All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,927 --> 00:00:46,287 Okay, let's go. 2 00:00:48,406 --> 00:00:49,406 Simone? 3 00:00:52,842 --> 00:00:56,043 I think you should be very proud of what you did tonight. 4 00:01:07,272 --> 00:01:08,071 What do you want? 5 00:01:08,551 --> 00:01:11,351 I need you to get a message to the President for me. 6 00:03:30,122 --> 00:03:31,521 Madame la Présidente. 7 00:03:52,783 --> 00:03:53,944 Hey. 8 00:03:54,103 --> 00:03:56,782 We found this picture on Simone's sister's Facebook. 9 00:03:57,460 --> 00:03:58,780 This is Antoni Kaminski. 10 00:03:59,058 --> 00:04:01,458 He served under Pearce in the Foreign Legion. 11 00:04:02,697 --> 00:04:04,216 He was killed in the ambush. 12 00:04:05,494 --> 00:04:06,894 How did we not know about this? 13 00:04:07,693 --> 00:04:09,373 - They were dating? - Yeah. 14 00:04:10,490 --> 00:04:13,170 We looked into everyone who served with Pearce. 15 00:04:13,327 --> 00:04:14,487 They weren't married, 16 00:04:14,647 --> 00:04:17,206 and there's no official record of their relationship. 17 00:04:19,684 --> 00:04:22,083 - We should talk to the sister. - Okay. 18 00:04:22,801 --> 00:04:23,721 Thanks. 19 00:04:24,800 --> 00:04:26,959 At least Simone didn't sell out for money. 20 00:04:27,118 --> 00:04:28,558 I guess that's something. 21 00:04:28,717 --> 00:04:30,836 It's never been about money for Pearce. 22 00:04:30,994 --> 00:04:32,394 He burned 100 million euros. 23 00:04:33,153 --> 00:04:35,913 So why did DCX Capital finance his operation? 24 00:04:36,070 --> 00:04:37,231 What's in it for them? 25 00:04:37,910 --> 00:04:39,069 The best time to make money 26 00:04:39,228 --> 00:04:41,148 is when there is blood on the streets. 27 00:04:41,306 --> 00:04:44,587 - Someone said that. - Wow. You're so profound. 28 00:05:07,606 --> 00:05:09,007 There somewhere you need to be? 29 00:05:09,164 --> 00:05:12,245 Erm, I have a hospital appointment. 30 00:05:22,435 --> 00:05:23,914 You're going away? 31 00:05:25,233 --> 00:05:28,433 I'm going to stay with friends in Nantes. 32 00:05:29,190 --> 00:05:31,789 I thought you said you had a hospital appointment. 33 00:05:31,947 --> 00:05:33,387 I'm going after. 34 00:05:35,305 --> 00:05:37,425 Simone told you to leave the city, didn't she? 35 00:05:38,223 --> 00:05:39,103 No. 36 00:05:39,261 --> 00:05:42,141 I-I told you, I haven't heard from her. 37 00:05:51,692 --> 00:05:53,973 Did Simone give you this phone? 38 00:05:55,969 --> 00:05:57,808 It's a burner phone, isn't it? 39 00:06:00,606 --> 00:06:02,885 There's a bomb somewhere in Paris. 40 00:06:04,122 --> 00:06:06,322 If it goes off, thousands of people will die. 41 00:06:19,271 --> 00:06:20,430 Er... 42 00:06:21,270 --> 00:06:23,429 Simone messaged me last night... 43 00:06:24,387 --> 00:06:27,306 and she told me to go, 44 00:06:27,465 --> 00:06:29,945 to, to leave the city. 45 00:06:32,581 --> 00:06:33,461 I'm sorry. 46 00:08:53,712 --> 00:08:54,952 Juliette... 47 00:10:42,228 --> 00:10:44,388 - Police! - Police! 48 00:10:45,305 --> 00:10:46,626 Police! 49 00:10:57,416 --> 00:10:59,296 Clear! 50 00:11:07,048 --> 00:11:08,329 Clear! 51 00:11:08,488 --> 00:11:10,127 Clear! 