All language subtitles for NOS4A2.S02E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:03,587
آسف لأنني تأخرت
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,172
أنا...
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,426
سكبت (ليندا)، لا،
بل أنا من سكبت قهوة على ربطة عنقي
4
00:00:12,596 --> 00:00:14,473
أحضرتها (ليندا) خصيصاً
من أجل اليوم
5
00:00:16,809 --> 00:00:18,519
نظفت البقعة أيضاً
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,522
أخبرتها أن الأمر لا يستحق
7
00:00:22,064 --> 00:00:22,982
كره أبي ربطات العنق
8
00:00:23,065 --> 00:00:25,025
على الأرجح سيسخر مني
لارتدائها لكن...
9
00:00:27,319 --> 00:00:28,863
(لاري مكوين) ليس هنا!
10
00:00:29,989 --> 00:00:30,823
لذا...
11
00:00:38,164 --> 00:00:41,542
كان (لاري مكوين)
يحب الويسكي
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,711
من نوع (جيمسون)
عندما كان يستطيع تحمل تكلفته
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,965
وفرقة (ذا ستونز) والشعر
14
00:00:48,758 --> 00:00:50,468
أظن أن إعجابه بالشعر كان سراً
15
00:00:50,551 --> 00:00:51,802
وجدت...
16
00:00:54,513 --> 00:00:56,474
كان لديه كل هذه الدفاتر التي...
17
00:00:56,557 --> 00:00:58,768
نقل إليها شعر الآخرين
18
00:01:00,186 --> 00:01:02,313
وكان خطه منمقاً أيضاً،
أتعلمون...
19
00:01:03,147 --> 00:01:04,064
مقروءاً
20
00:01:08,360 --> 00:01:10,863
كانت في صندوق
21
00:01:11,614 --> 00:01:14,074
تلك الدفاتر كانت أسفل سريره،
وجدت...
22
00:01:16,410 --> 00:01:18,913
وجدت شعراً لـ(أودين) و(ييتس)
و(توماس)
23
00:01:20,039 --> 00:01:21,248
لا أعرف إن كان قد قرأها
24
00:01:21,332 --> 00:01:23,793
أم إن كان يحب فقط أن يعرف
أنها موجودة
25
00:01:23,876 --> 00:01:27,087
لكنني تفاجأت أن أبي
يحب الشعر
26
00:01:27,171 --> 00:01:29,423
لأنه دائماً كان يعنفني بشدة
27
00:01:29,507 --> 00:01:31,342
لأنني أردت الالتحاق...
28
00:01:31,425 --> 00:01:32,593
بمدرسة الموسيقى
29
00:01:35,054 --> 00:01:36,055
آسف
30
00:01:41,143 --> 00:01:42,561
لم أعرفه جيداً
31
00:01:42,645 --> 00:01:43,562
(لاري)
32
00:01:46,899 --> 00:01:48,984
انتقل إلى مقصورة بالقرب
من (بلاندفورد)
33
00:01:49,068 --> 00:01:50,820
عندما كنت في المدرسة الثانوية
34
00:01:52,822 --> 00:01:54,740
قال إنه يحاول أن يكون شخصاً
أفضل
35
00:01:56,784 --> 00:01:57,868
كان هذا كذباً
36
00:01:59,495 --> 00:02:00,579
كان يختبىء
37
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
أعني لقد اختبأ طوال حياتي
38
00:02:03,624 --> 00:02:05,251
في الحانات أغلب الوقت
39
00:02:07,795 --> 00:02:10,673
حتى عندما كان في المنزل،
كان...
40
00:02:11,465 --> 00:02:13,676
كان هادئاً جداً
كأنه فكر أنه...
41
00:02:13,759 --> 00:02:15,719
إن لم يقل الكثير فلن يلاحظ أحد
42
00:02:15,803 --> 00:02:16,887
أنه هناك
43
00:02:23,227 --> 00:02:26,188
قالت أمي إنه لم يكن هكذا دائماً
44
00:02:26,272 --> 00:02:27,606
إنه قبل...
45
00:02:28,482 --> 00:02:29,984
(فييتنام)...
46
00:02:30,067 --> 00:02:31,318
كان...
47
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
مضحكاً
48
00:02:36,407 --> 00:02:38,200
رجلاً يلقي المزحات
49
00:02:41,161 --> 00:02:42,204
لكن...
50
00:02:43,497 --> 00:02:45,541
عاد بسبب إعفاء طبي
51
00:02:45,624 --> 00:02:48,419
وكان غاضباً بسبب كل ما رآه
هناك و...
52
00:02:49,336 --> 00:02:53,632
غاضباً أكثر لأن لا أحد يأبه
بالأمر هنا
53
00:02:53,716 --> 00:02:56,886
وهذا قبل أن أُولد،
لذا كما تعلمون...
54
00:02:59,889 --> 00:03:02,141
أتساءل كيف يكون الأمر لو كان
لدي أب مضحك
55
00:03:07,438 --> 00:03:08,480
حسناً
56
00:03:10,399 --> 00:03:13,986
أول موت أتذكره
كان موت جرذتي (فلاف)
57
00:03:15,738 --> 00:03:17,823
أخرجتها من قفصها يوماً ما
58
00:03:17,907 --> 00:03:20,326
وهربت إلى باحة آل (رونكو) الخلفية
59
00:03:20,409 --> 00:03:22,661
وضع (ديكي رونكو) المفرقعات
في حلقها
60
00:03:22,745 --> 00:03:23,871
وفجرها
61
00:03:24,914 --> 00:03:25,789
كنت في التاسعة
62
00:03:30,044 --> 00:03:34,214
صديقي المفضل كان طفلاً نحيلاً
يدعى (بريدجز)
63
00:03:35,507 --> 00:03:36,759
(ديريك بريدجز)
64
00:03:37,843 --> 00:03:39,970
لاعب غيتار (باس) رائع
65
00:03:41,347 --> 00:03:42,640
ربما يتذكر بعضكم...
