All language subtitles for NOS4A2.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,456 --> 00:01:23,083
"غناء الليلة الصامتة"
2
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
تعال والعب معنا يا (واين)
3
00:01:44,939 --> 00:01:46,899
(باتس)
4
00:01:46,982 --> 00:01:49,568
"ترنيمة الليلة الصامتة"
5
00:01:52,279 --> 00:01:54,114
ماذا تفعل يا صديقي؟
6
00:02:05,793 --> 00:02:06,794
مهلاً
7
00:02:11,006 --> 00:02:13,175
مرحباً يا (واين) الصغير
8
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
(واين)
9
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
(واين)، استيقظ
10
00:02:21,308 --> 00:02:23,143
هذه أرض العيد
11
00:02:23,227 --> 00:02:24,687
مكان السحر
12
00:02:25,729 --> 00:02:28,399
حيث الحزن ضد القانون
13
00:02:29,108 --> 00:02:30,693
أتود أن تأتي إلى هنا؟
14
00:02:31,360 --> 00:02:32,987
(واين)، هيا يا عزيزي
15
00:02:33,070 --> 00:02:34,321
هيا
16
00:02:34,405 --> 00:02:37,199
مسموح بدخول الأطفال المميزين فقط
17
00:02:38,033 --> 00:02:40,703
أحتاج لخدمة صغيرة فحسب
18
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
أيمكنك أن تسديني معروفاً صغيراً
يا (واين)؟
19
00:02:48,127 --> 00:02:50,212
(واين)، هيا يا صديقي، هيا، (واين)!
20
00:02:53,757 --> 00:02:55,050
أين أنا؟
21
00:02:58,470 --> 00:03:00,347
في منزل العمة (ماغي)
22
00:03:01,891 --> 00:03:03,976
كنت تحلم بكابوس لكنك في أمان
الآن، حسناً؟
23
00:03:12,985 --> 00:03:14,778
حسناً، لنعدك للفراش
24
00:03:21,368 --> 00:03:22,453
حسناً
25
00:03:25,748 --> 00:03:27,082
هيا يا (باتس)
26
00:04:13,754 --> 00:04:15,839
"مبني على كتاب (نوسفيراتو)
لـ(جو هيل)"
27
00:04:19,551 --> 00:04:23,138
"(نوسفيراتو)"
28
00:04:24,223 --> 00:04:26,141
هيا يا صديقي،
حان وقت الاستيقاظ
29
00:04:30,938 --> 00:04:32,398
كُفي عن النظر لي بطريقة غريبة
30
00:04:34,149 --> 00:04:37,778
مرحباً يا صديقي،
قالت أمك إنك كنت تسير وأنت نائم
31
00:04:37,861 --> 00:04:40,280
أهناك ما تريد التحدث عنه؟
32
00:04:40,990 --> 00:04:42,741
متى سنعود للمنزل؟
33
00:04:45,452 --> 00:04:46,537
لست متأكدة
34
00:04:46,620 --> 00:04:48,038
قررنا أنه من الأفضل...
35
00:04:48,122 --> 00:04:50,749
أن نقضي بعض الوقت في منزل
البحيرة الخاص بجدك
36
00:04:51,417 --> 00:04:53,210
أريد أن أعود للمنزل مع أبي
37
00:04:55,546 --> 00:04:58,924
منزل جدك هو مكان آمن حيث لن يستطيع
(تشارلي مانكس) أن يجدنا
38
00:04:59,425 --> 00:05:02,594
مثل كهف الوطواط لكنه
ليس كهفاً
39
00:05:03,220 --> 00:05:06,890
وبينما نحن هناك لا يمكننا ذكر
(تشارلي مانكس) لجدك أو لأي شخص نقابله
40
00:05:06,974 --> 00:05:08,726
إن سألوا فسنقول فقط...
41
00:05:08,809 --> 00:05:11,103
إن (بينغ بارتريدج) هاجمنا
42
00:05:11,186 --> 00:05:15,190
أعرف، اتفقنا أنا وأبي على نفس الشيء
عندما تحدثنا إلى الشرطة
43
00:05:17,609 --> 00:05:18,819
حسناً...
44
00:05:19,528 --> 00:05:23,115
الخبر الجيد هو أننا سنجعلك
مثل (لوشوس فوكس)
45
00:05:23,198 --> 00:05:24,658
هل أنت مستعد؟
46
00:05:24,742 --> 00:05:26,827
حسناً؟
تفقد هذا، رائع!
47
00:05:29,705 --> 00:05:32,374
به أرقام هواتف الجميع
بمن فيهم أمك
48
00:05:35,085 --> 00:05:37,463
إذاً هل سنذهب لكن أمي لن تأتي؟
49
00:05:38,088 --> 00:05:40,883
لا، سآتي،
سأقود المسيرة أيها السيد
50
00:05:45,012 --> 00:05:46,847
حسناً، سنتحرك بعد ساعة
51
00:05:46,930 --> 00:05:49,099
لذا حان الوقت لترتدي
بعض الملابس
52
00:05:49,183 --> 00:05:50,184
حسناً؟
53
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
هيا بنا، لنسرع
54
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
مرحباً
55
00:06:04,156 --> 00:06:06,116
لم يسر وهو نائم من قبل
56
00:06:06,658 --> 00:06:09,078
نحن هاربون من مختطف
ذي قوى خارقة
57
00:06:09,161 --> 00:06:10,954
وطلبنا من ابننا أن يكذب بشأنه
58
00:06:11,497 --> 00:06:12,456
(لو)، أنا...
