All language subtitles for NOS4A2.S02E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,378 --> 00:00:03,587 ‫‫‫آسف لأنني تأخرت 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,172 ‫‫‫أنا... 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,426 ‫‫‫سكبت (ليندا)، لا، ‫‫‫بل أنا من سكبت قهوة على ربطة عنقي 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,473 ‫‫‫أحضرتها (ليندا) خصيصاً ‫‫‫من أجل اليوم 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,519 ‫‫‫نظفت البقعة أيضاً 6 00:00:19,311 --> 00:00:21,522 ‫‫‫أخبرتها أن الأمر لا يستحق 7 00:00:22,064 --> 00:00:22,982 ‫‫‫كره أبي ربطات العنق 8 00:00:23,065 --> 00:00:25,025 ‫‫‫على الأرجح سيسخر مني ‫‫‫لارتدائها لكن... 9 00:00:27,319 --> 00:00:28,863 ‫‫‫(لاري مكوين) ليس هنا! 10 00:00:29,989 --> 00:00:30,823 ‫‫‫لذا... 11 00:00:38,164 --> 00:00:41,542 ‫‫‫كان (لاري مكوين) ‫‫‫يحب الويسكي 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,711 ‫‫‫من نوع (جيمسون) ‫‫‫عندما كان يستطيع تحمل تكلفته 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,965 ‫‫‫وفرقة (ذا ستونز) والشعر 14 00:00:48,758 --> 00:00:50,468 ‫‫‫أظن أن إعجابه بالشعر كان سراً 15 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 ‫‫‫وجدت... 16 00:00:54,513 --> 00:00:56,474 ‫‫‫كان لديه كل هذه الدفاتر التي... 17 00:00:56,557 --> 00:00:58,768 ‫‫‫نقل إليها شعر الآخرين 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,313 ‫‫‫وكان خطه منمقاً أيضاً، ‫‫‫أتعلمون... 19 00:01:03,147 --> 00:01:04,064 ‫‫‫مقروءاً 20 00:01:08,360 --> 00:01:10,863 ‫‫‫كانت في صندوق 21 00:01:11,614 --> 00:01:14,074 ‫‫‫تلك الدفاتر كانت أسفل سريره، ‫‫‫وجدت... 22 00:01:16,410 --> 00:01:18,913 ‫‫‫وجدت شعراً لـ(أودين) و(ييتس) ‫‫‫و(توماس) 23 00:01:20,039 --> 00:01:21,248 ‫‫‫لا أعرف إن كان قد قرأها 24 00:01:21,332 --> 00:01:23,793 ‫‫‫أم إن كان يحب فقط أن يعرف ‫‫‫أنها موجودة 25 00:01:23,876 --> 00:01:27,087 ‫‫‫لكنني تفاجأت أن أبي ‫‫‫يحب الشعر 26 00:01:27,171 --> 00:01:29,423 ‫‫‫لأنه دائماً كان يعنفني بشدة 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,342 ‫‫‫لأنني أردت الالتحاق... 28 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 ‫‫‫بمدرسة الموسيقى 29 00:01:35,054 --> 00:01:36,055 ‫‫‫آسف 30 00:01:41,143 --> 00:01:42,561 ‫‫‫لم أعرفه جيداً 31 00:01:42,645 --> 00:01:43,562 ‫‫‫(لاري) 32 00:01:46,899 --> 00:01:48,984 ‫‫‫انتقل إلى مقصورة بالقرب ‫‫‫من (بلاندفورد) 33 00:01:49,068 --> 00:01:50,820 ‫‫‫عندما كنت في المدرسة الثانوية 34 00:01:52,822 --> 00:01:54,740 ‫‫‫قال إنه يحاول أن يكون شخصاً ‫‫‫أفضل 35 00:01:56,784 --> 00:01:57,868 ‫‫‫كان هذا كذباً 36 00:01:59,495 --> 00:02:00,579 ‫‫‫كان يختبىء 37 00:02:01,163 --> 00:02:03,040 ‫‫‫أعني لقد اختبأ طوال حياتي 38 00:02:03,624 --> 00:02:05,251 ‫‫‫في الحانات أغلب الوقت 39 00:02:07,795 --> 00:02:10,673 ‫‫‫حتى عندما كان في المنزل، ‫‫‫كان... 40 00:02:11,465 --> 00:02:13,676 ‫‫‫كان هادئاً جداً ‫‫‫كأنه فكر أنه... 41 00:02:13,759 --> 00:02:15,719 ‫‫‫إن لم يقل الكثير فلن يلاحظ أحد 42 00:02:15,803 --> 00:02:16,887 ‫‫‫أنه هناك 43 00:02:23,227 --> 00:02:26,188 ‫‫‫قالت أمي إنه لم يكن هكذا دائماً 44 00:02:26,272 --> 00:02:27,606 ‫‫‫إنه قبل... 45 00:02:28,482 --> 00:02:29,984 ‫‫‫(فييتنام)... 46 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 ‫‫‫كان... 47 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 ‫‫‫مضحكاً 48 00:02:36,407 --> 00:02:38,200 ‫‫‫رجلاً يلقي المزحات 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,204 ‫‫‫لكن... 50 00:02:43,497 --> 00:02:45,541 ‫‫‫عاد بسبب إعفاء طبي 51 00:02:45,624 --> 00:02:48,419 ‫‫‫وكان غاضباً بسبب كل ما رآه ‫‫‫هناك و... 52 00:02:49,336 --> 00:02:53,632 ‫‫‫غاضباً أكثر لأن لا أحد يأبه ‫‫‫بالأمر هنا 53 00:02:53,716 --> 00:02:56,886 ‫‫‫وهذا قبل أن أُولد، ‫‫‫لذا كما تعلمون... 