All language subtitles for Nevskiy.S07.E23.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,694 --> 00:00:18,175 Что головой вертишь? 2 00:00:18,175 --> 00:00:19,233 Шею застудил? 3 00:00:20,858 --> 00:00:22,895 Да, че-то мне неспокойно. 4 00:00:22,895 --> 00:00:25,193 Наружку еле скинул, неясно надолго ли. 5 00:00:25,836 --> 00:00:27,513 Ну, ты сам выбрал это место. 6 00:00:28,256 --> 00:00:29,256 Так, ладно. 7 00:00:31,556 --> 00:00:35,853 Вот, ключи от квартиры, адрес набирки, продукты в холодильнике. 8 00:00:36,194 --> 00:00:37,312 Телевизор есть? 9 00:00:39,243 --> 00:00:40,252 Вы серьёзно? 10 00:00:40,574 --> 00:00:42,404 Абсолютно. 11 00:00:42,404 --> 00:00:43,973 Надо быть в курсе происходящего. 12 00:00:45,685 --> 00:00:46,833 Есть телевизор. 13 00:00:47,268 --> 00:00:48,926 И долго мне там его смотреть? 14 00:00:49,408 --> 00:00:50,226 Пока не знаю. 15 00:00:50,227 --> 00:00:51,227 Я позвоню. 16 00:00:52,797 --> 00:00:54,366 Не нравится мне всё это. 17 00:00:54,669 --> 00:00:55,669 Что именно? 18 00:00:56,489 --> 00:00:58,105 Сидеть в четырёх стенах. 19 00:00:58,668 --> 00:01:00,586 Ты для этого меня в город выдернул? 20 00:01:01,990 --> 00:01:04,546 Давай уже сделаем то, что надо и разбежимся. 21 00:01:05,168 --> 00:01:06,545 Мне нужно ещё время. 22 00:01:06,786 --> 00:01:08,766 Пожалуйста, не покидайте квартиру. 23 00:01:09,049 --> 00:01:10,049 Я позвоню. 24 00:01:10,611 --> 00:01:11,611 Ну, хорошо. 25 00:01:12,610 --> 00:01:14,026 Сейчас ты, командир. 26 00:01:31,530 --> 00:01:33,592 Старшина Панченко, патрульно-постовая служба. 27 00:01:33,592 --> 00:01:34,528 Документы предъявите, пожалуйста. 28 00:01:34,529 --> 00:01:34,990 29 00:01:34,991 --> 00:01:35,881 А в чем дело? 30 00:01:35,882 --> 00:01:36,560 Что-то случилось? 31 00:01:36,561 --> 00:01:38,631 Рэйд, всех иногородников проверяем. 32 00:01:38,631 --> 00:01:40,391 А с чего вы взяли, что я иногородник? 33 00:01:40,391 --> 00:01:42,089 Я же говорю, документы предъявите. 34 00:01:42,250 --> 00:01:44,770 Если все в порядке, пойдете дальше своей дорогой. 35 00:01:44,891 --> 00:01:46,570 Ребят, ну у меня и паспорта с собой нет. 36 00:01:46,570 --> 00:01:48,142 Ну, значит, придется проехать. 37 00:01:48,142 --> 00:01:49,261 Мужчина, какие-то проблемы? 38 00:01:49,261 --> 00:01:49,936 Вась, да ладно, с утра проверяем, задолбался уже. 39 00:01:49,937 --> 00:01:51,500 40 00:01:51,500 --> 00:01:53,730 Имя, фамилию назовите и адрес написки. 41 00:01:53,972 --> 00:01:55,269 А на каком основании? 42 00:01:56,164 --> 00:01:58,522 Если вам нечего мне предъявить, я пошел. 43 00:01:58,666 --> 00:01:59,171 Куда? 44 00:01:59,172 --> 00:01:59,813 Стоять! 45 00:01:59,814 --> 00:02:00,973 Вы трогать меня не надо. 46 00:02:00,973 --> 00:02:01,701 Ты что, глухой? 47 00:02:01,702 --> 00:02:02,723 Я сказал, стоять! 48 00:02:13,461 --> 00:02:14,863 Черт, что это было? 49 00:02:16,470 --> 00:02:18,028 Сделали нас! 50 00:02:18,028 --> 00:02:19,028 Вот, что это было! 51 00:03:15,744 --> 00:03:18,156 Я узнавал, там бабла немерено, контора занимается обналом. 52 00:03:18,156 --> 00:03:19,463 53 00:03:19,463 --> 00:03:21,103 Прикинь, какие суммы через них проходят. 54 00:03:22,928 --> 00:03:25,383 Вдвоём не справимся, стрелять придётся. 55 00:03:25,724 --> 00:03:27,571 А зачем вдвоём? 56 00:03:27,571 --> 00:03:29,420 Тема от моих корешей прилетела. 57 00:03:29,420 --> 00:03:30,420 Матвей с Кадзием. 58 00:03:30,805 --> 00:03:32,164 Они с нами будут. 59 00:03:32,164 --> 00:03:33,523 Получается, нас уже четверо. 60 00:03:33,904 --> 00:03:35,847 Плюс, барсук человечка подогнал. 61 00:03:35,847 --> 00:03:36,847 Скоро подойти должен. 62 00:03:38,189 --> 00:03:39,543 Ну и чё за человечек? 63 00:03:40,266 --> 00:03:42,095 Барсук за него горой. 64 00:03:42,095 --> 00:03:43,563 Говорит, парень настоящий зверь. 65 00:03:44,065 --> 00:03:45,362 Руки по локоть в крови. 66 00:03:47,077 --> 00:03:54,077 Ну, давай, чтобы на наш век чётких пацанов хватило, а то одни бакланы вокруг. 67 00:04:03,912 --> 00:04:06,937 Гарпун, ты чё, читать научился? 68 00:04:07,999 --> 00:04:10,597 Это знак для пацана от барсука. 69 00:04:12,019 --> 00:04:14,462 Посмотрим, что за зверь. 70 00:04:14,462 --> 00:04:15,597 Погонял у него зачётное. 71 00:04:16,212 --> 00:04:17,212 Хрёк. 72 00:04:17,402 --> 00:04:19,881 Зачётная, но не оригинальная. 73 00:04:24,676 --> 00:04:25,981 Вы Гарпун и Куцый? 74 00:04:28,337 --> 00:04:29,337 Ты-то кто? 75 00:04:29,843 --> 00:04:30,994 Хряк. 76 00:04:30,994 --> 00:04:31,994 От Барсука. 77 00:04:32,970 --> 00:04:33,970 Перетрём. 78 00:04:34,782 --> 00:04:36,102 Или я ошибся? 79 00:04:36,102 --> 00:04:37,241 Вы тут газеточки читаете? 80 00:04:39,892 --> 00:04:41,040 Мужик без обид. 81 00:04:41,983 --> 00:04:44,041 Ну ты оружие-то держал хоть раз в руках? 82 00:04:44,825 --> 00:04:46,240 Под стол загляни. 83 00:04:48,388 --> 00:04:49,667 Это чё за приколы? 84 00:04:49,989 --> 00:04:52,007 Он спросил, я ответил. 85 00:04:52,007 --> 00:04:54,076 А ствол уже в кармане. 86 00:04:54,076 --> 00:04:55,076 Фокус! 87 00:05:00,042 --> 00:05:02,208 А ты и впрямь шустрый, как и тебе говорят. 88 00:05:02,208 --> 00:05:04,577 Говорить всякое могут. 89 00:05:04,577 --> 00:05:06,725 Ты меня на практике проверь. 90 00:05:06,725 --> 00:05:07,725 Я хоть завтра готов. 91 00:05:09,128 --> 00:05:12,668 Много не возьму, но справедливость ценю. 92 00:05:17,505 --> 00:05:18,548 Надо бар менять. 93 00:05:19,249 --> 00:05:20,371 Вон тот сидит. 94 00:05:20,371 --> 00:05:21,371 Уши греют. 95 00:05:23,636 --> 00:05:24,827 Ща решим. 96 00:05:27,397 --> 00:05:29,248 На просмотр билет покупал. 97 00:05:29,672 --> 00:05:30,480 Че? 98 00:05:30,481 --> 00:05:31,408 Не понял. 99 00:05:31,409 --> 00:05:33,751 Я говорю, в цирке будешь пялиться. 100 00:05:33,751 --> 00:05:35,128 Мы че на клоунов похожи? 101 00:05:35,871 --> 00:05:37,512 Мужик, тебе че надо? 102 00:05:37,512 --> 00:05:38,512 Я тебя не знаю. 103 00:05:38,630 --> 00:05:39,630 Щас узнаешь. 104 00:05:41,496 --> 00:05:42,496 Ты, дурак, ты че? 105 00:05:44,013 --> 00:05:47,788 Зенки свои задрай, пока тебе их в морге не прикрыли. 106 00:05:48,627 --> 00:05:51,526 Ну, на чём мы остановились? 107 00:05:54,716 --> 00:05:56,866 Ну, чё, хряк, походу сгодишься-то нам. 108 00:05:56,947 --> 00:05:57,886 Дело жирное? 109 00:05:57,887 --> 00:06:00,156 Да, но пострелять ради этого жира придётся. 110 00:06:00,156 --> 00:06:01,903 Да пострелять мне только волю дай. 111 00:06:01,903 --> 00:06:05,129 А сейчас, как говорится, улыбнитесь на камеру. 112 00:06:05,129 --> 00:06:05,483 Чё? 113 00:06:05,484 --> 00:06:06,484 Чё? 114 00:06:06,594 --> 00:06:07,295 Работаем! 115 00:06:07,296 --> 00:06:08,296 Пошли! 116 00:06:08,407 --> 00:06:09,396 Вперёд, вперёд, вперёд! 117 00:06:09,397 --> 00:06:09,822 Руки! 118 00:06:09,823 --> 00:06:10,215 Руки! 119 00:06:10,216 --> 00:06:10,854 Стоять! 120 00:06:10,855 --> 00:06:11,978 Не дёргайся! 121 00:06:11,978 --> 00:06:12,847 Пошёл, пошёл! 122 00:06:12,848 --> 00:06:13,848 Ногами шевели! 123 00:06:13,917 --> 00:06:14,917 Быстро! 124 00:06:18,703 --> 00:06:19,175 Вперёд! 125 00:06:19,176 --> 00:06:20,176 Вперёд! 