All language subtitles for NOS4A2.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,393 --> 00:00:19,979
"عُضّ الصغير
واشرب دمه!"
2
00:00:20,062 --> 00:00:22,356
"عُضّ الصغير
والتَهمه!"
3
00:00:22,440 --> 00:00:24,442
"عُضّ الصغير
واشرب..."
4
00:00:32,908 --> 00:00:35,161
"عُضّ الصغير
والتهمه!"
5
00:00:39,331 --> 00:00:40,958
منزل الزلّاجة!
6
00:00:41,041 --> 00:00:43,294
كان يعيش هنا قبل أن يحترق
7
00:00:45,379 --> 00:00:48,632
تقول أختي إنه كان يحرق الأطفال
وهم أحياء في هذا الموقد القديم
8
00:00:49,675 --> 00:00:51,427
هذا هراء، لم يأكلهم
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,387
هل أنت خائف؟
10
00:00:54,013 --> 00:00:55,514
إنه في السجن
11
00:00:55,598 --> 00:00:58,350
إنه في غيبوبة لكن ما زال
بإمكانه قتلك
12
00:00:59,101 --> 00:01:00,478
لأن لديه سحراً
13
00:01:01,604 --> 00:01:04,023
"عُض الصغير
والتَهمه!"
14
00:01:04,106 --> 00:01:05,191
تعالوا وأمسكوا بي!
15
00:01:05,274 --> 00:01:06,567
"واشرب دمه!"
16
00:01:06,650 --> 00:01:09,445
"عُضّ الصغير
والتَهمه!"
17
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
"عُضّ الصغير
واشرب دمه!"
18
00:01:11,989 --> 00:01:14,784
"عُضّ الصغير
والتهمه!"
19
00:01:14,867 --> 00:01:17,286
"عُضّ الصغير
واشرب دمه!"
20
00:01:17,369 --> 00:01:20,080
"عُضّ الصغير
والتهمه!"
21
00:01:37,723 --> 00:01:39,892
(ميلي)؟
ماذا يحدث؟
22
00:01:45,064 --> 00:01:48,901
قالت أختي إنه كان يخدع الأطفال
بالحلوى والهدايا
23
00:01:48,984 --> 00:01:50,027
صه!
24
00:01:55,449 --> 00:01:57,409
كان يخدعهم ليركبوا سيارته
المُخيفة
25
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
ويُحضرهم إلى هنا
26
00:02:11,215 --> 00:02:13,592
يقولون إنه قد يكون هنا مئات
الأطفال المدفونين
27
00:02:15,094 --> 00:02:16,512
وربّما آلاف
28
00:02:18,389 --> 00:02:21,475
لا يعرف أحد كم من الوقت
أبقاهم هنا
29
00:02:21,559 --> 00:02:23,811
- من يكونون؟
- أو ماذا فعل بهم
30
00:02:23,894 --> 00:02:25,312
هل هم من العالم الآخر؟
31
00:02:30,860 --> 00:02:32,611
يبدو أنهم مسليّون
32
00:03:02,975 --> 00:03:04,977
أنت، تعالَ هنا
33
00:03:09,231 --> 00:03:11,108
سنلعب لعبة جديدة
34
00:03:35,883 --> 00:03:37,426
ما الأمر يا (ميلي)؟
35
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
أبي
36
00:04:23,305 --> 00:04:25,140
"مبنيّ على كتاب (نوسفيراتو)
لـ(جو هيل)"
37
00:04:29,436 --> 00:04:32,690
"(نوسفيراتو)"
38
00:04:34,441 --> 00:04:38,070
"(غانباريل)، (كولورادو)"
39
00:05:30,622 --> 00:05:33,625
- إنها في غرفتها مجدداً
- إنها تعمل!
40
00:05:34,877 --> 00:05:35,711
أمي!
41
00:05:36,295 --> 00:05:37,254
أمي!
42
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
انظري ما الذي أحضره لي أبي!
43
00:05:42,134 --> 00:05:43,135
دعني أُخمّن
44
00:05:43,802 --> 00:05:46,096
لعبة (إن بي إيه 2 كيه)
4 مليون وواحد
45
00:05:46,180 --> 00:05:47,347
بل (2 كيه 20)
46
00:05:47,890 --> 00:05:50,017
يا لك من محظوظ يا (باتس)
47
00:05:50,100 --> 00:05:51,393
بل أنا المحظوظ
48
00:05:53,103 --> 00:05:55,397
كيف حالف الحظّ أحمق مثلي؟
49
00:05:55,481 --> 00:05:59,443
حسناً، كلانا يعرف الحقيقة
المؤسفة يا (كارمودي)
50
00:05:59,526 --> 00:06:00,694
لست هنا من أجلك
51
00:06:00,778 --> 00:06:01,945
- لا؟
- لا
52
00:06:02,696 --> 00:06:04,615
أنا هنا من أجل مجموعة
الكتب المصوّرة خاصّتك
53
00:06:06,700 --> 00:06:07,910
يا للهول!
