All language subtitles for NOS4A2.S02E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,547
"موسيقى عيد الميلاد المجيد"
2
00:00:37,913 --> 00:00:40,666
مرحباً بك في أرض العيد يا (واين)
3
00:00:42,418 --> 00:00:44,920
صغاري، اشتقت إليكم جميعاً
4
00:00:46,213 --> 00:00:48,674
تعالوا، رحّبوا بصديقكم الجديد
5
00:00:49,675 --> 00:00:50,843
(واين)
6
00:00:51,510 --> 00:00:53,679
مرحباً يا (واين)،
أتريد أن تلعب وخز العمياء؟
7
00:00:53,763 --> 00:00:57,433
مستحيل، (واين) سيلعب معي
(شرطة ولصوص)
8
00:00:57,975 --> 00:01:00,102
أنا الشرطي وأنت اللصّ
9
00:01:00,853 --> 00:01:03,272
- مرحباً (واين)، أنا (آني)
- مرحباً (واين)، أنا (آيمي)
10
00:01:03,355 --> 00:01:04,565
لنلعب تقطيع الإوزّة
11
00:01:04,648 --> 00:01:07,651
تمهّلوا، سيكون هناك وقت
لكل هذا
12
00:01:07,735 --> 00:01:10,738
بعد أن تعطيه (ميلي)
الجولة الكبرى
13
00:01:11,197 --> 00:01:12,406
ليست هنا يا سيد (مانكس)
14
00:01:14,658 --> 00:01:17,369
إذاً هذا يوم حظّك السعيد يا (واين)
15
00:01:17,828 --> 00:01:20,122
لا يحظى أيّ طفل بجولة خاصة
16
00:01:20,206 --> 00:01:22,124
من أبُ العيد بنفسه
17
00:01:28,547 --> 00:01:31,342
لنحضر لك زياً مشوّقاً
18
00:01:47,191 --> 00:01:50,277
"(مانكس)"
19
00:01:50,361 --> 00:01:53,364
أحد عجائب أرض العيد الكثيرة...
20
00:01:53,447 --> 00:01:57,451
هي أنّ كل طفل يمكنه أن يكون
على طبيعته
21
00:01:58,536 --> 00:02:01,288
إذاً يا (واين)،
من الذي تريد أن تكونه؟
22
00:02:04,166 --> 00:02:05,626
أعطتني أمي هذه الملابس
23
00:02:06,877 --> 00:02:07,962
بمناسبة عيد ميلادي
24
00:02:08,045 --> 00:02:09,129
حسناً
25
00:02:09,213 --> 00:02:10,256
هذه ملابس للنوم
26
00:02:10,339 --> 00:02:13,092
لا يُوجد وقت للنوم هنا
في أرض العيد
27
00:02:14,426 --> 00:02:17,555
يمكنك أن تظلّ مستيقظاً
كما تريد وتلعب الألعاب
28
00:02:18,222 --> 00:02:19,640
وتركب الجولات...
29
00:02:20,140 --> 00:02:22,434
أتعلم؟
في قمة زحلوقة التزلّج...
30
00:02:23,602 --> 00:02:26,105
تكاد تمدّ يدك وتلمس النجوم
31
00:02:28,732 --> 00:02:30,276
القمر بذاته
32
00:02:31,110 --> 00:02:34,196
يمكنك أن تصير رائد فضاء حقيقياً
33
00:02:35,781 --> 00:02:36,657
ما رأيك في ذلك؟
34
00:02:51,463 --> 00:02:55,259
أترغب في هدية؟
إنها ليلة عيد الميلاد المجيد
35
00:02:56,093 --> 00:02:58,345
"(واين)"
36
00:02:59,096 --> 00:03:00,347
هيّا، افتحها
37
00:03:08,188 --> 00:03:11,317
إنه من أجل لعبة مميزة للغاية
38
00:03:11,901 --> 00:03:13,360
لكن ليس قبل...
39
00:03:14,278 --> 00:03:16,614
أن نجعل وصولك رسمياً
40
00:03:29,418 --> 00:03:32,296
أعتقد أنك استحققت مكانك
عن جدارة يا (واين)
41
00:03:32,713 --> 00:03:33,839
تفضّل
42
00:03:43,641 --> 00:03:45,184
"(واين)"
43
00:03:54,485 --> 00:03:58,322
لم تعد تشعر بأنه من الصواب
أن تكتب (مكوين)، صحيح؟
44
00:03:59,490 --> 00:04:00,783
لا عليك
45
00:04:04,495 --> 00:04:06,830
هذه ليست فروضاً منزليةً،
إنها تسلية
46
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
لكنني سأساعدك
47
00:04:10,334 --> 00:04:11,877
(إم)...
48
00:04:13,921 --> 00:04:16,799
(إيه)، (إن)...
49
00:04:19,093 --> 00:04:20,427
(إكس)
50
00:04:22,012 --> 00:04:23,222
"(مانكس)"
51
00:04:24,807 --> 00:04:25,975
(مانكس)
52
00:04:26,058 --> 00:04:27,184
(واين مانكس)
53
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
مرحباً بك في ديارك
يا بُنيّ
54
00:04:35,109 --> 00:04:38,904
"(واين مانكس)،
(لورين مانكس)"
55
00:04:38,988 --> 00:04:41,657
"(ليندون مانكس)،
(جاكسون مانكس)"
56
00:04:41,740 --> 00:04:44,952
"(زوي مانكس)،
(إيان مانكس)"
57
00:04:45,035 --> 00:04:47,997
"(ريان مانكس)،
(سارا مانكس)"
58
00:05:13,731 --> 00:05:15,941
"مبنيّ على كتاب (نوسفيراتو)
لـ(جو هيل)"
59
00:05:19,611 --> 00:05:23,032
"(نوسفيراتو)"
60
00:05:30,080 --> 00:05:30,914
هيّا!
61
00:05:31,457 --> 00:05:32,624
مهلاً
62
00:05:34,877 --> 00:05:37,046
دعيني أُلقي نظرةً عليها،
دعيني... مهلاً
63
00:05:37,129 --> 00:05:39,214
- يا إلهي!
- فقط دعيني ألقي نظرةً عليها
64
00:05:40,883 --> 00:05:42,968
أخبرني أنه بإمكانك إصلاحها
أرجوك
65
00:05:44,470 --> 00:05:46,055
يمكنني إصلاح الدراجة
يا عزيزتي
66
00:05:47,681 --> 00:05:48,974
لكن لا أعرف البقية
67
00:05:51,935 --> 00:05:52,936
(واين) فعل ذلك
68
00:06:02,654 --> 00:06:04,615
سأجده وأعيده
69
00:06:05,908 --> 00:06:07,159
ابقَ أنت...