126 00:06:20,176 --> 00:06:21,176 Давай его, пакуй! 127 00:06:23,107 --> 00:06:27,297 Юрий Васильевич, извините за пиво. 128 00:06:27,297 --> 00:06:29,743 Это я для конспирации. 129 00:06:30,883 --> 00:06:34,860 Ну, зато они мне сразу поверили. 130 00:06:34,860 --> 00:06:35,860 Да нет, нормально, нормально. 131 00:06:38,637 --> 00:06:39,637 Ну, я запомню. 132 00:06:48,783 --> 00:06:49,787 Хочу доложить, что вверенный мне отдел работает со стабильно нарастающим положительным итогом. 133 00:06:49,787 --> 00:06:55,263 134 00:06:55,583 --> 00:06:57,822 Недалеко, как вчера, при поддержке СОБРа, задержана банда, промышлявшая налётами в центральном районе города. 135 00:06:57,923 --> 00:07:01,443 136 00:07:02,264 --> 00:07:04,903 Между прочим, в рамках дела оперативного учёта. 137 00:07:05,564 --> 00:07:08,873 Молодец, Юрий Васильевич, ну, я в тебе не сомневался. 138 00:07:08,873 --> 00:07:11,542 Благодарю за службу, к награде представлю. 139 00:07:12,064 --> 00:07:14,122 Спасибо, товарищ генерал-лейтенант. 140 00:07:14,664 --> 00:07:18,582 Только вот впредь сам под пули не подставляйся. 141 00:07:19,166 --> 00:07:23,377 Так мы же этих уродов взяли без единого выстрела, и потом, я там не один был. 142 00:07:23,377 --> 00:07:25,185 Я сказал, не подставляйся. 143 00:07:25,266 --> 00:07:29,146 Мне такие ценные кадры, как ты, на руководящих должностях нужны. 144 00:07:30,448 --> 00:07:33,122 В общем, свободен. 145 00:07:33,122 --> 00:07:33,858 Не задерживаю. 146 00:07:33,859 --> 00:07:34,859 Есть. 147 00:07:43,465 --> 00:07:44,465 Привет, Анечка. 148 00:07:45,842 --> 00:07:47,919 О, Васян, здравия желаю. 149 00:07:47,919 --> 00:07:48,526 Паша, здорово. 150 00:07:48,527 --> 00:07:49,449 Ну, чё ты как-то здесь? 151 00:07:49,450 --> 00:07:50,499 Ничего себе. 152 00:07:50,499 --> 00:07:51,659 Да вроде ничего, трудимся. 153 00:07:51,700 --> 00:07:54,003 Ну, отлично. 154 00:07:54,003 --> 00:07:55,200 Ну, давай, поздравляю. 155 00:07:56,182 --> 00:07:57,923 Мы банду гарпуна приняли. 156 00:07:57,923 --> 00:07:59,020 Ну что, ты не слыхал? 157 00:07:59,362 --> 00:08:00,810 Да, в сводках проходило. 158 00:08:00,810 --> 00:08:03,820 Ну вот, получается, что мы тоже не пальцем деланные. 159 00:08:03,941 --> 00:08:05,340 И без тебя работать можем. 160 00:08:05,381 --> 00:08:06,285 Да, молодцы. 161 00:08:06,286 --> 00:08:07,717 Правда, проблемы есть. 162 00:08:07,717 --> 00:08:08,717 Даже две. 163 00:08:09,264 --> 00:08:11,039 Так, ну давай, озвучивай. 164 00:08:12,064 --> 00:08:14,056 Гарпун и его приятели — это никакие не банды, это просто два человека, верно? 165 00:08:14,056 --> 00:08:15,483 166 00:08:15,483 --> 00:08:16,403 Ага. 167 00:08:16,404 --> 00:08:19,963 Ну и Гарпун на главаря никак не тянет. 168 00:08:20,464 --> 00:08:23,203 И получается, что взяли просто рядовых бойцов в пехоту. 169 00:08:23,605 --> 00:08:23,975 Ага. 170 00:08:23,976 --> 00:08:24,328 Ты понимаешь, что они искали человека в дело? 171 00:08:24,329 --> 00:08:26,391 172 00:08:26,391 --> 00:08:26,823 Понимаешь, да? 173 00:08:26,824 --> 00:08:28,016 То есть, они как бы, ну 174 00:08:28,264 --> 00:08:33,283 Тем более, у вас был шанс выйти на главаря, а вы его упустили. 175 00:08:33,331 --> 00:08:33,873 Паш! 176 00:08:33,874 --> 00:08:34,874 Сейчас, секунду. 177 00:08:36,321 --> 00:08:38,139 Ты знаешь, мы разберёмся, Паш. 178 00:08:38,139 --> 00:08:40,460 Мы спокойно с ним поработаем, допросим. 179 00:08:40,760 --> 00:08:43,979 Они расколются, расскажут нам про всех остальных и про своего главаря. 180 00:08:44,641 --> 00:08:47,338 И вообще, Паш, завидуй молча. 181 00:08:47,944 --> 00:08:48,649 Хорошо. 182 00:08:48,650 --> 00:08:49,650 Ну, всё, пока. 183 00:08:49,963 --> 00:08:50,900 Чего у тебя? 184 00:08:50,901 --> 00:08:53,588 Установили личность преступника, который от тебя на скутере сбежал. 185 00:08:53,588 --> 00:08:54,588 Помнишь? 186 00:08:54,743 --> 00:08:56,019 Да, было дело. 187 00:08:56,120 --> 00:08:57,240 Кузьмин Юрий Михайлович. 188 00:08:57,240 --> 00:08:58,379 Погоняло Руза. 189 00:08:58,440 --> 00:08:59,950 Есть адрес прописки, 190 00:08:59,950 --> 00:09:01,590 но там полный дом Кузьминых. 191 00:09:01,590 --> 00:09:03,580 Я ещё не установил, кто кому кем приходится. 192 00:09:03,741 --> 00:09:06,039 Так, а давай я прямо сейчас съезжу. 193 00:09:06,961 --> 00:09:08,239 А ты это, разгребай. 194 00:09:18,696 --> 00:09:20,319 Кушай, Миша, приятного аппетита. 195 00:09:20,340 --> 00:09:20,945 Спасибо. 196 00:09:20,946 --> 00:09:21,900 Ты сама-то сядь поешь. 197 00:09:21,901 --> 00:09:22,901 Сейчас. 198 00:09:23,204 --> 00:09:24,278 Доброе утро. 199 00:09:24,444 --> 00:09:25,168 Доброе. 200 00:09:25,169 --> 00:09:26,599 Садись, Славочка, покушай. 201 00:09:26,700 --> 00:09:28,939 Нет, мам, спасибо, я гречки поем. 202 00:09:29,800 --> 00:09:32,219 А тебе что, мать, отдельно что-то готовить должна? 203 00:09:32,744 --> 00:09:33,597 Почему? 204 00:09:33,598 --> 00:09:35,237 Я сама себе сварю. 205 00:09:35,237 --> 00:09:36,824 А у нас что, гречка закончилась? 206 00:09:36,865 --> 00:09:38,104 Мам, ты не покупала? 207 00:09:38,548 --> 00:09:40,865 А ты заработала, чтоб мать тебе её купила. 208 00:09:40,865 --> 00:09:41,885 Миша, перестань. 209 00:09:41,885 --> 00:09:43,535 Да что перестань, что перестань? 210 00:09:43,535 --> 00:09:44,895 Что, я отдельно что-то готовить должны? 211 00:09:44,895 --> 00:09:46,088 У нас что, ресторан? 212 00:09:46,088 --> 00:09:47,088 Ну-ка, сядь. 213 00:09:49,874 --> 00:09:52,024 Я не буду есть макароны с сосиской. 214 00:09:52,284 --> 00:09:54,358 Мам, я же тебе говорила, что это простые углеводы, пустые калории. 215 00:09:54,358 --> 00:09:55,353 216 00:09:55,354 --> 00:09:57,384 А хочешь, я тебе сосиской крестиком порежу? 217 00:09:57,384 --> 00:09:59,195 И пожарю, чтобы кончики раскрылись. 218 00:09:59,195 --> 00:09:59,999 Будут поросятки, как ты в детстве любила. 219 00:10:00,000 --> 00:10:00,994 220 00:10:00,995 --> 00:10:03,385 Они от этого перестанут быть пустыми калориями? 221 00:10:03,385 --> 00:10:09,685 У неё, Зина, теперь другие поросятки на уме, с которыми она по кабакам шляется. 222 00:10:09,946 --> 00:10:11,561 Лёша не бандит. 223 00:10:11,561 --> 00:10:12,887 Лёша — бизнесмен. 224 00:10:12,887 --> 00:10:14,905 И он уводит меня в кафе, а не в кабак. 225 00:10:14,946 --> 00:10:17,198 Да хоть коммерс, хоть бандит. 226 00:10:17,198 --> 00:10:18,344 Хрен редьке не слаще. 227 00:10:18,505 --> 00:10:20,886 Мы-то ещё в девяностые проходили. 228 00:10:20,886 --> 00:10:21,730 Так что давай ешь. 229 00:10:21,731 --> 00:10:22,614 Мать что, зря старалась? 230 00:10:22,615 --> 00:10:23,864 Я себе яйца отварю. 231 00:10:24,174 --> 00:10:25,852 А давай я тебе и яичнку пожарю, а? 232 00:10:26,014 --> 00:10:28,252 Мам, это тоже масло, я тебе объясняла. 233 00:10:28,535 --> 00:10:32,252 Видишь как, Зина, дочка нас стала жизни учить. 234 00:10:32,292 --> 00:10:34,143 Что можно, что нельзя. 235 00:10:34,143 --> 00:10:35,602 А это всё её ухажёр виноват. 236 00:10:35,602 --> 00:10:37,072 Это он всё воду мутит. 