All language subtitles for NOS4A2.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,841 --> 00:01:32,009 ‫‫‫يا إلهي! 2 00:01:35,346 --> 00:01:36,430 ‫‫‫هذا أنا 3 00:01:38,057 --> 00:01:39,141 ‫‫‫(بينغ) 4 00:01:40,142 --> 00:01:41,435 ‫‫‫المسكين جداً 5 00:01:47,942 --> 00:01:49,652 ‫‫‫كنت مطيعاً جداً 6 00:01:50,319 --> 00:01:53,155 ‫‫‫ساعدت السيد (مانكس) ‫‫‫على إنقاذ أطفالك 7 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 ‫‫‫يجب أن أكون في قائمة المطيعين 8 00:01:58,786 --> 00:01:59,829 ‫‫‫إذاً لماذا... 9 00:02:02,623 --> 00:02:04,625 ‫‫‫لماذا قاد السيد (مانكس) بعيداً؟ 10 00:02:10,756 --> 00:02:12,049 ‫‫‫لا... 11 00:02:12,132 --> 00:02:13,092 ‫‫‫لا 12 00:02:15,302 --> 00:02:16,554 ‫‫‫السيد (مانكس)... 13 00:02:18,222 --> 00:02:20,432 ‫‫‫السيد (مانكس) لن يهجرني 14 00:02:21,475 --> 00:02:24,478 ‫‫‫لن يتركني للشرطة والسجن 15 00:02:31,986 --> 00:02:33,112 ‫‫‫هل قد يفعل ذلك؟ 16 00:02:35,155 --> 00:02:37,867 ‫‫‫لكن دوري حان للذهاب ‫‫‫إلى أرض العيد 17 00:02:41,287 --> 00:02:42,329 ‫‫‫يا إلهي! 18 00:02:45,040 --> 00:02:46,250 ‫‫‫يا إلهي! أنا... 19 00:02:47,042 --> 00:02:48,794 ‫‫‫لا يمكنني أن أعود للسجن 20 00:02:50,713 --> 00:02:51,547 ‫‫‫أرجوك 21 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 ‫‫‫أرجوك، فلتعد السيد (مانكس) 22 00:02:57,511 --> 00:02:59,930 ‫‫‫أرسل لي علامة على أنه ‫‫‫سيأتي ويجدني 23 00:03:01,432 --> 00:03:02,474 ‫‫‫أرجوك 24 00:03:17,823 --> 00:03:18,908 ‫‫‫هل أنت بخير يا صديقي؟ 25 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 ‫‫‫أجل، أنا... 26 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 ‫‫‫أنا بخير 27 00:03:31,629 --> 00:03:33,631 ‫‫‫- يجب أن تذهب للمستشفى يا رجل ‫‫‫- لا... 28 00:03:34,423 --> 00:03:36,342 ‫‫‫- سأكون بخير ‫‫‫- هاتفي في الشاحنة 29 00:03:36,425 --> 00:03:39,887 ‫‫‫- سأحضر النجدة أو الشرطة أو ما شابه ‫‫‫- مهلاً، انتظر لحظة 30 00:04:34,900 --> 00:04:35,943 ‫‫‫شكراً لك 31 00:04:36,402 --> 00:04:37,695 ‫‫‫شكراً لك 32 00:06:00,402 --> 00:06:01,236 ‫‫‫(بينغ)! 33 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 ‫‫‫"مبني على كتاب (نوسفيراتو) ‫‫‫لـ(جو هيل)" 34 00:06:37,189 --> 00:06:40,692 ‫‫‫"(نوسفيراتو)" 35 00:06:54,081 --> 00:06:55,082 ‫‫‫(بينغ) 36 00:06:57,167 --> 00:06:58,627 ‫‫‫أشكر النجوم 37 00:06:58,710 --> 00:07:03,257 ‫‫‫كنت قلقاً من أن يكون آل (مكوين) ‫‫‫السيئون قد قتلوك 38 00:07:03,841 --> 00:07:08,011 ‫‫‫كنت قلقاً حتى أنك قدت بعيداً ‫‫‫وتركتني لرجال الشرطة؟ 39 00:07:08,679 --> 00:07:10,556 ‫‫‫بالتأكيد لا يجب أن تغضب 40 00:07:13,016 --> 00:07:14,518 ‫‫‫تعرف أن أولويتنا هي... 41 00:07:14,601 --> 00:07:15,686 ‫‫‫إنقاذ الطفل 42 00:07:15,769 --> 00:07:16,728 ‫‫‫أجل 43 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 ‫‫‫في خضم الموقف 44 00:07:20,357 --> 00:07:22,359 ‫‫‫يكون علينا اتخاذ قرارات 45 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 ‫‫‫وتضحيات لكي... 46 00:07:24,528 --> 00:07:25,612 ‫‫‫ننقذ الطفل 47 00:07:26,280 --> 00:07:27,281 ‫‫‫هذا كل ما تقوله 48 00:07:27,364 --> 00:07:29,324 ‫‫‫أجل، لأن هذا هو هدفنا 49 00:07:30,409 --> 00:07:31,285 ‫‫‫(بينغ) 50 00:07:31,952 --> 00:07:34,538 ‫‫‫لقد نجحنا مع (واين) 51 00:07:34,997 --> 00:07:36,957 ‫‫‫ندمي الوحيد... 52 00:07:37,040 --> 00:07:41,503 ‫‫‫هو أننا لم نتمكن من الاحتفال بهذا ‫‫‫النجاح قبل الآن 53 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 ‫‫‫تركتني وحيداً 54 00:07:44,590 --> 00:07:45,716 ‫‫‫لا 55 00:07:46,258 --> 00:07:47,217 ‫‫‫لكن أنا... 56 00:07:48,051 --> 00:07:49,261 ‫‫‫أعرف طريقتك 57 00:07:50,846 --> 00:07:52,181 ‫‫‫وأماكن اختبائك 58 00:07:54,641 --> 00:07:56,226 ‫‫‫أعرف نقاط ضعفك 59 00:08:01,190 --> 00:08:02,649 ‫‫‫أين الـ(رايث)؟ 60 00:08:02,733 --> 00:08:04,943 ‫‫‫لقد فصلت ملف الإشعال 61 00:08:05,569 --> 00:08:06,904 ‫‫‫لن تذهب إلى أي مكان 62 00:08:07,696 --> 00:08:09,198 ‫‫‫ولا أنت أيضاً 63 00:08:12,284 --> 00:08:14,453 ‫‫‫حان الوقت لنجري حواراً صريحاً 64 00:08:19,333 --> 00:08:20,167 ‫‫‫لا 65 00:08:20,626 --> 00:08:22,878 ‫‫‫لا يا (بينغ)! ‫‫‫لا، أرجوك! 66 00:08:22,961 --> 00:08:25,923 ‫‫‫لا، أرجوك، لا تفعل هذا يا (بينغ) 67 00:08:26,590 --> 00:08:29,092 ‫‫‫- أرجوك يا (بينغ)... ‫‫‫- كف عن الأكاذيب يا سيد (مانكس) 68 00:08:29,927 --> 00:08:32,930 ‫‫‫أرجوك يا (بينغ)، لا، أنا... 69 00:08:42,189 --> 00:08:46,860 ‫‫‫اضربوا العمياء! واركضوا فوقها! ‫‫‫افقؤوا عينيها! 70 00:08:46,944 --> 00:08:51,240 ‫‫‫اضربوا العمياء! واركضوا فوقها! ‫‫‫افقؤوا عينيها! 