59
00:06:12,539 --> 00:06:15,292
لنذهب فقط إلى منزل والدك
يا فتاة، حسناً؟
60
00:06:19,838 --> 00:06:22,508
يوجد بالداخل عنوان العقار
ومعلومات عنه
61
00:06:22,591 --> 00:06:24,802
اتبعا العائلة واتصلا عندما تصلان
62
00:06:34,019 --> 00:06:35,562
سأذهب مع (فيك)
63
00:06:36,063 --> 00:06:37,606
إنهم بحاجة للحماية
64
00:06:37,689 --> 00:06:40,901
أعني هذه... مهمة العميلين
65
00:06:40,984 --> 00:06:43,320
لا يمكنهما توقع مجيء
الـ(رايث)
66
00:06:43,821 --> 00:06:45,239
لكن الـ(سكرابل) بإمكانها ذلك
67
00:06:45,531 --> 00:06:50,119
في مرة منذ زمن طويل، حذرتني عندما
كان (مانكس) قادماً من أجل (فيك)
68
00:06:51,120 --> 00:06:52,913
ويمكنها أن تفعل ذلك مجدداً
69
00:06:52,996 --> 00:06:55,165
وإن فعلت، فعليّ أن أكون هناك
70
00:06:55,249 --> 00:06:58,377
حسناً، لكنك بالكاد تعافيت من النوبة
الأخيرة
71
00:06:58,460 --> 00:06:59,586
لا، أنا بخير!
72
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
إنها تحتاجني
73
00:07:06,969 --> 00:07:09,054
حسناً، هناك ثمن لكل شيء
74
00:07:10,722 --> 00:07:14,101
بما فيها عودة (فيك) إلى حياتنا
75
00:07:14,184 --> 00:07:17,271
الـ(سكرابل) من أجل حالات
الطوارىء فقط
76
00:07:17,354 --> 00:07:18,480
من أجل (فيك)
77
00:07:19,481 --> 00:07:20,691
لم تكن هذه فكرتها
78
00:07:21,984 --> 00:07:22,985
بل كانت فكرتي
79
00:07:25,654 --> 00:07:27,656
أرجوك يا عزيزتي
80
00:07:29,658 --> 00:07:30,617
ثقي بي
81
00:07:32,494 --> 00:07:36,456
لن أقوم بأي تصرف غبي، لا أريد لمكتب
التحقيقات الفيدرالية أن يلاحقني
82
00:08:15,829 --> 00:08:16,788
مرحباً
83
00:08:16,872 --> 00:08:17,748
مرحباً
84
00:08:21,335 --> 00:08:23,337
أشكرك على فعل هذا،
أعرف أنه طاقم عمل كبير
85
00:08:23,420 --> 00:08:25,088
أجل، لا يوجد مشكلة
86
00:08:25,839 --> 00:08:27,132
أبي، هذه (ماغي)
87
00:08:27,674 --> 00:08:28,592
- أنا (كريس)
- مرحباً
88
00:08:28,675 --> 00:08:30,469
أنا صديقة قديمة لـ(فيك)
89
00:08:30,552 --> 00:08:32,512
أجل، أتذكر
90
00:08:32,596 --> 00:08:33,722
وهذا (لو)
91
00:08:35,057 --> 00:08:39,019
مرحباً، تسرني مقابلتك أخيراً،
يؤسفني أنها تحت هذه الظروف
92
00:08:39,102 --> 00:08:40,270
أجل
93
00:08:41,605 --> 00:08:43,941
وهذا الفتى الذي يتظاهر
بالخجل...
94
00:08:44,441 --> 00:08:46,401
(واين)، هذا جدك (كريس)
95
00:08:47,194 --> 00:08:48,153
مرحباً
96
00:08:49,529 --> 00:08:50,405
مرحباً
97
00:08:51,782 --> 00:08:53,700
تسعدني مقابلتك أخيراً
98
00:08:57,120 --> 00:08:59,456
تشبه والدتك أكثر في الحقيقة
99
00:09:00,916 --> 00:09:03,043
لكنه رائع ومضحك أكثر
100
00:09:03,126 --> 00:09:05,045
وأفضل مني في الرياضة،
أليس كذلك يا (بات)؟
101
00:09:05,462 --> 00:09:07,339
هل سنبقى هنا؟
102
00:09:07,422 --> 00:09:08,799
يبدو المكان مخيفاً
103
00:09:10,175 --> 00:09:11,134
أجل، حسناً...
104
00:09:12,219 --> 00:09:15,472
إن المنزل قديم بعض الشيء،
أعترف بذلك
105
00:09:15,555 --> 00:09:18,183
لكن إن نظرت إلى هناك يا (واين)...
تفقد هذا
106
00:09:19,101 --> 00:09:20,602
إنها بحيرة رائعة
107
00:09:21,561 --> 00:09:26,316
كانت أمك تحب الصيد عندما
كانت في مثل عمرك
108
00:09:27,901 --> 00:09:29,736
ما رأيك؟ أتريد تجربة الأمر؟
109
00:09:32,197 --> 00:09:33,448
اتفقنا إذاً
110
00:09:35,075 --> 00:09:38,078
حسناً، سأريكم المكان يا رفاق
111
00:09:56,221 --> 00:09:57,472
هيا يا (باتس)
112
00:10:09,443 --> 00:10:12,696
- كم عدد طرق الدخول؟
- البحيرة فقط وممر السيارات
113
00:10:13,989 --> 00:10:16,575
والغابة إن جاء أحدهم سيراً
لكن...
114
00:10:16,658 --> 00:10:18,493
هذه رحلة طويلة من الطريق الرئيسي
115
00:10:20,329 --> 00:10:21,413
ماذا عن المسدسات؟
116
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
لدي مسدس عيار 9 ملليمترات
بجانب فراشي
117
00:10:24,374 --> 00:10:25,542
وبندقية
118
00:10:25,625 --> 00:10:28,587
لدي بعض عبوات الغاز،
إن اضطررنا للهرب
119
00:10:28,670 --> 00:10:31,340
أجل، رأيتها في الشاحنة،
شكراً
120
00:10:34,926 --> 00:10:36,720
تسعدني مقابلة (واين) و(لو)
121
00:10:45,771 --> 00:10:47,689
ألديك متفجرات نترات الأمونيوم؟
122
00:10:49,816 --> 00:10:50,650
لماذا؟
123
00:10:51,651 --> 00:10:54,279
لمنع أي سيارات من الاقتراب
من المنزل
124
00:10:54,363 --> 00:10:56,239
ألا يمكن للعملاء الفيدراليين فعل ذلك؟
125
00:10:56,323 --> 00:10:59,201
أيوجد ما تخفينه عني أيتها الشقية؟
126
00:11:00,911 --> 00:11:02,454
حسناً، أنا سكيرة
127
00:11:02,537 --> 00:11:05,040
وفاشلة وأعرف أن كلامي
يبدو جنوناً
128
00:11:05,123 --> 00:11:07,250
لكنني أحاول فقط حماية ابني
بأقصى ما يمكنني
129
00:11:07,334 --> 00:11:10,253
لذا أرجوك يا أبي،
ألديك أي من متفجرات نترات الأمونيوم؟
130
00:11:16,385 --> 00:11:17,469
أنا...
