Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,056 --> 00:00:19,686
I learned long ago that stories
are neither entirely true nor false.
2
00:00:21,438 --> 00:00:23,773
They are nourished by half-truths,
3
00:00:23,857 --> 00:00:27,152
well-told lies, or blurry memories.
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,160
Memories that get lost
in the smoke of stoves,
5
00:00:35,827 --> 00:00:39,748
infused with the smell of spices,
and, like in a recipe,
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,209
blend as another ingredient
with the food.
7
00:00:47,672 --> 00:00:51,134
This is the story of my great-aunt Tita.
8
00:00:51,926 --> 00:00:54,471
I'm not sure if this is exactly
how it happened.
9
00:00:54,846 --> 00:00:58,266
Part of it was passed down to me,
and I read the rest in her diary
10
00:00:58,350 --> 00:01:00,143
and the old blue recipe book.
11
00:01:02,354 --> 00:01:05,190
However, with time,
it turned into a sort of memory,
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,735
a memory of something
I didn't experience
13
00:01:08,818 --> 00:01:12,947
but that, in some way,
is now part of my life.
14
00:01:27,253 --> 00:01:30,799
They say Tita had
such a close relationship with food
15
00:01:31,383 --> 00:01:34,051
that even when she was
in my great-grandmother's womb,
16
00:01:34,134 --> 00:01:36,429
she would cry when onions were chopped.
17
00:01:38,973 --> 00:01:41,059
You should put
half an onion on your head.
18
00:01:41,559 --> 00:01:42,852
The baby is crying again.
19
00:01:44,187 --> 00:01:45,729
Don't be silly, Nacha.
20
00:01:47,482 --> 00:01:52,862
One day, her crying was so intense
that it brought on early labor.
21
00:01:55,990 --> 00:01:59,160
Breathe, breathe, don't be afraid.
Come on.
22
00:02:00,578 --> 00:02:01,705
Up, up.
23
00:02:02,914 --> 00:02:06,167
Up, up. There we go. Up, up.
24
00:02:14,300 --> 00:02:16,678
Breathe, breathe.
25
00:02:19,222 --> 00:02:21,933
Breathe. Take deep breaths.
Don't be scared.
26
00:02:22,017 --> 00:02:24,060
They also say
my great-grandmother Elena
27
00:02:24,144 --> 00:02:26,353
gave birth with way more pain
than normal.
28
00:02:27,147 --> 00:02:31,359
Like something inside her
was preventing the delivery.
29
00:02:32,110 --> 00:02:36,573
A little more. Almost there.
30
00:02:36,656 --> 00:02:39,325
Look at me! Look at me! Breathe.
31
00:02:39,409 --> 00:02:43,079
That way, Tita was literally
pushed into this world
32
00:02:43,163 --> 00:02:45,832
by an impressive torrent of tears.
33
00:03:16,988 --> 00:03:20,909
They say the tears were so many
that, when they evaporated,
34
00:03:21,242 --> 00:03:24,204
Nacha filled up an 11-pound sack of salt
35
00:03:24,537 --> 00:03:27,415
they used for cooking for several years.
36
00:03:37,676 --> 00:03:38,927
Tita was born crying,
37
00:03:40,220 --> 00:03:43,098
maybe because she sensed
her mother didn't want her,
38
00:03:44,474 --> 00:03:47,519
maybe because she was a woman
in a male-dominated world,
39
00:03:49,187 --> 00:03:54,067
or perhaps because she could sense
that her destiny was already decided,
40
00:03:54,734 --> 00:03:58,905
and her life would be a tough
and long battle for happiness.
41
00:04:01,032 --> 00:04:06,079
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
42
00:04:08,665 --> 00:04:09,916
One...
43
00:04:11,001 --> 00:04:12,043
Two...
44
00:04:14,379 --> 00:04:15,714
Three...
45
00:04:16,964 --> 00:04:18,132
Four...
46
00:04:21,970 --> 00:04:23,054
Five...
47
00:04:24,973 --> 00:04:26,016
Six...
48
00:04:28,768 --> 00:04:29,978
Seven...
49
00:04:34,274 --> 00:04:35,525
Eight...
50
00:04:38,069 --> 00:04:39,112
Nine...
51
00:04:40,155 --> 00:04:42,699
No, not in there. It's Mom's room.
52
00:04:42,782 --> 00:04:44,701
-So what?
-We're not allowed in there.
53
00:04:44,784 --> 00:04:46,911
Much better,
Gertrudis won't find us there.
54
00:04:51,041 --> 00:04:52,292
Ten! Here I come!
55
00:05:18,568 --> 00:05:19,819
Where are you?
56
00:05:23,448 --> 00:05:26,326
-Found you!
-That's not fair.
57
00:05:26,409 --> 00:05:27,744
Who went into my room?
58
00:05:28,328 --> 00:05:29,579
Tita, Mommy.
59
00:05:29,662 --> 00:05:31,206
Don't be a snitch, Rosaura.
60
00:05:40,799 --> 00:05:45,345
How dare you, Tita de la Garza!
Let this be the last time.
61
00:05:45,428 --> 00:05:46,680
Mommy...
62
00:06:27,095 --> 00:06:28,179
Tita!
63
00:06:32,976 --> 00:06:34,769
Tita, don't be sad.
64
00:06:34,853 --> 00:06:37,856
I'm not sad. I'm mad at Rosaura.
65
00:06:38,273 --> 00:06:40,984
You know Rosaura only wants
to look good with Mommy.