237 00:10:37,072 --> 00:10:38,203 Да он-то тут при чём? 238 00:10:38,203 --> 00:10:38,936 А ну-ка цыц! 239 00:10:38,937 --> 00:10:39,692 Миша! 240 00:10:39,693 --> 00:10:40,656 Что Миша? 241 00:10:40,657 --> 00:10:41,704 Что Миша? 242 00:10:41,704 --> 00:10:42,992 Не пара он нашей Славке. 243 00:10:42,992 --> 00:10:44,359 Пап, он нормальный. 244 00:10:44,359 --> 00:10:46,752 И в конце концов, он меня спас от хулиганов. 245 00:10:46,893 --> 00:10:48,912 Это для тебя разве ничего не значит? 246 00:10:52,042 --> 00:10:53,812 Вы с ней что, со стенкой говорите? 247 00:10:54,606 --> 00:10:55,231 Куда ты? 248 00:10:55,232 --> 00:10:56,194 Не поел совсем. 249 00:10:56,195 --> 00:10:57,971 Не хочу. 250 00:10:57,971 --> 00:11:01,925 И чтоб ноги этого Лёши в нашем доме не было. 251 00:11:02,689 --> 00:11:03,689 Я всё сказал. 252 00:11:07,494 --> 00:11:10,985 Ну вот, теперь из-за тебя отец голодный на работу пойдёт. 253 00:11:16,093 --> 00:11:19,225 Я флористам сказал, не дай бог, хоть один вялый цветок попадётся. 254 00:11:20,006 --> 00:11:22,228 Вам бы своих цветочников завести. 255 00:11:22,228 --> 00:11:23,625 И дешевле, и контроль качества. 256 00:11:25,139 --> 00:11:27,257 Слушай, а может мне Славице точный магазин подарить? 257 00:11:27,883 --> 00:11:29,227 Это надо будет продумать. 258 00:11:29,227 --> 00:11:31,418 Вы же ей сказали, что вы не крупный бизнесмен. 259 00:11:31,439 --> 00:11:32,738 Как-то не стыкуется. 260 00:11:35,169 --> 00:11:36,658 Похоже на букет невесты. 261 00:11:36,859 --> 00:11:40,018 Если такой вручить, она подумает, что вы предложение собираетесь сделать. 262 00:11:40,759 --> 00:11:42,398 Может, лучше я сам его вручу? 263 00:11:42,802 --> 00:11:44,178 Нет, тебя там вообще не будет. 264 00:11:44,219 --> 00:11:46,538 Сопровождать меня не надо, езжай домой. 265 00:11:46,999 --> 00:11:49,057 А вот это неосмотрительно, Алексей Леонидович. 266 00:11:49,300 --> 00:11:51,478 Может, она вообще какая-нибудь подставная? 267 00:11:51,739 --> 00:11:53,857 Ой, Толя, ты параноик. 268 00:11:54,478 --> 00:11:56,257 А вспомните, как вы с ней познакомились. 269 00:11:56,658 --> 00:11:59,097 К ней пристали хулиганы, вы вступились. 270 00:11:59,757 --> 00:12:02,517 Сначала вызвала вас на поступок, потом втёрлась в доверие. 271 00:12:02,678 --> 00:12:04,277 Это же классика инсценировки. 272 00:12:04,838 --> 00:12:07,417 А если хотите моё мнение, женщинам вообще нельзя доверять. 273 00:12:07,998 --> 00:12:10,337 С такими мыслями, Толя, ты никогда не женишься. 274 00:12:10,878 --> 00:12:12,068 Я уже был женат. 275 00:12:12,068 --> 00:12:13,257 Ничего хорошего там нет. 276 00:12:15,399 --> 00:12:17,248 Что ты вечно отцу перечишь? 277 00:12:17,248 --> 00:12:19,057 Он в семье главный, кормилец. 278 00:12:19,097 --> 00:12:21,717 В конце концов, как ни крути, всегда выходит, что он прав. 279 00:12:21,999 --> 00:12:22,999 Ты меня слышишь? 280 00:12:24,137 --> 00:12:24,944 Что ты молчишь? 281 00:12:24,945 --> 00:12:26,097 Я с тобой разговариваю. 282 00:12:27,880 --> 00:12:29,057 А, понятно. 283 00:12:29,617 --> 00:12:31,701 А, мам, прости, я лекцию по антропологии слушаю. 284 00:12:31,701 --> 00:12:32,701 У меня зачет завтра. 285 00:12:32,738 --> 00:12:33,724 Зина! 286 00:12:33,725 --> 00:12:35,307 Ну, ты бутерброд мне несешь или нет? 287 00:12:35,307 --> 00:12:36,966 Да, да. 288 00:12:36,966 --> 00:12:38,032 Отнеси отцу. 289 00:12:38,032 --> 00:12:39,032 Заодно извинишься. 290 00:12:47,435 --> 00:12:48,435 Прости, пап. 291 00:12:51,313 --> 00:12:52,313 Ну, прости. 292 00:12:55,957 --> 00:12:56,957 Вот давно так. 293 00:12:58,959 --> 00:13:03,277 Эх, Юрка, Юрка, вот он бы живо своим коммерсом разобрался. 294 00:13:04,099 --> 00:13:08,037 Вот такого парня тебе надо искать, как твой брат, что по характеру кремень. 295 00:13:08,140 --> 00:13:09,257 Он тебе не звонил? 296 00:13:10,693 --> 00:13:11,693 Давно. 297 00:13:11,757 --> 00:13:13,253 Переживаю за него очень. 298 00:13:13,253 --> 00:13:14,740 Где он, как он? 299 00:13:14,740 --> 00:13:16,277 Вообще, почему он из дома ушел? 300 00:13:16,944 --> 00:13:18,417 А нечего Нюню распускать. 301 00:13:19,720 --> 00:13:20,997 Он взрослый человек. 302 00:13:22,060 --> 00:13:23,156 Самостоятельный. 303 00:13:24,043 --> 00:13:25,043 Потому и ушёл. 304 00:13:25,151 --> 00:13:28,530 А может, он потому и ушёл, потому что ты его слишком активно воспитывал? 305 00:13:29,512 --> 00:13:30,870 Вот что опять началось-то, а? 306 00:13:31,171 --> 00:13:33,724 Вот ты Юрке тоже самое говорил, что и мне. 307 00:13:33,724 --> 00:13:34,749 Вот ему и надоело. 308 00:13:34,911 --> 00:13:35,911 Так, Слава! 309 00:13:37,622 --> 00:13:39,030 Вот кого там черти несут? 310 00:13:39,273 --> 00:13:40,408 Опять комер с твоим? 311 00:13:43,953 --> 00:13:45,009 Не, вроде не он. 312 00:13:46,881 --> 00:13:47,881 Чего надо? 313 00:13:48,351 --> 00:13:51,410 Служба газа, в доме утечка, надо попроверить. 314 00:13:52,511 --> 00:13:54,350 Да нет у нас никакой утечки. 315 00:13:54,976 --> 00:13:56,427 Опасность взрыва всего дома. 316 00:13:56,427 --> 00:13:57,575 Дело серьёзное. 317 00:13:57,716 --> 00:13:59,991 Не откроете, через полчаса с полицией вернут. 318 00:14:00,762 --> 00:14:02,195 Да что сразу с полицией-то? 319 00:14:04,267 --> 00:14:04,821 Полиция! 320 00:14:04,822 --> 00:14:05,822 К стене! 321 00:14:06,247 --> 00:14:07,032 К стене! 322 00:14:07,033 --> 00:14:08,033 Руки! 323 00:14:10,081 --> 00:14:11,703 Чисто! 324 00:14:11,703 --> 00:14:12,703 Чисто! 325 00:14:13,480 --> 00:14:14,714 В квартире есть ещё кто? 326 00:14:14,758 --> 00:14:16,014 Нет, нет никого. 327 00:14:18,276 --> 00:14:20,315 Так, ладно, парни, дальше я сам, спасибо. 328 00:14:20,597 --> 00:14:21,597 Отход! 329 00:14:33,268 --> 00:14:34,010 Здравствуйте. 330 00:14:34,011 --> 00:14:35,011 Здрасте. 331 00:14:36,729 --> 00:14:39,202 Подполковник Семенов. 332 00:14:39,202 --> 00:14:40,387 Главное управление МВД. 333 00:14:41,270 --> 00:14:42,891 А я предупреждал. 334 00:14:42,891 --> 00:14:43,891 Это все твой ухажер. 335 00:14:44,168 --> 00:14:44,648 Пап. 336 00:14:44,649 --> 00:14:46,829 Вот он появился, а теперь, видишь, полиция пришла. 337 00:14:46,829 --> 00:14:47,948 Вот этот ухажер? 338 00:14:49,290 --> 00:14:50,498 А, да нет, что вы. 339 00:14:50,498 --> 00:14:51,888 Это мой брат Юра. 340 00:14:52,490 --> 00:14:53,582 Ну, точно. 341 00:14:53,582 --> 00:14:54,582 Наш сын. 342 00:14:54,912 --> 00:14:55,912 И где он? 343 00:14:58,634 --> 00:15:00,427 Когда вы его видели последний раз? 344 00:15:02,920 --> 00:15:03,991 Юрочка, кто с ним? 345 00:15:04,594 --> 00:15:05,840 Мама, мама, тихо, тихо, садись. 346 00:15:07,983 --> 00:15:08,983 Пройдёмте. 347 00:15:09,756 --> 00:15:10,756 Ну да. 348 00:15:20,629 --> 00:15:21,872 Всё, поезжай, я позвоню. 349 00:15:56,030 --> 00:15:58,645 Здесь Юра не живёт давно. 350 00:15:58,645 --> 00:15:59,645 Уже где-то год. 351 00:16:00,492 --> 00:16:01,768 Где он живёт, адрес? 352 00:16:02,776 --> 00:16:04,859 Он снимал квартиру в центре. 353 00:16:04,859 --> 00:16:06,380 Да он уже давно оттуда съехал, на новый адрес. 354 00:16:06,380 --> 00:16:07,304 355 00:16:07,305 --> 00:16:07,959 Что ты говоришь? 356 00:16:07,960 --> 00:16:09,269 С Юрой что-то случилось? 