131
00:11:19,679 --> 00:11:21,098
لدي بعض منها في الكوخ
132
00:11:21,681 --> 00:11:25,268
سندفنها في ممر السيارات،
لن يدخل أحد بدون إذننا
133
00:11:26,395 --> 00:11:27,437
شكراً لك
134
00:11:27,521 --> 00:11:30,148
لكن يا (فيك)، بدون أن يلاحظ
العميلان الفيدراليان، حسناً؟
135
00:11:30,232 --> 00:11:32,109
لا يمكننا أن ندعهما يطرحان أسئلة
136
00:11:32,734 --> 00:11:34,486
ولا يجب أن يعرف (واين) أيضاً
137
00:11:35,445 --> 00:11:37,572
سنفعلها الليلة بعد أن ينام
138
00:11:41,535 --> 00:11:42,828
سنكون بخير
139
00:11:53,964 --> 00:11:54,923
حسناً
140
00:12:06,768 --> 00:12:08,854
مر عليها يوم لكنها لا تزال شهية
141
00:12:10,230 --> 00:12:12,149
إنها المفضلة لديك،
المغطاة بالشوكولاتة
142
00:12:16,695 --> 00:12:18,238
- شكراً لك
- أجل
143
00:12:28,874 --> 00:12:30,333
هل جعلت أباك يوافق؟
144
00:12:31,960 --> 00:12:32,961
أجل
145
00:12:35,297 --> 00:12:36,548
أريد أن أتبنى (واين)
146
00:12:37,591 --> 00:12:38,717
أعني رسمياً
147
00:12:39,509 --> 00:12:42,679
إن حدث شيء لك أو
إن اختفيت مرة أخرى...
148
00:12:42,762 --> 00:12:44,264
يمكن أن أفقده
149
00:12:44,848 --> 00:12:46,516
لا يمكنني فقدان ابني
150
00:12:47,934 --> 00:12:50,353
أجل، بالطبع، إنه يحتاجك
151
00:12:55,567 --> 00:12:56,943
إنه يحتاج لأمه أيضاً
152
00:12:59,863 --> 00:13:01,114
إنه يحتاج للاستقرار
153
00:13:02,741 --> 00:13:04,493
في الأيام القليلة الماضية...
154
00:13:04,576 --> 00:13:06,661
قمت بإحراق المنزل
155
00:13:06,745 --> 00:13:08,330
واختفيت في منتصف الليل
156
00:13:08,413 --> 00:13:11,374
وذهبت في مهمة انتحارية للقضاء
على (تشارلي مانكس)
157
00:13:13,919 --> 00:13:15,462
- أعلم
- أجل، أتعلمين؟
158
00:13:15,545 --> 00:13:17,964
أتفهم الأمر،
حدثت الكثير من الأمور السيئة
159
00:13:19,090 --> 00:13:22,594
لست الوحيدة التي تعاني من الصدمة
في فريق (مكارمودي)
160
00:13:22,677 --> 00:13:25,388
لكنك الوحيدة التي تستخدم ذلك كعذر
161
00:13:25,472 --> 00:13:27,224
كي لا تواجهي مشاكلك
162
00:13:27,807 --> 00:13:31,353
وأيضاً كي لا تكوني حاضرة
163
00:13:33,605 --> 00:13:35,315
اسمعي، أريد أن ننجح
164
00:13:38,735 --> 00:13:40,987
لكن إن لم تحلي مشاكلك...
165
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
فلا أعرف
166
00:14:00,006 --> 00:14:02,801
تفقدت الاسم المستعار الذي أعطاه
(بارتريدج) لـ(لو كارمودي)
167
00:14:02,884 --> 00:14:05,136
مع أماكن الأعمال التي تستخدم
الـ(سيفوفلوران)
168
00:14:05,220 --> 00:14:07,764
وجدت 3 أماكن في ولاية (مين)
يوجد بها هذا الغاز في الموقع
169
00:14:07,847 --> 00:14:10,267
توظف شخصاً يُدعى (إيثان آندرسن)
170
00:14:10,350 --> 00:14:11,393
أحدهم قد يكون (بينغ)
171
00:14:12,727 --> 00:14:14,229
كان الهجوم في (كولورادو)
172
00:14:15,188 --> 00:14:16,898
لمَ تظنين أن المشتبه به
قد يعود للشرق؟
173
00:14:16,982 --> 00:14:17,983
بطاقة الهوية لـ(مين)
174
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
عاش (بينغ) متخفياً لـ8 سنوات
175
00:14:20,485 --> 00:14:23,613
لمَ لا يعود في مكان اختباء موثوق به
ويمده بهذا الغاز؟
176
00:14:24,573 --> 00:14:27,492
إن تمكنت من جعل أحد هذه الأماكن
يؤكد هويته...
177
00:14:27,576 --> 00:14:28,952
إن أعطوني عنواناً لمنزله...
