All language subtitles for NOS4A2.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,258 --> 00:00:08,676
أتشعرين بألم يا آنسة (مكوين)؟
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,887
لا أشعر بساقيّ
3
00:00:11,971 --> 00:00:13,347
حاولي أن تتنفسي
4
00:00:13,431 --> 00:00:14,640
الكي الكهربائي
5
00:00:17,935 --> 00:00:18,769
شفط
6
00:00:22,732 --> 00:00:23,649
نصل 22
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,032
أحضروا الفريق إلى هنا
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,160
أهو ولد؟
9
00:00:34,243 --> 00:00:35,870
لا تُجروا اختبار صحة الطفل الآن
10
00:00:36,996 --> 00:00:38,205
لمَ لا...
11
00:00:38,956 --> 00:00:40,291
أهو بخير؟
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,585
الصدر لا يرتفع
13
00:00:44,170 --> 00:00:45,129
مهلاً
14
00:00:46,881 --> 00:00:48,632
- أحضروه إلى هنا
- الدماء
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,844
- أرجوكم دعوني أحمله!
- ابدؤوا التنفس الصناعي
16
00:00:51,927 --> 00:00:53,554
الكود الأبيض، (أو آر) 2
17
00:00:53,637 --> 00:00:54,930
مهلاً
18
00:00:55,014 --> 00:00:57,433
- 2 ملليغرام (إبينيفرين)
- المجموعة (أو)، (آر بي سي)
19
00:00:57,516 --> 00:00:58,601
ما المشكلة؟ هل يتنفس؟
20
00:00:59,477 --> 00:01:01,020
الأكسجين المُستنشق، 25
21
00:01:01,103 --> 00:01:02,188
لا يوجد حركة بالصدر
22
00:01:02,271 --> 00:01:03,856
دعوني أراه
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,733
- فقط اثبتي
- أعطوه لي
24
00:01:07,485 --> 00:01:08,986
هل مات؟
25
00:01:09,069 --> 00:01:10,196
هل مات؟
26
00:01:12,198 --> 00:01:13,657
فليُجبني أحد!
27
00:01:13,741 --> 00:01:15,242
- (الإبينيفرين)؟
- سأُدخل الجرعة
28
00:01:15,326 --> 00:01:16,494
أرجوكم!
29
00:01:16,577 --> 00:01:17,870
لا يوجد حركة بالصدر
30
00:01:17,953 --> 00:01:19,955
- ضغط الدم ينخفض
- أدخلي الأنبوب
31
00:01:21,499 --> 00:01:22,583
أدخلي (الإبينيفرين)؟
32
00:01:23,125 --> 00:01:24,627
ماذا تفعلون به؟
33
00:01:26,045 --> 00:01:28,547
اللعنة! فليخبرني أحدكم
ماذا يحدث لطفلي!
34
00:01:28,631 --> 00:01:30,341
جهّزوه لإدخال الأنبوب
35
00:01:30,424 --> 00:01:32,635
أرجوكم!
أيمكنكم فقط أن تعطوه لي!
36
00:01:32,718 --> 00:01:33,844
حركة في الصدر
37
00:01:34,887 --> 00:01:36,222
تركيز الأكسجين، 68
38
00:01:39,099 --> 00:01:40,392
انتهت حالة طوارىء
(أو آر 2)
39
00:01:40,476 --> 00:01:42,561
انتهت حالة طوارىء
(أو آر 2)
40
00:01:43,813 --> 00:01:45,356
تركيز الأكسجين، 95
41
00:01:51,862 --> 00:01:54,490
تهانينا يا آنسة (مكوين)،
أنجبت ولداً
42
00:02:29,108 --> 00:02:31,235
"مبني على كتاب (نوسفيراتو)
لـ(جو هيل)"
43
00:02:35,239 --> 00:02:38,450
"(نوسفيراتو)"
44
00:02:40,160 --> 00:02:43,956
"(واين)"
45
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
كان (واين) يتحدث مع (ماكس)
46
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
لا أعرف كيف فعلها الوغد
47
00:02:50,254 --> 00:02:52,590
لكنه كان يزور (واين)
في أحلامه
48
00:02:52,673 --> 00:02:54,425
ويتحدث معه كأنه يراه
49
00:02:56,051 --> 00:02:57,887
إنه يعرف مكاننا يا (فيك)
50
00:02:57,970 --> 00:02:58,971
(واين) أخبره
51
00:02:59,680 --> 00:03:02,600
أنا قادمة،
لا تدع (واين) يدخل إلى تلك السيارة
52
00:03:09,565 --> 00:03:10,649
كانت هذه أمك
53
00:03:11,859 --> 00:03:13,736
لم تكن غاضبة،
ولا أنا
54
00:03:15,613 --> 00:03:19,825
لم ترتكب أيّ خطأ، هذا ليس خطأك،
حسناً يا صاح؟
55
00:03:22,536 --> 00:03:25,539
سنكون بخير،
أمك في طريقها
56
00:03:25,623 --> 00:03:28,250
أنا وجدك سنحميك حتى تصل إلى هنا
57
00:03:29,418 --> 00:03:30,711
مَن الذي أخدعه؟
58
00:03:31,629 --> 00:03:33,923
انظر لحالك،
أنت لا تحتاج إلى حمايتي
59
00:03:34,006 --> 00:03:36,258
انظر لمدى قوتك يا رجل!
