All language subtitles for Last.Hero.in.China.1993.REMASTERED.1080p.Bluray.x264-REQ-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,958 --> 00:01:04,207
¡Ah Kwai, levántate, ya vienen!
2
00:01:04,208 --> 00:01:06,082
Ya no puedo correr
3
00:01:06,250 --> 00:01:07,457
¡Ya no puedo correr!
4
00:01:07,458 --> 00:01:09,915
No podemos ser atrapados por esos bastardos.
5
00:01:16,833 --> 00:01:19,124
¡Vamos, están detrás!
6
00:01:36,125 --> 00:01:37,624
¡Ah, Kwai!
7
00:02:06,250 --> 00:02:11,124
ULTIMO HÉROE EN CHINA
8
00:03:19,125 --> 00:03:20,915
¿Eres el maestro Wong Fei-hong?
9
00:03:20,916 --> 00:03:22,249
Sí, ¿qué te pasa?
10
00:03:22,250 --> 00:03:24,124
Una señora me pidió que te enviara
este ramo de flores
11
00:03:24,666 --> 00:03:25,999
- Gracias.
- De nada.
12
00:03:30,416 --> 00:03:33,082
Fei-hong, no puedo ir a despedirte.
13
00:03:33,083 --> 00:03:34,999
Porque sigo una noticia importante.
14
00:03:35,000 --> 00:03:38,999
3 líderes de la rama de la "Asociación del boxeador"
son buscados por el gobierno de Hong Kong.
15
00:03:39,125 --> 00:03:43,290
Lo siento vengo a visitarte
cuando estoy libre Suyo tía Yee.
16
00:03:52,625 --> 00:03:54,207
3 entradas para el cantón.
17
00:03:57,041 --> 00:03:58,624
Ellos son los criminales buscados.
Ve a atraparlos.
18
00:04:23,000 --> 00:04:24,249
¡Ir!
19
00:04:25,416 --> 00:04:26,624
¡Congelar!
20
00:04:28,041 --> 00:04:30,707
Yuen Lon, Yuen Fu, Yuen Po,
Bastardos de la Asociación de Boxeadores.
21
00:04:30,708 --> 00:04:33,207
Ríndete si eres sabio,
Hemos rodeado aquí.
22
00:04:33,666 --> 00:04:34,707
La asociación de boxeadores?
23
00:04:34,708 --> 00:04:36,915
Bastardos, ¿quieren arrestarme?
24
00:04:36,916 --> 00:04:37,957
¡Estás soñando!
25
00:04:46,458 --> 00:04:47,582
¡Lucha!
26
00:04:49,625 --> 00:04:51,874
¡Déjanos en paz o mataré a este tipo!
27
00:04:51,916 --> 00:04:52,790
¡Cuidado con mis flores!
28
00:04:52,791 --> 00:04:54,040
Te callas.
29
00:04:54,125 --> 00:04:56,415
Somos civilizados, no seas tan grosero.
30
00:04:56,416 --> 00:04:57,415
¿Y qué?
31
00:04:57,416 --> 00:04:58,957
Entonces, voy a contraatacar.
32
00:05:07,416 --> 00:05:08,207
¡Tómalo!
33
00:05:08,208 --> 00:05:08,999
¡Gracias!
34
00:05:10,375 --> 00:05:11,582
¿Quien diablos eres tú?
35
00:05:12,083 --> 00:05:13,624
Wong Fei-hong de Fu-shan.
36
00:05:13,625 --> 00:05:16,415
Wong Fei-hong? Vamonos.
37
00:05:22,375 --> 00:05:24,665
¿Y qué? Vamos a golpearlo hasta matarlo.
38
00:05:27,125 --> 00:05:28,374
Canalizacion
39
00:05:31,166 --> 00:05:33,540
Mierda, no puedo hacerlo.
40
00:05:38,166 --> 00:05:42,707
¡Dios me protege!
41
00:05:44,000 --> 00:05:45,165
Ve ahora.
42
00:05:47,333 --> 00:05:49,915
Dios mío, ven y ayúdame.
43
00:05:50,625 --> 00:05:52,540
Por favor, El Dios de los monos, ven y ayúdame.
44
00:05:57,791 --> 00:06:00,040
Por favor, el Dios de Kwan, ven y ayúdame.
45
00:06:01,666 --> 00:06:04,374
Por favor, el príncipe Na Chai, ven y ayúdame.
46
00:06:04,416 --> 00:06:06,165
¡Estás faroleando!
47
00:06:06,916 --> 00:06:08,124
¡Cómo te atreves!
48
00:07:12,666 --> 00:07:14,832
Maestro Wong, muchas gracias.
49
00:07:14,833 --> 00:07:15,582
No lo menciones
50
00:07:15,583 --> 00:07:17,165
- ¡Me voy!
- Nos vemos.
51
00:07:17,958 --> 00:07:20,040
- Lléveselos.
- Ve.
52
00:07:20,041 --> 00:07:24,040
Wong Fei-hong, la Asociación de Boxeadores
no te dejara ir
53
00:07:30,541 --> 00:07:32,957
¿Está el Maestro Wong en casa?
Vengo para tratamiento médico.
54
00:07:36,083 --> 00:07:40,624
... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ...
55
00:07:40,791 --> 00:07:42,999
¿Por qué me echas fuera?
56
00:07:49,166 --> 00:07:50,790
¡Te ves como un lisiado!
57
00:07:50,791 --> 00:07:52,665
¡Pero juegas como un tullido!
58
00:07:53,416 --> 00:07:54,582
De pie correctamente.
59
00:07:55,000 --> 00:07:56,624
"Grúa de una sola pierna"!
60
00:07:59,750 --> 00:08:01,582
¿Por qué me echaste?
61
00:08:02,000 --> 00:08:03,749
Po Chi Lam es demasiado pequeño!
62
00:08:03,916 --> 00:08:04,874
Relajarse.
63
00:08:08,750 --> 00:08:09,915
Estará bien.
64
00:08:10,291 --> 00:08:13,332
Ahora, toma esta hierba a casa,
Bebe el té y estarás bien.
65
00:08:14,250 --> 00:08:15,374
Ah! entonces.
66
00:08:17,083 --> 00:08:19,249
Ah entonces, ¿qué estás haciendo?
67
00:08:19,250 --> 00:08:22,874
Sólo quería buscar un trozo de sandía,
pero me patearon
68
00:08:24,250 --> 00:08:27,457
¿Por qué estás herido, amigo?
69
00:08:27,833 --> 00:08:29,457
Estaba bien antes de venir aquí.
70
00:08:29,458 --> 00:08:31,707
Pero me lastimaron gravemente tus alumnos.
71
00:08:31,708 --> 00:08:33,124
¿Vienes por tratamiento?
72
00:08:33,166 --> 00:08:36,374
No, pero ahora, lo es.
73
00:08:37,125 --> 00:08:38,165
Ah fu
74
00:08:39,291 --> 00:08:41,665
Maestro, es demasiado pequeño.
75
00:08:41,666 --> 00:08:43,207
No se puede dar tratamiento
cuando estamos practicando
76
00:08:43,208 --> 00:08:44,290
Por cierto, cada vez más estudiantes se unieron a nosotros.
77
00:08:44,291 --> 00:08:45,707
¿Por qué no alquilamos un lugar más grande?
78
00:08:45,708 --> 00:08:46,874
Lo sé.
79
00:08:47,208 --> 00:08:49,915
Pero la tasa de alquiler es alta en Cantón,
¿Cómo podemos costearlo?
80
00:08:50,041 --> 00:08:53,415
Maestro, si nuestros pacientes son lastimados por nosotros.
Cuando vienen para tratamiento.
81
00:08:53,416 --> 00:08:55,332
¡Eso es una lástima!
82
00:08:55,333 --> 00:08:57,874
Eres muy hablador.
Así que será mejor que me des una idea.
83
00:09:00,291 --> 00:09:03,374
Maestro Wong, te moverías esta vez.
84
00:09:03,375 --> 00:09:04,874
No es asunto tuyo.
85
00:09:05,291 --> 00:09:07,332
Soy el representante del arrendador,
86
00:09:07,333 --> 00:09:08,832
Esta es una carta de aumento de rentas.
87
00:09:11,125 --> 00:09:13,540
No necesitas mirarlo, se añadirán 3 veces.
a su alquiler original.
88
00:09:13,833 --> 00:09:15,957
No creo que puedas permitírtelo.
89
00:09:15,958 --> 00:09:17,999
Será mejor que te muevas.
90
00:09:19,708 --> 00:09:21,290
¡Mira la postura!
91
00:09:25,416 --> 00:09:27,124
Mi primo es un plátano.
92
00:09:27,125 --> 00:09:30,165
Te enseño algo de ingles
para que no te pierdas la cara
93
00:09:30,166 --> 00:09:32,415
- ¡Bien!
- En la mañana, ¿cómo saludas a los demás?
94
00:09:32,416 --> 00:09:34,290
- Buenos días.
- Buenos días.
95
00:09:34,291 --> 00:09:35,957
¿Cómo saludar a los demás por la noche?
96
00:09:35,958 --> 00:09:37,540
- Buenas noches.
- Buenas noches.
97
00:09:37,708 --> 00:09:38,624
¿Qué tal por la tarde?
98
00:09:38,625 --> 00:09:40,957
Buenas tardes. Supongo.
99
00:09:40,958 --> 00:09:42,207
Buenas tardes.
100
00:09:43,041 --> 00:09:44,624
Solo disculpa si te topas con alguien.
101
00:09:44,625 --> 00:09:45,707
Entonces puedes irte sin sentimiento de culpa.
102
00:09:45,708 --> 00:09:47,207
Lo siento lo siento.
103
00:09:47,750 --> 00:09:49,749
Qué descortés es el cantonés.
104
00:09:49,750 --> 00:09:52,040
¿Qué haremos ahora, papá?
105
00:09:52,125 --> 00:09:55,374
Encontremos un lugar para descansar,
Luego averigua dónde están los monjes.
106
00:09:55,708 --> 00:09:56,624
Vamonos.
107
00:09:59,583 --> 00:10:03,290
¡Mi querido primo!
108
00:10:04,000 --> 00:10:05,165
El primo roberto
109
00:10:05,166 --> 00:10:06,874
No soy tu Robert.
110
00:10:07,625 --> 00:10:08,540
¡¿Extranjero?!
111
00:10:08,541 --> 00:10:10,207
¡Di hola!
112
00:10:10,333 --> 00:10:11,374
Buenos días.
113
00:10:11,375 --> 00:10:12,290
¡Buenos días!
114
00:10:12,291 --> 00:10:15,957
Buenos días.
115
00:10:16,208 --> 00:10:17,290
Hola robert
116
00:10:18,708 --> 00:10:20,457
Lo siento Benjiman!
117
00:10:20,833 --> 00:10:21,957
¡Te llamaré más tarde!
118
00:10:21,958 --> 00:10:23,665
Adiós.
119
00:10:23,708 --> 00:10:24,999
El primo roberto
120
00:10:25,000 --> 00:10:26,332
Primo menor
121
00:10:27,666 --> 00:10:28,790
Mi compañero mayor
122
00:10:31,416 --> 00:10:32,582
¡Vienes temprano!
123
00:10:32,583 --> 00:10:34,832
Me has dicho que muchos pisos.
Con alquiler bajo están disponibles.
124
00:10:34,833 --> 00:10:36,374
Quiero echar un vistazo.
125
00:10:36,708 --> 00:10:38,457
¡Estoy ocupado!
126
00:10:38,625 --> 00:10:40,624
- ¿Que ocupado?
- No lo sé.
127
00:10:40,625 --> 00:10:42,790
Mierda, estoy ocupada.
128
00:10:42,791 --> 00:10:45,749
Lo siento, muchos clientes me están esperando.
129
00:10:45,750 --> 00:10:49,165
El suministro de electricidad está siempre fuera de servicio,
siempre ...
130
00:10:49,166 --> 00:10:50,249
Mira, está fuera de servicio de nuevo.
131
00:10:50,791 --> 00:10:54,374
Bebe una taza de brandy, voy a arreglar la electricidad.
y charlar con usted más tarde.
132
00:10:54,750 --> 00:10:55,749
Tome su tiempo...
133
00:10:55,750 --> 00:10:57,082
OK adiós, adiós.
134
00:10:59,250 --> 00:11:00,124
Es vino importado.
135
00:11:00,291 --> 00:11:03,290
Es brandy, el sabor es caliente.
136
00:11:03,291 --> 00:11:07,082
Ya sabes, alguien solo bebe un bocado
entonces se desmayará!
137
00:11:07,083 --> 00:11:09,540
No lo he probado.
138
00:11:09,541 --> 00:11:11,957
Qué pobre eres, qué pena.
139
00:11:12,541 --> 00:11:13,374
No lo he probado antes.
140
00:11:13,375 --> 00:11:14,665
¿Quieres intentarlo?
141
00:11:14,666 --> 00:11:15,957
Es sabio probar algunos.