54 00:02:59,889 --> 00:03:02,141 ‫‫‫أتساءل كيف يكون الأمر لو كان ‫‫‫لدي أب مضحك 55 00:03:07,438 --> 00:03:08,480 ‫‫‫حسناً 56 00:03:10,399 --> 00:03:13,986 ‫‫‫أول موت أتذكره ‫‫‫كان موت جرذتي (فلاف) 57 00:03:15,738 --> 00:03:17,823 ‫‫‫أخرجتها من قفصها يوماً ما 58 00:03:17,907 --> 00:03:20,326 ‫‫‫وهربت إلى باحة آل (رونكو) الخلفية 59 00:03:20,409 --> 00:03:22,661 ‫‫‫وضع (ديكي رونكو) المفرقعات ‫‫‫في حلقها 60 00:03:22,745 --> 00:03:23,871 ‫‫‫وفجرها 61 00:03:24,914 --> 00:03:25,789 ‫‫‫كنت في التاسعة 62 00:03:30,044 --> 00:03:34,214 ‫‫‫صديقي المفضل كان طفلاً نحيلاً ‫‫‫يدعى (بريدجز) 63 00:03:35,507 --> 00:03:36,759 ‫‫‫(ديريك بريدجز) 64 00:03:37,843 --> 00:03:39,970 ‫‫‫لاعب غيتار (باس) رائع 65 00:03:41,347 --> 00:03:42,640 ‫‫‫ربما يتذكر بعضكم... 66 00:03:42,723 --> 00:03:45,267 ‫‫‫أنني كنت في فرقة معه تُدعى ‫‫‫(ليفت ترن) 67 00:03:45,351 --> 00:03:46,268 ‫‫‫أجل 68 00:03:51,315 --> 00:03:53,734 ‫‫‫اعتدنا أن نلعب في بعض الأماكن 69 00:03:53,817 --> 00:03:55,110 ‫‫‫غالباً في (ذا كوف) 70 00:03:55,194 --> 00:03:56,695 ‫‫‫قمنا ببعض الجولات الموسيقية 71 00:04:03,160 --> 00:04:04,244 ‫‫‫أجل، وكان... 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,914 ‫‫‫أكثر شخص مضحك عرفته 73 00:04:06,997 --> 00:04:07,831 ‫‫‫و... 74 00:04:09,166 --> 00:04:10,501 ‫‫‫كان جامحاً 75 00:04:12,628 --> 00:04:13,462 ‫‫‫و... 76 00:04:14,046 --> 00:04:15,714 ‫‫‫حظينا بالكثير من المرح 77 00:04:15,798 --> 00:04:17,967 ‫‫‫ونحن نعزف الموسيقى ‫‫‫ونذهب في الجولات... 78 00:04:20,260 --> 00:04:23,097 ‫‫‫ثم في الصيف قبل التخرج... 79 00:04:23,639 --> 00:04:25,516 ‫‫‫وجدته جدّته في القبو 80 00:04:25,599 --> 00:04:27,017 ‫‫‫كان ميتاً بجرعة مخدرات زائدة 81 00:04:38,195 --> 00:04:40,990 ‫‫‫هناك الكثير من الأشخاص الطيبين ‫‫‫في هذه البلدة 82 00:04:42,324 --> 00:04:45,119 ‫‫‫كان الجميع لطفاء في جنازته 83 00:04:45,202 --> 00:04:47,079 ‫‫‫أعني لم أستطع التفكير 84 00:04:47,162 --> 00:04:47,997 ‫‫‫أو الكلام 85 00:04:48,080 --> 00:04:51,375 ‫‫‫كل ما استطعت فعله هو معانقة الناس، ‫‫‫أتعلمون؟ 86 00:04:55,713 --> 00:04:58,841 ‫‫‫ولطالما أقسمت إنني لن أصير ‫‫‫مثل أبي لكن... 87 00:05:00,050 --> 00:05:03,679 ‫‫‫بعد أن مات (بريدجز)... 88 00:05:04,847 --> 00:05:06,265 ‫‫‫التحقت بقوات المشاة 89 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 ‫‫‫لأنني لم أعرف... 90 00:05:10,811 --> 00:05:12,062 ‫‫‫لم أعرف ما الذي قد أفعله 91 00:05:12,146 --> 00:05:15,274 ‫‫‫لم يكن لدي مال أو فرقة... 92 00:05:23,490 --> 00:05:26,076 ‫‫‫وعندما عدت من الخليج ‫‫‫أدركت أخيراً... 93 00:05:27,494 --> 00:05:28,704 ‫‫‫لماذا... 94 00:05:31,665 --> 00:05:33,584 ‫‫‫كان (لاري) غاضباً طوال الوقت 95 00:05:33,667 --> 00:05:35,461 ‫‫‫ولماذا كان يحتسي الخمر ‫‫‫ولماذا اختبأ 96 00:05:35,544 --> 00:05:39,757 ‫‫‫لأنه عرف أنه لا يوجد سبب لوجوده ‫‫‫على الأرض 97 00:05:39,840 --> 00:05:42,801 ‫‫‫وأن لا أحد سيهتم عند موته 98 00:05:44,887 --> 00:05:47,056 ‫‫‫وجعله هذا يشعر بالعجز، ‫‫‫أتعلمون؟ 99 00:05:47,765 --> 00:05:49,308 ‫‫‫ولا يوجد شعور أسوأ من ذلك 100 00:05:51,226 --> 00:05:52,144 ‫‫‫إذاً... 101 00:05:53,020 --> 00:05:54,396 ‫‫‫أجل، (لاري مكوين) 102 00:05:56,440 --> 00:05:57,524 ‫‫‫عاش من أجل لا شيء 103 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 ‫‫‫ومات من أجل لا شيء 104 00:06:00,069 --> 00:06:01,987 ‫‫‫رأى الكثير من الموت و... 105 00:06:02,821 --> 00:06:03,906 ‫‫‫لا أعرف 106 00:06:03,989 --> 00:06:06,033 ‫‫‫أنجبني في وقت ما وسط ذلك 107 00:06:06,116 --> 00:06:06,950 ‫‫‫لذا... 108 00:06:26,470 --> 00:06:29,139 ‫‫‫عزيزي، هل أنت بخير؟ 109 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 ‫‫‫- لا عليك ‫‫‫- دعيني وشأني! 110 00:06:33,435 --> 00:06:36,188 ‫‫‫- أبي، انتظر! ‫‫‫- (فيكي)، دعيه وشأنه 111 00:06:52,287 --> 00:06:54,540 ‫‫‫- اللعنة! ‫‫‫- حسناً، انتظري 112 00:06:59,002 --> 00:07:00,462 ‫‫‫لقد بدلت... 113 00:07:02,881 --> 00:07:05,050 ‫‫‫هذه الأشياء دائماً يكون بها ‫‫‫مشاكل كهربائية 114 00:07:08,178 --> 00:07:09,012 ‫‫‫حسناً 115 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 ‫‫‫حسناً، جربيها مرة أخرى 116 00:07:37,166 --> 00:07:38,000 ‫‫‫حسناً 117 00:08:08,155 --> 00:08:10,365 ‫‫‫"مبني على كتاب (نوسفيراتو) ‫‫‫لـ(جو هيل)" 118 00:08:14,244 --> 00:08:17,623 ‫‫‫"(نوسفيراتو)" 119 00:08:26,757 --> 00:08:27,591 ‫‫‫شكراً يا أبي 120 00:08:32,346 --> 00:08:34,598 ‫‫‫على الدراجة ومتفجرات نترات الأمونيوم ‫‫‫وعلى... 121 00:08:37,351 --> 00:08:38,310 ‫‫‫شكراً 122 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 ‫‫‫هل أنت جاهزة؟ 