All language subtitles for NOS4A2.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,393 --> 00:00:19,979 ‫‫‫"عُضّ الصغير ‫‫‫واشرب دمه!" 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,356 ‫‫‫"عُضّ الصغير ‫‫‫والتَهمه!" 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,442 ‫‫‫"عُضّ الصغير ‫‫‫واشرب..." 4 00:00:32,908 --> 00:00:35,161 ‫‫‫"عُضّ الصغير ‫‫‫والتهمه!" 5 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 ‫‫‫منزل الزلّاجة! 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,294 ‫‫‫كان يعيش هنا قبل أن يحترق 7 00:00:45,379 --> 00:00:48,632 ‫‫‫تقول أختي إنه كان يحرق الأطفال ‫‫‫وهم أحياء في هذا الموقد القديم 8 00:00:49,675 --> 00:00:51,427 ‫‫‫هذا هراء، لم يأكلهم 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,387 ‫‫‫هل أنت خائف؟ 10 00:00:54,013 --> 00:00:55,514 ‫‫‫إنه في السجن 11 00:00:55,598 --> 00:00:58,350 ‫‫‫إنه في غيبوبة لكن ما زال ‫‫‫بإمكانه قتلك 12 00:00:59,101 --> 00:01:00,478 ‫‫‫لأن لديه سحراً 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,023 ‫‫‫"عُض الصغير ‫‫‫والتَهمه!" 14 00:01:04,106 --> 00:01:05,191 ‫‫‫تعالوا وأمسكوا بي! 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,567 ‫‫‫"واشرب دمه!" 16 00:01:06,650 --> 00:01:09,445 ‫‫‫"عُضّ الصغير ‫‫‫والتَهمه!" 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 ‫‫‫"عُضّ الصغير ‫‫‫واشرب دمه!" 18 00:01:11,989 --> 00:01:14,784 ‫‫‫"عُضّ الصغير ‫‫‫والتهمه!" 19 00:01:14,867 --> 00:01:17,286 ‫‫‫"عُضّ الصغير ‫‫‫واشرب دمه!" 20 00:01:17,369 --> 00:01:20,080 ‫‫‫"عُضّ الصغير ‫‫‫والتهمه!" 21 00:01:37,723 --> 00:01:39,892 ‫‫‫(ميلي)؟ ‫‫‫ماذا يحدث؟ 22 00:01:45,064 --> 00:01:48,901 ‫‫‫قالت أختي إنه كان يخدع الأطفال ‫‫‫بالحلوى والهدايا 23 00:01:48,984 --> 00:01:50,027 ‫‫‫صه! 24 00:01:55,449 --> 00:01:57,409 ‫‫‫كان يخدعهم ليركبوا سيارته ‫‫‫المُخيفة 25 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 ‫‫‫ويُحضرهم إلى هنا 26 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 ‫‫‫يقولون إنه قد يكون هنا مئات ‫‫‫الأطفال المدفونين 27 00:02:15,094 --> 00:02:16,512 ‫‫‫وربّما آلاف 28 00:02:18,389 --> 00:02:21,475 ‫‫‫لا يعرف أحد كم من الوقت ‫‫‫أبقاهم هنا 29 00:02:21,559 --> 00:02:23,811 ‫‫‫- من يكونون؟ ‫‫‫- أو ماذا فعل بهم 30 00:02:23,894 --> 00:02:25,312 ‫‫‫هل هم من العالم الآخر؟ 31 00:02:30,860 --> 00:02:32,611 ‫‫‫يبدو أنهم مسليّون 32 00:03:02,975 --> 00:03:04,977 ‫‫‫أنت، تعالَ هنا 33 00:03:09,231 --> 00:03:11,108 ‫‫‫سنلعب لعبة جديدة 34 00:03:35,883 --> 00:03:37,426 ‫‫‫ما الأمر يا (ميلي)؟ 35 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 ‫‫‫أبي 36 00:04:23,305 --> 00:04:25,140 ‫‫‫"مبنيّ على كتاب (نوسفيراتو) ‫‫‫لـ(جو هيل)" 37 00:04:29,436 --> 00:04:32,690 ‫‫‫"(نوسفيراتو)" 38 00:04:34,441 --> 00:04:38,070 ‫‫‫"(غانباريل)، (كولورادو)" 39 00:05:30,622 --> 00:05:33,625 ‫‫‫- إنها في غرفتها مجدداً ‫‫‫- إنها تعمل! 40 00:05:34,877 --> 00:05:35,711 ‫‫‫أمي! 41 00:05:36,295 --> 00:05:37,254 ‫‫‫أمي! 42 00:05:39,590 --> 00:05:40,841 ‫‫‫انظري ما الذي أحضره لي أبي! 43 00:05:42,134 --> 00:05:43,135 ‫‫‫دعني أُخمّن 44 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 ‫‫‫لعبة (إن بي إيه 2 كيه) ‫‫‫4 مليون وواحد 45 00:05:46,180 --> 00:05:47,347 ‫‫‫بل (2 كيه 20) 46 00:05:47,890 --> 00:05:50,017 ‫‫‫يا لك من محظوظ يا (باتس) 47 00:05:50,100 --> 00:05:51,393 ‫‫‫بل أنا المحظوظ 48 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 ‫‫‫كيف حالف الحظّ أحمق مثلي؟ 49 00:05:55,481 --> 00:05:59,443 ‫‫‫حسناً، كلانا يعرف الحقيقة ‫‫‫المؤسفة يا (كارمودي) 50 00:05:59,526 --> 00:06:00,694 ‫‫‫لست هنا من أجلك 51 00:06:00,778 --> 00:06:01,945 ‫‫‫- لا؟ ‫‫‫- لا 52 00:06:02,696 --> 00:06:04,615 ‫‫‫أنا هنا من أجل مجموعة ‫‫‫الكتب المصوّرة خاصّتك 53 00:06:06,700 --> 00:06:07,910 ‫‫‫يا للهول! 