142
00:11:18,500 --> 00:11:21,749
¡No puedo ver nada! ¿Me estoy desmayando?
143
00:11:21,750 --> 00:11:24,124
No importa cómo, vamos a beber!
144
00:11:40,083 --> 00:11:42,790
- Beber toda la botella.
- Tan estupido
145
00:11:43,291 --> 00:11:46,707
No bebas todo, dame un poco.
146
00:11:46,708 --> 00:11:48,165
Te lo ruego, déjame un poco.
147
00:11:49,833 --> 00:11:51,165
¡Fantasma!
148
00:11:51,375 --> 00:11:52,249
Tan asustado ... Fantasma ...
149
00:11:52,250 --> 00:11:53,499
Beber brandy te hará ver fantasmas.
150
00:11:53,500 --> 00:11:56,374
¿Qué esta pasando?
151
00:11:56,375 --> 00:11:58,040
Ustedes son ásperos.
152
00:11:58,041 --> 00:11:59,374
¡Mierda! Prima,
153
00:11:59,375 --> 00:12:02,374
eres descarado, despiadado!
¡Bastardo!
154
00:12:02,375 --> 00:12:04,415
¿Por qué golpeaste a mi cliente?
155
00:12:05,958 --> 00:12:09,499
El es humano Lo confundí con un fantasma.
156
00:12:09,500 --> 00:12:10,707
¿Dónde te lastimaste?
157
00:12:10,708 --> 00:12:11,749
Él hirió mi corazón.
158
00:12:11,750 --> 00:12:13,207
Oh! ¡Corazón!
159
00:12:14,000 --> 00:12:15,582
Te lastimaste el corazón.
160
00:12:15,583 --> 00:12:16,749
Mi pecho tambien
161
00:12:16,750 --> 00:12:20,790
Oh, lastimaste sus tetas.
162
00:12:20,791 --> 00:12:21,957
¿Qué es?
163
00:12:21,958 --> 00:12:23,249
¡Busto!
164
00:12:23,250 --> 00:12:24,332
¿Qué?
165
00:12:24,625 --> 00:12:28,040
Dios mío, ¿cómo pueden los estudiantes de Wong Fei-hong?
lo que les guste?
166
00:12:28,041 --> 00:12:29,374
¡No puedes vencer a los demás!
167
00:12:29,958 --> 00:12:31,249
¿Eres de Po Chi Lam?
168
00:12:31,250 --> 00:12:32,499
¿Entonces, qué piensas?
169
00:12:32,500 --> 00:12:33,124
Sí.
170
00:12:33,125 --> 00:12:36,207
Admiro mucho al Maestro Wong Fei-hong,
¿puedo saber tu nombre?
171
00:12:36,208 --> 00:12:39,082
Soy el estudiante de Wong, Leung Fu.
172
00:12:39,083 --> 00:12:40,457
Yo soy su junior, Ah, así.
173
00:12:40,916 --> 00:12:43,707
¿Cómo estás? Ellas son mis hermanas.
174
00:12:43,708 --> 00:12:45,249
Ching Ha, Chor Hung y Man Yuk.
175
00:12:45,375 --> 00:12:47,665
Te vistes asi
como llevar una jaula de cerdos?
176
00:12:47,666 --> 00:12:49,082
Llevando a medio camino.
177
00:12:49,625 --> 00:12:50,874
Estas bromeando
178
00:12:50,916 --> 00:12:52,790
¿Por qué no dices perdón ahora?
179
00:12:52,791 --> 00:12:55,124
- Está bien.
- No lo menciones.
180
00:12:55,375 --> 00:13:00,957
Sr. Wong, quieren encontrar un nuevo lugar.
para la eliminación de Po Chi Lam.
181
00:13:00,958 --> 00:13:02,707
Tienes un buen lugar, ¿verdad?
182
00:13:02,708 --> 00:13:06,957
Está al lado de mi tienda, una amplia.
183
00:13:06,958 --> 00:13:08,540
Sobre el alquiler, lo haré un 70% menos.
184
00:13:08,541 --> 00:13:10,249
Es muy amable de tu parte darnos
precio tan bajo!
185
00:13:10,250 --> 00:13:13,207
Deseo aprender Kung-fu del Maestro Wong.
Si puedo hacerlo,
186
00:13:13,208 --> 00:13:14,707
Te daré una comisión equivalente
a 3 meses de alquiler.
187
00:13:14,708 --> 00:13:16,790
¿Que estas esperando? Adelante.
188
00:13:23,208 --> 00:13:24,165
Senor Wong...
189
00:13:24,166 --> 00:13:25,290
Puedes llamarme Misa Tar Wong.
190
00:13:25,416 --> 00:13:26,290
Esta...
191
00:13:26,291 --> 00:13:29,749
Deletrea M-a-s-s T-a-r! Misa Tar Wong.
192
00:13:29,750 --> 00:13:31,665
Te admiro mucho.
193
00:13:31,666 --> 00:13:32,540
Me estás halagando.
194
00:13:32,541 --> 00:13:34,082
¿Estás satisfecho con esta casa?
195
00:13:34,083 --> 00:13:35,915
Le gusta mucho.
196
00:13:37,083 --> 00:13:40,332
Si el precio está bien,
Voy a mover a Po Chi Lam aquí.
197
00:13:40,916 --> 00:13:42,915
Si crees que es bastante caro,
Puedo bajar el alquiler.
198
00:13:42,916 --> 00:13:45,665
No me importa compartir el cerdo sacrificial.
Los días 1 y 15 del mes.
199
00:13:45,666 --> 00:13:46,999
Estamos haciendo negocios juntos.
200
00:13:47,000 --> 00:13:48,707
Oh, tu piso es también para fines comerciales.
201
00:13:48,708 --> 00:13:52,082
Deseo aprender Kung-fu de ti.
202
00:13:52,083 --> 00:13:53,749
Me estás halagando.
203
00:13:53,750 --> 00:13:57,040
Oye, ¿por qué no ir a tomar algo? Es mi regalo.
204
00:13:57,125 --> 00:13:59,249
Nuestro maestro le prometió a su papá que no bebería.
205
00:13:59,875 --> 00:14:01,374
Seguro seguro.
206
00:14:01,750 --> 00:14:02,957
Hagamos un trato.
207
00:14:02,958 --> 00:14:03,707
Multa...
208
00:14:03,708 --> 00:14:04,749
- Fu, así.
- si
209
00:14:04,750 --> 00:14:06,915
Arreglar el contrato con el Sr. Wong.
210
00:14:07,291 --> 00:14:11,040
Tengo que saludar al nuevo oficial militar ahora,
Perdóneme.
211
00:14:11,375 --> 00:14:13,290
Adiós.
212
00:14:13,625 --> 00:14:16,082
¿Quién diablos es ese oficial militar?
¡Tan engreído!
213
00:14:22,500 --> 00:14:24,207
De esta manera por favor, Maestro Wong.
214
00:14:45,916 --> 00:14:47,249
Por favor.
215
00:14:47,458 --> 00:14:49,290
¿Hay alguien practicando Kung-fu dentro?
216
00:14:49,375 --> 00:14:51,499
Nuestra Excelencia quiere hacer algo de ejercicio.
217
00:14:54,000 --> 00:14:55,457
Maestro Wong, después de ti.
218
00:14:58,083 --> 00:15:00,457
¿Eres Maestro Wong?
219
00:15:02,250 --> 00:15:06,165
Soy Wong Fei-Hong, ¿cómo estás?
¿Su excelencia?
220
00:15:07,833 --> 00:15:09,207
Dale un poco de té al maestro Wong.
221
00:15:09,208 --> 00:15:10,999
- si ...
- Por favor tome asiento.
222
00:15:13,750 --> 00:15:17,290
Acabo de venir a cuidar la ley.
y orden de este lugar.
223
00:15:17,666 --> 00:15:20,707
Sé que el maestro Wong es el maestro
de la milicia local.
224
00:15:20,708 --> 00:15:23,749
Tus alumnos son todos genios de las artes marciales.
225
00:15:23,750 --> 00:15:28,749
Así que me gustaría conocerte,
Puede ser, necesito tu ayuda en el futuro.
226
00:15:29,500 --> 00:15:30,415
Señor, me estás halagando.
227
00:15:30,416 --> 00:15:31,874
Toma asiento, por favor.
228
00:15:31,875 --> 00:15:32,915
Por favor.
229
00:15:37,083 --> 00:15:40,290
El gobernador está tomando opio ahora,
él saldrá más tarde.
230
00:15:42,375 --> 00:15:46,915
He oído que tu Kung-fu pertenece
a la escuela de shaolin,
231
00:15:47,416 --> 00:15:50,832
Tu No-shadow Kick es realmente famoso.
232
00:15:50,833 --> 00:15:53,915
Pero, ¿qué tipo de puños juegas?
233
00:15:54,291 --> 00:15:58,082
De Kung? ¿Tigre y grulla? ¿O los puños cruzados?
234
00:15:58,250 --> 00:16:02,790
Señor, quieres decir famoso, está siendo exagerado.
235
00:16:02,791 --> 00:16:04,332
Por favor, no lo entiendas mal.
236
00:16:07,041 --> 00:16:10,124
Maestro Wong, estás equivocado.
237
00:16:10,208 --> 00:16:14,082
Es un mal hábito de mantener.
su Kung-fu en secreto.
238
00:16:14,166 --> 00:16:17,457
Maestro Wong, eres travieso.
239
00:16:20,541 --> 00:16:23,582
Maestro, ¿es este oficial un idiota?
240
00:16:23,791 --> 00:16:24,915
¡Cállate!
241
00:16:36,250 --> 00:16:37,749
Gracias, Maestro Wong.
242
00:16:41,333 --> 00:16:44,040
Maestro Wong, buen trabajo.
243
00:16:44,083 --> 00:16:48,207
Excelencia, soy médico.
Y conozco al pequeño Kung-fu.
244
00:16:48,416 --> 00:16:51,207
¿Cómo puedo compararme contigo?
245
00:16:51,208 --> 00:16:52,749
Maestro, lo hizo a propósito.
246
00:16:52,750 --> 00:16:53,832
Cállate.
247
00:16:54,125 --> 00:16:55,124
¿YO?
248
00:16:56,416 --> 00:16:58,790
Mi Kung-fu no es genial.
249
00:16:59,083 --> 00:17:01,915
No puedo hacer ningun musculo
Después de numerosas prácticas.
250
00:17:03,708 --> 00:17:06,707
¡Pero, conozco a una persona, cuyo Kung-fu es genial!
251
00:17:06,791 --> 00:17:07,707
¿Cúal?
252
00:17:13,083 --> 00:17:16,790
Es un ladrón notorio, robó y violó.
253
00:17:17,125 --> 00:17:19,915
Si no estuviera borracho ese día,
254
00:17:24,083 --> 00:17:25,999
No lo hubiéramos atrapado.
255
00:17:28,916 --> 00:17:32,665
Mátame si tienes agallas,
¡No juegues ningún truco!
256
00:17:32,666 --> 00:17:33,957
¿Por qué eres tan feroz?
257
00:17:34,375 --> 00:17:36,374
El maestro Wong está aquí.
258
00:17:38,583 --> 00:17:39,707
¡No es tu turno!
259
00:17:39,708 --> 00:17:41,207
Maestro Wong?
260
00:17:46,666 --> 00:17:49,957
Maestro Wong, no te dejes engañar por este flaco!
261
00:17:50,125 --> 00:17:52,749
Está protegido por el aire interior.
262
00:17:52,750 --> 00:17:56,165
Es difícil que lo maten.
263
00:18:03,250 --> 00:18:07,165
¿Derecha? Él no hizo ningún ruido.
264
00:18:09,208 --> 00:18:10,790
Quiero tu vida
265
00:18:12,791 --> 00:18:14,915
Maestro Wong, ayuda!
266
00:18:17,833 --> 00:18:19,249
¡Señor!
267
00:18:19,375 --> 00:18:21,165
Maestro Wong, mátalo por mí.
268
00:18:45,208 --> 00:18:47,665
El maestro Wong es maravilloso, mátalo por mí.
269
00:18:57,958 --> 00:19:00,040
Bastardo, quiero matarte!
270
00:19:20,125 --> 00:19:21,624
- ¿Qué pasa?
- Nada especial,
271
00:19:21,625 --> 00:19:22,957
un prisionero escapó.
272
00:19:22,958 --> 00:19:24,582
Él es ejecutado a muerte justo ahora.
273
00:19:27,458 --> 00:19:30,832
Maestro Wong, lo siento,
Te compraré una bebida un día.
274
00:19:30,833 --> 00:19:34,124
Gracias. Le prometí a mi papá que no bebería.
275
00:19:34,666 --> 00:19:38,624
Señor, tengo que terminar un asunto
En mi oficina, adiós.
276
00:19:38,625 --> 00:19:39,624
No te veré en la puerta.
277
00:19:39,625 --> 00:19:41,249
Adiós.