123 00:08:46,818 --> 00:08:48,111 ‫‫‫أجل، سأقابلك بالخارج 124 00:09:31,238 --> 00:09:32,531 ‫‫‫سأعيد ولدنا 125 00:09:33,824 --> 00:09:35,409 ‫‫‫حسناً، سآتي معك 126 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 ‫‫‫لا، أنت مرهق 127 00:09:37,160 --> 00:09:40,080 ‫‫‫أصلحت دراجة (تريومف)، ‫‫‫فعلت ما يكفي حتى الآن، ابقَ هنا 128 00:09:40,914 --> 00:09:42,291 ‫‫‫اعتنِ بقلبك، حسناً؟ 129 00:09:45,460 --> 00:09:46,461 ‫‫‫حسناً 130 00:09:47,587 --> 00:09:48,630 ‫‫‫أحبك 131 00:09:49,464 --> 00:09:50,632 ‫‫‫وأنا أيضاً أحبك 132 00:10:09,609 --> 00:10:10,694 ‫‫‫يا إلهي! 133 00:10:33,216 --> 00:10:35,177 ‫‫‫لست واثقة من ذلك 134 00:10:35,260 --> 00:10:38,680 ‫‫‫ستأخذان متفجرات عبر جسر ‫‫‫سحري في الأمطار 135 00:10:38,764 --> 00:10:40,390 ‫‫‫أنت ابنتي الوحيدة يا (فيكي)، ‫‫‫طفلتي 136 00:10:40,474 --> 00:10:42,309 ‫‫‫أجل يا أمي ‫‫‫و(واين) ابني الوحيد 137 00:10:43,268 --> 00:10:45,604 ‫‫‫الشرطة لم تجده، الوقت ينفد، ‫‫‫هذه هي الطريقة الوحيدة 138 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 ‫‫‫ماذا عن طحالك؟ ‫‫‫لقد خرجت للتو من المستشفى 139 00:10:48,106 --> 00:10:48,940 ‫‫‫أنا بخير يا أمي 140 00:10:49,858 --> 00:10:50,984 ‫‫‫أنا حديدية، أعدك 141 00:10:51,443 --> 00:10:52,611 ‫‫‫حسناً؟ 142 00:10:55,447 --> 00:10:56,531 ‫‫‫فقط كوني حذرة 143 00:10:59,117 --> 00:11:00,202 ‫‫‫هل أنت مستعد؟ 144 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 ‫‫‫لنرَ هذا الجسر 145 00:11:32,526 --> 00:11:33,610 ‫‫‫يا للهول! 146 00:12:19,364 --> 00:12:20,407 ‫‫‫إنه هاتف (واين) 147 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 ‫‫‫أين (واين)؟ 148 00:12:35,422 --> 00:12:36,339 ‫‫‫أين هو؟ 149 00:12:37,716 --> 00:12:38,717 ‫‫‫لقد رحل للتو 150 00:12:40,093 --> 00:12:41,136 ‫‫‫حاولت أن أوقفهما 151 00:12:41,678 --> 00:12:42,554 ‫‫‫أقسم لك 152 00:12:44,556 --> 00:12:46,057 ‫‫‫عليك مساعدتي 153 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 ‫‫‫تساعدك؟ ‫‫‫ومن الذي سيساعدها؟ 154 00:12:48,393 --> 00:12:50,854 ‫‫‫من الذي سيساعد الفتى الصغير ‫‫‫أيها الوغد المختل؟ 155 00:12:52,147 --> 00:12:53,148 ‫‫‫أين هو؟ 156 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 ‫‫‫أين هو؟ 157 00:12:57,736 --> 00:12:58,695 ‫‫‫أبي 158 00:12:58,778 --> 00:13:00,405 ‫‫‫- أين هو؟ ‫‫‫- أبي، توقف 159 00:13:00,489 --> 00:13:01,823 ‫‫‫أرجوك توقف 160 00:13:01,907 --> 00:13:03,325 ‫‫‫توقف! 161 00:13:03,408 --> 00:13:05,869 ‫‫‫توقف! توقف يا أبي! 162 00:13:05,952 --> 00:13:08,580 ‫‫‫- أين هو؟ ‫‫‫- لن يتمكن من مساعدتنا إن مات! 163 00:13:13,835 --> 00:13:16,046 ‫‫‫(بينغ)! ‫‫‫هيا، استيقظ! 164 00:13:16,630 --> 00:13:18,924 ‫‫‫استيقظ! 165 00:13:19,466 --> 00:13:20,759 ‫‫‫استيقظ! 166 00:13:27,641 --> 00:13:28,642 ‫‫‫آسف 167 00:13:29,559 --> 00:13:31,019 ‫‫‫آسف أيتها الشقية 168 00:13:35,565 --> 00:13:36,525 ‫‫‫(تابيثا) 169 00:13:37,442 --> 00:13:38,735 ‫‫‫(بينغ) معنا 170 00:13:44,699 --> 00:13:45,742 ‫‫‫(تابيثا) 171 00:13:46,535 --> 00:13:47,369 ‫‫‫مرحباً 172 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 ‫‫‫- مرحباً ‫‫‫- وصلتني رسالتك 173 00:13:48,703 --> 00:13:50,622 ‫‫‫(بينغ) استيقظ هذا الصباح، ‫‫‫خرج من الجراحة 174 00:13:50,705 --> 00:13:52,707 ‫‫‫- هل أعطى أي معلومات بشأن (واين)؟ ‫‫‫- لا 175 00:13:53,208 --> 00:13:55,335 ‫‫‫لم يستطع أي أحد بالمستشفى ‫‫‫إخراج أي معلومات منه 176 00:13:55,418 --> 00:13:57,045 ‫‫‫ظل يسأل إن كانوا يعرفونك 177 00:13:57,128 --> 00:13:58,880 ‫‫‫مضى حوالي 24 ساعة 178 00:13:58,964 --> 00:14:01,591 ‫‫‫تقوم المباحث الفيدرالية ‫‫‫بكل ما في وسعها، سيجعلونه يتحدث 179 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 ‫‫‫أعدك 180 00:14:05,512 --> 00:14:06,638 ‫‫‫أين هو الآن؟ 