All language subtitles for Paris has Fallen - S01E08.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,290 --> 00:00:22,050
Pearce est pas motivé par l'argent.
Il a brûlé 100 millions.
2
00:00:22,810 --> 00:00:25,410
Alors, pourquoi DCX
a financé l'opération ?
3
00:00:25,570 --> 00:00:26,570
Ils y gagnent quoi ?
4
00:00:36,010 --> 00:00:37,970
Laissons le marché baisser un peu
5
00:00:38,530 --> 00:00:39,730
avant d'encaisser.
6
00:00:42,770 --> 00:00:44,890
Amenez-moi la présidente.
7
00:00:45,410 --> 00:00:47,130
Ou je fais sauter la bombe.
8
00:00:47,290 --> 00:00:48,170
C'est impossible.
9
00:00:48,330 --> 00:00:50,810
Je pourrai jamais
l'isoler de sa sécurité.
10
00:06:08,730 --> 00:06:10,130
Ils nous ont trouvés.
11
00:06:59,730 --> 00:07:01,290
Tu lui fais confiance ?
12
00:07:02,650 --> 00:07:03,650
Non.
13
00:07:31,970 --> 00:07:33,490
J'ai parlé avec Paul.
14
00:07:34,330 --> 00:07:36,370
Le gars de la juricomptabilité,
15
00:07:36,530 --> 00:07:37,930
avec les futes moulants.
16
00:07:38,090 --> 00:07:40,290
Je regarde pas les futes des mecs.
17
00:07:40,770 --> 00:07:42,850
A l'annonce de l'évacuation,
18
00:07:43,010 --> 00:07:45,370
le marché financier s'est effondré.
19
00:07:45,970 --> 00:07:49,090
Des sociétés écrans liées à DCX
avaient vendu à découvert.
20
00:07:49,250 --> 00:07:51,130
Elles ont empoché des milliards.
21
00:07:52,650 --> 00:07:54,970
Il faut découvrir
qui se cache derriĂšre DCX.
22
00:07:58,330 --> 00:07:59,850
Tu l'aimes encore ?
23
00:08:04,210 --> 00:08:05,410
Je sais pas.
24
00:08:07,650 --> 00:08:10,850
Elle a peut-ĂȘtre jamais Ă©tĂ©
celle que je croyais.
25
00:08:20,930 --> 00:08:22,490
- J'appelle.
- Oui.
26
00:08:47,410 --> 00:08:49,850
On y sera dans 30 minutes.
Tiens-toi prĂȘt.
27
00:09:24,890 --> 00:09:26,290
Ils nous ont repérés.
28
00:09:28,090 --> 00:09:29,370
AccélÚre.
29
00:14:36,490 --> 00:14:37,730
Elle va y arriver ?
30
00:14:41,050 --> 00:14:42,570
Si tu l'as en visuel...
31
00:14:43,770 --> 00:14:44,810
Je tire.
32
00:15:35,930 --> 00:15:37,250
Elle est avec vous ?
33
00:15:41,570 --> 00:15:42,570
Oui.
34
00:15:44,250 --> 00:15:46,010
Je vous envoie l'adresse.
35
00:15:59,570 --> 00:16:01,010
Je serai payée quand ?
36
00:16:02,090 --> 00:16:04,210
Je fais le virement tout de suite.
37
00:16:04,610 --> 00:16:08,690
J'aurais un plan lucratif
en République centrafricaine,
38
00:16:09,130 --> 00:16:10,690
si ça t'intéresse.
39
00:16:12,730 --> 00:16:14,170
Envoie-moi les infos.
40
00:17:15,090 --> 00:17:16,050
Elle est armée.
41
00:17:39,010 --> 00:17:42,410
Tes employeurs t'ont dit de me tuer
quand ce serait terminé ?
42
00:17:47,450 --> 00:17:48,450
Oui.
43
00:17:53,050 --> 00:17:54,250
Tu vas le faire ?
44
00:18:13,410 --> 00:18:15,770
On approche
de l'arriĂšre du bĂątiment.
