Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,927 --> 00:00:46,287
Okay, let's go.
2
00:00:48,406 --> 00:00:49,406
Simone?
3
00:00:52,842 --> 00:00:56,043
I think you should be very proud
of what you did tonight.
4
00:01:07,272 --> 00:01:08,071
What do you want?
5
00:01:08,551 --> 00:01:11,351
I need you to get a message
to the President for me.
6
00:03:30,122 --> 00:03:31,521
Madame la Présidente.
7
00:03:52,783 --> 00:03:53,944
Hey.
8
00:03:54,103 --> 00:03:56,782
We found this picture
on Simone's sister's Facebook.
9
00:03:57,460 --> 00:03:58,780
This is Antoni Kaminski.
10
00:03:59,058 --> 00:04:01,458
He served under Pearce
in the Foreign Legion.
11
00:04:02,697 --> 00:04:04,216
He was killed in the ambush.
12
00:04:05,494 --> 00:04:06,894
How did we not know about this?
13
00:04:07,693 --> 00:04:09,373
- They were dating?
- Yeah.
14
00:04:10,490 --> 00:04:13,170
We looked into everyone
who served with Pearce.
15
00:04:13,327 --> 00:04:14,487
They weren't married,
16
00:04:14,647 --> 00:04:17,206
and there's no official record
of their relationship.
17
00:04:19,684 --> 00:04:22,083
- We should talk to the sister.
- Okay.
18
00:04:22,801 --> 00:04:23,721
Thanks.
19
00:04:24,800 --> 00:04:26,959
At least Simone
didn't sell out for money.
20
00:04:27,118 --> 00:04:28,558
I guess that's something.
21
00:04:28,717 --> 00:04:30,836
It's never been about money
for Pearce.
22
00:04:30,994 --> 00:04:32,394
He burned 100 million euros.
23
00:04:33,153 --> 00:04:35,913
So why did DCX Capital
finance his operation?
24
00:04:36,070 --> 00:04:37,231
What's in it for them?
25
00:04:37,910 --> 00:04:39,069
The best time to make money
26
00:04:39,228 --> 00:04:41,148
is when there
is blood on the streets.
27
00:04:41,306 --> 00:04:44,587
- Someone said that.
- Wow. You're so profound.
28
00:05:07,606 --> 00:05:09,007
There somewhere you need to be?
29
00:05:09,164 --> 00:05:12,245
Erm, I have a hospital
appointment.
30
00:05:22,435 --> 00:05:23,914
You're going away?
31
00:05:25,233 --> 00:05:28,433
I'm going to stay
with friends in Nantes.
32
00:05:29,190 --> 00:05:31,789
I thought you said you had
a hospital appointment.
33
00:05:31,947 --> 00:05:33,387
I'm going after.
34
00:05:35,305 --> 00:05:37,425
Simone told you
to leave the city, didn't she?
35
00:05:38,223 --> 00:05:39,103
No.
36
00:05:39,261 --> 00:05:42,141
I-I told you,
I haven't heard from her.
37
00:05:51,692 --> 00:05:53,973
Did Simone give you this phone?
38
00:05:55,969 --> 00:05:57,808
It's a burner phone, isn't it?
39
00:06:00,606 --> 00:06:02,885
There's a bomb somewhere in
Paris.
40
00:06:04,122 --> 00:06:06,322
If it goes off,
thousands of people will die.
41
00:06:19,271 --> 00:06:20,430
Er...
42
00:06:21,270 --> 00:06:23,429
Simone messaged me last night...
43
00:06:24,387 --> 00:06:27,306
and she told me to go,
44
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
to, to leave the city.
45
00:06:32,581 --> 00:06:33,461
I'm sorry.
46
00:08:53,712 --> 00:08:54,952
Juliette...
47
00:10:42,228 --> 00:10:44,388
- Police!
- Police!
48
00:10:45,305 --> 00:10:46,626
Police!
49
00:10:57,416 --> 00:10:59,296
Clear!
50
00:11:07,048 --> 00:11:08,329
Clear!
51
00:11:08,488 --> 00:11:10,127
Clear!