66
00:03:42,723 --> 00:03:45,267
أنني كنت في فرقة معه تُدعى
(ليفت ترن)
67
00:03:45,351 --> 00:03:46,268
أجل
68
00:03:51,315 --> 00:03:53,734
اعتدنا أن نلعب في بعض الأماكن
69
00:03:53,817 --> 00:03:55,110
غالباً في (ذا كوف)
70
00:03:55,194 --> 00:03:56,695
قمنا ببعض الجولات الموسيقية
71
00:04:03,160 --> 00:04:04,244
أجل، وكان...
72
00:04:05,245 --> 00:04:06,914
أكثر شخص مضحك عرفته
73
00:04:06,997 --> 00:04:07,831
و...
74
00:04:09,166 --> 00:04:10,501
كان جامحاً
75
00:04:12,628 --> 00:04:13,462
و...
76
00:04:14,046 --> 00:04:15,714
حظينا بالكثير من المرح
77
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
ونحن نعزف الموسيقى
ونذهب في الجولات...
78
00:04:20,260 --> 00:04:23,097
ثم في الصيف قبل التخرج...
79
00:04:23,639 --> 00:04:25,516
وجدته جدّته في القبو
80
00:04:25,599 --> 00:04:27,017
كان ميتاً بجرعة مخدرات زائدة
81
00:04:38,195 --> 00:04:40,990
هناك الكثير من الأشخاص الطيبين
في هذه البلدة
82
00:04:42,324 --> 00:04:45,119
كان الجميع لطفاء في جنازته
83
00:04:45,202 --> 00:04:47,079
أعني لم أستطع التفكير
84
00:04:47,162 --> 00:04:47,997
أو الكلام
85
00:04:48,080 --> 00:04:51,375
كل ما استطعت فعله هو معانقة الناس،
أتعلمون؟
86
00:04:55,713 --> 00:04:58,841
ولطالما أقسمت إنني لن أصير
مثل أبي لكن...
87
00:05:00,050 --> 00:05:03,679
بعد أن مات (بريدجز)...
88
00:05:04,847 --> 00:05:06,265
التحقت بقوات المشاة
89
00:05:06,348 --> 00:05:08,350
لأنني لم أعرف...
90
00:05:10,811 --> 00:05:12,062
لم أعرف ما الذي قد أفعله
91
00:05:12,146 --> 00:05:15,274
لم يكن لدي مال أو فرقة...
92
00:05:23,490 --> 00:05:26,076
وعندما عدت من الخليج
أدركت أخيراً...
93
00:05:27,494 --> 00:05:28,704
لماذا...
94
00:05:31,665 --> 00:05:33,584
كان (لاري) غاضباً طوال الوقت
95
00:05:33,667 --> 00:05:35,461
ولماذا كان يحتسي الخمر
ولماذا اختبأ
96
00:05:35,544 --> 00:05:39,757
لأنه عرف أنه لا يوجد سبب لوجوده
على الأرض
97
00:05:39,840 --> 00:05:42,801
وأن لا أحد سيهتم عند موته
98
00:05:44,887 --> 00:05:47,056
وجعله هذا يشعر بالعجز،
أتعلمون؟
99
00:05:47,765 --> 00:05:49,308
ولا يوجد شعور أسوأ من ذلك
100
00:05:51,226 --> 00:05:52,144
إذاً...
101
00:05:53,020 --> 00:05:54,396
أجل، (لاري مكوين)
102
00:05:56,440 --> 00:05:57,524
عاش من أجل لا شيء
103
00:05:58,108 --> 00:05:59,985
ومات من أجل لا شيء
104
00:06:00,069 --> 00:06:01,987
رأى الكثير من الموت و...
105
00:06:02,821 --> 00:06:03,906
لا أعرف
106
00:06:03,989 --> 00:06:06,033
أنجبني في وقت ما وسط ذلك
107
00:06:06,116 --> 00:06:06,950
لذا...
108
00:06:26,470 --> 00:06:29,139
عزيزي، هل أنت بخير؟
109
00:06:29,223 --> 00:06:31,225
- لا عليك
- دعيني وشأني!
110
00:06:33,435 --> 00:06:36,188
- أبي، انتظر!
- (فيكي)، دعيه وشأنه
111
00:06:52,287 --> 00:06:54,540
- اللعنة!
- حسناً، انتظري
112
00:06:59,002 --> 00:07:00,462
لقد بدلت...
113
00:07:02,881 --> 00:07:05,050
هذه الأشياء دائماً يكون بها
مشاكل كهربائية
114
00:07:08,178 --> 00:07:09,012
حسناً
115
00:07:09,513 --> 00:07:10,806
حسناً، جربيها مرة أخرى
116
00:07:37,166 --> 00:07:38,000
حسناً
117
00:08:08,155 --> 00:08:10,365
"مبني على كتاب (نوسفيراتو)
لـ(جو هيل)"
118
00:08:14,244 --> 00:08:17,623
"(نوسفيراتو)"
119
00:08:26,757 --> 00:08:27,591
شكراً يا أبي
120
00:08:32,346 --> 00:08:34,598
على الدراجة ومتفجرات نترات الأمونيوم
وعلى...