71 00:09:01,500 --> 00:09:03,502 ‫‫‫- الأمر يحدث مجدداً ‫‫‫- أعرف ذلك 72 00:09:41,123 --> 00:09:42,040 ‫‫‫(ميلي) 73 00:09:46,003 --> 00:09:47,587 ‫‫‫تومض الأنوار مجدداً 74 00:09:49,423 --> 00:09:50,757 ‫‫‫أظن أنك تعرفين السبب 75 00:09:51,258 --> 00:09:52,843 ‫‫‫شكراً للرب أنك هنا 76 00:09:54,428 --> 00:09:55,554 ‫‫‫يمكنك التحدث 77 00:09:55,637 --> 00:09:57,514 ‫‫‫لكن لا أعرف لكم سيدوم هذا 78 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 ‫‫‫تعالي 79 00:09:58,849 --> 00:09:59,683 ‫‫‫بسرعة 80 00:10:15,907 --> 00:10:17,117 ‫‫‫أخرجيني! 81 00:10:17,200 --> 00:10:19,703 ‫‫‫أفضل مكان للتزلج هو التل ‫‫‫خلف الحديقة! 82 00:10:28,920 --> 00:10:31,757 ‫‫‫عندما مات أبوك صار عقله ‫‫‫غير متزن 83 00:10:32,424 --> 00:10:34,092 ‫‫‫لذا صارت أرض العيد ‫‫‫غير متزنة كذلك 84 00:10:34,176 --> 00:10:35,927 ‫‫‫الأنوار التي تومض 85 00:10:36,011 --> 00:10:38,972 ‫‫‫تقليل سمك الحجاب ‫‫‫بين هذا العالم والعالم الآخر 86 00:10:39,056 --> 00:10:41,058 ‫‫‫سألت أبي عن هذا البيت 87 00:10:41,933 --> 00:10:43,602 ‫‫‫وقال إنه غير موجود 88 00:10:44,353 --> 00:10:48,774 ‫‫‫لقد دفنه بعمق حتى ‫‫‫أنه ربما يكون قد نساه 89 00:10:50,901 --> 00:10:53,987 ‫‫‫أعمق مخاوفه تقيم في هذا المنزل 90 00:10:54,654 --> 00:10:57,908 ‫‫‫مخاوف حبسها خلف هذه الأبواب 91 00:10:58,950 --> 00:11:00,702 ‫‫‫وعليك أن تري أحدها 92 00:11:18,470 --> 00:11:19,554 ‫‫‫ماذا يوجد بالداخل؟ 93 00:11:23,725 --> 00:11:25,894 ‫‫‫"موسيقى عيد الميلاد المجيد" 94 00:11:25,977 --> 00:11:27,020 ‫‫‫أمي! 95 00:11:27,104 --> 00:11:28,772 ‫‫‫هناك شخص يرغب في رؤيتك ‫‫‫يا عزيزتي 96 00:11:30,732 --> 00:11:31,650 ‫‫‫مرحباً 97 00:11:32,526 --> 00:11:33,693 ‫‫‫أتريدين أن تلعبي معي؟ 98 00:11:35,278 --> 00:11:36,154 ‫‫‫حسناً 99 00:11:36,738 --> 00:11:38,824 ‫‫‫- لنلعب اضربوا العمياء ‫‫‫- (ميليسينت)! 100 00:11:40,951 --> 00:11:41,910 ‫‫‫لا أيتها السخيفة 101 00:11:45,872 --> 00:11:46,873 ‫‫‫لا عليك 102 00:12:30,083 --> 00:12:31,126 ‫‫‫هيا يا أولاد 103 00:12:36,882 --> 00:12:39,259 ‫‫‫انظروا إليه، ابني الجميل 104 00:12:39,676 --> 00:12:41,386 ‫‫‫ابنك مميز حقاً 105 00:12:41,470 --> 00:12:42,471 ‫‫‫(تشارلي) 106 00:12:43,221 --> 00:12:44,389 ‫‫‫هل سمعت ذلك؟ 107 00:12:45,599 --> 00:12:46,808 ‫‫‫أنت مميز 108 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 ‫‫‫شكراً يا أمي 109 00:12:48,894 --> 00:12:50,103 ‫‫‫تفضلي يا عزيزتي 110 00:12:51,021 --> 00:12:53,064 ‫‫‫شكراً يا عزيزي 111 00:12:54,024 --> 00:12:55,942 ‫‫‫ما رأيك في أن نذهب لنتسلى، حسناً؟ 112 00:12:56,026 --> 00:12:57,235 ‫‫‫لنفعل ذلك 113 00:13:04,493 --> 00:13:05,535 ‫‫‫(بيل) 114 00:13:06,119 --> 00:13:07,787 ‫‫‫فلتحضر لـ(تشارلي) شراباً فواراً 115 00:13:11,625 --> 00:13:12,959 ‫‫‫اجلس معي يا فتى 116 00:13:17,464 --> 00:13:19,466 ‫‫‫تعرف أنني أملك المتجر الرئيسي، ‫‫‫صحيح؟ 117 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 ‫‫‫أجل سيدي 118 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 ‫‫‫رأيتك تعلّم أصدقاءك ‫‫‫تلك الأغنية 119 00:13:24,679 --> 00:13:26,556 ‫‫‫لديك موهبة يا (تشارلي) 120 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 ‫‫‫أتساءل إن كان بإمكانك أن تعيريني ‫‫‫مواهبك 121 00:13:29,559 --> 00:13:30,685 ‫‫‫أتحتاج لأغنية؟ 122 00:13:31,770 --> 00:13:33,772 ‫‫‫لا، لكن في بعض المناسبات... 123 00:13:34,731 --> 00:13:37,234 ‫‫‫أكون بحاجة إلى عمال مؤقتين ‫‫‫وأنت تعرف الفتيان في البلدة 124 00:13:37,317 --> 00:13:39,861 ‫‫‫ربما يمكن أن تحضر لي واحداً أو اثنين ‫‫‫من وقت لآخر 125 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 ‫‫‫رأيتك تنظر إلى الزلاجة الجديدة ‫‫‫في واجهة المتجر 126 00:13:44,533 --> 00:13:47,410 ‫‫‫الجزء العلوي منها من الخشب القوي ‫‫‫وقوائمها مثل الشفرات 127 00:13:48,119 --> 00:13:49,329 ‫‫‫أراهن على أنها سريعة 128 00:13:50,497 --> 00:13:53,416 ‫‫‫سريعة بما يكفي لتخرج من هذا ‫‫‫العالم إلى عالم آخر 129 00:13:54,876 --> 00:13:56,169 ‫‫‫ادخر المال 130 00:13:56,253 --> 00:13:58,171 ‫‫‫وستحصل عليها بحلول ‫‫‫عيد الميلاد المجيد 131 00:14:02,592 --> 00:14:04,803 ‫‫‫سيكون عليك أن تعمل لأجلها ‫‫‫يا مساعدي الجديد 132 00:14:08,682 --> 00:14:11,226 ‫‫‫لا، مساعدك القديم (بيتر آيفز) 133 00:14:11,309 --> 00:14:12,561 ‫‫‫ماذا حدث له؟ 134 00:14:13,895 --> 00:14:14,938 ‫‫‫لقد مات 135 00:14:15,772 --> 00:14:16,898 ‫‫‫وقبله؟ 136 00:14:19,859 --> 00:14:21,820 ‫‫‫الكاردينال (أوبراين) 137 00:14:23,071 --> 00:14:24,990 ‫‫‫ثم (ديوي هانسوم) 138 00:14:28,243 --> 00:14:29,703 ‫‫‫هل هما في أرض العيد؟ 139 00:14:30,579 --> 00:14:32,122 ‫‫‫لا، لقد ماتا 140 00:14:33,832 --> 00:14:35,875 ‫‫‫ماتا أم قُتلا؟ 141 00:14:37,043 --> 00:14:39,254 ‫‫‫قل لي الحقيقة يا سيد (مانكس) 142 00:14:40,463 --> 00:14:42,632 ‫‫‫ألقيت بالكاردينال (أوبراين) 143 00:14:43,925 --> 00:14:45,176 ‫‫‫من الـ(رايث) 144 00:14:45,969 --> 00:14:48,388 ‫‫‫وتركت (ديوي هانسوم)... 