52 00:11:25,075 --> 00:11:26,315 She was here. 53 00:14:11,587 --> 00:14:13,187 RAID have sealed the building. 54 00:14:15,983 --> 00:14:17,143 You won't get out. 55 00:14:17,582 --> 00:14:19,661 At least now I have a hostage. 56 00:14:19,941 --> 00:14:22,061 Zara! Zara! 57 00:14:41,284 --> 00:14:42,643 We know about Antoni. 58 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 We know he served with Pearce. 59 00:14:51,676 --> 00:14:53,396 He was killed in the ambush. 60 00:14:55,553 --> 00:14:56,673 You wanted to help Pearce 61 00:14:56,831 --> 00:14:59,711 get revenge on the people responsible for his death. 62 00:15:27,687 --> 00:15:31,447 If Pearce detonates the bomb, thousands of people will die. 63 00:15:32,923 --> 00:15:34,443 You don't want that. 64 00:15:43,715 --> 00:15:45,396 Your sister's still in Paris. 65 00:15:47,353 --> 00:15:49,192 She's with friends in Nantes. 66 00:15:50,909 --> 00:15:52,990 She's at her apartment with Ruben. 67 00:15:55,306 --> 00:15:56,826 She's waiting to talk to you. 68 00:15:56,986 --> 00:15:58,585 You call Ruben. 69 00:15:59,703 --> 00:16:02,264 You tell him to get her out of the city. 70 00:16:03,101 --> 00:16:04,660 I'm gonna take out my phone... 71 00:16:24,763 --> 00:16:26,563 You should talk to her. 72 00:16:26,723 --> 00:16:29,203 Get him on the phone now. 73 00:16:30,279 --> 00:16:33,120 She chose to stay because of you! Talk to her! 74 00:16:41,271 --> 00:16:43,631 Zara, are you okay? 75 00:16:44,388 --> 00:16:46,548 Yeah, I'm fine. 76 00:17:00,297 --> 00:17:01,256 Simone? 77 00:17:01,696 --> 00:17:02,735 Simone? 78 00:17:55,293 --> 00:17:56,654 Madame la Presidente. 79 00:18:09,043 --> 00:18:13,404 Okay, So the bomb is inside a van parked in Avenue de Saxe. 80 00:18:13,560 --> 00:18:15,479 According to Simone, Pearce has a spotter 81 00:18:15,639 --> 00:18:18,518 in an apartment on the north side of the square. 82 00:18:18,916 --> 00:18:21,076 He checks in with Pearce every 15 minutes. 83 00:18:21,233 --> 00:18:24,314 and Pearce has cameras in the apartment and inside the van. 84 00:18:24,471 --> 00:18:26,751 We're gonna intercept the feed from the cameras 85 00:18:26,910 --> 00:18:27,989 and put them on a loop 86 00:18:28,149 --> 00:18:29,668 before we move in and take out the spotter. 87 00:18:29,828 --> 00:18:32,588 Bomb disposal officers will attempt to disarm the device. 88 00:18:33,385 --> 00:18:34,905 You all know what you have to do. 89 00:19:14,353 --> 00:19:16,753 We can't risk our involvement being exposed. 90 00:19:17,111 --> 00:19:19,950 If Pearce survives this, you know what you have to do. 91 00:19:20,468 --> 00:19:23,749 I don't think he has any intention of surviving this. 92 00:19:25,345 --> 00:19:27,745 I hope you haven't got too close to him. 93 00:19:30,660 --> 00:19:31,741 I'll handle it. 94 00:19:51,525 --> 00:19:54,124 I can't talk. I'm late for work. Sorry. 