60
00:03:36,342 --> 00:03:38,802
لطالما كنت أقوى منّي بكثير
61
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
هيا
62
00:03:43,474 --> 00:03:44,934
قف فوراً
63
00:04:06,288 --> 00:04:07,957
لا يمكنك التواجد هنا يا سيدي
64
00:04:09,249 --> 00:04:10,250
أنت يا رجل
65
00:04:10,876 --> 00:04:12,086
قلت ارحل من هنا
66
00:04:16,757 --> 00:04:19,510
آسف يا سيدتي،
لا بد أنني تُهت
67
00:04:20,636 --> 00:04:24,515
يمكن أن تشرحا لي الطريق،
أيمكن أن أحصل على دقيقة من وقتكما؟
68
00:04:25,599 --> 00:04:26,433
حسناً
69
00:04:27,434 --> 00:04:29,019
بالتأكيد، إلى أين تتجه؟
70
00:04:29,103 --> 00:04:31,855
أريدكما أن تذهبا إلى منزل البحيرة
71
00:04:31,939 --> 00:04:36,110
وأريدكما أن تجدا مَن بداخل المنزل
وتقتلا الجميع
72
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
ارفع يديك!
73
00:04:38,946 --> 00:04:39,947
كما تشاءان
74
00:04:40,364 --> 00:04:42,116
أنزل هذا الشيء
75
00:04:42,199 --> 00:04:43,867
اخرج من السيارة، الآن
76
00:04:51,542 --> 00:04:52,918
لا تقتلا الطفل
77
00:04:53,002 --> 00:04:54,670
يجب ألا يتم المساس به
78
00:04:54,753 --> 00:04:56,714
وامنحا نفسيكما بعض الوقت
79
00:04:56,797 --> 00:04:59,466
حصلتما على التوجيهات، اذهبا
80
00:05:17,526 --> 00:05:18,360
سمعت
81
00:05:19,236 --> 00:05:21,864
ابقَ أنت و(واين) هنا
وأوصدا المنزل
82
00:05:21,947 --> 00:05:24,408
سأقول للشرطيين إننا في خطر
83
00:05:24,491 --> 00:05:27,411
لا يمكن للشرطة أن تُوقفهما،
يجب أن تبقى هنا
84
00:05:27,911 --> 00:05:31,498
اسمع، المتفجرات هي دفاعنا الوحيد
ضد (بينغ بارتريدج)، ثق بي
85
00:05:31,582 --> 00:05:34,835
أنا وأنت وشرطيان فيدراليان،
هؤلاء 4 ضد 1
86
00:05:34,918 --> 00:05:38,213
- من المستحيل أن يتغلب علينا...
- إنه ليس رجلاً واحداً
87
00:05:39,173 --> 00:05:40,174
إنهما رجلان
88
00:05:40,966 --> 00:05:43,552
إنهما (بينغ بارتريدج)
و(تشارلي مانكس)
89
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
هذا المختل مات
90
00:05:44,887 --> 00:05:47,014
لا يا جدي، لقد رأيته
91
00:05:48,015 --> 00:05:51,226
هذا مجرد كابوس يا فتى،
أحياناً يبدو حقيقياً
92
00:05:51,310 --> 00:05:52,436
لقد كان حقيقياً
93
00:05:53,062 --> 00:05:55,564
أتى (تشارلي مانكس) إلى المنزل
وتحدّث (واين) معه
94
00:05:55,647 --> 00:05:57,608
إنه حيّ يا سيد (مكوين)
95
00:05:57,691 --> 00:05:59,902
اسمع، أعرف أن هذا يبدو جنوناً
لكنه حقيقي
96
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
اسمع، كان ميتاً وعاد للحياة
والآن هو قادم إلى هنا
97
00:06:04,239 --> 00:06:05,991
هذا المسدس سيبطؤه فقط
98
00:06:06,075 --> 00:06:08,410
أرادت (فيك) متفجرات نترات الأمونيوم
لتفجّر سيارته
99
00:06:08,494 --> 00:06:11,330
إنها سيارة (رولز رويس رايث)
طراز 1938، هذه هي الطريقة الوحيدة
100
00:06:11,413 --> 00:06:14,625
توقّف، لا يُهمني إن كان يركب (رولز)
أو حتى دبابة لعينة
101
00:06:14,708 --> 00:06:17,795
إن كان رجلاً أو 10 رجال،
سأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه بـ(فيك)
102
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
ستفعل ذلك بنفسها
103
00:06:20,631 --> 00:06:22,674
ابنتك هي الوحيدة التي يمكنها
إيجادهما
104
00:06:23,717 --> 00:06:24,802
اسمع
105
00:06:24,885 --> 00:06:29,306
(فيك) أقوى مما قد نتخيل يا سيدي
106
00:06:43,362 --> 00:06:46,573
كنت آتياً للتحدث معكما،
يوجد مشكلة
107
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
(واين)! انبطح! اختبىء!