54
00:06:10,370 --> 00:06:12,748
- توقّفا يا رفيقيّ
- حسناً
55
00:06:13,707 --> 00:06:15,375
لنرَ ما لديك
56
00:06:15,459 --> 00:06:18,295
- (واين)، أخبر والدتك أنها رائعة
- كُفّ عن التصرّف بغرابة
57
00:06:18,378 --> 00:06:21,757
- سأغلبها في لعبة (2 كيه)
- عليّ الانتهاء من طلاء الخزّان يا فتى
58
00:06:21,840 --> 00:06:24,259
- تحدّث مع والدك
- إنه عجوز للغاية
59
00:06:24,343 --> 00:06:27,179
- بطيء للغاية
- المعذرة؟
60
00:06:27,679 --> 00:06:29,473
- يظنّ (باتس) أنك عجوز
- مُسنّ للغاية
61
00:06:29,556 --> 00:06:31,016
أنا مُتأنٍ
62
00:06:31,100 --> 00:06:32,726
لكنّني سأغلبك أيها الصغير
63
00:06:32,810 --> 00:06:35,145
في أيّ لعبة فيديو
في أيّ يوم من أيام الأسبوع
64
00:06:35,229 --> 00:06:36,855
من يكون (تشارلي مانكس)؟
65
00:06:39,149 --> 00:06:42,277
- ماذا قلت للتوّ؟
- (تشارلي مانكس)، إنه في التلفاز
66
00:06:42,361 --> 00:06:45,364
مات القاتل المتسلسل اليوم
في فراشه بمستشفى السجن
67
00:06:45,447 --> 00:06:48,367
بعد أن قضى الـ8 أعوام
الماضية في غيبوبة
68
00:06:48,450 --> 00:06:49,535
كان (تشارلي مانكس)...
69
00:07:03,382 --> 00:07:06,218
(واين)، اغسل أسنانك
وسنلعب بعد المدرسة
70
00:07:07,803 --> 00:07:08,971
أنت
71
00:07:09,471 --> 00:07:10,848
أنت
72
00:07:10,931 --> 00:07:12,599
هذه أخبار جيدة يا (فيك)
73
00:07:12,683 --> 00:07:13,767
أخبار رائعة
74
00:07:15,978 --> 00:07:19,022
اسمعي، آسف،
هل جعلك هذا ترين أشياء؟
75
00:07:21,525 --> 00:07:22,818
لا، أنا بخير
76
00:07:24,069 --> 00:07:25,070
فقط...
77
00:07:25,154 --> 00:07:27,406
حسناً، لنذهب، لنشاهد أفلاماً
78
00:07:27,489 --> 00:07:30,784
دائماً تساعدك على النسيان،
يُمكننا أن ننسى أمره
79
00:07:32,786 --> 00:07:33,662
ما رأيك؟
80
00:07:34,288 --> 00:07:36,456
أحتاج فقط أن أُصفّي ذهني،
أتعلم؟
81
00:07:37,708 --> 00:07:39,126
هل ستُمانع إن أخذت الشاحنة؟
82
00:07:40,794 --> 00:07:42,546
- لا، حسناً، لا توجد مشكلة
- حسناً
83
00:07:44,548 --> 00:07:45,591
سأكون هنا
84
00:07:55,350 --> 00:07:59,396
"(هافرهيل)، (ماساتشوستس)"
85
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
استيقظ الوحش
86
00:08:12,784 --> 00:08:15,621
أيمكنك أن تُعيدي سُترتي
قبل أن تُفسديها رجاءً؟
87
00:08:15,704 --> 00:08:16,747
لا
88
00:08:20,459 --> 00:08:21,835
- (ماغي)، ابتعدي عنّي
- لا
89
00:08:21,919 --> 00:08:22,753
(ماغي)!
90
00:08:22,836 --> 00:08:23,795
(ما)...
91
00:08:26,173 --> 00:08:28,467
- أتشعرين بشعور جيد؟
- لا تُصيبيني الآن
92
00:08:28,550 --> 00:08:30,302
- لا أُصيبك؟
- لا تُصيبيني!
93
00:08:31,553 --> 00:08:32,387
يا إلهي!
94
00:08:33,889 --> 00:08:36,183
- انتظري...
- لا يا (ماغي)
95
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
أريد أن أضع صورة حبيبتي الفيدرالية
على (إنستغرام)، أرجوك
96
00:08:39,061 --> 00:08:41,355
- لا
- انظروا جميعاً إلى هذه المرأة!
97
00:08:41,438 --> 00:08:43,398
بينما تنامون جميعاً...
98
00:08:43,482 --> 00:08:46,151
تخدم حبيبتي وتحمي العالم
99
00:08:46,235 --> 00:08:48,153
- العالم أيها الناس!
- حسناً، توقّفي، أرجوك
100
00:08:49,863 --> 00:08:52,866
"الشقية"
101
00:08:54,660 --> 00:08:55,702
ماذا؟
102
00:08:55,786 --> 00:08:58,705
لم تتّصل سوى مرّات قليلة
منذ أن رحلت عن المدينة...
103
00:08:58,789 --> 00:09:00,999
وفي كلّ مرّة اتّصلت، كان بسبب...
104
00:09:01,083 --> 00:09:02,042
مشكلة
105
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
لا بُد أنها سمعت بموت (مانكس)
106
00:09:05,712 --> 00:09:06,922
مثلما قلت
107
00:09:13,220 --> 00:09:14,513
حسناً!
108
00:09:14,596 --> 00:09:18,183
انظروا من استطاعت أخيراً
تشغيل الهاتف!