70
00:06:09,078 --> 00:06:11,080
ابقَ هنا مع أبي،
لا أريده أن يكون بمفرده
71
00:06:12,664 --> 00:06:13,499
(فيك)
72
00:06:13,582 --> 00:06:16,794
لقد أنقذني حتى أنقذ ابننا،
حسناً؟
73
00:06:17,294 --> 00:06:18,462
لا أريدك أن تذهبي بمفردك
74
00:06:22,633 --> 00:06:24,134
سيحتاج (واين) لأبيه
75
00:06:26,512 --> 00:06:27,846
سيحتاج (واين) إليك
76
00:06:30,099 --> 00:06:31,391
أنا أحتاج إليك
77
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
أنت...
78
00:06:40,943 --> 00:06:43,362
أفضل رجل عرفته يا (لو كارمودي)
79
00:06:46,073 --> 00:06:48,700
وأشعر بالامتنان كل يوم
لأنك تحبّ (واين)
80
00:06:50,702 --> 00:06:52,955
أتمنى أن يساعد هذا على إعادته
من...
81
00:07:02,297 --> 00:07:03,507
فقط قبّلني
82
00:07:12,141 --> 00:07:13,350
اتصل بـ(تابيثا)
83
00:07:16,270 --> 00:07:18,397
وأخبرها أن تُبعد الفيدراليين
حتى أجد (واين)
84
00:07:18,480 --> 00:07:19,982
لكن تستعدّ لطلب بالدعم
عندما أجده
85
00:07:20,065 --> 00:07:21,066
انظر لي
86
00:07:22,151 --> 00:07:23,986
لا أعرف كيف سيكون حالنا
87
00:07:24,486 --> 00:07:26,238
- لذا...
- حسناً
88
00:07:26,655 --> 00:07:28,073
حسناً
89
00:07:29,449 --> 00:07:30,284
أجل
90
00:07:48,719 --> 00:07:49,928
أحبك
91
00:07:50,012 --> 00:07:51,221
وأنا أيضاً أحبك
92
00:08:15,037 --> 00:08:16,997
أعرف طريقاً خلفياً لأرض العيد
93
00:08:17,080 --> 00:08:18,749
نقطة ضعيفة بين العالمين
94
00:08:18,832 --> 00:08:21,251
سأعبر على جسري
وأجد (واين) وأخرج
95
00:08:21,335 --> 00:08:22,669
قبل أن يدرك (مانكس) ما يحدث
96
00:08:23,170 --> 00:08:24,087
ستحتاجين لهذه
97
00:08:24,171 --> 00:08:26,465
جرّبت القنابل،
إنها لا تؤثّر في الـ(رايث)
98
00:08:26,548 --> 00:08:29,635
انسي أمر الـ(رايث)،
سنفجّر أرض العيد
99
00:08:30,719 --> 00:08:33,013
أرض العيد هي العالم الداخلي
لـ(تشارلي مانكس)
100
00:08:33,096 --> 00:08:34,389
إنها تعكس ما في عقله
101
00:08:34,473 --> 00:08:36,683
لا نعرف أنواع الأشياء المختلّة
التي تقبع هناك
102
00:08:36,767 --> 00:08:39,061
ولهذا علينا فعل ذلك معاً
103
00:08:39,144 --> 00:08:40,729
- (ماغي)...
- لا يا (فيك)!
104
00:08:41,230 --> 00:08:43,273
لن يُخطف المزيد من الأطفال
من عائلاتهم
105
00:08:43,357 --> 00:08:44,983
لا مزيد من الزينة والأشجار
المخيفة
106
00:08:45,067 --> 00:08:47,402
بدأت في مطاردة الـ(رايث)
من قبلك
107
00:08:47,945 --> 00:08:50,364
لذا سأنهي الأمر معك
108
00:08:56,245 --> 00:08:58,747
سنحتاج أن نوصّل أسلاك
كلّ هذه القنابل
109
00:08:58,830 --> 00:09:00,624
إليك هذا أيتها الشقية
110
00:09:20,686 --> 00:09:21,812
ها أنت ذي
111
00:09:26,942 --> 00:09:27,985
مرحباً يا أبي
112
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
عندما كنت الطفلة الوحيدة
في أرض العيد
113
00:09:35,534 --> 00:09:37,035
كنت أجدك هنا
114
00:09:37,536 --> 00:09:38,745
بمفردك
115
00:09:40,330 --> 00:09:42,791
أردت أن أجد لك أصدقاء
لتلعبي معهم
116
00:09:44,459 --> 00:09:45,585
وفعلت
117
00:09:48,839 --> 00:09:50,841
زوّدتك بما تريدين،
أليس كذلك يا (ميلي)؟
118
00:09:51,550 --> 00:09:52,634
جعلتك سعيدةً؟
119
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
حتى الليلة،
أحضرت لك صديقاً جديداً
120
00:09:58,432 --> 00:09:59,474
(واين)
121
00:10:02,686 --> 00:10:06,023
ما الذي قد يكون أهمّ من الترحيب به؟
122
00:10:07,107 --> 00:10:08,984
لديّ ما يكفي من الأصدقاء
يا أبي
123
00:10:11,445 --> 00:10:12,946
أريد أن أترك هذا المكان
124
00:10:13,864 --> 00:10:16,199
في آخر مرة جئت إلى هنا،
توسّلت إليّ لأبقى
125
00:10:17,451 --> 00:10:19,995
والآن تريدين فجأةً
أن تتركي بيتنا؟
126
00:10:20,495 --> 00:10:21,997
كان لديّ بيت آخر
127
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
في العالم الحقيقيّ
128
00:10:29,379 --> 00:10:30,464
الأمر صحيح، أليس كذلك؟
129
00:10:30,547 --> 00:10:32,257
هذا هو بيتنا يا (ميلي)
130
00:10:34,801 --> 00:10:37,179
- حيث نكون في أمان
- لسنا في أمان هنا
131
00:10:50,442 --> 00:10:53,528
هل كنت تلعبين خارج جدران
الحديقة يا (ميليسينت)؟
132
00:10:55,405 --> 00:10:57,324
الكاذبون يُوضَعون في قائمة
المشاغبين
133
00:10:59,993 --> 00:11:01,620
وجدت منزلاً
134
00:11:02,579 --> 00:11:03,497
في الغابة
135
00:11:03,580 --> 00:11:04,831
أخبرتك أنه لا يُوجد شيء هناك
136
00:11:04,915 --> 00:11:07,959
لذا أياً كان ما تظنّين أنك وجدته،
هو مجرد كابوس
137
00:11:08,043 --> 00:11:09,252
كابوسك أنت
138
00:11:09,836 --> 00:11:11,004
إنه هناك
139
00:11:13,340 --> 00:11:14,383
سأُريك إيّاه
140
00:11:20,639 --> 00:11:22,140
عليك أن تأتي لتأخذيني
141
00:11:22,224 --> 00:11:24,101
أمي، تعالي بسرعة،
هناك خطب ما بي!