278
00:19:43,166 --> 00:19:47,332
Él es bastante famoso a nivel local,
¿Por qué le engañaste?
279
00:19:47,666 --> 00:19:50,999
Debería enseñarle una lección.
280
00:19:51,000 --> 00:19:52,874
De lo contrario, será nuestro obstáculo.
281
00:19:53,666 --> 00:19:57,915
¿Cómo podemos permitir una patata tan pequeña?
¿Bloquear nuestro camino al éxito?
282
00:20:06,000 --> 00:20:06,957
"Hombre de honor"
283
00:20:10,541 --> 00:20:14,249
Gracias a todos. Ser el presidente
de la "sociedad de la reforma moral",
284
00:20:14,291 --> 00:20:17,749
No creo que esté calificado para hacerlo.
285
00:20:17,958 --> 00:20:21,332
No serías tan humilde.
286
00:20:21,333 --> 00:20:23,290
En estos días, la mayoría de los jóvenes.
olvidar la moralidad.
287
00:20:23,291 --> 00:20:27,290
Es difícil encontrar un joven.
Con un corazón justo como tú.
288
00:20:27,291 --> 00:20:30,082
Así te preparamos este letrero,
"Un símbolo humilde y justo".
289
00:20:30,083 --> 00:20:33,999
Este es un regalo para su eliminación.
290
00:20:34,000 --> 00:20:35,082
Gracias.
291
00:20:40,083 --> 00:20:42,749
Hagamos un poco de ejercicio primero.
292
00:20:42,750 --> 00:20:44,999
Así tendremos un rendimiento perfecto.
en la próxima danza del león.
293
00:20:47,666 --> 00:20:50,124
Hey tio.
294
00:20:50,666 --> 00:20:52,624
Señorita, tienes tantas hermanas.
295
00:20:55,000 --> 00:20:56,832
Ella es nuestra madre
296
00:20:56,916 --> 00:20:58,290
¡Hola madre!
297
00:20:58,625 --> 00:20:59,624
Baja la voz hacia abajo.
298
00:20:59,625 --> 00:21:01,540
Nuestro Maestro nos odia cortejando a las chicas.
299
00:21:01,541 --> 00:21:03,332
¿No es así?
300
00:21:03,333 --> 00:21:05,999
¿Por qué no chatear? ¿No está permitido?
301
00:21:06,000 --> 00:21:08,999
No he visto una bolsa tan vieja.
302
00:21:09,000 --> 00:21:14,415
¡Tus alumnos son tan activos!
303
00:21:17,125 --> 00:21:19,207
Ellos son guapos.
304
00:21:21,000 --> 00:21:22,874
Con buen ánimo.
305
00:21:24,333 --> 00:21:26,207
Ellos también son habladores.
306
00:21:28,500 --> 00:21:32,332
¡Son jóvenes decentes también!
307
00:21:37,541 --> 00:21:39,040
¿Qué estás haciendo?
308
00:21:40,958 --> 00:21:43,832
Simplemente charlamos con nuestros vecinos.
309
00:21:44,750 --> 00:21:48,165
¿Es él tu maestro? El es bastante guapo
310
00:21:48,458 --> 00:21:50,457
¿Tomas hembras como estudiantes?
311
00:21:50,541 --> 00:21:52,832
Se visten tan poco y se ven maliciosas.
312
00:21:53,000 --> 00:21:56,290
Se puede decir que no son chicas decentes.
313
00:21:56,625 --> 00:21:57,624
Para de chatear,
314
00:21:57,625 --> 00:21:58,624
- ¿me consiguió?
- ¡Si señor!
315
00:21:58,625 --> 00:22:00,582
¿Quién es él? ¡Es tan arrogante!
316
00:22:00,583 --> 00:22:01,749
Vamos a enseñarle una lección.
317
00:22:01,833 --> 00:22:02,915
Dame el tambor.
318
00:22:09,125 --> 00:22:11,040
¡Bueno! ¡Tocas el tambor muy bien!
319
00:22:11,125 --> 00:22:13,165
Buen juego!
320
00:22:13,166 --> 00:22:15,082
No veas y no escuches
a las cosas indecentes.
321
00:22:15,333 --> 00:22:18,207
Mi juego de batería es para recordarte todo esto.
322
00:22:23,958 --> 00:22:26,332
También sabemos tocar el tambor.
323
00:22:26,333 --> 00:22:28,207
¡Podemos cantar!
324
00:23:24,916 --> 00:23:26,040
¡Hola!
325
00:23:26,333 --> 00:23:27,124
Prepárate el león.
326
00:23:27,125 --> 00:23:28,040
Sí.
327
00:23:47,541 --> 00:23:50,374
Ah, entonces, no es nuestra tienda vecina
abriendo hoy?
328
00:23:50,375 --> 00:23:51,624
¿Por qué están tan callados?
329
00:23:51,625 --> 00:23:54,040
Sí, es muy tranquilo.
330
00:23:56,000 --> 00:23:57,457
Es una hembra
331
00:24:12,791 --> 00:24:15,165
¡Es un león malvado!
332
00:24:15,166 --> 00:24:16,874
Maestro, es hora de adorar a nuestros antepasados.
333
00:24:17,000 --> 00:24:20,957
Ah, cuídate,
Voy a adorar a los antepasados.
334
00:24:21,250 --> 00:24:22,790
Si señor.
335
00:24:25,500 --> 00:24:28,582
Cariño, lo quiero.
336
00:25:24,333 --> 00:25:25,999
De nada.
337
00:25:26,000 --> 00:25:28,665
Enhorabuena
338
00:25:28,666 --> 00:25:30,749
Jefe, hay un invitado para ti.
339
00:25:31,083 --> 00:25:32,915
San, atiende al invitado.
340
00:25:33,291 --> 00:25:34,415
Lo tengo, vamos.
341
00:25:34,416 --> 00:25:36,290
Misa Tar Wong, has reclutado
tantas alumnas
342
00:25:36,291 --> 00:25:37,957
Es difícil enseñar a las chicas Kung-fu.
343
00:25:37,958 --> 00:25:39,082
Estudiantes
344
00:25:39,541 --> 00:25:42,624
Sólo sé enseñar a mujeres.
345
00:25:42,625 --> 00:25:44,665
Misa Tar Wong, qué humilde eres.
346
00:25:44,708 --> 00:25:46,957
No, lo digo en serio, les enseñaré ...
347
00:25:46,958 --> 00:25:48,457
como ser buenas prostitutas
348
00:25:48,750 --> 00:25:50,874
Un burdel?
349
00:25:53,041 --> 00:25:54,165
Heung Chi Kun?
350
00:25:54,166 --> 00:25:56,082
Está terminado. Po Chi Lam se abre
al lado de un burdel.
351
00:25:56,083 --> 00:25:59,582
¡Es una mierda! Los ancestros también se enojarán.
352
00:26:03,125 --> 00:26:04,582
Maestro, mierda!
353
00:26:06,250 --> 00:26:07,665
- ¿Qué?
- si
354
00:26:07,708 --> 00:26:09,165
Recoge las tabletas de alcohol.
355
00:26:10,000 --> 00:26:11,915
¿De que trata todo esto?
356
00:26:12,250 --> 00:26:13,332
Ah Fu, Ah Entonces!
357
00:26:13,333 --> 00:26:14,499
¡Dominar!
358
00:26:18,500 --> 00:26:20,707
Mass Tar Wong, el tuyo ...
359
00:26:20,916 --> 00:26:22,749
Es un club nocturno de alta categoría.
360
00:26:23,125 --> 00:26:24,540
¿Por qué no me lo dices antes?
361
00:26:24,875 --> 00:26:26,957
Te lo dije antes. También dirijo un club.
362
00:26:26,958 --> 00:26:28,707
Pero no me has pedido detalles.
363
00:26:28,916 --> 00:26:32,457
Ah, entonces, ¿por qué no preguntaste?
Los detalles primero?
364
00:26:32,458 --> 00:26:35,582
Lo siento, maestro, me olvidé de decirles.
365
00:26:35,583 --> 00:26:37,290
Lo siento, me moveré pronto.
366
00:26:37,291 --> 00:26:38,124
Justo después de encontrar otro lugar.
367
00:26:38,125 --> 00:26:39,957
Por favor no! Tal vez, no voy a tomar ningún alquiler.
368
00:26:39,958 --> 00:26:41,624
Yo te proporcionaré el catering también.
369
00:26:42,000 --> 00:26:43,207
Maestro Wong ...
370
00:26:43,208 --> 00:26:44,082
Dominar...
371
00:26:44,083 --> 00:26:46,124
Estás perdiendo la cara, ¿sabes?
372
00:26:46,333 --> 00:26:47,999
Te llevaré más tarde!
373
00:26:49,541 --> 00:26:50,207
¿Qué me vas a decir?
374
00:26:50,208 --> 00:26:52,124
¡No creo que seas tan tonto!
375
00:26:52,666 --> 00:26:53,915
El Maestro Wong está tan enojado que,
por favor pídeme piedad más tarde.
376
00:26:53,916 --> 00:26:56,665
¡Quiero ser su alumno!
377
00:26:56,666 --> 00:26:58,165
- ¿Lo conoces?
- No.
378
00:26:58,166 --> 00:26:59,082
¿Quién eres tú?
379
00:26:59,083 --> 00:27:00,374
Ustedes dos...
380
00:27:00,375 --> 00:27:02,165
¿Cómo está radiculoso!
381
00:27:04,791 --> 00:27:06,165
¡No eres justo!
382
00:27:06,166 --> 00:27:07,082
¡Maldita sea!
383
00:27:07,250 --> 00:27:09,457
No tengo suerte de ser estudiante de Wong.
384
00:27:09,458 --> 00:27:12,082
Así que, solo olvídalo.
385
00:27:12,083 --> 00:27:14,790
Mass Tar, ¿es ella también una prostituta?
386
00:27:14,791 --> 00:27:17,540
Maldito seas Ella es mi hermana de Dios.
387
00:27:17,541 --> 00:27:19,915
Bastante bueno
388
00:27:19,916 --> 00:27:22,540
¡Ella es hermosa!
389
00:27:22,625 --> 00:27:24,040
Déjame intentarlo primero.
390
00:27:24,041 --> 00:27:27,040
Srta. Nueve, yo soy Ah, así que, llámame, y así.
391
00:27:27,041 --> 00:27:28,290
¡Soy Ah Fu!
392
00:27:28,625 --> 00:27:29,874
¿Los conoces?
393
00:27:29,875 --> 00:27:32,249
No quienes son ellos
394
00:27:33,083 --> 00:27:34,665
Ella es demasiado arrogante, quiero vencerla!
395
00:27:34,666 --> 00:27:35,957
¿Cómo te atreves a vencer a tu cuñada?
396
00:27:36,041 --> 00:27:37,082
¿Cómo sabes que ella será tu esposa?
397
00:27:37,083 --> 00:27:39,874
No hay problema, haré una investigación.
398
00:27:40,958 --> 00:27:42,790
¿Investigación? ¿Para qué?
399
00:27:58,541 --> 00:28:01,540
Después de beber esta medicina nutritiva,
ellos no pueden escuchar
400
00:28:01,541 --> 00:28:04,124
La empresa que comercializa este medicamento.
se niega a ser responsable.
401
00:28:04,125 --> 00:28:07,207
Así que decidimos informar a la policía.
402
00:28:07,208 --> 00:28:08,582
Pero, lo más importante de todo,
403
00:28:08,583 --> 00:28:10,749
Es tratar a los niños.
404
00:28:10,958 --> 00:28:11,874
Derecha.
405
00:28:14,541 --> 00:28:16,415
Les daré un tratamiento.
406
00:28:16,666 --> 00:28:18,207
Si no funciona, vuelve a mí otra vez.
407
00:28:18,208 --> 00:28:19,124
Multa.
408
00:28:19,375 --> 00:28:21,499
Esos extranjeros ganan dinero por todos los medios.
409
00:28:21,500 --> 00:28:24,415
Es una pena vender una medicina tan dañina.
410
00:28:24,625 --> 00:28:27,207
Vienen un largo camino hacia China.
411
00:28:28,000 --> 00:28:29,874
Sólo quiero ganar una gran cantidad de dinero de nosotros.
412
00:28:30,250 --> 00:28:33,874
¡Qué caballeros, qué democracia, o libertad!
413
00:28:34,458 --> 00:28:37,790
Todos son excusas para que hagan trampa.
414
00:28:38,416 --> 00:28:43,165
Tenemos que fortalecernos,
para tener un mejor futuro.
415
00:28:43,250 --> 00:28:45,374
Maestro Wong, no te molestaré, te veo.
416
00:28:45,375 --> 00:28:46,290
Por favor.
417
00:28:48,416 --> 00:28:49,415
Vamonos...
418
00:28:49,416 --> 00:28:51,665
Son sordos, es inútil hablar con ellos.
419
00:28:51,666 --> 00:28:54,082
- Vamonos...
- Vamonos...