66
00:06:41,818 --> 00:06:44,404
Let's go to the cornfield
to play with the children.
67
00:06:45,447 --> 00:06:46,656
Please, Tita.
68
00:06:57,751 --> 00:06:58,835
Who is that?
69
00:07:00,003 --> 00:07:03,131
That's Pedro, our neighbors' son,
the Muzquiz.
70
00:07:03,214 --> 00:07:05,175
He just got back from boarding school.
71
00:07:09,596 --> 00:07:13,016
Hey, I dare you to get
to the other side of the cornfield,
72
00:07:13,099 --> 00:07:16,019
and the winner gets
to slap the others ten times.
73
00:07:16,102 --> 00:07:18,188
-I won't hit girls.
-Well, I will.
74
00:07:57,852 --> 00:08:01,523
Like chocolate melts
with dried chili to make sauce,
75
00:08:02,107 --> 00:08:06,486
Tita's soul melted with Pedro's
in the eternity of that moment.
76
00:08:09,906 --> 00:08:12,325
Without saying a word,
77
00:08:12,909 --> 00:08:16,705
Tita and Pedro promised
to love each other forever.
78
00:08:31,261 --> 00:08:32,721
Without her mother's care,
79
00:08:33,138 --> 00:08:35,432
Tita grew up in the kitchen
by Nacha's side,
80
00:08:36,182 --> 00:08:39,019
who passed on
all her culinary knowledge.
81
00:08:41,688 --> 00:08:44,482
An inheritance
that came from many generations.
82
00:08:45,025 --> 00:08:46,568
Add two tablespoons of cream.
83
00:08:49,279 --> 00:08:52,699
It says in the recipe book
that to make cream fritters,
84
00:08:52,782 --> 00:08:55,160
you should separate
the yolks from the whites
85
00:08:55,243 --> 00:08:59,622
and beat them with the cream,
until the mixture becomes thin.
86
00:09:02,125 --> 00:09:04,627
Gently.
Stir gently until well incorporated.
87
00:09:08,131 --> 00:09:12,719
Then, you let it set for a few minutes
in a buttered container.
88
00:09:13,219 --> 00:09:14,721
Remember, only two, okay?
89
00:09:15,680 --> 00:09:19,559
The leftover whites are mixed
with sugar, orange zest,
90
00:09:19,934 --> 00:09:22,270
anise, and cloves to make the syrup.
91
00:09:32,822 --> 00:09:33,865
There you go.
92
00:09:37,786 --> 00:09:38,828
Good?
93
00:09:39,788 --> 00:09:42,790
Nacha taught Tita all the secrets.
94
00:09:56,513 --> 00:09:58,056
What neither of them knew
95
00:09:59,057 --> 00:10:01,434
was that Tita had the incredible ability
96
00:10:01,518 --> 00:10:04,771
to pass her feelings
onto the dishes she prepared.
97
00:10:07,399 --> 00:10:09,442
Who are you cooking these fritters for?
98
00:10:14,489 --> 00:10:18,326
Whether it was joy or sorrow,
everything was infused with her.
99
00:10:19,327 --> 00:10:22,747
It was as if Tita herself
were another ingredient.
100
00:10:37,679 --> 00:10:40,223
CREAM FRITTERS
101
00:10:49,816 --> 00:10:51,067
Look what I brought you.
102
00:10:58,491 --> 00:11:00,535
How did you know it's my favorite dish?
103
00:11:01,619 --> 00:11:04,497
You told me once, and I remembered.
104
00:11:14,549 --> 00:11:16,760
When you leave for the city,
will you write?
105
00:11:17,635 --> 00:11:19,804
Of course! Why wouldn't I?
106
00:11:25,560 --> 00:11:27,729
-Every day?
-Every day, Tita.
107
00:11:28,563 --> 00:11:29,647
Every single day.
108
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
These fritters are driving me crazy.
109
00:11:48,375 --> 00:11:50,502
The fritters were infused
with everything
110
00:11:50,585 --> 00:11:52,587
Tita couldn't express in words.
111
00:11:59,594 --> 00:12:01,596
Anxiety about being away from Pedro.
112
00:12:03,973 --> 00:12:06,351
Fear of losing
the bond they had created.
113
00:12:08,603 --> 00:12:12,691
But also hope that distance
would increase their love.
114
00:12:27,539 --> 00:12:30,375
When I come back,
nothing will tear us apart.
115
00:12:53,523 --> 00:12:56,401
PUEBLA CITY
116
00:12:56,484 --> 00:12:58,987
Yesterday, the dictator Porfirio Díaz
117
00:12:59,070 --> 00:13:01,990
dared to arrest
Mr. Francisco Madero in Monterrey.
118
00:13:03,033 --> 00:13:07,537
Díaz thinks that by arresting him,
he shows strength. He's wrong.
119
00:13:08,246 --> 00:13:12,834
What he shows is fear of our movement,
and he'll have to arrest us all
120
00:13:12,917 --> 00:13:16,379
to silence the cry
for effective suffrage, no re-election.
121
00:13:16,463 --> 00:13:19,090
Effective suffrage, no re-election!
122
00:13:19,174 --> 00:13:23,136
Friends, it's in our hands
for Díaz's successor to be the law.
123
00:13:24,012 --> 00:13:28,350
The law of free elections.
The law of the vote to govern.
124
00:13:29,893 --> 00:13:34,773
The law of the vote of the people.
Effective suffrage, no re-election!
125
00:13:34,856 --> 00:13:36,900
Effective suffrage, no re-election!