145 00:14:49,931 --> 00:14:51,558 ‫‫‫ليأكله الأطفال 146 00:14:54,978 --> 00:14:57,439 ‫‫‫لكنهما كانا... ‫‫‫كانا على قائمة المشاغبين، صحيح؟ 147 00:14:57,522 --> 00:15:00,775 ‫‫‫ساعدت على إنقاذ 4 أطفال 148 00:15:02,193 --> 00:15:03,653 ‫‫‫ووجدت الـ(رايث)! 149 00:15:04,154 --> 00:15:05,655 ‫‫‫أنقذت حياتك 150 00:15:06,740 --> 00:15:08,533 ‫‫‫هل سأذهب لأرض العيد؟ 151 00:15:09,117 --> 00:15:10,619 ‫‫‫أرض العيد... 152 00:15:12,704 --> 00:15:13,538 ‫‫‫هي... 153 00:15:16,499 --> 00:15:17,751 ‫‫‫للأطفال 154 00:15:17,834 --> 00:15:22,714 ‫‫‫أجبني وحسب يا سيد (مانكس)، ‫‫‫هل ستأخذني إلى أرض العيد؟ 155 00:15:24,758 --> 00:15:25,842 ‫‫‫لا 156 00:15:33,183 --> 00:15:35,769 ‫‫‫هل كنت تنوي أن تأخذني ‫‫‫لأرض العيد؟ 157 00:15:37,395 --> 00:15:38,605 ‫‫‫لا 158 00:15:50,617 --> 00:15:51,910 ‫‫‫إذاً يا سيد (مانكس) 159 00:15:53,662 --> 00:15:55,246 ‫‫‫لدينا مشكلة 160 00:16:05,173 --> 00:16:06,174 ‫‫‫سن مخلخلة؟ 161 00:16:07,050 --> 00:16:09,344 ‫‫‫يقول السيد (مانكس) إنه حين ‫‫‫تنمو كل أسناني الجديدة 162 00:16:09,427 --> 00:16:11,096 ‫‫‫سأتمكن من ركوب زحلوقة التزلج 163 00:16:12,681 --> 00:16:14,683 ‫‫‫لا يا صديقي، ‫‫‫عليك أن تقاتل السيارة 164 00:16:15,392 --> 00:16:16,226 ‫‫‫حسناً؟ 165 00:16:16,768 --> 00:16:17,977 ‫‫‫أتتذكر والدتك؟ 166 00:16:18,478 --> 00:16:20,188 ‫‫‫- أظن ذلك ‫‫‫- جيد 167 00:16:20,563 --> 00:16:23,900 ‫‫‫حسناً، ‫‫‫هذا الحقير يريدك أن تنسى 168 00:16:23,983 --> 00:16:26,486 ‫‫‫لكن عليك أن تتذكر، حسناً؟ 169 00:16:27,445 --> 00:16:28,738 ‫‫‫هكذا ستقاتل 170 00:16:30,407 --> 00:16:32,742 ‫‫‫- أخبرني شيئاً عنها ‫‫‫- لقد أغلقت الهاتف بوجهي 171 00:16:32,826 --> 00:16:33,660 ‫‫‫لا 172 00:16:34,411 --> 00:16:35,662 ‫‫‫لا، فرغ شحن هاتفك 173 00:16:37,163 --> 00:16:38,289 ‫‫‫لن تأتي 174 00:16:38,915 --> 00:16:40,709 ‫‫‫أنت 175 00:16:40,792 --> 00:16:43,002 ‫‫‫هذه السيارة تكذب عليك 176 00:16:48,049 --> 00:16:49,342 ‫‫‫إليك شيئاً أتذكره 177 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 ‫‫‫فيلمها المفضل هو "الفك المفترس" 178 00:16:53,722 --> 00:16:55,682 ‫‫‫يومها المفضل هو ‫‫‫الرابع من يوليو 179 00:16:56,474 --> 00:16:58,435 ‫‫‫تحب تناول المثلجات في الفطور 180 00:16:59,310 --> 00:17:01,104 ‫‫‫لا تجيد لعب كرة السلة 181 00:17:01,187 --> 00:17:02,272 ‫‫‫أحياناً أدعها تفوز 182 00:17:04,149 --> 00:17:05,191 ‫‫‫هذا جيد 183 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 ‫‫‫كيف تعرفها؟ 184 00:17:13,658 --> 00:17:15,076 ‫‫‫كانت صديقتي 185 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 ‫‫‫كانت صديقتي المفضلة 186 00:17:22,667 --> 00:17:24,210 ‫‫‫أخبرني عن أبيك 187 00:17:25,044 --> 00:17:27,297 ‫‫‫إنه يحب الدراجات البخارية ‫‫‫والكتب المصورة 188 00:17:27,380 --> 00:17:28,965 ‫‫‫إنه يحبني أنا وأمي 189 00:17:31,968 --> 00:17:33,303 ‫‫‫هذا جيد يا فتى 190 00:17:33,386 --> 00:17:35,138 ‫‫‫جيد جداً، كيف حال سنك؟ 191 00:17:37,640 --> 00:17:38,808 ‫‫‫لم تعد مخلخلة 192 00:17:39,517 --> 00:17:40,435 ‫‫‫جيد 193 00:17:40,977 --> 00:17:42,812 ‫‫‫أخبرني عن المكان الذي تعيش فيه 194 00:17:43,563 --> 00:17:45,440 ‫‫‫(كولورادو) في جبال (روكي) 195 00:17:45,523 --> 00:17:47,567 ‫‫‫إنها الولاية الـ38 في الاتحاد 196 00:17:50,862 --> 00:17:52,197 ‫‫‫هل تؤدي جيداً في المدرسة؟ 197 00:17:52,280 --> 00:17:53,114 ‫‫‫جيداً جداً 198 00:17:53,198 --> 00:17:54,657 ‫‫‫عاصمة الولاية هي (دينفر) 199 00:17:55,533 --> 00:17:58,328 ‫‫‫لم أعرف ذلك، ‫‫‫هذا رائع يا رجل 200 00:18:00,371 --> 00:18:01,748 ‫‫‫يا إلهي! 201 00:18:10,632 --> 00:18:11,883 ‫‫‫لا مزيد من الغاز 202 00:18:13,009 --> 00:18:14,010 ‫‫‫أريدك أن... 203 00:18:14,427 --> 00:18:15,804 ‫‫‫أريدك أن تشعر بالأمر 204 00:18:16,471 --> 00:18:18,139 ‫‫‫كم أذيتني 205 00:18:19,140 --> 00:18:20,850 ‫‫‫تخليت عن كل شيء من أجلك 206 00:18:21,518 --> 00:18:22,811 ‫‫‫من أجل أرض العيد 207 00:18:23,561 --> 00:18:24,604 ‫‫‫والآن... 208 00:18:27,899 --> 00:18:29,317 ‫‫‫قلت إنني مميز 209 00:18:31,152 --> 00:18:32,487 ‫‫‫أنت مميز يا (بينغ) 210 00:18:33,738 --> 00:18:35,448 ‫‫‫والأطفال يحتاجون إليك 211 00:18:36,658 --> 00:18:40,119 ‫‫‫تعلم بداخل قلبك ‫‫‫أن أرض العيد لهم 212 00:18:41,037 --> 00:18:42,413 ‫‫‫هذا كل ما أردته 213 00:18:43,456 --> 00:18:44,290 ‫‫‫هذا كل... 214 00:18:44,374 --> 00:18:45,917 ‫‫‫- هذا كل ما لدي! ‫‫‫- لا 215 00:18:46,417 --> 00:18:47,877 ‫‫‫لا، كانت لديك المهمة 216 00:18:49,045 --> 00:18:51,589 ‫‫‫هذا ما تخليت عن حياتك لأجله، ‫‫‫وليس لأجلي 217 00:18:53,424 --> 00:18:56,427 ‫‫‫هؤلاء الأطفال في خطر يا (بينغ) 218 00:18:57,512 --> 00:19:00,223 ‫‫‫إنهم بحاجة إلينا لننقذهم 219 00:19:01,766 --> 00:19:03,518 ‫‫‫ما زال بإمكاننا إنقاذ (واين)... 