45
00:20:17,130 --> 00:20:18,490
Tu vois Pearce ?
46
00:20:18,890 --> 00:20:19,930
Négatif.
47
00:20:21,290 --> 00:20:24,250
On est en place.
Il y a une voiture et le van blanc.
48
00:22:10,810 --> 00:22:12,090
Amenez-la-moi.
49
00:23:34,170 --> 00:23:35,450
Ils ont un otage.
50
00:24:04,650 --> 00:24:06,410
- Zara, t'as un angle ?
- Ne tire pas.
51
00:24:14,050 --> 00:24:14,930
Ne tire pas.
52
00:24:17,210 --> 00:24:18,210
Vous voyez ça ?
53
00:24:21,010 --> 00:24:22,530
On meurt tous, ou juste elle.
54
00:24:23,130 --> 00:24:24,010
Vous décidez.
55
00:24:24,170 --> 00:24:24,970
Compris ?
56
00:24:32,490 --> 00:24:35,050
Amenez-la-moi
et je laisse Théa partir.
57
00:24:36,010 --> 00:24:37,370
Vous avez ma parole.
58
00:25:01,170 --> 00:25:02,330
Ca suffit.
59
00:25:04,890 --> 00:25:06,090
Laissez-la venir.
60
00:25:07,690 --> 00:25:09,690
Vincent, laissez-la venir.
61
00:25:16,730 --> 00:25:17,970
Avancez vers moi.
62
00:25:39,010 --> 00:25:39,770
Zara,
63
00:25:39,930 --> 00:25:40,930
tire.
64
00:25:43,730 --> 00:25:44,530
Tire, putain !
65
00:26:31,610 --> 00:26:32,490
Théa !
66
00:26:32,650 --> 00:26:33,490
Ca va.
67
00:26:42,210 --> 00:26:44,410
Ca va aller, c'est superficiel.
68
00:26:44,570 --> 00:26:45,650
C'est rien.
69
00:27:31,130 --> 00:27:32,410
Je me tire.
70
00:28:00,730 --> 00:28:01,970
Vous voyez ça ?
71
00:28:04,170 --> 00:28:05,210
Regardez-les.
72
00:28:07,210 --> 00:28:08,450
Regardez-les.
73
00:28:09,730 --> 00:28:10,650
Vous savez qui c'est ?
74
00:28:13,490 --> 00:28:14,730
Vous le savez ?
75
00:28:17,810 --> 00:28:18,770
Vous mentez.
76
00:28:19,570 --> 00:28:20,770
Regardez-les !
77
00:28:27,730 --> 00:28:30,530
Je veux que vous disiez
Ă vos concitoyens
78
00:28:31,290 --> 00:28:33,610
pourquoi vous avez fait assassiner
cette femme
79
00:28:35,210 --> 00:28:36,690
et ses deux enfants.
80
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
Pourquoi ?
81
00:28:38,250 --> 00:28:40,290
- Je n'ai rien fait.
- Si !
82
00:28:41,370 --> 00:28:42,370
Ne mentez pas.
83
00:28:42,530 --> 00:28:44,130
Je n'ai jamais voulu
84
00:28:44,570 --> 00:28:46,450
qu'ils meurent.
85
00:28:48,650 --> 00:28:50,690
Alors pourquoi ils sont morts ?
86
00:28:50,850 --> 00:28:51,810
Pourquoi ?
87
00:28:52,210 --> 00:28:53,370
Pourquoi ?
88
00:28:54,450 --> 00:28:56,930
Je voulais...
89
00:28:57,530 --> 00:28:59,850
protéger mon mandat.
90
00:29:04,370 --> 00:29:05,970
Vous les avez assassinés...
91
00:29:07,490 --> 00:29:10,090
pour servir
vos ambitions politiques,
92
00:29:10,250 --> 00:29:11,170
c'est bien ça ?
93
00:29:11,450 --> 00:29:12,530
Oui.
94
00:29:14,570 --> 00:29:15,490
Dites-le.