109
00:09:18,809 --> 00:09:20,852
يقولون إن (تشارلي مانكس)
مات
110
00:09:20,936 --> 00:09:21,979
أعرف
111
00:09:24,690 --> 00:09:26,108
هلا تسألين لعبة الـ(سكرابل)؟
112
00:09:27,025 --> 00:09:28,485
لم أعد أفعل ذلك
113
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
أرجوك يا (ماغي)
114
00:09:30,696 --> 00:09:31,905
لقد مات يا (فيك)
115
00:09:31,989 --> 00:09:33,448
هل قالت الـ(سكرابل) ذلك؟
116
00:09:33,532 --> 00:09:37,577
قالت التحقيقات الفيدرالية ذلك
وعرفت من مصدر موثوق به
117
00:09:37,661 --> 00:09:39,246
من الطبيب الشرعيّ بـ(دنفر)
118
00:09:40,247 --> 00:09:41,456
إنهم مُخطؤون
119
00:09:42,541 --> 00:09:43,959
أنا من يُفترض بها أن تقتله
120
00:09:44,042 --> 00:09:46,169
قالت الـ(سكرابل) خاصّتك ذلك،
إنّها لا تكذب أبداً
121
00:09:46,253 --> 00:09:49,631
قالت الـ(سكرابل) إنك ستجدينه
وذلك حدث
122
00:09:49,715 --> 00:09:50,924
منذ 8 سنوات
123
00:09:52,175 --> 00:09:55,429
- لم أُنهِ المهمة
- ليس معك سكين حتى!
124
00:09:55,512 --> 00:09:58,307
- إذاً أسألي الـ(سكرابل) عن سكين جديد
- لقد سألنا من قبل
125
00:09:58,390 --> 00:10:01,727
- ما الذي قد يختلف اليوم؟
- لأن (تشارلي مانكس) لم يمت
126
00:10:01,810 --> 00:10:03,395
(فيك)؟ دعي الأمر
127
00:10:04,229 --> 00:10:06,982
هذه هي النهاية السعيدة،
لذا حاولي أن تري ذلك
128
00:10:07,065 --> 00:10:10,319
تزوّجي حبيبك الضخم هذا
129
00:10:10,402 --> 00:10:11,695
وانضمّي للإنترنت
130
00:10:11,778 --> 00:10:15,282
لكي أرى صوراً لـ(واين)
قبل أن يصل مرحلة المراهقة
131
00:11:04,998 --> 00:11:06,625
ليس معك سكين حتى!
132
00:11:06,708 --> 00:11:09,127
قالت لي (جولين) إنه يمكن
استبدال السكاكين
133
00:11:17,594 --> 00:11:19,513
إنها تقطع الفاصل بين العالم الحقيقيّ
134
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
وعالم الأفكار
135
00:11:24,684 --> 00:11:26,061
هيا أيها الوغد!
136
00:11:26,144 --> 00:11:27,270
"اتّصال من (واين)"
137
00:11:35,821 --> 00:11:37,697
- مرحباً يا (باتس)
- اتّصل (سام)
138
00:11:37,781 --> 00:11:40,409
لديه درّاجة بخاريّة من أجل أبي
لكنّك أخذت الشاحنة لذا...
139
00:11:40,492 --> 00:11:43,453
درّاجة؟
هل قال ما نوعها؟
140
00:11:43,537 --> 00:11:44,579
لا
141
00:11:45,831 --> 00:11:47,416
- أخبر أباك أنني سأُحضرها
- حسناً
142
00:11:47,499 --> 00:11:49,334
- أحبك
- حسناً، أنا أيضاً أحبك، إلى اللقاء
143
00:12:05,892 --> 00:12:07,853
- جئت بسرعة!
- أين الدرّاجة؟
144
00:12:07,936 --> 00:12:10,689
كنت أُزيل بعض المُخلّفات
ووجدتها
145
00:12:10,772 --> 00:12:13,692
اتّصلت بـ(لو) فوراً،
من الغريب أنك كنت في المنطقة
146
00:12:14,359 --> 00:12:16,862
أتعلمين؟ كانت لدى (ستيف مكوين)
واحدة مثلها
147
00:12:18,405 --> 00:12:19,531
انظري لهذا
148
00:12:19,614 --> 00:12:21,032
"(تريومف)"
149
00:12:24,202 --> 00:12:27,080
- أرني إيّاها
- إنها في غرفة التحميل، تفضّلي
150
00:12:43,638 --> 00:12:45,056
مرحباً
151
00:13:46,910 --> 00:13:48,203
أتحتاج للمساعدة؟
152
00:13:50,914 --> 00:13:52,332
هذا الاستوديو خاصّ
153
00:13:55,168 --> 00:13:59,005
أنا (إيثان آندرسن)،
أحب سيارات (رولز رويس)
154
00:13:59,089 --> 00:14:01,508
- صحيح
- قمت بالردّ على منشوري بالإنترنت
155
00:14:01,591 --> 00:14:05,011
ستكون المعاينة في المقهى
بعد تجهيز العرض
156
00:14:05,095 --> 00:14:08,139
يمكنك مناقشة البيع مع مساعد
في المعرض هناك
157
00:14:09,641 --> 00:14:11,560
لقد أخرجت المُحرّك
158
00:14:12,894 --> 00:14:13,728
أجل
159
00:14:13,812 --> 00:14:18,191
هذه السيارة التي تريدها كان يملكها
قاتل متسلسل شرس
160
00:14:19,734 --> 00:14:21,653
حصلت عليها من مزاد للشرطة
منذ بضعة أشهر
161
00:14:21,736 --> 00:14:23,488
وحفظتها من أجل العرض
162
00:14:23,572 --> 00:14:26,032
والآن ستعود للأرض
163
00:14:26,866 --> 00:14:31,288
لن تُنسى مثل كلّ أبطال الرأسمالية
المزيّفين السفّاحين
164
00:14:33,915 --> 00:14:35,625
رددت على منشوري وقلت...