142
00:11:24,184 --> 00:11:29,189
لم يتمكن أحد من دخول أرض العيد
إلا بالـ(رايث) خاصتي
143
00:11:31,525 --> 00:11:32,484
"أرض العيد"
144
00:11:49,376 --> 00:11:53,088
"موسيقى عيد الميلاد المجيد"
145
00:12:00,095 --> 00:12:03,557
"موسيقى عيد الميلاد المجيد"
146
00:12:06,351 --> 00:12:08,520
لا يجب أن أتفاجأ من كبر حجمها
147
00:12:09,688 --> 00:12:11,565
ظلّ يبنيها لعشرات السنوات
148
00:12:12,232 --> 00:12:15,444
(واين) تائه هناك
مع ملايين من الأطفال
149
00:12:15,777 --> 00:12:16,653
حسناً
150
00:12:16,736 --> 00:12:18,363
لنجده ونخرجه
151
00:12:19,197 --> 00:12:20,824
لن يدخل أي طفل آخر
بعد اليوم
152
00:12:23,243 --> 00:12:24,453
متجوّلون
153
00:12:30,041 --> 00:12:31,084
عضّ (واين) (لو)
154
00:12:32,169 --> 00:12:33,670
حتى وإن وجدناه، أنا...
155
00:12:36,756 --> 00:12:38,300
أنت أمّه، سيتعرّف عليك
156
00:12:40,135 --> 00:12:43,305
ربما من الأفضل ألّا يتعرّف عليّ
بعد كل ما فعلته به
157
00:12:43,388 --> 00:12:44,514
أنت هنا
158
00:12:45,015 --> 00:12:46,141
طفلك صار وحشاً
159
00:12:46,224 --> 00:12:48,643
وأنت مزّقت الخيط بين الواقع
وعالم الأفكار
160
00:12:48,727 --> 00:12:49,769
لتحضريه
161
00:12:49,853 --> 00:12:52,105
- لا يحظى معظم الأطفال بذلك
- هذا ليس كافياً
162
00:12:52,564 --> 00:12:55,609
تخلّت أمي عني بعد أن صبغت شعري
وصرت أقبّل الفتيات
163
00:13:04,534 --> 00:13:06,286
طوال هذا الوقت الذي غاب فيه
(واين)...
164
00:13:06,369 --> 00:13:08,914
كنت أحاول تخيّل حياة ما...
165
00:13:10,499 --> 00:13:12,042
بدونه ولا...
166
00:13:14,461 --> 00:13:15,587
لا يمكنني
167
00:13:18,507 --> 00:13:20,217
حسناً، يجب أن نفكر
168
00:13:21,301 --> 00:13:23,512
فكّري في أين قد يكون،
هيا
169
00:13:30,810 --> 00:13:33,480
ذهبنا إلى ملاهي (سيكس فلاغز)
وأعجبه...
170
00:13:34,439 --> 00:13:36,441
قطار مجرى المياه...
171
00:13:39,736 --> 00:13:41,530
والأفعوانيات
172
00:13:41,613 --> 00:13:45,033
تلك التي كان كبيراً بما يكفي ليركبها
على أية حال
173
00:13:46,993 --> 00:13:48,119
وكانت هناك أفعوانية
174
00:13:48,203 --> 00:13:50,121
في الظلام، وكانت هناك نجوم
175
00:13:50,205 --> 00:13:53,083
مثل التي تُلصق في الجدار...
176
00:13:54,584 --> 00:13:55,710
في غرفة النوم، وكواكب
177
00:13:55,794 --> 00:13:57,254
- أجل
- أتعلمين؟
178
00:13:57,629 --> 00:13:58,672
راقه ذلك
179
00:14:02,425 --> 00:14:04,970
لم يكن هناك شيء يحبه أكثر
من الرابع من يوليو
180
00:14:06,721 --> 00:14:07,931
المفرقعات
181
00:14:08,640 --> 00:14:10,016
لدينا الكثير منها!
182
00:14:14,020 --> 00:14:15,313
حسناً
183
00:14:16,398 --> 00:14:17,732
ضوء أحمر!
184
00:14:22,153 --> 00:14:23,613
الأطفال المشاغبون في المكتبة
185
00:14:24,281 --> 00:14:25,490
دائماً يفلح هذا في إيقافهم
186
00:14:27,742 --> 00:14:28,702
جيد
187
00:14:29,286 --> 00:14:30,870
- جيد
- أجل
188
00:14:52,892 --> 00:14:54,644
كيف وجدت هذا المكان؟
189
00:14:55,979 --> 00:14:57,063
كان النور مُضاءً
190
00:14:58,023 --> 00:14:59,065
بالأعلى
191
00:15:00,525 --> 00:15:01,484
هيا
192
00:15:24,174 --> 00:15:25,216
أخرجني
193
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
أفضل مكان للتزلّج هو خلف الحديقة
القريبة من منزلي
194
00:15:29,721 --> 00:15:31,806
يجب أن تأتي للزيارة
يا (تشارلي)
195
00:15:33,183 --> 00:15:34,809
هناك شيء يجب أن تراه
196
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
شخص ما
197
00:16:23,566 --> 00:16:24,401
أمي!
198
00:16:28,947 --> 00:16:29,781
(كاسي)
199
00:16:30,865 --> 00:16:32,075
بحقّك يا (تشارلز)
200
00:16:32,492 --> 00:16:34,119
تعرف أنني دائماً كنت هنا
201
00:16:34,703 --> 00:16:36,079
في خلفية عقلك
202
00:16:36,663 --> 00:16:38,665
أزعجك
203
00:16:39,165 --> 00:16:41,584
مثل أغنية لا تستطيع إخراجها
من عقلك
204
00:16:44,170 --> 00:16:45,630
أظنّ أنني سأقود الرقص هذه المرة
205
00:16:50,051 --> 00:16:51,761
أتتذكّر رقصتنا الأولى؟
206
00:16:52,345 --> 00:16:53,930
كنّا يافعين جداً
207
00:16:54,597 --> 00:16:55,432
وسعداءً
208
00:17:01,855 --> 00:17:02,814
(ميلي)، سنرحل
209
00:17:02,897 --> 00:17:05,316
ثلاثتنا،
معاً كعائلة
210
00:17:06,025 --> 00:17:09,195
- في الـ(رايث)، إلى العالم الحقيقيّ
- (ميليسينت)، تعالي هنا فوراً
211
00:17:13,408 --> 00:17:14,701
لن أرحل بدون أمي
212
00:17:19,789 --> 00:17:22,292
لا يمكن أن يحدث هذا يا عزيزتي
213
00:17:24,127 --> 00:17:26,421
لا يمكنني ترك هذا المنزل
يا عزيزتي
214
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
بسبب ما فعله أبوك بي
215
00:17:30,258 --> 00:17:31,301
بنا
216
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
بسبب طبيعته
217
00:17:38,224 --> 00:17:40,351
لطالما كنت راقصاً سيئاً
يا (تشارلز)
218
00:17:41,603 --> 00:17:44,773
حتى إن أبي دفع ثمن دروس
لكن هذا لم يُفد
219
00:17:45,315 --> 00:17:48,985
أترى؟ كنت واثقاً جداً من أن دورك
هو أن تقود
220
00:17:49,736 --> 00:17:52,572
كلّ ما فعلته طوال حياتك...