108
00:06:54,289 --> 00:06:55,249
مهلاً!
109
00:06:58,377 --> 00:06:59,670
هذا منزلي!
110
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
اسمي (كريس مكوين)
111
00:07:06,468 --> 00:07:07,553
وهذا منزلي!
112
00:07:13,433 --> 00:07:14,434
انبطح
113
00:07:22,067 --> 00:07:23,152
جدي!
114
00:07:36,123 --> 00:07:38,458
أنت! قلت لك انبطح!
115
00:07:38,542 --> 00:07:40,127
العميل (تشين) أطلق النار على جدي
116
00:07:40,210 --> 00:07:42,296
حسناً، أمك في طريقها
117
00:07:42,379 --> 00:07:44,173
سنكون بخير، نحن بخير
118
00:07:44,256 --> 00:07:45,215
تبدو خائفاً
119
00:07:45,299 --> 00:07:48,510
لا، أنا؟
لا يا رجل، سنكون بخير
120
00:07:49,428 --> 00:07:50,554
مهلاً
121
00:08:24,379 --> 00:08:25,547
ما هذه الضوضاء؟
122
00:08:29,301 --> 00:08:30,552
هناك رائحة بسكويت
123
00:08:33,180 --> 00:08:35,098
إن رائحته لذيذة
124
00:08:35,557 --> 00:08:36,767
انتظر هنا
125
00:08:45,234 --> 00:08:46,360
لا تتنفس
126
00:08:50,989 --> 00:08:52,241
(واين)، تعال هنا
127
00:08:52,908 --> 00:08:54,284
حسناً، هيا بنا
128
00:08:56,912 --> 00:08:57,829
اتبعني
129
00:09:08,465 --> 00:09:09,800
مرحباً يا (واين)
130
00:09:10,425 --> 00:09:11,677
- انتظر...
- النجدة!
131
00:09:12,177 --> 00:09:13,011
(واين)
132
00:09:14,554 --> 00:09:15,931
- (واين)، انتظر...
- النجدة!
133
00:09:16,014 --> 00:09:17,307
(واين)!
134
00:09:21,395 --> 00:09:22,729
- أريد فقط أن...
- النجدة!
135
00:09:22,813 --> 00:09:25,148
- أريد التحدث معك فقط
- فليساعدني أحد!
136
00:09:27,192 --> 00:09:28,986
- (واين)!
- النجدة!
137
00:09:31,655 --> 00:09:33,323
مرحباً يا صديقي الصغير
138
00:09:33,407 --> 00:09:36,618
حان الوقت ليذهب كلانا
إلى أرض العيد
139
00:09:39,037 --> 00:09:40,580
أنت في عداد الهالكين
140
00:09:40,664 --> 00:09:42,708
أنت في عداد الهالكين حقاً
141
00:09:42,791 --> 00:09:44,042
سيد (بارتريدج)!
142
00:09:44,126 --> 00:09:45,460
أحضر الفتى إلى هنا
143
00:10:07,190 --> 00:10:10,485
تسعدني رؤيتك في الحقيقة مجدداً
يا (واين)
144
00:10:11,778 --> 00:10:14,114
كنا نحلم ببعضنا البعض،
صحيح؟
145
00:10:15,532 --> 00:10:17,576
الآن لا تخَف يا فتى
146
00:10:18,785 --> 00:10:21,955
أكثر أحلامك جموحاً ستتحقق
147
00:10:22,039 --> 00:10:23,623
(مانكس)!
148
00:10:26,001 --> 00:10:27,252
اتركه
149
00:10:37,012 --> 00:10:40,599
"(فيك)"
150
00:11:57,884 --> 00:11:58,760
(لو)
151
00:11:59,553 --> 00:12:01,012
(لو)، هل أنت بخير؟
152
00:12:01,096 --> 00:12:03,640
(لو)، انظر لي،
هل أنت مستيقظ؟ أين (واين)؟
153
00:12:04,266 --> 00:12:05,350
أين هو؟
154
00:12:07,018 --> 00:12:08,019
(بينغ)
155
00:12:08,437 --> 00:12:10,188
انتظري!