54 00:06:10,370 --> 00:06:12,748 ‫‫‫- توقّفا يا رفيقيّ ‫‫‫- حسناً 55 00:06:13,707 --> 00:06:15,375 ‫‫‫لنرَ ما لديك 56 00:06:15,459 --> 00:06:18,295 ‫‫‫- (واين)، أخبر والدتك أنها رائعة ‫‫‫- كُفّ عن التصرّف بغرابة 57 00:06:18,378 --> 00:06:21,757 ‫‫‫- سأغلبها في لعبة (2 كيه) ‫‫‫- عليّ الانتهاء من طلاء الخزّان يا فتى 58 00:06:21,840 --> 00:06:24,259 ‫‫‫- تحدّث مع والدك ‫‫‫- إنه عجوز للغاية 59 00:06:24,343 --> 00:06:27,179 ‫‫‫- بطيء للغاية ‫‫‫- المعذرة؟ 60 00:06:27,679 --> 00:06:29,473 ‫‫‫- يظنّ (باتس) أنك عجوز ‫‫‫- مُسنّ للغاية 61 00:06:29,556 --> 00:06:31,016 ‫‫‫أنا مُتأنٍ 62 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 ‫‫‫لكنّني سأغلبك أيها الصغير 63 00:06:32,810 --> 00:06:35,145 ‫‫‫في أيّ لعبة فيديو ‫‫‫في أيّ يوم من أيام الأسبوع 64 00:06:35,229 --> 00:06:36,855 ‫‫‫من يكون (تشارلي مانكس)؟ 65 00:06:39,149 --> 00:06:42,277 ‫‫‫- ماذا قلت للتوّ؟ ‫‫‫- (تشارلي مانكس)، إنه في التلفاز 66 00:06:42,361 --> 00:06:45,364 ‫‫‫مات القاتل المتسلسل اليوم ‫‫‫في فراشه بمستشفى السجن 67 00:06:45,447 --> 00:06:48,367 ‫‫‫بعد أن قضى الـ8 أعوام ‫‫‫الماضية في غيبوبة 68 00:06:48,450 --> 00:06:49,535 ‫‫‫كان (تشارلي مانكس)... 69 00:07:03,382 --> 00:07:06,218 ‫‫‫(واين)، اغسل أسنانك ‫‫‫وسنلعب بعد المدرسة 70 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 ‫‫‫أنت 71 00:07:09,471 --> 00:07:10,848 ‫‫‫أنت 72 00:07:10,931 --> 00:07:12,599 ‫‫‫هذه أخبار جيدة يا (فيك) 73 00:07:12,683 --> 00:07:13,767 ‫‫‫أخبار رائعة 74 00:07:15,978 --> 00:07:19,022 ‫‫‫اسمعي، آسف، ‫‫‫هل جعلك هذا ترين أشياء؟ 75 00:07:21,525 --> 00:07:22,818 ‫‫‫لا، أنا بخير 76 00:07:24,069 --> 00:07:25,070 ‫‫‫فقط... 77 00:07:25,154 --> 00:07:27,406 ‫‫‫حسناً، لنذهب، لنشاهد أفلاماً 78 00:07:27,489 --> 00:07:30,784 ‫‫‫دائماً تساعدك على النسيان، ‫‫‫يُمكننا أن ننسى أمره 79 00:07:32,786 --> 00:07:33,662 ‫‫‫ما رأيك؟ 80 00:07:34,288 --> 00:07:36,456 ‫‫‫أحتاج فقط أن أُصفّي ذهني، ‫‫‫أتعلم؟ 81 00:07:37,708 --> 00:07:39,126 ‫‫‫هل ستُمانع إن أخذت الشاحنة؟ 82 00:07:40,794 --> 00:07:42,546 ‫‫‫- لا، حسناً، لا توجد مشكلة ‫‫‫- حسناً 83 00:07:44,548 --> 00:07:45,591 ‫‫‫سأكون هنا 84 00:07:55,350 --> 00:07:59,396 ‫‫‫"(هافرهيل)، (ماساتشوستس)" 85 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 ‫‫‫استيقظ الوحش 86 00:08:12,784 --> 00:08:15,621 ‫‫‫أيمكنك أن تُعيدي سُترتي ‫‫‫قبل أن تُفسديها رجاءً؟ 87 00:08:15,704 --> 00:08:16,747 ‫‫‫لا 88 00:08:20,459 --> 00:08:21,835 ‫‫‫- (ماغي)، ابتعدي عنّي ‫‫‫- لا 89 00:08:21,919 --> 00:08:22,753 ‫‫‫(ماغي)! 90 00:08:22,836 --> 00:08:23,795 ‫‫‫(ما)... 91 00:08:26,173 --> 00:08:28,467 ‫‫‫- أتشعرين بشعور جيد؟ ‫‫‫- لا تُصيبيني الآن 92 00:08:28,550 --> 00:08:30,302 ‫‫‫- لا أُصيبك؟ ‫‫‫- لا تُصيبيني! 93 00:08:31,553 --> 00:08:32,387 ‫‫‫يا إلهي! 94 00:08:33,889 --> 00:08:36,183 ‫‫‫- انتظري... ‫‫‫- لا يا (ماغي) 95 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 ‫‫‫أريد أن أضع صورة حبيبتي الفيدرالية ‫‫‫على (إنستغرام)، أرجوك 96 00:08:39,061 --> 00:08:41,355 ‫‫‫- لا ‫‫‫- انظروا جميعاً إلى هذه المرأة! 97 00:08:41,438 --> 00:08:43,398 ‫‫‫بينما تنامون جميعاً... 98 00:08:43,482 --> 00:08:46,151 ‫‫‫تخدم حبيبتي وتحمي العالم 99 00:08:46,235 --> 00:08:48,153 ‫‫‫- العالم أيها الناس! ‫‫‫- حسناً، توقّفي، أرجوك 100 00:08:49,863 --> 00:08:52,866 ‫‫‫"الشقية" 101 00:08:54,660 --> 00:08:55,702 ‫‫‫ماذا؟ 102 00:08:55,786 --> 00:08:58,705 ‫‫‫لم تتّصل سوى مرّات قليلة ‫‫‫منذ أن رحلت عن المدينة... 103 00:08:58,789 --> 00:09:00,999 ‫‫‫وفي كلّ مرّة اتّصلت، كان بسبب... 104 00:09:01,083 --> 00:09:02,042 ‫‫‫مشكلة 105 00:09:02,960 --> 00:09:05,379 ‫‫‫لا بُد أنها سمعت بموت (مانكس) 106 00:09:05,712 --> 00:09:06,922 ‫‫‫مثلما قلت 107 00:09:13,220 --> 00:09:14,513 ‫‫‫حسناً! 