Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,694 --> 00:00:18,175
Что головой вертишь?
2
00:00:18,175 --> 00:00:19,233
Шею застудил?
3
00:00:20,858 --> 00:00:22,895
Да, че-то мне неспокойно.
4
00:00:22,895 --> 00:00:25,193
Наружку еле скинул, неясно надолго ли.
5
00:00:25,836 --> 00:00:27,513
Ну, ты сам выбрал это место.
6
00:00:28,256 --> 00:00:29,256
Так, ладно.
7
00:00:31,556 --> 00:00:35,853
Вот, ключи от квартиры, адрес набирки, продукты в холодильнике.
8
00:00:36,194 --> 00:00:37,312
Телевизор есть?
9
00:00:39,243 --> 00:00:40,252
Вы серьёзно?
10
00:00:40,574 --> 00:00:42,404
Абсолютно.
11
00:00:42,404 --> 00:00:43,973
Надо быть в курсе происходящего.
12
00:00:45,685 --> 00:00:46,833
Есть телевизор.
13
00:00:47,268 --> 00:00:48,926
И долго мне там его смотреть?
14
00:00:49,408 --> 00:00:50,226
Пока не знаю.
15
00:00:50,227 --> 00:00:51,227
Я позвоню.
16
00:00:52,797 --> 00:00:54,366
Не нравится мне всё это.
17
00:00:54,669 --> 00:00:55,669
Что именно?
18
00:00:56,489 --> 00:00:58,105
Сидеть в четырёх стенах.
19
00:00:58,668 --> 00:01:00,586
Ты для этого меня в город выдернул?
20
00:01:01,990 --> 00:01:04,546
Давай уже сделаем то, что надо и разбежимся.
21
00:01:05,168 --> 00:01:06,545
Мне нужно ещё время.
22
00:01:06,786 --> 00:01:08,766
Пожалуйста, не покидайте квартиру.
23
00:01:09,049 --> 00:01:10,049
Я позвоню.
24
00:01:10,611 --> 00:01:11,611
Ну, хорошо.
25
00:01:12,610 --> 00:01:14,026
Сейчас ты, командир.
26
00:01:31,530 --> 00:01:33,592
Старшина Панченко, патрульно-постовая служба.
27
00:01:33,592 --> 00:01:34,528
Документы предъявите, пожалуйста.
28
00:01:34,529 --> 00:01:34,990
29
00:01:34,991 --> 00:01:35,881
А в чем дело?
30
00:01:35,882 --> 00:01:36,560
Что-то случилось?
31
00:01:36,561 --> 00:01:38,631
Рэйд, всех иногородников проверяем.
32
00:01:38,631 --> 00:01:40,391
А с чего вы взяли, что я иногородник?
33
00:01:40,391 --> 00:01:42,089
Я же говорю, документы предъявите.
34
00:01:42,250 --> 00:01:44,770
Если все в порядке, пойдете дальше своей дорогой.
35
00:01:44,891 --> 00:01:46,570
Ребят, ну у меня и паспорта с собой нет.
36
00:01:46,570 --> 00:01:48,142
Ну, значит, придется проехать.
37
00:01:48,142 --> 00:01:49,261
Мужчина, какие-то проблемы?
38
00:01:49,261 --> 00:01:49,936
Вась, да ладно, с утра проверяем, задолбался уже.
39
00:01:49,937 --> 00:01:51,500
40
00:01:51,500 --> 00:01:53,730
Имя, фамилию назовите и адрес написки.
41
00:01:53,972 --> 00:01:55,269
А на каком основании?
42
00:01:56,164 --> 00:01:58,522
Если вам нечего мне предъявить, я пошел.
43
00:01:58,666 --> 00:01:59,171
Куда?
44
00:01:59,172 --> 00:01:59,813
Стоять!
45
00:01:59,814 --> 00:02:00,973
Вы трогать меня не надо.
46
00:02:00,973 --> 00:02:01,701
Ты что, глухой?
47
00:02:01,702 --> 00:02:02,723
Я сказал, стоять!
48
00:02:13,461 --> 00:02:14,863
Черт, что это было?
49
00:02:16,470 --> 00:02:18,028
Сделали нас!
50
00:02:18,028 --> 00:02:19,028
Вот, что это было!
51
00:03:15,744 --> 00:03:18,156
Я узнавал, там бабла немерено, контора занимается обналом.
52
00:03:18,156 --> 00:03:19,463
53
00:03:19,463 --> 00:03:21,103
Прикинь, какие суммы через них проходят.
54
00:03:22,928 --> 00:03:25,383
Вдвоём не справимся, стрелять придётся.
55
00:03:25,724 --> 00:03:27,571
А зачем вдвоём?
56
00:03:27,571 --> 00:03:29,420
Тема от моих корешей прилетела.
57
00:03:29,420 --> 00:03:30,420
Матвей с Кадзием.
58
00:03:30,805 --> 00:03:32,164
Они с нами будут.
59
00:03:32,164 --> 00:03:33,523
Получается, нас уже четверо.
60
00:03:33,904 --> 00:03:35,847
Плюс, барсук человечка подогнал.
61
00:03:35,847 --> 00:03:36,847
Скоро подойти должен.
62
00:03:38,189 --> 00:03:39,543
Ну и чё за человечек?
63
00:03:40,266 --> 00:03:42,095
Барсук за него горой.
64
00:03:42,095 --> 00:03:43,563
Говорит, парень настоящий зверь.
65
00:03:44,065 --> 00:03:45,362
Руки по локоть в крови.
66
00:03:47,077 --> 00:03:54,077
Ну, давай, чтобы на наш век чётких пацанов хватило, а то одни бакланы вокруг.
67
00:04:03,912 --> 00:04:06,937
Гарпун, ты чё, читать научился?
68
00:04:07,999 --> 00:04:10,597
Это знак для пацана от барсука.
69
00:04:12,019 --> 00:04:14,462
Посмотрим, что за зверь.
70
00:04:14,462 --> 00:04:15,597
Погонял у него зачётное.
71
00:04:16,212 --> 00:04:17,212
Хрёк.
72
00:04:17,402 --> 00:04:19,881
Зачётная, но не оригинальная.
73
00:04:24,676 --> 00:04:25,981
Вы Гарпун и Куцый?
74
00:04:28,337 --> 00:04:29,337
Ты-то кто?
75
00:04:29,843 --> 00:04:30,994
Хряк.
76
00:04:30,994 --> 00:04:31,994
От Барсука.
77
00:04:32,970 --> 00:04:33,970
Перетрём.
78
00:04:34,782 --> 00:04:36,102
Или я ошибся?
79
00:04:36,102 --> 00:04:37,241
Вы тут газеточки читаете?
80
00:04:39,892 --> 00:04:41,040
Мужик без обид.
81
00:04:41,983 --> 00:04:44,041
Ну ты оружие-то держал хоть раз в руках?
82
00:04:44,825 --> 00:04:46,240
Под стол загляни.
83
00:04:48,388 --> 00:04:49,667
Это чё за приколы?
84
00:04:49,989 --> 00:04:52,007
Он спросил, я ответил.
85
00:04:52,007 --> 00:04:54,076
А ствол уже в кармане.
86
00:04:54,076 --> 00:04:55,076
Фокус!
87
00:05:00,042 --> 00:05:02,208
А ты и впрямь шустрый, как и тебе говорят.
88
00:05:02,208 --> 00:05:04,577
Говорить всякое могут.
89
00:05:04,577 --> 00:05:06,725
Ты меня на практике проверь.
90
00:05:06,725 --> 00:05:07,725
Я хоть завтра готов.
91
00:05:09,128 --> 00:05:12,668
Много не возьму, но справедливость ценю.
92
00:05:17,505 --> 00:05:18,548
Надо бар менять.
93
00:05:19,249 --> 00:05:20,371
Вон тот сидит.
94
00:05:20,371 --> 00:05:21,371
Уши греют.
95
00:05:23,636 --> 00:05:24,827
Ща решим.
96
00:05:27,397 --> 00:05:29,248
На просмотр билет покупал.
97
00:05:29,672 --> 00:05:30,480
Че?
98
00:05:30,481 --> 00:05:31,408
Не понял.
99
00:05:31,409 --> 00:05:33,751
Я говорю, в цирке будешь пялиться.
100
00:05:33,751 --> 00:05:35,128
Мы че на клоунов похожи?
101
00:05:35,871 --> 00:05:37,512
Мужик, тебе че надо?
102
00:05:37,512 --> 00:05:38,512
Я тебя не знаю.
103
00:05:38,630 --> 00:05:39,630
Щас узнаешь.
104
00:05:41,496 --> 00:05:42,496
Ты, дурак, ты че?
105
00:05:44,013 --> 00:05:47,788
Зенки свои задрай, пока тебе их в морге не прикрыли.
106
00:05:48,627 --> 00:05:51,526
Ну, на чём мы остановились?
107
00:05:54,716 --> 00:05:56,866
Ну, чё, хряк, походу сгодишься-то нам.
108
00:05:56,947 --> 00:05:57,886
Дело жирное?
109
00:05:57,887 --> 00:06:00,156
Да, но пострелять ради этого жира придётся.
110
00:06:00,156 --> 00:06:01,903
Да пострелять мне только волю дай.
111
00:06:01,903 --> 00:06:05,129
А сейчас, как говорится, улыбнитесь на камеру.
112
00:06:05,129 --> 00:06:05,483
Чё?
113
00:06:05,484 --> 00:06:06,484
Чё?
114
00:06:06,594 --> 00:06:07,295
Работаем!
115
00:06:07,296 --> 00:06:08,296
Пошли!
116
00:06:08,407 --> 00:06:09,396
Вперёд, вперёд, вперёд!
117
00:06:09,397 --> 00:06:09,822
Руки!
118
00:06:09,823 --> 00:06:10,215
Руки!
119
00:06:10,216 --> 00:06:10,854
Стоять!
120
00:06:10,855 --> 00:06:11,978
Не дёргайся!
121
00:06:11,978 --> 00:06:12,847
Пошёл, пошёл!