156
00:12:10,272 --> 00:12:12,023
المفجّر، خذيه
157
00:12:26,580 --> 00:12:28,039
(مانكس)!
158
00:12:29,583 --> 00:12:30,792
اتركه!
159
00:13:25,805 --> 00:13:27,432
أمي!
160
00:13:27,516 --> 00:13:29,267
استيقظي يا أمي!
النجدة!
161
00:13:30,143 --> 00:13:31,186
استيقظي!
162
00:13:33,605 --> 00:13:35,398
- حسناً
- استيقظي!
163
00:13:35,482 --> 00:13:38,568
- استيقظي!
- استيقظي يا (فيكتوريا)
164
00:13:42,989 --> 00:13:44,616
أيمكنك أن تسمعيني يا (فيك)؟
165
00:13:48,495 --> 00:13:49,621
أمي، النجدة!
166
00:13:51,790 --> 00:13:52,666
أمي!
167
00:13:53,583 --> 00:13:54,543
النجدة!
168
00:14:01,216 --> 00:14:04,886
لم أقُل إن بإمكانك النهوض،
سألت إن كنت تسمعينني
169
00:14:08,390 --> 00:14:10,225
سترغبين في الاستماع لي يا (فيك)
170
00:14:14,771 --> 00:14:17,357
- النجدة! أمي!
- ما زلت لا تستمعين يا (فيك)!
171
00:14:18,692 --> 00:14:19,526
أمي!
172
00:14:21,653 --> 00:14:22,529
حسناً
173
00:14:24,281 --> 00:14:25,365
فلتفعلي ما تريدينه
174
00:14:40,547 --> 00:14:43,466
يقول أبي إن بها درعاً لحمايتك
175
00:14:47,846 --> 00:14:49,556
لا يا أمي، فلتمثّلي أنك ميتة
176
00:14:52,726 --> 00:14:55,186
ها أنت يا (فيك)،
الآن تستمعين
177
00:14:59,316 --> 00:15:02,944
أرجو أن تكوني استمتعت كما شاء قلبك
178
00:15:04,029 --> 00:15:06,406
أرجو أن تكوني احتسيت الخمر
ومرحت
179
00:15:06,489 --> 00:15:08,325
كما ترغب النساء اللاتي مثلك
180
00:15:08,408 --> 00:15:10,702
لأنك لن تستمتعي مرّة أخرى
181
00:15:11,286 --> 00:15:13,538
لن تقودي دراجتك إلى الحانة
182
00:15:14,122 --> 00:15:17,500
أو إلى متجر الكحوليات
أو بعيداً عن ابنك الجميل
183
00:15:19,419 --> 00:15:20,712
التفكير في...
184
00:15:29,220 --> 00:15:30,764
أننا نعيش في عالم
185
00:15:31,848 --> 00:15:33,558
تكون فيه عاهرة مثلك
186
00:15:34,643 --> 00:15:36,478
مسموح لها بإنجاب طفل
187
00:15:38,104 --> 00:15:40,190
ابنك صار معي الآن
188
00:15:41,274 --> 00:15:43,860
كدت أن تسرقي أطفالي منّي
189
00:15:43,943 --> 00:15:46,196
والآن استعدت طفلك منك
190
00:15:48,448 --> 00:15:51,743
ابنك صار معي الآن
ولن تأخذيه مجدداً أبداً
191
00:15:51,826 --> 00:15:53,161
هل تفهمين؟
192
00:15:57,040 --> 00:15:58,583
قولي شكراً يا (فيك)
193
00:15:59,751 --> 00:16:02,462
لأنني سأجعل (واين) أسعد
مما كان معك
194
00:16:02,545 --> 00:16:05,298
لأنني سأمنحه منزلاً لم تتمكّني من منحه
إيّاه قط
195
00:16:05,757 --> 00:16:07,425
لأنني سأعطيه حباً
196
00:16:09,302 --> 00:16:12,931
إن كنت قادرة على الشعور بالامتنان
لقلت شكراً
197
00:16:13,390 --> 00:16:15,058
بحقك يا (فيك)
198
00:16:17,102 --> 00:16:18,436
قولي شكراً
199
00:16:30,990 --> 00:16:31,825
شكراً
200
00:16:54,848 --> 00:16:55,890
(واين)
201
00:16:56,558 --> 00:16:57,976
(واين)!
202
00:17:01,020 --> 00:17:01,896
(واين)
203
00:17:03,356 --> 00:17:05,525
- أمي!
- (واين)!
204
00:17:05,942 --> 00:17:07,736
ستكون الأمور بخير
205
00:17:07,819 --> 00:17:10,655
سأخرجك من هنا يا (باتس)،
ستكون الأمور بخير
206
00:17:11,281 --> 00:17:13,032
أمي! اركضي!