95
00:29:15,850 --> 00:29:17,170
Dites-le à la caméra.
96
00:29:18,330 --> 00:29:19,490
Dites-le !
97
00:29:30,610 --> 00:29:32,450
Dites-le à la caméra !
98
00:29:33,490 --> 00:29:37,330
Je les ai fait assassiner
99
00:29:38,370 --> 00:29:41,370
pour servir
mes ambitions politiques.
100
00:29:43,370 --> 00:29:45,530
Je veux que vous disiez leurs noms.
101
00:29:47,370 --> 00:29:48,450
Leurs noms.
102
00:29:48,610 --> 00:29:50,610
Je veux que vous disiez leurs noms.
103
00:29:50,930 --> 00:29:52,130
Amina Sayyid,
104
00:29:52,290 --> 00:29:53,650
Hussain Sayyid,
105
00:29:53,810 --> 00:29:54,850
Moska Sayyid.
106
00:29:55,010 --> 00:29:57,130
Leurs noms. Dites leurs noms !
107
00:29:57,290 --> 00:29:58,770
A ma demande,
108
00:29:59,250 --> 00:30:04,330
Amina, Hussain et Moska Sayyid
ont été assassinés
109
00:30:05,170 --> 00:30:06,930
pour servir
mes ambitions politiques.
110
00:30:07,650 --> 00:30:09,450
Amina Sayyid,
111
00:30:10,130 --> 00:30:11,530
Hussain Sayyid,
112
00:30:11,690 --> 00:30:13,650
Moska Sayyid.
113
00:30:13,810 --> 00:30:15,050
Leurs noms.
114
00:30:15,210 --> 00:30:16,330
Dites leurs noms !
115
00:30:19,330 --> 00:30:20,330
A ma demande,
116
00:30:20,490 --> 00:30:21,410
Amina Sayyid,
117
00:30:22,450 --> 00:30:23,930
Hussain Sayyid
118
00:30:24,090 --> 00:30:25,810
et Moska Sayyid
119
00:30:25,970 --> 00:30:27,290
ont été assassinés
120
00:30:27,730 --> 00:30:30,250
pour servir
mes ambitions politiques.
121
00:30:30,410 --> 00:30:31,490
Encore !
122
00:30:34,010 --> 00:30:36,770
A ma demande, Amina Sayyid,
123
00:30:37,610 --> 00:30:40,490
Hussain Sayyid et Moska Sayyid
124
00:30:40,650 --> 00:30:41,970
ont été assassinés
125
00:30:42,130 --> 00:30:42,930
pour servir
126
00:30:43,530 --> 00:30:45,370
mes ambitions politiques.
127
00:30:45,530 --> 00:30:46,610
Encore !
128
00:31:02,450 --> 00:31:04,210
Vous avez vos aveux.
129
00:31:04,770 --> 00:31:06,570
Le monde les a entendus.
130
00:31:10,650 --> 00:31:11,530
Elle est finie.
131
00:31:12,610 --> 00:31:13,890
C'est terminé.
132
00:31:22,770 --> 00:31:25,610
Personne ne pourra vivre Ă Paris
pendant 20 ans.
133
00:31:25,770 --> 00:31:27,090
Ce sera son héritage.
134
00:31:29,090 --> 00:31:31,730
Ce sera aussi votre héritage.
135
00:31:43,370 --> 00:31:44,330
Soit.
136
00:34:28,810 --> 00:34:30,490
Ca y est, c'est prĂȘt !
137
00:34:33,250 --> 00:34:34,730
Ca va refroidir.
138
00:34:34,890 --> 00:34:36,050
J'arrive.
139
00:34:42,450 --> 00:34:43,850
Un nasi goreng.
140
00:34:47,250 --> 00:34:48,370
Merci.
141
00:34:53,290 --> 00:34:56,090
J'ai peut-ĂȘtre forcĂ© sur le piment,
fais gaffe.
142
00:34:56,250 --> 00:34:57,450
Non, c'est bon.
143
00:34:59,610 --> 00:35:00,890
Oui, j'ai forcé.