95 00:19:54,762 --> 00:19:56,002 Thea, listen to me. 96 00:19:57,001 --> 00:19:58,481 You need to leave Paris right now. 97 00:19:58,638 --> 00:19:59,678 Why? 98 00:20:01,156 --> 00:20:02,517 I can't tell you. 99 00:20:04,114 --> 00:20:05,674 But you need to trust me. 100 00:20:06,352 --> 00:20:09,112 Please, just trust me. 101 00:20:09,630 --> 00:20:10,511 Okay. 102 00:20:11,709 --> 00:20:12,749 Go to Charlotte's. 103 00:20:13,627 --> 00:20:14,788 Okay. Fine. 104 00:20:14,946 --> 00:20:16,307 What's going on? 105 00:20:17,384 --> 00:20:19,384 Call me when you're there. I love you. 106 00:20:34,692 --> 00:20:36,171 You gonna report me? 107 00:20:37,729 --> 00:20:39,009 If I were you... 108 00:20:41,007 --> 00:20:42,166 I'd do the same. 109 00:20:54,676 --> 00:20:58,796 I remember watching a documentary about nuclear war when I was a kid. 110 00:21:00,111 --> 00:21:02,432 I had nightmares about it until I was 12. 111 00:21:02,589 --> 00:21:04,109 What happened at 12? 112 00:21:04,269 --> 00:21:05,588 I watched Jaws. 113 00:21:06,227 --> 00:21:08,747 My irrational fear shifted to sharks. 114 00:21:09,344 --> 00:21:12,265 I hate swimming anywhere I can't see the bottom. 115 00:21:19,257 --> 00:21:20,576 What you scared of? 116 00:21:25,013 --> 00:21:25,693 Nothing. 117 00:21:26,651 --> 00:21:30,050 Drop the macho bullshit, we could be blown to pieces. 118 00:21:30,328 --> 00:21:31,368 Horses. 119 00:21:32,526 --> 00:21:34,727 - You're afraid of horses? Why? - Terrified. 120 00:21:34,884 --> 00:21:36,965 The way they look at you... 121 00:21:37,122 --> 00:21:38,282 They... 122 00:21:39,321 --> 00:21:41,521 They creep me out. 123 00:21:43,278 --> 00:21:44,598 That's just weird. 124 00:22:16,213 --> 00:22:19,613 Okay, I've hacked into Pearce's video feed. 125 00:22:20,489 --> 00:22:22,210 We're monitoring the cameras. 126 00:24:14,761 --> 00:24:18,201 All right. Switching to the recording. 127 00:24:54,491 --> 00:24:56,690 There's no time to deploy the robot. 128 00:24:56,849 --> 00:24:58,849 I will have to take a look myself. 129 00:25:02,805 --> 00:25:04,164 Okay. 130 00:26:06,075 --> 00:26:09,595 I don't see any booby traps on the doors of the van. 131 00:26:10,352 --> 00:26:12,193 I'm going to breach. 132 00:26:40,888 --> 00:26:45,449 There is a metal container, approximately 100 litres. 133 00:26:46,445 --> 00:26:50,405 I see an IMO dash mobile phone attached to the motherboard. 134 00:26:51,441 --> 00:26:54,080 There seems to be a coded signal generator. 135 00:26:57,555 --> 00:26:59,676 I need an X-ray to see what's inside. 136 00:27:19,578 --> 00:27:22,379 The uranium is packed in plastic, probably Semtex. 137 00:27:23,096 --> 00:27:26,856 There's seven bars of TNT and about 200 kilos of ammonium nitrate. 138 00:27:27,453 --> 00:27:30,133 The contamination zone is going to be bigger than we thought. 139 00:27:30,570 --> 00:27:31,530 Can you disarm it? 140 00:27:31,650 --> 00:27:33,930 There's two separate anti-tamper devices. 141 00:27:34,087 --> 00:27:35,847 I can bypass them, but it will take time. 142 00:27:36,366 --> 00:27:38,005 - How long? - Twenty minutes. 143 00:27:39,243 --> 00:27:42,364 If I rush it, there is a chance the bomb will detonate. 144 00:27:47,237 --> 00:27:48,597 We don't have 20 minutes. 145 00:27:48,756 --> 00:27:50,236 And Pearce is gonna know there's something wrong 146 00:27:50,395 --> 00:27:52,754 when the lookout doesn't check in. 147 00:27:54,193 --> 00:27:55,393 Okay. 148 00:27:55,550 --> 00:27:57,951 If we can get the bomb to the tunnel Rue Citroen, 149 00:27:58,110 --> 00:28:01,749 we contain the explosion, minimise the fallout. 