207
00:17:26,004 --> 00:17:27,005
(واين)
208
00:17:27,088 --> 00:17:30,258
(باتس)، أينما يأخذك، سأجدك، حسناً؟
وسأعيدك للمنزل
209
00:17:30,341 --> 00:17:33,720
أحبك، حسناً؟
لا تنسَ هذا أبداً، حسناً؟
210
00:17:33,803 --> 00:17:34,971
أحبك أيضاً
211
00:17:35,054 --> 00:17:35,889
أمي!
212
00:17:37,015 --> 00:17:38,349
ارحلي!
213
00:18:05,001 --> 00:18:08,630
"(واين)"
214
00:18:13,301 --> 00:18:15,386
تشبّث يا ولدي العزيز
215
00:18:27,565 --> 00:18:28,650
أمي! لا!
216
00:18:33,571 --> 00:18:34,405
أمي!
217
00:18:34,864 --> 00:18:36,407
لقد صدمتها! أمي!
218
00:18:36,491 --> 00:18:38,743
الأطفال الذي يصدرون الضوضاء
لا يحصلون على ألعاب
219
00:18:38,827 --> 00:18:39,661
أمي!
220
00:18:39,744 --> 00:18:41,371
الأطفال الذين يصيحون لا يُساعدون!
221
00:18:41,454 --> 00:18:43,498
دعك منه يا (واين)
222
00:18:43,581 --> 00:18:47,210
السيد (بارتريدج)
يُفسد الفرح
223
00:18:47,293 --> 00:18:50,213
لكن أظن أننا يمكن أن نمرح
224
00:18:51,130 --> 00:18:51,965
أمي!
225
00:18:52,048 --> 00:18:54,884
في الحقيقة سأمرح الآن
226
00:18:56,094 --> 00:18:57,262
لا تؤذِ أمي
227
00:18:57,345 --> 00:18:59,848
من الأفضل أن تجعل الفتى يحظى بقيلولة
يا سيد (بارتريدج)
228
00:18:59,931 --> 00:19:03,184
من الصعب التحدث بالمنطق مع طفل
وهو في حالة اضطراب هكذا
229
00:19:03,977 --> 00:19:06,646
ولا أريده أن يرى ما سيحدث الآن
230
00:19:07,480 --> 00:19:08,690
أيمكن أن آتي معك؟
231
00:19:08,773 --> 00:19:11,234
أريد أن أمرح مع (فيك مكوين) أيضاً
232
00:19:11,317 --> 00:19:12,318
ابقَ في السيارة
233
00:19:12,777 --> 00:19:14,487
اعتن جيداً بالطفل
234
00:19:15,154 --> 00:19:17,574
وستحظى بكل المرح الذي تريده
235
00:19:17,991 --> 00:19:20,243
ما أن نصل إلى أرض العيد يا (بينغ)
236
00:19:20,326 --> 00:19:23,454
أريد أن أركب زلاجة التزحلق مع (مايك)،
أول شيء
237
00:19:23,538 --> 00:19:25,123
ثم أريد أن أتناول الكثير من الحلوى
238
00:19:25,206 --> 00:19:27,917
وأريد أن أحتسي الحليب الساخن
بالشوكولاتة مع (مايك) أيضاً
239
00:19:28,418 --> 00:19:29,294
فلتعدني
240
00:19:29,377 --> 00:19:32,881
عند وصولك إلى أرض العيد...
241
00:19:34,090 --> 00:19:35,258
أعدك
242
00:19:36,342 --> 00:19:37,677
سيكون هناك احتفال...
243
00:19:38,803 --> 00:19:41,014
أكبر من أكثر تخيلاتك جموحاً
244
00:19:43,016 --> 00:19:45,393
فقط قيلولة قصيرة يا (واين)،
هذا كل شيء
245
00:19:46,060 --> 00:19:48,730
الطريق إلى أرض العيد
مرصوف بالأحلام
246
00:19:50,648 --> 00:19:51,983
ستصل قريباً
247
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
أمي!
248
00:20:01,200 --> 00:20:02,619
استيقظي يا أمي،
النجدة!
249
00:20:02,702 --> 00:20:03,953
- أمي!
- أنت!
250
00:20:05,830 --> 00:20:06,664
أمي!