122
00:06:12,848 --> 00:06:13,848
Ногами шевели!
123
00:06:13,917 --> 00:06:14,917
Быстро!
124
00:06:18,703 --> 00:06:19,175
Вперёд!
125
00:06:19,176 --> 00:06:20,176
Вперёд!
126
00:06:20,176 --> 00:06:21,176
Давай его, пакуй!
127
00:06:23,107 --> 00:06:27,297
Юрий Васильевич, извините за пиво.
128
00:06:27,297 --> 00:06:29,743
Это я для конспирации.
129
00:06:30,883 --> 00:06:34,860
Ну, зато они мне сразу поверили.
130
00:06:34,860 --> 00:06:35,860
Да нет, нормально, нормально.
131
00:06:38,637 --> 00:06:39,637
Ну, я запомню.
132
00:06:48,783 --> 00:06:49,787
Хочу доложить, что вверенный мне отдел работает со стабильно нарастающим положительным итогом.
133
00:06:49,787 --> 00:06:55,263
134
00:06:55,583 --> 00:06:57,822
Недалеко, как вчера, при поддержке СОБРа, задержана банда, промышлявшая налётами в центральном районе города.
135
00:06:57,923 --> 00:07:01,443
136
00:07:02,264 --> 00:07:04,903
Между прочим, в рамках дела оперативного учёта.
137
00:07:05,564 --> 00:07:08,873
Молодец, Юрий Васильевич, ну, я в тебе не сомневался.
138
00:07:08,873 --> 00:07:11,542
Благодарю за службу, к награде представлю.
139
00:07:12,064 --> 00:07:14,122
Спасибо, товарищ генерал-лейтенант.
140
00:07:14,664 --> 00:07:18,582
Только вот впредь сам под пули не подставляйся.
141
00:07:19,166 --> 00:07:23,377
Так мы же этих уродов взяли без единого выстрела, и потом, я там не один был.
142
00:07:23,377 --> 00:07:25,185
Я сказал, не подставляйся.
143
00:07:25,266 --> 00:07:29,146
Мне такие ценные кадры, как ты, на руководящих должностях нужны.
144
00:07:30,448 --> 00:07:33,122
В общем, свободен.
145
00:07:33,122 --> 00:07:33,858
Не задерживаю.
146
00:07:33,859 --> 00:07:34,859
Есть.
147
00:07:43,465 --> 00:07:44,465
Привет, Анечка.
148
00:07:45,842 --> 00:07:47,919
О, Васян, здравия желаю.
149
00:07:47,919 --> 00:07:48,526
Паша, здорово.
150
00:07:48,527 --> 00:07:49,449
Ну, чё ты как-то здесь?
151
00:07:49,450 --> 00:07:50,499
Ничего себе.
152
00:07:50,499 --> 00:07:51,659
Да вроде ничего, трудимся.
153
00:07:51,700 --> 00:07:54,003
Ну, отлично.
154
00:07:54,003 --> 00:07:55,200
Ну, давай, поздравляю.
155
00:07:56,182 --> 00:07:57,923
Мы банду гарпуна приняли.
156
00:07:57,923 --> 00:07:59,020
Ну что, ты не слыхал?
157
00:07:59,362 --> 00:08:00,810
Да, в сводках проходило.
158
00:08:00,810 --> 00:08:03,820
Ну вот, получается, что мы тоже не пальцем деланные.
159
00:08:03,941 --> 00:08:05,340
И без тебя работать можем.
160
00:08:05,381 --> 00:08:06,285
Да, молодцы.
161
00:08:06,286 --> 00:08:07,717
Правда, проблемы есть.
162
00:08:07,717 --> 00:08:08,717
Даже две.
163
00:08:09,264 --> 00:08:11,039
Так, ну давай, озвучивай.
164
00:08:12,064 --> 00:08:14,056
Гарпун и его приятели — это никакие не банды, это просто два человека, верно?
165
00:08:14,056 --> 00:08:15,483
166
00:08:15,483 --> 00:08:16,403
Ага.
167
00:08:16,404 --> 00:08:19,963
Ну и Гарпун на главаря никак не тянет.
168
00:08:20,464 --> 00:08:23,203
И получается, что взяли просто рядовых бойцов в пехоту.
169
00:08:23,605 --> 00:08:23,975
Ага.
170
00:08:23,976 --> 00:08:24,328
Ты понимаешь, что они искали человека в дело?
171
00:08:24,329 --> 00:08:26,391
172
00:08:26,391 --> 00:08:26,823
Понимаешь, да?
173
00:08:26,824 --> 00:08:28,016
То есть, они как бы, ну
174
00:08:28,264 --> 00:08:33,283
Тем более, у вас был шанс выйти на главаря, а вы его упустили.
175
00:08:33,331 --> 00:08:33,873
Паш!
176
00:08:33,874 --> 00:08:34,874
Сейчас, секунду.
177
00:08:36,321 --> 00:08:38,139
Ты знаешь, мы разберёмся, Паш.
178
00:08:38,139 --> 00:08:40,460
Мы спокойно с ним поработаем, допросим.
179
00:08:40,760 --> 00:08:43,979
Они расколются, расскажут нам про всех остальных и про своего главаря.
180
00:08:44,641 --> 00:08:47,338
И вообще, Паш, завидуй молча.
181
00:08:47,944 --> 00:08:48,649
Хорошо.
182
00:08:48,650 --> 00:08:49,650
Ну, всё, пока.
183
00:08:49,963 --> 00:08:50,900
Чего у тебя?
184
00:08:50,901 --> 00:08:53,588
Установили личность преступника, который от тебя на скутере сбежал.
185
00:08:53,588 --> 00:08:54,588
Помнишь?
186
00:08:54,743 --> 00:08:56,019
Да, было дело.
187
00:08:56,120 --> 00:08:57,240
Кузьмин Юрий Михайлович.
188
00:08:57,240 --> 00:08:58,379
Погоняло Руза.
189
00:08:58,440 --> 00:08:59,950
Есть адрес прописки,
190
00:08:59,950 --> 00:09:01,590
но там полный дом Кузьминых.
191
00:09:01,590 --> 00:09:03,580
Я ещё не установил, кто кому кем приходится.
192
00:09:03,741 --> 00:09:06,039
Так, а давай я прямо сейчас съезжу.
193
00:09:06,961 --> 00:09:08,239
А ты это, разгребай.
194
00:09:18,696 --> 00:09:20,319
Кушай, Миша, приятного аппетита.
195
00:09:20,340 --> 00:09:20,945
Спасибо.
196
00:09:20,946 --> 00:09:21,900
Ты сама-то сядь поешь.
197
00:09:21,901 --> 00:09:22,901
Сейчас.
198
00:09:23,204 --> 00:09:24,278
Доброе утро.
199
00:09:24,444 --> 00:09:25,168
Доброе.
200
00:09:25,169 --> 00:09:26,599
Садись, Славочка, покушай.
201
00:09:26,700 --> 00:09:28,939
Нет, мам, спасибо, я гречки поем.
202
00:09:29,800 --> 00:09:32,219
А тебе что, мать, отдельно что-то готовить должна?
203
00:09:32,744 --> 00:09:33,597
Почему?
204
00:09:33,598 --> 00:09:35,237
Я сама себе сварю.
205
00:09:35,237 --> 00:09:36,824
А у нас что, гречка закончилась?
206
00:09:36,865 --> 00:09:38,104
Мам, ты не покупала?
207
00:09:38,548 --> 00:09:40,865
А ты заработала, чтоб мать тебе её купила.
208
00:09:40,865 --> 00:09:41,885
Миша, перестань.
209
00:09:41,885 --> 00:09:43,535
Да что перестань, что перестань?
210
00:09:43,535 --> 00:09:44,895
Что, я отдельно что-то готовить должны?
211
00:09:44,895 --> 00:09:46,088
У нас что, ресторан?
212
00:09:46,088 --> 00:09:47,088
Ну-ка, сядь.
213
00:09:49,874 --> 00:09:52,024
Я не буду есть макароны с сосиской.
214
00:09:52,284 --> 00:09:54,358
Мам, я же тебе говорила, что это простые углеводы, пустые калории.
215
00:09:54,358 --> 00:09:55,353
216
00:09:55,354 --> 00:09:57,384
А хочешь, я тебе сосиской крестиком порежу?
217
00:09:57,384 --> 00:09:59,195
И пожарю, чтобы кончики раскрылись.
218
00:09:59,195 --> 00:09:59,999
Будут поросятки, как ты в детстве любила.
219
00:10:00,000 --> 00:10:00,994
220
00:10:00,995 --> 00:10:03,385
Они от этого перестанут быть пустыми калориями?
221
00:10:03,385 --> 00:10:09,685
У неё, Зина, теперь другие поросятки на уме, с которыми она по кабакам шляется.
222
00:10:09,946 --> 00:10:11,561
Лёша не бандит.
223
00:10:11,561 --> 00:10:12,887
Лёша — бизнесмен.
224
00:10:12,887 --> 00:10:14,905
И он уводит меня в кафе, а не в кабак.
225
00:10:14,946 --> 00:10:17,198
Да хоть коммерс, хоть бандит.
226
00:10:17,198 --> 00:10:18,344
Хрен редьке не слаще.
227
00:10:18,505 --> 00:10:20,886
Мы-то ещё в девяностые проходили.
228
00:10:20,886 --> 00:10:21,730
Так что давай ешь.
229
00:10:21,731 --> 00:10:22,614
Мать что, зря старалась?
230
00:10:22,615 --> 00:10:23,864
Я себе яйца отварю.
231
00:10:24,174 --> 00:10:25,852
А давай я тебе и яичнку пожарю, а?
232
00:10:26,014 --> 00:10:28,252
Мам, это тоже масло, я тебе объясняла.
233
00:10:28,535 --> 00:10:32,252
Видишь как, Зина, дочка нас стала жизни учить.
234
00:10:32,292 --> 00:10:34,143
Что можно, что нельзя.
235
00:10:34,143 --> 00:10:35,602
А это всё её ухажёр виноват.
236
00:10:35,602 --> 00:10:37,072
Это он всё воду мутит.