126
00:13:39,402 --> 00:13:41,696
You're under arrest
for inciting insurrection.
127
00:13:41,780 --> 00:13:43,948
What are you doing here?
No one called you.
128
00:13:59,589 --> 00:14:01,257
César!
129
00:14:03,551 --> 00:14:06,971
César! César! Help!
130
00:14:07,764 --> 00:14:10,225
César! César, respond! César!
131
00:14:11,309 --> 00:14:13,978
Let's get out of here. Pedro!
132
00:14:37,669 --> 00:14:38,795
I'm sorry.
133
00:14:39,838 --> 00:14:41,798
Now you, Gertrudis.
134
00:14:47,595 --> 00:14:48,847
Gertrudis...
135
00:14:51,307 --> 00:14:53,560
I think you've practiced
enough for the day.
136
00:14:54,019 --> 00:14:55,687
-Yes, Mom.
-In fact, Pierre,
137
00:14:56,187 --> 00:14:58,481
I think my daughter
can keep practicing alone.
138
00:14:59,065 --> 00:15:01,192
I'll let you know
if we need more lessons.
139
00:15:01,276 --> 00:15:02,861
-Mommy...
-No...
140
00:15:04,362 --> 00:15:06,614
It's been a pleasure
teaching you, Gertrudis.
141
00:15:08,199 --> 00:15:10,744
Madame. Mademoiselle.
142
00:15:11,453 --> 00:15:13,997
-I'll walk you out.
-No, there's no need.
143
00:15:14,080 --> 00:15:15,331
I insist. This way.
144
00:15:17,792 --> 00:15:20,545
-Do you want me to go with them, Mom?
-Tita, you go.
145
00:15:24,382 --> 00:15:25,842
And don't lose sight of them.
146
00:15:38,521 --> 00:15:39,564
Hey.
147
00:15:44,402 --> 00:15:45,570
Five minutes.
148
00:15:56,414 --> 00:15:58,333
You ask him too much, boss.
149
00:15:59,209 --> 00:16:00,585
Moro is a very noble horse.
150
00:16:01,711 --> 00:16:03,880
And he's capable of anything.
151
00:16:04,673 --> 00:16:07,717
But if you don't give him a break
and ride him continuously...
152
00:16:07,801 --> 00:16:10,428
Why do I want a horse
if it's not to ride it, Juan?
153
00:16:10,512 --> 00:16:11,638
Look.
154
00:16:13,056 --> 00:16:15,141
This bone is starting
to grow on one side.
155
00:16:15,225 --> 00:16:18,812
Are you sure it isn't wrongly shod
or you didn't clean the hooves right?
156
00:16:18,895 --> 00:16:20,939
I wouldn't argue about horses with Juan.
157
00:16:21,022 --> 00:16:22,482
-Son!
-Pedro.
158
00:16:22,565 --> 00:16:23,608
Good morning.
159
00:16:24,567 --> 00:16:26,778
How are you, Uncle? Nice to see you.
160
00:16:27,654 --> 00:16:29,030
Nice to see you too.
161
00:16:29,114 --> 00:16:31,157
Do you see how early lawyers
wake up now?
162
00:16:31,700 --> 00:16:34,244
I'll let it slide because of the trip,
but tomorrow
163
00:16:34,327 --> 00:16:37,622
you wake up by yourself at dawn
or a bucket of water falls on you.
164
00:16:37,706 --> 00:16:38,915
Okay, then.
165
00:16:38,998 --> 00:16:40,875
So, are you staying?
166
00:16:41,501 --> 00:16:45,005
Where did you want him to go?
My son has too many laws in his head.
167
00:16:45,088 --> 00:16:47,215
It's time for him
to be here with his dad,
168
00:16:47,298 --> 00:16:48,758
running this ranch, isn't it?
169
00:16:48,842 --> 00:16:49,843
That's right.
170
00:16:50,844 --> 00:16:54,723
Juan! When are we going
for a nice ride to the hill?
171
00:16:55,807 --> 00:16:57,934
-Tomorrow.
-Good.
172
00:16:58,601 --> 00:17:01,771
Tell your dad to leave the shed open
to paint a few scorpions.
173
00:17:01,855 --> 00:17:04,773
Well, he'll be thrilled
when I tell him, Pedro.
174
00:17:09,570 --> 00:17:12,281
Nice to see you, Uncle.
Give your wife my regards.
175
00:17:13,074 --> 00:17:15,617
On your behalf, Pedrito. On your behalf.
176
00:17:22,791 --> 00:17:26,003
That's enough, Juan.
Let's give Moro a rest.
177
00:17:27,005 --> 00:17:29,716
Saddle Caramelo up
and the mare for my brother.
178
00:17:32,635 --> 00:17:37,057
Juan, my son's not a little kid anymore,
and neither are you,
179
00:17:37,724 --> 00:17:40,602
so from now on, I want you
to call him Mr. Pedro, like me.
180
00:17:40,685 --> 00:17:42,479
Or at least boss, understood?
181
00:17:45,065 --> 00:17:46,274
Understood, boss.
182
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
I suppose we'll see you
and your charming daughters
183
00:18:42,622 --> 00:18:44,833
at the Independence Centennial Dance.
184
00:18:45,375 --> 00:18:49,004
I hate those darn dances,
but yes, we'll have to go.
185
00:18:49,087 --> 00:18:50,088
How couldn't you?
186
00:18:50,171 --> 00:18:53,008
It'll be full of distinguished
men ready to get married.