165
00:14:36,835 --> 00:14:40,046
إن سيارة الـ(رولز رويس رايث)
هذه للبيع
166
00:14:40,130 --> 00:14:41,965
أجل، ستكون كذلك
في الأسبوع القادم
167
00:14:42,048 --> 00:14:45,051
في المعرض مقابل 150 ألف
168
00:14:48,263 --> 00:14:49,556
هذا مال كثير
169
00:14:51,516 --> 00:14:55,061
حسناً، هناك قطع أصغر
متوفّرة
170
00:14:58,648 --> 00:14:59,774
لا
171
00:14:59,858 --> 00:15:01,484
لا، أريد سيارة الـ(رايث) هذه
172
00:15:01,568 --> 00:15:04,279
كما ترى أنا مُحبّ للـ(رولز رويس)
173
00:15:11,411 --> 00:15:12,495
أبي
174
00:15:14,372 --> 00:15:15,290
أبي
175
00:15:18,543 --> 00:15:20,337
تقول أمي إن عليّ المبيت
في منزلها غداً
176
00:15:20,420 --> 00:15:22,756
لكنّني لا أريد ذلك
فأنا أكره (إريك)
177
00:15:23,590 --> 00:15:26,343
لكنّه أخوك غير الشقيق
وهذا عيد ميلاده
178
00:15:26,426 --> 00:15:27,636
حاول أن تكون صديقه
179
00:15:28,345 --> 00:15:30,388
لا أحب المبيت أيضاً
180
00:15:30,472 --> 00:15:31,890
يكون الأصدقاء خبثاء أحياناً
181
00:15:31,973 --> 00:15:34,267
أحياناً لا يلعبون معك
182
00:15:34,351 --> 00:15:37,103
أحياناً يضربونك،
وأحياناً يضربونك في مناطق حساسة
183
00:15:37,187 --> 00:15:38,938
- حسناً
- (إريك) يفعل ذلك
184
00:15:39,022 --> 00:15:41,858
كانت لديّ صديقة من قبل
تُدعى (فيك مكوين)
185
00:15:42,484 --> 00:15:45,904
قالت عني أكاذيب وثرثرت،
أكرهها
186
00:15:47,530 --> 00:15:49,991
سيد (آندرسن)، لحظة واحدة...
187
00:15:50,659 --> 00:15:54,245
أُقدّر اهتمامك لكنّني مشغول جداً
188
00:15:54,663 --> 00:15:55,914
أجل
189
00:15:57,707 --> 00:16:00,293
أواثق من أنك لا تريد أن تُعطيني
الـ(رايث)؟
190
00:16:10,428 --> 00:16:12,305
حسناً، أتمنّى لك يوماً سعيداً
191
00:16:13,556 --> 00:16:15,308
سعدت بمقابلتك
192
00:16:29,322 --> 00:16:31,074
إنه سكيني يا (لو)،
أستطيع
193
00:16:31,157 --> 00:16:33,451
أستطيع أن أشعر بذلك، أنا...
194
00:16:33,535 --> 00:16:35,995
سأتمكّن أخيراً من فتح جسر
(شورتر واي)
195
00:16:36,079 --> 00:16:37,831
(شورتر واي)، رائع
196
00:16:38,748 --> 00:16:41,167
مهلاً، أهذا الجسر السحريّ الذي
يجعلك تذهبين لأيّ مكان؟
197
00:16:41,251 --> 00:16:44,045
لإيجاد الأشياء المفقودة،
أجل
198
00:16:45,880 --> 00:16:48,800
اسمع، أعلم أن هذا جنون
لكن هذه الدرّاجة طراز (تريومف)
199
00:16:49,884 --> 00:16:51,428
أظنّ أنني استحضرتها
200
00:16:53,304 --> 00:16:54,806
لا أشكّ في ذلك مطلقاً!
201
00:16:54,889 --> 00:16:57,350
نعرف بالفعل أنك بطلة خارقة!
202
00:16:57,434 --> 00:16:59,519
ستكون بمثابة سفينة فضاء
(ميلينيوم فالكون)!
203
00:16:59,602 --> 00:17:03,106
- علينا أن نجعلها تعمل
- سنكون مثل (هان) و(ليا)
204
00:17:03,189 --> 00:17:04,774
(راي) و(فين)!
205
00:17:07,527 --> 00:17:09,320
سأستخدمها لأجد (تشارلي مانكس)
206
00:17:16,077 --> 00:17:17,912
إنه ميّت يا (فيك)
207
00:17:22,041 --> 00:17:23,334
هل كنت تحتسين الخمر؟
208
00:17:27,756 --> 00:17:30,508
هذا ليس كعيد الميلاد المجيد،
حسناً؟ إنه...
209
00:17:30,592 --> 00:17:34,345
جيد لأنه في كلّ عيد ميلاد مجيد
تحتسين الخمر حتى تكادي أن تموتي
210
00:17:34,429 --> 00:17:37,974
تسمعين هواتف وأصواتاً،
أنا و(واين) نحتاجك هنا
211
00:17:38,057 --> 00:17:41,311
لديّ سكين الآن، حسناً؟
سأجده يا (لو)
212
00:17:41,394 --> 00:17:43,563
سأجده وسأقتله مرّة أخيرة
213
00:17:43,646 --> 00:17:45,523
اسمعيني يا (فيك)
214
00:17:45,607 --> 00:17:49,360
الأطبّاء وقضاة التحقيق والشرطة
والمراسلون، جميعهم يقولون إنه مات
215
00:17:49,986 --> 00:17:52,989
هذا الشيء الذي كان يحوم فوقنا،
لقد رحل!
