All language subtitles for Rugrats.2021.S02E05E06.Snake.in.the.Grass.-.Ancient.Treasure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,724 --> 00:00:08,137 [drumroll] 2 00:00:08,206 --> 00:00:11,068 [cheerful electronic music] 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,310 ♪ ♪ 4 00:00:13,379 --> 00:00:14,344 - [laughs] 5 00:00:14,413 --> 00:00:16,862 - [whimpering] 6 00:00:16,931 --> 00:00:18,655 Uh! Wah! 7 00:00:18,724 --> 00:00:20,689 ♪ ♪ 8 00:00:20,758 --> 00:00:22,206 - [exclaims] [frog ribbits] 9 00:00:22,275 --> 00:00:23,172 [frog croaks] 10 00:00:23,241 --> 00:00:25,724 - [laughing] 11 00:00:25,793 --> 00:00:27,344 - Whoa! Whoa! Whoa! 12 00:00:27,413 --> 00:00:31,655 ♪ ♪ 13 00:00:31,724 --> 00:00:33,344 [car horn honks] 14 00:00:33,413 --> 00:00:34,482 [toy meows] 15 00:00:34,551 --> 00:00:35,482 - Ta-da! 16 00:00:35,551 --> 00:00:36,655 - Ah! - Ugh. 17 00:00:36,724 --> 00:00:38,241 - [chuckles] [whistles] 18 00:00:38,310 --> 00:00:40,862 - Whoa! Ah! 19 00:00:40,931 --> 00:00:42,206 - [chuckles] - Aww. 20 00:00:42,275 --> 00:00:49,344 ♪ ♪ 21 00:00:52,896 --> 00:00:55,241 [upbeat music] 22 00:00:56,827 --> 00:01:00,172 - And now to pop in this very last piece. 23 00:01:00,241 --> 00:01:01,310 [grunts] 24 00:01:01,379 --> 00:01:02,689 Yeah! 25 00:01:02,758 --> 00:01:05,724 Gather round, ye knights of the kiddie table. 26 00:01:05,793 --> 00:01:09,724 Prepare to mount your royal climbing castle playset. 27 00:01:09,793 --> 00:01:10,655 Have fun. 28 00:01:10,724 --> 00:01:13,000 Safety first and all that. 29 00:01:13,068 --> 00:01:14,896 [laughter] 30 00:01:14,965 --> 00:01:16,034 - Whoa. 31 00:01:16,103 --> 00:01:17,724 You're not trying to climb 32 00:01:17,793 --> 00:01:19,827 on this climbing castle, are you? 33 00:01:19,896 --> 00:01:21,758 - Uh, yeah. 34 00:01:21,827 --> 00:01:24,551 That's what it's for. - Uh-huh. 35 00:01:24,620 --> 00:01:27,413 - [sighs] Once again, you foolish babies rush in 36 00:01:27,482 --> 00:01:29,068 where Angelicas fear to tread. 37 00:01:29,137 --> 00:01:31,551 Uncle Stu said it's not safe for any of you 38 00:01:31,620 --> 00:01:33,103 until I test it out. 39 00:01:33,172 --> 00:01:37,965 - That's not true, Angelica. He just said safety first. 40 00:01:38,034 --> 00:01:42,172 - Exactly. That means first me and Cyrus and Cynthia 41 00:01:42,241 --> 00:01:44,034 gotta do a safety check. 42 00:01:44,103 --> 00:01:45,551 Then you play. 43 00:01:45,620 --> 00:01:48,827 - Oh, don't worry. We'll be playing in no time. 44 00:01:48,896 --> 00:01:50,137 Right, Angelica? 45 00:01:50,206 --> 00:01:53,620 - Sure. Just as soon as I'm done. 46 00:01:53,689 --> 00:01:56,931 [chuckles] Which will be never. 47 00:01:58,965 --> 00:02:00,896 Uh-oh. Bad news. 48 00:02:00,965 --> 00:02:04,137 We got what we safety expectors like to call 49 00:02:04,206 --> 00:02:06,275 a super sticky slide situation. 50 00:02:06,344 --> 00:02:09,137 - Uh, isn't sticky a good thing? 51 00:02:09,206 --> 00:02:11,931 - Always, Philip. Let's play! 52 00:02:12,000 --> 00:02:14,206 - Wish you could. But our safety team 53 00:02:14,275 --> 00:02:15,586 found more problems. 54 00:02:15,655 --> 00:02:18,689 - Um, like what? More sticky stuffs? 55 00:02:18,758 --> 00:02:22,000 - Worse. This here, a wiggly wall. 56 00:02:22,068 --> 00:02:23,827 - That sounds serious. 57 00:02:23,896 --> 00:02:25,103 - Oh, it is. 58 00:02:25,172 --> 00:02:29,034 Now we gotta do the super long safety check. 59 00:02:29,103 --> 00:02:30,344 Hope you brought snacks. 60 00:02:30,413 --> 00:02:32,275 [both groan] 61 00:02:32,344 --> 00:02:34,275 [munching happily] 62 00:02:34,344 --> 00:02:35,965 [sniffing] 63 00:02:36,034 --> 00:02:38,448 - Hi, Angelica! 64 00:02:38,517 --> 00:02:40,724 - Hey, Stu. You remember Kira. 65 00:02:40,793 --> 00:02:42,758 She's here for a piano lesson. 66 00:02:42,827 --> 00:02:45,034 - Nice to see you again, Stu. - Mm-hmm. 67 00:02:45,103 --> 00:02:46,655 - Didi said it would be all right if Kimi 68 00:02:46,724 --> 00:02:48,103 played here with the kids. 69 00:02:48,172 --> 00:02:51,655 - Angelica and I are very good friends from preschool. 