357 00:16:11,375 --> 00:16:14,649 Он совершил целый ряд преступлений. 358 00:16:15,452 --> 00:16:20,109 О, Господи, Боже мой, Боже мой, стыдно какое. 359 00:16:20,471 --> 00:16:22,469 Мишенька, что же делать? 360 00:16:22,572 --> 00:16:24,388 Зина, Зина, успокойся. 361 00:16:25,692 --> 00:16:28,323 А может, вы в полиции-то что-то перепутали? 362 00:16:28,323 --> 00:16:30,190 У вас же там это, сплошно рядом. 363 00:16:30,592 --> 00:16:31,689 Телефон его есть? 364 00:16:31,694 --> 00:16:32,694 Да, есть. 365 00:16:34,573 --> 00:16:37,210 Господи, Мишенька, что ж теперь делать? 366 00:16:37,312 --> 00:16:39,529 Зина, ты успокойся. 367 00:16:39,529 --> 00:16:41,857 Если он на папу стел, он ответит. 368 00:16:41,857 --> 00:16:42,857 Я так и учил. 369 00:16:43,192 --> 00:16:44,809 Ремнём ты его воспитывал, пап. 370 00:16:45,732 --> 00:16:49,170 Вот его номер, названить ему бесполезно, он уже давно не обслуживается. 371 00:16:51,502 --> 00:16:52,930 Я вам оставлю свой телефон. 372 00:16:54,255 --> 00:16:56,084 Если Юра позвонит, сразу звоните мне. 373 00:16:56,084 --> 00:16:57,108 374 00:16:57,108 --> 00:16:58,415 Звонить можно в любое время. 375 00:16:58,415 --> 00:16:59,164 Обязательно. 376 00:16:59,165 --> 00:16:59,823 Обязательно. 377 00:16:59,824 --> 00:17:03,375 Как только он с нами свяжется, я обязательно уговорю, чтобы он к вам пришел. 378 00:17:03,375 --> 00:17:04,812 Простите нас, пожалуйста. 379 00:17:04,995 --> 00:17:07,731 Дина, Диночка, Диночка, Диночка. 380 00:17:07,731 --> 00:17:08,416 Успокойся. 381 00:17:08,417 --> 00:17:10,014 Успокойся, Диночка. 382 00:17:14,432 --> 00:17:15,275 Здорово. 383 00:17:15,276 --> 00:17:16,155 Здорово. 384 00:17:16,156 --> 00:17:17,374 Ты чего здесь делаешь? 385 00:17:18,701 --> 00:17:20,454 Я вот, мим проходил. 386 00:17:22,096 --> 00:17:23,656 С цветами и без охраны? 387 00:17:23,777 --> 00:17:25,842 А, это, не мои. 388 00:17:25,842 --> 00:17:26,795 Забыл кто-то. 389 00:17:26,796 --> 00:17:28,314 Да я смотрю, твоя машина. 390 00:17:28,314 --> 00:17:30,396 Думаю, дай узнаю, что ты в этом подъезде забыл. 391 00:17:32,220 --> 00:17:33,715 Да мы урода одного ищем. 392 00:17:34,016 --> 00:17:35,745 На нем куча холодных. 393 00:17:35,745 --> 00:17:37,636 Здесь его родители и сестра проживает. 394 00:17:39,444 --> 00:17:40,512 Что за урод, как зовут? 395 00:17:40,512 --> 00:17:41,436 Может, я знаю? 396 00:17:41,437 --> 00:17:43,248 Некий Юрий Кузьмин. 397 00:17:43,248 --> 00:17:44,063 Погонял Аруза. 398 00:17:44,064 --> 00:17:45,064 Слышал? 399 00:17:45,104 --> 00:17:46,104 Кузьмин? 400 00:17:48,082 --> 00:17:49,838 Нет, не слышал. 401 00:17:49,838 --> 00:17:51,084 А что родители, сестра? 402 00:17:51,084 --> 00:17:52,084 В курсе за тем? 403 00:17:52,366 --> 00:17:53,737 Да не похоже. 404 00:17:53,737 --> 00:17:54,805 Только какая разница? 405 00:17:55,028 --> 00:17:56,084 Ну, как сказать. 406 00:18:01,000 --> 00:18:02,505 Давай, колись, кто она? 407 00:18:02,746 --> 00:18:03,716 Да че ты пристал? 408 00:18:03,717 --> 00:18:04,494 Не мое это. 409 00:18:04,495 --> 00:18:05,845 Все, Паш, давай, побежал. 410 00:18:05,845 --> 00:18:06,641 Дела. 411 00:18:06,642 --> 00:18:07,642 Тане привет. 412 00:18:25,786 --> 00:18:26,786 Я Руза. 413 00:18:28,064 --> 00:18:30,133 А я Матвей. 414 00:18:30,133 --> 00:18:31,801 Мне сказали, ты тот, кто мне нужен. 415 00:18:32,203 --> 00:18:33,811 Ну, если ты все еще команду собираешь. 416 00:18:33,811 --> 00:18:37,919 Сказали, что ты крови не боишься, жмуров не считаешь. 417 00:18:37,919 --> 00:18:38,919 Это так? 418 00:18:39,903 --> 00:18:41,689 Ну, считаю, пока. 419 00:18:41,689 --> 00:18:43,767 Но скоро перестану. 420 00:18:43,767 --> 00:18:45,001 Мне работать нужно, залечь надо. 421 00:18:45,242 --> 00:18:46,420 Кто на хвосте? 422 00:18:46,628 --> 00:18:47,628 Менты. 423 00:18:48,441 --> 00:18:50,722 Эти у всех на хвосте. 424 00:18:50,722 --> 00:18:52,781 Вчера вот пацанов моих взяли. 425 00:18:55,847 --> 00:18:58,086 Кстати, вот так же, вот, на вербовке. 426 00:18:58,747 --> 00:19:00,119 Да я в розыске, наверное, уже. 427 00:19:00,119 --> 00:19:01,119 Можешь проверить. 428 00:19:01,227 --> 00:19:02,529 Что раньше делал? 429 00:19:02,529 --> 00:19:03,529 Какие дела? 430 00:19:03,667 --> 00:19:05,647 Тачки привозные продавал. 431 00:19:05,647 --> 00:19:07,226 Кто с наличка приходил, те хвалили. 432 00:19:08,436 --> 00:19:09,436 Жесть. 433 00:19:09,469 --> 00:19:10,706 Зато навар солидный. 434 00:19:11,886 --> 00:19:14,284 Ладно. 435 00:19:14,284 --> 00:19:16,191 Будет тебе работа. 436 00:19:16,191 --> 00:19:17,667 Но мне надо тебя проверить. 437 00:19:17,667 --> 00:19:18,667 Да ради бога. 438 00:19:19,447 --> 00:19:21,238 Прыгай в тачку. 439 00:19:21,238 --> 00:19:22,626 Сгоняем кое-куда по Бырому. 440 00:19:31,213 --> 00:19:33,499 Доброе утро. 441 00:19:33,499 --> 00:19:34,499 Доброе. 442 00:19:36,737 --> 00:19:38,182 Приятного аппетита. 443 00:19:38,182 --> 00:19:41,613 Хотя, как вижу, вы на него не жалуетесь. 444 00:19:42,655 --> 00:19:44,580 Спасибо. 445 00:19:44,580 --> 00:19:48,232 Завтрак считаю основным приемом пищи. 446 00:19:49,314 --> 00:19:50,657 Да уж. 447 00:19:50,657 --> 00:19:55,313 Как-то говорится, завтрак съешь сам, обед раздели с другом. 448 00:19:56,153 --> 00:19:59,333 Только вот где этих друзей еще найти? 449 00:20:01,622 --> 00:20:05,172 Прошу прощения, я очень хотел позавтракать в одиночестве. 450 00:20:05,172 --> 00:20:07,282 Может быть, вы просто ошиблись столиком? 451 00:20:07,442 --> 00:20:09,812 Да нет, я не ошибся. 452 00:20:09,812 --> 00:20:12,362 Игорь Валентинович, мне нужно с вами кое-что обсудить. 453 00:20:13,523 --> 00:20:18,862 Знаете, как еще говорят, хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам. 454 00:20:19,586 --> 00:20:20,586 Меню, пожалуйста. 455 00:20:21,503 --> 00:20:23,601 А принесите мне то же самое. 456 00:20:23,601 --> 00:20:26,081 Я встаю рано, но уже время к обеду, поэтому с удовольствием разделю его со своим другом. 457 00:20:26,802 --> 00:20:29,337 458 00:20:29,647 --> 00:20:30,262 Хорошо. 459 00:20:30,263 --> 00:20:31,721 Со своим будущим. 460 00:21:02,595 --> 00:21:03,835 Пошли. 461 00:21:04,051 --> 00:21:05,874 Вот, полюбуйся. 462 00:21:05,874 --> 00:21:06,874 Это Барсук. 463 00:21:07,377 --> 00:21:09,235 Был Барсук, стал Крысёныш. 464 00:21:09,778 --> 00:21:11,193 Сам ты Крысёныш. 465 00:21:13,900 --> 00:21:16,055 Из-за него вчера взяли моих людей. 466 00:21:17,731 --> 00:21:18,731 Уверен? 467 00:21:19,034 --> 00:21:22,013 Ну, а как ты думаешь, он нам перца на дело сосватал? 468 00:21:22,695 --> 00:21:26,393 Сказал, что тот круто сварит, что ему убить, что плюнуть. 469 00:21:26,774 --> 00:21:29,692 А когда они вместе на стрелку приехали, их там приняли. 470 00:21:30,254 --> 00:21:32,173 А может, твои люди сами прокололись? 471 00:21:32,874 --> 00:21:36,093 Ты кто такой, чтобы в моих людях сомневаться? 472 00:21:36,813 --> 00:21:39,392 Докажи, что тебе можно доверять. 473 00:21:39,854 --> 00:21:41,312 Стукача надо наказать. 474 00:21:41,974 --> 00:21:43,227 Ну, как скажешь. 475 00:21:43,227 --> 00:21:44,227 Ствол дай. 476 00:21:45,015 --> 00:21:46,053 Ствол. 