144
00:35:02,410 --> 00:35:04,850
On se mate un film ?
Tu choisis.
145
00:35:08,690 --> 00:35:09,690
Quoi ?
146
00:35:10,130 --> 00:35:13,490
Rien, mais tu fais
comme s'il s'était rien passé.
147
00:35:15,170 --> 00:35:16,770
Tu dis que ça va.
148
00:35:16,930 --> 00:35:18,930
C'est ce que tu veux entendre.
149
00:35:20,730 --> 00:35:21,570
Tu m'as tiré dessus.
150
00:35:23,530 --> 00:35:24,930
Je voulais pas.
151
00:35:25,490 --> 00:35:28,970
Tu tenais davantage Ă tuer ce type
qu'à me protéger.
152
00:35:29,930 --> 00:35:32,290
Non, je voulais faire les deux.
153
00:35:32,690 --> 00:35:34,610
Mais tu as dĂ» faire un choix.
154
00:35:36,330 --> 00:35:39,250
Je préférais
quand j'ignorais ce que tu faisais.
155
00:35:42,010 --> 00:35:45,250
J'arrĂȘte pas de penser
Ă ce qui pourrait arriver.
156
00:35:45,930 --> 00:35:48,170
Rester clean
est assez dur comme ça.
157
00:35:53,250 --> 00:35:55,050
Je peux pas vivre comme ça.
158
00:36:12,050 --> 00:36:13,450
C'est pas juste.
159
00:36:13,850 --> 00:36:16,650
Tu m'as tiré dessus
et tu parles d'injustice ?
160
00:36:19,730 --> 00:36:20,850
Je t'aime.
161
00:36:21,210 --> 00:36:23,250
Mais je peux pas ĂȘtre avec toi.
162
00:40:29,610 --> 00:40:31,610
Tu reprends le boulot quand ?
163
00:40:33,810 --> 00:40:34,970
J'arrĂȘte.
164
00:40:36,410 --> 00:40:37,650
Tu vas faire quoi ?
165
00:40:37,810 --> 00:40:39,050
J'ai pas décidé.
166
00:40:39,610 --> 00:40:42,890
Mes parents ont toujours voulu
que je sois boulanger.
167
00:40:43,610 --> 00:40:45,450
Personne tire sur les boulangers.
168
00:40:45,610 --> 00:40:47,010
Ils meurent d'ennui.
169
00:40:47,770 --> 00:40:49,090
Et d'obésité.
170
00:41:02,890 --> 00:41:04,050
Comment va Théa ?
171
00:41:04,890 --> 00:41:06,170
On s'est séparées.
172
00:41:09,810 --> 00:41:12,690
Elle voulait que je choisisse
entre elle et le boulot.
173
00:41:13,370 --> 00:41:15,370
Y avait qu'une issue possible.
174
00:41:16,090 --> 00:41:18,090
T'as jamais pensĂ© arrĂȘter ?
175
00:41:19,130 --> 00:41:20,850
Pendant 2 secondes.
176
00:41:22,730 --> 00:41:25,170
Ta copine s'en sort pas mal.
177
00:41:25,770 --> 00:41:27,130
C'est une héroïne.
178
00:41:27,410 --> 00:41:29,170
Mon ex-copine.
179
00:41:30,050 --> 00:41:31,290
Une putain de mytho.
180
00:41:34,410 --> 00:41:35,490
Je sais.
181
00:41:37,850 --> 00:41:40,250
Je peux t'aider
pour ton profil Tinder.
182
00:41:40,410 --> 00:41:41,130
Non merci.
183
00:41:43,250 --> 00:41:44,610
Je fais une pause.
184
00:41:45,890 --> 00:41:47,050
Pareil.
185
00:41:52,570 --> 00:41:53,930
Elle me manque.
186
00:41:57,610 --> 00:41:58,770
Pareil.
187
00:43:12,970 --> 00:43:15,690
Adaptation : Nina Ferré
188
00:43:15,850 --> 00:43:18,650
Sous-titrage TITRAFILM
11028