121
00:08:37,351 --> 00:08:38,310
شكراً
122
00:08:45,317 --> 00:08:46,318
هل أنت جاهزة؟
123
00:08:46,818 --> 00:08:48,111
أجل، سأقابلك بالخارج
124
00:09:31,238 --> 00:09:32,531
سأعيد ولدنا
125
00:09:33,824 --> 00:09:35,409
حسناً، سآتي معك
126
00:09:35,492 --> 00:09:37,077
لا، أنت مرهق
127
00:09:37,160 --> 00:09:40,080
أصلحت دراجة (تريومف)،
فعلت ما يكفي حتى الآن، ابقَ هنا
128
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
اعتنِ بقلبك، حسناً؟
129
00:09:45,460 --> 00:09:46,461
حسناً
130
00:09:47,587 --> 00:09:48,630
أحبك
131
00:09:49,464 --> 00:09:50,632
وأنا أيضاً أحبك
132
00:10:09,609 --> 00:10:10,694
يا إلهي!
133
00:10:33,216 --> 00:10:35,177
لست واثقة من ذلك
134
00:10:35,260 --> 00:10:38,680
ستأخذان متفجرات عبر جسر
سحري في الأمطار
135
00:10:38,764 --> 00:10:40,390
أنت ابنتي الوحيدة يا (فيكي)،
طفلتي
136
00:10:40,474 --> 00:10:42,309
أجل يا أمي
و(واين) ابني الوحيد
137
00:10:43,268 --> 00:10:45,604
الشرطة لم تجده، الوقت ينفد،
هذه هي الطريقة الوحيدة
138
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
ماذا عن طحالك؟
لقد خرجت للتو من المستشفى
139
00:10:48,106 --> 00:10:48,940
أنا بخير يا أمي
140
00:10:49,858 --> 00:10:50,984
أنا حديدية، أعدك
141
00:10:51,443 --> 00:10:52,611
حسناً؟
142
00:10:55,447 --> 00:10:56,531
فقط كوني حذرة
143
00:10:59,117 --> 00:11:00,202
هل أنت مستعد؟
144
00:11:00,994 --> 00:11:02,287
لنرَ هذا الجسر
145
00:11:32,526 --> 00:11:33,610
يا للهول!
146
00:12:19,364 --> 00:12:20,407
إنه هاتف (واين)
147
00:12:33,253 --> 00:12:34,087
أين (واين)؟
148
00:12:35,422 --> 00:12:36,339
أين هو؟
149
00:12:37,716 --> 00:12:38,717
لقد رحل للتو
150
00:12:40,093 --> 00:12:41,136
حاولت أن أوقفهما
151
00:12:41,678 --> 00:12:42,554
أقسم لك
152
00:12:44,556 --> 00:12:46,057
عليك مساعدتي
153
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
تساعدك؟
ومن الذي سيساعدها؟
154
00:12:48,393 --> 00:12:50,854
من الذي سيساعد الفتى الصغير
أيها الوغد المختل؟
155
00:12:52,147 --> 00:12:53,148
أين هو؟
156
00:12:55,692 --> 00:12:56,693
أين هو؟
157
00:12:57,736 --> 00:12:58,695
أبي
158
00:12:58,778 --> 00:13:00,405
- أين هو؟
- أبي، توقف
159
00:13:00,489 --> 00:13:01,823
أرجوك توقف
160
00:13:01,907 --> 00:13:03,325
توقف!
161
00:13:03,408 --> 00:13:05,869
توقف! توقف يا أبي!
162
00:13:05,952 --> 00:13:08,580
- أين هو؟
- لن يتمكن من مساعدتنا إن مات!
163
00:13:13,835 --> 00:13:16,046
(بينغ)!
هيا، استيقظ!
164
00:13:16,630 --> 00:13:18,924
استيقظ!
165
00:13:19,466 --> 00:13:20,759
استيقظ!
166
00:13:27,641 --> 00:13:28,642
آسف
167
00:13:29,559 --> 00:13:31,019
آسف أيتها الشقية
168
00:13:35,565 --> 00:13:36,525
(تابيثا)
169
00:13:37,442 --> 00:13:38,735
(بينغ) معنا
170
00:13:44,699 --> 00:13:45,742
(تابيثا)
171
00:13:46,535 --> 00:13:47,369
مرحباً
172
00:13:47,452 --> 00:13:48,620
- مرحباً
- وصلتني رسالتك
173
00:13:48,703 --> 00:13:50,622
(بينغ) استيقظ هذا الصباح،
خرج من الجراحة
174
00:13:50,705 --> 00:13:52,707
- هل أعطى أي معلومات بشأن (واين)؟
- لا
175
00:13:53,208 --> 00:13:55,335
لم يستطع أي أحد بالمستشفى
إخراج أي معلومات منه
176
00:13:55,418 --> 00:13:57,045
ظل يسأل إن كانوا يعرفونك
177
00:13:57,128 --> 00:13:58,880
مضى حوالي 24 ساعة
178
00:13:58,964 --> 00:14:01,591
تقوم المباحث الفيدرالية
بكل ما في وسعها، سيجعلونه يتحدث
179
00:14:02,300 --> 00:14:03,301
أعدك
180
00:14:05,512 --> 00:14:06,638
أين هو الآن؟
181
00:14:06,721 --> 00:14:08,807
لهذا اتصلت،
لقد نقلوه للتو
182
00:14:10,016 --> 00:14:11,059
إنه هنا
183
00:14:15,480 --> 00:14:16,356
التف
184