178
00:14:29,035 --> 00:14:30,495
يمكنّا أن نراقبه
179
00:14:30,579 --> 00:14:32,956
ونهاجمه قبل أن يؤذي أحداً آخر
180
00:14:36,376 --> 00:14:40,046
النساء مثلي ومثلك قليلات ونادرات
في هذا المكتب
181
00:14:41,256 --> 00:14:43,925
(دالتري) ومجموعته من الرجال
دائماً يبحثون عن أسباب
182
00:14:44,009 --> 00:14:45,802
لتقليل عددنا
183
00:14:45,885 --> 00:14:48,680
في المرة الماضية عندما تحدثت
عن (بينغ)، اخترقت البروتوكول
184
00:14:48,763 --> 00:14:52,392
وأفصحت بمعلومات سرية
لصديقتك الحميمة
185
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
عدت لرشدي
186
00:14:54,603 --> 00:14:57,731
أنت نجمة لامعة يا (تابز)،
لا يمكنني تحمل خسارتك
187
00:14:57,814 --> 00:15:00,275
لا يمكننا تحمل خسارة (بارتريدج)
188
00:15:00,358 --> 00:15:01,610
سأتصرف بذكاء
189
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
أعدك
190
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
لا أريد أن أؤذيه
191
00:15:07,490 --> 00:15:09,826
حسناً، افعلها بسرعة،
فقط...
192
00:15:11,369 --> 00:15:12,704
فقط ضعه في الخطاف و...
193
00:15:13,455 --> 00:15:15,665
لن يشعر بشيء،
أتريدني أن أفعلها؟
194
00:15:15,749 --> 00:15:17,959
- أجل
- حسناً، أعطه لي
195
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
حسناً، ها نحن
196
00:15:22,881 --> 00:15:24,132
لندخله هناك
197
00:15:34,434 --> 00:15:36,019
هذا الطعم أفضل
198
00:15:37,187 --> 00:15:38,271
حسناً
199
00:15:38,355 --> 00:15:39,522
شكراً
200
00:15:40,398 --> 00:15:42,067
ضعه هكذا
201
00:15:42,150 --> 00:15:43,485
حسناً أيها الصغير...
202
00:15:44,235 --> 00:15:45,487
لنجعلك تصطاد
203
00:15:55,288 --> 00:15:56,331
هل أنت بخير؟
204
00:16:03,004 --> 00:16:04,589
لا أعرف كيف أفعل ذلك
205
00:16:06,591 --> 00:16:07,842
أن أكون طبيعية
206
00:16:07,926 --> 00:16:11,346
حسناً، إليك هذا الخبر،
كل هؤلاء ليسوا طبيعيين
207
00:16:12,514 --> 00:16:14,891
يرتدي (لو) حُلة الـ(ستورمتروبر)
للتسلية
208
00:16:16,559 --> 00:16:19,187
و(واين) أروع منا جميعاً
209
00:16:19,688 --> 00:16:23,650
وصار والدك مثل (بير غريلز)
في مقصورة مخيفة
210
00:16:26,903 --> 00:16:28,571
لكن ليس لديهم جسر
211
00:16:29,072 --> 00:16:30,865
وأنت أيضاً لم يكن لديك
لمدة 8 سنوات
212
00:16:30,949 --> 00:16:33,910
لا يهم، لطالما كان عقلي
في مكان آخر
213
00:16:36,996 --> 00:16:40,875
لوقت طويل، كانت الـ(سكرابل) هي الشيء
الوحيد الثابت في حياتي
214
00:16:42,377 --> 00:16:44,671
أينما ذهبت، أياً كان ما فقدته...
215
00:16:46,047 --> 00:16:47,549
لطالما كانت الـ(سكرابل) موجودة
216
00:16:53,346 --> 00:16:54,723
ثم وقعت في الحب
217
00:16:58,727 --> 00:17:01,563
لطالما ظننت أنني سأكون بمفردي
مع الـ(سكرابل)
218
00:17:02,439 --> 00:17:04,357
لكن (تابيثا) هي بيتي
219
00:17:04,441 --> 00:17:05,650
لأنني اخترتها
220
00:17:10,447 --> 00:17:11,823
هل اخترتها حقاً؟
221
00:17:14,451 --> 00:17:16,453
أنت هنا مع الـ(سكرابل)
222
00:17:17,787 --> 00:17:18,955
اصطدت سمكة!
223
00:17:22,167 --> 00:17:24,210
أجل، لم يقل أحد إن الأمر سهل
224
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
من هنا...
225
00:17:27,922 --> 00:17:29,382
قم بإرخائها...
226
00:17:38,933 --> 00:17:40,685
استمتع (واين) اليوم
227
00:17:41,478 --> 00:17:42,645
أجل وأنا أيضاً
228
00:17:47,025 --> 00:17:48,318
أيمكنني؟ أجل
229
00:17:49,611 --> 00:17:50,528
هنا؟
230
00:17:50,612 --> 00:17:51,821
أجل، هناك
231
00:17:55,325 --> 00:17:57,702
الآن أدخليه وسأثبته للأسفل
232
00:17:57,786 --> 00:17:58,828
حسناً
233
00:18:01,581 --> 00:18:03,041
8 سنوات
234
00:18:03,124 --> 00:18:05,543
وأول ما نفعله معاً هو
صنع قنبلة
235
00:18:08,421 --> 00:18:12,425
تفجير الأشياء في الباحة الخلفية
هو أمر خاص بـ(هافيرهيل)
236
00:18:13,343 --> 00:18:14,552
أجل، أنت محقة
237
00:18:14,636 --> 00:18:18,223
لكن هذه ستدمر أحشاء أي شخص
على بعد 100 قدم
238
00:18:20,850 --> 00:18:21,810
جيد
239
00:18:32,028 --> 00:18:34,197
ارتعشت يداي لأسبوع
240
00:18:42,247 --> 00:18:44,290
متى توقفت عن الرغبة في احتساء الخمر؟
241
00:19:07,272 --> 00:19:08,606
استيقظت
242
00:19:08,690 --> 00:19:11,150
ولم أجد (واين)،
لكنني وجدته هنا
243
00:19:14,904 --> 00:19:16,739
(واين)، عزيزي
244
00:19:17,699 --> 00:19:18,658
مرحباً
245
00:19:18,741 --> 00:19:20,493
أحياناً لا نروق لأمي
246
00:19:24,414 --> 00:19:25,331
سوف...