216
00:17:53,406 --> 00:17:54,699
لقد تحرّرنا منه الآن
217
00:17:55,408 --> 00:17:58,495
يُمكننا أخيراً التفكير في جعل
علاقتنا قانونية
218
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
معاً ومع (واين)
219
00:18:05,794 --> 00:18:06,795
أعني...
220
00:18:08,588 --> 00:18:09,506
إن كان هذا...
221
00:18:10,215 --> 00:18:12,175
إن كنت تريدين ذلك
222
00:18:14,761 --> 00:18:16,095
بالطبع أريد ذلك
223
00:18:20,058 --> 00:18:22,101
لا أريدك أن تموت بدون زواج
224
00:18:28,942 --> 00:18:30,568
إذاً لنحتفل
225
00:18:30,652 --> 00:18:34,405
- سأتغيّب عن العمل بحجّة المرض
- لا يا سيدي، نحتاج لراتبك
226
00:18:35,865 --> 00:18:36,783
اذهب
227
00:18:38,243 --> 00:18:39,494
سأجعلها تعمل
228
00:18:40,411 --> 00:18:41,955
إذاً (هان) و(ليا)
229
00:18:43,248 --> 00:18:44,541
وسأُحضر (واين) أيضاً
230
00:18:46,292 --> 00:18:48,211
فريق (كاركوين)
231
00:18:49,003 --> 00:18:51,047
- ماذا؟
- نحتاج اسماً لفريقنا
232
00:18:53,341 --> 00:18:54,676
فريق (مكارمودي)؟
233
00:18:55,802 --> 00:18:57,220
فريق (كاركويمودي)؟
234
00:18:57,303 --> 00:18:59,430
أجل، واصل التفكير بالأمر
235
00:18:59,514 --> 00:19:01,224
- إنه الاسم الأخير
- حقاً؟
236
00:19:05,812 --> 00:19:11,025
"خطف (تشارلي مانكس) ابنتي،
مات القاتل (مانكس) في (دنفر)"
237
00:19:43,433 --> 00:19:45,727
مرحباً...
238
00:19:47,020 --> 00:19:49,564
أودّ أن أُبلّغ عن حالة طارئة
239
00:19:50,148 --> 00:19:51,816
في مكتبة (هافرهيل) العامّة
240
00:19:55,194 --> 00:19:57,822
أجل، اضطربت الأضواء
241
00:19:57,906 --> 00:20:00,658
وحدث شيء لأحد أمناء المكتبة
242
00:20:01,659 --> 00:20:04,662
الجميلة المضحكة ذات الشعر
الأرجوانيّ
243
00:20:07,582 --> 00:20:10,460
أجل، إنها في القبو لذا...
244
00:20:11,711 --> 00:20:12,712
أرجوكم أسرعوا
245
00:20:28,519 --> 00:20:29,771
هل مات مالك الـ(رايث)؟
246
00:20:42,367 --> 00:20:45,244
"أجل"
247
00:21:01,469 --> 00:21:05,723
"أحياناً لا يكون هناك من يستمع"
248
00:21:08,434 --> 00:21:11,062
"أحياناً لا يكون هناك شيء..."
249
00:21:11,145 --> 00:21:14,774
"موسيقى عيد الميلاد المجيد"
250
00:21:46,723 --> 00:21:47,765
(فيك)
251
00:21:49,267 --> 00:21:50,393
أين كنت؟
252
00:21:50,476 --> 00:21:52,729
كان من المُفترض أن تُحضري
(واين) من المدرسة
253
00:21:52,812 --> 00:21:56,983
يا إلهي! (باتس)، آسفة للغاية،
فقدت إحساسي بالوقت و...
254
00:21:57,066 --> 00:21:58,735
الأمهات الأخريات حضرن
255
00:22:01,362 --> 00:22:02,613
أنا...
256
00:22:02,697 --> 00:22:03,906
لقد أخفقت
257
00:22:03,990 --> 00:22:05,033
بشدّة
258
00:22:05,116 --> 00:22:07,577
هل ستحضرين مباراتي
يوم السبت؟
259
00:22:08,119 --> 00:22:09,620
سأحضر
260
00:22:09,704 --> 00:22:10,538
حسناً؟
261
00:22:17,211 --> 00:22:18,379
أتريدين التحدّث عن الأمر؟
262
00:22:19,213 --> 00:22:20,673
فقدت إحساسي بالوقت فقط
263
00:22:21,758 --> 00:22:25,595
تعملين على درّاجة بخارية خارقة
تساعدك على إيجاد الأشياء
264
00:22:29,182 --> 00:22:30,266
آسفة
265
00:22:34,395 --> 00:22:36,522
لا أعرف ما الذي تحاولين
إيجاده يا حبيبتي
266
00:22:37,398 --> 00:22:40,735
كنت آمل أن أكون أنا و(واين)
كافيَين
267
00:22:43,654 --> 00:22:44,906
(لو)...