52
00:11:25,075 --> 00:11:26,315
She was here.
53
00:14:11,587 --> 00:14:13,187
RAID have sealed the building.
54
00:14:15,983 --> 00:14:17,143
You won't get out.
55
00:14:17,582 --> 00:14:19,661
At least now I have a hostage.
56
00:14:19,941 --> 00:14:22,061
Zara! Zara!
57
00:14:41,284 --> 00:14:42,643
We know about Antoni.
58
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
We know he served with Pearce.
59
00:14:51,676 --> 00:14:53,396
He was killed in the ambush.
60
00:14:55,553 --> 00:14:56,673
You wanted to help Pearce
61
00:14:56,831 --> 00:14:59,711
get revenge on the people
responsible for his death.
62
00:15:27,687 --> 00:15:31,447
If Pearce detonates the bomb,
thousands of people will die.
63
00:15:32,923 --> 00:15:34,443
You don't want that.
64
00:15:43,715 --> 00:15:45,396
Your sister's still in Paris.
65
00:15:47,353 --> 00:15:49,192
She's with friends in Nantes.
66
00:15:50,909 --> 00:15:52,990
She's at her apartment with
Ruben.
67
00:15:55,306 --> 00:15:56,826
She's waiting to talk to you.
68
00:15:56,986 --> 00:15:58,585
You call Ruben.
69
00:15:59,703 --> 00:16:02,264
You tell him
to get her out of the city.
70
00:16:03,101 --> 00:16:04,660
I'm gonna take out my phone...
71
00:16:24,763 --> 00:16:26,563
You should talk to her.
72
00:16:26,723 --> 00:16:29,203
Get him on the phone now.
73
00:16:30,279 --> 00:16:33,120
She chose to stay because of
you!
Talk to her!
74
00:16:41,271 --> 00:16:43,631
Zara, are you okay?
75
00:16:44,388 --> 00:16:46,548
Yeah, I'm fine.
76
00:17:00,297 --> 00:17:01,256
Simone?
77
00:17:01,696 --> 00:17:02,735
Simone?
78
00:17:55,293 --> 00:17:56,654
Madame la Presidente.
79
00:18:09,043 --> 00:18:13,404
Okay, So the bomb is inside a
van
parked in Avenue de Saxe.
80
00:18:13,560 --> 00:18:15,479
According to Simone,
Pearce has a spotter
81
00:18:15,639 --> 00:18:18,518
in an apartment
on the north side of the square.
82
00:18:18,916 --> 00:18:21,076
He checks in
with Pearce every 15 minutes.
83
00:18:21,233 --> 00:18:24,314
and Pearce has cameras
in the apartment and inside the
van.
84
00:18:24,471 --> 00:18:26,751
We're gonna intercept
the feed from the cameras
85
00:18:26,910 --> 00:18:27,989
and put them on a loop
86
00:18:28,149 --> 00:18:29,668
before we move in
and take out the spotter.
87
00:18:29,828 --> 00:18:32,588
Bomb disposal officers
will attempt to disarm the
device.
88
00:18:33,385 --> 00:18:34,905
You all know what you have to
do.
89
00:19:14,353 --> 00:19:16,753
We can't risk
our involvement being exposed.
90
00:19:17,111 --> 00:19:19,950
If Pearce survives this,
you know what you have to do.
91
00:19:20,468 --> 00:19:23,749
I don't think he has
any intention of surviving this.
92
00:19:25,345 --> 00:19:27,745
I hope you haven't
got too close to him.
93
00:19:30,660 --> 00:19:31,741
I'll handle it.
94
00:19:51,525 --> 00:19:54,124
I can't talk.
I'm late for work. Sorry.
95
00:19:54,762 --> 00:19:56,002
Thea, listen to me.
96
00:19:57,001 --> 00:19:58,481
You need to leave Paris right
now.
97
00:19:58,638 --> 00:19:59,678
Why?
98
00:20:01,156 --> 00:20:02,517
I can't tell you.
99
00:20:04,114 --> 00:20:05,674
But you need to trust me.