181 00:14:06,721 --> 00:14:08,807 ‫‫‫لهذا اتصلت، ‫‫‫لقد نقلوه للتو 182 00:14:10,016 --> 00:14:11,059 ‫‫‫إنه هنا 183 00:14:15,480 --> 00:14:16,356 ‫‫‫التف 184 00:14:20,110 --> 00:14:21,111 ‫‫‫التف 185 00:14:23,613 --> 00:14:24,739 ‫‫‫ضع إبهامك 186 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 ‫‫‫سبابتك 187 00:14:27,617 --> 00:14:28,702 ‫‫‫ارفع ذراعيك 188 00:14:34,624 --> 00:14:35,667 ‫‫‫اخلع قميصك 189 00:14:36,293 --> 00:14:37,335 ‫‫‫أنزل سروالك 190 00:14:44,009 --> 00:14:45,218 ‫‫‫اجلس 191 00:14:54,894 --> 00:14:56,313 ‫‫‫أريد أن أجرب التحدث إليه 192 00:15:09,909 --> 00:15:11,077 ‫‫‫أعرف (بينغ) 193 00:15:15,248 --> 00:15:17,125 ‫‫‫أعطني 10 دقائق، ‫‫‫يمكنني أن أجعله يتحدث 194 00:15:24,466 --> 00:15:25,884 ‫‫‫هل تعرف من أكون؟ 195 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 ‫‫‫أجل 196 00:15:30,347 --> 00:15:33,224 ‫‫‫أنت عميلة المباحث الفيدرالية ‫‫‫التي فاجأتني بالكنيسة 197 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 ‫‫‫تحدثنا أيضاً منذ سنوات عديدة 198 00:15:36,394 --> 00:15:37,604 ‫‫‫عن (شارون سميث) 199 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 ‫‫‫اسمي العميلة (هاتر) 200 00:15:39,773 --> 00:15:41,399 ‫‫‫إذاً تعرفين (فيك مكوين) 201 00:15:41,900 --> 00:15:44,277 ‫‫‫أريد حقاً أن أتحدث مع (فيك مكوين) 202 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 ‫‫‫أعرف أنك قضيت وقتاً في الإصلاحية 203 00:15:47,280 --> 00:15:50,617 ‫‫‫مما سمعته، كان سجن (فيكتورفيل) ‫‫‫قاسياً جداً في الماضي 204 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 ‫‫‫أؤكد لك أن سجن (فرامينغهام) أسوأ 205 00:15:59,542 --> 00:16:01,753 ‫‫‫إن أردت أن تحصل ‫‫‫على أي فرصة للتسامح 206 00:16:02,754 --> 00:16:05,590 ‫‫‫فعليك أن تخبرني أين أجد ‫‫‫(واين مكوين) 207 00:16:11,346 --> 00:16:14,391 ‫‫‫أتعرف يا (بينغ)؟ ‫‫‫أخفقت مؤخراً في وظيفتي 208 00:16:16,559 --> 00:16:18,770 ‫‫‫مديريّ غاضبون مني بشدة 209 00:16:21,564 --> 00:16:22,982 ‫‫‫في الحقيقة... 210 00:16:23,858 --> 00:16:25,193 ‫‫‫إنهم يراقبونني الآن 211 00:16:28,905 --> 00:16:30,990 ‫‫‫هل غضب مدير منك من قبل؟ 212 00:16:33,618 --> 00:16:35,620 ‫‫‫السيد (مانكس) غاضب دائماً 213 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 ‫‫‫واثقة من أنه لم يقدرك 214 00:16:41,292 --> 00:16:42,669 ‫‫‫أتمنى لو لم أقابله قط 215 00:16:47,006 --> 00:16:48,466 ‫‫‫لما كنت جالساً هنا 216 00:16:50,969 --> 00:16:52,846 ‫‫‫لكانت (فيك مكوين) ‫‫‫ما زالت صديقتي 217 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 ‫‫‫أتعلم يا (بينغ)؟ ‫‫‫يمكننا مساعدة بعضنا البعض 218 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 ‫‫‫لكي يرضى مديريّ عني يجب ‫‫‫أن أحصل على المعلومات 219 00:17:10,321 --> 00:17:12,157 ‫‫‫إن أعطيتني هذه المعلومات... 220 00:17:13,658 --> 00:17:16,953 ‫‫‫يمكنني أن أطلب من (فيك) ‫‫‫أن تأتي إلى هنا وتتحدث إليك 221 00:17:20,039 --> 00:17:20,874 ‫‫‫أنت... 222 00:17:20,957 --> 00:17:24,335 ‫‫‫ستخبرينها كم كنت صادقاً ومفيداً 223 00:17:26,212 --> 00:17:27,630 ‫‫‫أولاً يا سيد (بارتريدج) 224 00:17:28,465 --> 00:17:31,426 ‫‫‫عليك أن تكون مفيداً وصادقاً 225 00:17:39,392 --> 00:17:40,810 ‫‫‫عليك أن تضع ثلجاً ‫‫‫على يدك 226 00:17:41,686 --> 00:17:42,687 ‫‫‫أنا بخير يا (لين) 227 00:17:50,195 --> 00:17:51,237 ‫‫‫أرغب في شراب 228 00:17:51,321 --> 00:17:52,155 ‫‫‫أعرف 229 00:17:52,739 --> 00:17:53,865 ‫‫‫أعرف 230 00:17:55,116 --> 00:17:55,950 ‫‫‫(تابس) 231 00:17:56,034 --> 00:17:56,910 ‫‫‫مرحباً 232 00:17:57,744 --> 00:18:01,164 ‫‫‫إذاً اعترف (بينغ) بعدة جرائم ‫‫‫منها اختطاف (واين) 233 00:18:01,247 --> 00:18:04,667 ‫‫‫للأسف يرفض الإفصاح عن المزيد ‫‫‫من المعلومات بشأن مكان (واين) 234 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 ‫‫‫حتى يتحدث مع (فيك) 235 00:18:06,085 --> 00:18:08,296 ‫‫‫- بمفرده ‫‫‫- هذه فكرة سيئة 236 00:18:09,214 --> 00:18:12,175 ‫‫‫لو كنت بمفردي معه في باحة الخردة، ‫‫‫لما كنا هنا وربما كنت سأعيد ابني 237 00:18:12,258 --> 00:18:14,719 ‫‫‫لا، أبوك محق، ‫‫‫هذا المختل خطر 238 00:18:14,803 --> 00:18:17,180 ‫‫‫أنا والعميلان (سورينام) و(دالتري) ‫‫‫سنراقبكما 239 00:18:17,263 --> 00:18:18,807 ‫‫‫أجل، من مسافة آمنة 240 00:18:18,890 --> 00:18:21,976 ‫‫‫- أمي، أيمكنك أن... ‫‫‫- إنه قرارك يا حبيبتي 241 00:18:22,811 --> 00:18:23,645 ‫‫‫حسناً؟ 