268
00:23:27,990 --> 00:23:28,950
مرحباً
269
00:23:30,201 --> 00:23:31,077
مرحباً
270
00:23:47,051 --> 00:23:48,094
آسفة
271
00:23:50,471 --> 00:23:51,681
عمّا حدث بالأمس
272
00:23:56,769 --> 00:23:58,980
أنت و(واين) كافيان
273
00:23:59,063 --> 00:24:00,648
أنتما أكثر ممّا أستحقّ
274
00:24:03,359 --> 00:24:04,443
بحقّك
275
00:24:05,945 --> 00:24:09,907
تستحقّين أكثر من هذا بكثير
276
00:24:12,243 --> 00:24:16,205
أنتظر أن تفيقي وتُدركي الخطأ
الذي ارتكبته
277
00:24:17,331 --> 00:24:19,458
ارتباطك بأحمق مثلي
278
00:24:19,542 --> 00:24:21,919
ارتكبت الكثير من الأخطاء
في حياتي
279
00:24:22,003 --> 00:24:25,173
وارتباطي بك ليس خطأً
280
00:24:25,256 --> 00:24:26,424
يا للروعة!
281
00:24:27,425 --> 00:24:28,885
أظنّ...
282
00:24:28,968 --> 00:24:32,513
أظنّ أن هذا أكثر شيء رومانسيّ
قيل لي في حياتي
283
00:24:42,148 --> 00:24:44,025
فريق (مكارمودي) للأبد
284
00:24:45,818 --> 00:24:48,738
- ألم يُعجبك اسم فريق (كاركويمودي)؟
- لا
285
00:24:55,703 --> 00:24:56,996
مُسوّق عبر الهاتف
286
00:24:57,872 --> 00:25:00,333
على الأرجح سيحاول أن يبيع لنا
ألواح الطاقة الشمسية
287
00:25:03,169 --> 00:25:04,670
في يوم ما سأشتري لنا بعضاً منها
288
00:25:07,173 --> 00:25:08,507
استعدّ للعمل
289
00:25:09,383 --> 00:25:11,427
- سأتولّى أمر المدرسة
- حسناً
290
00:25:18,601 --> 00:25:20,645
- أين أبي؟
- في العمل
291
00:25:20,728 --> 00:25:22,605
سنتأخّر على المدرسة
292
00:25:22,688 --> 00:25:25,274
سنتغيّب عن المدرسة اليوم
293
00:25:26,359 --> 00:25:28,527
اليوم هو دوري لأُطعم حيوان
الجربوع في الفصل
294
00:25:31,572 --> 00:25:34,992
أظنّ أن الأستاذة (لويس) ستسمح
لك بتبديل الأيام مع فتى آخر
295
00:25:35,493 --> 00:25:36,786
سأكتب لها رسالة
296
00:25:37,745 --> 00:25:38,871
أجاهز للفطور؟
297
00:25:40,706 --> 00:25:41,832
فطور الأبطال!
298
00:25:44,502 --> 00:25:45,711
(واين)
299
00:25:47,588 --> 00:25:49,006
تلتهمه كلّه وحدك
300
00:26:03,813 --> 00:26:07,149
"ترنيمة الليلة الصامتة"
301
00:27:12,923 --> 00:27:14,216
ضربة نظيفة
302
00:27:14,300 --> 00:27:15,718
ضربة نظيفة!
303
00:27:15,801 --> 00:27:17,887
حسناً، سأُريك الضربة النظيفة
304
00:27:21,390 --> 00:27:22,433
لا تحتسب!
305
00:27:23,642 --> 00:27:26,479
ارفق بي يا فتى،
أنت منافس صعب
306
00:27:27,188 --> 00:27:30,149
يقول أبي إن هذا الشيء يُذكّره
بماكينة الخياطة
307
00:27:30,691 --> 00:27:32,526
- أجل، أبوك يحب طراز (هارلي)
- أجل
308
00:27:32,610 --> 00:27:35,446
لكنّه أيضاً شخص صالح
ويحبّنا بشدّة
309
00:27:35,529 --> 00:27:38,866
لذا سنتغاضى عن ذلك العيب الواضح
في شخصيّته
310
00:27:41,285 --> 00:27:43,120
من كان ذلك الرجل في التلفاز؟
311
00:27:43,913 --> 00:27:45,498
(تشارلي مانكس)؟
312
00:27:48,125 --> 00:27:49,418
رأيت وجهك
313
00:27:51,796 --> 00:27:53,506
لا شيء يفوتك
314
00:27:55,925 --> 00:27:59,720
تعلم أن هناك الكثيرين
من الأشرار في العالم، صحيح؟
315
00:28:00,805 --> 00:28:02,098
صحيح؟
316
00:28:02,181 --> 00:28:03,974
و(تشارلي مانكس) أحدهم
317
00:28:06,435 --> 00:28:09,730
كان يأخذ الأطفال ويعِدهم
بالحلوى والألعاب
318
00:28:10,981 --> 00:28:14,151
ثم يخطفهم بعيداً عن أهلهم
للأبد
319
00:28:14,235 --> 00:28:15,277
ولهذا أخبرتك
320
00:28:15,361 --> 00:28:18,364
ألّا تذهب مع أيّ شخص إلى أيّ مكان
إلّا إن كان يعرف كلمة السرّ