221
00:17:52,655 --> 00:17:55,241
هو أنك درت بنا في حلقات
222
00:17:55,325 --> 00:17:57,118
وتعثّرت في خطواتك
223
00:17:58,119 --> 00:17:59,370
كسائق
224
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
كمزارع
225
00:18:00,997 --> 00:18:02,248
كزوج
226
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
كأب
227
00:18:04,167 --> 00:18:05,210
هذا ليس صحيحاً
228
00:18:06,044 --> 00:18:08,296
قدمت لهذه العائلة
أكثر مما قدمتِه بكثير، أنا..
229
00:18:10,840 --> 00:18:12,425
جعلت ابنتنا سعيدةً
230
00:18:13,051 --> 00:18:15,720
بالحلوى والهدايا، أجل يا (تشارلز)
231
00:18:15,804 --> 00:18:17,722
أعرف هذه الخطبة
232
00:18:18,306 --> 00:18:22,644
تقول إنّ أرض العيد مكان آمن
للأطفال
233
00:18:23,895 --> 00:18:26,397
لكنها حقاً مكان لتهرب
فيه من نفسك
234
00:18:27,440 --> 00:18:29,651
مكان لا تكون فيه فاشلاً
235
00:18:29,734 --> 00:18:33,738
لا تكون جباناً التهمَ عائلته
236
00:18:33,822 --> 00:18:36,449
ليغذّي ذاته الشرهة
237
00:18:37,158 --> 00:18:41,621
ولهذا سيتحول كل شيء
إلى ركود
238
00:18:46,084 --> 00:18:47,877
كيف سيحدث هذا يا (كاسي)؟
239
00:18:50,213 --> 00:18:51,256
أنا خالد
240
00:18:52,757 --> 00:18:55,009
أرض العيد ستظلّ للأبد
241
00:18:55,093 --> 00:18:57,053
لا يمكن لأحد الوصول إليها
بدون إذني
242
00:18:57,136 --> 00:18:58,972
(فيكتوريا مكوين) يمكنها ذلك
243
00:18:59,764 --> 00:19:00,682
لا
244
00:19:01,307 --> 00:19:02,600
إنها هنا بالفعل
245
00:19:06,187 --> 00:19:07,522
انتظر!
لا
246
00:19:07,605 --> 00:19:08,439
أرجوك
247
00:19:08,523 --> 00:19:10,108
أمي، تعالي معنا
248
00:19:10,191 --> 00:19:12,318
استمعي لي يا (ميلي) العزيزة
249
00:19:13,027 --> 00:19:14,779
إن كان أبوك يحبك حقاً...
250
00:19:14,863 --> 00:19:16,698
سيأخذك بعيداً عن هذا المكان
251
00:19:16,781 --> 00:19:19,617
قبل أن تطلق (فيك مكوين)
الطاقة البيضاء الهائلة
252
00:19:19,701 --> 00:19:21,452
التي ستقضي علينا جميعاً!
253
00:19:21,536 --> 00:19:23,162
- أمي! أرجوك!
- هيا بنا، لا
254
00:19:26,916 --> 00:19:28,710
اذهبي للخارج
255
00:19:28,793 --> 00:19:31,254
إن عدنا لأرض العيد سنموت
256
00:19:32,338 --> 00:19:34,507
- (ميلي)
- يمكننا أن نعيش في العالم الحقيقي
257
00:19:35,008 --> 00:19:36,926
أنا وأنت معاً
258
00:19:37,010 --> 00:19:38,553
أرجوك يا أبي
259
00:19:45,810 --> 00:19:46,853
لنذهب
260
00:19:57,447 --> 00:19:58,990
لكم من الوقت سننتظر؟
261
00:19:59,741 --> 00:20:00,575
للأبد؟
262
00:20:02,118 --> 00:20:04,579
كنت أنتظر (فيك) لتعود
من قتالها مع (تشارلي مانكس)
263
00:20:04,662 --> 00:20:05,872
منذ 8 سنوات
264
00:20:06,956 --> 00:20:07,874
لذا...
265
00:20:10,168 --> 00:20:11,002
أجل
266
00:20:13,796 --> 00:20:15,381
أشكرك على قدومك إلى هنا
267
00:20:16,174 --> 00:20:17,759
والمساعدة في كل هذا
268
00:20:19,177 --> 00:20:21,095
كما تعلمين، والد (فيك)
269
00:20:29,646 --> 00:20:31,481
لم أتناول واحدةً من هذه
منذ أكثر من عقد
270
00:20:31,564 --> 00:20:32,899
- حقاً؟
- أجل
271
00:20:35,109 --> 00:20:38,529
أقول لنفسي إن العملاء الأفضل يجب أن
يحافظوا على لياقتهم وتركيزهم، أتعلم؟
272
00:20:42,408 --> 00:20:44,035
على الأرجح يجب أن أمتنع
عن تناولها
273
00:20:45,203 --> 00:20:46,245
لديّ دعامة في القلب
274
00:20:46,663 --> 00:20:47,997
رباه يا (لو)
275
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
أعرف
276
00:20:52,335 --> 00:20:53,419
أعرف
277
00:20:55,296 --> 00:20:57,131
ما إن تعُد (فيك) و(واين)
278
00:20:59,342 --> 00:21:00,510
أنا هنا من أجل (ماغي)
279
00:21:03,554 --> 00:21:05,556
هل رأيتها وهي تستخدم
حقيبة الـ(سكرابل)؟
280
00:21:07,517 --> 00:21:08,893
وسجائرها؟
281
00:21:10,228 --> 00:21:11,729
ذكّرتني بـ(فيك)
و(الويسكي)
282
00:21:11,813 --> 00:21:12,689
أجل
283
00:21:12,772 --> 00:21:15,900
عندما رأيت الحروق،
قلت لنفسي إن علاقتنا انتهت
284
00:21:18,069 --> 00:21:19,904
لكن ها أنا هنا مجدداً،
فقط...