187
00:18:53,091 --> 00:18:55,135
Right. That's what they're good for.
188
00:18:59,347 --> 00:19:00,557
There he comes.
189
00:19:01,141 --> 00:19:03,351
Tita, can we talk?
190
00:19:05,645 --> 00:19:06,813
How are you, Pedro?
191
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
Mrs. Elena. How are you?
192
00:19:10,400 --> 00:19:13,445
-Fine. How is your father?
-Quite well, thank you.
193
00:19:14,487 --> 00:19:16,364
-Send him my regards.
-On your behalf.
194
00:19:25,498 --> 00:19:26,624
Do what I asked you.
195
00:19:33,256 --> 00:19:37,135
The whole town is upside down
because of that darn Centennial Dance.
196
00:19:39,387 --> 00:19:41,514
A dance is the most boring thing, Mommy.
197
00:19:41,598 --> 00:19:44,684
But if you insist, well,
we might have to go.
198
00:19:45,310 --> 00:19:47,604
If we go,
we'll do it for your sister Rosaura,
199
00:19:47,687 --> 00:19:48,938
so don't get too excited.
200
00:19:52,484 --> 00:19:55,070
Why did young Muzquiz
want to talk to you?
201
00:19:56,029 --> 00:19:57,280
I don't know, Mommy.
202
00:19:57,864 --> 00:19:59,407
And I honestly don't care.
203
00:20:18,426 --> 00:20:23,014
-With this dress I look like Grandma.
-Well, they were Grandma Lola's.
204
00:20:23,390 --> 00:20:26,101
Mom has had them mended
like 20 times already.
205
00:20:26,184 --> 00:20:28,019
Why can't we have new dresses?
206
00:20:28,478 --> 00:20:31,564
For the same reason Mom
can't fix the roofs of the granaries,
207
00:20:31,648 --> 00:20:34,067
she would fall behind
on the peasants' payments.
208
00:20:34,484 --> 00:20:38,822
Old and everything, I'd go
to that dance just to wear this dress.
209
00:20:39,864 --> 00:20:43,076
I might find someone who wants
to take it off because it's old.
210
00:20:43,702 --> 00:20:45,954
-Hey, Fina!
-Why not now?
211
00:20:47,330 --> 00:20:48,581
-No...
-Help me.
212
00:20:48,665 --> 00:20:49,916
No, wait, wait.
213
00:20:52,460 --> 00:20:54,713
-This goes like this.
-It's inside out.
214
00:20:55,588 --> 00:20:57,382
Surely Pedro will go to the dance.
215
00:20:57,882 --> 00:21:00,176
-What do I care?
-What is it with Pedro?
216
00:21:00,844 --> 00:21:03,221
He promised he'd write, and he didn't.
217
00:21:04,305 --> 00:21:06,850
The city must be full
of pretty young ladies, Tita.
218
00:21:07,475 --> 00:21:10,186
So? I'm pretty too.
219
00:21:11,479 --> 00:21:14,941
Even if I were hideous, I didn't get
a single letter in two years.
220
00:21:15,817 --> 00:21:19,320
-Pedro loves you, Tita.
-How do you know?
221
00:21:19,404 --> 00:21:22,949
Well, because I've noticed
the way he looks at her.
222
00:21:24,951 --> 00:21:26,327
You're not ready yet?
223
00:21:28,079 --> 00:21:31,499
What's with that dress, Fina?
Take it off right away.
224
00:21:31,583 --> 00:21:32,625
Yes, ma'am.
225
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
This is your sister's big night.
226
00:21:37,255 --> 00:21:40,050
So, you already know
that if anyone asks you to dance,
227
00:21:40,133 --> 00:21:42,802
you say no and tell them
to ask her instead.
228
00:21:46,014 --> 00:21:48,892
You look very beautiful, honey.
Understood?
229
00:21:49,726 --> 00:21:50,977
-Yes, Mom.
-Yes, Mom.
230
00:22:58,128 --> 00:23:00,130
Dr. Brown, good evening.
231
00:23:00,630 --> 00:23:01,923
Gertrudis.
232
00:23:03,800 --> 00:23:05,010
Rosaura.
233
00:23:13,727 --> 00:23:15,895
Tita, you won't believe
who I've just seen.
234
00:23:15,979 --> 00:23:18,023
-Who?
-Remember Dr. Brown?
235
00:23:18,106 --> 00:23:19,232
Yes.
236
00:23:19,774 --> 00:23:21,901
-He looks very different.
-Really?
237
00:23:55,101 --> 00:23:58,772
-We, on the other hand, are worried.
-Why?
238
00:23:58,855 --> 00:24:02,233
We've heard some news
that people are starting to rise up.
239
00:24:02,942 --> 00:24:04,069
I'm telling you.
240
00:24:04,527 --> 00:24:06,905
The good news is that Madero
is already in jail.
241
00:24:06,988 --> 00:24:09,574
He may be in jail,
but those rebellious Maderistas
242
00:24:09,657 --> 00:24:11,409
are still poisoning the people.
243
00:24:12,077 --> 00:24:14,371
They were supposed
to be democratic, right?
244
00:24:14,454 --> 00:24:17,415
They wanted elections,
now they should accept the defeat.
245
00:24:18,750 --> 00:24:20,877
What does young Muzquiz think?
246
00:24:23,296 --> 00:24:25,924
I think Díaz did himself
no favors with the results.