108 00:09:14,596 --> 00:09:18,183 ‫‫‫انظروا من استطاعت أخيراً ‫‫‫تشغيل الهاتف! 109 00:09:18,809 --> 00:09:20,852 ‫‫‫يقولون إن (تشارلي مانكس) ‫‫‫مات 110 00:09:20,936 --> 00:09:21,979 ‫‫‫أعرف 111 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 ‫‫‫هلا تسألين لعبة الـ(سكرابل)؟ 112 00:09:27,025 --> 00:09:28,485 ‫‫‫لم أعد أفعل ذلك 113 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 ‫‫‫أرجوك يا (ماغي) 114 00:09:30,696 --> 00:09:31,905 ‫‫‫لقد مات يا (فيك) 115 00:09:31,989 --> 00:09:33,448 ‫‫‫هل قالت الـ(سكرابل) ذلك؟ 116 00:09:33,532 --> 00:09:37,577 ‫‫‫قالت التحقيقات الفيدرالية ذلك ‫‫‫وعرفت من مصدر موثوق به 117 00:09:37,661 --> 00:09:39,246 ‫‫‫من الطبيب الشرعيّ بـ(دنفر) 118 00:09:40,247 --> 00:09:41,456 ‫‫‫إنهم مُخطؤون 119 00:09:42,541 --> 00:09:43,959 ‫‫‫أنا من يُفترض بها أن تقتله 120 00:09:44,042 --> 00:09:46,169 ‫‫‫قالت الـ(سكرابل) خاصّتك ذلك، ‫‫‫إنّها لا تكذب أبداً 121 00:09:46,253 --> 00:09:49,631 ‫‫‫قالت الـ(سكرابل) إنك ستجدينه ‫‫‫وذلك حدث 122 00:09:49,715 --> 00:09:50,924 ‫‫‫منذ 8 سنوات 123 00:09:52,175 --> 00:09:55,429 ‫‫‫- لم أُنهِ المهمة ‫‫‫- ليس معك سكين حتى! 124 00:09:55,512 --> 00:09:58,307 ‫‫‫- إذاً أسألي الـ(سكرابل) عن سكين جديد ‫‫‫- لقد سألنا من قبل 125 00:09:58,390 --> 00:10:01,727 ‫‫‫- ما الذي قد يختلف اليوم؟ ‫‫‫- لأن (تشارلي مانكس) لم يمت 126 00:10:01,810 --> 00:10:03,395 ‫‫‫(فيك)؟ دعي الأمر 127 00:10:04,229 --> 00:10:06,982 ‫‫‫هذه هي النهاية السعيدة، ‫‫‫لذا حاولي أن تري ذلك 128 00:10:07,065 --> 00:10:10,319 ‫‫‫تزوّجي حبيبك الضخم هذا 129 00:10:10,402 --> 00:10:11,695 ‫‫‫وانضمّي للإنترنت 130 00:10:11,778 --> 00:10:15,282 ‫‫‫لكي أرى صوراً لـ(واين) ‫‫‫قبل أن يصل مرحلة المراهقة 131 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 ‫‫‫ليس معك سكين حتى! 132 00:11:06,708 --> 00:11:09,127 ‫‫‫قالت لي (جولين) إنه يمكن ‫‫‫استبدال السكاكين 133 00:11:17,594 --> 00:11:19,513 ‫‫‫إنها تقطع الفاصل بين العالم الحقيقيّ 134 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 ‫‫‫وعالم الأفكار 135 00:11:24,684 --> 00:11:26,061 ‫‫‫هيا أيها الوغد! 136 00:11:26,144 --> 00:11:27,270 ‫‫‫"اتّصال من (واين)" 137 00:11:35,821 --> 00:11:37,697 ‫‫‫- مرحباً يا (باتس) ‫‫‫- اتّصل (سام) 138 00:11:37,781 --> 00:11:40,409 ‫‫‫لديه درّاجة بخاريّة من أجل أبي ‫‫‫لكنّك أخذت الشاحنة لذا... 139 00:11:40,492 --> 00:11:43,453 ‫‫‫درّاجة؟ ‫‫‫هل قال ما نوعها؟ 140 00:11:43,537 --> 00:11:44,579 ‫‫‫لا 141 00:11:45,831 --> 00:11:47,416 ‫‫‫- أخبر أباك أنني سأُحضرها ‫‫‫- حسناً 142 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 ‫‫‫- أحبك ‫‫‫- حسناً، أنا أيضاً أحبك، إلى اللقاء 143 00:12:05,892 --> 00:12:07,853 ‫‫‫- جئت بسرعة! ‫‫‫- أين الدرّاجة؟ 144 00:12:07,936 --> 00:12:10,689 ‫‫‫كنت أُزيل بعض المُخلّفات ‫‫‫ووجدتها 145 00:12:10,772 --> 00:12:13,692 ‫‫‫اتّصلت بـ(لو) فوراً، ‫‫‫من الغريب أنك كنت في المنطقة 146 00:12:14,359 --> 00:12:16,862 ‫‫‫أتعلمين؟ كانت لدى (ستيف مكوين) ‫‫‫واحدة مثلها 147 00:12:18,405 --> 00:12:19,531 ‫‫‫انظري لهذا 148 00:12:19,614 --> 00:12:21,032 ‫‫‫"(تريومف)" 149 00:12:24,202 --> 00:12:27,080 ‫‫‫- أرني إيّاها ‫‫‫- إنها في غرفة التحميل، تفضّلي 150 00:12:43,638 --> 00:12:45,056 ‫‫‫مرحباً 151 00:13:46,910 --> 00:13:48,203 ‫‫‫أتحتاج للمساعدة؟ 