247
00:19:27,333 --> 00:19:28,293
سأدخله
248
00:19:28,793 --> 00:19:29,669
أجل
249
00:19:30,712 --> 00:19:32,755
سنعود للفراش، هيا
250
00:19:39,804 --> 00:19:41,431
- بحقك يا (فيك)...
- لا تفعل
251
00:19:42,223 --> 00:19:43,224
لا تفعل
252
00:19:56,821 --> 00:19:59,616
يستخدم اسم (إيثان آندرسن)
253
00:19:59,699 --> 00:20:00,950
أجل، إنه يعمل حارساً هنا
254
00:20:01,034 --> 00:20:03,119
إنه غريب جداً،
اختفى في الأسبوع الماضي
255
00:20:03,745 --> 00:20:05,413
ألديكم عنوان لمنزله؟
256
00:20:09,918 --> 00:20:11,044
لدينا صندوق بريد
257
00:20:11,127 --> 00:20:14,213
لكن كان التقنيون يقولون إنه يعيش
في كنيسة مهجورة
258
00:20:14,297 --> 00:20:15,965
يوجد العديد منها هنا
259
00:20:17,300 --> 00:20:18,885
أين تحتفظون بالـ(سيفوفلوران)؟
260
00:20:29,896 --> 00:20:31,898
وصلتنا حمولة بالأمس
261
00:20:33,775 --> 00:20:36,277
هنا العميلة (هاتر)،
رجاءً، اترك رسالة
262
00:20:37,403 --> 00:20:39,989
مرحباً، أين عزيزتي؟
263
00:20:41,366 --> 00:20:43,701
أمزح فقط،
حقاً، أيمكنك الاتصال بي؟
264
00:20:43,785 --> 00:20:45,036
قريباً؟
265
00:20:48,289 --> 00:20:51,000
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، كل شيء رائع
266
00:21:17,402 --> 00:21:18,695
كيف نمت؟
267
00:21:21,072 --> 00:21:21,948
بالكاد نمت
268
00:21:23,950 --> 00:21:25,618
لكنك لا تعانين من آثار
ما بعد الثمالة
269
00:21:31,791 --> 00:21:33,710
أنهيت ربط الأسلاك كلها
270
00:21:33,793 --> 00:21:36,838
يمكننا دفنها الليلة
بعد أن ينام (واين)
271
00:21:46,806 --> 00:21:48,099
أنا قلقة بشأنه
272
00:21:53,104 --> 00:21:56,107
سينام بشكل أفضل عندما تعود
الأمور لطبيعتها
273
00:22:03,156 --> 00:22:05,283
يمكنه الاستمتاع بالرغم من كل ما يحدث
274
00:22:06,117 --> 00:22:07,035
أتعلمين؟
275
00:22:08,703 --> 00:22:10,121
إنه قوي أيتها الشقية
276
00:22:11,664 --> 00:22:13,124
إنه مثل (كرايغ)، أتعلمين؟
277
00:22:17,795 --> 00:22:21,883
سيسعد إن عرف أن فتاته المفضلة
وجدت رجلاً مخلصاً مثل (لو)
278
00:22:23,676 --> 00:22:24,969
ليساعدها على تربية ابنه
279
00:22:35,688 --> 00:22:36,856
أظن...
280
00:22:40,359 --> 00:22:41,903
أن (لو) سيهجرني
281
00:22:44,238 --> 00:22:47,200
ولو فعل فأراهن على أن (واين)
سيود أن يذهب معه
282
00:22:49,911 --> 00:22:51,329
(لو) هنا أيتها الشقية
283
00:22:52,789 --> 00:22:53,998
لأنه مضطر لذلك
284
00:22:54,791 --> 00:22:56,000
لا، ليس مضطراً
285
00:23:09,305 --> 00:23:10,431
أنا خائفة
286
00:23:20,775 --> 00:23:23,986
أكبر خطأ اقترفته معك ومع أمك...
287
00:23:24,070 --> 00:23:25,363
وأنا...
288
00:23:25,446 --> 00:23:27,073
اقترفت الكثير من الأخطاء
289
00:23:27,782 --> 00:23:29,784
لكن أكبرها كان...
290
00:23:30,451 --> 00:23:34,330
عدم الاختيار بين البقاء
والرحيل
291
00:23:35,790 --> 00:23:37,291
مزق هذا الجميع
292
00:23:37,750 --> 00:23:39,794
- أبي...
- فقط...
293
00:23:41,045 --> 00:23:42,046
لا تكوني مثلي
294
00:23:44,382 --> 00:23:47,426
إن لم تريدي (لو)، فدعيه يرحل
295
00:23:48,427 --> 00:23:50,346
فلتجدي طريقة لتعيشي بمفردك
296
00:23:50,429 --> 00:23:52,723
لكن إن كنت تريدينه
فعليك...
297
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
أن تقاتلي من أجله
298
00:24:21,711 --> 00:24:23,838
لا تفعل ذلك أياً كان!
299
00:24:23,921 --> 00:24:24,755
حسناً!
300
00:24:24,839 --> 00:24:27,425
أنا ألقيها أمامك
301
00:24:29,510 --> 00:24:31,554
- ما هذا؟
- لا أعرف
302
00:24:31,637 --> 00:24:34,724
أهذا عشب بحري؟ لا يمكن أن يكون
عشباً بحرياً، هذه بحيرة
303
00:24:41,981 --> 00:24:43,608
انتبها!
304
00:24:44,942 --> 00:24:45,985
يا إلهي!
305
00:24:53,618 --> 00:24:55,161
أجل، باردة للغاية!
306
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
انتبه يا سيدي
307
00:24:57,330 --> 00:24:58,664
لا!