247
00:24:26,841 --> 00:24:29,886
Don't you think it's scandalous
that he won with 18,000 votes
248
00:24:29,969 --> 00:24:31,805
and Madero didn't even get 200?
249
00:24:32,347 --> 00:24:36,601
He's right.
It was a scandalous display of power.
250
00:24:37,852 --> 00:24:39,187
Good evening, gentlemen.
251
00:24:39,270 --> 00:24:40,605
-Good evening.
-Felipe.
252
00:24:41,815 --> 00:24:44,776
-Nice to see you, brother-in-law.
-Same here, sister-in-law.
253
00:24:45,819 --> 00:24:48,321
Pedro, I heard
you dropped out of school.
254
00:24:48,405 --> 00:24:51,116
-Are you sure of that?
-It's just for the time being.
255
00:24:51,199 --> 00:24:52,617
They need me here right now.
256
00:24:53,576 --> 00:24:56,871
That's good. Felipe,
maybe the dance has already started.
257
00:24:57,330 --> 00:25:00,458
I think it's about to start. Gentlemen.
258
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
-Excuse me.
-No worries.
259
00:25:05,547 --> 00:25:07,382
So, he's staying at the ranch.
260
00:25:08,383 --> 00:25:10,010
It was bound to happen one day.
261
00:25:10,844 --> 00:25:13,638
One day, he'll take everything
that belongs to you.
262
00:25:15,140 --> 00:25:16,141
Let's dance.
263
00:25:16,224 --> 00:25:17,434
Pedro?
264
00:25:18,476 --> 00:25:20,270
-My friend.
-It's been a while.
265
00:25:22,439 --> 00:25:23,690
We need to talk.
266
00:25:24,357 --> 00:25:25,525
Later.
267
00:25:26,526 --> 00:25:28,028
Nice to see you, Santiago.
268
00:25:28,111 --> 00:25:30,989
And those outlaws
used to be laborers not so long ago.
269
00:25:31,573 --> 00:25:34,451
What do you think of the guy
with the mustache over there?
270
00:25:35,160 --> 00:25:38,288
He'd look better with a full beard,
it'd cover his face better.
271
00:25:38,830 --> 00:25:41,207
Young ladies,
you see the flaws in everyone.
272
00:25:43,460 --> 00:25:44,711
Here comes Dr. Brown.
273
00:25:47,797 --> 00:25:48,965
Rosaura.
274
00:25:49,341 --> 00:25:50,592
-Gertrudis.
-Doctor.
275
00:25:51,468 --> 00:25:52,635
Tita.
276
00:25:54,012 --> 00:25:55,263
Who would have thought?
277
00:25:55,638 --> 00:25:58,350
Not long ago,
you were just a girl, and now...
278
00:25:59,392 --> 00:26:02,520
Well, now you're quite
a beautiful woman.
279
00:26:03,104 --> 00:26:04,356
How sweet, Dr. Brown.
280
00:26:22,916 --> 00:26:24,167
May I have this dance?
281
00:27:25,186 --> 00:27:27,397
-Yes, Dr. Brown.
-Excuse me?
282
00:27:27,480 --> 00:27:29,607
I do want to dance with you. Come on.
283
00:27:29,691 --> 00:27:31,401
-Gertrudis...
-You know this one.
284
00:28:29,125 --> 00:28:31,461
-Is that how you obey me?
-I did nothing wrong.
285
00:28:31,544 --> 00:28:32,587
No?
286
00:28:33,171 --> 00:28:34,798
You knew you couldn't dance
287
00:28:34,881 --> 00:28:37,926
and that you had to pass
all the proposals on to your sister.
288
00:28:38,009 --> 00:28:40,804
-Pedro asked me to dance, not Rosaura.
-And you accepted.
289
00:28:42,430 --> 00:28:44,683
I forbid you to go back
to the dance, Tita.
290
00:28:44,766 --> 00:28:47,686
-Gertrudis was also dancing.
-Leave your sister out of this.
291
00:28:48,978 --> 00:28:51,856
You'll stay up here,
and woe to you, Tita de la Garza,
292
00:28:51,940 --> 00:28:53,858
if you go back and humiliate me again.
293
00:28:55,652 --> 00:28:56,695
Yes, Mom.
294
00:29:04,536 --> 00:29:05,578
Pedro.
295
00:29:06,746 --> 00:29:07,872
Come with me.
296
00:29:14,337 --> 00:29:17,007
-I'm glad to see you.
-How are our affairs going?
297
00:29:17,090 --> 00:29:19,968
Good. I just contacted several groups.
298
00:29:20,468 --> 00:29:22,262
They're peasants, laborers,
299
00:29:22,345 --> 00:29:24,931
people who have abandoned
these landlords' ranches.
300
00:29:25,015 --> 00:29:27,475
They're full of rage,
they have nothing to lose.
301
00:29:27,559 --> 00:29:29,853
Our cause is worthless
without those laborers.
302
00:29:30,937 --> 00:29:33,773
They can't do anything
with that resentment without guns.
303
00:29:34,232 --> 00:29:36,359
Right these days,
I'm traveling to Texas.
304
00:29:36,443 --> 00:29:38,403
I'm going to gather money and weapons.
305
00:29:38,903 --> 00:29:41,364
Surely, at some point,
I'll need your help, Pedro.
306
00:29:41,448 --> 00:29:45,285
Of course, that's why we came back here.
Look at them.
307
00:29:46,995 --> 00:29:50,123
They think they can keep ruling
like this for another 30 years.
308
00:29:51,249 --> 00:29:54,294
Madero is right.