237
00:10:37,072 --> 00:10:38,203
Да он-то тут при чём?
238
00:10:38,203 --> 00:10:38,936
А ну-ка цыц!
239
00:10:38,937 --> 00:10:39,692
Миша!
240
00:10:39,693 --> 00:10:40,656
Что Миша?
241
00:10:40,657 --> 00:10:41,704
Что Миша?
242
00:10:41,704 --> 00:10:42,992
Не пара он нашей Славке.
243
00:10:42,992 --> 00:10:44,359
Пап, он нормальный.
244
00:10:44,359 --> 00:10:46,752
И в конце концов, он меня спас от хулиганов.
245
00:10:46,893 --> 00:10:48,912
Это для тебя разве ничего не значит?
246
00:10:52,042 --> 00:10:53,812
Вы с ней что, со стенкой говорите?
247
00:10:54,606 --> 00:10:55,231
Куда ты?
248
00:10:55,232 --> 00:10:56,194
Не поел совсем.
249
00:10:56,195 --> 00:10:57,971
Не хочу.
250
00:10:57,971 --> 00:11:01,925
И чтоб ноги этого Лёши в нашем доме не было.
251
00:11:02,689 --> 00:11:03,689
Я всё сказал.
252
00:11:07,494 --> 00:11:10,985
Ну вот, теперь из-за тебя отец голодный на работу пойдёт.
253
00:11:16,093 --> 00:11:19,225
Я флористам сказал, не дай бог, хоть один вялый цветок попадётся.
254
00:11:20,006 --> 00:11:22,228
Вам бы своих цветочников завести.
255
00:11:22,228 --> 00:11:23,625
И дешевле, и контроль качества.
256
00:11:25,139 --> 00:11:27,257
Слушай, а может мне Славице точный магазин подарить?
257
00:11:27,883 --> 00:11:29,227
Это надо будет продумать.
258
00:11:29,227 --> 00:11:31,418
Вы же ей сказали, что вы не крупный бизнесмен.
259
00:11:31,439 --> 00:11:32,738
Как-то не стыкуется.
260
00:11:35,169 --> 00:11:36,658
Похоже на букет невесты.
261
00:11:36,859 --> 00:11:40,018
Если такой вручить, она подумает, что вы предложение собираетесь сделать.
262
00:11:40,759 --> 00:11:42,398
Может, лучше я сам его вручу?
263
00:11:42,802 --> 00:11:44,178
Нет, тебя там вообще не будет.
264
00:11:44,219 --> 00:11:46,538
Сопровождать меня не надо, езжай домой.
265
00:11:46,999 --> 00:11:49,057
А вот это неосмотрительно, Алексей Леонидович.
266
00:11:49,300 --> 00:11:51,478
Может, она вообще какая-нибудь подставная?
267
00:11:51,739 --> 00:11:53,857
Ой, Толя, ты параноик.
268
00:11:54,478 --> 00:11:56,257
А вспомните, как вы с ней познакомились.
269
00:11:56,658 --> 00:11:59,097
К ней пристали хулиганы, вы вступились.
270
00:11:59,757 --> 00:12:02,517
Сначала вызвала вас на поступок, потом втёрлась в доверие.
271
00:12:02,678 --> 00:12:04,277
Это же классика инсценировки.
272
00:12:04,838 --> 00:12:07,417
А если хотите моё мнение, женщинам вообще нельзя доверять.
273
00:12:07,998 --> 00:12:10,337
С такими мыслями, Толя, ты никогда не женишься.
274
00:12:10,878 --> 00:12:12,068
Я уже был женат.
275
00:12:12,068 --> 00:12:13,257
Ничего хорошего там нет.
276
00:12:15,399 --> 00:12:17,248
Что ты вечно отцу перечишь?
277
00:12:17,248 --> 00:12:19,057
Он в семье главный, кормилец.
278
00:12:19,097 --> 00:12:21,717
В конце концов, как ни крути, всегда выходит, что он прав.
279
00:12:21,999 --> 00:12:22,999
Ты меня слышишь?
280
00:12:24,137 --> 00:12:24,944
Что ты молчишь?
281
00:12:24,945 --> 00:12:26,097
Я с тобой разговариваю.
282
00:12:27,880 --> 00:12:29,057
А, понятно.
283
00:12:29,617 --> 00:12:31,701
А, мам, прости, я лекцию по антропологии слушаю.
284
00:12:31,701 --> 00:12:32,701
У меня зачет завтра.
285
00:12:32,738 --> 00:12:33,724
Зина!
286
00:12:33,725 --> 00:12:35,307
Ну, ты бутерброд мне несешь или нет?
287
00:12:35,307 --> 00:12:36,966
Да, да.
288
00:12:36,966 --> 00:12:38,032
Отнеси отцу.
289
00:12:38,032 --> 00:12:39,032
Заодно извинишься.
290
00:12:47,435 --> 00:12:48,435
Прости, пап.
291
00:12:51,313 --> 00:12:52,313
Ну, прости.
292
00:12:55,957 --> 00:12:56,957
Вот давно так.
293
00:12:58,959 --> 00:13:03,277
Эх, Юрка, Юрка, вот он бы живо своим коммерсом разобрался.
294
00:13:04,099 --> 00:13:08,037
Вот такого парня тебе надо искать, как твой брат, что по характеру кремень.
295
00:13:08,140 --> 00:13:09,257
Он тебе не звонил?
296
00:13:10,693 --> 00:13:11,693
Давно.
297
00:13:11,757 --> 00:13:13,253
Переживаю за него очень.
298
00:13:13,253 --> 00:13:14,740
Где он, как он?
299
00:13:14,740 --> 00:13:16,277
Вообще, почему он из дома ушел?
300
00:13:16,944 --> 00:13:18,417
А нечего Нюню распускать.
301
00:13:19,720 --> 00:13:20,997
Он взрослый человек.
302
00:13:22,060 --> 00:13:23,156
Самостоятельный.
303
00:13:24,043 --> 00:13:25,043
Потому и ушёл.
304
00:13:25,151 --> 00:13:28,530
А может, он потому и ушёл, потому что ты его слишком активно воспитывал?
305
00:13:29,512 --> 00:13:30,870
Вот что опять началось-то, а?
306
00:13:31,171 --> 00:13:33,724
Вот ты Юрке тоже самое говорил, что и мне.
307
00:13:33,724 --> 00:13:34,749
Вот ему и надоело.
308
00:13:34,911 --> 00:13:35,911
Так, Слава!
309
00:13:37,622 --> 00:13:39,030
Вот кого там черти несут?
310
00:13:39,273 --> 00:13:40,408
Опять комер с твоим?
311
00:13:43,953 --> 00:13:45,009
Не, вроде не он.
312
00:13:46,881 --> 00:13:47,881
Чего надо?
313
00:13:48,351 --> 00:13:51,410
Служба газа, в доме утечка, надо попроверить.
314
00:13:52,511 --> 00:13:54,350
Да нет у нас никакой утечки.
315
00:13:54,976 --> 00:13:56,427
Опасность взрыва всего дома.
316
00:13:56,427 --> 00:13:57,575
Дело серьёзное.
317
00:13:57,716 --> 00:13:59,991
Не откроете, через полчаса с полицией вернут.
318
00:14:00,762 --> 00:14:02,195
Да что сразу с полицией-то?
319
00:14:04,267 --> 00:14:04,821
Полиция!
320
00:14:04,822 --> 00:14:05,822
К стене!
321
00:14:06,247 --> 00:14:07,032
К стене!
322
00:14:07,033 --> 00:14:08,033
Руки!
323
00:14:10,081 --> 00:14:11,703
Чисто!
324
00:14:11,703 --> 00:14:12,703
Чисто!
325
00:14:13,480 --> 00:14:14,714
В квартире есть ещё кто?
326
00:14:14,758 --> 00:14:16,014
Нет, нет никого.
327
00:14:18,276 --> 00:14:20,315
Так, ладно, парни, дальше я сам, спасибо.
328
00:14:20,597 --> 00:14:21,597
Отход!
329
00:14:33,268 --> 00:14:34,010
Здравствуйте.
330
00:14:34,011 --> 00:14:35,011
Здрасте.
331
00:14:36,729 --> 00:14:39,202
Подполковник Семенов.
332
00:14:39,202 --> 00:14:40,387
Главное управление МВД.
333
00:14:41,270 --> 00:14:42,891
А я предупреждал.
334
00:14:42,891 --> 00:14:43,891
Это все твой ухажер.
335
00:14:44,168 --> 00:14:44,648
Пап.
336
00:14:44,649 --> 00:14:46,829
Вот он появился, а теперь, видишь, полиция пришла.
337
00:14:46,829 --> 00:14:47,948
Вот этот ухажер?
338
00:14:49,290 --> 00:14:50,498
А, да нет, что вы.
339
00:14:50,498 --> 00:14:51,888
Это мой брат Юра.
340
00:14:52,490 --> 00:14:53,582
Ну, точно.
341
00:14:53,582 --> 00:14:54,582
Наш сын.
342
00:14:54,912 --> 00:14:55,912
И где он?
343
00:14:58,634 --> 00:15:00,427
Когда вы его видели последний раз?
344
00:15:02,920 --> 00:15:03,991
Юрочка, кто с ним?
345
00:15:04,594 --> 00:15:05,840
Мама, мама, тихо, тихо, садись.
346
00:15:07,983 --> 00:15:08,983
Пройдёмте.
347
00:15:09,756 --> 00:15:10,756
Ну да.
348
00:15:20,629 --> 00:15:21,872
Всё, поезжай, я позвоню.
349
00:15:56,030 --> 00:15:58,645
Здесь Юра не живёт давно.
350
00:15:58,645 --> 00:15:59,645
Уже где-то год.
351
00:16:00,492 --> 00:16:01,768
Где он живёт, адрес?
352
00:16:02,776 --> 00:16:04,859
Он снимал квартиру в центре.
353
00:16:04,859 --> 00:16:06,380
Да он уже давно оттуда съехал, на новый адрес.