285
00:21:20,780 --> 00:21:21,823
أظهر
286
00:21:22,323 --> 00:21:23,408
وأنتظر
287
00:21:24,534 --> 00:21:25,618
هذا مثير للشفقة، صحيح؟
288
00:21:27,787 --> 00:21:28,621
(فيك)...
289
00:21:29,163 --> 00:21:31,124
أشعلت النار في منزلنا
290
00:21:31,833 --> 00:21:33,001
وما زلت هنا
291
00:21:34,877 --> 00:21:35,712
تباً
292
00:21:36,796 --> 00:21:38,548
على الأرجح سأقف بجانبها
في الجحيم
293
00:21:38,631 --> 00:21:40,717
إن كان هذا يعني أنني سأقضي
معها وقتاً أطول
294
00:21:42,760 --> 00:21:46,180
أظلّ أقول لنفسي إنّ هذا من أجل الحبّ
وأنا أحبها حقاً
295
00:21:47,265 --> 00:21:48,391
ومن أجل (واين)
296
00:21:48,891 --> 00:21:52,395
أحبّ هذا الصغير أكثر
من أي شيء في العالم
297
00:21:56,399 --> 00:21:57,859
لكن ربما أنا مجرد جبان
298
00:21:58,901 --> 00:22:00,194
يخشى الوحدة
299
00:22:07,326 --> 00:22:09,037
لا أعرف ماذا سأفعل
300
00:22:09,120 --> 00:22:10,329
إن لم يعودا
301
00:22:10,413 --> 00:22:11,539
سيعودان
302
00:22:13,708 --> 00:22:14,709
مع (ماغي)
303
00:22:22,175 --> 00:22:23,926
"موسيقى عيد الميلاد المجيد"
304
00:22:33,186 --> 00:22:34,937
هذا هو! أنا أراه
305
00:22:48,076 --> 00:22:48,993
(واين)
306
00:22:54,165 --> 00:22:55,458
(واين)، أنا أمّك
307
00:22:57,251 --> 00:22:59,087
- أنت أكبر من أن تكوني هنا
- صه!
308
00:22:59,170 --> 00:23:01,547
- حسناً...
- سيد (مانكس)!
309
00:23:01,631 --> 00:23:03,091
يُوجد بالغون في أرض العيد!
310
00:23:03,591 --> 00:23:06,094
متجوّلون!
تعالوا جميعاً وانظروا
311
00:23:35,206 --> 00:23:36,791
(فيكتوريا مكوين)!
312
00:23:37,875 --> 00:23:39,919
"متجر الحلوى"
313
00:24:03,442 --> 00:24:05,987
مرحباً بك في أرض العيد
314
00:24:18,374 --> 00:24:21,377
"موسيقى عيد الميلاد المجيد"
315
00:24:24,130 --> 00:24:25,173
هيا يا (واين)
316
00:24:27,049 --> 00:24:28,009
هيا
317
00:24:32,513 --> 00:24:33,764
لكنه يحبّ المكان هنا
318
00:24:34,265 --> 00:24:37,435
إنه في بيته معي أنا
وأصدقائه الجدد
319
00:24:39,103 --> 00:24:40,730
أليس هذا صحيحاً يا (واين)؟
320
00:24:40,813 --> 00:24:41,731
أجل
321
00:24:41,814 --> 00:24:43,900
لمَ تفسدينَ هذا؟
322
00:24:43,983 --> 00:24:46,319
لا تستمع لأي كلمة يقولها
يا (واين)، أتسمعني؟
323
00:24:49,322 --> 00:24:51,115
- (واين مكوين)!
- هذا ليس اسمي
324
00:24:57,496 --> 00:24:58,873
إنه يؤذيك
325
00:24:59,707 --> 00:25:02,126
إنه يجعلك تنسى من تكون،
هذا ليس بيتك
326
00:25:02,210 --> 00:25:03,252
هراء!
327
00:25:04,045 --> 00:25:06,255
هذا المكان إنقاذ للأطفال الذين
يعانون
328
00:25:06,339 --> 00:25:07,965
بدأ شفاء (واين) للتوّ
329
00:25:08,049 --> 00:25:09,508
إنه سعيد هنا!
330
00:25:10,092 --> 00:25:13,137
مثل كل صغاري الآخرين
331
00:25:13,221 --> 00:25:14,639
دون ابنتك؟
332
00:25:17,141 --> 00:25:19,602
لم يصل بي جسري إلى هنا
بمفرده يا (تشارلي)
333
00:25:21,604 --> 00:25:22,730
اسألها يا (واين)
334
00:25:22,813 --> 00:25:25,191
إن كانت سعيدةً هنا
فلماذا تريدني أن أوصلها؟
335
00:25:27,068 --> 00:25:28,736
هيا يا (ميلي)، أخبري (واين)
336
00:25:31,864 --> 00:25:33,241
أخبريه بالحقيقة
337
00:25:41,165 --> 00:25:43,459
لن تقولها لأنها خائفة
338
00:25:43,542 --> 00:25:45,002
لكنها تريد أن ترحل
339
00:25:45,086 --> 00:25:47,672
أبوها لن يدعها ترحل
لأنه وحش
340
00:25:47,755 --> 00:25:50,800
أخذها بعيداً عن أمّها وأخذك
بعيداً عني
341
00:25:50,883 --> 00:25:53,594
أنت لا تنتمي إلى هنا،
كلّكم لا تنتمون
342
00:26:00,309 --> 00:26:02,103
(ميلي)، سأفي بوعدي
343
00:26:02,186 --> 00:26:03,604
يمكنك العيش في العالم الحقيقي
344
00:26:03,688 --> 00:26:05,690
وربما ترَين سور الصين العظيم
في يوم من الأيام
345
00:26:06,399 --> 00:26:09,026
حرمك أبوك من ذلك،
لكن يمكنك استعادته
346
00:26:09,110 --> 00:26:10,778
يمكنك ذلك،
فقط أحضري (واين) لي
347
00:26:10,861 --> 00:26:12,113
وستصيران حرّين
348
00:26:13,739 --> 00:26:14,907
إنه خيارك
349
00:26:17,201 --> 00:26:19,870
لمَ لا تدعين (واين) يختار؟
350
00:26:22,665 --> 00:26:25,251
كل أطفالي مسموح لهم بفعل
ما يشاؤون
351
00:26:25,334 --> 00:26:26,502
في أرض العيد
352
00:26:27,795 --> 00:26:30,881
إن كان يريد (واين) أن يرحل معك
فعلى الرحب والسعة
353
00:26:33,217 --> 00:26:34,552
ماذا تريد يا (واين)؟
354
00:26:35,219 --> 00:26:38,097
أتريد أن تذهب معها؟
355
00:26:40,850 --> 00:26:44,729
أم هل تريد أن تبقى معي
في أرض العيد؟
356
00:26:46,105 --> 00:26:47,732
هيا يا (باتس)، لنعُد للبيت
357
00:26:52,737 --> 00:26:54,030
لمَ قد نرحل؟
358
00:26:54,822 --> 00:26:56,198
لقد وصلنا هنا للتوّ
359
00:26:58,534 --> 00:27:00,328
سمعت الفتى
360
00:27:00,411 --> 00:27:03,289
إنه يفضّل أن يحتفل بعيد
الميلاد المجيد
361
00:27:06,542 --> 00:27:08,961
يبدو أنه يُوجد متجوّلون
بيننا
362
00:27:09,045 --> 00:27:10,921
(فيك مكوين)
363
00:27:14,592 --> 00:27:16,177
(مارغريت لي)
364
00:27:22,350 --> 00:27:24,477
مقصّ للمتجوّل جميعاً!