477 00:21:46,053 --> 00:21:47,293 Со стволом каждый может. 478 00:21:52,872 --> 00:21:54,206 Ребята, вы чего? 479 00:21:54,206 --> 00:21:55,206 Не надо! 480 00:22:09,690 --> 00:22:10,690 Теперь уверен? 481 00:22:11,076 --> 00:22:12,210 Теперь уверен. 482 00:22:14,534 --> 00:22:19,471 Игорь Валентинович, ну мы с вами, как ни крути, оба люди государственные. 483 00:22:19,955 --> 00:22:20,955 Я уже нет. 484 00:22:22,325 --> 00:22:24,371 Но были же. 485 00:22:24,371 --> 00:22:26,458 Городской прокурор. 486 00:22:26,458 --> 00:22:28,524 Открывали соманчивые перспективы. 487 00:22:29,504 --> 00:22:31,465 И до чего вы дошли? 488 00:22:31,465 --> 00:22:33,144 Работать на какого-то бандита? 489 00:22:33,886 --> 00:22:35,524 Разве об этом вы мечтали? 490 00:22:38,431 --> 00:22:43,504 Послушайте, я сейчас не готов с вами обсуждать свои мечты. 491 00:22:43,984 --> 00:22:45,382 Давайте-ка ближе к делу. 492 00:22:46,245 --> 00:22:47,695 Давайте. 493 00:22:47,695 --> 00:22:49,044 Все еще можно изменить. 494 00:22:49,761 --> 00:22:52,301 Государство умеет прощать людям их ошибки. 495 00:22:53,002 --> 00:22:56,541 Вы это говорите, исходя из личного опыта? 496 00:22:57,224 --> 00:23:00,481 Ну, допустим, вы устроились к Фомину на побегушке, а, может быть, выполняли важное и ответственное дело. 497 00:23:00,721 --> 00:23:04,121 498 00:23:06,284 --> 00:23:08,132 Я не опер. 499 00:23:08,132 --> 00:23:09,941 Я не могу работать под прикрытием. 500 00:23:10,501 --> 00:23:13,075 Ну, это мелкая проблема, которая легко решается. 501 00:23:13,075 --> 00:23:14,161 Главное — решить крупную. 502 00:23:15,564 --> 00:23:17,061 Помогите мне с Фоминым. 503 00:23:17,800 --> 00:23:22,680 И, возможно, государство, от лица которого я говорю, будет вам благодарна. 504 00:23:23,941 --> 00:23:24,998 Понимаете, о чём я? 505 00:23:32,591 --> 00:23:37,300 Вы что, хотите сказать, что можете вернуть меня в прокуратуру? 506 00:23:38,584 --> 00:23:40,639 Ну, если вы захотите вернуться, то да. 507 00:23:44,856 --> 00:23:46,120 Я должен подумать. 508 00:23:46,586 --> 00:23:48,597 Подумайте, только недолго. 509 00:23:48,597 --> 00:23:50,045 Вопрос с Фоминым уже решен. 510 00:23:50,768 --> 00:23:52,984 И в любом случае он пойдет на дно. 511 00:23:53,365 --> 00:23:56,924 Только вот вопрос, с вами или без вас? 512 00:23:57,548 --> 00:23:58,645 Счет, пожалуйста. 513 00:23:58,685 --> 00:23:59,298 Хорошо. 514 00:23:59,299 --> 00:24:01,185 А я заплачу, если вы не против. 515 00:24:02,748 --> 00:24:05,076 Спасибо. 516 00:24:05,076 --> 00:24:07,365 Тогда ужин за мной. 517 00:24:09,075 --> 00:24:10,075 Договорились. 518 00:24:35,308 --> 00:24:36,708 Ну что, проверка пройдена. 519 00:24:36,708 --> 00:24:37,708 Работаем вместе. 520 00:24:37,871 --> 00:24:38,871 Деньги хоть будут? 521 00:24:38,885 --> 00:24:43,545 Не скажу, что большие, но, чтобы свинтить и устроиться на новом месте, хватит. 522 00:24:43,688 --> 00:24:44,604 Ну и супер. 523 00:24:44,605 --> 00:24:46,763 А ты рано радуешься, дело ещё не сделано. 524 00:24:47,105 --> 00:24:47,545 Так что, 525 00:24:47,546 --> 00:24:48,710 поехали отсюда. 526 00:24:48,710 --> 00:24:49,885 Хотя нет. 527 00:24:49,885 --> 00:24:52,745 Вернись и помой руки, а то весь салон мне изгадишь. 528 00:24:53,628 --> 00:24:54,724 Кран справа. 529 00:24:58,218 --> 00:25:00,797 Парень реально жёсткий, но глупый. 530 00:25:01,102 --> 00:25:01,837 Ну да. 531 00:25:01,838 --> 00:25:03,457 После дела завалишь его. 532 00:25:03,884 --> 00:25:04,884 Как скажешь. 533 00:25:22,765 --> 00:25:24,535 Простите, вы не подскажете, где метро ближе? 534 00:25:24,535 --> 00:25:25,535 Да, вот там. 535 00:25:44,538 --> 00:25:48,317 Алексей Леонидович, вы просили, чтоб я Сколпина на стройку отвяз. 536 00:25:48,999 --> 00:25:51,136 Хотели главным инженером мозги прочистить. 537 00:25:51,338 --> 00:25:52,291 И что? 538 00:25:52,292 --> 00:25:53,678 Ещё не вечер. 539 00:25:53,678 --> 00:25:55,255 Сказал, прочищу, значит, прочищу. 540 00:25:56,018 --> 00:25:58,017 Ну, тут главное свои мозги не потерять. 541 00:26:00,366 --> 00:26:02,177 А ты за мои мозги не беспокойся, ладно? 542 00:26:02,777 --> 00:26:04,918 Да как не беспокоиться? 543 00:26:04,918 --> 00:26:06,777 Я понимаю, что у вас со Славой всё непросто. 544 00:26:06,997 --> 00:26:09,750 А что вы для её брата можете сделать? 545 00:26:09,750 --> 00:26:11,358 Только если хорошего адвоката наймёте. 546 00:26:11,358 --> 00:26:13,457 А если его убьют при задержании, я что сделаю? 547 00:26:13,490 --> 00:26:15,027 Хорошие похороны организую. 548 00:26:16,433 --> 00:26:18,408 Да уж, повезло девочке с семьей. 549 00:26:19,349 --> 00:26:21,187 Поэтому жениться нужно на сироте. 550 00:26:23,349 --> 00:26:25,126 Простите, дурацкая шутка. 551 00:26:27,864 --> 00:26:28,864 Слушаю. 552 00:26:30,775 --> 00:26:32,353 Там Лаврентьев пришёл. 553 00:26:32,353 --> 00:26:33,428 Говорит, что-то срочное. 554 00:26:34,718 --> 00:26:35,709 Давай. 555 00:26:35,710 --> 00:26:36,710 Пропустите. 556 00:26:42,814 --> 00:26:46,641 Алексей Леонидович, прошу прощения. 557 00:26:46,641 --> 00:26:47,641 Я на минутку. 558 00:26:49,016 --> 00:26:53,034 Я хочу спросить по поводу подряда на расширение городского метро. 559 00:26:53,435 --> 00:26:55,233 Нас интересует ещё эта тема? 560 00:26:55,336 --> 00:26:56,773 А я давал отбой по этой теме. 561 00:26:57,615 --> 00:26:58,982 Ну, у нас цепь нот. 562 00:26:58,982 --> 00:27:01,154 Надо документы подписать в администрации. 563 00:27:01,595 --> 00:27:04,213 Ну, жалко, если не подпишем, всё, уйдёт тема. 564 00:27:04,355 --> 00:27:05,658 Ну, уйдёт, значит, уйдёт. 565 00:27:05,658 --> 00:27:06,658 Успокойся. 566 00:27:07,478 --> 00:27:09,473 Алексей Леонидович, ну так дела-то не делаются. 567 00:27:09,614 --> 00:27:12,293 Столько людей работало, я столько времени угрохан. 568 00:27:12,757 --> 00:27:16,377 Если сегодня не подписать, поздно будет. 569 00:27:16,498 --> 00:27:17,418 Слушай, ты кто такой? 570 00:27:17,419 --> 00:27:18,419 Объясни мне. 571 00:27:18,498 --> 00:27:21,036 Я тут решаю, что поздно, что не поздно. 572 00:27:21,317 --> 00:27:24,596 Твоя тема, ты разрабатывал, вот и решай вопрос. 573 00:27:24,797 --> 00:27:26,332 А не решишь, я с тебя спрошу. 574 00:27:26,332 --> 00:27:27,332 Всё понятно? 575 00:27:43,312 --> 00:27:44,312 Ладно. 576 00:28:23,978 --> 00:28:25,897 У тебя новый способ встречи назначать? 577 00:28:25,998 --> 00:28:29,837 Просто хотел наглядно показать, как теперь будут складываться наши отношения. 578 00:28:30,718 --> 00:28:31,718 Отпустите его. 579 00:28:33,578 --> 00:28:36,577 Паш, у тебя есть только один шанс. 580 00:28:37,577 --> 00:28:41,037 Либо ты работаешь с нами, либо шутки кончились. 581 00:28:41,297 --> 00:28:42,543 Кончились? 582 00:28:42,543 --> 00:28:43,709 А я-то думал, мне сейчас скажут, улыбайся, тебя снимает скрытая камера. 583 00:28:43,709 --> 00:28:45,377 584 00:28:45,377 --> 00:28:50,156 Дана команда взять тебя за жабры. 585 00:28:51,145 --> 00:28:52,356 И я её выполню. 586 00:28:53,825 --> 00:28:57,763 Ты, конечно, лихо сбрасываешь хвосты, но раньше по тебе работала наружка МВД. 587 00:28:59,013 --> 00:29:00,013 Теперь мы. 588 00:29:00,967 --> 00:29:03,244 Где Семенчук, Паша? 589 00:29:04,427 --> 00:29:06,104 С чего ты взял, что это Семенчук-то? 590 00:29:06,447 --> 00:29:09,505 Паша, я тебя прошу, отпираться бессмысленно. 