150 00:28:06,302 --> 00:28:07,703 We're really doing this? 151 00:28:09,300 --> 00:28:12,181 - Fuck... - Okay. 152 00:28:38,159 --> 00:28:39,399 Where did you learn to do that? 153 00:28:40,556 --> 00:28:42,677 I stole a lot of cars when I was younger. 154 00:29:11,452 --> 00:29:13,212 It's Thea. 155 00:29:14,010 --> 00:29:15,411 Thea? 156 00:29:15,570 --> 00:29:17,209 You said I should call you when I arrived at Charlotte's. 157 00:29:17,727 --> 00:29:18,687 Where are you? 158 00:29:19,526 --> 00:29:21,407 I'm with Vincent. I'm driving. 159 00:29:22,604 --> 00:29:24,884 Are you okay? You sound weird. 160 00:29:25,042 --> 00:29:26,642 Yeah, I'm fine... 161 00:29:30,079 --> 00:29:31,119 I have to go. 162 00:29:32,077 --> 00:29:34,037 Okay, but call me back later, please. 163 00:29:34,395 --> 00:29:36,315 Wait. -What? 164 00:29:37,152 --> 00:29:39,073 I-I just... 165 00:29:39,950 --> 00:29:42,150 want you to know that I love you. 166 00:29:43,987 --> 00:29:45,747 Why are you saying that? 167 00:29:47,265 --> 00:29:48,744 Are you in danger? 168 00:29:51,741 --> 00:29:54,501 Do you remember when we went dancing at Les Nuits? 169 00:29:55,498 --> 00:29:58,299 And we walked home as the sun came up. 170 00:29:59,616 --> 00:30:01,655 Wh-why are you talking about that? 171 00:30:06,251 --> 00:30:08,890 I don't think I've ever been as happy as I was then. 172 00:30:11,846 --> 00:30:12,885 You're scaring me. 173 00:30:14,085 --> 00:30:15,164 I love you. 174 00:31:30,785 --> 00:31:33,785 All right. Okay. Link it. 175 00:31:44,015 --> 00:31:45,695 The cameras are live. 176 00:31:45,853 --> 00:31:47,294 Repeat, the cameras are live! 177 00:31:47,453 --> 00:31:49,493 Pearce must have reset them. 178 00:32:04,759 --> 00:32:07,479 You have something that belongs to me. 179 00:32:08,875 --> 00:32:10,956 You're prepared to kill thousands of innocent people, 180 00:32:11,113 --> 00:32:13,313 is that really what you want? 181 00:32:15,110 --> 00:32:17,751 Your President's chosen to save herself, 182 00:32:17,909 --> 00:32:19,229 rather than her own people. 183 00:32:19,387 --> 00:32:21,508 - How can that be right? - Don't do it. 184 00:32:22,266 --> 00:32:23,785 There must be another way. 185 00:32:31,698 --> 00:32:32,817 Bring her to me. 186 00:32:36,255 --> 00:32:38,255 I can't do that. 187 00:32:42,289 --> 00:32:43,930 You told me she trusts you. 188 00:32:44,088 --> 00:32:45,528 She listens to you. 189 00:32:45,888 --> 00:32:47,688 You can get close to her. 190 00:32:49,843 --> 00:32:50,724 It's impossible. 191 00:32:51,602 --> 00:32:54,163 I'll never get her away from her security. 192 00:32:56,719 --> 00:32:57,758 Then I'm arming the bomb. 193 00:32:58,517 --> 00:33:01,638 Hundreds of innocent people will die in her place. 194 00:33:20,181 --> 00:33:21,340 Okay... 195 00:33:24,777 --> 00:33:26,178 I'll bring her to you. 196 00:33:27,335 --> 00:33:28,616 Walk away from the van. 197 00:33:29,053 --> 00:33:30,773 Pull the police units back. 198 00:33:31,531 --> 00:33:33,251 The deadline still stands. 