70 00:02:51,724 --> 00:02:55,275 May I go now, Mama? - Hai.Have fun. 71 00:02:55,344 --> 00:02:57,241 [chuckles] - I guess it's Bach 72 00:02:57,310 --> 00:02:58,517 to the house to begin. 73 00:02:58,586 --> 00:03:00,000 [laughs] - [groans] 74 00:03:00,068 --> 00:03:01,758 Composer pun. 75 00:03:01,827 --> 00:03:05,068 - I'll put that one at the top of my Liszt. 76 00:03:05,137 --> 00:03:06,931 Get it? Liszt? 77 00:03:07,000 --> 00:03:08,965 - [swallowing] - Oh, I got it. 78 00:03:09,034 --> 00:03:11,068 - Nice talking to you. 79 00:03:11,137 --> 00:03:13,655 - Kimi, what an unrespected surprise. 80 00:03:13,724 --> 00:03:15,620 - Hi, Kimi. - Hello again. 81 00:03:15,689 --> 00:03:17,586 - Hi. - Hi, everyone. 82 00:03:17,655 --> 00:03:20,448 Oh, a climbing castle playset? 83 00:03:20,517 --> 00:03:22,517 They're so fun. 84 00:03:22,586 --> 00:03:25,137 - Wait. We can't climb yet. 85 00:03:25,206 --> 00:03:27,758 - But Angelica's playing on it. 86 00:03:27,827 --> 00:03:30,793 - Oh, she's just testing it to make sure it's safe for us. 87 00:03:30,862 --> 00:03:31,931 - Angelica. 88 00:03:32,000 --> 00:03:34,413 The climbing castle looks just fine. 89 00:03:34,482 --> 00:03:36,206 Are you fibbing again? 90 00:03:36,275 --> 00:03:37,620 - Fib, me? 91 00:03:37,689 --> 00:03:40,241 When have I ever fibbed? 92 00:03:40,310 --> 00:03:42,482 - Remember what Mr. Garth says? 93 00:03:42,551 --> 00:03:44,965 No matter how easy a fib may be, 94 00:03:45,034 --> 00:03:48,172 the truth will always set you free. 95 00:03:48,241 --> 00:03:49,517 - But that's at school. 96 00:03:49,586 --> 00:03:51,827 A little fib on my own time can't hurt. 97 00:03:51,896 --> 00:03:54,724 - If Angelica's going to fib to us, 98 00:03:54,793 --> 00:03:59,103 then we don't have to believe anything she says ever again. 99 00:03:59,172 --> 00:04:00,793 - Wait. 100 00:04:00,862 --> 00:04:04,310 I've wasted all this time being afraid 101 00:04:04,379 --> 00:04:07,344 of unicorns for no reason? 102 00:04:07,413 --> 00:04:09,310 And baby birds, 103 00:04:09,379 --> 00:04:13,068 and stripes, and cupcakes? 104 00:04:13,137 --> 00:04:14,448 - Not anymore. 105 00:04:14,517 --> 00:04:16,758 - Oh, we won't get fooled again. 106 00:04:16,827 --> 00:04:17,724 - Never. 107 00:04:17,793 --> 00:04:19,379 - Let's not get carried away. 108 00:04:19,448 --> 00:04:21,103 If it makes you babies feel better, 109 00:04:21,172 --> 00:04:23,448 from now on, I'll only tell the truth. 110 00:04:23,517 --> 00:04:24,551 Happy now? 111 00:04:24,620 --> 00:04:26,724 - It's a start. Go on. 112 00:04:26,793 --> 00:04:30,241 - The truth is, I wanted the playset to myself. 113 00:04:30,310 --> 00:04:33,068 So I might have made up that safety stuff. 114 00:04:33,137 --> 00:04:35,448 So go ahead and play. 115 00:04:35,517 --> 00:04:37,620 [gasps] 116 00:04:37,689 --> 00:04:39,586 But wait. I think I saw something 117 00:04:39,655 --> 00:04:40,724 moving in the grass. 118 00:04:40,793 --> 00:04:43,310 - Is that another fib, Angelica? 119 00:04:43,379 --> 00:04:45,206 - No! It's the truth. 120 00:04:45,275 --> 00:04:47,724 - Then you better tell a grown up. 121 00:04:47,793 --> 00:04:50,517 Excuse me, Tommy's mommy! - Ah! 122 00:04:50,586 --> 00:04:52,551 - Angelica needs to tell you something. 123 00:04:52,620 --> 00:04:55,344 - But--oh, hi, Kimi. 124 00:04:55,413 --> 00:04:56,689 Thanks. 125 00:04:56,758 --> 00:04:58,724 What is it, sweetie? - Uh-- 126 00:04:58,793 --> 00:05:01,103 Nothing important, Aunt Didi. 127 00:05:01,172 --> 00:05:03,137 I thought I saw something swishing around 128 00:05:03,206 --> 00:05:04,379 in the grass over there. 129 00:05:04,448 --> 00:05:05,931 - Swishing? 130 00:05:06,000 --> 00:05:09,379 Are you saying you saw a snake? 131 00:05:09,448 --> 00:05:11,413 Like Phil and Lil's toy? 132 00:05:11,482 --> 00:05:13,448 - You mean drooly snake? 133 00:05:13,517 --> 00:05:14,758 Yeah. Could be. 134 00:05:14,827 --> 00:05:15,965 It was moving kind of fast. 135 00:05:16,034 --> 00:05:18,724 - Well, that is so interesting. 136 00:05:18,793 --> 00:05:21,310 Isn't nature wonderful? 137 00:05:21,379 --> 00:05:26,068 Hey, kids, how about we all go inside for a nice snack? 