00:14:20,110 --> 00:14:21,111
التف
185
00:14:23,613 --> 00:14:24,739
ضع إبهامك
186
00:14:25,532 --> 00:14:26,533
سبابتك
187
00:14:27,617 --> 00:14:28,702
ارفع ذراعيك
188
00:14:34,624 --> 00:14:35,667
اخلع قميصك
189
00:14:36,293 --> 00:14:37,335
أنزل سروالك
190
00:14:44,009 --> 00:14:45,218
اجلس
191
00:14:54,894 --> 00:14:56,313
أريد أن أجرب التحدث إليه
192
00:15:09,909 --> 00:15:11,077
أعرف (بينغ)
193
00:15:15,248 --> 00:15:17,125
أعطني 10 دقائق،
يمكنني أن أجعله يتحدث
194
00:15:24,466 --> 00:15:25,884
هل تعرف من أكون؟
195
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
أجل
196
00:15:30,347 --> 00:15:33,224
أنت عميلة المباحث الفيدرالية
التي فاجأتني بالكنيسة
197
00:15:33,642 --> 00:15:35,477
تحدثنا أيضاً منذ سنوات عديدة
198
00:15:36,394 --> 00:15:37,604
عن (شارون سميث)
199
00:15:38,313 --> 00:15:39,689
اسمي العميلة (هاتر)
200
00:15:39,773 --> 00:15:41,399
إذاً تعرفين (فيك مكوين)
201
00:15:41,900 --> 00:15:44,277
أريد حقاً أن أتحدث مع (فيك مكوين)
202
00:15:44,361 --> 00:15:46,071
أعرف أنك قضيت وقتاً في الإصلاحية
203
00:15:47,280 --> 00:15:50,617
مما سمعته، كان سجن (فيكتورفيل)
قاسياً جداً في الماضي
204
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
أؤكد لك أن سجن (فرامينغهام) أسوأ
205
00:15:59,542 --> 00:16:01,753
إن أردت أن تحصل
على أي فرصة للتسامح
206
00:16:02,754 --> 00:16:05,590
فعليك أن تخبرني أين أجد
(واين مكوين)
207
00:16:11,346 --> 00:16:14,391
أتعرف يا (بينغ)؟
أخفقت مؤخراً في وظيفتي
208
00:16:16,559 --> 00:16:18,770
مديريّ غاضبون مني بشدة
209
00:16:21,564 --> 00:16:22,982
في الحقيقة...
210
00:16:23,858 --> 00:16:25,193
إنهم يراقبونني الآن
211
00:16:28,905 --> 00:16:30,990
هل غضب مدير منك من قبل؟
212
00:16:33,618 --> 00:16:35,620
السيد (مانكس) غاضب دائماً
213
00:16:36,121 --> 00:16:37,622
واثقة من أنه لم يقدرك
214
00:16:41,292 --> 00:16:42,669
أتمنى لو لم أقابله قط
215
00:16:47,006 --> 00:16:48,466
لما كنت جالساً هنا
216
00:16:50,969 --> 00:16:52,846
لكانت (فيك مكوين)
ما زالت صديقتي
217
00:16:59,102 --> 00:17:01,146
أتعلم يا (بينغ)؟
يمكننا مساعدة بعضنا البعض
218
00:17:03,857 --> 00:17:07,861
لكي يرضى مديريّ عني يجب
أن أحصل على المعلومات
219
00:17:10,321 --> 00:17:12,157
إن أعطيتني هذه المعلومات...
220
00:17:13,658 --> 00:17:16,953
يمكنني أن أطلب من (فيك)
أن تأتي إلى هنا وتتحدث إليك
221
00:17:20,039 --> 00:17:20,874
أنت...
222
00:17:20,957 --> 00:17:24,335
ستخبرينها كم كنت صادقاً ومفيداً
223
00:17:26,212 --> 00:17:27,630
أولاً يا سيد (بارتريدج)
224
00:17:28,465 --> 00:17:31,426
عليك أن تكون مفيداً وصادقاً
225
00:17:39,392 --> 00:17:40,810
عليك أن تضع ثلجاً
على يدك
226
00:17:41,686 --> 00:17:42,687
أنا بخير يا (لين)
227
00:17:50,195 --> 00:17:51,237
أرغب في شراب
228
00:17:51,321 --> 00:17:52,155
أعرف
229
00:17:52,739 --> 00:17:53,865
أعرف
230
00:17:55,116 --> 00:17:55,950
(تابس)
231
00:17:56,034 --> 00:17:56,910
مرحباً
232
00:17:57,744 --> 00:18:01,164
إذاً اعترف (بينغ) بعدة جرائم
منها اختطاف (واين)
233
00:18:01,247 --> 00:18:04,667
للأسف يرفض الإفصاح عن المزيد
من المعلومات بشأن مكان (واين)
234
00:18:04,751 --> 00:18:06,002
حتى يتحدث مع (فيك)
235
00:18:06,085 --> 00:18:08,296
- بمفرده
- هذه فكرة سيئة
236
00:18:09,214 --> 00:18:12,175
لو كنت بمفردي معه في باحة الخردة،
لما كنا هنا وربما كنت سأعيد ابني
237
00:18:12,258 --> 00:18:14,719
لا، أبوك محق،
هذا المختل خطر
238
00:18:14,803 --> 00:18:17,180
أنا والعميلان (سورينام) و(دالتري)
سنراقبكما
239
00:18:17,263 --> 00:18:18,807
أجل، من مسافة آمنة
240
00:18:18,890 --> 00:18:21,976
- أمي، أيمكنك أن...