We have to guide and arm the people.
309
00:29:57,005 --> 00:29:58,048
For César.
310
00:29:58,631 --> 00:29:59,841
For César.
311
00:29:59,924 --> 00:30:01,176
Take care.
312
00:30:22,030 --> 00:30:25,283
-You're extraordinary.
-Thanks, but let's not waste time, okay?
313
00:30:25,367 --> 00:30:26,534
Okay.
314
00:30:28,578 --> 00:30:32,665
I'll never forget you.
I'll carry you in my memory all my life.
315
00:30:32,749 --> 00:30:34,459
-Anything else?
-I love you.
316
00:30:34,542 --> 00:30:35,794
And I love you, Pierre.
317
00:30:35,877 --> 00:30:38,797
Can you make love to me
before my mother comes and finds us?
318
00:30:40,757 --> 00:30:42,008
Of course.
319
00:31:15,875 --> 00:31:20,964
Tita, the other day at church,
you treated me as if I were a stranger.
320
00:31:23,216 --> 00:31:24,467
But just now,
321
00:31:27,804 --> 00:31:29,639
when we were dancing, it was us,
322
00:31:31,057 --> 00:31:32,308
the same as always.
323
00:31:34,644 --> 00:31:35,937
I haven't changed, Pedro.
324
00:31:37,731 --> 00:31:38,982
Neither have I.
325
00:31:39,607 --> 00:31:40,859
Are you sure?
326
00:31:41,192 --> 00:31:43,319
Because the Pedro I knew
kept his promises.
327
00:31:46,197 --> 00:31:49,075
-He said he was going to write to me.
-I did.
328
00:31:49,951 --> 00:31:52,829
-Not a single letter.
-Tita, I wrote dozens.
329
00:31:53,288 --> 00:31:54,414
Dozens?
330
00:31:55,665 --> 00:31:57,000
I wrote every day.
331
00:31:59,127 --> 00:32:03,006
Entire weeks, until I got tired
of you not answering a single one.
332
00:32:07,260 --> 00:32:08,345
Then,
333
00:32:10,513 --> 00:32:12,349
you didn't meet anyone in the city.
334
00:32:19,939 --> 00:32:22,400
One day, walking
through a market in the Zócalo,
335
00:32:24,486 --> 00:32:25,820
I sensed a familiar smell.
336
00:32:28,907 --> 00:32:31,117
At a stall,
they were selling cream fritters.
337
00:32:33,119 --> 00:32:34,371
I tried one.
338
00:32:35,622 --> 00:32:39,125
I had to tell them they had no idea
how to make real cream fritters.
339
00:32:47,884 --> 00:32:51,262
Tita, nothing tastes
the same without you.
340
00:32:55,725 --> 00:32:56,976
Nothing makes sense.
341
00:33:04,109 --> 00:33:05,360
I love you.
342
00:33:47,152 --> 00:33:49,070
That girl's always in a hurry.
343
00:33:51,990 --> 00:33:53,074
Nacha!
344
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
Pedro loves me.
345
00:33:55,243 --> 00:33:56,619
Pedro Muzquiz loves me.
346
00:33:56,995 --> 00:33:58,121
What happened, girl?
347
00:33:58,204 --> 00:34:00,874
He wrote a lot of letters,
but I never received any.
348
00:34:01,458 --> 00:34:02,542
What then?
349
00:34:03,877 --> 00:34:05,128
He wants to marry me.
350
00:34:07,255 --> 00:34:11,301
We are going to be so happy,
and you are coming to live with us.
351
00:34:14,554 --> 00:34:15,804
God willing.
352
00:34:31,237 --> 00:34:34,657
Among the many obligations
my great-grandmother imposed on Tita...
353
00:34:34,741 --> 00:34:37,369
there was the dubious privilege
of helping her bathe.
354
00:34:39,913 --> 00:34:42,665
Tita was the only one
who could see her naked.
355
00:34:44,292 --> 00:34:48,755
It was a time when decency
was a virtue, strangely enough.
356
00:34:50,924 --> 00:34:52,717
-Mommy...
-Yes?
357
00:34:53,802 --> 00:34:56,096
Pedro Muzquiz and his dad
want to come see you.
358
00:34:56,179 --> 00:34:57,347
What for?
359
00:34:59,557 --> 00:35:00,684
I don't know.
360
00:35:00,767 --> 00:35:03,019
They just sent me a note
asking to see you.
361
00:35:03,103 --> 00:35:05,063
Well, tell them they can save the trip.
362
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
-Why?
-No Muzquiz is going to set foot
363
00:35:08,733 --> 00:35:10,318
in this house, did you hear me?
364
00:35:11,236 --> 00:35:12,821
The Muzquiz are bad people.
365
00:35:13,947 --> 00:35:16,116
They took advantage of me,
they are thieves.
366
00:35:17,242 --> 00:35:18,284
They stole from us.
367
00:35:21,454 --> 00:35:23,915
-What did they steal?
-This water has cooled down.
368
00:35:28,003 --> 00:35:29,254
Rosario, how are you?
369
00:35:30,672 --> 00:35:32,173
Good morning, Amancio.
370
00:35:32,257 --> 00:35:34,050
-Good morning, Miss.
-Good morning.
371
00:35:37,595 --> 00:35:38,680
Remedios.
372
00:35:38,763 --> 00:35:41,141
-Miss Tita.
-Was the soup I sent you good?
373
00:35:41,224 --> 00:35:43,643
-Yes, my girl fell asleep.