138 00:05:26,137 --> 00:05:28,241 Spike, you too! 139 00:05:29,793 --> 00:05:32,586 Oh, there. Isn't this cozy? 140 00:05:32,655 --> 00:05:33,931 Stay right here. 141 00:05:34,000 --> 00:05:35,724 I'll go see if Tommy's daddy wants 142 00:05:35,793 --> 00:05:39,275 to help us with our snake-- oh--snack. 143 00:05:39,344 --> 00:05:41,758 Stu, kitchen! 144 00:05:41,827 --> 00:05:43,551 - We just had Reptar Puffs. 145 00:05:43,620 --> 00:05:45,034 I want to play on the castle. 146 00:05:45,103 --> 00:05:46,379 - Me too. 147 00:05:46,448 --> 00:05:47,827 I didn't even get to smell it. 148 00:05:47,896 --> 00:05:49,724 - I caught a little whiff. 149 00:05:49,793 --> 00:05:51,137 No, wait. [sniffs] 150 00:05:51,206 --> 00:05:52,689 That was Philip. 151 00:05:52,758 --> 00:05:55,103 - Ha, I smell like castle. 152 00:05:55,172 --> 00:05:57,620 - Angelica, can you open this door please 153 00:05:57,689 --> 00:05:59,413 so we can go back outside? 154 00:05:59,482 --> 00:06:01,137 - My pleasure. 155 00:06:03,206 --> 00:06:05,827 - I don't think we're supposed to. 156 00:06:05,896 --> 00:06:08,275 - Hmm. You know what, Tommy? 157 00:06:08,344 --> 00:06:09,655 Kimi's right. 158 00:06:09,724 --> 00:06:12,655 I can open the door, but will I? 159 00:06:12,724 --> 00:06:14,137 Nope. Not supposed to. 160 00:06:14,206 --> 00:06:16,310 - But you always do stuff like that. 161 00:06:16,379 --> 00:06:18,310 - That was the old Angelica. 162 00:06:18,379 --> 00:06:20,241 Fibber. Rule breaker. 163 00:06:20,310 --> 00:06:21,862 Door opener. 164 00:06:21,931 --> 00:06:24,724 Say hello to the new Angelica. 165 00:06:24,793 --> 00:06:27,137 I'm staying where I'm supposed to be. 166 00:06:27,206 --> 00:06:30,172 - I'm so proud of your good choices. 167 00:06:30,241 --> 00:06:34,206 - Like Mr. Garth says, no matter how easy a fib may be, 168 00:06:34,275 --> 00:06:37,724 the truth will always set you free. 169 00:06:37,793 --> 00:06:40,137 - But the truth isn't setting us free. 170 00:06:40,206 --> 00:06:43,034 It's keeping us trapped in the house. 171 00:06:43,103 --> 00:06:45,758 - Anyone else feeling kinda hot? 172 00:06:45,827 --> 00:06:48,275 - We wanna play. - Uh! Let us out! 173 00:06:48,344 --> 00:06:50,275 - Ah, you're all getting worked up for nothing. 174 00:06:50,344 --> 00:06:52,379 The grown-ups are going to forget this whole thing 175 00:06:52,448 --> 00:06:53,655 in two seconds. 176 00:06:53,724 --> 00:06:57,034 - Operation Reptile Relocation is commenced. 177 00:06:59,206 --> 00:07:01,379 Ooh! That's what it looked like? 178 00:07:01,448 --> 00:07:02,586 That's no regular garden snake. 179 00:07:02,655 --> 00:07:05,310 It's more like a python, or an anaconda. 180 00:07:05,379 --> 00:07:06,655 [dramatic sting] 181 00:07:06,724 --> 00:07:08,344 - The door is open a crack. 182 00:07:08,413 --> 00:07:10,827 You don't think anything could have gotten through? 183 00:07:10,896 --> 00:07:13,655 Just how big are anacondas? 184 00:07:13,724 --> 00:07:15,482 [phone buzzes] 185 00:07:15,551 --> 00:07:17,689 - Oh, wow. Here's what it is. 186 00:07:17,758 --> 00:07:19,413 The Friends, Neighbors, Countrymen App 187 00:07:19,482 --> 00:07:22,689 says a red-tailed boa escaped from someone's house yesterday. 188 00:07:22,758 --> 00:07:24,827 - Oh, no! - Oh, yes. 189 00:07:24,896 --> 00:07:26,931 Check this out. 10 feet. 190 00:07:27,000 --> 00:07:29,827 - Help me move them to higher ground. 191 00:07:29,896 --> 00:07:32,793 [dramatic music] 192 00:07:32,862 --> 00:07:35,655 ♪ ♪ 193 00:07:35,724 --> 00:07:36,689 [radio chirps] - Field inspector 194 00:07:36,758 --> 00:07:37,965 to base camp commander. 195 00:07:38,034 --> 00:07:40,000 Serpentine subject not spotted. Over. 196 00:07:40,068 --> 00:07:42,758 - Have you searched underneath the she shed? 197 00:07:42,827 --> 00:07:45,275 Snakes like cool, dark places. 198 00:07:45,344 --> 00:07:47,586 Over. - Copy that. I'm on it. 199 00:07:47,655 --> 00:07:49,103 Over and out. 200 00:07:49,172 --> 00:07:50,275 [dialing] 201 00:07:50,344 --> 00:07:52,517 Hey, Betty, how quick can you be here? 202 00:07:52,586 --> 00:07:54,000 We got a giant snake-- 203 00:07:54,068 --> 00:07:56,689 - Um, when are we gonna get to play outside? 