242 00:18:23,728 --> 00:18:26,397 ‫‫‫إن كنت ترين أن هذا سيساعدنا ‫‫‫على إيجاده، فالأمر يعود لك 243 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 ‫‫‫هيا بنا 244 00:18:33,112 --> 00:18:33,988 ‫‫‫مرحباً 245 00:18:35,114 --> 00:18:36,032 ‫‫‫مرحباً يا (فيك) 246 00:18:36,115 --> 00:18:38,868 ‫‫‫هل أخبرتك عميلة المباحث الفيدرالية ‫‫‫كم كنت مفيداً؟ 247 00:18:40,286 --> 00:18:41,287 ‫‫‫فعلت 248 00:18:43,081 --> 00:18:44,874 ‫‫‫وقالت أيضاً إنك ستخبرني ‫‫‫بمكان (واين) 249 00:18:45,708 --> 00:18:46,543 ‫‫‫أجل 250 00:18:48,211 --> 00:18:49,504 ‫‫‫أين هو يا (بينغ)؟ 251 00:18:50,505 --> 00:18:53,842 ‫‫‫أنا آسف لأنني أعدت ‫‫‫السيد (مانكس) إلى الحياة 252 00:18:54,342 --> 00:18:56,845 ‫‫‫ليتني لم أعد المحرك إلى سيارة ‫‫‫الـ(رايث) مجدداً 253 00:19:02,433 --> 00:19:04,727 ‫‫‫ستعوضني بإخباري بمكان (واين) 254 00:19:06,104 --> 00:19:07,021 ‫‫‫حسناً؟ 255 00:19:08,523 --> 00:19:10,149 ‫‫‫حاولت إنقاذه 256 00:19:10,233 --> 00:19:11,776 ‫‫‫حاولت حقاً 257 00:19:14,946 --> 00:19:16,781 ‫‫‫إذاً ساعدني على إنقاذه ‫‫‫الآن يا (بينغ) 258 00:19:22,120 --> 00:19:24,080 ‫‫‫أتتذكرين عندما كنا صديقين؟ 259 00:19:32,005 --> 00:19:33,631 ‫‫‫اعتدنا أن نتبادل الكتب المصورة 260 00:19:35,049 --> 00:19:36,009 ‫‫‫أجل 261 00:19:37,802 --> 00:19:38,845 ‫‫‫أشتاق لهذا 262 00:19:41,431 --> 00:19:42,473 ‫‫‫أتشتاقين لهذا؟ 263 00:19:46,519 --> 00:19:48,730 ‫‫‫أشتاق للشخص الذي ظننت ‫‫‫أنك تكونه 264 00:19:56,863 --> 00:19:58,323 ‫‫‫ليس لدي أي أصدقاء 265 00:20:01,242 --> 00:20:03,036 ‫‫‫لن يزورني أحد في السجن 266 00:20:05,747 --> 00:20:06,998 ‫‫‫أنا وحيد 267 00:20:09,125 --> 00:20:10,960 ‫‫‫والأمر مخيف حقاً 268 00:20:15,673 --> 00:20:18,092 ‫‫‫آسف على كل الأشياء السيئة ‫‫‫التي فعلتها 269 00:20:23,014 --> 00:20:25,808 ‫‫‫أعرف أنك لن تودي أن تكوني ‫‫‫صديقتي مجدداً 270 00:20:26,768 --> 00:20:28,686 ‫‫‫أريد أن أسأل فقط ‫‫‫إن كان بإمكانك إيجاد... 271 00:20:29,437 --> 00:20:32,982 ‫‫‫مساحة صغيرة في قلبك ‫‫‫لتسامحيني 272 00:20:50,708 --> 00:20:51,584 ‫‫‫(بينغ) 273 00:20:53,711 --> 00:20:55,838 ‫‫‫أخبرني كيف أجد (واين) 274 00:21:01,511 --> 00:21:02,470 ‫‫‫أجل 275 00:21:03,471 --> 00:21:06,891 ‫‫‫قبل أن يحظوا بعيد الميلاد ‫‫‫المجيد كل يوم... 276 00:21:08,267 --> 00:21:12,021 ‫‫‫على كل طفل تعليق زينته ‫‫‫على الشجرة 277 00:21:14,816 --> 00:21:17,276 ‫‫‫إنها المحطة الأخيرة ‫‫‫قبل أرض العيد 278 00:21:17,777 --> 00:21:19,779 ‫‫‫عليهم أن يخرجوا من السيارة ‫‫‫لفعل ذلك 279 00:21:23,032 --> 00:21:25,535 ‫‫‫لقد ساعدتك كما قلت إنني سأفعل 280 00:21:25,618 --> 00:21:26,619 ‫‫‫هيا 281 00:21:27,829 --> 00:21:29,455 ‫‫‫هل ستسامحينني؟ 282 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 ‫‫‫أشكر الرب، ماذا قال؟ 283 00:21:50,643 --> 00:21:51,811 ‫‫‫أحتاج للـ(سكرابل) خاصتك 284 00:21:55,064 --> 00:21:56,607 ‫‫‫تفضلي أيتها العميلة (هاتر) 285 00:21:59,569 --> 00:22:02,280 ‫‫‫حصلت على اعتراف كامل ‫‫‫من (بينغ بارتريدج) 286 00:22:02,363 --> 00:22:04,115 ‫‫‫أكثر مما كنا نتوقع 287 00:22:04,699 --> 00:22:06,325 ‫‫‫عرفت بالضبط كيف تقودينه 288 00:22:06,826 --> 00:22:09,454 ‫‫‫حتى أنك أثبت أن علاقتك ‫‫‫بالآنسة (فيك مكوين) 289 00:22:09,537 --> 00:22:10,621 ‫‫‫مفيدة للقضية 290 00:22:10,705 --> 00:22:11,956 ‫‫‫إذاً ماذا سيحدث الآن؟ 291 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 ‫‫‫سنطلب أن يخضع (بينغ) ‫‫‫لتقييم نفسي 292 00:22:14,417 --> 00:22:15,960 ‫‫‫من الواضح أنه متوهم 293 00:22:16,044 --> 00:22:19,297 ‫‫‫يتحدث عن التناسخ ‫‫‫وأرض العيد 294 00:22:19,380 --> 00:22:20,465 ‫‫‫و(واين)؟ 295 00:22:20,548 --> 00:22:23,051 ‫‫‫أشعر بالفضول لسماع نظريتك 296 00:22:27,388 --> 00:22:28,890 ‫‫‫أظن أنه في باحة الخردة 297 00:22:28,973 --> 00:22:30,016 ‫‫‫أتفق معك 298 00:22:30,099 --> 00:22:32,185 ‫‫‫قتله (بارتريدج) ودفنه 299 00:22:32,602 --> 00:22:35,521 ‫‫‫نسقي مع شرطة المنطقة 300 00:22:35,605 --> 00:22:38,232 ‫‫‫ابدئي بحثاً رسمياً عن الجثة 301 00:22:38,316 --> 00:22:41,152 ‫‫‫لقد استعدت شارتك 302 00:22:46,532 --> 00:22:47,533 ‫‫‫شكراً لك 303 00:22:54,624 --> 00:22:57,210 ‫‫‫لولا أبي لما كنا هنا، ‫‫‫لقد أضاع وقتنا 304 00:22:57,710 --> 00:23:00,505 ‫‫‫الآباء دائماً يخذلوننا ولهذا ‫‫‫لا أتحدث إلى والديّ 305 00:23:03,925 --> 00:23:05,301 ‫‫‫عدا أنت و(واين) 306 00:23:06,636 --> 00:23:08,805 ‫‫‫(فيك)، أنا جادة، ‫‫‫كلنا نخفق أحياناً 307 00:23:09,931 --> 00:23:11,307 ‫‫‫ذهبت إلى غرفة بفندق تخص قاتلاً 308 00:23:11,390 --> 00:23:13,142 ‫‫‫- بدون خطة ‫‫‫- من أجلي؟ 