-That's good.
374
00:35:43,727 --> 00:35:44,978
Excuse me.
375
00:35:47,856 --> 00:35:49,733
Delfino, how are you?
376
00:35:50,150 --> 00:35:52,861
Very well, Miss Tita.
What can I do for you?
377
00:35:53,445 --> 00:35:56,614
Nothing, I just want to have
a little chat with you.
378
00:35:57,782 --> 00:35:58,950
Of course.
379
00:36:00,952 --> 00:36:02,120
What is it?
380
00:36:02,662 --> 00:36:05,498
Do you know what happened
between my mom and the Muzquiz?
381
00:36:07,500 --> 00:36:10,337
Do you remember the cattle?
382
00:36:11,921 --> 00:36:15,592
Well, those animals
were the pure pride of the ranch.
383
00:36:16,259 --> 00:36:18,303
Your mom didn't have much money.
384
00:36:18,928 --> 00:36:24,267
Mr. Pedro found out and offered her
something for the cattle.
385
00:36:24,893 --> 00:36:28,605
An offensive offer, like those made
at the beginning of a negotiation.
386
00:36:28,688 --> 00:36:29,773
What then?
387
00:36:29,856 --> 00:36:32,776
Your mom could use the money,
so she accepted.
388
00:36:32,859 --> 00:36:34,527
She sold them below their value,
389
00:36:34,611 --> 00:36:36,863
but the truth
is that she accepted the deal.
390
00:36:38,114 --> 00:36:42,160
Mr. Pedro could have been more merciful
with a widow, but you know how he is.
391
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
He's a greedy man, and very proud too.
392
00:36:49,292 --> 00:36:51,127
Thank you, Delfino. Have a good day.
393
00:36:51,211 --> 00:36:52,462
Any time.
394
00:36:56,925 --> 00:36:59,969
Every time Tita needed
to gather her thoughts,
395
00:37:00,053 --> 00:37:01,388
she resorted to cooking.
396
00:37:06,309 --> 00:37:10,939
The aromas and flavors of the stews
when they were touched by fire
397
00:37:11,398 --> 00:37:14,609
were the things that pushed Tita
to make her own decisions.
398
00:37:46,099 --> 00:37:47,976
-Hello.
-I brought some quesadillas.
399
00:37:48,852 --> 00:37:50,103
Come here.
400
00:38:09,789 --> 00:38:11,875
Tita, they're amazing.
401
00:38:16,087 --> 00:38:17,672
I was talking to my mom,
402
00:38:19,049 --> 00:38:20,675
she'll make it difficult for us.
403
00:38:21,176 --> 00:38:23,762
It seems she has some
unsolved issues with your dad.
404
00:38:24,471 --> 00:38:25,638
I know.
405
00:38:27,098 --> 00:38:31,686
What if when you come to ask
for my hand, as an engagement present,
406
00:38:32,395 --> 00:38:34,856
you offer my mom the cattle
she sold to your dad?
407
00:38:35,315 --> 00:38:37,859
Cattle? No, no, Tita,
that's way too much.
408
00:38:37,942 --> 00:38:40,987
I know.
But I'm sure my mom won't say no.
409
00:38:41,071 --> 00:38:42,697
I'm sure my dad will say no.
410
00:38:42,781 --> 00:38:45,575
But if we get married,
the cattle stay in the family.
411
00:38:45,658 --> 00:38:47,827
Don't you think
that's the perfect solution?
412
00:38:54,292 --> 00:38:56,127
-Do you know what?
-What?
413
00:38:57,754 --> 00:38:59,005
I think it might work.
414
00:38:59,422 --> 00:39:00,632
-Really?
-Yes.
415
00:39:03,802 --> 00:39:05,220
It had to be a de la Garza.
416
00:39:06,096 --> 00:39:08,431
I can't stand that damn lady,
I just can't.
417
00:39:08,807 --> 00:39:11,851
I can't let her be part of our family.
That's nonsense.
418
00:39:12,268 --> 00:39:15,063
The daughter of Mr. Genaro,
the governor, is gorgeous.
419
00:39:15,146 --> 00:39:19,109
Or Mr. Mauro's niece. There are dozens
of girls from good families, Pedro.
420
00:39:19,192 --> 00:39:20,485
I already made my choice.
421
00:39:20,568 --> 00:39:23,113
Sure, it's easy to decide
with the goods of others.
422
00:39:23,196 --> 00:39:26,574
Look, I made an offer
to Mrs. Elena for that cattle,
423
00:39:26,658 --> 00:39:28,702
-she accepted.
-That's not the issue.
424
00:39:28,785 --> 00:39:29,994
Yes, that is the issue.
425
00:39:30,078 --> 00:39:33,707
She should be coming with her daughter
and a good dowry.
426
00:39:33,790 --> 00:39:36,543
She should be happy to make
her daughter a Muzquiz.
427
00:39:36,626 --> 00:39:38,294
But instead, I have to do what?
428
00:39:39,087 --> 00:39:41,047
Give the cattle away? My cattle!
429
00:39:42,048 --> 00:39:44,050
How am I supposed to understand that?
430
00:39:48,763 --> 00:39:49,848
-Dad.
-What?
431
00:39:49,931 --> 00:39:52,267
I'm marrying Tita
whether you want it or not.
432
00:39:53,018 --> 00:39:55,145
You don't want to get rid of those cows?
433
00:39:55,228 --> 00:39:57,022
Okay, I'll find a way.