308
00:25:02,418 --> 00:25:03,502
ما هذا؟
309
00:25:05,838 --> 00:25:07,965
لا يمكنك استخدام هذا السلاح
ضدي!
310
00:25:33,407 --> 00:25:34,742
مرحباً، ما الأمر؟
311
00:25:34,825 --> 00:25:37,620
غداً أريد أن أجد بعض الأطفال
لألعب معهم
312
00:25:38,996 --> 00:25:40,623
لا يمكننا ذلك يا (باتس)، نحن نختبىء
313
00:25:44,585 --> 00:25:46,921
أريد أن أتحدث مع أبيك، حسناً؟
314
00:25:47,004 --> 00:25:49,340
ستدخلك العمة (ماغي) إلى الفراش،
حسناً؟
315
00:25:51,759 --> 00:25:52,885
مرحباً...
316
00:25:55,179 --> 00:25:57,098
أردت أن أشكرك
317
00:25:58,599 --> 00:25:59,684
على ماذا؟
318
00:26:01,018 --> 00:26:04,522
أتتذكر عندما كسرت كاحلي
عند الخزان المائي؟
319
00:26:06,357 --> 00:26:10,069
أجل، كان (واين) عمره عامان
وكان مهتماً بكل شيء
320
00:26:10,444 --> 00:26:11,988
وكان المتجر مزدحماً
321
00:26:12,071 --> 00:26:14,240
وكنت في إجازة لأسابيع
لكنك...
322
00:26:14,824 --> 00:26:16,492
أبقيت كل شيء تحت السيطرة
323
00:26:17,827 --> 00:26:20,246
وارتديت أنت و(واين)...
324
00:26:20,329 --> 00:26:22,790
زي (مدام نيوترون) و(إتيرنال أساسين)
325
00:26:22,873 --> 00:26:24,125
فقط لتجعلني أضحك
326
00:26:25,251 --> 00:26:27,545
- كانا زيين رائعين
- أجل
327
00:26:29,171 --> 00:26:32,591
ومهما كنت مضطربة...
328
00:26:34,385 --> 00:26:36,887
دائماً تكون طيباً للغاية
ومراعياً و...
329
00:26:37,972 --> 00:26:40,266
تظل موجوداً على الرغم من وجود
أسباب كثيرة للرحيل
330
00:26:40,349 --> 00:26:42,810
- (فيك)...
- ولا أريد أن أفقدك
331
00:26:48,524 --> 00:26:50,276
إن كنا قد التقينا عشوائياً...
332
00:26:51,110 --> 00:26:51,944
أعني...
333
00:26:52,903 --> 00:26:54,905
لو لم تكوني في خطر مميت...
334
00:26:56,824 --> 00:26:57,867
هل...
335
00:26:58,451 --> 00:27:00,494
هل كنت ستختارينني؟
336
00:27:03,873 --> 00:27:04,874
لا أعرف
337
00:27:05,750 --> 00:27:07,209
لكنني سعيدة لأنني اخترتك
338
00:27:07,960 --> 00:27:09,337
وكنت لأختارك مجدداً
339
00:27:15,509 --> 00:27:16,802
هل كنت لتختارني؟
340
00:27:24,477 --> 00:27:25,895
أريد أن أتوقف عن احتساء الخمر
341
00:27:28,564 --> 00:27:31,609
وأن أصلح أموري وأكون الشخص
الذي تستحقه أنت و(واين)
342
00:27:32,276 --> 00:27:33,235
أريد ذلك
343
00:27:35,780 --> 00:27:36,822
حسناً يا (فيك)
344
00:27:38,366 --> 00:27:39,408
حسناً
345
00:27:40,201 --> 00:27:43,079
لكن هذه المرة عليك أن تريني
ذلك حقاً
346
00:27:50,336 --> 00:27:52,421
المكان آمن،
فرصتنا الآن
347
00:28:12,274 --> 00:28:13,984
العميلان متجهان إلى هنا
348
00:28:14,235 --> 00:28:15,194
حسناً
349
00:28:15,277 --> 00:28:17,571
سأنهي وضع هذه،
أدخلا الأشياء إلى الكوخ
350
00:28:18,030 --> 00:28:19,740
مهلاً، خذ
351
00:28:20,991 --> 00:28:22,368
- شكراً
- شكراً
352
00:28:22,451 --> 00:28:24,120
- حسناً؟
- أجل
353
00:28:31,127 --> 00:28:32,711
أهذا هو المفجّر؟
354
00:28:32,795 --> 00:28:33,796
أجل
355
00:28:35,089 --> 00:28:37,883
لا يبدو مثل مفجّر فيلم
"المهمة المستحيلة"
356
00:28:38,426 --> 00:28:41,220
يبدو كمصباح إضاءة قديم
بنادي مسرح
357
00:28:47,643 --> 00:28:48,811
(باتس)!
358
00:28:48,894 --> 00:28:50,020
(باتس)! مهلاً
359
00:28:50,980 --> 00:28:52,231
مهلاً!
360
00:28:54,483 --> 00:28:55,609
(واين)!
361
00:28:56,444 --> 00:28:59,071
هل الأمر مثل سعادة تسديد هدف
ذي 3 نقاط؟
362
00:28:59,155 --> 00:29:00,990
بل أفضل بكثير
363
00:29:01,532 --> 00:29:04,493
عيد الميلاد المجيد هو أفضل شعور
364
00:29:05,828 --> 00:29:07,204
سئمت من الاختباء
365
00:29:07,955 --> 00:29:11,333
سئمت من كون والديّ مضطربين
وغريبين وحزينين
366
00:29:12,001 --> 00:29:13,169
هيا يا (باتس)
367
00:29:14,044 --> 00:29:15,546
أريد أن أذهب للمنزل
368
00:29:16,338 --> 00:29:19,508
لكن يمكن أن تصبح
أرض العيد منزلك
369
00:29:20,801 --> 00:29:22,887
يمكن أن يصبح الأطفال عائلتك
370
00:29:22,970 --> 00:29:25,014
سيرحبون بك بأذرع مفتوحة
371
00:29:25,097 --> 00:29:29,351
ستكون سعيداً دائماً
وستشعر بأنك محبوب دائماً
372
00:29:30,769 --> 00:29:32,688
هل الأمر كذلك في (كولورادو)
يا (واين)؟
373
00:29:41,071 --> 00:29:43,991
لذا أخبرني فقط بمكانك
374
00:29:45,117 --> 00:29:48,537
وسآتي لآخذك مباشرةً
375
00:29:55,044 --> 00:29:56,587
أنا في منزل جدي
376
00:29:57,838 --> 00:29:59,757
أجل، أنت في منزل جدك
377
00:29:59,840 --> 00:30:02,134
بحيرة (باساما)...