152 00:13:50,914 --> 00:13:52,332 ‫‫‫هذا الاستوديو خاصّ 153 00:13:55,168 --> 00:13:59,005 ‫‫‫أنا (إيثان آندرسن)، ‫‫‫أحب سيارات (رولز رويس) 154 00:13:59,089 --> 00:14:01,508 ‫‫‫- صحيح ‫‫‫- قمت بالردّ على منشوري بالإنترنت 155 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 ‫‫‫ستكون المعاينة في المقهى ‫‫‫بعد تجهيز العرض 156 00:14:05,095 --> 00:14:08,139 ‫‫‫يمكنك مناقشة البيع مع مساعد ‫‫‫في المعرض هناك 157 00:14:09,641 --> 00:14:11,560 ‫‫‫لقد أخرجت المُحرّك 158 00:14:12,894 --> 00:14:13,728 ‫‫‫أجل 159 00:14:13,812 --> 00:14:18,191 ‫‫‫هذه السيارة التي تريدها كان يملكها ‫‫‫قاتل متسلسل شرس 160 00:14:19,734 --> 00:14:21,653 ‫‫‫حصلت عليها من مزاد للشرطة ‫‫‫منذ بضعة أشهر 161 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 ‫‫‫وحفظتها من أجل العرض 162 00:14:23,572 --> 00:14:26,032 ‫‫‫والآن ستعود للأرض 163 00:14:26,866 --> 00:14:31,288 ‫‫‫لن تُنسى مثل كلّ أبطال الرأسمالية ‫‫‫المزيّفين السفّاحين 164 00:14:33,915 --> 00:14:35,625 ‫‫‫رددت على منشوري وقلت... 165 00:14:36,835 --> 00:14:40,046 ‫‫‫إن سيارة الـ(رولز رويس رايث) ‫‫‫هذه للبيع 166 00:14:40,130 --> 00:14:41,965 ‫‫‫أجل، ستكون كذلك ‫‫‫في الأسبوع القادم 167 00:14:42,048 --> 00:14:45,051 ‫‫‫في المعرض مقابل 150 ألف 168 00:14:48,263 --> 00:14:49,556 ‫‫‫هذا مال كثير 169 00:14:51,516 --> 00:14:55,061 ‫‫‫حسناً، هناك قطع أصغر ‫‫‫متوفّرة 170 00:14:58,648 --> 00:14:59,774 ‫‫‫لا 171 00:14:59,858 --> 00:15:01,484 ‫‫‫لا، أريد سيارة الـ(رايث) هذه 172 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 ‫‫‫كما ترى أنا مُحبّ للـ(رولز رويس) 173 00:15:11,411 --> 00:15:12,495 ‫‫‫أبي 174 00:15:14,372 --> 00:15:15,290 ‫‫‫أبي 175 00:15:18,543 --> 00:15:20,337 ‫‫‫تقول أمي إن عليّ المبيت ‫‫‫في منزلها غداً 176 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 ‫‫‫لكنّني لا أريد ذلك ‫‫‫فأنا أكره (إريك) 177 00:15:23,590 --> 00:15:26,343 ‫‫‫لكنّه أخوك غير الشقيق ‫‫‫وهذا عيد ميلاده 178 00:15:26,426 --> 00:15:27,636 ‫‫‫حاول أن تكون صديقه 179 00:15:28,345 --> 00:15:30,388 ‫‫‫لا أحب المبيت أيضاً 180 00:15:30,472 --> 00:15:31,890 ‫‫‫يكون الأصدقاء خبثاء أحياناً 181 00:15:31,973 --> 00:15:34,267 ‫‫‫أحياناً لا يلعبون معك 182 00:15:34,351 --> 00:15:37,103 ‫‫‫أحياناً يضربونك، ‫‫‫وأحياناً يضربونك في مناطق حساسة 183 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 ‫‫‫- حسناً ‫‫‫- (إريك) يفعل ذلك 184 00:15:39,022 --> 00:15:41,858 ‫‫‫كانت لديّ صديقة من قبل ‫‫‫تُدعى (فيك مكوين) 185 00:15:42,484 --> 00:15:45,904 ‫‫‫قالت عني أكاذيب وثرثرت، ‫‫‫أكرهها 186 00:15:47,530 --> 00:15:49,991 ‫‫‫سيد (آندرسن)، لحظة واحدة... 187 00:15:50,659 --> 00:15:54,245 ‫‫‫أُقدّر اهتمامك لكنّني مشغول جداً 188 00:15:54,663 --> 00:15:55,914 ‫‫‫أجل 189 00:15:57,707 --> 00:16:00,293 ‫‫‫أواثق من أنك لا تريد أن تُعطيني ‫‫‫الـ(رايث)؟ 190 00:16:10,428 --> 00:16:12,305 ‫‫‫حسناً، أتمنّى لك يوماً سعيداً 191 00:16:13,556 --> 00:16:15,308 ‫‫‫سعدت بمقابلتك 192 00:16:29,322 --> 00:16:31,074 ‫‫‫إنه سكيني يا (لو)، ‫‫‫أستطيع 193 00:16:31,157 --> 00:16:33,451 ‫‫‫أستطيع أن أشعر بذلك، أنا... 194 00:16:33,535 --> 00:16:35,995 ‫‫‫سأتمكّن أخيراً من فتح جسر ‫‫‫(شورتر واي) 195 00:16:36,079 --> 00:16:37,831 ‫‫‫(شورتر واي)، رائع 196 00:16:38,748 --> 00:16:41,167 ‫‫‫مهلاً، أهذا الجسر السحريّ الذي ‫‫‫يجعلك تذهبين لأيّ مكان؟ 197 00:16:41,251 --> 00:16:44,045 ‫‫‫لإيجاد الأشياء المفقودة، ‫‫‫أجل 198 00:16:45,880 --> 00:16:48,800 ‫‫‫اسمع، أعلم أن هذا جنون ‫‫‫لكن هذه الدرّاجة طراز (تريومف) 199 00:16:49,884 --> 00:16:51,428 ‫‫‫أظنّ أنني استحضرتها 200 00:16:53,304 --> 00:16:54,806 ‫‫‫لا أشكّ في ذلك مطلقاً! 201 00:16:54,889 --> 00:16:57,350 ‫‫‫نعرف بالفعل أنك بطلة خارقة! 202 00:16:57,434 --> 00:16:59,519 ‫‫‫ستكون بمثابة سفينة فضاء ‫‫‫(ميلينيوم فالكون)! 203 00:16:59,602 --> 00:17:03,106 ‫‫‫- علينا أن نجعلها تعمل ‫‫‫- سنكون مثل (هان) و(ليا) 204 00:17:03,189 --> 00:17:04,774 ‫‫‫(راي) و(فين)! 205 00:17:07,527 --> 00:17:09,320 ‫‫‫سأستخدمها لأجد (تشارلي مانكس) 206 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 ‫‫‫إنه ميّت يا (فيك) 207 00:17:22,041 --> 00:17:23,334 ‫‫‫هل كنت تحتسين الخمر؟ 208 00:17:27,756 --> 00:17:30,508 ‫‫‫هذا ليس كعيد الميلاد المجيد، ‫‫‫حسناً؟ إنه... 209 00:17:30,592 --> 00:17:34,345 ‫‫‫جيد لأنه في كلّ عيد ميلاد مجيد ‫‫‫تحتسين الخمر حتى تكادي أن تموتي 210 00:17:34,429 --> 00:17:37,974 ‫‫‫تسمعين هواتف وأصواتاً، ‫‫‫أنا و(واين) نحتاجك هنا 211 00:17:38,057 --> 00:17:41,311 ‫‫‫لديّ سكين الآن، حسناً؟ ‫‫‫سأجده يا (لو) 212 00:17:41,394 --> 00:17:43,563 ‫‫‫سأجده وسأقتله مرّة أخيرة 213 00:17:43,646 --> 00:17:45,523 ‫‫‫اسمعيني يا (فيك) 214 00:17:45,607 --> 00:17:49,360 ‫‫‫الأطبّاء وقضاة التحقيق والشرطة ‫‫‫والمراسلون، جميعهم يقولون إنه مات 215 00:17:49,986 --> 00:17:52,989 ‫‫‫هذا الشيء الذي كان يحوم فوقنا، ‫‫‫لقد رحل! 216 00:17:53,406 --> 00:17:54,699 ‫‫‫لقد تحرّرنا منه الآن 217 00:17:55,408 --> 00:17:58,495 ‫‫‫يُمكننا أخيراً التفكير في جعل ‫‫‫علاقتنا قانونية 218 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 ‫‫‫معاً ومع (واين) 219 00:18:05,794 --> 00:18:06,795 ‫‫‫أعني... 220 00:18:08,588 --> 00:18:09,506 ‫‫‫إن كان هذا... 221 00:18:10,215 --> 00:18:12,175 ‫‫‫إن كنت تريدين ذلك 222 00:18:14,761 --> 00:18:16,095 ‫‫‫بالطبع أريد ذلك 223 00:18:20,058 --> 00:18:22,101 ‫‫‫لا أريدك أن تموت بدون زواج 224 00:18:28,942 --> 00:18:30,568 ‫‫‫إذاً لنحتفل 225 00:18:30,652 --> 00:18:34,405 ‫‫‫- سأتغيّب عن العمل بحجّة المرض ‫‫‫- لا يا سيدي، نحتاج لراتبك 226 00:18:35,865 --> 00:18:36,783 ‫‫‫اذهب 227 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 ‫‫‫سأجعلها تعمل 228 00:18:40,411 --> 00:18:41,955 ‫‫‫إذاً (هان) و(ليا) 229 00:18:43,248 --> 00:18:44,541 ‫‫‫وسأُحضر (واين) أيضاً 230 00:18:46,292 --> 00:18:48,211 ‫‫‫فريق (كاركوين) 231 00:18:49,003 --> 00:18:51,047 ‫‫‫- ماذا؟ ‫‫‫- نحتاج اسماً لفريقنا 232 00:18:53,341 --> 00:18:54,676 ‫‫‫فريق (مكارمودي)؟ 233 00:18:55,802 --> 00:18:57,220 ‫‫‫فريق (كاركويمودي)؟ 234 00:18:57,303 --> 00:18:59,430 ‫‫‫أجل، واصل التفكير بالأمر 235 00:18:59,514 --> 00:19:01,224 ‫‫‫- إنه الاسم الأخير ‫‫‫- حقاً؟ 236 00:19:05,812 --> 00:19:11,025 ‫‫‫"خطف (تشارلي مانكس) ابنتي، ‫‫‫مات القاتل (مانكس) في (دنفر)" 237 00:19:43,433 --> 00:19:45,727 ‫‫‫مرحباً... 238 00:19:47,020 --> 00:19:49,564 ‫‫‫أودّ أن أُبلّغ عن حالة طارئة 239 00:19:50,148 --> 00:19:51,816 ‫‫‫في مكتبة (هافرهيل) العامّة 240 00:19:55,194 --> 00:19:57,822 ‫‫‫أجل، اضطربت الأضواء 241 00:19:57,906 --> 00:20:00,658 ‫‫‫وحدث شيء لأحد أمناء المكتبة 242 00:20:01,659 --> 00:20:04,662 ‫‫‫الجميلة المضحكة ذات الشعر ‫‫‫الأرجوانيّ 243 00:20:07,582 --> 00:20:10,460 ‫‫‫أجل، إنها في القبو لذا... 244 00:20:11,711 --> 00:20:12,712 ‫‫‫أرجوكم أسرعوا 245 00:20:28,519 --> 00:20:29,771 ‫‫‫هل مات مالك الـ(رايث)؟ 246 00:20:42,367 --> 00:20:45,244 ‫‫‫"أجل" 247 00:21:01,469 --> 00:21:05,723 ‫‫‫"أحياناً لا يكون هناك من يستمع" 248 00:21:08,434 --> 00:21:11,062 ‫‫‫"أحياناً لا يكون هناك شيء..." 249 00:21:11,145 --> 00:21:14,774 ‫‫‫"موسيقى عيد الميلاد المجيد" 250 00:21:46,723 --> 00:21:47,765 ‫‫‫(فيك) 251 00:21:49,267 --> 00:21:50,393 ‫‫‫أين كنت؟ 252 00:21:50,476 --> 00:21:52,729 ‫‫‫كان من المُفترض أن تُحضري ‫‫‫(واين) من المدرسة 253 00:21:52,812 --> 00:21:56,983 ‫‫‫يا إلهي! (باتس)، آسفة للغاية، ‫‫‫فقدت إحساسي بالوقت و... 254 00:21:57,066 --> 00:21:58,735 ‫‫‫الأمهات الأخريات حضرن 255 00:22:01,362 --> 00:22:02,613 ‫‫‫أنا... 256 00:22:02,697 --> 00:22:03,906 ‫‫‫لقد أخفقت 257 00:22:03,990 --> 00:22:05,033 ‫‫‫بشدّة 258 00:22:05,116 --> 00:22:07,577 ‫‫‫هل ستحضرين مباراتي ‫‫‫يوم السبت؟ 259 00:22:08,119 --> 00:22:09,620 ‫‫‫سأحضر 260 00:22:09,704 --> 00:22:10,538 ‫‫‫حسناً؟ 261 00:22:17,211 --> 00:22:18,379 ‫‫‫أتريدين التحدّث عن الأمر؟ 262 00:22:19,213 --> 00:22:20,673 ‫‫‫فقدت إحساسي بالوقت فقط 263 00:22:21,758 --> 00:22:25,595 ‫‫‫تعملين على درّاجة بخارية خارقة ‫‫‫تساعدك على إيجاد الأشياء 264 00:22:29,182 --> 00:22:30,266 ‫‫‫آسفة 265 00:22:34,395 --> 00:22:36,522 ‫‫‫لا أعرف ما الذي تحاولين ‫‫‫إيجاده يا حبيبتي 266 00:22:37,398 --> 00:22:40,735 ‫‫‫كنت آمل أن أكون أنا و(واين) ‫‫‫كافيَين 267 00:22:43,654 --> 00:22:44,906 ‫‫‫(لو)... 