220 00:19:04,352 --> 00:19:05,562 ‫‫‫بالـ(رايث) 221 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 ‫‫‫أرجوك يا (بينغ) 222 00:19:08,857 --> 00:19:10,024 ‫‫‫لنعطه... 223 00:19:11,025 --> 00:19:12,652 ‫‫‫السعادة التي... 224 00:19:14,904 --> 00:19:16,531 ‫‫‫لا يمكننا الحصول عليها أبداً 225 00:19:20,952 --> 00:19:21,953 ‫‫‫لا 226 00:19:22,871 --> 00:19:24,873 ‫‫‫تظن أنني أحمق 227 00:19:24,956 --> 00:19:25,790 ‫‫‫لا 228 00:19:25,874 --> 00:19:27,375 ‫‫‫- وليس مميزاً ‫‫‫- لا 229 00:19:33,631 --> 00:19:35,091 ‫‫‫فكر في الأمر يا (أوسكار) 230 00:19:35,174 --> 00:19:38,386 ‫‫‫ستكون محاطاً بالألعاب ‫‫‫والحلوى والمرح 231 00:19:38,928 --> 00:19:40,513 ‫‫‫بعيداً عن الوكر القذر 232 00:19:40,597 --> 00:19:43,141 ‫‫‫المليء بالنساء الداعرات ‫‫‫والرجال الخائنين 233 00:19:43,224 --> 00:19:45,768 ‫‫‫أمي هنا وأمك أيضاً 234 00:19:45,852 --> 00:19:48,271 ‫‫‫لا يمكن للعاهرات أن يكن أمهات 235 00:19:48,855 --> 00:19:51,149 ‫‫‫(فاني مانكس) و(ترودي هوليداي) ‫‫‫أقلهن 236 00:19:51,858 --> 00:19:54,819 ‫‫‫يدفع السيد (تيم) للفتيان الأقوياء ‫‫‫ليعملوا في متجره 237 00:19:55,236 --> 00:19:59,115 ‫‫‫يمكنك أن تدخر المال وربما ترحل ‫‫‫عن هذه المدينة العفنة يوماً ما 238 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 ‫‫‫وإن كنت عاملاً جيداً... 239 00:20:02,493 --> 00:20:05,204 ‫‫‫فسيكافئك السيد (تيم) بزيارة خاصة ‫‫‫لبيته 240 00:20:06,331 --> 00:20:07,373 ‫‫‫ماذا يوجد هناك؟ 241 00:20:08,791 --> 00:20:09,667 ‫‫‫حلوى مطاطية 242 00:20:10,376 --> 00:20:14,756 ‫‫‫وسكر نبات وحلوى السكر ولعبة الـ(يويو) ‫‫‫وألعاب الساعة وجنود من القصدير 243 00:20:14,839 --> 00:20:17,675 ‫‫‫متعة أكبر مما يمكن تخيله 244 00:20:21,220 --> 00:20:23,264 ‫‫‫قال (زاي) إن السيد (تيم) مريب 245 00:20:23,640 --> 00:20:26,059 ‫‫‫- الفتيان الذين يذهبون لمنزل السيد... ‫‫‫- (زايون)... 246 00:20:26,142 --> 00:20:28,770 ‫‫‫كاذب يشعر بالغيرة ‫‫‫وعامل سيىء 247 00:20:28,853 --> 00:20:30,229 ‫‫‫ليس مثلك يا (أوسكار) 248 00:20:30,980 --> 00:20:34,317 ‫‫‫ستستحق كل هدية يمنحها ‫‫‫السيد (تيم) 249 00:21:07,433 --> 00:21:10,186 ‫‫‫ما هذا أيها الرجل الذكي الصغير؟ 250 00:21:10,269 --> 00:21:11,980 ‫‫‫أساعد السيد (تيم) 251 00:21:12,438 --> 00:21:14,774 ‫‫‫أنا أدخر المال من أجل الزلاجة ‫‫‫التي في واجهة المتجر 252 00:21:17,068 --> 00:21:18,987 ‫‫‫(تشارلي)، هل طلب منك الذهاب ‫‫‫إلى المتجر؟ 253 00:21:19,862 --> 00:21:21,489 ‫‫‫وظيفتي هي إرسال الفتيان ‫‫‫الآخرين 254 00:21:24,075 --> 00:21:25,535 ‫‫‫لا أريدك أن تذهب إلى هناك 255 00:21:26,285 --> 00:21:27,412 ‫‫‫حسناً يا (تشارلي)؟ 256 00:21:27,495 --> 00:21:28,579 ‫‫‫لكن الزلاجة... 257 00:21:30,289 --> 00:21:32,583 ‫‫‫عندما يكون معك ما يكفي من المال، ‫‫‫سنذهب معاً 258 00:21:32,667 --> 00:21:33,668 ‫‫‫أعدك 259 00:21:34,210 --> 00:21:36,546 ‫‫‫حسناً أيها الوسيم، ‫‫‫هيا بنا! 260 00:22:00,361 --> 00:22:02,030 ‫‫‫أنت مميز يا (بينغ) 261 00:22:07,535 --> 00:22:09,704 ‫‫‫لأنك مميز... 262 00:22:11,539 --> 00:22:13,750 ‫‫‫لا يمكنك الذهاب إلى أرض العيد 263 00:22:14,208 --> 00:22:15,710 ‫‫‫هذا غير منطقي 264 00:22:18,046 --> 00:22:19,672 ‫‫‫أنا مميز أيضاً 265 00:22:21,257 --> 00:22:22,592 ‫‫‫لذا أعرف 266 00:22:24,594 --> 00:22:26,471 ‫‫‫هكذا عرفت دائماً 267 00:22:29,265 --> 00:22:30,308 ‫‫‫توقف 268 00:22:31,392 --> 00:22:33,352 ‫‫‫توقف عن كلامك المعسول 269 00:22:37,648 --> 00:22:38,816 ‫‫‫أمي... 270 00:22:40,902 --> 00:22:42,945 ‫‫‫كانت عاهرة بغيضة 271 00:22:45,364 --> 00:22:47,158 ‫‫‫أمدتنا بالطعام 272 00:22:48,534 --> 00:22:50,745 ‫‫‫لكنها حرمتنا من الكرامة 273 00:22:54,916 --> 00:22:56,125 ‫‫‫كان هناك رجل 274 00:23:00,421 --> 00:23:02,340 ‫‫‫كان بمثابة أب لي 275 00:23:05,259 --> 00:23:10,056 ‫‫‫أغوى روحي الجائعة بالمديح والعمل 276 00:23:17,396 --> 00:23:18,606 ‫‫‫والسعي 277 00:23:24,695 --> 00:23:26,322 ‫‫‫هذا الرجل، هذا الأب... 278 00:23:27,281 --> 00:23:28,533 ‫‫‫استغلني 279 00:23:28,616 --> 00:23:32,411 ‫‫‫أساء معاملتي كما أساء أبوك معاملتك 280 00:23:33,704 --> 00:23:35,540 ‫‫‫أمي، مثل أمك 281 00:23:36,541 --> 00:23:37,750 ‫‫‫لم تفعل شيئاً 282 00:23:38,668 --> 00:23:39,919 ‫‫‫لتوقفه 283 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 ‫‫‫قالت أمي إنها تحبني 284 00:23:43,131 --> 00:23:44,048 ‫‫‫أجل 285 00:23:45,299 --> 00:23:46,342 ‫‫‫أمي... 286 00:23:47,677 --> 00:23:50,596 ‫‫‫قالت لي نفس الشيء ‫‫‫لكن هذا لم يفد 287 00:23:55,643 --> 00:23:56,727 ‫‫‫لهذا السبب... 288 00:23:58,146 --> 00:23:59,772 ‫‫‫نحن مميزان يا (بينغ) 289 00:24:03,109 --> 00:24:04,902 ‫‫‫نحن طفلان لم يُنقذا 290 00:24:06,529 --> 00:24:08,239 ‫‫‫سُرقت براءتنا 291 00:24:12,285 --> 00:24:13,870 ‫‫‫ما هو مكاننا... 292 00:24:15,037 --> 00:24:16,497 ‫‫‫في أرض العيد؟ 