591 00:29:09,885 --> 00:29:13,305 Семенчук в городе, и у тебя есть с ним связь. 592 00:29:13,305 --> 00:29:16,923 Вас ещё вчера должны были взять, но твои коллеги 593 00:29:17,555 --> 00:29:19,374 Не вовремя нарисовались. 594 00:29:19,374 --> 00:29:21,695 Больше мы таких неожиданностей не допустим. 595 00:29:21,815 --> 00:29:25,505 Так что, либо ты работаешь с нами, либо не работаешь вообще. 596 00:29:25,505 --> 00:29:25,795 Ну, или, как вариант, втрогать табуретки где-нибудь под Рязанью, на красной зоне. 597 00:29:25,796 --> 00:29:32,015 598 00:29:32,616 --> 00:29:36,315 Ты знаешь, я не уверен, что работать на ФСБ – вариант намного лучше. 599 00:29:36,435 --> 00:29:40,475 Ну, как говорится, у каждого свои хобби. 600 00:29:40,995 --> 00:29:44,542 Тюрьма так тюрьма. 601 00:29:44,542 --> 00:29:45,542 Сам наденешь? 602 00:29:47,061 --> 00:29:48,258 Вась, чего ты хочешь? 603 00:29:50,204 --> 00:29:51,718 Мне нужен Семенчук. 604 00:29:52,702 --> 00:29:54,331 Хорошо, я помогу тебе его взять. 605 00:29:54,331 --> 00:29:55,818 Может, тогда ты, наконец, поймёшь. 606 00:29:55,879 --> 00:29:56,653 Что поймёшь? 607 00:29:56,654 --> 00:29:57,682 Что я должен понять? 608 00:29:57,682 --> 00:29:58,682 Говори, как есть. 609 00:30:00,112 --> 00:30:01,112 Я отвечу. 610 00:30:03,724 --> 00:30:05,524 Мой непосредственный начальник. 611 00:30:05,524 --> 00:30:06,524 Я всё-таки на службе. 612 00:30:07,660 --> 00:30:08,572 Да, Андрюх. 613 00:30:08,573 --> 00:30:09,573 Ты где? 614 00:30:09,600 --> 00:30:11,678 Да вот, у старого приятеля встретил. 615 00:30:11,920 --> 00:30:12,492 Угу. 616 00:30:12,493 --> 00:30:13,389 Не хочешь поработать? 617 00:30:13,390 --> 00:30:14,698 Ну так, в виде исключения. 618 00:30:15,086 --> 00:30:17,464 На месте преступления обнаружили пальчики Рузы. 619 00:30:17,706 --> 00:30:19,344 Елок, отцу скинь, подъеду. 620 00:30:20,997 --> 00:30:21,997 Мы закончили? 621 00:30:22,385 --> 00:30:25,925 Тогда пускай твои бойцы отвезут меня туда, откуда забрали. 622 00:30:28,790 --> 00:30:32,185 Если со мной свяжутся Семенчук, я тебе сообщу. 623 00:30:49,238 --> 00:30:49,691 Здорово. 624 00:30:49,692 --> 00:30:50,380 Здравия желаю. 625 00:30:50,381 --> 00:30:51,381 Проходите. 626 00:30:58,094 --> 00:30:58,824 Здравия желаю. 627 00:30:58,825 --> 00:30:59,698 Здорово, Паш. 628 00:30:59,699 --> 00:31:01,377 Михайлов сказал, Роза нашелся. 629 00:31:01,438 --> 00:31:01,697 Ну, я бы не сказал, что он нашелся. 630 00:31:01,698 --> 00:31:03,267 631 00:31:03,267 --> 00:31:05,317 Нашелся человек, которого он в мясо превратил. 632 00:31:05,378 --> 00:31:06,398 Давно такого не видел. 633 00:31:06,398 --> 00:31:07,398 Просто фарш. 634 00:31:08,284 --> 00:31:09,357 Точно Роза? 635 00:31:10,078 --> 00:31:12,777 На арматуре четкие отпечатки пальчиков. 636 00:31:12,777 --> 00:31:14,856 Мы их тут же откатали, по базе пробили. 637 00:31:16,528 --> 00:31:17,616 Выяснили, кто он? 638 00:31:18,313 --> 00:31:19,324 Дактилоскопировали. 639 00:31:19,324 --> 00:31:20,324 Сейчас пробьем. 640 00:31:21,341 --> 00:31:23,253 Паша, не надо, там даже лица нет. 641 00:31:27,229 --> 00:31:28,229 А это что? 642 00:31:32,880 --> 00:31:34,793 Фу ты, черт, я и не заметил. 643 00:31:36,524 --> 00:31:37,713 Кто-то знакомый-то вы? 644 00:31:37,734 --> 00:31:40,139 Источник. 645 00:31:40,139 --> 00:31:41,139 Давайте, уносите. 646 00:31:41,440 --> 00:31:42,440 Ясно. 647 00:31:47,679 --> 00:31:50,519 Так получается, что этот твой Руза теперь в новой банде? 648 00:31:51,520 --> 00:31:52,664 Василич, 649 00:31:52,664 --> 00:31:57,999 я с самого начала сказал, вы главаря не взяли, и тот объявил новый набор. 650 00:31:59,185 --> 00:32:02,619 То есть, в ближайшее время нам надо ожидать новый налет. 651 00:32:04,281 --> 00:32:06,675 Семья Рузы, квартира под наблюдением, телефон на прослушке. 652 00:32:06,675 --> 00:32:07,588 653 00:32:07,589 --> 00:32:08,628 Что-то должно сработать. 654 00:32:08,628 --> 00:32:09,959 Больше я ничем не могу помочь. 655 00:32:10,346 --> 00:32:11,068 Давай. 656 00:32:11,069 --> 00:32:12,069 Давай. 657 00:32:19,252 --> 00:32:20,555 Хочешь попробовать? 658 00:32:20,555 --> 00:32:21,351 Вкусно. 659 00:32:21,352 --> 00:32:23,085 Нет. 660 00:32:23,085 --> 00:32:24,085 Я ж не травоядный. 661 00:32:24,152 --> 00:32:25,673 Откуда ты знаешь? 662 00:32:25,673 --> 00:32:26,691 Ты даже не пробовал. 663 00:32:27,252 --> 00:32:30,271 Ну, у травоядных глаза расположены по бокам. 664 00:32:30,271 --> 00:32:33,131 У них панорамное зрение, чтобы контролировать поляну. 665 00:32:33,131 --> 00:32:35,183 Вдруг хищник подкрадется. 666 00:32:35,183 --> 00:32:36,491 Вас в институте этому не учат? 667 00:32:36,534 --> 00:32:38,150 Ну, это не моя специальность. 668 00:32:38,620 --> 00:32:39,890 А, ну тогда я тебе расскажу. 669 00:32:40,692 --> 00:32:42,792 А вот у хищников наоборот. 670 00:32:42,792 --> 00:32:44,531 Глаза как раз направлены вперед. 671 00:32:45,152 --> 00:32:48,271 Зрение у них стереоскопическое, очень точное. 672 00:32:49,357 --> 00:32:52,235 Чтобы легче было выслеживать жертву. 673 00:32:57,767 --> 00:33:00,234 Так что, Ярослава Михайловна, как ни крути, а мы с вами хищники. 674 00:33:00,234 --> 00:33:00,995 675 00:33:00,996 --> 00:33:02,284 А я не Ярослава. 676 00:33:02,284 --> 00:33:04,256 И не Святослава, и даже не Изяслава. 677 00:33:05,126 --> 00:33:05,956 А кто? 678 00:33:05,957 --> 00:33:07,514 Просто Слава. 679 00:33:07,514 --> 00:33:09,152 У меня в паспорте даже так и записано. 680 00:33:09,152 --> 00:33:10,152 Слава Михайловна. 681 00:33:11,338 --> 00:33:13,601 Я сразу понял, что ты необычная девушка. 682 00:33:13,601 --> 00:33:14,601 Не такая, как все. 683 00:33:14,997 --> 00:33:18,316 Не я, а мой дед, он был коммунистом и работал по партизанской линии. 684 00:33:18,635 --> 00:33:22,374 Подожди, то есть тебя назвали в честь фразы «Слава КПСС»? 685 00:33:22,374 --> 00:33:23,374 Угу. 686 00:33:25,915 --> 00:33:27,636 Моё почтение, Фома. 687 00:33:27,636 --> 00:33:29,033 А я смотрю, ты или не ты? 688 00:33:29,902 --> 00:33:30,902 Вы ошиблись. 689 00:33:31,254 --> 00:33:32,952 Да ну! 690 00:33:32,952 --> 00:33:35,674 Мне на зоне слегка почки отбили, но не память. 691 00:33:35,775 --> 00:33:37,432 Это точно ты, Фома. 692 00:33:37,614 --> 00:33:41,894 Уважаемый, я вам повторяю, вы ошиблись. 693 00:33:42,355 --> 00:33:43,936 Да ты чё в натуре? 694 00:33:43,936 --> 00:33:44,993 Это ж я, Циркон. 695 00:33:45,546 --> 00:33:48,925 Я у Комара в бригаде ходил, пока нас менты не накрыли. 696 00:33:49,965 --> 00:33:52,397 Вот только недавно откинулся. 697 00:33:52,397 --> 00:33:54,165 А ты чё, как сам-то? 698 00:33:54,446 --> 00:33:56,214 И всё-таки вы обознались. 699 00:33:56,214 --> 00:33:58,023 Прости, пожалуйста, я отойду ненадолго. 700 00:33:58,023 --> 00:33:59,023 Хорошо? 701 00:34:22,170 --> 00:34:23,467 Ты что, Фома? 702 00:34:23,467 --> 00:34:24,463 Реально не признал? 703 00:34:24,464 --> 00:34:25,464 Или прикидываешься? 