268 00:23:27,990 --> 00:23:28,950 ‫‫‫مرحباً 269 00:23:30,201 --> 00:23:31,077 ‫‫‫مرحباً 270 00:23:47,051 --> 00:23:48,094 ‫‫‫آسفة 271 00:23:50,471 --> 00:23:51,681 ‫‫‫عمّا حدث بالأمس 272 00:23:56,769 --> 00:23:58,980 ‫‫‫أنت و(واين) كافيان 273 00:23:59,063 --> 00:24:00,648 ‫‫‫أنتما أكثر ممّا أستحقّ 274 00:24:03,359 --> 00:24:04,443 ‫‫‫بحقّك 275 00:24:05,945 --> 00:24:09,907 ‫‫‫تستحقّين أكثر من هذا بكثير 276 00:24:12,243 --> 00:24:16,205 ‫‫‫أنتظر أن تفيقي وتُدركي الخطأ ‫‫‫الذي ارتكبته 277 00:24:17,331 --> 00:24:19,458 ‫‫‫ارتباطك بأحمق مثلي 278 00:24:19,542 --> 00:24:21,919 ‫‫‫ارتكبت الكثير من الأخطاء ‫‫‫في حياتي 279 00:24:22,003 --> 00:24:25,173 ‫‫‫وارتباطي بك ليس خطأً 280 00:24:25,256 --> 00:24:26,424 ‫‫‫يا للروعة! 281 00:24:27,425 --> 00:24:28,885 ‫‫‫أظنّ... 282 00:24:28,968 --> 00:24:32,513 ‫‫‫أظنّ أن هذا أكثر شيء رومانسيّ ‫‫‫قيل لي في حياتي 283 00:24:42,148 --> 00:24:44,025 ‫‫‫فريق (مكارمودي) للأبد 284 00:24:45,818 --> 00:24:48,738 ‫‫‫- ألم يُعجبك اسم فريق (كاركويمودي)؟ ‫‫‫- لا 285 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 ‫‫‫مُسوّق عبر الهاتف 286 00:24:57,872 --> 00:25:00,333 ‫‫‫على الأرجح سيحاول أن يبيع لنا ‫‫‫ألواح الطاقة الشمسية 287 00:25:03,169 --> 00:25:04,670 ‫‫‫في يوم ما سأشتري لنا بعضاً منها 288 00:25:07,173 --> 00:25:08,507 ‫‫‫استعدّ للعمل 289 00:25:09,383 --> 00:25:11,427 ‫‫‫- سأتولّى أمر المدرسة ‫‫‫- حسناً 290 00:25:18,601 --> 00:25:20,645 ‫‫‫- أين أبي؟ ‫‫‫- في العمل 291 00:25:20,728 --> 00:25:22,605 ‫‫‫سنتأخّر على المدرسة 292 00:25:22,688 --> 00:25:25,274 ‫‫‫سنتغيّب عن المدرسة اليوم 293 00:25:26,359 --> 00:25:28,527 ‫‫‫اليوم هو دوري لأُطعم حيوان ‫‫‫الجربوع في الفصل 294 00:25:31,572 --> 00:25:34,992 ‫‫‫أظنّ أن الأستاذة (لويس) ستسمح ‫‫‫لك بتبديل الأيام مع فتى آخر 295 00:25:35,493 --> 00:25:36,786 ‫‫‫سأكتب لها رسالة 296 00:25:37,745 --> 00:25:38,871 ‫‫‫أجاهز للفطور؟ 297 00:25:40,706 --> 00:25:41,832 ‫‫‫فطور الأبطال! 298 00:25:44,502 --> 00:25:45,711 ‫‫‫(واين) 299 00:25:47,588 --> 00:25:49,006 ‫‫‫تلتهمه كلّه وحدك 300 00:26:03,813 --> 00:26:07,149 ‫‫‫"ترنيمة الليلة الصامتة" 301 00:27:12,923 --> 00:27:14,216 ‫‫‫ضربة نظيفة 302 00:27:14,300 --> 00:27:15,718 ‫‫‫ضربة نظيفة! 303 00:27:15,801 --> 00:27:17,887 ‫‫‫حسناً، سأُريك الضربة النظيفة 304 00:27:21,390 --> 00:27:22,433 ‫‫‫لا تحتسب! 305 00:27:23,642 --> 00:27:26,479 ‫‫‫ارفق بي يا فتى، ‫‫‫أنت منافس صعب 306 00:27:27,188 --> 00:27:30,149 ‫‫‫يقول أبي إن هذا الشيء يُذكّره ‫‫‫بماكينة الخياطة 307 00:27:30,691 --> 00:27:32,526 ‫‫‫- أجل، أبوك يحب طراز (هارلي) ‫‫‫- أجل 308 00:27:32,610 --> 00:27:35,446 ‫‫‫لكنّه أيضاً شخص صالح ‫‫‫ويحبّنا بشدّة 309 00:27:35,529 --> 00:27:38,866 ‫‫‫لذا سنتغاضى عن ذلك العيب الواضح ‫‫‫في شخصيّته 310 00:27:41,285 --> 00:27:43,120 ‫‫‫من كان ذلك الرجل في التلفاز؟ 311 00:27:43,913 --> 00:27:45,498 ‫‫‫(تشارلي مانكس)؟ 312 00:27:48,125 --> 00:27:49,418 ‫‫‫رأيت وجهك 313 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 ‫‫‫لا شيء يفوتك 314 00:27:55,925 --> 00:27:59,720 ‫‫‫تعلم أن هناك الكثيرين ‫‫‫من الأشرار في العالم، صحيح؟ 315 00:28:00,805 --> 00:28:02,098 ‫‫‫صحيح؟ 316 00:28:02,181 --> 00:28:03,974 ‫‫‫و(تشارلي مانكس) أحدهم 317 00:28:06,435 --> 00:28:09,730 ‫‫‫كان يأخذ الأطفال ويعِدهم ‫‫‫بالحلوى والألعاب 318 00:28:10,981 --> 00:28:14,151 ‫‫‫ثم يخطفهم بعيداً عن أهلهم ‫‫‫للأبد 319 00:28:14,235 --> 00:28:15,277 ‫‫‫ولهذا أخبرتك 320 00:28:15,361 --> 00:28:18,364 ‫‫‫ألّا تذهب مع أيّ شخص إلى أيّ مكان ‫‫‫إلّا إن كان يعرف كلمة السرّ 321 00:28:18,447 --> 00:28:20,199 ‫‫‫48،10 (فيربانكس) 322 00:28:20,282 --> 00:28:21,867 ‫‫‫شفرة كهف الوطواط 323 00:28:22,451 --> 00:28:23,577 ‫‫‫هذا صحيح 324 00:28:25,746 --> 00:28:28,082 ‫‫‫هل خطفك (تشارلي مانكس)؟ 