- إنه قرارك يا حبيبتي
241
00:18:22,811 --> 00:18:23,645
حسناً؟
242
00:18:23,728 --> 00:18:26,397
إن كنت ترين أن هذا سيساعدنا
على إيجاده، فالأمر يعود لك
243
00:18:27,816 --> 00:18:28,817
هيا بنا
244
00:18:33,112 --> 00:18:33,988
مرحباً
245
00:18:35,114 --> 00:18:36,032
مرحباً يا (فيك)
246
00:18:36,115 --> 00:18:38,868
هل أخبرتك عميلة المباحث الفيدرالية
كم كنت مفيداً؟
247
00:18:40,286 --> 00:18:41,287
فعلت
248
00:18:43,081 --> 00:18:44,874
وقالت أيضاً إنك ستخبرني
بمكان (واين)
249
00:18:45,708 --> 00:18:46,543
أجل
250
00:18:48,211 --> 00:18:49,504
أين هو يا (بينغ)؟
251
00:18:50,505 --> 00:18:53,842
أنا آسف لأنني أعدت
السيد (مانكس) إلى الحياة
252
00:18:54,342 --> 00:18:56,845
ليتني لم أعد المحرك إلى سيارة
الـ(رايث) مجدداً
253
00:19:02,433 --> 00:19:04,727
ستعوضني بإخباري بمكان (واين)
254
00:19:06,104 --> 00:19:07,021
حسناً؟
255
00:19:08,523 --> 00:19:10,149
حاولت إنقاذه
256
00:19:10,233 --> 00:19:11,776
حاولت حقاً
257
00:19:14,946 --> 00:19:16,781
إذاً ساعدني على إنقاذه
الآن يا (بينغ)
258
00:19:22,120 --> 00:19:24,080
أتتذكرين عندما كنا صديقين؟
259
00:19:32,005 --> 00:19:33,631
اعتدنا أن نتبادل الكتب المصورة
260
00:19:35,049 --> 00:19:36,009
أجل
261
00:19:37,802 --> 00:19:38,845
أشتاق لهذا
262
00:19:41,431 --> 00:19:42,473
أتشتاقين لهذا؟
263
00:19:46,519 --> 00:19:48,730
أشتاق للشخص الذي ظننت
أنك تكونه
264
00:19:56,863 --> 00:19:58,323
ليس لدي أي أصدقاء
265
00:20:01,242 --> 00:20:03,036
لن يزورني أحد في السجن
266
00:20:05,747 --> 00:20:06,998
أنا وحيد
267
00:20:09,125 --> 00:20:10,960
والأمر مخيف حقاً
268
00:20:15,673 --> 00:20:18,092
آسف على كل الأشياء السيئة
التي فعلتها
269
00:20:23,014 --> 00:20:25,808
أعرف أنك لن تودي أن تكوني
صديقتي مجدداً
270
00:20:26,768 --> 00:20:28,686
أريد أن أسأل فقط
إن كان بإمكانك إيجاد...
271
00:20:29,437 --> 00:20:32,982
مساحة صغيرة في قلبك
لتسامحيني
272
00:20:50,708 --> 00:20:51,584
(بينغ)
273
00:20:53,711 --> 00:20:55,838
أخبرني كيف أجد (واين)
274
00:21:01,511 --> 00:21:02,470
أجل
275
00:21:03,471 --> 00:21:06,891
قبل أن يحظوا بعيد الميلاد
المجيد كل يوم...
276
00:21:08,267 --> 00:21:12,021
على كل طفل تعليق زينته
على الشجرة
277
00:21:14,816 --> 00:21:17,276
إنها المحطة الأخيرة
قبل أرض العيد
278
00:21:17,777 --> 00:21:19,779
عليهم أن يخرجوا من السيارة
لفعل ذلك
279
00:21:23,032 --> 00:21:25,535
لقد ساعدتك كما قلت إنني سأفعل
280
00:21:25,618 --> 00:21:26,619
هيا
281
00:21:27,829 --> 00:21:29,455
هل ستسامحينني؟
282
00:21:45,304 --> 00:21:47,223
أشكر الرب، ماذا قال؟
283
00:21:50,643 --> 00:21:51,811
أحتاج للـ(سكرابل) خاصتك
284
00:21:55,064 --> 00:21:56,607
تفضلي أيتها العميلة (هاتر)
285
00:21:59,569 --> 00:22:02,280
حصلت على اعتراف كامل
من (بينغ بارتريدج)
286
00:22:02,363 --> 00:22:04,115
أكثر مما كنا نتوقع
287
00:22:04,699 --> 00:22:06,325
عرفت بالضبط كيف تقودينه
288
00:22:06,826 --> 00:22:09,454
حتى أنك أثبت أن علاقتك
بالآنسة (فيك مكوين)
289
00:22:09,537 --> 00:22:10,621
مفيدة للقضية
290
00:22:10,705 --> 00:22:11,956
إذاً ماذا سيحدث الآن؟
291
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
سنطلب أن يخضع (بينغ)
لتقييم نفسي
292
00:22:14,417 --> 00:22:15,960
من الواضح أنه متوهم
293
00:22:16,044 --> 00:22:19,297
يتحدث عن التناسخ
وأرض العيد
294
00:22:19,380 --> 00:22:20,465
و(واين)؟
295
00:22:20,548 --> 00:22:23,051
أشعر بالفضول لسماع نظريتك
296
00:22:27,388 --> 00:22:28,890
أظن أنه في باحة الخردة
297
00:22:28,973 --> 00:22:30,016
أتفق معك
298
00:22:30,099 --> 00:22:32,185
قتله (بارتريدج) ودفنه
299
00:22:32,602 --> 00:22:35,521
نسقي مع شرطة المنطقة
300
00:22:35,605 --> 00:22:38,232
ابدئي بحثاً رسمياً عن الجثة
301
00:22:38,316 --> 00:22:41,152
لقد استعدت شارتك
302
00:22:46,532 --> 00:22:47,533
شكراً لك
303
00:22:54,624 --> 00:22:57,210
لولا أبي لما كنا هنا،
لقد أضاع وقتنا
304
00:22:57,710 --> 00:23:00,505
الآباء دائماً يخذلوننا ولهذا
لا أتحدث إلى والديّ
305
00:23:03,925 --> 00:23:05,301
عدا أنت و(واين)
306
00:23:06,636 --> 00:23:08,805
(فيك)، أنا جادة،
كلنا نخفق أحياناً
307
00:23:09,931 --> 00:23:11,307
ذهبت إلى غرفة بفندق تخص قاتلاً
308
00:23:11,390 --> 00:23:13,142
- بدون خطة
- من أجلي؟
309
00:23:14,435 --> 00:23:16,687
قد أطعن ألف وغد من أجلك
310
00:23:22,610 --> 00:23:24,487
إن كان (واين) قد علق زينته بالفعل...