365
00:27:38,282 --> 00:27:39,575
هذا ليس عدلاً!
366
00:27:39,658 --> 00:27:40,701
افتحي الباب!
367
00:27:40,785 --> 00:27:42,411
نريد أن نلعب معك فقط
368
00:27:42,995 --> 00:27:43,871
افتحي الباب!
369
00:27:43,954 --> 00:27:44,789
أنت!
370
00:27:49,627 --> 00:27:51,295
- أمسكوا بها!
- أجل
371
00:28:17,321 --> 00:28:18,948
"نزهة الزلّاجة"
372
00:28:45,224 --> 00:28:46,559
- جميلة
- أجل
373
00:28:47,726 --> 00:28:48,769
الآن أعيديها
374
00:28:51,480 --> 00:28:52,398
ضوء أحمر
375
00:28:54,442 --> 00:28:55,401
قلت ضوء أحمر
376
00:28:55,985 --> 00:28:57,111
لعبة جديدة
377
00:29:00,406 --> 00:29:01,615
أعيديها
378
00:29:58,047 --> 00:29:59,507
شكراً يا (ماغي)
379
00:30:12,061 --> 00:30:13,229
من هنا!
380
00:30:18,984 --> 00:30:20,027
الشجرة العظمى
381
00:30:21,195 --> 00:30:23,364
حلمنا بها معاً، بكلّ فرع فيها
382
00:30:23,447 --> 00:30:24,782
والآن اختفت
383
00:30:27,243 --> 00:30:28,410
لكنني لا ألومك
384
00:30:29,203 --> 00:30:32,164
لست أول شخص تتلاعب
(فيك مكوين) بعقله
385
00:30:33,666 --> 00:30:34,875
لقد سمّمتك
386
00:30:35,626 --> 00:30:36,710
هي وأمّك
387
00:30:36,794 --> 00:30:39,088
أقنعاك بأن تشكّي
في أبيك
388
00:30:40,047 --> 00:30:41,298
خذي سيفك
389
00:30:42,508 --> 00:30:46,595
سنعلّق رأسها على شجرة جديدة
بحلول الصباح وسأسامحك على كل شيء
390
00:30:48,347 --> 00:30:49,181
ابقَ
391
00:30:50,307 --> 00:30:51,433
مثلما وعدت
392
00:30:52,351 --> 00:30:55,229
دع (فيك مكوين) ترحل مع (واين)
وابقَ هنا معي
393
00:30:55,312 --> 00:30:57,940
توقّفي يا (ميليسينت)،
تعرفين أنّ لديّ عملاً
394
00:30:58,732 --> 00:31:01,068
ولن يكون هذا عدلاً
لـ(واين)
395
00:31:04,655 --> 00:31:05,781
أنا لا أكفي
396
00:31:09,660 --> 00:31:10,703
لم أكن كافيةً قطّ
397
00:31:13,622 --> 00:31:16,667
أنت سعادتي،
أنت كل شيء
398
00:31:16,750 --> 00:31:20,004
لكن تحاول (فيك مكوين) تدمير
كل ما بنيناه
399
00:31:20,087 --> 00:31:24,133
وستفعل ذلك إن لم نُوقفها
هنا معاً
400
00:31:25,884 --> 00:31:27,386
توسّلت إليك لترحل
401
00:31:27,469 --> 00:31:30,389
لنرحل عن هذا المكان معاً
ورفضت
402
00:31:31,807 --> 00:31:35,603
والآن أطلب منك أن تبقى
ولا توافق على هذا أيضاً؟
403
00:31:41,483 --> 00:31:42,526
سأرحل
404
00:31:44,236 --> 00:31:45,654
لا، لن تذهبي إلى أي مكان
405
00:31:47,072 --> 00:31:48,490
أجل، سأذهب
406
00:31:49,867 --> 00:31:51,493
بطريقة أو بأخرى
407
00:31:52,828 --> 00:31:53,912
إلا لو...
408
00:31:56,790 --> 00:31:58,584
لن تضرب طفلاً
409
00:31:59,710 --> 00:32:00,669
أليس كذلك يا أبي؟
410
00:32:00,753 --> 00:32:04,673
أنا أبوك وستفعلين ما أقوله
411
00:32:08,135 --> 00:32:10,596
إن أردت أن تعلق رأس (فيك مكوين)
على شجرة...
412
00:32:11,555 --> 00:32:13,140
افعل ذلك بنفسك
413
00:32:15,351 --> 00:32:16,935
عيد ميلاد مجيداً يا أبي
414
00:33:13,450 --> 00:33:14,576
من هنا!
415
00:33:19,248 --> 00:33:22,918
"في أرض العيد سنبني
فتاةً من الثلج"
416
00:33:23,001 --> 00:33:27,005
"ونتخيّل أنها مهرّج سخيف"
417
00:33:27,089 --> 00:33:30,509
"سنمرح كثيراً مع فتاة الثلج"
418
00:33:30,592 --> 00:33:33,971
"حتى يقطّعها باقي الأطفال"
419
00:33:42,646 --> 00:33:44,022
(واين)
420
00:33:45,232 --> 00:33:46,275
(واين)
421
00:33:46,817 --> 00:33:48,152
إنها أنا، أمّك، (واين)
422
00:33:49,111 --> 00:33:50,446
تعالَ هنا
423
00:33:52,030 --> 00:33:53,282
(واين)، توقّف
424
00:33:53,365 --> 00:33:54,324
(واين)
425
00:33:54,408 --> 00:33:55,284
توقّف
426
00:33:55,367 --> 00:33:56,410
(واين)!
427
00:33:58,412 --> 00:33:59,621
توقّف يا (واين)!