325 00:28:32,628 --> 00:28:34,463 ‫‫‫خطف شخصاً كنت أحبه 326 00:28:36,424 --> 00:28:37,550 ‫‫‫أخطف أبي؟ 327 00:28:39,802 --> 00:28:42,930 ‫‫‫أبوك هو أبوك، ‫‫‫الرجل العجوز البطيء 328 00:28:43,013 --> 00:28:44,140 ‫‫‫أعرف 329 00:28:45,599 --> 00:28:47,226 ‫‫‫لكنّني أقصد أبي الآخر 330 00:28:48,269 --> 00:28:50,229 ‫‫‫أبي البيولوجيّ 331 00:28:50,813 --> 00:28:52,148 ‫‫‫الذي مات 332 00:28:54,150 --> 00:28:55,192 ‫‫‫(كرايغ) 333 00:28:57,069 --> 00:28:58,654 ‫‫‫كان يُدعى (كرايغ) 334 00:28:59,238 --> 00:29:00,781 ‫‫‫- (كرايغ) ‫‫‫- أجل 335 00:29:01,365 --> 00:29:03,868 ‫‫‫هل قتله (تشارلي مانكس)؟ 336 00:29:10,749 --> 00:29:12,543 ‫‫‫لقد مات في سيارة (مانكس) 337 00:29:15,212 --> 00:29:18,716 ‫‫‫لكن أعدك أنني لن أدع أيّ شيء ‫‫‫كهذا يحدث لك 338 00:29:18,799 --> 00:29:20,593 ‫‫‫لأن (تشارلي مانكس) مات 339 00:29:27,516 --> 00:29:29,185 ‫‫‫(واين)، هل تسمع جرس الهاتف؟ 340 00:29:29,268 --> 00:29:30,478 ‫‫‫أيّ هاتف؟ 341 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 ‫‫‫أمي؟ 342 00:30:23,197 --> 00:30:24,448 ‫‫‫ماذا تفعلين؟ 343 00:30:27,868 --> 00:30:29,954 ‫‫‫توقّفي! ستُحطّمينه! 344 00:31:09,994 --> 00:31:11,912 ‫‫‫(واين)، سأدخل 345 00:31:13,289 --> 00:31:16,458 ‫‫‫(واين)، 48،10 (فيربانكس)، ‫‫‫افتح، هيا 346 00:31:18,335 --> 00:31:20,337 ‫‫‫افتح الباب الآن! 347 00:31:21,547 --> 00:31:24,133 ‫‫‫توقّفي! أنت تُخيفينني! 348 00:31:25,593 --> 00:31:26,719 ‫‫‫أمي! 349 00:31:33,934 --> 00:31:35,019 ‫‫‫كُفّي عن الاتّصال هنا 350 00:31:35,102 --> 00:31:37,730 ‫‫‫ماذا تفعلين في أرض العيد ‫‫‫أيتها الحقيرة؟ 351 00:31:40,357 --> 00:31:43,944 ‫‫‫تريدين إزعاجي، لا بأس بذلك، لكن ‫‫‫توقّفي عن الاتّصال ودعي عائلتي وشأنها 352 00:31:44,028 --> 00:31:45,613 ‫‫‫فلتدعي أنت أرض العيد وشأنها 353 00:31:45,696 --> 00:31:47,615 ‫‫‫وإلّا سيضع أبي شوكة في عينيك 354 00:31:47,698 --> 00:31:49,325 ‫‫‫وسيقتلعهما كقطع الفلّين 355 00:31:49,408 --> 00:31:52,786 ‫‫‫دعيه يُجرّب، سأحرقه مثلما فعلت ‫‫‫في محطة وقود (سام) 356 00:31:52,870 --> 00:31:57,207 ‫‫‫اصمتي يا (فيك مكوين)، ‫‫‫أنت كاذبة وحثالة 357 00:31:58,250 --> 00:32:00,502 ‫‫‫أخبري أبُ عيد الميلاد المجيد ‫‫‫أنني سأُلاحقه 358 00:32:00,586 --> 00:32:03,422 ‫‫‫لا تتّصلي هنا مجدداً ‫‫‫وإلّا سأحرقك أنت أيضاً 359 00:33:02,856 --> 00:33:04,858 ‫‫‫هل قتله (تشارلي مانكس)؟ 360 00:33:04,942 --> 00:33:05,818 ‫‫‫لقد مات يا (فيك) 361 00:33:05,901 --> 00:33:09,113 ‫‫‫الأطبّاء وقضاة التحقيق والشرطة ‫‫‫والمراسلون، جميعهم يقولون إنه مات 362 00:33:30,300 --> 00:33:31,301 ‫‫‫"المشرحة" 363 00:34:20,267 --> 00:34:22,144 ‫‫‫"المشرحة" 364 00:34:42,623 --> 00:34:44,374 ‫‫‫"(تشارلز مانكس)، ‫‫‫العنوان غير معروف" 365 00:34:44,458 --> 00:34:46,126 ‫‫‫"حروق درجة ثالثة ‫‫‫على 90% من الجسد" 366 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 ‫‫‫"تشريح الجثث" 367 00:37:38,507 --> 00:37:39,341 ‫‫‫أمي! 368 00:37:40,634 --> 00:37:41,677 ‫‫‫عزيزي 369 00:37:42,219 --> 00:37:43,345 ‫‫‫- هل أنت بخير؟ ‫‫‫- أجل 370 00:38:19,339 --> 00:38:20,632 ‫‫‫أنا آسفة؟ 371 00:38:25,262 --> 00:38:26,680 ‫‫‫لماذا؟ 372 00:38:29,766 --> 00:38:30,892 ‫‫‫ما الذي... 373 00:38:31,893 --> 00:38:33,645 ‫‫‫تعتذرين عنه بالضبط يا (فيك)؟ 374 00:38:36,148 --> 00:38:37,774 ‫‫‫هل تعتذرين لأنك... 375 00:38:38,859 --> 00:38:41,319 ‫‫‫لم تتحدثي معي بشأن ما يحدث معك 376 00:38:41,403 --> 00:38:43,238 ‫‫‫منذ أن رأيت تقرير الأخبار اللعين؟ 377 00:38:43,321 --> 00:38:45,741 ‫‫‫أم لأنك أخبرتني أنك بخير ‫‫‫ولم تكوني كذلك؟ 