311
00:23:27,406 --> 00:23:28,407
اهدئي
312
00:23:31,452 --> 00:23:32,703
سنكتشف حالاً
313
00:24:05,403 --> 00:24:06,279
(تابيثا)
314
00:24:06,654 --> 00:24:07,572
تباً
315
00:24:14,287 --> 00:24:15,163
آسفة
316
00:24:17,039 --> 00:24:19,458
- لم نعرف أين نفعلها
- أرجو أن تكون أخباراً جيدة
317
00:24:20,251 --> 00:24:21,961
أجل، لم يعلق (واين) زينته
بعد
318
00:24:22,044 --> 00:24:24,130
لا يزال هناك وقت
إن استطعنا الوصول للـ(رايث)
319
00:24:24,213 --> 00:24:25,214
في (كولورادو)
320
00:24:26,299 --> 00:24:28,092
لا تقلقي بشأن تدخل المباحث
الفيدرالية
321
00:24:28,176 --> 00:24:29,468
سأمنعهم من التدخل في شؤونك
322
00:24:30,553 --> 00:24:32,471
لن يتمكنوا من إيقافه،
أنا لم أتمكن من ذلك
323
00:24:34,182 --> 00:24:35,975
- إنه ليس...
- سأترك (مانكس) لك
324
00:24:37,185 --> 00:24:38,436
شكراً لك
325
00:24:45,902 --> 00:24:47,987
يبدو أنك استعدت وظيفتك
326
00:24:48,070 --> 00:24:48,988
أجل
327
00:24:51,699 --> 00:24:53,451
لا تبدين سعيدة بشأن ذلك
328
00:24:59,457 --> 00:25:00,625
أحبك
329
00:25:03,377 --> 00:25:05,713
أكثر مما أحببت أي أحد
330
00:25:09,592 --> 00:25:11,636
لكنني أريد أن أعيش
في العالم الواقعي
331
00:25:13,554 --> 00:25:14,680
طوال الوقت
332
00:25:21,354 --> 00:25:23,022
ماذا عن جدك؟
333
00:25:24,273 --> 00:25:25,983
كاهن السانتيرية في (ماتابان)؟
334
00:25:28,236 --> 00:25:31,572
ماذا عن تكلفة تجاهل القوى
التي تفوق خيالك؟
335
00:25:31,656 --> 00:25:34,033
جدي يقضي الإجازة
في (فلوريدا)
336
00:25:36,744 --> 00:25:38,496
ويطهو مع جيرانه
337
00:25:41,207 --> 00:25:42,541
ولديه أطفال
338
00:25:45,711 --> 00:25:46,545
لا عليك
339
00:25:48,172 --> 00:25:50,174
لن تسعدي إن عشت
حياة كهذه
340
00:25:58,474 --> 00:26:00,268
أريدك أن تكوني سعيدة يا (ماغي)
341
00:26:11,946 --> 00:26:13,781
أظن أن عليك أن تذهبي
لتكوني على طبيعتك
342
00:26:24,458 --> 00:26:25,501
حسناً
343
00:26:30,756 --> 00:26:32,591
يمكنني أن آخذك إلى المطار
344
00:26:33,467 --> 00:26:34,885
لتصلي إلى (كولورادو)
345
00:26:35,303 --> 00:26:36,345
- (تابس)...
- أنا...
346
00:26:37,096 --> 00:26:39,223
أعني ذلك يا (ماغس)،
أريدك أن تكوني سعيدة
347
00:26:45,354 --> 00:26:46,605
أحبك
348
00:26:50,860 --> 00:26:51,902
أجل، أعرف
349
00:26:56,115 --> 00:27:00,369
اسمعي، فقدت السيطرة
وقمت بفعل أحمق جداً لكن...
350
00:27:00,953 --> 00:27:05,291
أنت تريدين القيادة بمفردك
إلى (كولورادو)، هذا قمة الغباء
351
00:27:05,374 --> 00:27:07,209
(ماغي) و(لو) سيقابلانني هناك
352
00:27:07,293 --> 00:27:08,794
ماذا لو أصابهما مكروه؟
353
00:27:08,878 --> 00:27:11,505
لقد قضيت 8 سنوات دون وجودك
في حياتي، سأكون بخير
354
00:27:11,589 --> 00:27:12,590
أنت لا تعنين هذا
355
00:27:12,673 --> 00:27:14,216
أضعنا يوماً بسبب ما فعله
يا أمي
356
00:27:14,300 --> 00:27:16,385
هذه فرصتي الأخيرة،
لا يمكنني أن آخذه معي
357
00:27:16,469 --> 00:27:20,014
نصف هذه القنابل بها مؤقتات،
أتعرفين كيف تشغلينها؟
358
00:27:20,097 --> 00:27:21,098
أتعرفين؟
359
00:27:21,182 --> 00:27:23,934
لأنني سأخبرك بما سيحدث،
ستفجر نفسها
360
00:27:24,018 --> 00:27:28,147
(فيكي)، لا تدعي غضبك يعيقك
عن إنقاذ (واين)، حسناً؟
361
00:27:30,816 --> 00:27:31,817
أيتها الشقية
362
00:27:32,318 --> 00:27:33,277
أرجوك
363
00:27:46,707 --> 00:27:48,417
أعدهما إلى البيت
364
00:28:17,154 --> 00:28:18,280
اسمعي، آسف لأنني...