293 00:24:18,916 --> 00:24:21,127 ‫‫‫عالم من البهجة والأعاجيب 294 00:24:24,255 --> 00:24:25,423 ‫‫‫لا أعرف 295 00:24:27,049 --> 00:24:28,634 ‫‫‫ليس لنا مكان 296 00:24:34,098 --> 00:24:36,225 ‫‫‫لكن لأن الأوان فات بالنسبة لنا 297 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 ‫‫‫نعرف كم هو مهم... 298 00:24:41,814 --> 00:24:43,441 ‫‫‫أن ننقذ هؤلاء... 299 00:24:46,360 --> 00:24:47,737 ‫‫‫الذين لا يزال أمامهم وقت 300 00:24:55,077 --> 00:24:56,495 ‫‫‫باللحظة التي تلقيت فيها خطابك 301 00:24:56,579 --> 00:24:59,123 ‫‫‫عرفت أنك أكثر من مجرد مساعد، ‫‫‫مثل (بيتر آيفز) 302 00:25:00,666 --> 00:25:02,335 ‫‫‫عرفت أنك ستكون شريكي 303 00:25:08,799 --> 00:25:09,800 ‫‫‫شريكك؟ 304 00:25:16,474 --> 00:25:18,476 ‫‫‫- لأن كلينا مميز؟ ‫‫‫- أجل 305 00:25:19,769 --> 00:25:20,895 ‫‫‫هذا صحيح 306 00:25:22,605 --> 00:25:26,359 ‫‫‫وما زلت أؤمن بعملنا الجيد 307 00:25:29,195 --> 00:25:30,363 ‫‫‫هل ما زلت تؤمن... 308 00:25:32,365 --> 00:25:33,449 ‫‫‫يا شريكي؟ 309 00:25:37,620 --> 00:25:38,746 ‫‫‫أجل 310 00:25:44,085 --> 00:25:46,128 ‫‫‫أنا سعيد جداً لسماع ذلك يا (بينغ) 311 00:25:46,212 --> 00:25:49,840 ‫‫‫لنصلح الـ(رايث) قبل أن نهدر ‫‫‫لحظة أخرى 312 00:25:49,924 --> 00:25:52,009 ‫‫‫على سوء التفاهم البشع هذا 313 00:25:52,093 --> 00:25:53,511 ‫‫‫سيد (مانكس)، أجل 314 00:26:09,652 --> 00:26:10,653 ‫‫‫أنت 315 00:26:10,736 --> 00:26:13,322 ‫‫‫أنت، هيا يا فتى، حسناً، ‫‫‫ماذا أيضاً؟ 316 00:26:13,406 --> 00:26:15,157 ‫‫‫لا أشعر أنني بخير 317 00:26:15,241 --> 00:26:18,619 ‫‫‫- لا، أخبرني عن المدرسة ‫‫‫- لا أتذكر 318 00:26:18,703 --> 00:26:21,330 ‫‫‫لا، عليك أن تحاول 319 00:26:21,872 --> 00:26:23,749 ‫‫‫- حسناً؟ ‫‫‫- أين أمي؟ 320 00:26:25,418 --> 00:26:26,252 ‫‫‫انتظر 321 00:26:29,505 --> 00:26:32,883 ‫‫‫يا إلهي! حسناً، ‫‫‫سيكون الأمر... 322 00:26:45,354 --> 00:26:46,564 ‫‫‫لا، أمي 323 00:26:48,316 --> 00:26:49,150 ‫‫‫أنت 324 00:26:50,401 --> 00:26:52,111 ‫‫‫أنت، لا عليك 325 00:26:52,194 --> 00:26:54,405 ‫‫‫سنأخذك إلى أرض العيد ‫‫‫قريباً 326 00:26:54,488 --> 00:26:55,740 ‫‫‫أريد أمي 327 00:26:55,823 --> 00:26:57,908 ‫‫‫أيها الفتى، ‫‫‫تذكر أمك... 328 00:26:57,992 --> 00:26:59,952 ‫‫‫أمك ليست جيدة، ‫‫‫لقد أذتك 329 00:27:00,036 --> 00:27:02,705 ‫‫‫أنت من أذاني، ‫‫‫أنت و(تشارلي مانكس) 330 00:27:04,040 --> 00:27:06,167 ‫‫‫أرجوك، فقط دعني أذهب 331 00:27:09,337 --> 00:27:10,546 ‫‫‫أرجوك 332 00:27:33,652 --> 00:27:35,446 ‫‫‫ساعدوني! 333 00:27:39,033 --> 00:27:43,496 ‫‫‫لنلعب لعبة حيث يكون الجندي ‫‫‫و(جينجر) في موعد غرامي 334 00:27:45,247 --> 00:27:46,749 ‫‫‫لا أفهم 335 00:27:46,832 --> 00:27:49,126 ‫‫‫عندما يذهب اثنان ناضجان ‫‫‫معجبان ببعضهما 336 00:27:49,210 --> 00:27:52,380 ‫‫‫إلى السينما أو حفل بملابس ‫‫‫فاخرة 337 00:27:52,838 --> 00:27:54,090 ‫‫‫يمسكان أيدي بعضهما البعض 338 00:27:54,173 --> 00:27:56,634 ‫‫‫وأحياناً يقبلان بعضهما 339 00:28:01,222 --> 00:28:03,432 ‫‫‫- مقزز ‫‫‫- هذا ممتع! 340 00:28:03,933 --> 00:28:05,267 ‫‫‫ورومانسي 341 00:28:05,893 --> 00:28:08,646 ‫‫‫لا يسعني الانتظار حتى أكبر، ‫‫‫وأنت؟ 342 00:28:10,272 --> 00:28:15,111 ‫‫‫يمكنك ارتداء جورب شفاف ووضع ‫‫‫أحمر شفاه وارتداء ثياب فاتنة 343 00:28:15,194 --> 00:28:17,655 ‫‫‫إلى جانب أن لا أحد يخبرك ‫‫‫بما عليك فعله 344 00:28:18,114 --> 00:28:20,032 ‫‫‫لا يخبرني أحد بما عليّ فعله الآن 345 00:28:20,116 --> 00:28:21,742 ‫‫‫لا أمك أو أباك حتى؟ 346 00:28:23,744 --> 00:28:26,288 ‫‫‫لدى أبي قاعدة واحدة فقط 347 00:28:27,373 --> 00:28:28,833 ‫‫‫ألا أرحل أبداً 348 00:28:30,418 --> 00:28:33,421 ‫‫‫حسناً، سأرحل ما أن أتم 16 عاماً 349 00:28:36,424 --> 00:28:39,552 ‫‫‫سأصير مكتشفة مذهلة، ‫‫‫مثلها 350 00:28:40,261 --> 00:28:42,596 ‫‫‫زوجي (دنكان) سيبقى في المنزل ‫‫‫مع الأبناء 351 00:28:42,680 --> 00:28:45,349 ‫‫‫بينما أطير بطائرة ‫‫‫أو أركب سفينة بخارية 352 00:28:45,433 --> 00:28:47,893 ‫‫‫لأزور الأهرامات وسور (الصين) ‫‫‫العظيم 353 00:28:47,977 --> 00:28:50,271 ‫‫‫ألن تخافي من أن تكوني بمفردك؟ 354 00:28:51,564 --> 00:28:52,815 ‫‫‫سأكون حرة 355 00:28:55,901 --> 00:28:56,861 ‫‫‫حرة 356 00:29:06,245 --> 00:29:07,621 ‫‫‫هذه الفتاة هي أنا 357 00:29:11,208 --> 00:29:14,003 ‫‫‫ما كنت عليه قبل أن تأتي ‫‫‫إلى أرض العيد 358 00:29:16,797 --> 00:29:18,716 ‫‫‫لمَ يبقينا أبي هنا؟ 359 00:29:26,015 --> 00:29:29,393 ‫‫‫أنت كل ما يريده (تشارلز) 360 00:29:32,062 --> 00:29:34,523 ‫‫‫فتاة تريد المرح فقط 361 00:29:35,649 --> 00:29:37,067 ‫‫‫و(ميلي) التي في تلك الغرفة... 362 00:29:38,319 --> 00:29:40,738 ‫‫‫في يوم ما ستكبر لتصير مثلي 363 00:29:41,238 --> 00:29:43,449 ‫‫‫لا يوجد ما يخشاه أكثر من ذلك 364 00:29:44,658 --> 00:29:46,785 ‫‫‫لمَ قد أكبر لأصير مثلك؟ 