704 00:34:29,298 --> 00:34:31,670 Я ж тебе сказал, ты ошибся! 705 00:34:33,797 --> 00:34:35,191 Сквозь! 706 00:34:35,191 --> 00:34:36,396 Раз! 707 00:34:36,396 --> 00:34:37,650 Должен был тебе повторить! 708 00:34:37,853 --> 00:34:39,239 Не Фома я! 709 00:34:39,239 --> 00:34:39,510 Не Фома! 710 00:34:39,511 --> 00:34:40,511 Ошибся ты! 711 00:34:47,209 --> 00:34:48,051 Алло! 712 00:34:48,052 --> 00:34:49,089 Привет, сестренка! 713 00:34:50,305 --> 00:34:53,225 Звоню предупредить, что вас из-за меня, может, полиция побеспокоит. 714 00:34:53,569 --> 00:34:54,597 Уже побеспокола. 715 00:34:54,597 --> 00:34:55,625 Юр, ты что натворил? 716 00:34:55,706 --> 00:34:56,736 Да я не при делах. 717 00:34:56,736 --> 00:34:57,765 Не верь ты ментам. 718 00:34:58,385 --> 00:35:00,096 Скоро увидимся. 719 00:35:00,096 --> 00:35:01,605 Обещаю всем шикарные подарки. 720 00:35:02,826 --> 00:35:03,505 Всё, давай. 721 00:35:03,506 --> 00:35:04,506 Люблю всех. 722 00:35:07,110 --> 00:35:10,120 Подстава от ментов? 723 00:35:10,120 --> 00:35:11,284 Ты о чём базарил? 724 00:35:11,284 --> 00:35:12,005 И с кем? 725 00:35:12,006 --> 00:35:13,802 Да это сестра. 726 00:35:13,802 --> 00:35:16,865 Она не знает, что я чем я занимаюсь. 727 00:35:17,726 --> 00:35:20,324 Ну, я так понимаю, менты им уже объяснили. 728 00:35:29,192 --> 00:35:30,868 Эй! 729 00:35:30,868 --> 00:35:32,063 Всё в порядке? 730 00:35:32,063 --> 00:35:33,339 Что случилось? 731 00:35:33,339 --> 00:35:34,339 Тебя кто-то расстроил? 732 00:35:35,394 --> 00:35:37,491 Нет, брат звонил. 733 00:35:37,491 --> 00:35:40,772 У него проблемы с законом большие. 734 00:35:45,048 --> 00:35:46,172 Я чем-то могу помочь? 735 00:35:47,553 --> 00:35:48,636 Ни о чем. 736 00:35:48,636 --> 00:35:51,356 Ты просто бизнесмен. 737 00:35:51,356 --> 00:35:53,032 Но спасибо тебе за заботу. 738 00:35:55,296 --> 00:35:57,043 Ладно. 739 00:35:57,043 --> 00:35:59,272 Тогда предлагаю заказать десерт. 740 00:35:59,947 --> 00:36:01,686 Да нет, от сладкого поправляются. 741 00:36:01,686 --> 00:36:03,235 Ну, от сладкого и настроение поправляются. 742 00:36:03,235 --> 00:36:04,235 А что это у тебя? 743 00:36:04,928 --> 00:36:06,011 Это? 744 00:36:06,011 --> 00:36:09,032 А, не обращай внимания. 745 00:36:09,032 --> 00:36:10,125 Так, ерунда. 746 00:36:28,544 --> 00:36:29,782 В общем, здесь и стой. 747 00:36:30,583 --> 00:36:31,940 Давай ещё раз по плану. 748 00:36:32,166 --> 00:36:33,166 Я знаю всё. 749 00:36:33,303 --> 00:36:33,977 Я не знаю. 750 00:36:33,978 --> 00:36:35,693 Может, у тебя провалы в памяти бывают? 751 00:36:35,693 --> 00:36:36,651 Ну, только с перебоем. 752 00:36:36,652 --> 00:36:37,463 Кончай базарить. 753 00:36:37,464 --> 00:36:38,031 Времени мало. 754 00:36:38,032 --> 00:36:41,222 Короче, машины фирмы «Грейт Мобитл» будут заезжать здесь. 755 00:36:41,242 --> 00:36:42,473 Номера тебе я их дал. 756 00:36:42,473 --> 00:36:43,473 Да, я записал. 757 00:36:43,662 --> 00:36:44,790 Будет две машины, легковушка и фур для погрузки товара. 758 00:36:44,790 --> 00:36:46,512 759 00:36:46,512 --> 00:36:48,094 Телефон-менеджер у тебя тоже есть. 760 00:36:48,094 --> 00:36:48,822 Я всё помню. 761 00:36:48,823 --> 00:36:49,952 Заткнись и слушай. 762 00:36:49,952 --> 00:36:52,622 Коммерсы знают, куда прибывает их товар. 763 00:36:52,962 --> 00:36:56,613 Твоя задача — перехватить их и сопроводить в наши заботливые руки. 764 00:36:56,613 --> 00:36:57,613 Понял? 765 00:36:57,974 --> 00:36:59,132 А если не поверят? 766 00:36:59,534 --> 00:37:00,534 На, Даша. 767 00:37:02,000 --> 00:37:03,211 Документы на груз. 768 00:37:05,079 --> 00:37:06,171 Че, прям настоящее? 769 00:37:06,473 --> 00:37:07,521 Тебе не пофиг. 770 00:37:07,521 --> 00:37:08,891 Выглядит, как настоящее. 771 00:37:09,032 --> 00:37:09,494 Тем более, 772 00:37:09,495 --> 00:37:10,976 заказчику они перезвонить не смогут. 773 00:37:10,976 --> 00:37:11,852 Здесь связь не ловят. 774 00:37:11,853 --> 00:37:12,853 Так, все, пошли. 775 00:37:14,816 --> 00:37:17,032 И сам не заблудись, когда их поведешь. 776 00:37:29,199 --> 00:37:29,782 Паш, Руза. 777 00:37:29,783 --> 00:37:31,173 Звонил сестре, был разговор. 778 00:37:31,757 --> 00:37:32,744 Чего, биллинг? 779 00:37:32,745 --> 00:37:34,233 Перемещаюсь в направлении порта. 780 00:37:36,416 --> 00:37:38,651 Так, я звоню Кунькову, пускай присоединяется, если может. 781 00:37:38,651 --> 00:37:39,213 782 00:37:39,214 --> 00:37:41,952 А ты дуй к Михайлову, нам по срочному нужно заказать тяжелых. 783 00:37:42,161 --> 00:37:43,161 Есть. 784 00:38:23,003 --> 00:38:25,719 Я вообще-то вел переговоры с господином Горховоцким. 785 00:38:25,800 --> 00:38:26,726 Он едет. 786 00:38:26,727 --> 00:38:28,079 Просил начинать без него. 787 00:38:28,320 --> 00:38:31,038 Так что можно приступить к товарно-денежному обмену. 788 00:38:31,600 --> 00:38:33,945 Не боитесь вот так товар передавать? 789 00:38:33,945 --> 00:38:34,945 В одиночку? 790 00:38:35,060 --> 00:38:37,464 Импорт по черному дело опасное. 791 00:38:37,464 --> 00:38:38,479 Вы же не боитесь? 792 00:38:38,860 --> 00:38:40,822 Так я и не один. 793 00:38:40,822 --> 00:38:41,969 Ну и где мои смартфоны? 794 00:38:41,969 --> 00:38:43,095 Вот они. 795 00:38:43,095 --> 00:38:44,825 Примем рейсом из Шанха. 796 00:38:44,825 --> 00:38:45,825 Деньги при вас? 797 00:38:46,102 --> 00:38:47,138 Разумеется. 798 00:38:47,704 --> 00:38:50,483 Не подумайте, что я вам не доверяю, но хотелось бы убедиться. 799 00:39:02,800 --> 00:39:04,803 Ну что, теперь можем посмотреть товар? 800 00:39:05,043 --> 00:39:06,399 Безусловно. 801 00:39:31,638 --> 00:39:32,815 Ну как, я отработал? 802 00:39:33,040 --> 00:39:34,040 Отлично. 803 00:39:34,959 --> 00:39:35,959 Вали его. 804 00:39:35,977 --> 00:39:37,048 Работает СОБР! 805 00:39:37,048 --> 00:39:38,048 Все бросить оружие! 806 00:40:33,960 --> 00:40:39,255 Я позволил себе заказать кое-что заранее, надеюсь, вам понравится. 807 00:40:41,258 --> 00:40:46,034 Меня больше интересует результат нашего утреннего разговора. 808 00:40:47,316 --> 00:40:50,918 Знаете, я очень не хочу идти на дно. 809 00:40:50,918 --> 00:40:52,995 Тем более, вместе с Фомой. 810 00:40:58,097 --> 00:41:01,557 Здесь вся информация по коммерческим интересам Фомина. 811 00:41:02,857 --> 00:41:08,317 Подконтрольные ему фирмы, схемы отмыва денег и многое другое. 812 00:41:09,846 --> 00:41:10,846 Чудесно. 813 00:41:12,880 --> 00:41:16,817 Жду от вас ответной любезности. 814 00:41:17,699 --> 00:41:20,046 Я держу свое слово. 815 00:41:20,046 --> 00:41:23,197 Как только потопим Фомина, все будет. 816 00:41:24,453 --> 00:41:27,491 Извините, хотел спросить, в какой прожарке делают стейк? 817 00:41:27,733 --> 00:41:29,814 С кровью. 818 00:41:29,814 --> 00:41:31,131 Конечно, с кровью. 819 00:41:31,398 --> 00:41:32,398 Хорошо. 820 00:42:04,997 --> 00:42:06,615 Ну, и кто вас так экипировал? 821 00:42:06,877 --> 00:42:09,296 Распоряжение руководства, товарищ полковник. 822 00:42:09,457 --> 00:42:11,926 Берем архитектора, особо опасного. 823 00:42:11,926 --> 00:42:14,169 Вот именно. 824 00:42:14,169 --> 00:42:15,576 Поэтому нужна маскировка. 825 00:42:16,116 --> 00:42:18,776 Переодевайтесь в гражданское и маскируйтесь под прохожих. 