434
00:39:57,439 --> 00:39:59,399
-This is very good.
-Tita made it.
435
00:40:06,614 --> 00:40:09,075
Dad, Tita is the only woman I love.
436
00:40:10,535 --> 00:40:11,745
It's only her.
437
00:40:27,344 --> 00:40:29,971
We could leave that damn lady
out of the agreement
438
00:40:30,055 --> 00:40:33,183
and the cattle is for both of you
and your children.
439
00:40:34,642 --> 00:40:35,977
I guess so. Yes.
440
00:40:36,061 --> 00:40:38,146
Well, so, in that case,
441
00:40:39,272 --> 00:40:41,274
no matter what, it stays in the family.
442
00:40:46,321 --> 00:40:49,616
Do you really think
a couple of cows matter more
443
00:40:49,699 --> 00:40:51,409
than your happiness to me, Pedro?
444
00:40:55,121 --> 00:40:58,416
For whom have I worked
all those damn years, if not for you?
445
00:40:58,500 --> 00:40:59,834
Everything I have is yours.
446
00:41:01,336 --> 00:41:02,587
Are you sure?
447
00:41:08,176 --> 00:41:09,469
Well, so be it.
448
00:41:09,552 --> 00:41:10,804
-Cheers.
-Cheers.
449
00:41:19,896 --> 00:41:21,564
As my family told the story,
450
00:41:21,648 --> 00:41:24,526
it was never clear
if it was Pedro's words
451
00:41:24,609 --> 00:41:26,820
that finally convinced his father,
452
00:41:27,153 --> 00:41:31,199
or if it was Tita's deep desire
that melted into those quesadillas.
453
00:41:35,745 --> 00:41:38,623
Tita dreamed not only
of Pedro asking for her hand,
454
00:41:38,707 --> 00:41:40,917
but also that,
with the return of the cattle,
455
00:41:41,001 --> 00:41:44,337
for the first time,
her mom would be proud of her.
456
00:41:56,057 --> 00:41:58,685
Ma'am, Mr. Pedro Muzquiz
and his son are here.
457
00:41:58,768 --> 00:42:01,271
-They want to see you.
-What did I tell you, Tita?
458
00:42:01,813 --> 00:42:03,231
I don't know what they want.
459
00:42:06,151 --> 00:42:09,446
Okay, Fina,
send them to the visiting room.
460
00:42:27,756 --> 00:42:29,007
Cream fritters.
461
00:42:34,763 --> 00:42:39,601
Well, Mr. Pedro, what do I owe
such an unexpected visit to?
462
00:42:43,229 --> 00:42:44,481
Well, Mrs. Elena,
463
00:42:46,649 --> 00:42:48,777
you know me,
I don't beat around the bush.
464
00:42:49,861 --> 00:42:52,489
My son Pedro here
is in love with your daughter Tita,
465
00:42:52,572 --> 00:42:54,324
and we're here to ask for her hand.
466
00:42:56,201 --> 00:42:58,703
I'm sorry your trip has been in vain.
467
00:42:59,120 --> 00:43:01,414
I don't plan to grant
my daughter Tita's hand.
468
00:43:01,498 --> 00:43:04,709
Since she is my youngest,
I have my own plans for her.
469
00:43:07,087 --> 00:43:10,298
Mrs. Elena,
I love Tita and I want to marry her.
470
00:43:10,423 --> 00:43:12,801
I assure you that her needs
will be fulfilled.
471
00:43:12,884 --> 00:43:16,096
I insist, that wedding is impossible.
472
00:43:16,179 --> 00:43:18,515
Now, if excuse me,
I have matters to attend to.
473
00:43:19,516 --> 00:43:20,809
Mrs. Elena, I understand,
474
00:43:20,892 --> 00:43:24,521
but for your own interest,
you should listen to my father's offer.
475
00:43:24,938 --> 00:43:26,690
Yes, well, my son...
476
00:43:27,399 --> 00:43:31,820
I mean, we offer you,
477
00:43:32,195 --> 00:43:34,781
as bride price for your daughter Tita,
our cattle.
478
00:43:35,949 --> 00:43:40,036
That is the part I bought from you
back in the day.
479
00:43:42,455 --> 00:43:43,957
It's a very generous offer.
480
00:43:46,501 --> 00:43:51,131
But at the moment, I only plan
to marry my firstborn daughter, Rosaura.
481
00:43:54,092 --> 00:43:55,552
That's the right thing to do.
482
00:43:57,220 --> 00:43:58,847
Mrs. Elena, I think it's wise...
483
00:43:58,930 --> 00:44:01,141
I insist,
Tita is not leaving this house.
484
00:44:01,599 --> 00:44:04,894
But we could find a solution.
485
00:44:14,154 --> 00:44:15,572
Why are they taking so long?
486
00:44:22,704 --> 00:44:23,955
The Muzquiz are leaving.
487
00:44:25,206 --> 00:44:26,958
They came to ask for Tita's hand.
488
00:44:28,209 --> 00:44:30,003
And yes, there will be a wedding.
489
00:44:32,547 --> 00:44:34,758
But as I explained to them,
a long time ago,
490
00:44:34,841 --> 00:44:37,302
I decided that Tita
is going to stay in this house
491
00:44:37,385 --> 00:44:38,970
to take care of me until I die.
492
00:44:40,138 --> 00:44:41,514
What are you saying, Mommy?
493
00:44:44,559 --> 00:44:46,603
Pedro Muzquiz is going to marry Rosaura.
37690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.