365 00:29:53,292 --> 00:29:54,418 ‫‫‫أمي 366 00:29:56,086 --> 00:29:59,423 ‫‫‫يقول أبوك إنه أعطاك هدية ‫‫‫الطفولة الأبدية 367 00:30:00,216 --> 00:30:02,301 ‫‫‫لكنه حقاً سجنك 368 00:30:02,384 --> 00:30:04,720 ‫‫‫وسرق فرصتك في أن تكوني ‫‫‫امرأة 369 00:30:05,721 --> 00:30:07,890 ‫‫‫النساء أنانيات وخطرات 370 00:30:07,973 --> 00:30:09,475 ‫‫‫هذا ما يقوله (تشارلز) 371 00:30:09,850 --> 00:30:12,770 ‫‫‫إن أُمسك به وهو يكذب ‫‫‫أو يخون أو يقتل... 372 00:30:12,853 --> 00:30:15,814 ‫‫‫فسيلقي باللوم على أقرب امرأة ‫‫‫وسيختبىء ليهرب من المعاتبة 373 00:30:15,898 --> 00:30:17,191 ‫‫‫اصمتي 374 00:30:18,067 --> 00:30:21,028 ‫‫‫أريد ما هو أفضل لك 375 00:30:22,655 --> 00:30:25,491 ‫‫‫أرض العيد تنهار 376 00:30:26,492 --> 00:30:27,451 ‫‫‫إن حدث ذلك... 377 00:30:28,160 --> 00:30:29,411 ‫‫‫إن مات... 378 00:30:29,828 --> 00:30:31,413 ‫‫‫فستموتين أيضاً 379 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 ‫‫‫لا تموتي هنا 380 00:30:39,463 --> 00:30:42,299 ‫‫‫عالقة في خيالات أبيك الحزينة 381 00:30:42,383 --> 00:30:43,759 ‫‫‫أبي يحبني 382 00:30:44,343 --> 00:30:46,637 ‫‫‫إذاً أطلبي منه أن يخرجك من هنا 383 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 ‫‫‫إن رفض... 384 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 ‫‫‫فلتجدي طريقك بنفسك 385 00:30:51,016 --> 00:30:53,018 ‫‫‫مستقبلك يعتمد على هذا 386 00:31:17,501 --> 00:31:19,545 ‫‫‫هل نحن جاهزان لأخذ (واين) بعيداً؟ 387 00:31:20,087 --> 00:31:21,255 ‫‫‫(واين) مريض 388 00:31:23,090 --> 00:31:24,508 ‫‫‫يريد أن يذهب للمنزل 389 00:31:26,176 --> 00:31:27,177 ‫‫‫حسناً 390 00:31:28,012 --> 00:31:31,473 ‫‫‫ما أن يصل إلى أرض العيد، ‫‫‫سيصير في أفضل حال 391 00:31:32,766 --> 00:31:35,394 ‫‫‫(تشارلي)، يقول الأكاذيب 392 00:31:36,228 --> 00:31:39,106 ‫‫‫قريباً سيبكي بكاءً 393 00:31:40,524 --> 00:31:41,358 ‫‫‫ماذا؟ 394 00:31:43,902 --> 00:31:46,030 ‫‫‫الـ(رايث) تجعله يبكي 395 00:31:46,614 --> 00:31:50,618 ‫‫‫تسبب العملية بعض الاضطراب 396 00:31:51,201 --> 00:31:53,287 ‫‫‫لكنك رأيت 397 00:31:53,370 --> 00:31:56,874 ‫‫‫رأيت صديقك (مايكل) ‫‫‫وكم كان سعيداً في النهاية 398 00:31:56,957 --> 00:31:59,793 ‫‫‫أنت تستمر في الكذب 399 00:32:01,879 --> 00:32:04,214 ‫‫‫رأيت ما حدث لـ(مايك) 400 00:32:06,967 --> 00:32:08,218 ‫‫‫أنت تتحسن... 401 00:32:10,054 --> 00:32:11,138 ‫‫‫بينما يمرضون 402 00:32:11,221 --> 00:32:14,183 ‫‫‫لكن يجب أن أعيش لأعتني ‫‫‫بالأطفال 403 00:32:14,266 --> 00:32:15,517 ‫‫‫وأحافظ على الحديقة 404 00:32:15,601 --> 00:32:17,936 ‫‫‫لا، أنت تستغلهم مثلما تستغلني 405 00:32:18,020 --> 00:32:20,064 ‫‫‫في المقابل يعيشون للأبد 406 00:32:20,147 --> 00:32:22,566 ‫‫‫لا يريد (واين) أن يعيش للأبد 407 00:32:23,984 --> 00:32:25,611 ‫‫‫إنه يريد أمه وحسب 408 00:32:26,904 --> 00:32:28,781 ‫‫‫أتعلم يا سيد (مانكس)؟ 409 00:32:28,864 --> 00:32:30,324 ‫‫‫- أنت أب سيىء ‫‫‫- لا 410 00:32:30,407 --> 00:32:31,533 ‫‫‫مثل أبي 411 00:32:31,617 --> 00:32:35,329 ‫‫‫لكنني علّمت (بول ديميتر) ‫‫‫كيف يكون أباً جيداً 412 00:32:37,498 --> 00:32:38,874 ‫‫‫ربما يمكنني أن أعلّمك 413 00:32:42,961 --> 00:32:45,631 ‫‫‫كان يعرف (بول) ما عليه ‫‫‫فعله بفمه 414 00:32:48,092 --> 00:32:49,551 ‫‫‫ستتعلم أن تقول... 415 00:32:50,302 --> 00:32:53,764 ‫‫‫"أحبك أكثر من أي شيء ‫‫‫يا (بينغ بارتريدج)" 416 00:32:53,847 --> 00:32:54,807 ‫‫‫لا 417 00:32:54,890 --> 00:32:56,225 ‫‫‫سترى 418 00:32:56,308 --> 00:32:57,267 ‫‫‫لا 419 00:32:59,019 --> 00:33:00,729 ‫‫‫(بينغ بارتريدج)، دعني أذهب 420 00:33:04,066 --> 00:33:06,235 ‫‫‫دعني أذهب الآن! 421 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 ‫‫‫عيد ميلاد مجيد يا (تشارلي) 422 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 ‫‫‫هل تستمتع بهديتك؟ 423 00:33:27,756 --> 00:33:29,550 ‫‫‫لم تكن هدية، لقد عملت لأجلها 424 00:33:31,677 --> 00:33:33,345 ‫‫‫أنت كادح 425 00:33:33,846 --> 00:33:35,180 ‫‫‫يا طفلي الجميل 426 00:33:37,349 --> 00:33:40,227 ‫‫‫يبدو أن الجميع يستيقظ متأخراً ‫‫‫اليوم 427 00:33:40,894 --> 00:33:42,438 ‫‫‫إنها إجازة يا سيدي 428 00:33:43,647 --> 00:33:47,109 ‫‫‫لا أظن أن أفضل مساعديّ ‫‫‫سيصب لي كأس (ويسكي) 429 00:34:10,924 --> 00:34:12,676 ‫‫‫تفضل شرابك يا سيدي 430 00:34:14,136 --> 00:34:16,805 ‫‫‫أنت فتى مميز يا (تشارلي) 431 00:34:17,973 --> 00:34:19,391 ‫‫‫لنلعب لعبة 432 00:34:20,100 --> 00:34:22,269 ‫‫‫كل المساعدين الذين أرسلتهم لي ‫‫‫لعبوها 433 00:34:22,352 --> 00:34:23,771 ‫‫‫يمكنني أن أجد (أوسكار) 434 00:34:23,854 --> 00:34:24,688 ‫‫‫لماذا... 435 00:34:25,606 --> 00:34:27,483 ‫‫‫وأفضل مساعديّ موجود هنا؟ 436 00:34:28,150 --> 00:34:29,276 ‫‫‫أنت تستحق بعض المرح 437 00:34:46,418 --> 00:34:48,170 ‫‫‫ماذا فعلت بالـ(رايث)؟ 