420
00:28:56,916 --> 00:28:58,040
Adiós.
421
00:29:00,458 --> 00:29:01,624
Ah Entonces, Ah Fu.
422
00:29:01,750 --> 00:29:03,249
Viniendo...
423
00:29:04,083 --> 00:29:05,415
- maestro
- maestro
424
00:29:05,416 --> 00:29:07,040
Es el día de pago.
425
00:29:07,583 --> 00:29:11,707
Fu, tu salario es de 8,5 taels.
426
00:29:11,916 --> 00:29:14,790
Después de deducir su tarifa de almuerzo,
427
00:29:15,041 --> 00:29:16,374
Sólo quedan 6.2 taels.
428
00:29:16,375 --> 00:29:17,374
Si señor.
429
00:29:17,750 --> 00:29:21,165
Fu, tu ropa se está poniendo vieja.
430
00:29:22,416 --> 00:29:24,374
Toma estos 2 taels y compra ropa nueva.
431
00:29:25,041 --> 00:29:27,207
¡Gracias!
432
00:29:27,208 --> 00:29:28,915
Mi ropa se está poniendo vieja también.
433
00:29:29,041 --> 00:29:31,665
Ah, entonces, tu salario es de 7.5 taels,
434
00:29:31,666 --> 00:29:35,749
Además de la tarifa de limpieza, eso es 4,3 taels.
Obtendrás 11.8 taels.
435
00:29:36,208 --> 00:29:37,374
Maestro, no seré tan malo, lo redondearé,
436
00:29:37,375 --> 00:29:38,832
que sea 12, esta bien?
437
00:29:39,166 --> 00:29:42,707
Bien, pero me prestaste 7 taels.
438
00:29:42,916 --> 00:29:45,124
Y hiciste trampa dos veces en la compra de alimentos.
439
00:29:45,125 --> 00:29:47,332
Ya has tomado 13.8 taels.
440
00:29:47,333 --> 00:29:48,790
Así que me debes 2 taels.
441
00:29:49,166 --> 00:29:50,290
Serían los 1.8 taels.
442
00:29:50,500 --> 00:29:52,332
Dijiste que no eres malo.
443
00:29:55,208 --> 00:29:57,790
Te prestaré 2 taels, no lo desperdicies.
444
00:29:57,791 --> 00:29:59,249
- Gracias.
- No vayas a la puerta de al lado.
445
00:29:59,250 --> 00:30:00,374
¿Cómo podemos darnos el lujo de ir allí?
446
00:30:00,375 --> 00:30:01,832
Pide a todos los juniors que entren.
447
00:30:03,708 --> 00:30:05,082
Aquí vienen las gallinas.
448
00:30:05,166 --> 00:30:06,540
Ve, ve, hazlo el otro día.
449
00:30:06,541 --> 00:30:07,874
Sostenlo
450
00:30:09,125 --> 00:30:12,415
Maestro Wong, por favor tómalo,
Me gustaría unirme a tu escuela.
451
00:30:12,541 --> 00:30:15,165
No soy un buen maestro
así que no me atrevo a tomarte como estudiante.
452
00:30:15,541 --> 00:30:18,957
¡Eres demasiado humilde! ¡Deseo ser tu alumno!
453
00:30:18,958 --> 00:30:20,165
Si me tomas como tu alumno
454
00:30:20,166 --> 00:30:22,707
Seré responsable de todos sus gastos.
455
00:30:22,708 --> 00:30:25,665
Estoy ocupado, no tengo tiempo para enseñarte Kung-fu.
456
00:30:26,583 --> 00:30:27,707
Maestro Wong.
457
00:30:28,625 --> 00:30:32,707
Solo enséñame algo,
Estaré satisfecho entonces.
458
00:30:32,708 --> 00:30:35,540
De hecho, he aprendido algo de Kung-fu.
459
00:30:35,541 --> 00:30:39,082
Decir, postura del tigre, postura de la grulla,
y la postura de gallina.
460
00:30:39,083 --> 00:30:40,540
He aprendido algo de eso.
461
00:30:40,541 --> 00:30:42,457
Eres tan grande,
no necesita más aprendizaje.
462
00:30:42,458 --> 00:30:45,665
Eso es diferente, quiero superarme.
463
00:30:45,666 --> 00:30:46,915
¿Quieres que me diga la verdad?
464
00:30:46,916 --> 00:30:47,665
Sí.
465
00:30:47,666 --> 00:30:49,665
No tomaré un chulo como estudiante.
466
00:30:51,125 --> 00:30:56,082
Tu manejas un burdel junto a mi escuela
y no me informaste
467
00:30:56,083 --> 00:30:58,040
Si te tomo como mi estudiante,
468
00:30:58,041 --> 00:31:00,874
¿Debo llamarte Misa Tar (Maestro)?
469
00:31:05,083 --> 00:31:07,374
¡Así que tú eres el maestro de Mass Tar!
470
00:31:07,375 --> 00:31:08,624
¿Por qué no practicas ahora?
471
00:31:09,208 --> 00:31:11,249
Espero que no vuelvas a venir a nuestra escuela.
472
00:31:13,541 --> 00:31:14,415
Maestro Wong.
473
00:31:14,416 --> 00:31:15,790
Recupera tus gallinas.
474
00:31:16,458 --> 00:31:18,749
¡Las gallinas no te ofendieron!
475
00:31:20,541 --> 00:31:21,957
Lo siento, no puedo ayudarte!
476
00:31:22,041 --> 00:31:22,957
Ven y discute!
477
00:31:22,958 --> 00:31:24,040
Voy a cobrar 10 taels.
478
00:31:24,041 --> 00:31:25,207
¿Qué dijiste?
479
00:31:25,375 --> 00:31:26,874
¡Muéstrame la postura!
480
00:31:31,000 --> 00:31:31,957
¡Ven!
481
00:31:32,125 --> 00:31:33,832
Aquí viene el tigre ...
482
00:31:35,083 --> 00:31:36,082
A que estas jugando
483
00:31:36,375 --> 00:31:38,415
Si estás en un duelo, te matarán.
484
00:31:38,416 --> 00:31:39,790
Maestro, no faltará la próxima vez.
485
00:31:39,791 --> 00:31:41,082
¡No voy a extrañar!
486
00:31:41,083 --> 00:31:44,165
Oh! No ... no hay problema ... no hay problema
487
00:31:44,166 --> 00:31:45,124
- Ah Fu.
- si
488
00:31:45,125 --> 00:31:46,915
Ahora salgo, cierra la puerta.
489
00:31:47,375 --> 00:31:48,790
- Eso no es necesario, Maestro.
- ¿Por qué?
490
00:31:48,791 --> 00:31:49,665
¿Por qué?
491
00:31:49,791 --> 00:31:52,207
Practica el Kung-fu.
492
00:31:52,208 --> 00:31:53,582
Nadie tiene permitido salir de Po Chi Lam.
493
00:31:53,583 --> 00:31:55,624
No vayas a la puerta de al lado, ¿me entiendes?
494
00:31:55,625 --> 00:31:56,207
Sí.
495
00:31:56,208 --> 00:31:58,540
Maestro, confía en nosotros, los vigilaré.
496
00:31:58,541 --> 00:32:01,832
No necesitas cerrar la puerta.
497
00:32:03,875 --> 00:32:05,415
No estoy confiando solo en ti.
498
00:32:11,041 --> 00:32:13,707
He sido golpeado por el maestro para todos ustedes.
499
00:32:13,708 --> 00:32:15,415
¿Qué vas a apreciar por ello?
500
00:32:15,416 --> 00:32:16,832
¡Maldita sea!
501
00:32:19,833 --> 00:32:22,290
Deja de suspirar por favor.
502
00:32:22,666 --> 00:32:25,832
Creo que no tengo la suerte suficiente.
ser estudiante de wong.
503
00:32:26,250 --> 00:32:27,957
Corta la mierda, podemos quedarnos un rato.
504
00:32:27,958 --> 00:32:30,082
Tenemos que irnos pronto.
505
00:32:30,083 --> 00:32:31,624
Deberías agradecerme.
506
00:32:31,625 --> 00:32:34,249
Porque construyo un pasaje secreto.
Entre 2 casas.
507
00:32:34,250 --> 00:32:35,957
¡Así que vienes tan convenientemente!
508
00:32:35,958 --> 00:32:38,249
Pero nuestro maestro no es un papi de azúcar.
509
00:32:38,250 --> 00:32:39,457
De lo contrario, haremos que se una a nosotros.
510
00:32:39,458 --> 00:32:42,290
Maldita sea, no le creo a un hombre
que no le gusta la mujer.
511
00:32:42,291 --> 00:32:43,290
Derecha.
512
00:32:43,958 --> 00:32:45,749
Mi maestro no es un papito de azúcar.
513
00:32:45,750 --> 00:32:49,915
No lo creo, es porque no tiene
Conoció a una mujer que le gusta.
514
00:32:49,916 --> 00:32:51,832
Déjame preguntarle a Chor Hung
y la señorita Nueve para tentarlo.
515
00:32:51,833 --> 00:32:53,749
Si él no tiene reacción, me cortaré.
516
00:32:53,750 --> 00:32:55,374
¿Dónde vas a cortar?
517
00:32:55,500 --> 00:32:56,290
Mis tetas
518
00:32:56,291 --> 00:32:58,749
Olvídalo, ¿por qué no guardarlo para tu hijo?
519
00:32:58,750 --> 00:33:00,790
Mejor apostamos 10 taels por ello.
520
00:33:00,791 --> 00:33:02,290
No creo que puedas tentar
mi maestro con exito
521
00:33:02,291 --> 00:33:03,665
No lo he visto mostrar
Cualquier interés para la mujer.
522
00:33:03,666 --> 00:33:04,832
Apostaré contigo.
523
00:33:04,875 --> 00:33:05,790
¿Tienes dinero?
524
00:33:05,791 --> 00:33:07,040
- Tienes.
- ¿Yo?
525
00:33:07,041 --> 00:33:09,165
Puedes recoger algo del muelle mañana.
526
00:33:09,208 --> 00:33:10,207
10 teales.
527
00:33:10,416 --> 00:33:14,665
¡Darse prisa!
528
00:33:20,666 --> 00:33:21,999
¿Que estas mirando?
529
00:33:22,000 --> 00:33:23,665
¿Por qué escondes a una mujer dentro de la caja?
530
00:33:23,666 --> 00:33:26,374
¡No es asunto tuyo! ¡Piérdase!
531
00:33:34,708 --> 00:33:35,832
¿Por qué estás luchando?
532
00:33:36,166 --> 00:33:38,999
Señor, me alegro de verte aquí.
Esconden a una mujer en una caja.
533
00:33:39,000 --> 00:33:40,040
¡Es secuestro!
534
00:33:40,041 --> 00:33:41,290
- ¿De Verdad?
- si
535
00:33:41,291 --> 00:33:42,624
- Tengo que echar un vistazo.
- bien
536
00:33:44,750 --> 00:33:46,374
¿Dónde está mencionada la mujer?
537
00:33:46,375 --> 00:33:47,540
Leung Fu.
538
00:33:47,791 --> 00:33:50,665
Sé que siempre haces problemas en el muelle.
539
00:33:50,666 --> 00:33:54,582
Eres el estudiante de Wong Fei-Hong,
Siempre abusas de su nombre.
540
00:33:54,750 --> 00:33:55,832
¿Los estás chantajeando?
541
00:33:55,833 --> 00:33:57,124
No, no lo hice.
542
00:33:57,125 --> 00:33:58,874
Ellos escondieron a una mujer dentro de la caja.
543
00:33:59,083 --> 00:34:01,540
Bueno, ¿por qué no abres esas cajas?
y comprobarlo?
544
00:34:02,083 --> 00:34:05,082
Leung fu, ¿quieres arruinar la propiedad de otros?
545
00:34:12,958 --> 00:34:16,415
¿Eres un pobre aprendiz, o,
¿Es Wong Fei-hong un pobre maestro?
546
00:34:16,416 --> 00:34:18,249
¡Puedo derrotarte con una sola mano!
547
00:34:24,583 --> 00:34:25,832
Llévatelo.
548
00:34:26,083 --> 00:34:28,749
Pregúntale a Wong Fei-Hong,
¡Mira cómo enseña a los alumnos!
549
00:34:31,750 --> 00:34:32,457
¿Dónde está Ah Fu?
550
00:34:32,458 --> 00:34:34,457
Él va a trabajar en el muelle.
551
00:34:35,083 --> 00:34:39,040
Escucha, he intentado curar las orejas de los niños.
por un largo tiempo.
552
00:34:39,041 --> 00:34:42,999
Pero, no hay progreso,
la medicina es venenosa,
553
00:34:43,375 --> 00:34:45,749
Dolerá las orejas.
554
00:34:46,333 --> 00:34:47,874
Quiero probar un poco.
555
00:34:48,500 --> 00:34:49,707
Para probar su efecto.
556
00:34:49,708 --> 00:34:51,790
No es prudente probarlo usted mismo. Dominar.