251
00:20:06,748 --> 00:20:08,333
فلتصمت
252
00:20:08,791 --> 00:20:10,585
وإلا سأفرغ بك الرصاص
253
00:20:11,753 --> 00:20:13,338
ما رأيك في ذلك؟
254
00:20:13,421 --> 00:20:14,881
واثق من أنه لا يروقك
255
00:20:14,964 --> 00:20:16,424
أيها الشاب؟
256
00:20:20,553 --> 00:20:21,930
أريد أن أعضّك كما عضضتني
257
00:20:23,306 --> 00:20:24,641
سأعضّك مرتين
258
00:20:25,475 --> 00:20:27,435
مرّة رداً على ما فعلته
259
00:20:27,518 --> 00:20:30,396
والثانية من أجل أمك المشاغبة،
(فيك مكوين)
260
00:20:34,067 --> 00:20:36,402
وداعاً لك ولوجهك الجميل
261
00:20:37,487 --> 00:20:39,155
أتعرف أن لديك وجهاً كفتاة جميلة؟
262
00:20:40,657 --> 00:20:42,533
لكن لن يكون بهذا الجمال...
263
00:20:43,284 --> 00:20:45,954
إن عضضت وجنتك وبصقتها
على الأرض
264
00:20:46,371 --> 00:20:48,623
سيغضب (تشارلي مانكس)
إن أذيتني
265
00:20:48,706 --> 00:20:50,124
هذا ما قاله
266
00:20:50,208 --> 00:20:51,668
قال إنه عليك الاعتناء بي جيداً
267
00:20:52,335 --> 00:20:54,045
أنت لا تشبه (مايك) في شيء
268
00:20:54,128 --> 00:20:55,296
حسناً
269
00:20:55,380 --> 00:20:58,257
سنجلس هنا ونستمتع بالعرض
270
00:21:00,259 --> 00:21:01,094
أمي!
271
00:21:01,844 --> 00:21:03,137
أمي! إنه يؤذيها!
272
00:21:03,805 --> 00:21:07,767
هذا ما يفعله السيد (مانكس) بالعاهرات
القذرات اللاتي يكذبن
273
00:21:09,602 --> 00:21:10,937
وعندما ينتهي
274
00:21:11,938 --> 00:21:13,106
سأكون أنا التالي
275
00:21:15,566 --> 00:21:17,819
وأنا لست بلطف السيد (مانكس)
276
00:21:23,533 --> 00:21:25,952
- حان وقت قيلولتك
- أمي! النجدة!
277
00:21:26,494 --> 00:21:27,578
تصبح على خير
278
00:21:28,329 --> 00:21:29,706
لا، أرجوك!
279
00:21:36,212 --> 00:21:38,381
خدعة أم حلوى!
280
00:21:42,719 --> 00:21:44,387
سترحلين، أليس كذلك؟
281
00:21:45,221 --> 00:21:46,264
كن مطيعاً
282
00:21:51,269 --> 00:21:52,520
أحبك
283
00:22:08,661 --> 00:22:09,495
(واين)!
284
00:22:11,873 --> 00:22:13,374
(واين)!
285
00:22:13,458 --> 00:22:14,292
أنت!
286
00:22:17,670 --> 00:22:19,422
(واين)!
287
00:22:19,505 --> 00:22:21,007
(واين)، لا عليك
288
00:22:21,090 --> 00:22:23,259
سأُخرجك من هنا،
ستكون الأمور بخير
289
00:22:26,304 --> 00:22:28,389
أمي! اركضي!
290
00:22:41,402 --> 00:22:44,697
(باتس)، أينما يأخذك، سأجدك،
وسأعيدك إلى المنزل
291
00:22:44,781 --> 00:22:48,076
أحبك، حسناً؟
لا تنسَ هذا أبداً، حسناً؟
292
00:22:50,828 --> 00:22:52,288
أحبك أيضاً
293
00:22:52,371 --> 00:22:53,206
ارحلي!
294
00:23:30,535 --> 00:23:31,828
"أبي؟"
295
00:23:34,080 --> 00:23:35,873
"أنا عالق،
ساعدني"
296
00:23:36,916 --> 00:23:38,668
"أرجوك"
297
00:23:50,179 --> 00:23:51,264
أنا هنا يا فتى
298
00:23:51,722 --> 00:23:53,141
تراجع أيها الصغير
299
00:23:59,856 --> 00:24:00,898
تباً
300
00:24:06,070 --> 00:24:07,697
أبي، انظر!
301
00:24:07,780 --> 00:24:09,407
- لا تقلق، سأُخرجك
- انظر خلفك!
302
00:24:09,490 --> 00:24:11,742
سنجد أمك ونرحل من هنا
303
00:24:11,826 --> 00:24:13,161
أبي، اركض!
304
00:24:13,244 --> 00:24:14,120
أبي!
305
00:24:21,586 --> 00:24:22,420
أبي
306
00:24:25,882 --> 00:24:26,841
أبي
307
00:24:27,383 --> 00:24:28,676
خبر سعيد يا (واين)
308
00:24:29,468 --> 00:24:32,555
سيذهب أبوك معك إلى أرض العيد
309
00:24:38,853 --> 00:24:42,565
"(فيك)"
310
00:26:08,651 --> 00:26:12,071
أعرف مكانك، لا يمكنك الاختباء
منّي يا (فيك مكوين)
311
00:26:18,577 --> 00:26:21,497
الجبان فقط هو الذي يضرب رجلاً
ويهرب يا (فيكتوريا)!