309 00:23:14,435 --> 00:23:16,687 ‫‫‫قد أطعن ألف وغد من أجلك 310 00:23:22,610 --> 00:23:24,487 ‫‫‫إن كان (واين) قد علق زينته بالفعل... 311 00:23:27,406 --> 00:23:28,407 ‫‫‫اهدئي 312 00:23:31,452 --> 00:23:32,703 ‫‫‫سنكتشف حالاً 313 00:24:05,403 --> 00:24:06,279 ‫‫‫(تابيثا) 314 00:24:06,654 --> 00:24:07,572 ‫‫‫تباً 315 00:24:14,287 --> 00:24:15,163 ‫‫‫آسفة 316 00:24:17,039 --> 00:24:19,458 ‫‫‫- لم نعرف أين نفعلها ‫‫‫- أرجو أن تكون أخباراً جيدة 317 00:24:20,251 --> 00:24:21,961 ‫‫‫أجل، لم يعلق (واين) زينته ‫‫‫بعد 318 00:24:22,044 --> 00:24:24,130 ‫‫‫لا يزال هناك وقت ‫‫‫إن استطعنا الوصول للـ(رايث) 319 00:24:24,213 --> 00:24:25,214 ‫‫‫في (كولورادو) 320 00:24:26,299 --> 00:24:28,092 ‫‫‫لا تقلقي بشأن تدخل المباحث ‫‫‫الفيدرالية 321 00:24:28,176 --> 00:24:29,468 ‫‫‫سأمنعهم من التدخل في شؤونك 322 00:24:30,553 --> 00:24:32,471 ‫‫‫لن يتمكنوا من إيقافه، ‫‫‫أنا لم أتمكن من ذلك 323 00:24:34,182 --> 00:24:35,975 ‫‫‫- إنه ليس... ‫‫‫- سأترك (مانكس) لك 324 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 ‫‫‫شكراً لك 325 00:24:45,902 --> 00:24:47,987 ‫‫‫يبدو أنك استعدت وظيفتك 326 00:24:48,070 --> 00:24:48,988 ‫‫‫أجل 327 00:24:51,699 --> 00:24:53,451 ‫‫‫لا تبدين سعيدة بشأن ذلك 328 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 ‫‫‫أحبك 329 00:25:03,377 --> 00:25:05,713 ‫‫‫أكثر مما أحببت أي أحد 330 00:25:09,592 --> 00:25:11,636 ‫‫‫لكنني أريد أن أعيش ‫‫‫في العالم الواقعي 331 00:25:13,554 --> 00:25:14,680 ‫‫‫طوال الوقت 332 00:25:21,354 --> 00:25:23,022 ‫‫‫ماذا عن جدك؟ 333 00:25:24,273 --> 00:25:25,983 ‫‫‫كاهن السانتيرية في (ماتابان)؟ 334 00:25:28,236 --> 00:25:31,572 ‫‫‫ماذا عن تكلفة تجاهل القوى ‫‫‫التي تفوق خيالك؟ 335 00:25:31,656 --> 00:25:34,033 ‫‫‫جدي يقضي الإجازة ‫‫‫في (فلوريدا) 336 00:25:36,744 --> 00:25:38,496 ‫‫‫ويطهو مع جيرانه 337 00:25:41,207 --> 00:25:42,541 ‫‫‫ولديه أطفال 338 00:25:45,711 --> 00:25:46,545 ‫‫‫لا عليك 339 00:25:48,172 --> 00:25:50,174 ‫‫‫لن تسعدي إن عشت ‫‫‫حياة كهذه 340 00:25:58,474 --> 00:26:00,268 ‫‫‫أريدك أن تكوني سعيدة يا (ماغي) 341 00:26:11,946 --> 00:26:13,781 ‫‫‫أظن أن عليك أن تذهبي ‫‫‫لتكوني على طبيعتك 342 00:26:24,458 --> 00:26:25,501 ‫‫‫حسناً 343 00:26:30,756 --> 00:26:32,591 ‫‫‫يمكنني أن آخذك إلى المطار 344 00:26:33,467 --> 00:26:34,885 ‫‫‫لتصلي إلى (كولورادو) 345 00:26:35,303 --> 00:26:36,345 ‫‫‫- (تابس)... ‫‫‫- أنا... 346 00:26:37,096 --> 00:26:39,223 ‫‫‫أعني ذلك يا (ماغس)، ‫‫‫أريدك أن تكوني سعيدة 347 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 ‫‫‫أحبك 348 00:26:50,860 --> 00:26:51,902 ‫‫‫أجل، أعرف 349 00:26:56,115 --> 00:27:00,369 ‫‫‫اسمعي، فقدت السيطرة ‫‫‫وقمت بفعل أحمق جداً لكن... 350 00:27:00,953 --> 00:27:05,291 ‫‫‫أنت تريدين القيادة بمفردك ‫‫‫إلى (كولورادو)، هذا قمة الغباء 351 00:27:05,374 --> 00:27:07,209 ‫‫‫(ماغي) و(لو) سيقابلانني هناك 352 00:27:07,293 --> 00:27:08,794 ‫‫‫ماذا لو أصابهما مكروه؟ 353 00:27:08,878 --> 00:27:11,505 ‫‫‫لقد قضيت 8 سنوات دون وجودك ‫‫‫في حياتي، سأكون بخير 354 00:27:11,589 --> 00:27:12,590 ‫‫‫أنت لا تعنين هذا 355 00:27:12,673 --> 00:27:14,216 ‫‫‫أضعنا يوماً بسبب ما فعله ‫‫‫يا أمي 356 00:27:14,300 --> 00:27:16,385 ‫‫‫هذه فرصتي الأخيرة، ‫‫‫لا يمكنني أن آخذه معي 357 00:27:16,469 --> 00:27:20,014 ‫‫‫نصف هذه القنابل بها مؤقتات، ‫‫‫أتعرفين كيف تشغلينها؟ 358 00:27:20,097 --> 00:27:21,098 ‫‫‫أتعرفين؟ 359 00:27:21,182 --> 00:27:23,934 ‫‫‫لأنني سأخبرك بما سيحدث، ‫‫‫ستفجر نفسها 360 00:27:24,018 --> 00:27:28,147 ‫‫‫(فيكي)، لا تدعي غضبك يعيقك ‫‫‫عن إنقاذ (واين)، حسناً؟ 361 00:27:30,816 --> 00:27:31,817 ‫‫‫أيتها الشقية 362 00:27:32,318 --> 00:27:33,277 ‫‫‫أرجوك 363 00:27:46,707 --> 00:27:48,417 ‫‫‫أعدهما إلى البيت 364 00:28:17,154 --> 00:28:18,280 ‫‫‫اسمعي، آسف لأنني... 