438 00:34:50,756 --> 00:34:52,132 ‫‫‫شعرت بأنها تتحرك 439 00:34:55,594 --> 00:34:57,012 ‫‫‫أنت تحتاج إليّ يا (بينغ) 440 00:34:57,721 --> 00:35:00,390 ‫‫‫أنت وحيد في هذا العالم 441 00:35:03,268 --> 00:35:05,521 ‫‫‫ستعيدك الشرطة إلى السجن 442 00:35:07,272 --> 00:35:08,690 ‫‫‫أنا كل ما لديك 443 00:35:09,149 --> 00:35:10,025 ‫‫‫لا 444 00:35:10,859 --> 00:35:13,028 ‫‫‫لدي رجل قناع الغاز 445 00:35:14,029 --> 00:35:17,783 ‫‫‫كنت مجرد حارس في (هيفرهيل) ‫‫‫أختبىء من ماضيّ 446 00:35:20,786 --> 00:35:21,912 ‫‫‫لكن أنت... 447 00:35:22,788 --> 00:35:24,122 ‫‫‫أنت حررتني 448 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 ‫‫‫لا... 449 00:35:29,461 --> 00:35:31,922 ‫‫‫والآن صرت أعرف ما عليّ ‫‫‫فعله بالوحوش 450 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 ‫‫‫لا يا (بينع)، أرجوك! 451 00:35:35,509 --> 00:35:38,512 ‫‫‫أيها اللعين، فلتنم 452 00:35:39,555 --> 00:35:42,516 ‫‫‫خذ قيلولة بينما أحبك يعمق 453 00:35:45,727 --> 00:35:46,770 ‫‫‫لا... 454 00:35:46,854 --> 00:35:48,272 ‫‫‫لا... 455 00:35:50,816 --> 00:35:52,943 ‫‫‫إن كنت أنا الوحش، ‫‫‫فماذا تكون أنت؟ 456 00:35:54,444 --> 00:35:56,488 ‫‫‫أنت، أحضرت لي هؤلاء الأطفال 457 00:35:56,572 --> 00:36:00,158 ‫‫‫بمن فيهم صديقك العزيز الطيب ‫‫‫(مايكل) 458 00:36:00,242 --> 00:36:03,161 ‫‫‫لم يخبرك أحد بأن (بول ديميتر) ‫‫‫أب سيىء 459 00:36:03,245 --> 00:36:04,746 ‫‫‫مقبرة ما قد تكون... 460 00:36:04,830 --> 00:36:07,708 ‫‫‫لم تظهر أن (مايكل) يحتاج للإنقاذ 461 00:36:07,791 --> 00:36:13,088 ‫‫‫لم يكن لديك هدف تغتصب لأجله ‫‫‫الرجل وتسرق طفله! 462 00:36:14,506 --> 00:36:15,924 ‫‫‫لقد استغللتهما 463 00:36:16,842 --> 00:36:18,844 ‫‫‫لتصل إلى أرض العيد 464 00:36:19,553 --> 00:36:23,307 ‫‫‫دمرت عائلات لتشبع غرائزك ‫‫‫الجنسية المنحرفة 465 00:36:23,390 --> 00:36:26,393 ‫‫‫أنت وحش قاتل فاسد 466 00:36:28,312 --> 00:36:32,399 ‫‫‫أنت تستغل الأطفال والجميع ‫‫‫لتحصل على ما تريده 467 00:36:32,482 --> 00:36:35,527 ‫‫‫إن كنت أستحق الموت يا سيد ‫‫‫(بارتريدج)... 468 00:36:36,570 --> 00:36:41,783 ‫‫‫فأنت تستحق ما هو أسوأ بكثير 469 00:36:49,458 --> 00:36:50,500 ‫‫‫معك حق 470 00:36:55,964 --> 00:36:57,716 ‫‫‫كلانا وحش 471 00:37:01,970 --> 00:37:04,514 ‫‫‫لا يا (بينغ)، أرجوك 472 00:37:25,410 --> 00:37:27,371 ‫‫‫ستكون الأمور بخير يا سيد (مانكس) 473 00:37:33,669 --> 00:37:36,004 ‫‫‫ستكون بخير يا سيد (مانكس) 474 00:37:50,686 --> 00:37:54,856 ‫‫‫أفضل مكان للتزلج هو التل في الحديقة، ‫‫‫بالقرب من منزلي 475 00:37:56,400 --> 00:37:57,776 ‫‫‫يجب أن تأتي للزيارة 476 00:38:22,509 --> 00:38:23,677 ‫‫‫(تشارلي)؟ 477 00:38:25,137 --> 00:38:26,179 ‫‫‫يا إلهي! 478 00:38:28,598 --> 00:38:29,558 ‫‫‫هل أنت بخير؟ 479 00:38:29,641 --> 00:38:30,642 ‫‫‫هل أذاك؟ 480 00:38:31,727 --> 00:38:34,271 ‫‫‫سننظفك ونذهب لإحضار ‫‫‫المدير (ميتشل) 481 00:38:34,354 --> 00:38:36,690 ‫‫‫- يجب أن أهرب ‫‫‫- لا، سيعرف المدير ما يجب فعله 482 00:38:36,773 --> 00:38:39,901 ‫‫‫- الجميع يعرف أن السيد (تيم)... ‫‫‫- الجميع يعرف؟ 483 00:38:40,986 --> 00:38:41,903 ‫‫‫(تشارلي) 484 00:38:43,447 --> 00:38:46,116 ‫‫‫- هذا العالم الذي نعيش فيه... ‫‫‫- كنت تعرفين؟ 485 00:38:49,286 --> 00:38:50,412 ‫‫‫أنت أيضاً كنت تعرف 486 00:38:52,330 --> 00:38:53,582 ‫‫‫لقد ساعدته 487 00:38:55,667 --> 00:38:56,752 ‫‫‫لا عليك 488 00:38:56,835 --> 00:38:57,878 ‫‫‫هذا لا يهم الآن 489 00:38:57,961 --> 00:38:59,212 ‫‫‫لم أفعل شيئاً 490 00:38:59,755 --> 00:39:00,839 ‫‫‫أنت من جعلتني أفعل ذلك 491 00:39:00,922 --> 00:39:02,549 ‫‫‫(تشارلي)، اسمع 492 00:39:02,632 --> 00:39:03,967 ‫‫‫أنت أردت المال! 493 00:39:04,051 --> 00:39:05,594 ‫‫‫كنت تتبخترين 494 00:39:05,677 --> 00:39:09,556 ‫‫‫وتلقين بنفسك على الرجال المقززين ‫‫‫لكي أساعدك 495 00:39:09,639 --> 00:39:10,682 ‫‫‫لم أفعل ذلك 496 00:39:10,766 --> 00:39:13,852 ‫‫‫أصبتني بالتقزز حتى اضطررت أن أفعل ‫‫‫شيئاً أيتها العاهرة 497 00:39:13,935 --> 00:39:16,938 ‫‫‫جعلتني أفعلها، ‫‫‫استغللتني! 498 00:39:18,940 --> 00:39:21,568 ‫‫‫- (تشارلي)... ‫‫‫- لماذا لم تحميني؟ 499 00:39:23,904 --> 00:39:25,906 ‫‫‫عزيزي، آسفة للغاية 500 00:39:27,365 --> 00:39:28,366 ‫‫‫(تشارلي)... 501 00:39:37,834 --> 00:39:39,461 ‫‫‫كنت محقاً بشأني يا سيد (مانكس) 502 00:39:40,712 --> 00:39:41,797 ‫‫‫جولة أخيرة معاً 503 00:39:41,880 --> 00:39:44,216 ‫‫‫وسيقل عدد وحوش العالم ‫‫‫باثنين 504 00:39:44,674 --> 00:39:46,718 ‫‫‫أرجوك يا (بينغ)، لا 505 00:39:46,802 --> 00:39:47,969 ‫‫‫أطفالي! 506 00:39:48,053 --> 00:39:49,304 ‫‫‫سيكونون في أمان بأرض العيد 507 00:39:50,722 --> 00:39:52,682 ‫‫‫كل طفل سيكون في مأمن منا 508 00:39:53,350 --> 00:39:54,601 ‫‫‫إن قتلتني... 