204 00:07:56,758 --> 00:08:00,068 - Your mommy and daddy have to make sure the yard is safe, 205 00:08:00,137 --> 00:08:02,931 just like Angelica pretended she was doing 206 00:08:03,000 --> 00:08:04,689 on the climbing castle playset. 207 00:08:04,758 --> 00:08:07,137 - For once you make sense, Kimi. 208 00:08:07,206 --> 00:08:09,758 We just have to show Aunt Didi 209 00:08:09,827 --> 00:08:12,482 the yard's safe for us to play in. 210 00:08:12,551 --> 00:08:16,206 Safety Guard Cyrus, you're going on a mission. 211 00:08:16,275 --> 00:08:17,310 ♪ ♪ 212 00:08:17,379 --> 00:08:19,448 - Hmm. 213 00:08:19,517 --> 00:08:21,862 [sniffing, screeches] 214 00:08:23,310 --> 00:08:25,034 - Whoa! 215 00:08:25,103 --> 00:08:27,310 I came as soon as I could get away from the shop 216 00:08:27,379 --> 00:08:28,862 and rent a hazmat suit. 217 00:08:28,931 --> 00:08:30,310 - Only one? 218 00:08:30,379 --> 00:08:32,758 - Stuart, you wound me. 219 00:08:33,896 --> 00:08:36,758 - Oh, yeah! 220 00:08:37,551 --> 00:08:40,413 ♪ ♪ 221 00:08:40,482 --> 00:08:42,586 - Tommy, we need more ties. 222 00:08:42,655 --> 00:08:44,862 - That's all my daddy gots. 223 00:08:44,931 --> 00:08:46,517 - Come on, Cyrus. 224 00:08:46,586 --> 00:08:49,103 A safety guard never quits. 225 00:08:49,172 --> 00:08:50,724 No! 226 00:08:51,965 --> 00:08:55,275 Well, we're stuck in this room forever. 227 00:08:55,344 --> 00:08:57,655 All thanks to the truth. 228 00:08:57,724 --> 00:09:01,965 - It's OK. Telling the truth is always the right thing. 229 00:09:02,034 --> 00:09:03,379 - Really, Kimi? 230 00:09:03,448 --> 00:09:06,137 Is it right that all these young people 231 00:09:06,206 --> 00:09:08,482 can never see the sun again? 232 00:09:08,551 --> 00:09:09,931 - Never? 233 00:09:10,000 --> 00:09:13,034 - Sadly, you're indoor babies now. 234 00:09:13,103 --> 00:09:16,379 - We'll never climb on another playset. 235 00:09:16,448 --> 00:09:19,965 - Or feel a wet earthworm scoot across our bellies 236 00:09:20,034 --> 00:09:21,551 after it rains. 237 00:09:21,620 --> 00:09:26,551 - Or taste the sandy goodness of a beach icy pop. 238 00:09:26,620 --> 00:09:29,344 [all crying] 239 00:09:29,413 --> 00:09:30,689 - Don't you see? 240 00:09:30,758 --> 00:09:33,724 I fib not for myself, 241 00:09:33,793 --> 00:09:36,758 but to protect them. 242 00:09:36,827 --> 00:09:40,379 - So by doing the wrong thing, 243 00:09:40,448 --> 00:09:41,620 you were trying to do 244 00:09:41,689 --> 00:09:43,034 the right thing? 245 00:09:43,103 --> 00:09:45,724 - You finally understand. 246 00:09:45,793 --> 00:09:48,655 Babies can't handle the truth. 247 00:09:48,724 --> 00:09:51,137 - Guys, I get it now. 248 00:09:51,206 --> 00:09:56,241 Angelica tolded us a fib because she cares about us. 249 00:09:56,310 --> 00:09:59,482 - Yeah. She knows what's best for us. 250 00:09:59,551 --> 00:10:01,689 - I've never felt so loved. 251 00:10:01,758 --> 00:10:03,172 - Me either. 252 00:10:03,241 --> 00:10:05,379 - You can fix this, Angelica. 253 00:10:05,448 --> 00:10:06,793 Tell a fib. 254 00:10:06,862 --> 00:10:10,448 - Well, I'm not sure I remember how. 255 00:10:10,517 --> 00:10:12,482 But I'll try my best 256 00:10:12,551 --> 00:10:15,689 for you babies. 257 00:10:15,758 --> 00:10:18,310 Aunt Didi, I just saw the snake! 258 00:10:18,379 --> 00:10:21,689 It went slithering under the fence and out of the yard. 259 00:10:21,758 --> 00:10:23,517 - Thank you, sweetie! 260 00:10:23,586 --> 00:10:26,275 Stu, Betty, did you hear? 261 00:10:27,413 --> 00:10:29,275 [upbeat music] 262 00:10:29,344 --> 00:10:32,241 - Whee! I wanna do that again! 263 00:10:32,310 --> 00:10:35,206 - And again! - And forever again! 264 00:10:35,275 --> 00:10:36,344 [sniffing] 265 00:10:36,413 --> 00:10:39,172 - Ah. I still smell like castle. 266 00:10:39,241 --> 00:10:41,379 - Or the castle smells like you. 267 00:10:41,448 --> 00:10:44,275 - We'll never know which came first. 268 00:10:46,103 --> 00:10:48,034 - Go ahead, Kimi. I can wait. 269 00:10:48,103 --> 00:10:51,034 I've got all the time in the world. 