312
00:26:24,583 --> 00:26:26,877
لكن هذا ما تفعلينه عادةً، صحيح؟
الهروب؟
313
00:26:27,920 --> 00:26:29,672
حتى من الأشياء التي تحبينها
314
00:26:31,507 --> 00:26:33,259
حتى من ابنك!
315
00:26:34,885 --> 00:26:37,096
بدلاً من أن تصمدي وتقاتلي
316
00:27:23,726 --> 00:27:24,935
لن نرحل
317
00:27:26,145 --> 00:27:28,397
حتى ننهي ما بدأناه يا (فيك)
318
00:27:31,817 --> 00:27:33,569
أتتذكرين الوقت الذي قضيناه معاً...
319
00:27:34,612 --> 00:27:35,863
في منزل النوم؟
320
00:27:40,076 --> 00:27:40,951
أتذكّره
321
00:27:43,537 --> 00:27:45,331
كلما أمطرت...
322
00:27:46,665 --> 00:27:49,168
أفكر في كم المرح الذي حظينا به
323
00:27:51,212 --> 00:27:52,171
أفكر في كم أنه...
324
00:27:53,172 --> 00:27:55,841
لا يزال عليّ أن أعلّمك كيف
تكونين أماً جيدة
325
00:27:55,925 --> 00:27:57,426
بدلاً من أم مشاغبة!
326
00:28:01,347 --> 00:28:02,515
وابنك!
327
00:28:02,598 --> 00:28:04,558
ابنك مشاغب أيضاً!
328
00:28:07,395 --> 00:28:08,437
لا تقلقي
329
00:28:09,855 --> 00:28:12,942
سيعلّمه السيد (مانكس)
كيف يكون لطيفاً
330
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
أتريدين أن تعرفي ما هو أفضل جزء؟
331
00:28:20,199 --> 00:28:21,784
سأكون هناك معه!
332
00:28:22,785 --> 00:28:25,246
إنه تذكرتي إلى دخول أرض العيد
333
00:29:03,117 --> 00:29:05,369
أظن أن ما يقولونه صحيح
334
00:29:07,997 --> 00:29:11,625
الحياة تدور في دورات صغيرة
335
00:29:13,335 --> 00:29:14,837
ها نحن مجدداً
336
00:29:16,338 --> 00:29:19,675
من الصعب الإمساك بك مثل السمكة
337
00:29:20,384 --> 00:29:21,760
الرجل الذي يحبك...
338
00:29:22,887 --> 00:29:25,681
من المقدّر له ركوب سيارتي الـ(رايث)
339
00:29:27,308 --> 00:29:30,603
إنها لعبة خطرة،
السعي وراء حب (فيك مكوين)
340
00:29:32,771 --> 00:29:36,859
أعترف أنني أدركت ذلك بنفسي
مع والد الطفل الحقيقي
341
00:29:36,942 --> 00:29:38,986
عندما أشعلت النار بنا نحن الاثنين!
342
00:29:43,282 --> 00:29:46,827
من المؤسف أن الأطفال لم يتمكّنوا
من تناول (كرايغ هاريسون)
343
00:29:46,911 --> 00:29:50,623
لكنهم سيلتهمون (لو كارمودي) لأسابيع
344
00:29:51,332 --> 00:29:53,918
إلا لو بالطبع أردت القتال من أجله
345
00:29:59,548 --> 00:30:00,799
ومن أجل ابنك!
346
00:30:07,348 --> 00:30:10,518
سيتصل بك (واين) من أرض العيد
347
00:30:13,812 --> 00:30:15,314
لا تصدقين الأمر الآن
348
00:30:17,316 --> 00:30:19,652
لكن عندما تسمعين صوته ستعرفين...
349
00:30:20,611 --> 00:30:21,862
إن حالته أفضل معي
350
00:30:23,447 --> 00:30:24,490
عما كان معك
351
00:31:55,289 --> 00:31:56,248
لا، أمي!
352
00:31:59,418 --> 00:32:00,961
أوقف السيارة، أرجوك
353
00:32:01,920 --> 00:32:03,922
إنها لا تستحق هذا اللقب يا فتى
354
00:32:04,006 --> 00:32:05,758
لا يوجد أُم جيدة...