365 00:28:19,240 --> 00:28:20,366 ‫‫‫خذلتك 366 00:28:24,537 --> 00:28:26,163 ‫‫‫لقد أخفقت 367 00:28:33,129 --> 00:28:34,964 ‫‫‫بحقك يا (فيك)، ‫‫‫أهذا ما تريدينه حقاً؟ 368 00:28:41,929 --> 00:28:42,972 ‫‫‫من الأسهل... 369 00:28:44,390 --> 00:28:45,891 ‫‫‫أن أغضب منك 370 00:28:51,981 --> 00:28:54,400 ‫‫‫ما حدث لـ(واين) ليس خطأك 371 00:28:56,527 --> 00:28:59,238 ‫‫‫تعرفين ذلك، صحيح؟ ‫‫‫وجود (تشارلي مانكس) ليس خطأك 372 00:28:59,864 --> 00:29:00,990 ‫‫‫أتدركين ذلك؟ 373 00:29:15,379 --> 00:29:17,756 ‫‫‫كنت أشعر بحيرة شديدة ‫‫‫عندما أحضرني جسري إليك 374 00:29:22,595 --> 00:29:24,305 ‫‫‫لقد أحرقت المنزل 375 00:29:25,014 --> 00:29:27,099 ‫‫‫وهجرت عائلتي ثم... 376 00:29:28,476 --> 00:29:31,353 ‫‫‫أعادني الجسر إلى (نيو إنغلاند) ‫‫‫دون كل الأماكن 377 00:29:33,439 --> 00:29:35,107 ‫‫‫ما الذي يجب أن أجده هناك؟ 378 00:29:40,321 --> 00:29:42,323 ‫‫‫في الحقيقة معك كنت طفلة... 379 00:29:43,199 --> 00:29:45,534 ‫‫‫لديها أحلام بأنها ستصير فنانة 380 00:29:46,911 --> 00:29:48,787 ‫‫‫وكنت سأحظى بعائلة 381 00:29:49,371 --> 00:29:50,456 ‫‫‫وكنت سأكون... 382 00:29:51,707 --> 00:29:53,375 ‫‫‫والدة أفضل منكما 383 00:29:53,459 --> 00:29:56,295 ‫‫‫كنت سأمنح طفلي منزلاً مستقراً ‫‫‫أكثر من الذي نشأت فيه 384 00:29:57,588 --> 00:29:59,006 ‫‫‫لم يحدث أي من هذا 385 00:29:59,757 --> 00:30:01,050 ‫‫‫بدلاً من ذلك، (واين)... 386 00:30:05,054 --> 00:30:05,888 ‫‫‫مهلاً 387 00:30:05,971 --> 00:30:08,057 ‫‫‫اسمع، أريد أن أسامحك يا أبي، ‫‫‫حقاً 388 00:30:09,391 --> 00:30:12,770 ‫‫‫لأنني إن لم أستطع أن أسامحك، ‫‫‫فكيف سيسامحني (واين)؟ 389 00:30:15,231 --> 00:30:16,524 ‫‫‫لكن إن سامحتك... 390 00:30:17,399 --> 00:30:19,652 ‫‫‫فسأكون كأنني أسامح نفسي 391 00:30:21,278 --> 00:30:22,404 ‫‫‫على الثمالة 392 00:30:22,947 --> 00:30:24,740 ‫‫‫وعلى تدمير عائلتي 393 00:30:26,408 --> 00:30:28,452 ‫‫‫وعلى الفشل في حماية ابني 394 00:30:35,251 --> 00:30:36,669 ‫‫‫أنا لا أستحق العفو 395 00:30:41,632 --> 00:30:42,466 ‫‫‫لنرهما... 396 00:30:43,008 --> 00:30:44,385 ‫‫‫لنرهما أين يصفان السيارة 397 00:31:13,497 --> 00:31:14,331 ‫‫‫اللعنة! 398 00:31:16,417 --> 00:31:18,794 ‫‫‫كل واحدة من هذه تمثل ‫‫‫طفلاً ضاع للأبد 399 00:31:21,589 --> 00:31:23,424 ‫‫‫الـ(رايث) أكبر من أن تدخل ‫‫‫إلى هنا 400 00:31:23,507 --> 00:31:25,676 ‫‫‫سيضطر (واين) أن يتركها ‫‫‫ليعلق زينته 401 00:31:27,553 --> 00:31:29,054 ‫‫‫إنها فرصتنا الأخيرة ‫‫‫في سحبه 402 00:31:30,639 --> 00:31:33,142 ‫‫‫"موسيقى عيد الميلاد المجيد" 403 00:31:33,225 --> 00:31:34,476 ‫‫‫أتسمعان هذا؟ 404 00:31:35,728 --> 00:31:36,812 ‫‫‫أجل، إنها الرياح 405 00:31:37,354 --> 00:31:38,731 ‫‫‫أيوجد أحد هنا؟ 406 00:31:42,318 --> 00:31:43,652 ‫‫‫ابقيا هنا، سأعود حالاً 407 00:31:53,829 --> 00:31:55,414 ‫‫‫أحب كوني أباً يا (ماغي) 408 00:31:58,876 --> 00:32:01,128 ‫‫‫- أحب كوني والد (واين) ‫‫‫- ما زلت كذلك 409 00:32:01,211 --> 00:32:02,296 ‫‫‫وستظل كذلك 410 00:32:04,548 --> 00:32:05,466 ‫‫‫حسناً؟ 411 00:32:11,430 --> 00:32:13,432 ‫‫‫أتظن أن هناك طريقة لإعادتهم؟ 412 00:32:14,224 --> 00:32:15,392 ‫‫‫باقي الأطفال؟ 413 00:32:19,772 --> 00:32:20,773 ‫‫‫مرحباً؟ 414 00:32:23,150 --> 00:32:25,152 ‫‫‫"موسيقى عيد الميلاد المجيد" 415 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 ‫‫‫مرحباً؟ 416 00:32:31,617 --> 00:32:32,701 ‫‫‫(فيك مكوين)؟ 417 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 ‫‫‫أهذه أنت؟ 418 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 ‫‫‫(ميلي)؟ 419 00:32:37,498 --> 00:32:38,749 ‫‫‫أين أنت؟ 420 00:32:38,832 --> 00:32:40,125 ‫‫‫أنا في أرض العيد 421 00:32:41,251 --> 00:32:42,961 ‫‫‫هل ستقتلين أبي؟ 422 00:32:44,088 --> 00:32:45,255 ‫‫‫لقد خطف ابني 423 00:32:47,883 --> 00:32:49,301 ‫‫‫إن مات أبي... 424 00:32:50,135 --> 00:32:52,846 ‫‫‫فسيموت كل الأطفال الذين ‫‫‫في أرض العيد 425 00:32:55,307 --> 00:32:56,934 ‫‫‫لا أريد أن أموت 426 00:32:58,060 --> 00:33:00,187 ‫‫‫أريد أن أعرف شعور النضوج 427 00:33:01,313 --> 00:33:05,401 ‫‫‫أريد أن أشم رائحة المحيط ‫‫‫وأزور سور (الصين) العظيم 428 00:33:07,486 --> 00:33:09,238 ‫‫‫أرجوك يا (فيك مكوين) 429 00:33:09,947 --> 00:33:11,448 ‫‫‫أيمكن أن تساعديني على الخروج؟ 