354
00:16:06,380 --> 00:16:07,304
355
00:16:07,305 --> 00:16:07,959
Что ты говоришь?
356
00:16:07,960 --> 00:16:09,269
С Юрой что-то случилось?
357
00:16:11,375 --> 00:16:14,649
Он совершил целый ряд преступлений.
358
00:16:15,452 --> 00:16:20,109
О, Господи, Боже мой, Боже мой, стыдно какое.
359
00:16:20,471 --> 00:16:22,469
Мишенька, что же делать?
360
00:16:22,572 --> 00:16:24,388
Зина, Зина, успокойся.
361
00:16:25,692 --> 00:16:28,323
А может, вы в полиции-то что-то перепутали?
362
00:16:28,323 --> 00:16:30,190
У вас же там это, сплошно рядом.
363
00:16:30,592 --> 00:16:31,689
Телефон его есть?
364
00:16:31,694 --> 00:16:32,694
Да, есть.
365
00:16:34,573 --> 00:16:37,210
Господи, Мишенька, что ж теперь делать?
366
00:16:37,312 --> 00:16:39,529
Зина, ты успокойся.
367
00:16:39,529 --> 00:16:41,857
Если он на папу стел, он ответит.
368
00:16:41,857 --> 00:16:42,857
Я так и учил.
369
00:16:43,192 --> 00:16:44,809
Ремнём ты его воспитывал, пап.
370
00:16:45,732 --> 00:16:49,170
Вот его номер, названить ему бесполезно, он уже давно не обслуживается.
371
00:16:51,502 --> 00:16:52,930
Я вам оставлю свой телефон.
372
00:16:54,255 --> 00:16:56,084
Если Юра позвонит, сразу звоните мне.
373
00:16:56,084 --> 00:16:57,108
374
00:16:57,108 --> 00:16:58,415
Звонить можно в любое время.
375
00:16:58,415 --> 00:16:59,164
Обязательно.
376
00:16:59,165 --> 00:16:59,823
Обязательно.
377
00:16:59,824 --> 00:17:03,375
Как только он с нами свяжется, я обязательно уговорю, чтобы он к вам пришел.
378
00:17:03,375 --> 00:17:04,812
Простите нас, пожалуйста.
379
00:17:04,995 --> 00:17:07,731
Дина, Диночка, Диночка, Диночка.
380
00:17:07,731 --> 00:17:08,416
Успокойся.
381
00:17:08,417 --> 00:17:10,014
Успокойся, Диночка.
382
00:17:14,432 --> 00:17:15,275
Здорово.
383
00:17:15,276 --> 00:17:16,155
Здорово.
384
00:17:16,156 --> 00:17:17,374
Ты чего здесь делаешь?
385
00:17:18,701 --> 00:17:20,454
Я вот, мим проходил.
386
00:17:22,096 --> 00:17:23,656
С цветами и без охраны?
387
00:17:23,777 --> 00:17:25,842
А, это, не мои.
388
00:17:25,842 --> 00:17:26,795
Забыл кто-то.
389
00:17:26,796 --> 00:17:28,314
Да я смотрю, твоя машина.
390
00:17:28,314 --> 00:17:30,396
Думаю, дай узнаю, что ты в этом подъезде забыл.
391
00:17:32,220 --> 00:17:33,715
Да мы урода одного ищем.
392
00:17:34,016 --> 00:17:35,745
На нем куча холодных.
393
00:17:35,745 --> 00:17:37,636
Здесь его родители и сестра проживает.
394
00:17:39,444 --> 00:17:40,512
Что за урод, как зовут?
395
00:17:40,512 --> 00:17:41,436
Может, я знаю?
396
00:17:41,437 --> 00:17:43,248
Некий Юрий Кузьмин.
397
00:17:43,248 --> 00:17:44,063
Погонял Аруза.
398
00:17:44,064 --> 00:17:45,064
Слышал?
399
00:17:45,104 --> 00:17:46,104
Кузьмин?
400
00:17:48,082 --> 00:17:49,838
Нет, не слышал.
401
00:17:49,838 --> 00:17:51,084
А что родители, сестра?
402
00:17:51,084 --> 00:17:52,084
В курсе за тем?
403
00:17:52,366 --> 00:17:53,737
Да не похоже.
404
00:17:53,737 --> 00:17:54,805
Только какая разница?
405
00:17:55,028 --> 00:17:56,084
Ну, как сказать.
406
00:18:01,000 --> 00:18:02,505
Давай, колись, кто она?
407
00:18:02,746 --> 00:18:03,716
Да че ты пристал?
408
00:18:03,717 --> 00:18:04,494
Не мое это.
409
00:18:04,495 --> 00:18:05,845
Все, Паш, давай, побежал.
410
00:18:05,845 --> 00:18:06,641
Дела.
411
00:18:06,642 --> 00:18:07,642
Тане привет.
412
00:18:25,786 --> 00:18:26,786
Я Руза.
413
00:18:28,064 --> 00:18:30,133
А я Матвей.
414
00:18:30,133 --> 00:18:31,801
Мне сказали, ты тот, кто мне нужен.
415
00:18:32,203 --> 00:18:33,811
Ну, если ты все еще команду собираешь.
416
00:18:33,811 --> 00:18:37,919
Сказали, что ты крови не боишься, жмуров не считаешь.
417
00:18:37,919 --> 00:18:38,919
Это так?
418
00:18:39,903 --> 00:18:41,689
Ну, считаю, пока.
419
00:18:41,689 --> 00:18:43,767
Но скоро перестану.
420
00:18:43,767 --> 00:18:45,001
Мне работать нужно, залечь надо.
421
00:18:45,242 --> 00:18:46,420
Кто на хвосте?
422
00:18:46,628 --> 00:18:47,628
Менты.
423
00:18:48,441 --> 00:18:50,722
Эти у всех на хвосте.
424
00:18:50,722 --> 00:18:52,781
Вчера вот пацанов моих взяли.
425
00:18:55,847 --> 00:18:58,086
Кстати, вот так же, вот, на вербовке.
426
00:18:58,747 --> 00:19:00,119
Да я в розыске, наверное, уже.
427
00:19:00,119 --> 00:19:01,119
Можешь проверить.
428
00:19:01,227 --> 00:19:02,529
Что раньше делал?
429
00:19:02,529 --> 00:19:03,529
Какие дела?
430
00:19:03,667 --> 00:19:05,647
Тачки привозные продавал.
431
00:19:05,647 --> 00:19:07,226
Кто с наличка приходил, те хвалили.
432
00:19:08,436 --> 00:19:09,436
Жесть.
433
00:19:09,469 --> 00:19:10,706
Зато навар солидный.
434
00:19:11,886 --> 00:19:14,284
Ладно.
435
00:19:14,284 --> 00:19:16,191
Будет тебе работа.
436
00:19:16,191 --> 00:19:17,667
Но мне надо тебя проверить.
437
00:19:17,667 --> 00:19:18,667
Да ради бога.
438
00:19:19,447 --> 00:19:21,238
Прыгай в тачку.
439
00:19:21,238 --> 00:19:22,626
Сгоняем кое-куда по Бырому.
440
00:19:31,213 --> 00:19:33,499
Доброе утро.
441
00:19:33,499 --> 00:19:34,499
Доброе.
442
00:19:36,737 --> 00:19:38,182
Приятного аппетита.
443
00:19:38,182 --> 00:19:41,613
Хотя, как вижу, вы на него не жалуетесь.
444
00:19:42,655 --> 00:19:44,580
Спасибо.
445
00:19:44,580 --> 00:19:48,232
Завтрак считаю основным приемом пищи.
446
00:19:49,314 --> 00:19:50,657
Да уж.
447
00:19:50,657 --> 00:19:55,313
Как-то говорится, завтрак съешь сам, обед раздели с другом.
448
00:19:56,153 --> 00:19:59,333
Только вот где этих друзей еще найти?
449
00:20:01,622 --> 00:20:05,172
Прошу прощения, я очень хотел позавтракать в одиночестве.
450
00:20:05,172 --> 00:20:07,282
Может быть, вы просто ошиблись столиком?
451
00:20:07,442 --> 00:20:09,812
Да нет, я не ошибся.
452
00:20:09,812 --> 00:20:12,362
Игорь Валентинович, мне нужно с вами кое-что обсудить.
453
00:20:13,523 --> 00:20:18,862
Знаете, как еще говорят, хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам.
454
00:20:19,586 --> 00:20:20,586
Меню, пожалуйста.
455
00:20:21,503 --> 00:20:23,601
А принесите мне то же самое.
456
00:20:23,601 --> 00:20:26,081
Я встаю рано, но уже время к обеду, поэтому с удовольствием разделю его со своим другом.
457
00:20:26,802 --> 00:20:29,337
458
00:20:29,647 --> 00:20:30,262
Хорошо.
459
00:20:30,263 --> 00:20:31,721
Со своим будущим.
460
00:21:02,595 --> 00:21:03,835
Пошли.
461
00:21:04,051 --> 00:21:05,874
Вот, полюбуйся.
462
00:21:05,874 --> 00:21:06,874
Это Барсук.
463
00:21:07,377 --> 00:21:09,235
Был Барсук, стал Крысёныш.
464
00:21:09,778 --> 00:21:11,193
Сам ты Крысёныш.
465
00:21:13,900 --> 00:21:16,055
Из-за него вчера взяли моих людей.
466
00:21:17,731 --> 00:21:18,731
Уверен?
467
00:21:19,034 --> 00:21:22,013
Ну, а как ты думаешь, он нам перца на дело сосватал?
468
00:21:22,695 --> 00:21:26,393
Сказал, что тот круто сварит, что ему убить, что плюнуть.
469
00:21:26,774 --> 00:21:29,692
А когда они вместе на стрелку приехали, их там приняли.
470
00:21:30,254 --> 00:21:32,173
А может, твои люди сами прокололись?
471
00:21:32,874 --> 00:21:36,093
Ты кто такой, чтобы в моих людях сомневаться?
472
00:21:36,813 --> 00:21:39,392
Докажи, что тебе можно доверять.
473
00:21:39,854 --> 00:21:41,312
Стукача надо наказать.