270 00:10:52,931 --> 00:10:55,448 - Angelica, sweetie, pack up your toys. 271 00:10:55,517 --> 00:10:58,482 Your daddy will be here in five minutes. 272 00:10:58,551 --> 00:11:00,517 - No! 273 00:11:00,586 --> 00:11:04,310 Hey, if I would have just told the truth in the first place, 274 00:11:04,379 --> 00:11:07,517 I could have played this whole time. 275 00:11:07,586 --> 00:11:10,137 - Good learning, Angelica. 276 00:11:10,206 --> 00:11:13,068 [playing piano] - Ah. Chopin himself 277 00:11:13,137 --> 00:11:15,965 couldn't have played "Hot Cross Buns" any better. 278 00:11:16,034 --> 00:11:17,068 [clang] - Huh? 279 00:11:17,137 --> 00:11:18,689 - Oh, That's a strange sound. 280 00:11:18,758 --> 00:11:21,000 Let me see what's going on. 281 00:11:21,068 --> 00:11:22,241 What is that? 282 00:11:22,310 --> 00:11:24,413 [hissing] Huh. It looks like a-- 283 00:11:24,482 --> 00:11:25,448 [hisses] 284 00:11:25,517 --> 00:11:28,862 A snake! Ahh! 285 00:11:31,241 --> 00:11:33,827 [upbeat music] 286 00:11:34,517 --> 00:11:35,862 ♪ ♪ 287 00:11:35,931 --> 00:11:38,655 -[grunting] - [rings doorbell] 288 00:11:38,724 --> 00:11:40,172 - Hi, Grandpa. 289 00:11:40,241 --> 00:11:42,413 We brought lots of old stuff for your fundraiser. 290 00:11:42,482 --> 00:11:43,655 And also Begley. 291 00:11:43,724 --> 00:11:45,068 - Hello, Begley. - [sighs] 292 00:11:45,137 --> 00:11:46,827 - Need a hand? - Thank you. 293 00:11:46,896 --> 00:11:48,689 I do indeed. 294 00:11:48,758 --> 00:11:53,103 I was not properly warmed up for heavy lifting. 295 00:11:53,172 --> 00:11:54,758 - Thanks to my lovely daughters-in-law, 296 00:11:54,827 --> 00:11:57,965 I'm gonna look like a hero at the Senior Center Fundraiser. 297 00:11:58,034 --> 00:12:00,206 - Oh, I'm glad, Pop. 298 00:12:00,275 --> 00:12:04,103 And it's always good to clear out things we don't use. 299 00:12:04,172 --> 00:12:06,517 Ooh, nice bag! 300 00:12:06,586 --> 00:12:08,172 - Thank you. It's-- 301 00:12:08,241 --> 00:12:10,206 Lou, isn't this the sweater 302 00:12:10,275 --> 00:12:11,758 Drew gave you for your birthday? 303 00:12:11,827 --> 00:12:13,103 - Is it? 304 00:12:13,172 --> 00:12:14,517 How'd that get in there? 305 00:12:14,586 --> 00:12:17,137 I'll go put it back in my closet. 306 00:12:17,206 --> 00:12:18,931 - Look at that cute little lock. 307 00:12:19,000 --> 00:12:21,206 - Oh, that's ancient. 308 00:12:21,275 --> 00:12:23,413 I used it when Angelica was a baby. 309 00:12:23,482 --> 00:12:26,793 Perfect size for my laptop and even a few diapers. 310 00:12:26,862 --> 00:12:29,413 I couldn't find the key, but I'm sure some clever person 311 00:12:29,482 --> 00:12:30,724 can get inside. 312 00:12:30,793 --> 00:12:33,655 Who knows what treasures they'll find? [laughs] 313 00:12:33,724 --> 00:12:35,655 - [gasps] Did you hear that? 314 00:12:35,724 --> 00:12:38,551 Whoever opens this bag will find treasure. 315 00:12:38,620 --> 00:12:39,793 Let's go! 316 00:12:39,862 --> 00:12:41,862 - I'm in. - Just sitting here in a hat. 317 00:12:41,931 --> 00:12:43,448 - Okey dokey. 318 00:12:43,517 --> 00:12:48,034 - Guys, if that was Angelica's diapie bag, 319 00:12:48,103 --> 00:12:52,586 then that means Angelica was once a baby. 320 00:12:52,655 --> 00:12:56,413 - Whoa. Gimme a minute. - Angelica? 321 00:12:56,482 --> 00:12:58,965 A baby like us? 322 00:12:59,034 --> 00:13:00,551 - What a joke. 323 00:13:00,620 --> 00:13:01,758 What's next? 324 00:13:01,827 --> 00:13:04,413 Everyone in the world was once a baby? 325 00:13:04,482 --> 00:13:06,379 - So can we splore inside the bag? 326 00:13:06,448 --> 00:13:08,896 - Have at it. Means nothing to me. 327 00:13:08,965 --> 00:13:10,793 - I must say, it is brave of you 328 00:13:10,862 --> 00:13:13,620 to let Tommy loose in your old diaper bag. 329 00:13:13,689 --> 00:13:16,482 Who knows what they could find? [chuckles] 330 00:13:16,551 --> 00:13:18,758 They might never do your bidding again if they knew 331 00:13:18,827 --> 00:13:20,482 you were once one of them. 332 00:13:20,551 --> 00:13:22,655 - They're never gonna get in the bag anyway. 