557
00:34:51,791 --> 00:34:53,665
Puede hacerte sordo.
558
00:34:53,708 --> 00:34:56,207
Tal cantidad limitada estaría bien.
559
00:34:58,583 --> 00:34:59,999
Deberías prestarme atención.
560
00:35:00,000 --> 00:35:01,957
Si encuentras algo mal
con mi capacidad auditiva.
561
00:35:02,166 --> 00:35:03,540
Recuérdame de una vez.
562
00:35:03,541 --> 00:35:04,707
Entendemos.
563
00:35:04,708 --> 00:35:05,915
Bloquearlo correctamente.
564
00:35:05,916 --> 00:35:06,832
Multa.
565
00:35:10,500 --> 00:35:14,165
Él sabe que es venenoso,
pero él quiere beberlo.
566
00:35:14,166 --> 00:35:16,290
Él puede estar perdiendo la cabeza. Yo creo que,
Le falta emoción.
567
00:35:16,291 --> 00:35:17,665
Se puede decir por el acné en su cara.
568
00:35:17,666 --> 00:35:19,832
Entonces, es correcto darle dos mujeres.
569
00:35:19,833 --> 00:35:20,749
No debemos sentirnos culpables.
570
00:35:20,750 --> 00:35:21,874
No culpable.
571
00:35:22,166 --> 00:35:23,249
Aquí vienen las mujeres.
572
00:35:23,250 --> 00:35:24,415
Escóndete ahora.
573
00:35:25,750 --> 00:35:27,374
Maestro, 2 pacientes vienen a verte.
574
00:35:27,625 --> 00:35:29,665
Sabes que nunca doy tratamiento al mediodía.
575
00:35:30,416 --> 00:35:33,790
Maestro, hemos recorrido un largo camino aquí.
576
00:35:33,791 --> 00:35:36,040
Por favor sea misericordioso
577
00:35:37,250 --> 00:35:38,790
¿Qué sucede contigo?
578
00:35:38,791 --> 00:35:42,457
Todos los días, justo al mediodía y justo a las 4 de la mañana.
579
00:35:42,458 --> 00:35:45,624
Sentimos picazón, desde el pie y luego hasta la cintura.
580
00:35:45,625 --> 00:35:47,457
Luego a los bustos!
581
00:35:47,458 --> 00:35:48,790
Y a la cabeza.
582
00:35:48,791 --> 00:35:50,624
De cabeza y luego a la espalda.
583
00:35:50,625 --> 00:35:53,332
Y va hacia abajo, hasta que ...
584
00:35:53,333 --> 00:35:57,415
Entonces, hasta allí.
585
00:35:58,083 --> 00:35:59,790
¿Puedo sentir tu pulso?
586
00:35:59,791 --> 00:36:01,124
¡Bien!
587
00:36:02,833 --> 00:36:03,957
Muéstrame la muñeca solamente.
588
00:36:07,333 --> 00:36:10,499
No siento nada malo en ti.
589
00:36:10,666 --> 00:36:12,749
Pero mi corazón late rápidamente.
590
00:36:12,750 --> 00:36:15,082
Yo también. ¿Por qué no lo escuchas?
591
00:36:15,083 --> 00:36:20,290
¡Está latiendo!
592
00:36:20,625 --> 00:36:21,707
¿Qué estás haciendo?
593
00:36:22,708 --> 00:36:24,915
Para escuchar los latidos del corazón.
594
00:36:24,916 --> 00:36:26,415
Hay diferencia entre los chinos
y el tratamiento occidental.
595
00:36:26,791 --> 00:36:28,332
Por favor vestir
596
00:36:28,541 --> 00:36:30,290
Maestro Wong.
597
00:36:33,000 --> 00:36:34,999
Oh, son las perras de la puerta de al lado.
598
00:36:35,666 --> 00:36:37,624
Tengo que castigarte
599
00:36:38,458 --> 00:36:41,874
Sé la enfermedad que estás teniendo.
600
00:36:41,958 --> 00:36:43,749
¿Qué es?
601
00:36:44,208 --> 00:36:49,124
Tu torrente sanguíneo no funciona bien.
602
00:36:49,500 --> 00:36:52,874
Las articulaciones van mal,
y los nervios no están en buen orden.
603
00:36:52,875 --> 00:36:54,499
¡Imposible!
604
00:36:54,791 --> 00:36:58,415
Si no tomas tratamiento de inmediato,
605
00:36:58,875 --> 00:37:00,790
Usted puede ser inválido un día.
606
00:37:01,333 --> 00:37:02,624
De Verdad?
607
00:37:02,791 --> 00:37:04,207
¿Cómo curarse entonces?
608
00:37:12,333 --> 00:37:14,540
¡Ayuda! Está herido.
609
00:37:16,958 --> 00:37:29,082
¡Ayuda! Déjanos ir.
610
00:37:33,125 --> 00:37:35,040
¿Te sientes mejor?
611
00:37:35,041 --> 00:37:36,749
Muy bien, estamos bien.
612
00:37:36,750 --> 00:37:42,624
¿Nos puedes dejar ir?
613
00:37:42,625 --> 00:37:45,124
¡Hasta la vista! ¡Yo me estoy muriendo!
614
00:37:45,125 --> 00:37:47,874
No lo hagas
615
00:37:48,875 --> 00:37:51,249
Dime, ¿quién te ordenó venir aquí?
616
00:37:51,958 --> 00:37:53,624
No digas
617
00:37:55,833 --> 00:37:57,832
Si no me lo dices, yo ...
618
00:38:11,166 --> 00:38:13,540
Oh, tú también amas a las prostitutas.
619
00:38:13,541 --> 00:38:15,165
No puedo decir de su apariencia.
620
00:38:15,166 --> 00:38:18,124
No malinterpretes, son pacientes.
621
00:38:18,708 --> 00:38:22,999
Los hombres siempre aman a las mujeres.
622
00:38:23,166 --> 00:38:25,332
De todos modos, el burdel está justo a tu lado.
623
00:38:25,333 --> 00:38:28,707
Es conveniente llamar a las prostitutas.
624
00:38:28,750 --> 00:38:29,624
¡¿Tú?!
625
00:38:30,583 --> 00:38:31,582
Fu.
626
00:38:32,375 --> 00:38:33,165
¿Que pasa?
627
00:38:33,166 --> 00:38:36,207
Maestro, me enmarcó.
628
00:38:36,958 --> 00:38:38,915
Su estudiante acosó a otros en el muelle.
629
00:38:39,083 --> 00:38:42,040
Ellos no pagaron, así que los enmarcó.
ser secuestradores
630
00:38:43,333 --> 00:38:44,999
Él también golpeó a otros.
631
00:38:45,041 --> 00:38:47,915
Por suerte, me encontró.
632
00:38:50,625 --> 00:38:53,999
Somos amigos, si solo él no matara,
633
00:38:54,166 --> 00:38:57,124
Yo lo dejaría ir.
634
00:38:57,666 --> 00:39:00,124
Oficial, si cometía algún delito,
635
00:39:00,125 --> 00:39:01,457
No te detendré castigándolo.
636
00:39:02,166 --> 00:39:04,374
Un pobre maestro, un pobre estudiante por supuesto.
637
00:39:04,708 --> 00:39:08,957
Maestro Wong, si quieres llamar
para prostitutas de nuevo, ten cuidado.
638
00:39:10,666 --> 00:39:12,832
Me voy, para no detenerte.
de burlarse
639
00:39:12,833 --> 00:39:14,874
Oye que quieres decir
640
00:39:15,083 --> 00:39:16,874
Sabes a lo que me refiero.
641
00:39:17,458 --> 00:39:18,624
No te veré en la puerta.
642
00:39:23,000 --> 00:39:24,665
Un hombre de honor
643
00:39:24,916 --> 00:39:26,249
¡Esta roto!
644
00:39:31,375 --> 00:39:32,665
¿Por qué no te vas ahora?
645
00:39:34,791 --> 00:39:36,499
Lo siento, Maestro Wong.
646
00:39:36,500 --> 00:39:37,624
¡Ir!
647
00:39:37,625 --> 00:39:40,832
Ve, deja de decir nada, ve.
648
00:39:42,583 --> 00:39:45,540
Ah Entonces, ¿los llamaste aquí?
649
00:39:50,791 --> 00:39:52,207
Sí.
650
00:39:52,208 --> 00:39:54,374
Multa...
651
00:39:56,875 --> 00:39:58,124
¡Te he advertido!
652
00:39:58,125 --> 00:39:59,540
Maldita sea, dijo bien!
653
00:39:59,833 --> 00:40:01,499
¡No creo que esté realmente bien!
654
00:40:14,125 --> 00:40:16,915
¿Qué diablos es ésto? ¡El ruido me está matando!
655
00:40:29,375 --> 00:40:31,249
¿Cómo estás?
656
00:40:31,500 --> 00:40:34,999
Nada, Fu, vamos a ver qué está pasando.
657
00:40:36,041 --> 00:40:40,082
Señoras y señores, mi hija y yo.
Visita aquí por primera vez.
658
00:40:40,166 --> 00:40:44,832
Nuestro dinero se agota,
Así que queremos actuar por un poco de dinero.
659
00:40:44,833 --> 00:40:46,874
Espero que seas generoso de pagar
por nuestro desempeño.
660
00:40:46,916 --> 00:40:49,915
Papá, tu primero apuñala la garganta.
661
00:40:58,250 --> 00:40:59,040
Dame mi camino, cariño.
662
00:40:59,041 --> 00:41:02,082
¡No es nada especial!
663
00:41:02,625 --> 00:41:03,749
¿Qué deseas?
664
00:41:04,083 --> 00:41:06,874
¿Por qué no haces puñaladas las tetas?
665
00:41:07,000 --> 00:41:08,582
Te pagaré 100 taels si haces esto.
666
00:41:09,041 --> 00:41:11,332
Papá, olvídate de él.
667
00:41:11,333 --> 00:41:14,332
¿No sabes cómo jugarlo?
668
00:41:18,500 --> 00:41:19,624
¡Bastardo!
669
00:41:50,000 --> 00:41:51,249
¡Ayuda!
670
00:42:01,166 --> 00:42:02,874
Yin-er, es suficiente.
671
00:42:11,666 --> 00:42:12,957
Gracias por salvarnos.
672
00:42:13,291 --> 00:42:14,290
De nada.
673
00:42:15,208 --> 00:42:16,374
Ustedes son extraños, ¿verdad?
674
00:42:16,375 --> 00:42:17,832
Venimos de Shanxi.
675
00:42:19,333 --> 00:42:20,832
Soy Wong Fei-Hong,
676
00:42:20,833 --> 00:42:23,999
Ustedes son maestros de Kung-Fu,
¿Por qué actúas en la calle?
677
00:42:24,125 --> 00:42:27,165
Estamos lejos de casa, de hecho no deseamos
para realizar por dinero.
678
00:42:27,916 --> 00:42:31,582
Si tiene alguna necesidad ...
679
00:42:32,791 --> 00:42:34,540
Maestro Wong, actuamos solo.
680
00:42:34,541 --> 00:42:36,540
No somos mendigos. Gracias de todos modos.
681
00:42:37,250 --> 00:42:39,874
Bueno, no te empujaré.
682
00:42:40,041 --> 00:42:42,082
Si tiene alguna necesidad,
683
00:42:42,083 --> 00:42:43,540
Ven a Po Chi Lam.
684
00:42:43,750 --> 00:42:44,957
Gracias.
685
00:42:48,333 --> 00:42:51,957
Papá, el maestro Wong parece
ser un hombre de buen corazón.
686
00:42:51,958 --> 00:42:53,707
¿Por qué lo tratas tan bien?
687
00:42:53,750 --> 00:42:56,290
Es un mundo lleno de trampas.
No puedes confiar en nadie fácilmente.
688
00:42:56,291 --> 00:43:00,415
Por cierto, venimos a buscar a tu hermana.
y esos monjes pervertidos
689
00:43:00,500 --> 00:43:01,790
No te involucres en ningún otro negocio.
690
00:43:06,250 --> 00:43:07,874
Papá, el templo de Nun-yan.
691
00:43:08,666 --> 00:43:09,999
Entremos y echemos un vistazo.
692
00:43:12,250 --> 00:43:13,499
Congelar
693
00:43:14,375 --> 00:43:18,540
Quiero escapar, te mato.
694
00:43:18,833 --> 00:43:22,249
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- ¡Espere!
695
00:43:22,458 --> 00:43:24,374
¡Es realmente sospechoso!
696
00:43:30,041 --> 00:43:32,665
Maestro, nuestro oficial legado
del santo templo está esperando mucho tiempo.
697
00:43:44,041 --> 00:43:47,707
Por favor perdoname.
698
00:43:52,208 --> 00:43:54,249
Maestro Liu Hung, mucho tiempo sin verte.
699
00:43:54,750 --> 00:43:56,665
El santo maestro me pregunto
para enviarle sus saludos.