474
00:21:41,974 --> 00:21:43,227
Ну, как скажешь.
475
00:21:43,227 --> 00:21:44,227
Ствол дай.
476
00:21:45,015 --> 00:21:46,053
Ствол.
477
00:21:46,053 --> 00:21:47,293
Со стволом каждый может.
478
00:21:52,872 --> 00:21:54,206
Ребята, вы чего?
479
00:21:54,206 --> 00:21:55,206
Не надо!
480
00:22:09,690 --> 00:22:10,690
Теперь уверен?
481
00:22:11,076 --> 00:22:12,210
Теперь уверен.
482
00:22:14,534 --> 00:22:19,471
Игорь Валентинович, ну мы с вами, как ни крути, оба люди государственные.
483
00:22:19,955 --> 00:22:20,955
Я уже нет.
484
00:22:22,325 --> 00:22:24,371
Но были же.
485
00:22:24,371 --> 00:22:26,458
Городской прокурор.
486
00:22:26,458 --> 00:22:28,524
Открывали соманчивые перспективы.
487
00:22:29,504 --> 00:22:31,465
И до чего вы дошли?
488
00:22:31,465 --> 00:22:33,144
Работать на какого-то бандита?
489
00:22:33,886 --> 00:22:35,524
Разве об этом вы мечтали?
490
00:22:38,431 --> 00:22:43,504
Послушайте, я сейчас не готов с вами обсуждать свои мечты.
491
00:22:43,984 --> 00:22:45,382
Давайте-ка ближе к делу.
492
00:22:46,245 --> 00:22:47,695
Давайте.
493
00:22:47,695 --> 00:22:49,044
Все еще можно изменить.
494
00:22:49,761 --> 00:22:52,301
Государство умеет прощать людям их ошибки.
495
00:22:53,002 --> 00:22:56,541
Вы это говорите, исходя из личного опыта?
496
00:22:57,224 --> 00:23:00,481
Ну, допустим, вы устроились к Фомину на побегушке, а, может быть, выполняли важное и ответственное дело.
497
00:23:00,721 --> 00:23:04,121
498
00:23:06,284 --> 00:23:08,132
Я не опер.
499
00:23:08,132 --> 00:23:09,941
Я не могу работать под прикрытием.
500
00:23:10,501 --> 00:23:13,075
Ну, это мелкая проблема, которая легко решается.
501
00:23:13,075 --> 00:23:14,161
Главное — решить крупную.
502
00:23:15,564 --> 00:23:17,061
Помогите мне с Фоминым.
503
00:23:17,800 --> 00:23:22,680
И, возможно, государство, от лица которого я говорю, будет вам благодарна.
504
00:23:23,941 --> 00:23:24,998
Понимаете, о чём я?
505
00:23:32,591 --> 00:23:37,300
Вы что, хотите сказать, что можете вернуть меня в прокуратуру?
506
00:23:38,584 --> 00:23:40,639
Ну, если вы захотите вернуться, то да.
507
00:23:44,856 --> 00:23:46,120
Я должен подумать.
508
00:23:46,586 --> 00:23:48,597
Подумайте, только недолго.
509
00:23:48,597 --> 00:23:50,045
Вопрос с Фоминым уже решен.
510
00:23:50,768 --> 00:23:52,984
И в любом случае он пойдет на дно.
511
00:23:53,365 --> 00:23:56,924
Только вот вопрос, с вами или без вас?
512
00:23:57,548 --> 00:23:58,645
Счет, пожалуйста.
513
00:23:58,685 --> 00:23:59,298
Хорошо.
514
00:23:59,299 --> 00:24:01,185
А я заплачу, если вы не против.
515
00:24:02,748 --> 00:24:05,076
Спасибо.
516
00:24:05,076 --> 00:24:07,365
Тогда ужин за мной.
517
00:24:09,075 --> 00:24:10,075
Договорились.
518
00:24:35,308 --> 00:24:36,708
Ну что, проверка пройдена.
519
00:24:36,708 --> 00:24:37,708
Работаем вместе.
520
00:24:37,871 --> 00:24:38,871
Деньги хоть будут?
521
00:24:38,885 --> 00:24:43,545
Не скажу, что большие, но, чтобы свинтить и устроиться на новом месте, хватит.
522
00:24:43,688 --> 00:24:44,604
Ну и супер.
523
00:24:44,605 --> 00:24:46,763
А ты рано радуешься, дело ещё не сделано.
524
00:24:47,105 --> 00:24:47,545
Так что,
525
00:24:47,546 --> 00:24:48,710
поехали отсюда.
526
00:24:48,710 --> 00:24:49,885
Хотя нет.
527
00:24:49,885 --> 00:24:52,745
Вернись и помой руки, а то весь салон мне изгадишь.
528
00:24:53,628 --> 00:24:54,724
Кран справа.
529
00:24:58,218 --> 00:25:00,797
Парень реально жёсткий, но глупый.
530
00:25:01,102 --> 00:25:01,837
Ну да.
531
00:25:01,838 --> 00:25:03,457
После дела завалишь его.
532
00:25:03,884 --> 00:25:04,884
Как скажешь.
533
00:25:22,765 --> 00:25:24,535
Простите, вы не подскажете, где метро ближе?
534
00:25:24,535 --> 00:25:25,535
Да, вот там.
535
00:25:44,538 --> 00:25:48,317
Алексей Леонидович, вы просили, чтоб я Сколпина на стройку отвяз.
536
00:25:48,999 --> 00:25:51,136
Хотели главным инженером мозги прочистить.
537
00:25:51,338 --> 00:25:52,291
И что?
538
00:25:52,292 --> 00:25:53,678
Ещё не вечер.
539
00:25:53,678 --> 00:25:55,255
Сказал, прочищу, значит, прочищу.
540
00:25:56,018 --> 00:25:58,017
Ну, тут главное свои мозги не потерять.
541
00:26:00,366 --> 00:26:02,177
А ты за мои мозги не беспокойся, ладно?
542
00:26:02,777 --> 00:26:04,918
Да как не беспокоиться?
543
00:26:04,918 --> 00:26:06,777
Я понимаю, что у вас со Славой всё непросто.
544
00:26:06,997 --> 00:26:09,750
А что вы для её брата можете сделать?
545
00:26:09,750 --> 00:26:11,358
Только если хорошего адвоката наймёте.
546
00:26:11,358 --> 00:26:13,457
А если его убьют при задержании, я что сделаю?
547
00:26:13,490 --> 00:26:15,027
Хорошие похороны организую.
548
00:26:16,433 --> 00:26:18,408
Да уж, повезло девочке с семьей.
549
00:26:19,349 --> 00:26:21,187
Поэтому жениться нужно на сироте.
550
00:26:23,349 --> 00:26:25,126
Простите, дурацкая шутка.
551
00:26:27,864 --> 00:26:28,864
Слушаю.
552
00:26:30,775 --> 00:26:32,353
Там Лаврентьев пришёл.
553
00:26:32,353 --> 00:26:33,428
Говорит, что-то срочное.
554
00:26:34,718 --> 00:26:35,709
Давай.
555
00:26:35,710 --> 00:26:36,710
Пропустите.
556
00:26:42,814 --> 00:26:46,641
Алексей Леонидович, прошу прощения.
557
00:26:46,641 --> 00:26:47,641
Я на минутку.
558
00:26:49,016 --> 00:26:53,034
Я хочу спросить по поводу подряда на расширение городского метро.
559
00:26:53,435 --> 00:26:55,233
Нас интересует ещё эта тема?
560
00:26:55,336 --> 00:26:56,773
А я давал отбой по этой теме.
561
00:26:57,615 --> 00:26:58,982
Ну, у нас цепь нот.
562
00:26:58,982 --> 00:27:01,154
Надо документы подписать в администрации.
563
00:27:01,595 --> 00:27:04,213
Ну, жалко, если не подпишем, всё, уйдёт тема.
564
00:27:04,355 --> 00:27:05,658
Ну, уйдёт, значит, уйдёт.
565
00:27:05,658 --> 00:27:06,658
Успокойся.
566
00:27:07,478 --> 00:27:09,473
Алексей Леонидович, ну так дела-то не делаются.
567
00:27:09,614 --> 00:27:12,293
Столько людей работало, я столько времени угрохан.
568
00:27:12,757 --> 00:27:16,377
Если сегодня не подписать, поздно будет.
569
00:27:16,498 --> 00:27:17,418
Слушай, ты кто такой?
570
00:27:17,419 --> 00:27:18,419
Объясни мне.
571
00:27:18,498 --> 00:27:21,036
Я тут решаю, что поздно, что не поздно.
572
00:27:21,317 --> 00:27:24,596
Твоя тема, ты разрабатывал, вот и решай вопрос.
573
00:27:24,797 --> 00:27:26,332
А не решишь, я с тебя спрошу.
574
00:27:26,332 --> 00:27:27,332
Всё понятно?
575
00:27:43,312 --> 00:27:44,312
Ладно.
576
00:28:23,978 --> 00:28:25,897
У тебя новый способ встречи назначать?
577
00:28:25,998 --> 00:28:29,837
Просто хотел наглядно показать, как теперь будут складываться наши отношения.
578
00:28:30,718 --> 00:28:31,718
Отпустите его.
579
00:28:33,578 --> 00:28:36,577
Паш, у тебя есть только один шанс.
580
00:28:37,577 --> 00:28:41,037
Либо ты работаешь с нами, либо шутки кончились.
581
00:28:41,297 --> 00:28:42,543
Кончились?
582
00:28:42,543 --> 00:28:43,709
А я-то думал, мне сейчас скажут, улыбайся, тебя снимает скрытая камера.
583
00:28:43,709 --> 00:28:45,377
584
00:28:45,377 --> 00:28:50,156
Дана команда взять тебя за жабры.
585
00:28:51,145 --> 00:28:52,356
И я её выполню.
586
00:28:53,825 --> 00:28:57,763
Ты, конечно, лихо сбрасываешь хвосты, но раньше по тебе работала наружка МВД.