428
00:34:35,532 --> 00:34:36,992
حسناً...
429
00:34:38,494 --> 00:34:41,079
انتهت اللعبة الآن، حسناً؟
430
00:34:41,622 --> 00:34:42,790
عليك أن تعيديها
431
00:34:46,293 --> 00:34:47,586
إنها جميلة
432
00:34:48,170 --> 00:34:49,463
إنها جميلة مثل أمّنا
433
00:34:50,172 --> 00:34:51,840
ستكون أجمل بدون أنفها
434
00:34:52,382 --> 00:34:53,592
يمكنك أن تحظي بأنفها
435
00:34:54,176 --> 00:34:55,385
أنا أريد عينيها
436
00:34:57,054 --> 00:34:57,888
أنت!
437
00:34:59,556 --> 00:35:01,183
هذا ليس عدلاً
438
00:35:01,266 --> 00:35:02,726
لقد كسرت القواعد
439
00:35:03,268 --> 00:35:04,645
إنها في قائمة المشاغبين
440
00:35:05,604 --> 00:35:06,980
عاقبوا المتجوّلة
441
00:35:27,376 --> 00:35:28,502
هيا
442
00:35:51,066 --> 00:35:52,234
ضبطت مؤقت...
443
00:35:52,317 --> 00:35:53,569
كل القنابل التي كانت معنا
444
00:35:53,652 --> 00:35:54,820
وأنا أيضاً
445
00:35:56,154 --> 00:35:57,823
المؤقتات غير دقيقة
446
00:35:59,783 --> 00:36:00,826
أنت تنزفين
447
00:36:02,870 --> 00:36:04,246
وأنت تنزفين
448
00:36:10,294 --> 00:36:12,629
(فيك)، علينا أن نخرج من هنا
449
00:36:13,630 --> 00:36:16,008
"يجب ألّا ترحلوا"
450
00:36:16,091 --> 00:36:17,718
"في أعماق متاهة الجليد"
451
00:36:17,801 --> 00:36:19,052
"ستتوهون"
452
00:36:19,136 --> 00:36:21,638
"(بابا نويل) يقطّع المتجوّلين"
453
00:36:21,722 --> 00:36:23,891
"يجب ألّا ترحلوا"
454
00:36:47,664 --> 00:36:49,041
(ماغي)، من هنا
455
00:36:50,542 --> 00:36:51,543
هيا
456
00:37:03,055 --> 00:37:04,222
حسناً، من هنا أيتها الشقيّة
457
00:37:12,731 --> 00:37:13,607
تباً
458
00:37:17,402 --> 00:37:18,236
(فيك)
459
00:37:22,366 --> 00:37:23,283
(باتس)
460
00:37:23,784 --> 00:37:25,327
لا يُوجد (باتس) هنا أيتها السخيفة
461
00:37:25,786 --> 00:37:27,245
أريد أن ألعب لعبةً معك
462
00:37:28,997 --> 00:37:30,749
يمكننا أن نلعب في البيت
463
00:37:31,291 --> 00:37:32,668
(إن بي إيه، 2 كيه)
464
00:37:33,877 --> 00:37:35,295
سأدعك تفوز عليّ
465
00:37:36,338 --> 00:37:38,173
لكن يجب أن نرحل إن كنت
تريد أن نلعب
466
00:37:38,256 --> 00:37:39,841
لا، أريد أن ألعب هنا
467
00:37:40,467 --> 00:37:41,969
كل يوم هو يوم عيد الميلاد
المجيد!
468
00:37:44,638 --> 00:37:47,224
تعلم ما يعنيه أن يكون كل يوم
هو عيد الميلاد المجيد، صحيح؟
469
00:37:49,226 --> 00:37:50,686
لا يُوجد الرابع من يوليو
470
00:37:51,728 --> 00:37:52,938
لا يُوجد أصدقاء
471
00:37:54,356 --> 00:37:55,607
لا يُوجد أشعّة الشمس
472
00:37:56,108 --> 00:37:57,401
لا يُوجد صيف
473
00:37:58,318 --> 00:37:59,695
لا يُوجد سباحة
474
00:38:00,445 --> 00:38:01,822
لا يُوجد نقانق
475
00:38:03,907 --> 00:38:05,450
لا يُوجد مفرقعات
476
00:38:07,327 --> 00:38:10,038
كان هذا يومنا المفضّل في الحياة،
أتتذكّر؟
477
00:38:11,248 --> 00:38:12,582
كنّا نذهب للبحيرة
478
00:38:12,666 --> 00:38:14,668
أنا وأنت وأبوك
479
00:38:15,335 --> 00:38:17,963
وكنّا نشاهد الألوان البرّاقة
وهي تنفجر
480
00:38:18,046 --> 00:38:19,506
في النجوم في المساء
481
00:38:20,632 --> 00:38:21,967
لطالما أحببت ذلك
482
00:38:23,343 --> 00:38:26,471
لن ترى هذا مجدداً إلا إن جعلتني
آخذك إلى المنزل يا (باتس)
483
00:38:26,555 --> 00:38:28,181
قلت لك إنّه لا يُوجد (باتس) هنا
484
00:38:28,265 --> 00:38:30,058
(باتس) هو الاسم المميز
الذي أدعوك به
485
00:38:30,559 --> 00:38:32,936
أعطيتك هذا الاسم لأنني أمّك
وأحبك
486
00:38:33,020 --> 00:38:34,312
لا، لقد تركتِني
487
00:38:34,855 --> 00:38:36,732
على الرغم من أنني كنت
مطيعاً دائماً!
488
00:38:37,315 --> 00:38:38,734
تركتِني في كل الأحوال
489
00:38:42,195 --> 00:38:43,613
أنا هنا يا (واين)
490
00:38:45,282 --> 00:38:46,867
على الرغم من أن هذا مستحيل
491
00:38:47,409 --> 00:38:49,536
على الرغم من أن (تشارلي مانكس)
حاول إيقافي
492
00:38:49,619 --> 00:38:52,873
قاتلته ووصلت هنا إليك
لأنني أحبك
493
00:38:55,250 --> 00:38:57,085
لأنّني وعدتك بأنني سأجدك
494
00:38:57,169 --> 00:38:59,546
ولن أخالف وعودي مرةً أخرى
يا عزيزي
495
00:39:01,381 --> 00:39:03,925
أنا هنا الآن،
ودائماً سأكون معك، حسناً؟
496
00:39:16,563 --> 00:39:18,190
لقد فزت!
497
00:39:18,273 --> 00:39:21,568
لقد فزت بلعبة مقصّ للمتجوّل!