700
00:43:56,666 --> 00:44:00,540
No lo he visto después de venir a Cantón.
701
00:44:00,541 --> 00:44:01,582
¿Cómo es su salud?
702
00:44:01,583 --> 00:44:02,874
Él está bien.
703
00:44:06,083 --> 00:44:11,374
Pero sobre la supresión del gobierno.
704
00:44:12,166 --> 00:44:13,999
Él es un poco infeliz.
705
00:44:14,000 --> 00:44:16,332
Después de que las mujeres se venden al sur de Asia.
706
00:44:16,791 --> 00:44:19,749
Tendremos mucho capital para usar.
Por favor no te preocupes
707
00:44:19,833 --> 00:44:24,124
Pero 3 líderes de nuestra rama.
Son mantenidos por los británicos en Hong Kong.
708
00:44:25,000 --> 00:44:26,082
De Verdad?
709
00:44:28,875 --> 00:44:31,040
Es solicitado por el gobierno ching.
710
00:44:31,291 --> 00:44:33,624
Estamos tratando de salvarlos.
711
00:44:34,000 --> 00:44:34,957
¿Quién es?
712
00:44:55,958 --> 00:44:56,832
Super patada
713
00:44:56,833 --> 00:44:58,207
¡Ten cuidado!
714
00:45:02,625 --> 00:45:04,165
¡Ve ahora!
715
00:45:04,166 --> 00:45:05,790
- ¡Papá!
- ¡Ve ahora!
716
00:45:10,166 --> 00:45:12,749
Maldita sea, ¿a dónde han ido esos lobos?
717
00:45:12,750 --> 00:45:14,457
No hay negocio en absoluto!
718
00:45:14,583 --> 00:45:17,415
Tengo que comprar algo de comida
para adorar al dios mañana!
719
00:45:20,458 --> 00:45:23,707
- Tú pierdes. Quítate la ropa.
- Mala suerte.
720
00:45:25,833 --> 00:45:28,957
Solo tenemos clientes que no pagan!
721
00:45:29,416 --> 00:45:31,624
Tengo que maquillarme
722
00:45:43,625 --> 00:45:45,207
Po Chi Lam
723
00:45:51,041 --> 00:45:55,874
¿Qué papi de azúcar viene tan tarde?
¿Qué estás haciendo?
724
00:46:03,375 --> 00:46:05,874
¿Quién es? ¿Por qué tan ruidoso?
725
00:46:06,500 --> 00:46:09,165
¡Qué lobo pervertido! ¡Está tan ansioso!
726
00:46:09,166 --> 00:46:11,165
Ve y echa un vistazo! ¡Mira quién es!
727
00:46:12,541 --> 00:46:18,207
¡Es la chica de Shanxi!
728
00:46:21,250 --> 00:46:22,707
No se puede decir daño de su cuerpo.
729
00:46:22,833 --> 00:46:23,999
Pero sus órganos están gravemente heridos.
730
00:46:24,166 --> 00:46:26,707
Le traeré unas pastillas.
731
00:46:27,916 --> 00:46:29,082
Maestro Wong.
732
00:46:32,916 --> 00:46:34,040
Tengo que ver al Maestro Wong.
733
00:46:34,625 --> 00:46:36,082
Soy el Maestro Wong.
734
00:46:37,541 --> 00:46:40,665
No, no lo eres.
735
00:46:40,875 --> 00:46:43,957
Derecha. Soy su alumno, Leung Fu.
736
00:46:44,041 --> 00:46:45,832
¿Quién te golpeó tan seriamente?
737
00:46:46,541 --> 00:46:49,624
Los monjes pervertidos del templo Nun-yan.
738
00:46:49,791 --> 00:46:51,332
¿Los monjes pervertidos?
739
00:46:51,333 --> 00:46:52,957
Por favor hable con claridad.
740
00:46:53,458 --> 00:46:57,874
El templo de Nun-yan es un mal lugar,
Los monjes secuestraron a las mujeres.
741
00:46:58,083 --> 00:47:00,499
Y los venden al sur de Asia como prostitutas.
742
00:47:00,500 --> 00:47:04,915
Mi hermana menor ha sido atrapada
Por ellos desde el norte.
743
00:47:04,958 --> 00:47:05,999
¿Como lo sabes?
744
00:47:06,291 --> 00:47:09,749
Rastreé las pistas y las seguí.
Por 2 años y medio.
745
00:47:10,041 --> 00:47:14,124
Son de una herejía.
746
00:47:14,666 --> 00:47:16,707
Ellos ganan dinero del secuestro.
747
00:47:17,375 --> 00:47:20,957
Mi papá y yo nos colamos en el templo de Nun-yan,
pero fuimos heridos.
748
00:47:21,041 --> 00:47:22,707
No sé si mi papá está vivo o no.
749
00:47:22,708 --> 00:47:24,124
Tengo que decirle al Maestro.
750
00:47:24,125 --> 00:47:26,790
¡Usted está enfermo! Es una buena oportunidad
Haríamos buen uso de ello.
751
00:47:26,791 --> 00:47:27,582
Qué significa eso?
752
00:47:27,583 --> 00:47:30,582
Si destruyéramos a la pandilla,
y haz de esto un logro de Maestro.
753
00:47:30,583 --> 00:47:32,124
El Maestro nos perdonará entonces.
754
00:47:32,166 --> 00:47:34,665
Ella es una gran maestra de Kung-Fu,
¡Pero, mira su mirada ahora!
755
00:47:34,666 --> 00:47:36,624
Podemos ser golpeados hasta la muerte.
756
00:47:36,625 --> 00:47:40,582
Usaríamos nuestro cerebro.
Llame a la policía en el momento adecuado.
757
00:47:40,583 --> 00:47:42,665
Así que serán capturados con las manos en la mano.
¡Eso es genial!
758
00:47:43,041 --> 00:47:44,582
¿Hay trampas dentro del templo?
759
00:47:44,833 --> 00:47:45,957
Templo de Nun-yan ...
760
00:47:50,625 --> 00:47:52,874
¿Por qué te lavaste el maquillaje para asustarnos?
761
00:47:53,916 --> 00:47:56,665
Nosotros asustamos a cada uno. Vamos a romper igual!
762
00:47:59,791 --> 00:48:00,749
¿Vamos al templo de Nun-yan ahora?
763
00:48:00,750 --> 00:48:01,874
Sí. ¿Tienes miedo?
764
00:48:02,166 --> 00:48:03,915
Claro, no soy bueno en Kung-fu.
765
00:48:03,916 --> 00:48:05,207
Si hay una pelea, significa peligroso para mí.
766
00:48:05,666 --> 00:48:07,582
Porque no eres bueno en Kung-fu,
y no pareces ser poderoso.
767
00:48:07,583 --> 00:48:09,249
Si eres tan fuerte como Ah Fu,
768
00:48:09,250 --> 00:48:11,915
Los monjes nos sospecharán, ¿verdad?
769
00:48:11,916 --> 00:48:13,040
Está bien.
770
00:48:13,583 --> 00:48:16,249
No te presentes, mira a la señorita Nine y a él.
771
00:48:16,250 --> 00:48:19,207
Si logras este tiempo,
El maestro Wong te llevará como estudiante.
772
00:48:19,208 --> 00:48:20,290
Créeme.
773
00:48:20,833 --> 00:48:22,582
Bueno, tengo que correr este riesgo entonces.
774
00:48:24,583 --> 00:48:27,040
Damas y caballeros,
¿Vienes para adorar?
775
00:48:27,208 --> 00:48:30,374
Nuestros jóvenes maestros han escuchado.
que es bueno rogar por matrimonio aquí.
776
00:48:30,375 --> 00:48:32,207
Así que vienen a mendigar para casarse.
777
00:48:33,375 --> 00:48:35,999
Nuestro dios dará buen matrimonio a los creyentes.
778
00:48:36,916 --> 00:48:38,999
Quiero hacer pis
779
00:48:39,000 --> 00:48:40,499
Por favor tómelo para orinar.
780
00:48:40,625 --> 00:48:42,082
Venga.
781
00:48:44,375 --> 00:48:46,707
Por aqui por favor.
782
00:49:04,000 --> 00:49:06,290
Siento que alguien nos mira.
783
00:49:06,375 --> 00:49:08,957
Yo también, parece ser horrible.
784
00:49:08,958 --> 00:49:09,665
Sí.
785
00:49:10,125 --> 00:49:11,540
No me asustes
786
00:49:13,625 --> 00:49:14,957
Una mala suerte.
787
00:49:15,541 --> 00:49:18,165
Si quieres mendigar por matrimonio,
Quédate aquí por una noche.
788
00:49:18,166 --> 00:49:20,665
Esta noche a las 12 am,
La estrella del matrimonio entrará en tu vida.
789
00:49:20,666 --> 00:49:23,790
Después de recibir el espíritu de ello,
obtendrás buen matrimonio
790
00:49:23,791 --> 00:49:25,290
Para quedarse una noche aquí?
791
00:50:01,875 --> 00:50:03,332
Yo primero. Yo primero.
792
00:50:05,041 --> 00:50:06,624
Ustedes dos bastardos!
793
00:50:11,666 --> 00:50:13,457
¡Monjes bastardos!
794
00:50:15,250 --> 00:50:16,832
¡Despierta por favor, señorita nueve!
795
00:50:19,500 --> 00:50:20,999
¡Es una trampa!
796
00:50:25,000 --> 00:50:26,457
No quiero correr.
797
00:50:29,208 --> 00:50:30,582
¡Vengo!
798
00:50:34,166 --> 00:50:35,332
¡Por que eres tan estúpido!
799
00:50:35,333 --> 00:50:36,499
¿Por qué lo apartaste?
800
00:50:36,500 --> 00:50:37,832
¡Lo siento!
801
00:50:38,791 --> 00:50:40,582
Yo lo entiendo Ve por otro.
802
00:50:43,625 --> 00:50:44,624
Me hago responsable de él.
803
00:50:44,625 --> 00:50:47,082
¡Ve y salva a las chicas! ¡Ahora!
804
00:50:47,375 --> 00:50:48,749
Vencerte una vez más.
805
00:50:49,125 --> 00:50:50,874
Ah Fu, Ah Entonces, sal y sirve el té.
806
00:50:50,875 --> 00:50:51,915
Por favor.
807
00:50:53,458 --> 00:50:56,749
¿Donde estan los niños? Deben ser culpados.
808
00:50:56,916 --> 00:50:58,124
Tío Cheung, toma asiento por favor.
809
00:50:58,125 --> 00:50:58,999
Gracias.
810
00:50:59,000 --> 00:51:00,124
Ah Fu, Ah Entonces!
811
00:51:00,583 --> 00:51:04,582
Maestro Wong, puede que hayan ido a pasear.
812
00:51:04,583 --> 00:51:06,915
Les he dicho que no salgan.
813
00:51:07,041 --> 00:51:10,040
Les encanta jugar y pelear.
814
00:51:10,250 --> 00:51:11,832
Pueden asesinar a alguien un día.
815
00:51:12,000 --> 00:51:20,957
Maestro Wong.
816
00:51:21,125 --> 00:51:22,832
¡Te recuerdo! Tu eres el indicado
quien realizo Kung-fu en la calle.
817
00:51:22,833 --> 00:51:25,124
Ah, Fu y Ah, así que hemos ido al templo de Nun-yan.
818
00:51:25,125 --> 00:51:26,290
¿Qué?
819
00:51:27,916 --> 00:51:31,540
¡Maldita sea, monjes pervertidos! Quiero matarte.
820
00:51:36,333 --> 00:51:37,249
¡Mierda!
821
00:51:38,375 --> 00:51:40,957
¿Qué pasa? ¿Porqué te estas riendo?
Estamos atados!
822
00:52:04,000 --> 00:52:07,249
Somos civilizados, olvidemos la lucha.
823
00:52:08,541 --> 00:52:10,624
Pero la paz!
824
00:52:12,041 --> 00:52:13,832
Te lo digo, me vengaré.
825
00:52:15,333 --> 00:52:17,582
Quedémonos en paz.
826
00:52:18,500 --> 00:52:20,165
Puedo parar
827
00:52:20,875 --> 00:52:22,165
¿Por qué todavía me pegas?
¡He dejado de hablar!
828
00:52:29,125 --> 00:52:30,332
¿Que es esto?
829
00:52:34,000 --> 00:52:35,290
Arrestarlos
830
00:52:38,083 --> 00:52:39,332
Flying Tiger y Crane!
831
00:52:56,666 --> 00:52:57,832
¡Dominar!
832
00:52:57,833 --> 00:52:58,790
¡Wong Fei-hong!
833
00:52:58,791 --> 00:53:00,374
Corre por nuestras vidas.
834
00:53:05,750 --> 00:53:06,957
¡Dominar!
835
00:53:06,958 --> 00:53:09,124
¿Todavía me tratas como tu maestro?
836
00:53:09,333 --> 00:53:11,332
Miss Nine ha sido atrapada por ellos.