587
00:28:59,013 --> 00:29:00,013
Теперь мы.
588
00:29:00,967 --> 00:29:03,244
Где Семенчук, Паша?
589
00:29:04,427 --> 00:29:06,104
С чего ты взял, что это Семенчук-то?
590
00:29:06,447 --> 00:29:09,505
Паша, я тебя прошу, отпираться бессмысленно.
591
00:29:09,885 --> 00:29:13,305
Семенчук в городе, и у тебя есть с ним связь.
592
00:29:13,305 --> 00:29:16,923
Вас ещё вчера должны были взять, но твои коллеги
593
00:29:17,555 --> 00:29:19,374
Не вовремя нарисовались.
594
00:29:19,374 --> 00:29:21,695
Больше мы таких неожиданностей не допустим.
595
00:29:21,815 --> 00:29:25,505
Так что, либо ты работаешь с нами, либо не работаешь вообще.
596
00:29:25,505 --> 00:29:25,795
Ну, или, как вариант, втрогать табуретки где-нибудь под Рязанью, на красной зоне.
597
00:29:25,796 --> 00:29:32,015
598
00:29:32,616 --> 00:29:36,315
Ты знаешь, я не уверен, что работать на ФСБ – вариант намного лучше.
599
00:29:36,435 --> 00:29:40,475
Ну, как говорится, у каждого свои хобби.
600
00:29:40,995 --> 00:29:44,542
Тюрьма так тюрьма.
601
00:29:44,542 --> 00:29:45,542
Сам наденешь?
602
00:29:47,061 --> 00:29:48,258
Вась, чего ты хочешь?
603
00:29:50,204 --> 00:29:51,718
Мне нужен Семенчук.
604
00:29:52,702 --> 00:29:54,331
Хорошо, я помогу тебе его взять.
605
00:29:54,331 --> 00:29:55,818
Может, тогда ты, наконец, поймёшь.
606
00:29:55,879 --> 00:29:56,653
Что поймёшь?
607
00:29:56,654 --> 00:29:57,682
Что я должен понять?
608
00:29:57,682 --> 00:29:58,682
Говори, как есть.
609
00:30:00,112 --> 00:30:01,112
Я отвечу.
610
00:30:03,724 --> 00:30:05,524
Мой непосредственный начальник.
611
00:30:05,524 --> 00:30:06,524
Я всё-таки на службе.
612
00:30:07,660 --> 00:30:08,572
Да, Андрюх.
613
00:30:08,573 --> 00:30:09,573
Ты где?
614
00:30:09,600 --> 00:30:11,678
Да вот, у старого приятеля встретил.
615
00:30:11,920 --> 00:30:12,492
Угу.
616
00:30:12,493 --> 00:30:13,389
Не хочешь поработать?
617
00:30:13,390 --> 00:30:14,698
Ну так, в виде исключения.
618
00:30:15,086 --> 00:30:17,464
На месте преступления обнаружили пальчики Рузы.
619
00:30:17,706 --> 00:30:19,344
Елок, отцу скинь, подъеду.
620
00:30:20,997 --> 00:30:21,997
Мы закончили?
621
00:30:22,385 --> 00:30:25,925
Тогда пускай твои бойцы отвезут меня туда, откуда забрали.
622
00:30:28,790 --> 00:30:32,185
Если со мной свяжутся Семенчук, я тебе сообщу.
623
00:30:49,238 --> 00:30:49,691
Здорово.
624
00:30:49,692 --> 00:30:50,380
Здравия желаю.
625
00:30:50,381 --> 00:30:51,381
Проходите.
626
00:30:58,094 --> 00:30:58,824
Здравия желаю.
627
00:30:58,825 --> 00:30:59,698
Здорово, Паш.
628
00:30:59,699 --> 00:31:01,377
Михайлов сказал, Роза нашелся.
629
00:31:01,438 --> 00:31:01,697
Ну, я бы не сказал, что он нашелся.
630
00:31:01,698 --> 00:31:03,267
631
00:31:03,267 --> 00:31:05,317
Нашелся человек, которого он в мясо превратил.
632
00:31:05,378 --> 00:31:06,398
Давно такого не видел.
633
00:31:06,398 --> 00:31:07,398
Просто фарш.
634
00:31:08,284 --> 00:31:09,357
Точно Роза?
635
00:31:10,078 --> 00:31:12,777
На арматуре четкие отпечатки пальчиков.
636
00:31:12,777 --> 00:31:14,856
Мы их тут же откатали, по базе пробили.
637
00:31:16,528 --> 00:31:17,616
Выяснили, кто он?
638
00:31:18,313 --> 00:31:19,324
Дактилоскопировали.
639
00:31:19,324 --> 00:31:20,324
Сейчас пробьем.
640
00:31:21,341 --> 00:31:23,253
Паша, не надо, там даже лица нет.
641
00:31:27,229 --> 00:31:28,229
А это что?
642
00:31:32,880 --> 00:31:34,793
Фу ты, черт, я и не заметил.
643
00:31:36,524 --> 00:31:37,713
Кто-то знакомый-то вы?
644
00:31:37,734 --> 00:31:40,139
Источник.
645
00:31:40,139 --> 00:31:41,139
Давайте, уносите.
646
00:31:41,440 --> 00:31:42,440
Ясно.
647
00:31:47,679 --> 00:31:50,519
Так получается, что этот твой Руза теперь в новой банде?
648
00:31:51,520 --> 00:31:52,664
Василич,
649
00:31:52,664 --> 00:31:57,999
я с самого начала сказал, вы главаря не взяли, и тот объявил новый набор.
650
00:31:59,185 --> 00:32:02,619
То есть, в ближайшее время нам надо ожидать новый налет.
651
00:32:04,281 --> 00:32:06,675
Семья Рузы, квартира под наблюдением, телефон на прослушке.
652
00:32:06,675 --> 00:32:07,588
653
00:32:07,589 --> 00:32:08,628
Что-то должно сработать.
654
00:32:08,628 --> 00:32:09,959
Больше я ничем не могу помочь.
655
00:32:10,346 --> 00:32:11,068
Давай.
656
00:32:11,069 --> 00:32:12,069
Давай.
657
00:32:19,252 --> 00:32:20,555
Хочешь попробовать?
658
00:32:20,555 --> 00:32:21,351
Вкусно.
659
00:32:21,352 --> 00:32:23,085
Нет.
660
00:32:23,085 --> 00:32:24,085
Я ж не травоядный.
661
00:32:24,152 --> 00:32:25,673
Откуда ты знаешь?
662
00:32:25,673 --> 00:32:26,691
Ты даже не пробовал.
663
00:32:27,252 --> 00:32:30,271
Ну, у травоядных глаза расположены по бокам.
664
00:32:30,271 --> 00:32:33,131
У них панорамное зрение, чтобы контролировать поляну.
665
00:32:33,131 --> 00:32:35,183
Вдруг хищник подкрадется.
666
00:32:35,183 --> 00:32:36,491
Вас в институте этому не учат?
667
00:32:36,534 --> 00:32:38,150
Ну, это не моя специальность.
668
00:32:38,620 --> 00:32:39,890
А, ну тогда я тебе расскажу.
669
00:32:40,692 --> 00:32:42,792
А вот у хищников наоборот.
670
00:32:42,792 --> 00:32:44,531
Глаза как раз направлены вперед.
671
00:32:45,152 --> 00:32:48,271
Зрение у них стереоскопическое, очень точное.
672
00:32:49,357 --> 00:32:52,235
Чтобы легче было выслеживать жертву.
673
00:32:57,767 --> 00:33:00,234
Так что, Ярослава Михайловна, как ни крути, а мы с вами хищники.
674
00:33:00,234 --> 00:33:00,995
675
00:33:00,996 --> 00:33:02,284
А я не Ярослава.
676
00:33:02,284 --> 00:33:04,256
И не Святослава, и даже не Изяслава.
677
00:33:05,126 --> 00:33:05,956
А кто?
678
00:33:05,957 --> 00:33:07,514
Просто Слава.
679
00:33:07,514 --> 00:33:09,152
У меня в паспорте даже так и записано.
680
00:33:09,152 --> 00:33:10,152
Слава Михайловна.
681
00:33:11,338 --> 00:33:13,601
Я сразу понял, что ты необычная девушка.
682
00:33:13,601 --> 00:33:14,601
Не такая, как все.
683
00:33:14,997 --> 00:33:18,316
Не я, а мой дед, он был коммунистом и работал по партизанской линии.
684
00:33:18,635 --> 00:33:22,374
Подожди, то есть тебя назвали в честь фразы «Слава КПСС»?
685
00:33:22,374 --> 00:33:23,374
Угу.
686
00:33:25,915 --> 00:33:27,636
Моё почтение, Фома.
687
00:33:27,636 --> 00:33:29,033
А я смотрю, ты или не ты?
688
00:33:29,902 --> 00:33:30,902
Вы ошиблись.
689
00:33:31,254 --> 00:33:32,952
Да ну!
690
00:33:32,952 --> 00:33:35,674
Мне на зоне слегка почки отбили, но не память.
691
00:33:35,775 --> 00:33:37,432
Это точно ты, Фома.
692
00:33:37,614 --> 00:33:41,894
Уважаемый, я вам повторяю, вы ошиблись.
693
00:33:42,355 --> 00:33:43,936
Да ты чё в натуре?
694
00:33:43,936 --> 00:33:44,993
Это ж я, Циркон.
695
00:33:45,546 --> 00:33:48,925
Я у Комара в бригаде ходил, пока нас менты не накрыли.
696
00:33:49,965 --> 00:33:52,397
Вот только недавно откинулся.
697
00:33:52,397 --> 00:33:54,165
А ты чё, как сам-то?
698
00:33:54,446 --> 00:33:56,214
И всё-таки вы обознались.
699
00:33:56,214 --> 00:33:58,023
Прости, пожалуйста, я отойду ненадолго.
700
00:33:58,023 --> 00:33:59,023
Хорошо?
701
00:34:22,170 --> 00:34:23,467
Ты что, Фома?
702
00:34:23,467 --> 00:34:24,463
Реально не признал?