321
00:28:18,447 --> 00:28:20,199
48،10 (فيربانكس)
322
00:28:20,282 --> 00:28:21,867
شفرة كهف الوطواط
323
00:28:22,451 --> 00:28:23,577
هذا صحيح
324
00:28:25,746 --> 00:28:28,082
هل خطفك (تشارلي مانكس)؟
325
00:28:32,628 --> 00:28:34,463
خطف شخصاً كنت أحبه
326
00:28:36,424 --> 00:28:37,550
أخطف أبي؟
327
00:28:39,802 --> 00:28:42,930
أبوك هو أبوك،
الرجل العجوز البطيء
328
00:28:43,013 --> 00:28:44,140
أعرف
329
00:28:45,599 --> 00:28:47,226
لكنّني أقصد أبي الآخر
330
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
أبي البيولوجيّ
331
00:28:50,813 --> 00:28:52,148
الذي مات
332
00:28:54,150 --> 00:28:55,192
(كرايغ)
333
00:28:57,069 --> 00:28:58,654
كان يُدعى (كرايغ)
334
00:28:59,238 --> 00:29:00,781
- (كرايغ)
- أجل
335
00:29:01,365 --> 00:29:03,868
هل قتله (تشارلي مانكس)؟
336
00:29:10,749 --> 00:29:12,543
لقد مات في سيارة (مانكس)
337
00:29:15,212 --> 00:29:18,716
لكن أعدك أنني لن أدع أيّ شيء
كهذا يحدث لك
338
00:29:18,799 --> 00:29:20,593
لأن (تشارلي مانكس) مات
339
00:29:27,516 --> 00:29:29,185
(واين)، هل تسمع جرس الهاتف؟
340
00:29:29,268 --> 00:29:30,478
أيّ هاتف؟
341
00:29:43,782 --> 00:29:44,783
أمي؟
342
00:30:23,197 --> 00:30:24,448
ماذا تفعلين؟
343
00:30:27,868 --> 00:30:29,954
توقّفي! ستُحطّمينه!
344
00:31:09,994 --> 00:31:11,912
(واين)، سأدخل
345
00:31:13,289 --> 00:31:16,458
(واين)، 48،10 (فيربانكس)،
افتح، هيا
346
00:31:18,335 --> 00:31:20,337
افتح الباب الآن!
347
00:31:21,547 --> 00:31:24,133
توقّفي! أنت تُخيفينني!
348
00:31:25,593 --> 00:31:26,719
أمي!
349
00:31:33,934 --> 00:31:35,019
كُفّي عن الاتّصال هنا
350
00:31:35,102 --> 00:31:37,730
ماذا تفعلين في أرض العيد
أيتها الحقيرة؟
351
00:31:40,357 --> 00:31:43,944
تريدين إزعاجي، لا بأس بذلك، لكن
توقّفي عن الاتّصال ودعي عائلتي وشأنها
352
00:31:44,028 --> 00:31:45,613
فلتدعي أنت أرض العيد وشأنها
353
00:31:45,696 --> 00:31:47,615
وإلّا سيضع أبي شوكة في عينيك
354
00:31:47,698 --> 00:31:49,325
وسيقتلعهما كقطع الفلّين
355
00:31:49,408 --> 00:31:52,786
دعيه يُجرّب، سأحرقه مثلما فعلت
في محطة وقود (سام)
356
00:31:52,870 --> 00:31:57,207
اصمتي يا (فيك مكوين)،
أنت كاذبة وحثالة
357
00:31:58,250 --> 00:32:00,502
أخبري أبُ عيد الميلاد المجيد
أنني سأُلاحقه
358
00:32:00,586 --> 00:32:03,422
لا تتّصلي هنا مجدداً
وإلّا سأحرقك أنت أيضاً
359
00:33:02,856 --> 00:33:04,858
هل قتله (تشارلي مانكس)؟
360
00:33:04,942 --> 00:33:05,818
لقد مات يا (فيك)
361
00:33:05,901 --> 00:33:09,113
الأطبّاء وقضاة التحقيق والشرطة
والمراسلون، جميعهم يقولون إنه مات
362
00:33:30,300 --> 00:33:31,301
"المشرحة"
363
00:34:20,267 --> 00:34:22,144
"المشرحة"
364
00:34:42,623 --> 00:34:44,374
"(تشارلز مانكس)،
العنوان غير معروف"
365
00:34:44,458 --> 00:34:46,126
"حروق درجة ثالثة
على 90% من الجسد"
366
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
"تشريح الجثث"
367
00:37:38,507 --> 00:37:39,341
أمي!
368
00:37:40,634 --> 00:37:41,677
عزيزي
369
00:37:42,219 --> 00:37:43,345
- هل أنت بخير؟
- أجل
370
00:38:19,339 --> 00:38:20,632
أنا آسفة؟
371
00:38:25,262 --> 00:38:26,680
لماذا؟
372
00:38:29,766 --> 00:38:30,892
ما الذي...
373
00:38:31,893 --> 00:38:33,645
تعتذرين عنه بالضبط يا (فيك)؟
374
00:38:36,148 --> 00:38:37,774
هل تعتذرين لأنك...