355
00:32:05,841 --> 00:32:09,345
قد ترتكب هذه الأفعال العنيفة الشنيعة
أمام ابنها
356
00:32:09,845 --> 00:32:10,763
أنت أذيتها
357
00:32:11,263 --> 00:32:13,182
أذيت أبي وجدي أيضاً
358
00:32:13,265 --> 00:32:16,977
لم أكن لأسمح لك عادةً برؤية
إراقة الدماء تلك
359
00:32:17,061 --> 00:32:20,397
لكن لم تدع لي أمك خياراً سوى
الدفاع عن نفسي
360
00:32:20,481 --> 00:32:21,690
والدفاع عنك
361
00:32:23,233 --> 00:32:25,402
أتعرف ما فعلته بي هذه المرأة؟
362
00:32:25,486 --> 00:32:26,945
لديّ أطفال
363
00:32:27,029 --> 00:32:29,740
منعتني من رؤيتهم لسنوات
364
00:32:29,823 --> 00:32:32,826
لحوالي عقد، كنت أسمع أطفالي ينادونني
365
00:32:32,910 --> 00:32:34,536
وكنت أعرف أنهم جائعون
366
00:32:34,995 --> 00:32:38,791
لن تفهم معنى أن يحتاجك أطفالك
367
00:32:38,874 --> 00:32:40,376
وأنت لا يمكنك مساعدتهم
368
00:32:44,797 --> 00:32:47,174
لكنك ستقابلهم قريباً
369
00:32:48,801 --> 00:32:50,260
في أرض العيد
370
00:32:51,345 --> 00:32:53,180
أرجوك، لا أريد أن أذهب
371
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
بالطبع تريد يا (واين)
372
00:32:58,394 --> 00:33:00,729
لمَ إذاً أخبرتني بمكانك؟
373
00:33:02,731 --> 00:33:05,317
اسمع، أتيت من أجلك
374
00:33:05,401 --> 00:33:08,445
لأن هذا ما أردته في أعماقك
375
00:33:09,363 --> 00:33:10,739
في أحلامك
376
00:33:12,491 --> 00:33:15,661
اسمع، اتخذت القرار الصحيح يا (واين)
377
00:33:16,370 --> 00:33:18,080
ليس لديك ما تندم عليه
378
00:33:18,163 --> 00:33:19,665
أردت بيتاً آمناً
379
00:33:20,249 --> 00:33:22,960
بعيداً عن الثمل والعنف
380
00:33:23,043 --> 00:33:25,796
هذا هو ما يستحقه أيّ طفل
381
00:33:27,715 --> 00:33:29,299
وهذا ما ستحصل عليه
382
00:33:30,509 --> 00:33:32,886
سنكون في أمان وسلام في أرض العيد
383
00:33:32,970 --> 00:33:36,140
وأعدك بأنني لن أخذلك
384
00:33:36,223 --> 00:33:37,808
مثل أمك
385
00:33:55,784 --> 00:33:57,786
(لو)، هل أنت بخير؟
386
00:33:58,620 --> 00:33:59,663
أنت
387
00:33:59,747 --> 00:34:00,622
أنا بخير
388
00:34:01,165 --> 00:34:02,291
اذهبي
389
00:34:04,168 --> 00:34:06,378
سأعتني به
390
00:34:06,462 --> 00:34:09,631
- لا تنسَ أن تعتني بنفسك
- هذا لا شيء أيتها الشقية
391
00:34:12,217 --> 00:34:13,260
هل أنت متأكد؟
392
00:34:16,472 --> 00:34:17,431
شكراً لك
393
00:34:17,514 --> 00:34:18,557
اذهبي
394
00:34:20,768 --> 00:34:21,810
جديه
395
00:34:22,394 --> 00:34:23,771
واقتليه
396
00:35:00,849 --> 00:35:01,767
أمي!
397
00:35:52,150 --> 00:35:53,485
أمي!
398
00:36:06,915 --> 00:36:08,083
هل ماتت؟
399
00:36:10,335 --> 00:36:13,881
لم يعُد بإمكان أمك أن تؤذيك يا (واين)
400
00:36:16,174 --> 00:36:18,343
بفضل رجل "الساعة الرملية"
401
00:37:29,623 --> 00:37:31,208
لا
402
00:37:35,253 --> 00:37:36,463
(واين)!
403
00:37:36,546 --> 00:37:37,756
(واين)
404
00:37:38,340 --> 00:37:39,716
(واين)
405
00:37:39,800 --> 00:37:41,593
أين ابني؟
406
00:37:42,427 --> 00:37:43,303
أين هو...
407
00:37:44,680 --> 00:37:46,598
النجدة، أرجوكم! ساعدوني...
408
00:37:47,641 --> 00:37:48,517
(واين)!
409
00:37:51,353 --> 00:37:52,479
- صغيرتي
- أمي
410
00:37:55,941 --> 00:37:57,442
لقد رحل يا أمي
411
00:37:57,985 --> 00:37:58,944
رحل
412
00:38:00,570 --> 00:38:01,738
رحل
413
00:38:04,241 --> 00:38:06,535
رحل! إنه...
414
00:38:08,370 --> 00:38:10,455
رحل ولن يعود
36758