837
00:53:13,708 --> 00:53:14,832
¿Dónde está la señorita nueve?
838
00:53:15,125 --> 00:53:16,457
¡Sobre la etapa del sacrificio!
839
00:53:16,458 --> 00:53:17,457
¡Llévame allí!
840
00:53:18,250 --> 00:53:20,374
¿Dónde está? Hablar alto.
841
00:53:20,750 --> 00:53:21,874
Por ahí.
842
00:53:21,875 --> 00:53:22,999
Ir.
843
00:53:28,708 --> 00:53:29,457
¿Qué estás haciendo?
844
00:53:29,458 --> 00:53:30,874
- Para salvarla de la trampa.
- Correcto.
845
00:53:30,875 --> 00:53:32,332
Sabes que es una trampa.
846
00:53:32,333 --> 00:53:33,915
Si tres de nosotros entramos,
847
00:53:33,916 --> 00:53:36,332
Una vez que la puerta está cerrada, ¿cómo podemos salir?
848
00:53:36,333 --> 00:53:37,249
¡Tienes razón!
849
00:53:37,250 --> 00:53:38,165
¡Quédate aquí!
850
00:53:38,166 --> 00:53:39,540
- Entender.
- Ve!
851
00:53:51,583 --> 00:53:53,999
¡Ayuda! ...¡Ayuda!
852
00:54:54,708 --> 00:54:56,082
Maestro Wong.
853
00:55:04,125 --> 00:55:05,999
Wong, ofendes a nuestro Dios,
854
00:55:06,000 --> 00:55:08,707
¡Nuestro Dios te castigará! ¡Arrodillarse!
855
00:55:09,166 --> 00:55:12,624
Ustedes los estafadores!
856
00:55:12,625 --> 00:55:15,040
Te atreves a secuestrar chicas por secuestro.
857
00:55:23,125 --> 00:55:25,457
Wong, eres pecador.
858
00:55:25,458 --> 00:55:27,165
Ahora te estoy dando una oportunidad.
859
00:55:27,166 --> 00:55:30,665
Te reclutare como estudiante
para que te permita volver!
860
00:55:30,666 --> 00:55:31,957
¿Qué? ¿Regreso?
861
00:55:31,958 --> 00:55:33,290
Déjame enviarte al infierno!
862
00:56:25,875 --> 00:56:27,207
¿Puños de Shaolin?
863
00:56:27,916 --> 00:56:30,540
Somos de la misma escuela,
Así que somos compañeros de escuela.
864
00:56:32,833 --> 00:56:33,665
¿Cómo puedes vencer a tus compañeros de escuela?
865
00:56:33,666 --> 00:56:36,665
Somos de la misma escuela,
pero eres un mal estudiante
866
00:57:30,625 --> 00:57:31,999
Maestro Wong.
867
00:58:29,916 --> 00:58:31,874
No-Shadow Kick de Fu-shan.
868
00:58:41,250 --> 00:58:43,707
Wong Fei-hong, dijiste que era No-Shadow Kick.
869
00:58:44,958 --> 00:58:48,165
¿No puede Wong Fei-hong decir mentiras? Estúpido.
870
00:58:49,125 --> 00:58:51,040
No-Shadow Kick de Fu-shan.
871
00:58:55,291 --> 00:58:59,124
Wong Fei-hong, mentiste otra vez,
¡No te dejaré ir!
872
00:59:00,791 --> 00:59:02,499
Me odias diciendo mentiras
873
00:59:02,500 --> 00:59:04,124
tu también odias que diga la verdad
874
00:59:04,875 --> 00:59:06,082
Es muy difícil servirte.
875
00:59:12,666 --> 00:59:14,457
Es mi turno.
876
00:59:17,375 --> 00:59:19,040
Esto es para la señorita nueve.
877
00:59:19,041 --> 00:59:20,582
Esto es para Ah, así que.
878
00:59:20,583 --> 00:59:22,415
Esto es para mendigo.
879
00:59:22,416 --> 00:59:23,332
¿Quién es mendigo?
880
00:59:23,333 --> 00:59:24,790
¡No lo sé!
881
00:59:29,333 --> 00:59:31,999
No sé que soy un buen boxeador hasta ahora.
882
00:59:40,500 --> 00:59:41,999
- ¡Buscar!
- si
883
00:59:44,500 --> 00:59:45,707
Su excelencia...
884
00:59:46,291 --> 00:59:50,040
Maestro Wong, me alegro de que estés bien.
885
00:59:54,916 --> 00:59:58,374
Papá, ¿por qué se queda Wong Fei-hong?
con el hombre que nos hirió?
886
00:59:58,375 --> 01:00:00,040
Debe haber algo mal.
887
01:00:00,041 --> 01:00:01,374
- Vamonos.
- bien
888
01:00:13,625 --> 01:00:16,499
Los monjes están enganchados con el gobierno.
889
01:00:16,708 --> 01:00:18,540
Es sabio que no confiemos
Wong Fei-Hong.
890
01:00:18,541 --> 01:00:20,082
¡No podemos decirle a su corazón malvado!
891
01:00:20,083 --> 01:00:21,957
Creo que será mejor que nos vayamos ahora.
892
01:00:23,458 --> 01:00:26,665
Excelencia, muchas mujeres son secuestradas.
dentro del templo
893
01:00:26,666 --> 01:00:27,915
Por favor, envíelos a casa.
894
01:00:27,916 --> 01:00:30,707
¿Mujer? ¿Estás bromeando?
895
01:00:30,708 --> 01:00:31,665
Bromeando?
896
01:00:31,666 --> 01:00:34,290
Esos 2 monjes pervertidos.
Casi he atrapado a la señorita nueve.
897
01:00:34,291 --> 01:00:36,499
Pero el maestro de este templo informó que,
898
01:00:36,500 --> 01:00:38,874
viniste a arruinar el templo
899
01:00:38,875 --> 01:00:39,874
¿Qué?
900
01:00:40,000 --> 01:00:42,415
Por favor, danos un juicio justo.
901
01:00:42,750 --> 01:00:44,957
Es una base de secuestro,
¿Cómo puede enmarcarnos de estropearnos?
902
01:00:44,958 --> 01:00:47,207
Solías meterte en el muelle.
903
01:00:47,583 --> 01:00:49,999
Así que confío más en él esta vez.
904
01:00:50,166 --> 01:00:52,874
Maestro Wong, aunque somos amigos.
905
01:00:52,875 --> 01:00:55,957
Es mi deber, no puedo ayudarte siempre.
906
01:00:56,166 --> 01:00:58,832
Será mejor que preguntes a esas chicas que se quedan
Dentro de la etapa sacrificial.
907
01:00:58,833 --> 01:01:02,499
Señor, sólo hay monjes heridos.
908
01:01:02,500 --> 01:01:03,790
No se encuentran mujeres.
909
01:01:14,083 --> 01:01:18,415
¿Cómo te atreves a arruinar el templo?
910
01:01:18,500 --> 01:01:22,165
Estas lastimado los monjes
¡Y arruinar la reputación de ellos!
911
01:01:22,166 --> 01:01:24,082
Sé que eres un gran maestro de Kung-fu.
912
01:01:24,083 --> 01:01:26,624
Pero debes comportarte tú mismo.
913
01:01:33,458 --> 01:01:34,915
Ah Entonces, ¿qué dijo?
914
01:01:35,000 --> 01:01:35,999
¿Estás bromeando?
915
01:01:36,000 --> 01:01:39,040
¡Gritó y casi me hizo sordo!
916
01:01:40,541 --> 01:01:44,707
Señor, Wong Fei-hong hirió a 46 monjes.
917
01:01:44,708 --> 01:01:47,207
La mayoría de ellos están gravemente heridos.
918
01:01:47,208 --> 01:01:49,457
Muchos pueden quedar lisiados.
919
01:01:49,875 --> 01:01:54,040
El templo está seriamente dañado,
necesita ser reparado
920
01:01:54,625 --> 01:01:57,207
Por favor, danos un juicio justo.
921
01:01:57,208 --> 01:02:01,582
Mi reputación está arruinada por este sinvergüenza.
922
01:02:01,583 --> 01:02:03,707
Espero que ayuden a los monjes inocentes.
923
01:02:03,916 --> 01:02:06,665
Te escondes tantas chicas sin vestido
¿Cómo te atreves a decir que estás enmarcado?
924
01:02:06,666 --> 01:02:11,374
Fuimos a adorar. Un monje se coló
Y queria violarme.
925
01:02:11,375 --> 01:02:13,207
Nosotros también experimentamos eso.
926
01:02:13,333 --> 01:02:14,749
Entonces, ¿dónde están las mujeres?
927
01:02:14,750 --> 01:02:16,415
¿Dónde están los monjes pervertidos?
928
01:02:16,750 --> 01:02:20,832
Señor, el templo de Nun-yan está lleno de trampas,
y son herejía.
929
01:02:20,833 --> 01:02:23,749
Vi a las mujeres secuestradas son mantenidas
en el templo
930
01:02:23,750 --> 01:02:25,499
Así que tengo que luchar para salvarlos.
931
01:02:25,500 --> 01:02:28,957
Tienen la libertad de adorar a su propio dios.
932
01:02:29,250 --> 01:02:33,040
Pero no tienes pruebas.
Decir que son secuestradores.
933
01:02:33,333 --> 01:02:36,957
Wong Fei-hong, no puedo ayudarte esta vez.
934
01:02:37,250 --> 01:02:38,790
Maestro, dijo que no te ayudaría.
935
01:02:38,791 --> 01:02:40,040
¿No crees que estoy de acuerdo?
936
01:02:40,291 --> 01:02:43,915
Decidí detener a Wong Fei-hong ahora.
937
01:02:44,666 --> 01:02:45,790
No, ¿cómo podemos demostrarlo?
la danza del león mañana?
938
01:02:45,791 --> 01:02:47,040
Maestro, te están enmarcando!
939
01:02:47,041 --> 01:02:48,207
Cállate.
940
01:02:51,541 --> 01:02:54,874
Me gustaría irme por un tiempo,
Todos ustedes deben quedarse aquí.
941
01:03:01,333 --> 01:03:03,332
Su excelencia.
942
01:03:03,333 --> 01:03:04,499
¿Vienes a rescatar a Wong Fei-hong?
943
01:03:04,500 --> 01:03:08,915
Señor, 4 asociaciones comerciales.
quisiera rescatar a Wong
944
01:03:08,916 --> 01:03:12,249
Espero que lo dejes ir.
945
01:03:12,250 --> 01:03:16,665
Después de la celebración, investigaremos.
este caso y descubre la verdad.
946
01:03:16,666 --> 01:03:19,374
Correcto, si piensas 4 asociaciones.
no son suficientes,
947
01:03:19,375 --> 01:03:24,082
podemos preguntarle al señor Sasin, el gerente
De las 13 empresas que lo rescataron.
948
01:03:24,083 --> 01:03:26,415
¿Me estás amenazando con los británicos?
949
01:03:28,833 --> 01:03:34,624
Dado que Wong está en libertad bajo fianza
por 4 asociaciones comerciales,
950
01:03:35,208 --> 01:03:37,165
Y el caso es realmente sospechoso,
después de una cuidadosa consideración,
951
01:03:37,291 --> 01:03:41,374
Decidí detener al maestro
y monjes del templo nun-yan.
952
01:03:41,458 --> 01:03:43,749
Wong se libera temporalmente.
953
01:03:43,750 --> 01:03:47,040
Yo lo investigare
y el juicio final se llevará a cabo más tarde.
954
01:03:48,583 --> 01:03:50,540
Señor, somos inocentes ...
955
01:03:52,333 --> 01:03:54,332
Maestro, podemos ir a la danza del león mañana.
956
01:03:57,208 --> 01:03:58,457
¿Qué ha pasado?
957
01:03:58,708 --> 01:04:01,582
Los hombres de la asociación comercial.
ven y ayuda.
958
01:04:01,583 --> 01:04:04,415
No creo que sea fácil enmarcarlo.
959
01:04:04,458 --> 01:04:07,582
¡Quieren que le dé danza del león!
960
01:04:13,250 --> 01:04:15,499
Bueno, entonces le haré perder la cara.
961
01:04:16,208 --> 01:04:18,624
Dale la medicina a Wong Fei-hong.
962
01:04:18,625 --> 01:04:21,374
Así que, olvidemos esos pocos cientos de cuentos.
que me debes
963
01:04:21,916 --> 01:04:23,665
- ¡No!
- ¿No?
964
01:04:24,416 --> 01:04:26,165
Entonces te llevaré a la cárcel.
965
01:04:26,166 --> 01:04:29,957
Así sufrirás algo más que la muerte.
966
01:05:01,125 --> 01:05:04,415
¡Nuestra danza de la pirámide del león los hará todos ojos!
967
01:05:04,625 --> 01:05:06,124
Maestro, el té por favor.
968
01:05:14,125 --> 01:05:15,665
Es agrio
969
01:05:15,916 --> 01:05:16,957
De Verdad?