703
00:34:24,464 --> 00:34:25,464
Или прикидываешься?
704
00:34:29,298 --> 00:34:31,670
Я ж тебе сказал, ты ошибся!
705
00:34:33,797 --> 00:34:35,191
Сквозь!
706
00:34:35,191 --> 00:34:36,396
Раз!
707
00:34:36,396 --> 00:34:37,650
Должен был тебе повторить!
708
00:34:37,853 --> 00:34:39,239
Не Фома я!
709
00:34:39,239 --> 00:34:39,510
Не Фома!
710
00:34:39,511 --> 00:34:40,511
Ошибся ты!
711
00:34:47,209 --> 00:34:48,051
Алло!
712
00:34:48,052 --> 00:34:49,089
Привет, сестренка!
713
00:34:50,305 --> 00:34:53,225
Звоню предупредить, что вас из-за меня, может, полиция побеспокоит.
714
00:34:53,569 --> 00:34:54,597
Уже побеспокола.
715
00:34:54,597 --> 00:34:55,625
Юр, ты что натворил?
716
00:34:55,706 --> 00:34:56,736
Да я не при делах.
717
00:34:56,736 --> 00:34:57,765
Не верь ты ментам.
718
00:34:58,385 --> 00:35:00,096
Скоро увидимся.
719
00:35:00,096 --> 00:35:01,605
Обещаю всем шикарные подарки.
720
00:35:02,826 --> 00:35:03,505
Всё, давай.
721
00:35:03,506 --> 00:35:04,506
Люблю всех.
722
00:35:07,110 --> 00:35:10,120
Подстава от ментов?
723
00:35:10,120 --> 00:35:11,284
Ты о чём базарил?
724
00:35:11,284 --> 00:35:12,005
И с кем?
725
00:35:12,006 --> 00:35:13,802
Да это сестра.
726
00:35:13,802 --> 00:35:16,865
Она не знает, что я чем я занимаюсь.
727
00:35:17,726 --> 00:35:20,324
Ну, я так понимаю, менты им уже объяснили.
728
00:35:29,192 --> 00:35:30,868
Эй!
729
00:35:30,868 --> 00:35:32,063
Всё в порядке?
730
00:35:32,063 --> 00:35:33,339
Что случилось?
731
00:35:33,339 --> 00:35:34,339
Тебя кто-то расстроил?
732
00:35:35,394 --> 00:35:37,491
Нет, брат звонил.
733
00:35:37,491 --> 00:35:40,772
У него проблемы с законом большие.
734
00:35:45,048 --> 00:35:46,172
Я чем-то могу помочь?
735
00:35:47,553 --> 00:35:48,636
Ни о чем.
736
00:35:48,636 --> 00:35:51,356
Ты просто бизнесмен.
737
00:35:51,356 --> 00:35:53,032
Но спасибо тебе за заботу.
738
00:35:55,296 --> 00:35:57,043
Ладно.
739
00:35:57,043 --> 00:35:59,272
Тогда предлагаю заказать десерт.
740
00:35:59,947 --> 00:36:01,686
Да нет, от сладкого поправляются.
741
00:36:01,686 --> 00:36:03,235
Ну, от сладкого и настроение поправляются.
742
00:36:03,235 --> 00:36:04,235
А что это у тебя?
743
00:36:04,928 --> 00:36:06,011
Это?
744
00:36:06,011 --> 00:36:09,032
А, не обращай внимания.
745
00:36:09,032 --> 00:36:10,125
Так, ерунда.
746
00:36:28,544 --> 00:36:29,782
В общем, здесь и стой.
747
00:36:30,583 --> 00:36:31,940
Давай ещё раз по плану.
748
00:36:32,166 --> 00:36:33,166
Я знаю всё.
749
00:36:33,303 --> 00:36:33,977
Я не знаю.
750
00:36:33,978 --> 00:36:35,693
Может, у тебя провалы в памяти бывают?
751
00:36:35,693 --> 00:36:36,651
Ну, только с перебоем.
752
00:36:36,652 --> 00:36:37,463
Кончай базарить.
753
00:36:37,464 --> 00:36:38,031
Времени мало.
754
00:36:38,032 --> 00:36:41,222
Короче, машины фирмы «Грейт Мобитл» будут заезжать здесь.
755
00:36:41,242 --> 00:36:42,473
Номера тебе я их дал.
756
00:36:42,473 --> 00:36:43,473
Да, я записал.
757
00:36:43,662 --> 00:36:44,790
Будет две машины, легковушка и фур для погрузки товара.
758
00:36:44,790 --> 00:36:46,512
759
00:36:46,512 --> 00:36:48,094
Телефон-менеджер у тебя тоже есть.
760
00:36:48,094 --> 00:36:48,822
Я всё помню.
761
00:36:48,823 --> 00:36:49,952
Заткнись и слушай.
762
00:36:49,952 --> 00:36:52,622
Коммерсы знают, куда прибывает их товар.
763
00:36:52,962 --> 00:36:56,613
Твоя задача — перехватить их и сопроводить в наши заботливые руки.
764
00:36:56,613 --> 00:36:57,613
Понял?
765
00:36:57,974 --> 00:36:59,132
А если не поверят?
766
00:36:59,534 --> 00:37:00,534
На, Даша.
767
00:37:02,000 --> 00:37:03,211
Документы на груз.
768
00:37:05,079 --> 00:37:06,171
Че, прям настоящее?
769
00:37:06,473 --> 00:37:07,521
Тебе не пофиг.
770
00:37:07,521 --> 00:37:08,891
Выглядит, как настоящее.
771
00:37:09,032 --> 00:37:09,494
Тем более,
772
00:37:09,495 --> 00:37:10,976
заказчику они перезвонить не смогут.
773
00:37:10,976 --> 00:37:11,852
Здесь связь не ловят.
774
00:37:11,853 --> 00:37:12,853
Так, все, пошли.
775
00:37:14,816 --> 00:37:17,032
И сам не заблудись, когда их поведешь.
776
00:37:29,199 --> 00:37:29,782
Паш, Руза.
777
00:37:29,783 --> 00:37:31,173
Звонил сестре, был разговор.
778
00:37:31,757 --> 00:37:32,744
Чего, биллинг?
779
00:37:32,745 --> 00:37:34,233
Перемещаюсь в направлении порта.
780
00:37:36,416 --> 00:37:38,651
Так, я звоню Кунькову, пускай присоединяется, если может.
781
00:37:38,651 --> 00:37:39,213
782
00:37:39,214 --> 00:37:41,952
А ты дуй к Михайлову, нам по срочному нужно заказать тяжелых.
783
00:37:42,161 --> 00:37:43,161
Есть.
784
00:38:23,003 --> 00:38:25,719
Я вообще-то вел переговоры с господином Горховоцким.
785
00:38:25,800 --> 00:38:26,726
Он едет.
786
00:38:26,727 --> 00:38:28,079
Просил начинать без него.
787
00:38:28,320 --> 00:38:31,038
Так что можно приступить к товарно-денежному обмену.
788
00:38:31,600 --> 00:38:33,945
Не боитесь вот так товар передавать?
789
00:38:33,945 --> 00:38:34,945
В одиночку?
790
00:38:35,060 --> 00:38:37,464
Импорт по черному дело опасное.
791
00:38:37,464 --> 00:38:38,479
Вы же не боитесь?
792
00:38:38,860 --> 00:38:40,822
Так я и не один.
793
00:38:40,822 --> 00:38:41,969
Ну и где мои смартфоны?
794
00:38:41,969 --> 00:38:43,095
Вот они.
795
00:38:43,095 --> 00:38:44,825
Примем рейсом из Шанха.
796
00:38:44,825 --> 00:38:45,825
Деньги при вас?
797
00:38:46,102 --> 00:38:47,138
Разумеется.
798
00:38:47,704 --> 00:38:50,483
Не подумайте, что я вам не доверяю, но хотелось бы убедиться.
799
00:39:02,800 --> 00:39:04,803
Ну что, теперь можем посмотреть товар?
800
00:39:05,043 --> 00:39:06,399
Безусловно.
801
00:39:31,638 --> 00:39:32,815
Ну как, я отработал?
802
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
Отлично.
803
00:39:34,959 --> 00:39:35,959
Вали его.
804
00:39:35,977 --> 00:39:37,048
Работает СОБР!
805
00:39:37,048 --> 00:39:38,048
Все бросить оружие!
806
00:40:33,960 --> 00:40:39,255
Я позволил себе заказать кое-что заранее, надеюсь, вам понравится.
807
00:40:41,258 --> 00:40:46,034
Меня больше интересует результат нашего утреннего разговора.
808
00:40:47,316 --> 00:40:50,918
Знаете, я очень не хочу идти на дно.
809
00:40:50,918 --> 00:40:52,995
Тем более, вместе с Фомой.
810
00:40:58,097 --> 00:41:01,557
Здесь вся информация по коммерческим интересам Фомина.
811
00:41:02,857 --> 00:41:08,317
Подконтрольные ему фирмы, схемы отмыва денег и многое другое.
812
00:41:09,846 --> 00:41:10,846
Чудесно.
813
00:41:12,880 --> 00:41:16,817
Жду от вас ответной любезности.
814
00:41:17,699 --> 00:41:20,046
Я держу свое слово.
815
00:41:20,046 --> 00:41:23,197
Как только потопим Фомина, все будет.
816
00:41:24,453 --> 00:41:27,491
Извините, хотел спросить, в какой прожарке делают стейк?
817
00:41:27,733 --> 00:41:29,814
С кровью.
818
00:41:29,814 --> 00:41:31,131
Конечно, с кровью.
819
00:41:31,398 --> 00:41:32,398
Хорошо.
820
00:42:04,997 --> 00:42:06,615
Ну, и кто вас так экипировал?
821
00:42:06,877 --> 00:42:09,296
Распоряжение руководства, товарищ полковник.
822
00:42:09,457 --> 00:42:11,926
Берем архитектора, особо опасного.
823
00:42:11,926 --> 00:42:14,169
Вот именно.
824
00:42:14,169 --> 00:42:15,576
Поэтому нужна маскировка.