333 00:13:22,724 --> 00:13:24,172 It's locked tight. 334 00:13:24,241 --> 00:13:26,172 [beeps] - This will fix that right up. 335 00:13:26,241 --> 00:13:28,103 [lock clicking] 336 00:13:28,172 --> 00:13:31,068 [adventurous music] 337 00:13:31,137 --> 00:13:38,241 ♪ ♪ 338 00:13:42,034 --> 00:13:44,172 - A wheel! Dig, Lil! 339 00:13:44,241 --> 00:13:46,724 We just found proof they had cars. 340 00:13:46,793 --> 00:13:48,310 - Save your digging arm, Phil. 341 00:13:48,379 --> 00:13:50,344 We seen old cars afore. 342 00:13:50,413 --> 00:13:52,586 I'm after the secret treasure 343 00:13:52,655 --> 00:13:55,620 that belonged to the ancient baby. 344 00:13:55,689 --> 00:13:56,862 - What is it? 345 00:13:56,931 --> 00:13:58,482 - Allow me, Tommy. 346 00:13:58,551 --> 00:14:02,448 The treasure of the very first ancient baby 347 00:14:02,517 --> 00:14:07,034 is humored to tell the story of how the ancient baby lived-- 348 00:14:07,103 --> 00:14:08,724 what foods they ate, 349 00:14:08,793 --> 00:14:12,482 what made them cry, what made them laugh, 350 00:14:12,551 --> 00:14:16,275 and everything else we don't yet know. 351 00:14:16,344 --> 00:14:19,724 - The greatest artsyfact of our lifetimes. 352 00:14:19,793 --> 00:14:21,689 [animals chittering] [all exclaim] 353 00:14:21,758 --> 00:14:23,068 - Cave aminals. 354 00:14:23,137 --> 00:14:24,793 I've seen them in other places. 355 00:14:24,862 --> 00:14:26,137 They won't hurt us. 356 00:14:26,206 --> 00:14:29,206 Chuckie, what's this rock thing doing here? 357 00:14:29,275 --> 00:14:31,068 - That's not just a rock. 358 00:14:31,137 --> 00:14:32,793 It's a map stone. 359 00:14:32,862 --> 00:14:35,827 You push on it and it tells you which way to go. 360 00:14:35,896 --> 00:14:38,034 [both grunting] 361 00:14:38,103 --> 00:14:41,206 [rumbling] 362 00:14:44,758 --> 00:14:50,034 - And Cynthia's fifth edition blue ribbon filly wins again! 363 00:14:50,103 --> 00:14:51,896 [sighs] Aren't they determined? 364 00:14:51,965 --> 00:14:53,827 I was like them at that age. 365 00:14:53,896 --> 00:14:57,000 I once searched the attic to find my birthday gift-- 366 00:14:57,068 --> 00:14:59,724 Juniper, Cynthia's younger sister. 367 00:14:59,793 --> 00:15:02,482 Basically a starter doll to prepare you 368 00:15:02,551 --> 00:15:06,241 for the glory that is Cynthia. - I know who Juniper is. 369 00:15:06,310 --> 00:15:07,827 Focus, Begley. They're in the bag! 370 00:15:07,896 --> 00:15:09,620 - I thought you didn't care. 371 00:15:09,689 --> 00:15:12,827 - I don't! It's just, there might be something in there, 372 00:15:12,896 --> 00:15:14,758 maybe, that I forgot I had. 373 00:15:14,827 --> 00:15:16,206 That's all. 374 00:15:16,275 --> 00:15:18,758 - [gasps] Your old Juniper? I wish I'd kept mine. 375 00:15:18,827 --> 00:15:20,413 Did you have generation one or two? 376 00:15:20,482 --> 00:15:21,655 Gen one had-- - I don't remember. 377 00:15:21,724 --> 00:15:23,000 But if we find her, she's yours. 378 00:15:23,068 --> 00:15:25,482 Come on! 379 00:15:25,551 --> 00:15:28,724 - Back when I searched the Cribstone Caves, 380 00:15:28,793 --> 00:15:32,172 another treasure hunter gotted there afore me. 381 00:15:32,241 --> 00:15:35,310 They used plants and blocks to hide stuffs. 382 00:15:35,379 --> 00:15:37,413 Maybe that happened here. 383 00:15:37,482 --> 00:15:40,068 - Leave it to the processionals. 384 00:15:40,137 --> 00:15:42,758 [both grunting] 385 00:15:42,827 --> 00:15:44,310 [clang] 386 00:15:44,379 --> 00:15:47,448 - [gasps] A pasta-fier. 387 00:15:47,517 --> 00:15:50,241 The babies of the golden times would use these before bed 388 00:15:50,310 --> 00:15:52,034 to bring good dreams. 389 00:15:52,103 --> 00:15:54,379 - Looks like whoever this belonged to 390 00:15:54,448 --> 00:15:56,206 only had two teeth. 391 00:15:56,275 --> 00:15:58,689 Sharp ones. - Ah. 392 00:15:58,758 --> 00:16:01,896 But is it the first ancient baby's? 393 00:16:01,965 --> 00:16:03,655 We gots to keep looking. 394 00:16:03,724 --> 00:16:05,310 ♪ ♪ 395 00:16:05,379 --> 00:16:07,172 - Melty fruit leather. 