509 00:39:55,769 --> 00:39:57,604 ‫‫‫فسيموتون جميعاً 510 00:39:58,939 --> 00:40:01,483 ‫‫‫(ميلي) ليس لديها سواي... 511 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 ‫‫‫في العالم كله 512 00:40:05,779 --> 00:40:10,200 ‫‫‫أنت تكذب كثيراً يا سيد (مانكس)، ‫‫‫لا أصدقك 513 00:40:11,201 --> 00:40:12,953 ‫‫‫أيها الطفل! 514 00:40:13,495 --> 00:40:14,579 ‫‫‫إنه مجنون! 515 00:40:15,122 --> 00:40:18,041 ‫‫‫إن قتلني، فلن نذهب أبداً ‫‫‫إلى أرض العيد! 516 00:40:18,125 --> 00:40:19,793 ‫‫‫لن تكون هناك رحلات لأرض العيد 517 00:40:20,627 --> 00:40:22,462 ‫‫‫- لأي أحد ‫‫‫- لا يا (بينغ)! 518 00:40:22,546 --> 00:40:24,297 ‫‫‫فلترحم الأطفال! 519 00:40:24,381 --> 00:40:25,924 ‫‫‫(بينغ)! 520 00:40:39,688 --> 00:40:41,356 ‫‫‫هل ستهشم السيارة؟ 521 00:40:41,439 --> 00:40:42,607 ‫‫‫أريد أن ألعب 522 00:40:42,691 --> 00:40:43,525 ‫‫‫لا 523 00:40:43,608 --> 00:40:46,027 ‫‫‫لا، اذهب إلى الشارع 524 00:40:46,111 --> 00:40:49,614 ‫‫‫وابحث عن شرطي وأخبره أن أمك ‫‫‫هي (فيك مكوين) 525 00:40:54,119 --> 00:40:55,912 ‫‫‫فيلمها المفضل هو "الفك المفترس" 526 00:40:57,080 --> 00:40:58,039 ‫‫‫أجل 527 00:40:58,957 --> 00:41:00,000 ‫‫‫أجل، أنت... 528 00:41:00,584 --> 00:41:01,918 ‫‫‫أخبرها بأنني آسف 529 00:41:03,086 --> 00:41:05,547 ‫‫‫أخبرها بأن (بينغ بارتريدج) ‫‫‫آسف للغاية 530 00:41:06,464 --> 00:41:08,758 ‫‫‫لكنه أصلح كل شيء 531 00:41:09,885 --> 00:41:12,470 ‫‫‫لم يعد عليها أن تقلق بشأن ‫‫‫(تشارلي مانكس) 532 00:41:18,852 --> 00:41:20,770 ‫‫‫لا! 533 00:41:27,944 --> 00:41:28,778 ‫‫‫لا 534 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 ‫‫‫(بينغ) 535 00:41:30,322 --> 00:41:31,698 ‫‫‫ساعدني أيها الطفل 536 00:41:31,781 --> 00:41:33,366 ‫‫‫(بينغ)، ماذا تفعل؟ 537 00:41:33,450 --> 00:41:36,953 ‫‫‫أرجوك، لا يا (بينغ)! 538 00:41:37,454 --> 00:41:39,206 ‫‫‫لا... 539 00:41:48,048 --> 00:41:50,008 ‫‫‫ساعدني يا بُني! 540 00:41:52,177 --> 00:41:54,429 ‫‫‫لا يا (واين)، هذه ليست لعبة 541 00:41:54,512 --> 00:41:55,347 ‫‫‫أرجوك 542 00:41:56,348 --> 00:41:57,557 ‫‫‫أرجوك ساعدني 543 00:41:57,891 --> 00:41:59,267 ‫‫‫ساعدني 544 00:41:59,893 --> 00:42:00,727 ‫‫‫أرجوك 545 00:42:05,649 --> 00:42:06,775 ‫‫‫ساعدني... 546 00:42:08,985 --> 00:42:09,945 ‫‫‫(واين) 547 00:42:27,087 --> 00:42:28,046 ‫‫‫(بينغ) 548 00:42:29,589 --> 00:42:31,591 ‫‫‫سينتهي الأمر قريباً يا سيد (مانكس) 549 00:42:33,051 --> 00:42:34,261 ‫‫‫لكن قبل أن نرحل... 550 00:42:34,344 --> 00:42:35,762 ‫‫‫أريدك أن تقول... 551 00:42:35,845 --> 00:42:38,640 ‫‫‫"أحبك أكثر من أي شيء ‫‫‫يا (بينغ بارتريدج)" 552 00:42:40,433 --> 00:42:44,312 ‫‫‫قل، "أحبك..." 553 00:42:47,274 --> 00:42:48,525 ‫‫‫- أنا... ‫‫‫- أنا... 554 00:42:49,609 --> 00:42:51,486 ‫‫‫- أحب... ‫‫‫- أحب... 555 00:42:54,864 --> 00:42:55,782 ‫‫‫أحبك 556 00:43:20,682 --> 00:43:21,725 ‫‫‫سيد (مانكس) 557 00:43:27,188 --> 00:43:28,189 ‫‫‫سيد (مانكس) 558 00:43:29,899 --> 00:43:30,859 ‫‫‫سيد (مانكس)؟ 559 00:43:40,827 --> 00:43:42,329 ‫‫‫لقد أوقفت الآلة المحطمة 560 00:43:45,915 --> 00:43:47,250 ‫‫‫أحسنت يا بُني 561 00:43:52,380 --> 00:43:54,049 ‫‫‫لكنني ما زلت أحتاج لمساعدتك 562 00:43:55,425 --> 00:43:58,970 ‫‫‫حان وقت لعب تحرير ‫‫‫أب عيد الميلاد المجيد 563 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 ‫‫‫لقد استيقظ! 564 00:44:16,363 --> 00:44:17,322 ‫‫‫لا... 565 00:44:20,825 --> 00:44:21,659 ‫‫‫لا 566 00:44:23,036 --> 00:44:23,953 ‫‫‫لا 567 00:44:31,503 --> 00:44:33,296 ‫‫‫رجل قناع الغاز يرحل 568 00:44:52,273 --> 00:44:53,483 ‫‫‫لا تقلق يا (واين) 569 00:44:53,566 --> 00:44:56,236 ‫‫‫لن يأتي معنا إلى أرض العيد 570 00:45:07,205 --> 00:45:08,373 ‫‫‫اركب السيارة 571 00:45:09,791 --> 00:45:11,084 ‫‫‫لا يا صديقي 572 00:45:11,793 --> 00:45:12,794 ‫‫‫عليك أن ترحل من هنا 573 00:45:13,503 --> 00:45:15,964 ‫‫‫- اركض ‫‫‫- لمَ التأخير يا (واين)؟ 574 00:45:17,048 --> 00:45:18,925 ‫‫‫ألا تريد أن تذهب إلى أرض العيد؟ 575 00:45:20,677 --> 00:45:22,929 ‫‫‫لا يا صديقي، ‫‫‫لا يا (واين)! 576 00:45:23,012 --> 00:45:24,431 ‫‫‫(واين)، أرجوك، اركض! 577 00:45:30,937 --> 00:45:32,313 ‫‫‫ارتكبت خطأ 578 00:45:37,193 --> 00:45:38,570 ‫‫‫ستأتي أمك 579 00:45:39,737 --> 00:45:41,156 ‫‫‫فقط استمر في التذكر 580 00:46:09,058 --> 00:46:12,020 ‫‫‫أنت محق يا سيد (بارتريدج)، ‫‫‫أنا كاذب 581 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 ‫‫‫لم تكن مميزاً قط 582 00:46:17,901 --> 00:46:21,237 ‫‫‫أنت بطيء الفهم ‫‫‫وغبي للغاية 583 00:46:27,410 --> 00:46:30,205 ‫‫‫ستموت هنا إلا إن وجدتك ‫‫‫الشرطة أولاً 584 00:46:32,373 --> 00:46:33,750 ‫‫‫أتمنى أن يجدوك 585 00:46:34,792 --> 00:46:37,295 ‫‫‫السجن مكان أفضل لك من الجحيم 586 00:46:42,592 --> 00:46:45,970 ‫‫‫فكر بي في وقت ‫‫‫عيد الميلاد المجيد 587 00:46:47,388 --> 00:46:48,473 ‫‫‫هلا فعلت ذلك 51808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.