825
00:42:16,116 --> 00:42:18,776
Переодевайтесь в гражданское и маскируйтесь под прохожих.
826
00:42:19,136 --> 00:42:22,271
Вы двое будете семейной парой.
827
00:42:22,271 --> 00:42:23,356
Раздобудьте коляску.
828
00:42:23,396 --> 00:42:27,156
Товарищ полковник, а где гарантии, что архитектор уже не следит за нами?
829
00:42:27,257 --> 00:42:29,956
Он еще пока сам не знает, что придет именно сюда.
830
00:42:30,717 --> 00:42:32,151
На смену экипировки 20 минут.
831
00:42:32,643 --> 00:42:33,643
Есть.
832
00:42:40,202 --> 00:42:44,059
Паша, ты можешь объяснить мне логику своего поведения при проведении операции?
833
00:42:45,980 --> 00:42:47,439
Андрюха, ну чего ты начинаешь-то?
834
00:42:47,880 --> 00:42:50,039
Ну сам знаешь, в поле все идет, как идет.
835
00:42:50,943 --> 00:42:52,940
Ну и по факту мы эту банду обезвредили.
836
00:42:52,940 --> 00:42:54,359
Я должен тебе спасибо сказать?
837
00:42:54,980 --> 00:42:56,780
Эта банда числится за Акунькова.
838
00:42:56,780 --> 00:42:58,219
Пусть он тебе спасибо и говорит.
839
00:42:58,219 --> 00:43:02,652
Ты сделал все, кроме своей непосредственной работы для своего отдела.
840
00:43:02,652 --> 00:43:03,258
Слушай.
841
00:43:03,259 --> 00:43:04,661
Ты упустил Рузу.
842
00:43:04,661 --> 00:43:05,599
Где нам теперь его искать?
843
00:43:05,600 --> 00:43:06,619
Да найду я его.
844
00:43:07,818 --> 00:43:08,703
Ну, что поделать, если ему везет?
845
00:43:08,704 --> 00:43:09,547
846
00:43:09,548 --> 00:43:11,258
Рано или поздно это везение закончится.
847
00:43:11,258 --> 00:43:12,258
Это ты о себе?
848
00:43:12,941 --> 00:43:13,997
Это я о нем.
849
00:43:14,439 --> 00:43:16,138
К тебе это, кстати, тоже относится.
850
00:43:27,836 --> 00:43:29,298
Совсем другое дело.
851
00:43:30,159 --> 00:43:33,778
Что касается вооружения, у всех пистолеты.
852
00:43:34,342 --> 00:43:38,542
Автоматическое оружие только в вашей сладкой парочке.
853
00:43:38,782 --> 00:43:39,443
Напоминаю, операция серьёзная, район оцеплен, так, чтобы Семенчук точно не ушёл.
854
00:43:39,444 --> 00:43:43,942
855
00:43:43,982 --> 00:43:47,381
Наше с вами дело, не выпустить его даже из сквера.
856
00:43:47,544 --> 00:43:48,544
Так точно.
857
00:43:57,393 --> 00:44:01,170
Алло, Паш, мы готовы.
858
00:44:01,170 --> 00:44:02,442
Да, хорошо, я скоро буду.
859
00:44:04,482 --> 00:44:05,920
Ну, и куда ты собрался?
860
00:44:07,910 --> 00:44:08,921
Надо отъехать.
861
00:44:08,921 --> 00:44:09,921
Куда?
862
00:44:11,191 --> 00:44:12,279
Потом расскажу.
863
00:44:23,358 --> 00:44:24,400
Слушаю тебя.
864
00:44:24,401 --> 00:44:25,754
Встречаемся через 20 минут.
865
00:44:26,145 --> 00:44:26,980
Где?
866
00:44:26,981 --> 00:44:28,160
В сквере на Блохина.
867
00:44:29,068 --> 00:44:30,299
Хорошо, успею.
868
00:44:36,001 --> 00:44:38,825
Алексей Леонидович, там какой-то стрёмный парень пришёл.
869
00:44:38,825 --> 00:44:39,940
Охрана его не пустила.
870
00:44:40,726 --> 00:44:42,440
Зачем ты мне об этом рассказываешь?
871
00:44:42,681 --> 00:44:44,572
Говорит, что зовут его Руза.
872
00:44:44,572 --> 00:44:45,880
И вопрос у него серьёзный.
873
00:44:48,555 --> 00:44:49,400
Как его зовут?
874
00:44:49,401 --> 00:44:50,401
Руза.
875
00:44:50,841 --> 00:44:52,532
Вот это уже интересно.
876
00:44:52,532 --> 00:44:53,820
Надо было сразу с этого начинать.
877
00:45:17,643 --> 00:45:18,643
Ну, ты кто?
878
00:45:21,054 --> 00:45:23,084
Меня зовут Руза.
879
00:45:23,084 --> 00:45:24,430
Вы меня не знаете, но я вас знаю.
880
00:45:25,152 --> 00:45:26,274
Меня весь город знает.
881
00:45:26,274 --> 00:45:27,274
Дальше что?
882
00:45:28,192 --> 00:45:30,326
Алексей Леонидович, у меня проблемы с ментами.
883
00:45:30,326 --> 00:45:31,326
Меня ищут.
884
00:45:31,611 --> 00:45:33,529
Но если вы мне поможете, я вам пригожусь.
885
00:45:33,851 --> 00:45:35,390
Чем же ты можешь мне пригодиться?
886
00:45:35,613 --> 00:45:37,109
Я буду делать все, что скажете.
887
00:45:39,113 --> 00:45:42,710
У меня таких людей вагон и маленькая тележка.
888
00:45:45,903 --> 00:45:47,631
Вообще-то, ты прав.
889
00:45:47,631 --> 00:45:49,650
Что-то в нем есть.
890
00:45:49,650 --> 00:45:50,650
Что умеешь?
891
00:45:51,164 --> 00:45:53,174
Я убивать могу.
892
00:45:53,174 --> 00:45:54,903
Просто скажите, кого, и я все сделаю.
893
00:46:00,761 --> 00:46:01,761
Голодный?
894
00:46:03,320 --> 00:46:04,320
Очень.
895
00:46:05,284 --> 00:46:07,543
Ладно, накормим.
896
00:46:07,543 --> 00:46:10,163
Отвези его ко мне домой, там точно искать не будет.
897
00:46:10,604 --> 00:46:13,443
А я потом решу, что с ним делать.
898
00:46:13,544 --> 00:46:14,544
Спасибо.
899
00:46:18,756 --> 00:46:21,029
Ну, что встал?
900
00:46:21,029 --> 00:46:22,055
Тебе сказали, что делать?
901
00:46:39,058 --> 00:46:40,172
Я на подходе.
902
00:46:40,999 --> 00:46:41,999
Я уже здесь.
903
00:46:52,666 --> 00:46:54,629
Кричит на связи.
904
00:46:54,629 --> 00:46:55,731
Пошли.
905
00:46:55,731 --> 00:46:57,815
Только осторожно.
906
00:46:58,295 --> 00:47:00,499
Напоминаю, брать живым.
907
00:47:00,499 --> 00:47:01,575
Только живым.
908
00:47:25,423 --> 00:47:26,723
Кто открыл огонь?
909
00:47:31,600 --> 00:47:32,703
Откуда стреляют?
910
00:47:32,869 --> 00:47:33,869
Не вижу.
911
00:47:35,667 --> 00:47:37,703
Вперёд!
912
00:47:38,665 --> 00:47:39,844
Третьи на связи.
913
00:47:39,844 --> 00:47:40,943
По нам работает снайпер.
914
00:47:40,943 --> 00:47:43,246
Какой чёрту снайпер?
915
00:47:43,246 --> 00:47:44,503
Не упустите объект!
916
00:47:54,451 --> 00:47:55,288
Куда он делся?
917
00:47:55,289 --> 00:47:56,471
Не знаю, я его не вижу.
918
00:48:04,629 --> 00:48:05,629
Где объект?
919
00:48:06,165 --> 00:48:07,165
Там.
920
00:48:21,856 --> 00:48:23,976
Кто приказал открыть огонь на поражение?
921
00:48:24,980 --> 00:48:26,716
Кто вообще стрелял?
922
00:48:27,137 --> 00:48:29,035
Мы не брали снайпера на операцию.
923
00:48:29,476 --> 00:48:32,516
Товарищ полковник, мы огонь по объекту не открывали.
924
00:48:32,657 --> 00:48:36,336
Товарищ полковник, вот, это он оставил на огневой точке.
925
00:48:40,951 --> 00:48:42,135
Свободны.
926
00:48:42,362 --> 00:48:43,362
Есть.
927
00:48:45,619 --> 00:48:46,635
Удивлен, Вась?
928
00:48:50,734 --> 00:48:51,734
Ты знал.
929
00:48:52,576 --> 00:48:53,975
Ты знал про снайпера?
930
00:48:55,461 --> 00:48:56,461
Не знал.
931
00:48:57,598 --> 00:48:59,475
Но о чем-то подобном догадывался.
932
00:49:00,155 --> 00:49:03,195
Вот поэтому я не хочу сотрудничать с вашей конторой, Вася.
933
00:49:04,740 --> 00:49:06,695
Как будто у тебя есть выбор.
934
00:49:07,896 --> 00:49:09,374
Тебя ничего не смущает?
935
00:49:10,836 --> 00:49:12,694
Снайпер знал о месте встречи.
936
00:49:13,316 --> 00:49:14,534
Занял позицию.
937
00:49:15,317 --> 00:49:16,435
От кого он узнал?
938
00:49:17,384 --> 00:49:17,946
Семенчук, кроме меня, ни с кем не общался, а вот тебе я сообщил время и место встречи.
939
00:49:17,947 --> 00:49:22,522
940
00:49:22,764 --> 00:49:24,724
Так что думай, Вась, думай.
941
00:49:26,069 --> 00:49:27,144
У нас утечка.
942
00:49:29,409 --> 00:49:32,664
В твоей конторе Семенчук явно кому-то не нужен живым.
80757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.