396 00:16:07,241 --> 00:16:11,206 - Best kind. [both munching] 397 00:16:11,275 --> 00:16:15,103 ♪ ♪ 398 00:16:15,172 --> 00:16:20,551 - [gasps] You can still see a sticky handprint right there. 399 00:16:20,620 --> 00:16:25,896 - And is that preserved milk from the distant past? 400 00:16:25,965 --> 00:16:27,586 - Yum. - Yuck. 401 00:16:27,655 --> 00:16:30,344 - It's a matter of taste, Lillian. 402 00:16:30,413 --> 00:16:33,724 - Could this bottle be the secret treasure? 403 00:16:33,793 --> 00:16:35,241 [rumbling] - Don't think so, Chuckie. 404 00:16:35,310 --> 00:16:37,379 It's been my life's work to find it, 405 00:16:37,448 --> 00:16:39,655 and I'll never give up. 406 00:16:39,724 --> 00:16:42,206 [all screaming] 407 00:16:43,413 --> 00:16:46,344 - I shoulda known Tommy wouldn't stop 408 00:16:46,413 --> 00:16:49,655 until he uncovered the ancient baby cymbalization. 409 00:16:49,724 --> 00:16:51,896 - We have got to find Juniper before the babies do. 410 00:16:51,965 --> 00:16:54,517 There is no way they have museum quality gloves 411 00:16:54,586 --> 00:16:55,793 to handle her properly. 412 00:16:55,862 --> 00:16:58,310 - He just couldn't leave the past in the bag. 413 00:16:58,379 --> 00:17:00,103 - The fingerprints alone-- 414 00:17:00,172 --> 00:17:01,379 Huh? - What? 415 00:17:01,448 --> 00:17:03,379 both: You first! 416 00:17:03,448 --> 00:17:06,793 - [sighs] The truth is, I loved my Juniper. 417 00:17:06,862 --> 00:17:09,965 She's the only doll I ever unboxed. 418 00:17:10,034 --> 00:17:11,827 Oh, those early days. 419 00:17:11,896 --> 00:17:14,482 But one day, I stopped playing with her. 420 00:17:14,551 --> 00:17:18,034 And I carelessly cast her aside. 421 00:17:18,103 --> 00:17:20,241 Why? Why? 422 00:17:20,310 --> 00:17:23,275 - Because Juniper's for babies, and we're not babies. 423 00:17:23,344 --> 00:17:26,344 We're-- [gasps] This way! 424 00:17:26,413 --> 00:17:28,862 - Another cave animal? 425 00:17:28,931 --> 00:17:32,724 - Sounds like the treasure hunter I tolded you about. 426 00:17:32,793 --> 00:17:34,241 [grunting] 427 00:17:34,310 --> 00:17:36,034 Light at the other end. 428 00:17:36,103 --> 00:17:38,724 Always the way. 429 00:17:44,000 --> 00:17:45,896 - Oh, an ancient pacifier. 430 00:17:45,965 --> 00:17:49,517 And it looks like it's been used quite a bit, 431 00:17:49,586 --> 00:17:51,931 like they couldn't stop. 432 00:17:52,000 --> 00:17:54,206 - It looks brand new to me, whosever it is. 433 00:17:54,275 --> 00:17:56,275 We're wasting precious time. 434 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 - Teething ring ruins. 435 00:18:00,068 --> 00:18:02,344 If you step on the wrong one, 436 00:18:02,413 --> 00:18:04,827 something bad happens. 437 00:18:04,896 --> 00:18:06,551 - How do we know which is the right one 438 00:18:06,620 --> 00:18:08,344 and which is the wrong one? 439 00:18:08,413 --> 00:18:10,310 - Oh, it's easy to know, 440 00:18:10,379 --> 00:18:12,758 after you step on the wrong one. 441 00:18:15,103 --> 00:18:17,655 Guys, I figureded it out. 442 00:18:17,724 --> 00:18:20,206 Only step on the ones with the writing. 443 00:18:20,275 --> 00:18:22,275 - [grunts] 444 00:18:22,344 --> 00:18:25,724 [all grunting] 445 00:18:27,310 --> 00:18:28,965 - Ah! Ahh! 446 00:18:29,034 --> 00:18:30,965 [rumbling] 447 00:18:32,172 --> 00:18:34,655 No! [bats screeching] 448 00:18:34,724 --> 00:18:36,586 - They found this, too? 449 00:18:36,655 --> 00:18:39,413 Is there no privacy left in this world? 450 00:18:39,482 --> 00:18:43,172 - Is that the smell of soft nylon doll hair? 451 00:18:43,241 --> 00:18:44,379 [sniffs] 452 00:18:44,448 --> 00:18:48,620 That's been left out in the rain? 453 00:18:48,689 --> 00:18:51,448 Juniper! I've missed you! 454 00:18:51,517 --> 00:18:54,172 The chipper smile. The classic boardshorts. 455 00:18:54,241 --> 00:18:56,206 She's everything I remember. 456 00:18:56,275 --> 00:18:57,758 Maybe even more. 457 00:18:57,827 --> 00:19:00,310 - Who cares? We have to catch up to Tommy. 458 00:19:00,379 --> 00:19:02,413 - No. You can't deprive me 459 00:19:02,482 --> 00:19:04,758 of my reunion with my babyhood 460 00:19:04,827 --> 00:19:07,655 just because you deny your own. 461 00:19:07,724 --> 00:19:10,275 - [grunting] If Tommy thinks 462 00:19:10,344 --> 00:19:12,310 he can dig up my secrets, 463 00:19:12,379 --> 00:19:14,551 he can think again. 