430 00:33:13,033 --> 00:33:14,451 ‫‫‫لا أعرف كيف 431 00:33:17,371 --> 00:33:18,747 ‫‫‫سأريك سراً 432 00:33:19,915 --> 00:33:21,834 ‫‫‫لا يعرف أحد به ‫‫‫ولا حتى أبي 433 00:33:23,335 --> 00:33:26,213 ‫‫‫لكن عليك أن تعديني بأنك ستساعدينني ‫‫‫على الخروج 434 00:33:28,132 --> 00:33:29,341 ‫‫‫أعدك 435 00:33:52,072 --> 00:33:53,532 ‫‫‫أسرعي يا (فيك مكوين) 436 00:33:56,326 --> 00:33:57,369 ‫‫‫شكراً لك 437 00:34:04,960 --> 00:34:08,464 ‫‫‫أتحتاجين لضمادة أو بيروكسيد ‫‫‫الهيدروجين أو ما شابه؟ 438 00:34:08,547 --> 00:34:10,340 ‫‫‫ذراعاك في حالة سيئة 439 00:34:10,424 --> 00:34:11,717 ‫‫‫سأعالجهما لاحقاً 440 00:34:20,267 --> 00:34:21,602 ‫‫‫ما معنى هذا؟ 441 00:34:21,685 --> 00:34:24,772 ‫‫‫الفن يكمن في فهمه 442 00:34:24,855 --> 00:34:26,231 ‫‫‫"عندما تقع الأرواح" 443 00:34:26,315 --> 00:34:29,777 ‫‫‫مرحباً، (مانكس) في طريقه إلى هنا، ‫‫‫علينا أن نختبىء 444 00:34:29,860 --> 00:34:31,278 ‫‫‫حسناً، انتظري... 445 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 ‫‫‫لن يرى (واين) أبداً أرض العيد 446 00:34:35,240 --> 00:34:36,867 ‫‫‫سأسحبه وأنت تولي أمر (مانكس) 447 00:34:38,160 --> 00:34:39,286 ‫‫‫حسناً؟ 448 00:35:02,059 --> 00:35:03,393 ‫‫‫سامحي نفسك أيتها الشقية 449 00:35:09,316 --> 00:35:11,276 ‫‫‫إن لم تعفي عن نفسك... 450 00:35:14,988 --> 00:35:16,114 ‫‫‫فستظلين... 451 00:35:16,865 --> 00:35:18,492 ‫‫‫مُعلقة طوال حياتك 452 00:36:27,811 --> 00:36:28,937 ‫‫‫حسناً؟ 453 00:36:29,938 --> 00:36:31,273 ‫‫‫لن نضيع وقتاً في التسكع 454 00:36:31,857 --> 00:36:34,151 ‫‫‫آخر محطة توقف قبل أرض العيد 455 00:36:35,903 --> 00:36:39,573 ‫‫‫حان الوقت لتعلق زينتك 456 00:36:41,575 --> 00:36:42,784 ‫‫‫اختر أي فرع 457 00:36:44,286 --> 00:36:47,581 ‫‫‫فقط احرص على أن يكون ‫‫‫فرعاً مميزاً 458 00:37:09,061 --> 00:37:10,270 ‫‫‫(واين)؟ 459 00:37:12,397 --> 00:37:13,774 ‫‫‫اختر بسرعة! 460 00:37:13,857 --> 00:37:15,817 ‫‫‫حان الوقت لتعود للسيارة! 461 00:37:28,038 --> 00:37:29,247 ‫‫‫(واين)؟ 462 00:37:44,054 --> 00:37:45,389 ‫‫‫(فيكتوريا) 463 00:38:29,599 --> 00:38:32,978 ‫‫‫"ترنيمة الليلة الصامتة" 464 00:38:43,655 --> 00:38:44,489 ‫‫‫(واين) 465 00:39:18,356 --> 00:39:20,650 ‫‫‫أتحاولين الفوز بجائزة الأم المثالية ‫‫‫لهذا العام؟ 466 00:39:37,000 --> 00:39:37,834 ‫‫‫(واين)؟ 467 00:39:50,597 --> 00:39:51,515 ‫‫‫(واين)؟ 468 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 ‫‫‫(واين)؟ 469 00:39:57,687 --> 00:39:59,231 ‫‫‫- أبي؟ ‫‫‫- (واين)! 470 00:39:59,773 --> 00:40:00,649 ‫‫‫(واين) 471 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 ‫‫‫(واين) 472 00:40:14,371 --> 00:40:15,789 ‫‫‫قولي طاب مساؤك 473 00:40:17,249 --> 00:40:18,708 ‫‫‫يا (فيك مكوين) 474 00:40:27,259 --> 00:40:28,135 ‫‫‫مستعدة... 475 00:40:29,010 --> 00:40:29,845 ‫‫‫جاهزة... 476 00:40:40,147 --> 00:40:41,398 ‫‫‫اللعنة! 477 00:40:55,245 --> 00:40:56,413 ‫‫‫هيا يا أبي 478 00:40:56,913 --> 00:40:57,914 ‫‫‫هيا... 479 00:41:00,876 --> 00:41:02,502 ‫‫‫أرجوك يا أبي 480 00:41:02,586 --> 00:41:04,421 ‫‫‫هيا 481 00:41:18,560 --> 00:41:20,562 ‫‫‫هيا! 482 00:41:32,282 --> 00:41:33,533 ‫‫‫لا، أرجوك! 483 00:41:40,040 --> 00:41:40,874 ‫‫‫أبي! 484 00:41:41,458 --> 00:41:42,334 ‫‫‫أبي! 485 00:41:45,879 --> 00:41:46,713 ‫‫‫مهلاً! 486 00:41:47,172 --> 00:41:48,673 ‫‫‫سيد (مانكس)، انتظرني! 487 00:41:49,132 --> 00:41:50,008 ‫‫‫(واين)! 488 00:41:50,091 --> 00:41:51,509 ‫‫‫(باتس)! 489 00:41:51,593 --> 00:41:53,303 ‫‫‫توقيت مثالي يا (واين) 490 00:41:53,386 --> 00:41:54,262 ‫‫‫توقف! 491 00:41:55,680 --> 00:41:56,598 ‫‫‫(باتس)! 492 00:41:58,225 --> 00:41:59,184 ‫‫‫(باتس)! 493 00:41:59,267 --> 00:42:00,769 ‫‫‫لا! لا تفعل! 494 00:42:01,436 --> 00:42:02,646 ‫‫‫هيا! 495 00:42:23,792 --> 00:42:26,419 ‫‫‫(كريس مكوين) 496 00:42:28,088 --> 00:42:29,965 ‫‫‫رجل فاشل مثل أبيك 497 00:42:30,840 --> 00:42:34,678 ‫‫‫ثمل وغاضب ومحبط 498 00:42:51,903 --> 00:42:52,821 ‫‫‫أبي! 44644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.