100
00:20:06,352 --> 00:20:09,112
Please, just trust me.
101
00:20:09,630 --> 00:20:10,511
Okay.
102
00:20:11,709 --> 00:20:12,749
Go to Charlotte's.
103
00:20:13,627 --> 00:20:14,788
Okay. Fine.
104
00:20:14,946 --> 00:20:16,307
What's going on?
105
00:20:17,384 --> 00:20:19,384
Call me when you're there.
I love you.
106
00:20:34,692 --> 00:20:36,171
You gonna report me?
107
00:20:37,729 --> 00:20:39,009
If I were you...
108
00:20:41,007 --> 00:20:42,166
I'd do the same.
109
00:20:54,676 --> 00:20:58,796
I remember watching a
documentary
about nuclear war when I was a
kid.
110
00:21:00,111 --> 00:21:02,432
I had nightmares about it
until I was 12.
111
00:21:02,589 --> 00:21:04,109
What happened at 12?
112
00:21:04,269 --> 00:21:05,588
I watched Jaws.
113
00:21:06,227 --> 00:21:08,747
My irrational fear shifted to
sharks.
114
00:21:09,344 --> 00:21:12,265
I hate swimming anywhere
I can't see the bottom.
115
00:21:19,257 --> 00:21:20,576
What you scared of?
116
00:21:25,013 --> 00:21:25,693
Nothing.
117
00:21:26,651 --> 00:21:30,050
Drop the macho bullshit,
we could be blown to pieces.
118
00:21:30,328 --> 00:21:31,368
Horses.
119
00:21:32,526 --> 00:21:34,727
- You're afraid of horses? Why?
- Terrified.
120
00:21:34,884 --> 00:21:36,965
The way they look at you...
121
00:21:37,122 --> 00:21:38,282
They...
122
00:21:39,321 --> 00:21:41,521
They creep me out.
123
00:21:43,278 --> 00:21:44,598
That's just weird.
124
00:22:16,213 --> 00:22:19,613
Okay, I've hacked
into Pearce's video feed.
125
00:22:20,489 --> 00:22:22,210
We're monitoring the cameras.
126
00:24:14,761 --> 00:24:18,201
All right.
Switching to the recording.
127
00:24:54,491 --> 00:24:56,690
There's no time to deploy the
robot.
128
00:24:56,849 --> 00:24:58,849
I will have to take a look
myself.
129
00:25:02,805 --> 00:25:04,164
Okay.
130
00:26:06,075 --> 00:26:09,595
I don't see
any
booby traps on the doors of the
van.
131
00:26:10,352 --> 00:26:12,193
I'm going to breach.
132
00:26:40,888 --> 00:26:45,449
There is a metal container,
approximately 100 litres.
133
00:26:46,445 --> 00:26:50,405
I see an IMO dash mobile phone
attached to the motherboard.
134
00:26:51,441 --> 00:26:54,080
There seems to be
a coded signal generator.
135
00:26:57,555 --> 00:26:59,676
I need an X-ray to see what's
inside.
136
00:27:19,578 --> 00:27:22,379
The uranium is packed in
plastic,
probably Semtex.
137
00:27:23,096 --> 00:27:26,856
There's seven bars of TNT and
about
200 kilos of ammonium nitrate.
138
00:27:27,453 --> 00:27:30,133
The contamination zone is going
to be bigger than we thought.
139
00:27:30,570 --> 00:27:31,530
Can you disarm it?
140
00:27:31,650 --> 00:27:33,930
There's two separate
anti-tamper devices.
141
00:27:34,087 --> 00:27:35,847
I can bypass them,
but it will take time.
142
00:27:36,366 --> 00:27:38,005
- How long?
- Twenty minutes.
143
00:27:39,243 --> 00:27:42,364
If I rush it, there is a chance
the bomb will detonate.
144
00:27:47,237 --> 00:27:48,597
We don't have 20 minutes.
145
00:27:48,756 --> 00:27:50,236
And Pearce is gonna know
there's something wrong
146
00:27:50,395 --> 00:27:52,754
when the lookout doesn't check
in.