199 00:33:35,929 --> 00:33:38,409 You bring me the President, 200 00:33:41,044 --> 00:33:42,445 or I will detonate. 201 00:34:04,746 --> 00:34:06,266 You said you'd bring him the President. 202 00:34:06,424 --> 00:34:08,344 He was going to detonate the bomb. 203 00:34:09,023 --> 00:34:10,183 I had no choice. 204 00:34:11,261 --> 00:34:13,622 It buys us some time to evacuate the city. 205 00:34:24,052 --> 00:34:25,331 Madame La Presidente 206 00:36:52,537 --> 00:36:54,576 The French president has ordered 207 00:36:54,735 --> 00:36:56,856 the evacuation of central Paris. 208 00:36:57,014 --> 00:36:59,253 We'll let the markets slide lower, 209 00:36:59,412 --> 00:37:00,412 before we cash out our position. 210 00:37:00,570 --> 00:37:01,770 One hundred thousand people 211 00:37:01,930 --> 00:37:03,410 have been forced to leave their homes. 212 00:37:04,567 --> 00:37:07,167 The roads out of the city are heavily congested. 213 00:37:07,605 --> 00:37:11,366 The French stock market has gone into free fall 214 00:37:11,642 --> 00:37:14,722 as investors react to the news of the evacuation. 215 00:37:18,077 --> 00:37:19,398 Zara, are you okay? 216 00:37:20,275 --> 00:37:21,635 You sounded so weird. 217 00:37:22,954 --> 00:37:23,954 I was so scared. 218 00:37:24,353 --> 00:37:25,752 I know, I'm sorry. 219 00:37:26,750 --> 00:37:29,431 I thought it might be the last time I spoke to you. 220 00:37:29,588 --> 00:37:31,469 Don't say that, please. 221 00:37:32,506 --> 00:37:34,346 When are you leaving Paris? 222 00:37:36,024 --> 00:37:36,824 Soon. 223 00:37:37,262 --> 00:37:39,222 Okay, well, come here. 224 00:37:39,381 --> 00:37:41,220 Come to Charlotte's. It's away from the city. 225 00:37:41,939 --> 00:37:44,419 I don't trust Vincent to deliver The President. 226 00:37:45,256 --> 00:37:47,857 We need her as an insurance policy. 227 00:37:48,374 --> 00:37:49,733 Understood. 228 00:38:41,532 --> 00:38:44,253 It feels like we failed. 229 00:38:46,608 --> 00:38:49,329 There's a way to stop Pearce detonating the bomb. 230 00:39:00,798 --> 00:39:03,278 We pretend to hand the President over to him. 231 00:39:03,796 --> 00:39:04,675 She gets close to him. 232 00:39:05,315 --> 00:39:06,994 - And then what? - She kills him. 233 00:39:07,152 --> 00:39:08,433 What? 234 00:39:10,110 --> 00:39:11,871 Are you out of your mind? 235 00:39:13,229 --> 00:39:14,229 Pearce will kill her. 236 00:39:15,307 --> 00:39:17,747 She asks people to risk their lives all the time. 237 00:39:19,264 --> 00:39:20,784 She'll never agree to it. 238 00:39:21,862 --> 00:39:24,021 She wants Pearce dead more than anyone. 239 00:39:26,138 --> 00:39:27,219 What if you can convince her 240 00:39:27,379 --> 00:39:29,699 that this is the only way to save her presidency? 241 00:39:32,498 --> 00:39:34,819 Pearce is blinded by his hate for her. 242 00:39:34,978 --> 00:39:36,458 He won't expect it. 243 00:39:46,538 --> 00:39:48,419 Even if I could convince her, 244 00:39:48,779 --> 00:39:51,978 I mean, her team will never allow it. 245 00:39:52,939 --> 00:39:55,779 Well, then you have to get her away from them.17127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.