375
00:38:38,859 --> 00:38:41,319
لم تتحدثي معي بشأن ما يحدث معك
376
00:38:41,403 --> 00:38:43,238
منذ أن رأيت تقرير الأخبار اللعين؟
377
00:38:43,321 --> 00:38:45,741
أم لأنك أخبرتني أنك بخير
ولم تكوني كذلك؟
378
00:38:47,576 --> 00:38:49,202
أم لأنك تُلقين المزحات
379
00:38:49,286 --> 00:38:51,830
بدلاً من أن تقولي لي إن كنت
تحبّينني أو تكرهينني
380
00:38:51,913 --> 00:38:56,710
أو أيّ شيء حقيقيّ
عن مشاعرك؟
381
00:39:01,923 --> 00:39:03,884
أم لأنك دائماً جاهزة للرحيل؟
382
00:39:05,093 --> 00:39:06,178
لست كذلك
383
00:39:08,972 --> 00:39:10,057
نحن فريق (مكارمودي)
384
00:39:10,515 --> 00:39:12,976
هذا هراء،
أعرف ذلك و(واين) يعرف أيضاً
385
00:39:14,478 --> 00:39:15,771
نحن معتادان على ذلك
386
00:39:16,813 --> 00:39:19,107
معتادان على احتسائك للخمر
واختبائك وتهرّبك
387
00:39:19,191 --> 00:39:21,443
- (لو)، هذا...
- لكن الليلة يا (فيك)...
388
00:39:24,196 --> 00:39:25,781
الليلة ثملت...
389
00:39:26,948 --> 00:39:28,325
أمام (واين)
390
00:39:31,119 --> 00:39:32,746
وأشعلت حريقاً في منزلنا
391
00:39:33,538 --> 00:39:34,623
هذا جنون
392
00:39:38,585 --> 00:39:40,462
- (تشارلي مانكس)، أعرف...
- إنه ميّت
393
00:39:41,338 --> 00:39:42,464
أعرف
394
00:39:45,008 --> 00:39:46,635
احتجت أن أرى ذلك بنفسي
395
00:39:53,850 --> 00:39:56,978
لمَ كنت بحاجة إلى تصديق
أنه حيّ؟
396
00:40:02,901 --> 00:40:06,947
قالت (ماغي) منذ زمن طويل
إن كلّ هبة لها ثمن
397
00:40:07,030 --> 00:40:11,535
وأظنّ أن استخدام جسري كثيراً
عندما كنت أصغر سنّاً
398
00:40:11,618 --> 00:40:13,912
ومحاربة (تشارلي مانكس)
وما حدث لـ(كرايغ)...
399
00:40:28,635 --> 00:40:30,428
كلّ هذا دمّرني
400
00:40:34,224 --> 00:40:36,434
بطُرق لا أفهمها
401
00:40:39,896 --> 00:40:41,982
ولا أظنّ أن بإمكاني...
402
00:40:43,400 --> 00:40:44,609
تجميع شتات نفسي
403
00:40:48,280 --> 00:40:49,406
هذا ليس صحيحاً
404
00:40:52,325 --> 00:40:53,618
أنت بحاجة للمساعدة يا (فيك)
405
00:40:55,579 --> 00:40:56,663
أعني...
406
00:40:57,289 --> 00:40:58,623
مساعدة محترفة
407
00:41:00,876 --> 00:41:02,836
- لا يُمكننا تحمّل النفقات
- سنبيع الدرّاجات
408
00:41:02,919 --> 00:41:04,880
لا، أنت تحب تلك الدرّاجات
409
00:41:04,963 --> 00:41:08,258
أحبك أكثر بكثير من تلك الدرّاجة الغبية
410
00:41:09,801 --> 00:41:11,887
(فيك)، لا يوجد مجال للمنافسة
411
00:41:17,017 --> 00:41:18,268
عليك أيضاً أن...
412
00:41:20,437 --> 00:41:21,563
تتوقّفي عن احتساء الخمر
413
00:41:27,569 --> 00:41:28,570
تعالي هنا
414
00:41:33,992 --> 00:41:36,328
سنحلّ كلّ هذا في الصباح،
حسناً؟
415
00:41:40,540 --> 00:41:43,168
اللعنة عليك لأنّ رائحتك
رائعة يا (كارمودي)
416
00:42:33,301 --> 00:42:35,095
سترحلين، أليس كذلك؟
417
00:42:40,767 --> 00:42:42,269
ستكون في أمان أكثر مع أبيك
418
00:42:43,019 --> 00:42:44,896
هل هذا بسبب (تشارلي مانكس)؟
419
00:42:48,066 --> 00:42:49,150
لا يا (باتس)
420
00:42:49,943 --> 00:42:51,403
هذا بسببي
421
00:42:57,367 --> 00:42:58,952
لا تنسي سُترتك
422
00:42:59,828 --> 00:43:01,413
يقول أبي إن بها درعاً
423
00:43:02,205 --> 00:43:03,415
لحمايتك
424
00:43:28,815 --> 00:43:30,108
كن جيداً
425
00:43:37,240 --> 00:43:38,408
أحبك
426
00:43:53,214 --> 00:43:57,052
- توقّفي! أنت تُخيفينني!
- افتح الباب الآن!
427
00:43:57,135 --> 00:43:59,095
سترحلين، أليس كذلك؟
428
00:44:07,854 --> 00:44:10,482
"البحيرة"
429
00:44:12,359 --> 00:44:15,111
أتعلم؟ حاولت أن أكون لطيفاً
430
00:44:17,405 --> 00:44:19,574
قلت لك إنني متحمّس
431
00:44:20,533 --> 00:44:22,702
لكنّك أحمق جداً
432
00:44:24,496 --> 00:44:27,832
ساعدني على تركيب هذا المُحرّك،
لنفعل ذلك
433
00:44:31,127 --> 00:44:33,546
- ببطء!
- حسناً سيدي
434
00:44:35,882 --> 00:44:36,966
حسناً، توقّف!
435
00:44:44,516 --> 00:44:45,975
أُضيئت الأنوار!
42019