498
00:39:40,087 --> 00:39:41,046
(واين)
499
00:39:41,797 --> 00:39:42,964
علينا أن نجد (واين)
500
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
أن نعيده للمنزل، لقد وعدته
501
00:39:46,802 --> 00:39:49,721
أعرف أيتها الشقية،
هيا، استمري
502
00:39:52,307 --> 00:39:53,642
هيا أيتها الشقية
503
00:39:54,476 --> 00:39:55,727
كدنا أن نصل
504
00:40:06,446 --> 00:40:07,531
ماذا؟
505
00:40:11,118 --> 00:40:12,160
ماذا؟
506
00:40:14,621 --> 00:40:15,622
كيف؟
507
00:40:15,705 --> 00:40:16,748
كان هناك
508
00:40:16,832 --> 00:40:18,542
رأيته، كان هناك
509
00:40:19,501 --> 00:40:21,837
هذا هو جمال العالم الداخليّ
510
00:40:22,546 --> 00:40:25,841
كل شيء هنا
هو نتاج...
511
00:40:26,716 --> 00:40:28,176
خيالي
512
00:40:28,885 --> 00:40:31,054
ليس سائلاً كالمياه
513
00:40:31,888 --> 00:40:33,849
بل أشبه بالصلب مثل...
514
00:40:35,684 --> 00:40:36,726
الجليد
515
00:40:39,354 --> 00:40:41,523
هذا أحد معروضاتي المفضلة
516
00:40:42,482 --> 00:40:46,945
دائماً يجد الأطفال طريق الخروج
من المتاهة الأبدية
517
00:40:48,363 --> 00:40:49,781
لكنّ البالغين لا يفعلون أبداً
518
00:40:50,365 --> 00:40:51,700
مثير للسخرية،
صحيح يا (فيك)؟
519
00:40:51,783 --> 00:40:54,619
عندما كان (واين) في حياتك،
كنت دائماً تبحثين عن مخرج
520
00:40:56,121 --> 00:40:58,123
الآن أنت هنا تبحثين عنه
521
00:40:58,665 --> 00:41:01,042
تتوقين إلى السماح الذي
لن تحصلي عليه أبداً
522
00:41:01,126 --> 00:41:02,752
كما لم يحصل عليه أبوك قطّ
523
00:41:04,379 --> 00:41:08,675
إنه من تقاليد آل (مكوين)،
الموت عند النهايات المسدودة
524
00:41:11,511 --> 00:41:12,470
(ماغي)
525
00:41:13,513 --> 00:41:15,140
توقّف، فقط...
526
00:41:15,223 --> 00:41:16,266
دعها ترحل
527
00:41:16,349 --> 00:41:17,976
(مانكس)، يمكنك أن تأخذني
528
00:41:18,059 --> 00:41:20,270
أخذتك بالفعل
529
00:41:20,937 --> 00:41:22,230
كلاكما
530
00:41:23,064 --> 00:41:25,317
منذ اللحظة التي وصلتما فيها
531
00:42:34,678 --> 00:42:35,845
(فيك)
532
00:42:36,930 --> 00:42:38,890
(فيك)، لن يحقق هذا شيئاً،
تعرفين ذلك
533
00:42:39,391 --> 00:42:41,476
عليك أن تتوقّفي
534
00:42:45,063 --> 00:42:46,564
إنه فقط سافل مسنّ
535
00:42:47,399 --> 00:42:48,900
هذا كل ما هو عليه
536
00:42:50,235 --> 00:42:52,028
لكن علينا أن نجد (واين)
537
00:42:53,405 --> 00:42:55,073
قبل أن ينهار هذا المكان
538
00:43:00,662 --> 00:43:01,788
هيا
539
00:43:12,799 --> 00:43:13,675
(ميلي)!
540
00:43:15,427 --> 00:43:16,678
هل رأيت (ميلي)؟
541
00:43:19,764 --> 00:43:21,433
(ميلي)!
542
00:43:21,516 --> 00:43:22,892
(ميلي)...
543
00:43:28,231 --> 00:43:31,109
أيها الأطفال، أرجوكم، هذا أنا
544
00:43:31,192 --> 00:43:33,403
هل رأيتم (ميلي)؟
545
00:43:35,488 --> 00:43:37,532
هل رأيت (ميلي)؟
546
00:43:39,284 --> 00:43:40,744
هل رأيت (ميلي)؟
547
00:43:42,454 --> 00:43:45,040
هل رأيت ابنتي؟
548
00:44:04,976 --> 00:44:06,478
(ميلي)!
549
00:44:07,562 --> 00:44:08,855
(ميلي)!
550
00:44:11,483 --> 00:44:13,068
(ميلي)!
551
00:44:26,706 --> 00:44:28,458
لا...
552
00:44:30,335 --> 00:44:31,586
لا
553
00:44:50,897 --> 00:44:52,107
أيّ شيء؟
554
00:44:54,526 --> 00:44:55,902
لا، لا شيء بعد
555
00:45:05,203 --> 00:45:06,371
(واين)!
556
00:45:06,454 --> 00:45:07,914
"موسيقى عيد الميلاد المجيد"
557
00:45:08,581 --> 00:45:09,707
(واين)!
558
00:45:12,210 --> 00:45:13,378
(واين)!
559
00:45:24,973 --> 00:45:27,016
(بروس واين مكوين)
560
00:45:29,310 --> 00:45:31,146
أخبرتك أنّ هذا ليس اسمي
561
00:45:31,604 --> 00:45:33,481
- أتريدين أن تلعبي مجدداً؟
- لا
562
00:45:35,400 --> 00:45:37,026
(واين)، لا مزيد من الألعاب!
563
00:45:39,237 --> 00:45:40,280
دعيني
564
00:45:41,072 --> 00:45:42,240
دعيني!
565
00:45:43,867 --> 00:45:44,993
لا أريد أن أذهب معك
566
00:45:46,327 --> 00:45:48,079
أريد أن أبقى مع السيد (مانكس)
567
00:45:48,163 --> 00:45:49,581
أكرهك!
568
00:45:50,081 --> 00:45:52,208
سيد (مانكس)، ساعدني!
569
00:45:54,127 --> 00:45:56,463
إن أخذتني بعيداً، لن أسامحك قطّ
570
00:45:56,546 --> 00:45:58,131
سأكرهك لبقية حياتي
571
00:45:58,214 --> 00:46:00,758
- لا أهتمّ
- هذا لأنّك وحش!
572
00:46:02,510 --> 00:46:03,803
أنا أمّك
573
00:46:04,387 --> 00:46:05,889
وسنرحل
574
00:46:18,860 --> 00:46:20,695
انتهى عيد الميلاد المجيد،
صحيح؟
575
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
أجل يا (باتس)
576
00:46:25,158 --> 00:46:26,409
انتهى
51628