365
00:28:19,240 --> 00:28:20,366
خذلتك
366
00:28:24,537 --> 00:28:26,163
لقد أخفقت
367
00:28:33,129 --> 00:28:34,964
بحقك يا (فيك)،
أهذا ما تريدينه حقاً؟
368
00:28:41,929 --> 00:28:42,972
من الأسهل...
369
00:28:44,390 --> 00:28:45,891
أن أغضب منك
370
00:28:51,981 --> 00:28:54,400
ما حدث لـ(واين) ليس خطأك
371
00:28:56,527 --> 00:28:59,238
تعرفين ذلك، صحيح؟
وجود (تشارلي مانكس) ليس خطأك
372
00:28:59,864 --> 00:29:00,990
أتدركين ذلك؟
373
00:29:15,379 --> 00:29:17,756
كنت أشعر بحيرة شديدة
عندما أحضرني جسري إليك
374
00:29:22,595 --> 00:29:24,305
لقد أحرقت المنزل
375
00:29:25,014 --> 00:29:27,099
وهجرت عائلتي ثم...
376
00:29:28,476 --> 00:29:31,353
أعادني الجسر إلى (نيو إنغلاند)
دون كل الأماكن
377
00:29:33,439 --> 00:29:35,107
ما الذي يجب أن أجده هناك؟
378
00:29:40,321 --> 00:29:42,323
في الحقيقة معك كنت طفلة...
379
00:29:43,199 --> 00:29:45,534
لديها أحلام بأنها ستصير فنانة
380
00:29:46,911 --> 00:29:48,787
وكنت سأحظى بعائلة
381
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
وكنت سأكون...
382
00:29:51,707 --> 00:29:53,375
والدة أفضل منكما
383
00:29:53,459 --> 00:29:56,295
كنت سأمنح طفلي منزلاً مستقراً
أكثر من الذي نشأت فيه
384
00:29:57,588 --> 00:29:59,006
لم يحدث أي من هذا
385
00:29:59,757 --> 00:30:01,050
بدلاً من ذلك، (واين)...
386
00:30:05,054 --> 00:30:05,888
مهلاً
387
00:30:05,971 --> 00:30:08,057
اسمع، أريد أن أسامحك يا أبي،
حقاً
388
00:30:09,391 --> 00:30:12,770
لأنني إن لم أستطع أن أسامحك،
فكيف سيسامحني (واين)؟
389
00:30:15,231 --> 00:30:16,524
لكن إن سامحتك...
390
00:30:17,399 --> 00:30:19,652
فسأكون كأنني أسامح نفسي
391
00:30:21,278 --> 00:30:22,404
على الثمالة
392
00:30:22,947 --> 00:30:24,740
وعلى تدمير عائلتي
393
00:30:26,408 --> 00:30:28,452
وعلى الفشل في حماية ابني
394
00:30:35,251 --> 00:30:36,669
أنا لا أستحق العفو
395
00:30:41,632 --> 00:30:42,466
لنرهما...
396
00:30:43,008 --> 00:30:44,385
لنرهما أين يصفان السيارة
397
00:31:13,497 --> 00:31:14,331
اللعنة!
398
00:31:16,417 --> 00:31:18,794
كل واحدة من هذه تمثل
طفلاً ضاع للأبد
399
00:31:21,589 --> 00:31:23,424
الـ(رايث) أكبر من أن تدخل
إلى هنا
400
00:31:23,507 --> 00:31:25,676
سيضطر (واين) أن يتركها
ليعلق زينته
401
00:31:27,553 --> 00:31:29,054
إنها فرصتنا الأخيرة
في سحبه
402
00:31:30,639 --> 00:31:33,142
"موسيقى عيد الميلاد المجيد"
403
00:31:33,225 --> 00:31:34,476
أتسمعان هذا؟
404
00:31:35,728 --> 00:31:36,812
أجل، إنها الرياح
405
00:31:37,354 --> 00:31:38,731
أيوجد أحد هنا؟
406
00:31:42,318 --> 00:31:43,652
ابقيا هنا، سأعود حالاً
407
00:31:53,829 --> 00:31:55,414
أحب كوني أباً يا (ماغي)
408
00:31:58,876 --> 00:32:01,128
- أحب كوني والد (واين)
- ما زلت كذلك
409
00:32:01,211 --> 00:32:02,296
وستظل كذلك
410
00:32:04,548 --> 00:32:05,466
حسناً؟
411
00:32:11,430 --> 00:32:13,432
أتظن أن هناك طريقة لإعادتهم؟
412
00:32:14,224 --> 00:32:15,392
باقي الأطفال؟
413
00:32:19,772 --> 00:32:20,773
مرحباً؟
414
00:32:23,150 --> 00:32:25,152
"موسيقى عيد الميلاد المجيد"
415
00:32:27,154 --> 00:32:28,197
مرحباً؟
416
00:32:31,617 --> 00:32:32,701
(فيك مكوين)؟
417
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
أهذه أنت؟
418
00:32:35,287 --> 00:32:36,330
(ميلي)؟
419
00:32:37,498 --> 00:32:38,749
أين أنت؟
420
00:32:38,832 --> 00:32:40,125
أنا في أرض العيد
421
00:32:41,251 --> 00:32:42,961
هل ستقتلين أبي؟
422
00:32:44,088 --> 00:32:45,255
لقد خطف ابني
423
00:32:47,883 --> 00:32:49,301
إن مات أبي...