147
00:27:54,193 --> 00:27:55,393
Okay.
148
00:27:55,550 --> 00:27:57,951
If we can get the bomb to the
tunnel
Rue Citroen,
149
00:27:58,110 --> 00:28:01,749
we contain the explosion,
minimise the fallout.
150
00:28:06,302 --> 00:28:07,703
We're really doing this?
151
00:28:09,300 --> 00:28:12,181
- Fuck...
- Okay.
152
00:28:38,159 --> 00:28:39,399
Where did you learn to do that?
153
00:28:40,556 --> 00:28:42,677
I stole a lot of cars
when I was younger.
154
00:29:11,452 --> 00:29:13,212
It's Thea.
155
00:29:14,010 --> 00:29:15,411
Thea?
156
00:29:15,570 --> 00:29:17,209
You said I should call you
when I arrived at Charlotte's.
157
00:29:17,727 --> 00:29:18,687
Where are you?
158
00:29:19,526 --> 00:29:21,407
I'm with Vincent. I'm driving.
159
00:29:22,604 --> 00:29:24,884
Are you okay?
You sound weird.
160
00:29:25,042 --> 00:29:26,642
Yeah, I'm fine...
161
00:29:30,079 --> 00:29:31,119
I have to go.
162
00:29:32,077 --> 00:29:34,037
Okay, but call me back later, please.
163
00:29:34,395 --> 00:29:36,315
Wait. -What?
164
00:29:37,152 --> 00:29:39,073
I-I just...
165
00:29:39,950 --> 00:29:42,150
want you to know that I love
you.
166
00:29:43,987 --> 00:29:45,747
Why are you saying that?
167
00:29:47,265 --> 00:29:48,744
Are you in danger?
168
00:29:51,741 --> 00:29:54,501
Do you remember
when we went dancing at Les
Nuits?
169
00:29:55,498 --> 00:29:58,299
And we walked home
as the sun came up.
170
00:29:59,616 --> 00:30:01,655
Wh-why are you talking about
that?
171
00:30:06,251 --> 00:30:08,890
I don't think I've ever been
as happy as I was then.
172
00:30:11,846 --> 00:30:12,885
You're scaring me.
173
00:30:14,085 --> 00:30:15,164
I love you.
174
00:31:30,785 --> 00:31:33,785
All right.
Okay. Link it.
175
00:31:44,015 --> 00:31:45,695
The cameras are live.
176
00:31:45,853 --> 00:31:47,294
Repeat, the cameras are live!
177
00:31:47,453 --> 00:31:49,493
Pearce must have reset them.
178
00:32:04,759 --> 00:32:07,479
You have something
that belongs to me.
179
00:32:08,875 --> 00:32:10,956
You're prepared to kill
thousands of innocent people,
180
00:32:11,113 --> 00:32:13,313
is that really what you want?
181
00:32:15,110 --> 00:32:17,751
Your President's
chosen to save herself,
182
00:32:17,909 --> 00:32:19,229
rather than her own people.
183
00:32:19,387 --> 00:32:21,508
- How can that be right?
- Don't do it.
184
00:32:22,266 --> 00:32:23,785
There must be another way.
185
00:32:31,698 --> 00:32:32,817
Bring her to me.
186
00:32:36,255 --> 00:32:38,255
I can't do that.
187
00:32:42,289 --> 00:32:43,930
You told me she trusts you.
188
00:32:44,088 --> 00:32:45,528
She listens to you.
189
00:32:45,888 --> 00:32:47,688
You can get close to her.
190
00:32:49,843 --> 00:32:50,724
It's impossible.
191
00:32:51,602 --> 00:32:54,163
I'll never get her away
from her security.
192
00:32:56,719 --> 00:32:57,758
Then I'm arming the bomb.
193
00:32:58,517 --> 00:33:01,638
Hundreds of innocent people
will die in her place.
194
00:33:20,181 --> 00:33:21,340
Okay...
195
00:33:24,777 --> 00:33:26,178
I'll bring her to you.
196
00:33:27,335 --> 00:33:28,616
Walk away from the van.