464 00:19:14,620 --> 00:19:17,275 Baby stuff is gone and forgotten. 465 00:19:17,344 --> 00:19:18,724 Right, Begley? 466 00:19:18,793 --> 00:19:20,034 Begley? 467 00:19:20,103 --> 00:19:22,551 - Go. Go on without me. 468 00:19:22,620 --> 00:19:24,620 I'll never leave you behind again. 469 00:19:24,689 --> 00:19:26,724 You hear me, Miss Juniper? 470 00:19:26,793 --> 00:19:28,965 - Leave her. I need you to drop that doll 471 00:19:29,034 --> 00:19:32,448 and help me because-- because--never mind. 472 00:19:32,517 --> 00:19:35,137 Are you coming? 473 00:19:35,206 --> 00:19:36,862 [clang] 474 00:19:36,931 --> 00:19:39,172 - Bats! Bats! 475 00:19:39,241 --> 00:19:41,586 I'm being consumed! 476 00:19:42,862 --> 00:19:45,206 - [gasps] The Circle of Shapes. 477 00:19:45,275 --> 00:19:49,931 Something tells me the treasure is right inside. 478 00:19:50,000 --> 00:19:56,172 ♪ ♪ 479 00:19:56,241 --> 00:19:59,586 [bright tone] 480 00:20:04,000 --> 00:20:05,620 The secret treasure. 481 00:20:05,689 --> 00:20:08,655 - Mm-hmm. It's ancient, all right. 482 00:20:08,724 --> 00:20:11,344 - [sniffs] It even smells old. 483 00:20:11,413 --> 00:20:12,793 - Tastes old, too. 484 00:20:12,862 --> 00:20:17,482 - Tommy, do you realize this is unreliable proof 485 00:20:17,551 --> 00:20:20,620 that the very first ancient baby existed? 486 00:20:20,689 --> 00:20:25,586 - Yes. From this, we can re-imagine the entire baby. 487 00:20:25,655 --> 00:20:30,068 Everything about them is in this one important b-- 488 00:20:30,137 --> 00:20:32,965 - I'll take that! [panting] 489 00:20:33,034 --> 00:20:34,137 [all gasp] 490 00:20:34,206 --> 00:20:36,068 - Ah! Oh! 491 00:20:36,137 --> 00:20:37,103 Uh! [thud] 492 00:20:37,172 --> 00:20:38,689 [yelps] 493 00:20:40,379 --> 00:20:42,137 - Give it back, Angelica. 494 00:20:42,206 --> 00:20:43,586 I founded it first. 495 00:20:43,655 --> 00:20:45,793 It's only fair. 496 00:20:47,379 --> 00:20:48,793 - Begley, catch! 497 00:20:48,862 --> 00:20:52,379 - I can't. I've got to put Juniper back. 498 00:20:52,448 --> 00:20:54,448 She won't make it in my world 499 00:20:54,517 --> 00:20:57,758 of mint condition Cynthia collections. 500 00:20:57,827 --> 00:21:03,000 This moldy, forgotten chamber is her true home. 501 00:21:03,068 --> 00:21:06,931 Goodbye, long lost friend. [sniffling] 502 00:21:10,103 --> 00:21:12,758 - [sniffs] 503 00:21:12,827 --> 00:21:14,620 [grunts] 504 00:21:16,413 --> 00:21:18,793 - A blankie. 505 00:21:18,862 --> 00:21:22,103 Angelica really was a baby like us. 506 00:21:22,172 --> 00:21:24,517 - We know the truth now. 507 00:21:24,586 --> 00:21:25,758 - This is big. 508 00:21:25,827 --> 00:21:28,103 - Life seems different. 509 00:21:28,172 --> 00:21:29,793 - I knew it all along. 510 00:21:29,862 --> 00:21:34,620 - Fine. I, too, Angelica Pickles, was a baby. 511 00:21:34,689 --> 00:21:36,448 Tell anyone and you'll be sorry. 512 00:21:36,517 --> 00:21:38,931 You can keep the blankie, Tommy. 513 00:21:39,000 --> 00:21:41,310 I mean, since you're the youngest. 514 00:21:41,379 --> 00:21:44,413 I don't mind seeing it around once in a while. 515 00:21:44,482 --> 00:21:45,965 Begley! 516 00:21:46,034 --> 00:21:50,551 - And did I smell ham gravy baby food on that thing? 517 00:21:50,620 --> 00:21:53,000 - Oh, what's this old blanket? 518 00:21:53,068 --> 00:21:56,862 - You know, Didi, we don't have to donate everything. 519 00:21:56,931 --> 00:21:58,586 I'll go put this back in Lou's closet. 520 00:21:58,655 --> 00:22:00,551 He'll thank me one day. 521 00:22:00,620 --> 00:22:02,172 This is still in good shape. 522 00:22:02,241 --> 00:22:03,517 Wanna hang on to it? 523 00:22:03,586 --> 00:22:05,310 Just in case? 524 00:22:05,379 --> 00:22:07,206 - Oh, Charlotte. 525 00:22:09,689 --> 00:22:12,482 [upbeat music] 526 00:22:12,551 --> 00:22:19,689 ♪ ♪ 527 00:22:31,724 --> 00:22:33,482 - Klasky Csupo. 528 00:22:35,034 --> 00:22:38,655 ♪ ♪ 35860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.