378
00:30:02,218 --> 00:30:04,136
بحيرة (باساماكوادي)
379
00:30:09,266 --> 00:30:10,893
أجل، هذا صحيح يا (باتس)
380
00:30:11,727 --> 00:30:14,522
"ترنيمة الليلة الصامتة"
381
00:30:17,691 --> 00:30:18,526
مهلاً
382
00:30:41,382 --> 00:30:44,593
سيد (مانكس)، لقد استيقظت
383
00:30:50,266 --> 00:30:51,809
أحضر الغاز يا (بينغ)
384
00:30:53,602 --> 00:30:55,729
حان وقت تعبئة السيارة
385
00:30:57,356 --> 00:30:58,607
أجل...
386
00:31:09,535 --> 00:31:11,328
فلتفسح لي، أريد أن أتحدث
387
00:31:22,590 --> 00:31:24,675
من أعطاك هذه؟
388
00:31:36,103 --> 00:31:36,979
اسمع، أعرف...
389
00:31:39,815 --> 00:31:41,900
أن ما حدث كان مخيفاً جداً
390
00:31:45,029 --> 00:31:48,741
أعرف لأن...
لأن (تشارلي مانكس) أرعبني
391
00:31:48,824 --> 00:31:51,827
وعندما كنت أصغر سناً،
كنت خائفة منه بشدة حتى أنني...
392
00:31:52,411 --> 00:31:54,079
حلمت بكوابيس
393
00:31:57,583 --> 00:32:00,502
إن كنت تحلم بكوابيس بسببه يا (باتس)،
فأخبرني
394
00:32:04,048 --> 00:32:06,008
هل أعطاك (تشارلي مانكس) هذه؟
395
00:32:10,721 --> 00:32:12,348
لن تقع في ورطة إن كان هذا صحيحاً
396
00:32:18,729 --> 00:32:21,649
يجب ألا تأخذ أي شيء منه،
أتفهمني؟
397
00:32:21,732 --> 00:32:24,860
- قلت إنك لن تغضبي
- إنه رجل سيىء ومخيف يا (واين)
398
00:32:24,943 --> 00:32:27,029
إنه ليس كذلك،
بل أنت السيئة
399
00:32:27,112 --> 00:32:30,491
أنت تكذبين وتختفين وتجعلين
أبي حزيناً
400
00:32:30,574 --> 00:32:31,575
أنت سيئة
401
00:32:32,034 --> 00:32:34,745
أريد فقط أماً عادية
وبيتاً عادياً
402
00:32:49,259 --> 00:32:50,803
آسفة لأنني أخفتك
403
00:32:50,886 --> 00:32:52,012
أياً كان
404
00:32:52,763 --> 00:32:53,681
لا
405
00:32:55,516 --> 00:32:57,976
لا، لا تقل أياً كان،
انظر إليّ
406
00:32:58,060 --> 00:32:59,228
تعال هنا
407
00:32:59,978 --> 00:33:01,271
أنت أفضل فتى
408
00:33:02,523 --> 00:33:04,650
أجل وتستحق أفضل أم
409
00:33:06,402 --> 00:33:08,654
وكنت أماً سيئة جداً و...
410
00:33:09,988 --> 00:33:11,281
أنا...
411
00:33:11,365 --> 00:33:13,492
سأفعل ما بوسعي لأتغير
412
00:33:14,159 --> 00:33:15,911
ولأعطيك بيتاً عادياً
413
00:33:17,454 --> 00:33:20,249
سيستغرق الأمر بعض الوقت،
حسناً؟
414
00:33:22,501 --> 00:33:25,129
يمكنك أن تخبرني بأي شيء
ولن أغضب
415
00:33:27,256 --> 00:33:28,757
وعد الخنصر
416
00:33:34,096 --> 00:33:35,431
أحبك
417
00:33:35,514 --> 00:33:36,724
أحبك أيضاً
418
00:34:14,678 --> 00:34:16,764
العميلة (هاتر) من مباحث (بوسطن)
الفيدرالية
419
00:34:16,847 --> 00:34:20,517
أرى المشتبه به (بينغ بارتريدج)
في 14 شارع (إيفرغرين)
420
00:34:20,601 --> 00:34:23,437
المشتبه به بمفرده ويبدو
أنه يستعد للرحيل
421
00:34:23,520 --> 00:34:25,314
أطلب الدعم المحلي بأسرع ما يمكن
422
00:34:26,482 --> 00:34:29,234
عُلم أيتها العميلة (هاتر)،
الوقت المقدر للوصول 20 دقيقة
423
00:34:56,512 --> 00:35:00,808
"(ماغي)"
424
00:35:09,566 --> 00:35:11,652
"(ماغي)"
425
00:35:24,790 --> 00:35:25,874
مرحباً، إنها أنا
426
00:35:26,625 --> 00:35:27,668
مجدداً
427
00:35:29,837 --> 00:35:32,589
بدأت أقلق بشدة لذا...