378 00:38:47,576 --> 00:38:49,202 ‫‫‫أم لأنك تُلقين المزحات 379 00:38:49,286 --> 00:38:51,830 ‫‫‫بدلاً من أن تقولي لي إن كنت ‫‫‫تحبّينني أو تكرهينني 380 00:38:51,913 --> 00:38:56,710 ‫‫‫أو أيّ شيء حقيقيّ ‫‫‫عن مشاعرك؟ 381 00:39:01,923 --> 00:39:03,884 ‫‫‫أم لأنك دائماً جاهزة للرحيل؟ 382 00:39:05,093 --> 00:39:06,178 ‫‫‫لست كذلك 383 00:39:08,972 --> 00:39:10,057 ‫‫‫نحن فريق (مكارمودي) 384 00:39:10,515 --> 00:39:12,976 ‫‫‫هذا هراء، ‫‫‫أعرف ذلك و(واين) يعرف أيضاً 385 00:39:14,478 --> 00:39:15,771 ‫‫‫نحن معتادان على ذلك 386 00:39:16,813 --> 00:39:19,107 ‫‫‫معتادان على احتسائك للخمر ‫‫‫واختبائك وتهرّبك 387 00:39:19,191 --> 00:39:21,443 ‫‫‫- (لو)، هذا... ‫‫‫- لكن الليلة يا (فيك)... 388 00:39:24,196 --> 00:39:25,781 ‫‫‫الليلة ثملت... 389 00:39:26,948 --> 00:39:28,325 ‫‫‫أمام (واين) 390 00:39:31,119 --> 00:39:32,746 ‫‫‫وأشعلت حريقاً في منزلنا 391 00:39:33,538 --> 00:39:34,623 ‫‫‫هذا جنون 392 00:39:38,585 --> 00:39:40,462 ‫‫‫- (تشارلي مانكس)، أعرف... ‫‫‫- إنه ميّت 393 00:39:41,338 --> 00:39:42,464 ‫‫‫أعرف 394 00:39:45,008 --> 00:39:46,635 ‫‫‫احتجت أن أرى ذلك بنفسي 395 00:39:53,850 --> 00:39:56,978 ‫‫‫لمَ كنت بحاجة إلى تصديق ‫‫‫أنه حيّ؟ 396 00:40:02,901 --> 00:40:06,947 ‫‫‫قالت (ماغي) منذ زمن طويل ‫‫‫إن كلّ هبة لها ثمن 397 00:40:07,030 --> 00:40:11,535 ‫‫‫وأظنّ أن استخدام جسري كثيراً ‫‫‫عندما كنت أصغر سنّاً 398 00:40:11,618 --> 00:40:13,912 ‫‫‫ومحاربة (تشارلي مانكس) ‫‫‫وما حدث لـ(كرايغ)... 399 00:40:28,635 --> 00:40:30,428 ‫‫‫كلّ هذا دمّرني 400 00:40:34,224 --> 00:40:36,434 ‫‫‫بطُرق لا أفهمها 401 00:40:39,896 --> 00:40:41,982 ‫‫‫ولا أظنّ أن بإمكاني... 402 00:40:43,400 --> 00:40:44,609 ‫‫‫تجميع شتات نفسي 403 00:40:48,280 --> 00:40:49,406 ‫‫‫هذا ليس صحيحاً 404 00:40:52,325 --> 00:40:53,618 ‫‫‫أنت بحاجة للمساعدة يا (فيك) 405 00:40:55,579 --> 00:40:56,663 ‫‫‫أعني... 406 00:40:57,289 --> 00:40:58,623 ‫‫‫مساعدة محترفة 407 00:41:00,876 --> 00:41:02,836 ‫‫‫- لا يُمكننا تحمّل النفقات ‫‫‫- سنبيع الدرّاجات 408 00:41:02,919 --> 00:41:04,880 ‫‫‫لا، أنت تحب تلك الدرّاجات 409 00:41:04,963 --> 00:41:08,258 ‫‫‫أحبك أكثر بكثير من تلك الدرّاجة الغبية 410 00:41:09,801 --> 00:41:11,887 ‫‫‫(فيك)، لا يوجد مجال للمنافسة 411 00:41:17,017 --> 00:41:18,268 ‫‫‫عليك أيضاً أن... 412 00:41:20,437 --> 00:41:21,563 ‫‫‫تتوقّفي عن احتساء الخمر 413 00:41:27,569 --> 00:41:28,570 ‫‫‫تعالي هنا 414 00:41:33,992 --> 00:41:36,328 ‫‫‫سنحلّ كلّ هذا في الصباح، ‫‫‫حسناً؟ 415 00:41:40,540 --> 00:41:43,168 ‫‫‫اللعنة عليك لأنّ رائحتك ‫‫‫رائعة يا (كارمودي) 416 00:42:33,301 --> 00:42:35,095 ‫‫‫سترحلين، أليس كذلك؟ 417 00:42:40,767 --> 00:42:42,269 ‫‫‫ستكون في أمان أكثر مع أبيك 418 00:42:43,019 --> 00:42:44,896 ‫‫‫هل هذا بسبب (تشارلي مانكس)؟ 419 00:42:48,066 --> 00:42:49,150 ‫‫‫لا يا (باتس) 420 00:42:49,943 --> 00:42:51,403 ‫‫‫هذا بسببي 421 00:42:57,367 --> 00:42:58,952 ‫‫‫لا تنسي سُترتك 422 00:42:59,828 --> 00:43:01,413 ‫‫‫يقول أبي إن بها درعاً 423 00:43:02,205 --> 00:43:03,415 ‫‫‫لحمايتك 424 00:43:28,815 --> 00:43:30,108 ‫‫‫كن جيداً 425 00:43:37,240 --> 00:43:38,408 ‫‫‫أحبك 426 00:43:53,214 --> 00:43:57,052 ‫‫‫- توقّفي! أنت تُخيفينني! ‫‫‫- افتح الباب الآن! 427 00:43:57,135 --> 00:43:59,095 ‫‫‫سترحلين، أليس كذلك؟ 428 00:44:07,854 --> 00:44:10,482 ‫‫‫"البحيرة" 429 00:44:12,359 --> 00:44:15,111 ‫‫‫أتعلم؟ حاولت أن أكون لطيفاً 430 00:44:17,405 --> 00:44:19,574 ‫‫‫قلت لك إنني متحمّس 431 00:44:20,533 --> 00:44:22,702 ‫‫‫لكنّك أحمق جداً 432 00:44:24,496 --> 00:44:27,832 ‫‫‫ساعدني على تركيب هذا المُحرّك، ‫‫‫لنفعل ذلك 433 00:44:31,127 --> 00:44:33,546 ‫‫‫- ببطء! ‫‫‫- حسناً سيدي 434 00:44:35,882 --> 00:44:36,966 ‫‫‫حسناً، توقّف! 435 00:44:44,516 --> 00:44:45,975 ‫‫‫أُضيئت الأنوار! 42019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.