826 00:42:19,136 --> 00:42:22,271 Вы двое будете семейной парой. 827 00:42:22,271 --> 00:42:23,356 Раздобудьте коляску. 828 00:42:23,396 --> 00:42:27,156 Товарищ полковник, а где гарантии, что архитектор уже не следит за нами? 829 00:42:27,257 --> 00:42:29,956 Он еще пока сам не знает, что придет именно сюда. 830 00:42:30,717 --> 00:42:32,151 На смену экипировки 20 минут. 831 00:42:32,643 --> 00:42:33,643 Есть. 832 00:42:40,202 --> 00:42:44,059 Паша, ты можешь объяснить мне логику своего поведения при проведении операции? 833 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 Андрюха, ну чего ты начинаешь-то? 834 00:42:47,880 --> 00:42:50,039 Ну сам знаешь, в поле все идет, как идет. 835 00:42:50,943 --> 00:42:52,940 Ну и по факту мы эту банду обезвредили. 836 00:42:52,940 --> 00:42:54,359 Я должен тебе спасибо сказать? 837 00:42:54,980 --> 00:42:56,780 Эта банда числится за Акунькова. 838 00:42:56,780 --> 00:42:58,219 Пусть он тебе спасибо и говорит. 839 00:42:58,219 --> 00:43:02,652 Ты сделал все, кроме своей непосредственной работы для своего отдела. 840 00:43:02,652 --> 00:43:03,258 Слушай. 841 00:43:03,259 --> 00:43:04,661 Ты упустил Рузу. 842 00:43:04,661 --> 00:43:05,599 Где нам теперь его искать? 843 00:43:05,600 --> 00:43:06,619 Да найду я его. 844 00:43:07,818 --> 00:43:08,703 Ну, что поделать, если ему везет? 845 00:43:08,704 --> 00:43:09,547 846 00:43:09,548 --> 00:43:11,258 Рано или поздно это везение закончится. 847 00:43:11,258 --> 00:43:12,258 Это ты о себе? 848 00:43:12,941 --> 00:43:13,997 Это я о нем. 849 00:43:14,439 --> 00:43:16,138 К тебе это, кстати, тоже относится. 850 00:43:27,836 --> 00:43:29,298 Совсем другое дело. 851 00:43:30,159 --> 00:43:33,778 Что касается вооружения, у всех пистолеты. 852 00:43:34,342 --> 00:43:38,542 Автоматическое оружие только в вашей сладкой парочке. 853 00:43:38,782 --> 00:43:39,443 Напоминаю, операция серьёзная, район оцеплен, так, чтобы Семенчук точно не ушёл. 854 00:43:39,444 --> 00:43:43,942 855 00:43:43,982 --> 00:43:47,381 Наше с вами дело, не выпустить его даже из сквера. 856 00:43:47,544 --> 00:43:48,544 Так точно. 857 00:43:57,393 --> 00:44:01,170 Алло, Паш, мы готовы. 858 00:44:01,170 --> 00:44:02,442 Да, хорошо, я скоро буду. 859 00:44:04,482 --> 00:44:05,920 Ну, и куда ты собрался? 860 00:44:07,910 --> 00:44:08,921 Надо отъехать. 861 00:44:08,921 --> 00:44:09,921 Куда? 862 00:44:11,191 --> 00:44:12,279 Потом расскажу. 863 00:44:23,358 --> 00:44:24,400 Слушаю тебя. 864 00:44:24,401 --> 00:44:25,754 Встречаемся через 20 минут. 865 00:44:26,145 --> 00:44:26,980 Где? 866 00:44:26,981 --> 00:44:28,160 В сквере на Блохина. 867 00:44:29,068 --> 00:44:30,299 Хорошо, успею. 868 00:44:36,001 --> 00:44:38,825 Алексей Леонидович, там какой-то стрёмный парень пришёл. 869 00:44:38,825 --> 00:44:39,940 Охрана его не пустила. 870 00:44:40,726 --> 00:44:42,440 Зачем ты мне об этом рассказываешь? 871 00:44:42,681 --> 00:44:44,572 Говорит, что зовут его Руза. 872 00:44:44,572 --> 00:44:45,880 И вопрос у него серьёзный. 873 00:44:48,555 --> 00:44:49,400 Как его зовут? 874 00:44:49,401 --> 00:44:50,401 Руза. 875 00:44:50,841 --> 00:44:52,532 Вот это уже интересно. 876 00:44:52,532 --> 00:44:53,820 Надо было сразу с этого начинать. 877 00:45:17,643 --> 00:45:18,643 Ну, ты кто? 878 00:45:21,054 --> 00:45:23,084 Меня зовут Руза. 879 00:45:23,084 --> 00:45:24,430 Вы меня не знаете, но я вас знаю. 880 00:45:25,152 --> 00:45:26,274 Меня весь город знает. 881 00:45:26,274 --> 00:45:27,274 Дальше что? 882 00:45:28,192 --> 00:45:30,326 Алексей Леонидович, у меня проблемы с ментами. 883 00:45:30,326 --> 00:45:31,326 Меня ищут. 884 00:45:31,611 --> 00:45:33,529 Но если вы мне поможете, я вам пригожусь. 885 00:45:33,851 --> 00:45:35,390 Чем же ты можешь мне пригодиться? 886 00:45:35,613 --> 00:45:37,109 Я буду делать все, что скажете. 887 00:45:39,113 --> 00:45:42,710 У меня таких людей вагон и маленькая тележка. 888 00:45:45,903 --> 00:45:47,631 Вообще-то, ты прав. 889 00:45:47,631 --> 00:45:49,650 Что-то в нем есть. 890 00:45:49,650 --> 00:45:50,650 Что умеешь? 891 00:45:51,164 --> 00:45:53,174 Я убивать могу. 892 00:45:53,174 --> 00:45:54,903 Просто скажите, кого, и я все сделаю. 893 00:46:00,761 --> 00:46:01,761 Голодный? 894 00:46:03,320 --> 00:46:04,320 Очень. 895 00:46:05,284 --> 00:46:07,543 Ладно, накормим. 896 00:46:07,543 --> 00:46:10,163 Отвези его ко мне домой, там точно искать не будет. 897 00:46:10,604 --> 00:46:13,443 А я потом решу, что с ним делать. 898 00:46:13,544 --> 00:46:14,544 Спасибо. 899 00:46:18,756 --> 00:46:21,029 Ну, что встал? 900 00:46:21,029 --> 00:46:22,055 Тебе сказали, что делать? 901 00:46:39,058 --> 00:46:40,172 Я на подходе. 902 00:46:40,999 --> 00:46:41,999 Я уже здесь. 903 00:46:52,666 --> 00:46:54,629 Кричит на связи. 904 00:46:54,629 --> 00:46:55,731 Пошли. 905 00:46:55,731 --> 00:46:57,815 Только осторожно. 906 00:46:58,295 --> 00:47:00,499 Напоминаю, брать живым. 907 00:47:00,499 --> 00:47:01,575 Только живым. 908 00:47:25,423 --> 00:47:26,723 Кто открыл огонь? 909 00:47:31,600 --> 00:47:32,703 Откуда стреляют? 910 00:47:32,869 --> 00:47:33,869 Не вижу. 911 00:47:35,667 --> 00:47:37,703 Вперёд! 912 00:47:38,665 --> 00:47:39,844 Третьи на связи. 913 00:47:39,844 --> 00:47:40,943 По нам работает снайпер. 914 00:47:40,943 --> 00:47:43,246 Какой чёрту снайпер? 915 00:47:43,246 --> 00:47:44,503 Не упустите объект! 916 00:47:54,451 --> 00:47:55,288 Куда он делся? 917 00:47:55,289 --> 00:47:56,471 Не знаю, я его не вижу. 918 00:48:04,629 --> 00:48:05,629 Где объект? 919 00:48:06,165 --> 00:48:07,165 Там. 920 00:48:21,856 --> 00:48:23,976 Кто приказал открыть огонь на поражение? 921 00:48:24,980 --> 00:48:26,716 Кто вообще стрелял? 922 00:48:27,137 --> 00:48:29,035 Мы не брали снайпера на операцию. 923 00:48:29,476 --> 00:48:32,516 Товарищ полковник, мы огонь по объекту не открывали. 924 00:48:32,657 --> 00:48:36,336 Товарищ полковник, вот, это он оставил на огневой точке. 925 00:48:40,951 --> 00:48:42,135 Свободны. 926 00:48:42,362 --> 00:48:43,362 Есть. 927 00:48:45,619 --> 00:48:46,635 Удивлен, Вась? 928 00:48:50,734 --> 00:48:51,734 Ты знал. 929 00:48:52,576 --> 00:48:53,975 Ты знал про снайпера? 930 00:48:55,461 --> 00:48:56,461 Не знал. 931 00:48:57,598 --> 00:48:59,475 Но о чем-то подобном догадывался. 932 00:49:00,155 --> 00:49:03,195 Вот поэтому я не хочу сотрудничать с вашей конторой, Вася. 933 00:49:04,740 --> 00:49:06,695 Как будто у тебя есть выбор. 934 00:49:07,896 --> 00:49:09,374 Тебя ничего не смущает? 935 00:49:10,836 --> 00:49:12,694 Снайпер знал о месте встречи. 936 00:49:13,316 --> 00:49:14,534 Занял позицию. 937 00:49:15,317 --> 00:49:16,435 От кого он узнал? 938 00:49:17,384 --> 00:49:17,946 Семенчук, кроме меня, ни с кем не общался, а вот тебе я сообщил время и место встречи. 939 00:49:17,947 --> 00:49:22,522 940 00:49:22,764 --> 00:49:24,724 Так что думай, Вась, думай. 941 00:49:26,069 --> 00:49:27,144 У нас утечка. 942 00:49:29,409 --> 00:49:32,664 В твоей конторе Семенчук явно кому-то не нужен живым. 80757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.