197
00:33:29,053 --> 00:33:30,773
Pull the police units back.
198
00:33:31,531 --> 00:33:33,251
The deadline still stands.
199
00:33:35,929 --> 00:33:38,409
You bring me the President,
200
00:33:41,044 --> 00:33:42,445
or I will detonate.
201
00:34:04,746 --> 00:34:06,266
You said you'd bring him
the President.
202
00:34:06,424 --> 00:34:08,344
He was going to detonate the
bomb.
203
00:34:09,023 --> 00:34:10,183
I had no choice.
204
00:34:11,261 --> 00:34:13,622
It buys us some time
to evacuate the city.
205
00:34:24,052 --> 00:34:25,331
Madame La Presidente
206
00:36:52,537 --> 00:36:54,576
The French president has ordered
207
00:36:54,735 --> 00:36:56,856
the evacuation of central Paris.
208
00:36:57,014 --> 00:36:59,253
We'll let the markets slide
lower,
209
00:36:59,412 --> 00:37:00,412
before we cash out our position.
210
00:37:00,570 --> 00:37:01,770
One hundred thousand people
211
00:37:01,930 --> 00:37:03,410
have been forced
to leave their homes.
212
00:37:04,567 --> 00:37:07,167
The roads out of the city
are heavily congested.
213
00:37:07,605 --> 00:37:11,366
The French stock
market
has gone into free fall
214
00:37:11,642 --> 00:37:14,722
as investors react
to the news of the evacuation.
215
00:37:18,077 --> 00:37:19,398
Zara, are you okay?
216
00:37:20,275 --> 00:37:21,635
You sounded so weird.
217
00:37:22,954 --> 00:37:23,954
I was so scared.
218
00:37:24,353 --> 00:37:25,752
I know, I'm sorry.
219
00:37:26,750 --> 00:37:29,431
I thought it might be
the last time I spoke to you.
220
00:37:29,588 --> 00:37:31,469
Don't say that, please.
221
00:37:32,506 --> 00:37:34,346
When are you leaving Paris?
222
00:37:36,024 --> 00:37:36,824
Soon.
223
00:37:37,262 --> 00:37:39,222
Okay, well, come here.
224
00:37:39,381 --> 00:37:41,220
Come to Charlotte's.
It's away from the city.
225
00:37:41,939 --> 00:37:44,419
I don't trust Vincent
to deliver The President.
226
00:37:45,256 --> 00:37:47,857
We need her as an insurance
policy.
227
00:37:48,374 --> 00:37:49,733
Understood.
228
00:38:41,532 --> 00:38:44,253
It feels like we
failed.
229
00:38:46,608 --> 00:38:49,329
There's a way to stop Pearce
detonating the bomb.
230
00:39:00,798 --> 00:39:03,278
We pretend to hand the President
over to him.
231
00:39:03,796 --> 00:39:04,675
She gets close to him.
232
00:39:05,315 --> 00:39:06,994
- And then what?
- She kills him.
233
00:39:07,152 --> 00:39:08,433
What?
234
00:39:10,110 --> 00:39:11,871
Are you out of your mind?
235
00:39:13,229 --> 00:39:14,229
Pearce will kill her.
236
00:39:15,307 --> 00:39:17,747
She asks people to risk
their lives all the time.
237
00:39:19,264 --> 00:39:20,784
She'll never agree to it.
238
00:39:21,862 --> 00:39:24,021
She wants Pearce dead
more than anyone.
239
00:39:26,138 --> 00:39:27,219
What if you can convince her
240
00:39:27,379 --> 00:39:29,699
that this is the only way
to save her presidency?
241
00:39:32,498 --> 00:39:34,819
Pearce is blinded
by his hate for her.
242
00:39:34,978 --> 00:39:36,458
He won't expect it.
243
00:39:46,538 --> 00:39:48,419
Even if I could convince her,
244
00:39:48,779 --> 00:39:51,978
I mean, her team will never
allow it.
245
00:39:52,939 --> 00:39:55,779
Well, then you have to
get her away from them.17127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.