428
00:35:33,882 --> 00:35:35,467
أيمكنك الاتصال بي أرجوك؟
429
00:35:36,468 --> 00:35:38,053
حتى أعرف أنك حية
430
00:35:40,973 --> 00:35:42,015
أحبك
431
00:35:45,102 --> 00:35:46,562
(ماغي)، ماذا يحدث؟
432
00:35:47,020 --> 00:35:48,689
لم تتصل (تابيثا) بي
433
00:35:50,691 --> 00:35:52,276
واثقة من أنها بخير
434
00:35:57,364 --> 00:36:00,534
كلتانا تعرف ما يحدث للشرطيين
الذين يعترضون طريق (تشارلي مانكس)
435
00:36:05,122 --> 00:36:06,957
لن أدع (تابيثا) تموت
436
00:37:25,786 --> 00:37:27,371
هل (تابيثا) بخير؟
437
00:37:36,129 --> 00:37:37,673
هذا جامح جداً
438
00:37:48,100 --> 00:37:51,144
"منزل النوم"
439
00:37:52,354 --> 00:37:53,730
ما معنى هذا؟
440
00:37:55,315 --> 00:37:56,441
(بينغ)
441
00:38:01,196 --> 00:38:02,155
حسناً
442
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
مهلاً
443
00:38:03,365 --> 00:38:05,242
أنت بخير
444
00:38:05,325 --> 00:38:06,785
أنت بخير
445
00:38:13,125 --> 00:38:16,086
بحثت أنا و(تابيثا) عن
منزل النوم لسنوات
446
00:38:17,295 --> 00:38:18,588
لم نجده
447
00:38:21,883 --> 00:38:22,718
يمكنني إيجاده
448
00:38:25,429 --> 00:38:27,347
لا تكوني غبية،
اذهبي
449
00:38:29,016 --> 00:38:31,476
سأعتني بـ(واين)
وأقوم بالحماية مع (كريس)
450
00:38:34,896 --> 00:38:36,064
سأذهب أيضاً
451
00:38:37,691 --> 00:38:38,608
عليّ ذلك
452
00:38:43,989 --> 00:38:46,825
خذ هذا في حالة إن رأيت الـ(رايث)،
سنعود بأسرع ما يمكننا
453
00:38:49,202 --> 00:38:50,120
شكراً لك
454
00:38:54,624 --> 00:38:56,168
فلتكن القوة معك
455
00:39:42,589 --> 00:39:47,177
الشرطية التي تتسلل،
سينتهي بها الحال مدفونة!
456
00:40:30,178 --> 00:40:31,471
ارفع يديك وإلا سأطلق النار!
457
00:40:31,555 --> 00:40:32,722
أجل
458
00:40:32,806 --> 00:40:33,723
لا
459
00:40:34,182 --> 00:40:35,267
لا تطلقي النار
460
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
لا تطلقي النار أرجوك
461
00:40:38,395 --> 00:40:39,479
لا تطلقي النار
462
00:40:57,080 --> 00:40:59,708
التعدي جريمة يُعاقب عليها
463
00:41:07,841 --> 00:41:10,385
من المؤسف أنني سأقتلك هنا
464
00:41:11,887 --> 00:41:15,182
فأطفالي يحبون تناول الخنزير
على العشاء
465
00:41:48,173 --> 00:41:49,049
سيد...
466
00:41:49,758 --> 00:41:51,218
سيد (مانكس)
467
00:42:42,227 --> 00:42:43,979
سيد (مانكس)
468
00:43:16,344 --> 00:43:18,471
توقفا،
لا يمكنكما الدخول هنا
469
00:43:18,555 --> 00:43:19,723
ما زالت هنا
470
00:43:19,806 --> 00:43:22,100
مهلاً، هذا مسرح جريمة،
مهلاً!
471
00:43:23,685 --> 00:43:26,146
- توقفي، لا يمكنك العبور
- دعني أمر
472
00:43:30,108 --> 00:43:33,028
يا إلهي!
شكراً للرب! مرحباً!
473
00:43:33,111 --> 00:43:34,446
ماذا تفعلين هنا؟
474
00:43:34,529 --> 00:43:37,115
عندما لم تجيبي على مكالماتي،
شعرت بالقلق
475
00:43:39,617 --> 00:43:41,995
هذا جنون وغباء
476
00:43:42,412 --> 00:43:43,413
و...
477
00:43:43,496 --> 00:43:44,831
لطيف حقاً
478
00:43:45,498 --> 00:43:47,000
أحبك
479
00:44:06,603 --> 00:44:07,687
أبي؟
480
00:44:08,229 --> 00:44:09,272
أين أمي؟
481
00:44:09,356 --> 00:44:12,650
ذهبت لتساعد العمة (ماغي) بأمر ما،
ستعود قريباً
482
00:44:12,734 --> 00:44:13,651
لماذا؟
483
00:44:14,986 --> 00:44:17,614
أظن أنني فعلت شيئاً سيئاً
484
00:44:21,534 --> 00:44:22,577
مرحباً
485
00:44:25,372 --> 00:44:26,331
هل أوصلتها إلى هنا؟
486
00:44:28,083 --> 00:44:29,209
يسعدني أنك بخير
487
00:44:30,418 --> 00:44:32,462
كانا تحت قبضتي،
كلاهما
488
00:44:33,630 --> 00:44:35,924
لكنهما هربا، آسفة يا (فيك)
489
00:44:42,347 --> 00:44:45,642
مرحباً يا (كارمودي)،
وجدناها حية وسليمة
490
00:44:45,725 --> 00:44:47,644
كان (واين) يتحدث مع (مانكس)
491
00:44:48,228 --> 00:44:49,062
ماذا؟
492
00:44:49,145 --> 00:44:52,190
لا أعرف كيف فعلها هذا الحقير،
لكنه كان يزور (واين) في أحلامه
493
00:44:52,273 --> 00:44:54,192
يتحدث معه كأنه موجود
494
00:44:54,609 --> 00:44:55,777
عصا الحلوى
495
00:44:55,860 --> 00:44:58,655
إنه يعرف مكاننا يا (فيك)،
(واين) أخبره
496
00:44:59,614 --> 00:45:02,867
أنا قادمة،
لا تدع (واين) يدخل هذه السيارة
46393