424
00:32:50,135 --> 00:32:52,846
فسيموت كل الأطفال الذين
في أرض العيد
425
00:32:55,307 --> 00:32:56,934
لا أريد أن أموت
426
00:32:58,060 --> 00:33:00,187
أريد أن أعرف شعور النضوج
427
00:33:01,313 --> 00:33:05,401
أريد أن أشم رائحة المحيط
وأزور سور (الصين) العظيم
428
00:33:07,486 --> 00:33:09,238
أرجوك يا (فيك مكوين)
429
00:33:09,947 --> 00:33:11,448
أيمكن أن تساعديني على الخروج؟
430
00:33:13,033 --> 00:33:14,451
لا أعرف كيف
431
00:33:17,371 --> 00:33:18,747
سأريك سراً
432
00:33:19,915 --> 00:33:21,834
لا يعرف أحد به
ولا حتى أبي
433
00:33:23,335 --> 00:33:26,213
لكن عليك أن تعديني بأنك ستساعدينني
على الخروج
434
00:33:28,132 --> 00:33:29,341
أعدك
435
00:33:52,072 --> 00:33:53,532
أسرعي يا (فيك مكوين)
436
00:33:56,326 --> 00:33:57,369
شكراً لك
437
00:34:04,960 --> 00:34:08,464
أتحتاجين لضمادة أو بيروكسيد
الهيدروجين أو ما شابه؟
438
00:34:08,547 --> 00:34:10,340
ذراعاك في حالة سيئة
439
00:34:10,424 --> 00:34:11,717
سأعالجهما لاحقاً
440
00:34:20,267 --> 00:34:21,602
ما معنى هذا؟
441
00:34:21,685 --> 00:34:24,772
الفن يكمن في فهمه
442
00:34:24,855 --> 00:34:26,231
"عندما تقع الأرواح"
443
00:34:26,315 --> 00:34:29,777
مرحباً، (مانكس) في طريقه إلى هنا،
علينا أن نختبىء
444
00:34:29,860 --> 00:34:31,278
حسناً، انتظري...
445
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
لن يرى (واين) أبداً أرض العيد
446
00:34:35,240 --> 00:34:36,867
سأسحبه وأنت تولي أمر (مانكس)
447
00:34:38,160 --> 00:34:39,286
حسناً؟
448
00:35:02,059 --> 00:35:03,393
سامحي نفسك أيتها الشقية
449
00:35:09,316 --> 00:35:11,276
إن لم تعفي عن نفسك...
450
00:35:14,988 --> 00:35:16,114
فستظلين...
451
00:35:16,865 --> 00:35:18,492
مُعلقة طوال حياتك
452
00:36:27,811 --> 00:36:28,937
حسناً؟
453
00:36:29,938 --> 00:36:31,273
لن نضيع وقتاً في التسكع
454
00:36:31,857 --> 00:36:34,151
آخر محطة توقف قبل أرض العيد
455
00:36:35,903 --> 00:36:39,573
حان الوقت لتعلق زينتك
456
00:36:41,575 --> 00:36:42,784
اختر أي فرع
457
00:36:44,286 --> 00:36:47,581
فقط احرص على أن يكون
فرعاً مميزاً
458
00:37:09,061 --> 00:37:10,270
(واين)؟
459
00:37:12,397 --> 00:37:13,774
اختر بسرعة!
460
00:37:13,857 --> 00:37:15,817
حان الوقت لتعود للسيارة!
461
00:37:28,038 --> 00:37:29,247
(واين)؟
462
00:37:44,054 --> 00:37:45,389
(فيكتوريا)
463
00:38:29,599 --> 00:38:32,978
"ترنيمة الليلة الصامتة"
464
00:38:43,655 --> 00:38:44,489
(واين)
465
00:39:18,356 --> 00:39:20,650
أتحاولين الفوز بجائزة الأم المثالية
لهذا العام؟
466
00:39:37,000 --> 00:39:37,834
(واين)؟
467
00:39:50,597 --> 00:39:51,515
(واين)؟
468
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
(واين)؟
469
00:39:57,687 --> 00:39:59,231
- أبي؟
- (واين)!
470
00:39:59,773 --> 00:40:00,649
(واين)
471
00:40:03,568 --> 00:40:04,736
(واين)
472
00:40:14,371 --> 00:40:15,789
قولي طاب مساؤك
473
00:40:17,249 --> 00:40:18,708
يا (فيك مكوين)
474
00:40:27,259 --> 00:40:28,135
مستعدة...
475
00:40:29,010 --> 00:40:29,845
جاهزة...
476
00:40:40,147 --> 00:40:41,398
اللعنة!
477
00:40:55,245 --> 00:40:56,413
هيا يا أبي
478
00:40:56,913 --> 00:40:57,914
هيا...
479
00:41:00,876 --> 00:41:02,502
أرجوك يا أبي
480
00:41:02,586 --> 00:41:04,421
هيا
481
00:41:18,560 --> 00:41:20,562
هيا!
482
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
لا، أرجوك!
483
00:41:40,040 --> 00:41:40,874
أبي!
484
00:41:41,458 --> 00:41:42,334
أبي!
485
00:41:45,879 --> 00:41:46,713
مهلاً!
486
00:41:47,172 --> 00:41:48,673
سيد (مانكس)، انتظرني!
487
00:41:49,132 --> 00:41:50,008
(واين)!
488
00:41:50,091 --> 00:41:51,509
(باتس)!
489
00:41:51,593 --> 00:41:53,303
توقيت مثالي يا (واين)
490
00:41:53,386 --> 00:41:54,262
توقف!
491
00:41:55,680 --> 00:41:56,598
(باتس)!
492
00:41:58,225 --> 00:41:59,184
(باتس)!
493
00:41:59,267 --> 00:42:00,769
لا! لا تفعل!
494
00:42:01,436 --> 00:42:02,646
هيا!
495
00:42:23,792 --> 00:42:26,419
(كريس مكوين)
496
00:42:28,088 --> 00:42:29,965
رجل فاشل مثل أبيك
497
00:42:30,840 --> 00:42:34,678
ثمل وغاضب ومحبط
498
00:42:51,903 --> 00:42:52,821
أبي!
44644