970
01:05:18,250 --> 01:05:20,540
Tal vez las hojas de té hayan expirado,
Le pediré a Fok que compre un poco.
971
01:05:20,750 --> 01:05:22,832
Fok debe comprar algunas hojas baratas.
972
01:06:18,916 --> 01:06:23,332
Bueno, el Sr. Wong Fei-Hong da
El títere una vida real.
973
01:06:23,333 --> 01:06:25,332
Parece un verdadero león.
974
01:06:25,875 --> 01:06:26,999
¿Qué?
975
01:06:27,000 --> 01:06:29,499
¡No! Un verdadero león!
976
01:06:30,000 --> 01:06:32,415
¡Dijo que Wong es un mentiroso!
977
01:06:32,416 --> 01:06:33,582
¿Qué haremos ahora?
978
01:06:33,583 --> 01:06:35,874
Es un gran día, no arreste a Wong
Aunque es un mentiroso.
979
01:06:35,875 --> 01:06:36,874
¡Derecha!
980
01:06:40,958 --> 01:06:42,290
Pirámide de los leones.
981
01:06:56,208 --> 01:06:57,415
Adelante.
982
01:07:00,250 --> 01:07:03,499
¡Bravo! ¡Maravilloso!
983
01:07:09,750 --> 01:07:11,290
- En los hombros.
- si
984
01:07:16,166 --> 01:07:17,290
¡Es agradable!
985
01:07:32,666 --> 01:07:33,874
¡Cucaracha!
986
01:07:34,500 --> 01:07:35,540
¡Ten cuidado!
987
01:07:48,333 --> 01:07:49,582
¡Es tan complicado!
988
01:07:49,666 --> 01:07:51,415
¿Qué diablos es ésto?
989
01:08:06,291 --> 01:08:07,540
Movimiento de ciempiés.
990
01:08:15,541 --> 01:08:16,624
¡Oscilación!
991
01:08:19,125 --> 01:08:21,124
Maestro, el ciempiés es realmente complicado!
992
01:08:21,458 --> 01:08:23,665
La danza del ciempiés es un hechizo del norte.
993
01:08:23,666 --> 01:08:25,707
Es muy peligroso, tendrías cuidado.
994
01:08:38,458 --> 01:08:39,582
Bromeando!
995
01:08:40,125 --> 01:08:41,165
¡Coge el cebo!
996
01:08:57,125 --> 01:08:58,207
¡Bravo!
997
01:09:21,958 --> 01:09:23,290
¡Mira la patada!
998
01:09:41,791 --> 01:09:42,790
Maestro, ¿qué es?
999
01:09:42,791 --> 01:09:43,749
Dámelo.
1000
01:10:06,625 --> 01:10:07,874
Paso atrás.
1001
01:10:22,750 --> 01:10:23,957
Mira mi postura
1002
01:10:41,166 --> 01:10:42,790
Deja de luchar.
1003
01:10:54,583 --> 01:10:56,082
Enhorabuena
1004
01:10:58,958 --> 01:11:02,665
Es radiculoso que
El ciempiés disparó llamas.
1005
01:11:05,500 --> 01:11:07,290
Aprovecha esta oportunidad para perder su rostro.
1006
01:11:27,166 --> 01:11:29,165
Cortar la mierda, golpearlo. Dominar.
1007
01:11:29,166 --> 01:11:31,665
¡Congelar!
1008
01:11:31,666 --> 01:11:32,790
¿Qué deseas?
1009
01:11:32,791 --> 01:11:36,749
El maestro del templo nun-yan
Acaba de suicidarse en prisión.
1010
01:11:40,750 --> 01:11:45,374
Voy a despertar el mal sentimiento del público.
Si la noticia es anunciada.
1011
01:11:45,583 --> 01:11:47,957
Creo que lo discutirías con el gobierno.
1012
01:11:50,458 --> 01:11:54,165
Señor, no puedo escuchar de lo que está hablando.
1013
01:11:56,875 --> 01:11:58,165
Soy sordo.
1014
01:12:24,958 --> 01:12:25,957
Ellos están saliendo.
1015
01:12:28,500 --> 01:12:29,665
Por favor.
1016
01:12:33,166 --> 01:12:36,040
El Maestro Wong y yo hemos llegado a una conclusión.
1017
01:12:36,041 --> 01:12:39,040
Él tiene un problema de audición,
así que ahora os lo anuncio.
1018
01:12:39,833 --> 01:12:44,374
Dado que el maestro Wong es el entrenador
de la milicia local.
1019
01:12:44,541 --> 01:12:48,665
Si le encargamos que destruya el templo.
y matando al maestro.
1020
01:12:48,791 --> 01:12:50,957
Nos traerá a todos un problema difícil.
En el manejo del caso con justicia.
1021
01:12:55,250 --> 01:12:59,665
Así que el Maestro Wong se irá de aquí por un tiempo,
Él regresará a Fu-shan.
1022
01:12:59,666 --> 01:13:03,582
Po Chi Lam será adscrito por el gobierno.
1023
01:13:03,583 --> 01:13:05,082
Usted está mintiendo.
1024
01:13:06,208 --> 01:13:08,040
El Maestro no se irá de Po Chi Lam.
1025
01:13:08,041 --> 01:13:09,707
- Cállate.
- No lo hagas.
1026
01:13:09,708 --> 01:13:10,832
Escúchame.
1027
01:13:11,250 --> 01:13:12,540
He decidido.
1028
01:13:13,250 --> 01:13:14,999
No puedo escuchar lo que estas hablando
1029
01:13:16,125 --> 01:13:18,790
pero ... recuerda mis palabras.
1030
01:13:18,791 --> 01:13:20,165
Dominar.
1031
01:13:20,166 --> 01:13:21,749
Maestro Wong.
1032
01:13:21,958 --> 01:13:23,832
Su Excelencia dice la verdad.
1033
01:13:24,875 --> 01:13:26,249
¡Dominar!
1034
01:13:26,250 --> 01:13:28,749
Bastardo, ¿cómo te atreves a atar a Po Chi Lam?
1035
01:13:28,750 --> 01:13:31,124
Te demandaré con todo lo mejor.
1036
01:13:32,791 --> 01:13:34,832
Olvidé decírtelo, señor Pimp.
1037
01:13:34,833 --> 01:13:37,790
Usted opera el club nocturno indecente,
tenemos pruebas de que,
1038
01:13:37,791 --> 01:13:40,040
el gobierno va
para adjuntar su tienda también.
1039
01:13:40,041 --> 01:13:43,082
A partir de mañana, no hay negocio.
1040
01:13:43,125 --> 01:13:44,832
No creo que puedas hacer un juego muerto hacia mí.
1041
01:13:49,000 --> 01:13:50,207
Vamos a esperar y ver.
1042
01:13:50,541 --> 01:13:53,249
Maestro Wong, estoy ocupado, nos vemos.
1043
01:13:55,083 --> 01:13:55,957
Usted estará ocupado
1044
01:13:55,958 --> 01:13:57,332
Ocupado para los funerales de tu familia.
1045
01:13:58,125 --> 01:14:02,624
Ah, entonces, empaca algo de ropa para mí.
1046
01:14:03,166 --> 01:14:04,915
Me voy porque no quiero
para arrastrarte hacia abajo.
1047
01:14:05,291 --> 01:14:07,249
El gobierno sólo quiere ir contra mí.
1048
01:14:07,791 --> 01:14:10,582
No somos capaces de luchar con ellos.
1049
01:14:11,583 --> 01:14:16,540
Esperemos una mejor oportunidad
para el contraataque.
1050
01:14:16,750 --> 01:14:18,707
Recuerda, no hagas nada impulsivamente.
1051
01:14:18,708 --> 01:14:21,290
Lo siento, Maestro.
1052
01:14:22,541 --> 01:14:24,457
Eres un hombre, no llores.
1053
01:14:25,750 --> 01:14:27,082
Él también llora.
1054
01:14:30,666 --> 01:14:31,790
El es diferente.
1055
01:14:31,791 --> 01:14:33,082
El no es un hombre.
1056
01:14:35,166 --> 01:14:37,374
Entonces, ¿qué soy yo?
1057
01:14:40,208 --> 01:14:41,332
Dominar.
1058
01:14:41,666 --> 01:14:44,915
No discutas con nadie en el muelle.
1059
01:14:45,583 --> 01:14:48,999
Ah Fu, te harías cargo de tus amigos.
1060
01:14:49,541 --> 01:14:50,707
Entiendo.
1061
01:15:04,958 --> 01:15:06,790
Dominar.
1062
01:15:10,583 --> 01:15:11,707
Cuídate.
1063
01:15:18,541 --> 01:15:19,999
Igualmente.
1064
01:15:48,750 --> 01:15:50,165
¿Alguien aquí?
1065
01:16:10,541 --> 01:16:12,999
Srta. Ti, soy yo, Wong Fei-hong.
1066
01:16:13,000 --> 01:16:14,707
Eres descarado
1067
01:16:16,375 --> 01:16:18,207
Srta. Ti, no puedo escucharte.
1068
01:16:18,208 --> 01:16:19,999
¿Sigues actuando?
1069
01:16:22,583 --> 01:16:23,332
Yin-er.
1070
01:16:23,333 --> 01:16:24,124
Papá.
1071
01:16:25,208 --> 01:16:26,249
No te enojes
1072
01:16:26,291 --> 01:16:28,915
Él engancha con los funcionarios bastardos,
debe haber trampa
1073
01:16:29,000 --> 01:16:31,499
Maestro Wong, hemos dejado Canton.
1074
01:16:31,500 --> 01:16:33,082
¿Nos dejarías ir?
1075
01:16:33,708 --> 01:16:36,374
Yo ... no puedo escuchar de lo que estás hablando.
1076
01:16:38,291 --> 01:16:39,207
Soy sordo.
1077
01:16:47,500 --> 01:16:50,582
Él confundió la medicina, por lo que se vuelve sordo.
1078
01:16:50,750 --> 01:16:52,040
¿Hay algún truco?
1079
01:16:58,458 --> 01:17:01,165
Su pulso es anormal,
Es el síntoma de estar envenenado.
1080
01:17:06,625 --> 01:17:10,415
He tratado a algunos pacientes que quedaron ciegos
y sordos en shanxi.
1081
01:17:10,416 --> 01:17:13,290
Vamos a investigar, espero que te cure.
1082
01:17:18,208 --> 01:17:19,999
He pensado algunas posibles soluciones también.
1083
01:17:20,291 --> 01:17:22,249
Pero, es difícil para un médico curarse a sí mismo.
1084
01:17:23,333 --> 01:17:25,207
Si puedes ayudar, eso es bueno.
1085
01:18:11,750 --> 01:18:14,457
Mi solución, "3 agujas disparando",
Es difícil hacerlo yo mismo.
1086
01:18:14,666 --> 01:18:19,082
Para apuñalar 3 agujas en el cuerpo.
Al mismo tiempo, necesito tu ayuda.
1087
01:19:31,708 --> 01:19:35,040
- Comprar barredoras de piel de pollo
- Grandes gallinas.
1088
01:19:36,125 --> 01:19:37,457
¿Cuánto cuesta la gallina? Sr. Pimp.
1089
01:19:37,458 --> 01:19:40,540
No me llames señor chulo
Mi nombre es Mass Tar Wong.
1090
01:19:40,541 --> 01:19:41,707
Haré un 30% de descuento.
Si me llamas Misa Tar Wong.
1091
01:19:41,708 --> 01:19:42,832
Idiota.
1092
01:19:43,291 --> 01:19:44,832
Estas loco.
1093
01:19:44,833 --> 01:19:46,249
Si me regañas, te venceré.
1094
01:19:46,250 --> 01:19:49,040
Hermano, será mejor que no
pelearse con ellos.
1095
01:19:49,041 --> 01:19:49,957
No importa cómo,
1096
01:19:49,958 --> 01:19:51,582
Soy un chulo famoso.
1097
01:19:51,583 --> 01:19:52,540
Sr. Pimp.
1098
01:19:52,541 --> 01:19:54,040
Maldito seas
1099
01:19:55,250 --> 01:19:57,540
¿Cómo te atreves a vencer a los oficiales?
¿Estás buscando problemas?
1100
01:19:57,875 --> 01:19:59,290
No se que eres tu
1101
01:19:59,625 --> 01:20:01,082
¡No vendas aquí! Piérdase.
1102
01:20:01,166 --> 01:20:03,832
¿Qué quieres decir?
1103
01:20:03,833 --> 01:20:05,249
Siempre nos das problemas.
1104
01:20:05,250 --> 01:20:07,332
¡Solo nos prohíben vender aquí!
¿Qué quieres decir?
1105
01:20:07,333 --> 01:20:09,624
Porque ofendes al Sr. Lui,
Me ordenó que te hiciera pasar un mal rato.
1106
01:20:09,625 --> 01:20:10,665
Si no te vas, te venceré.
1107
01:20:10,958 --> 01:20:12,707
¡Estoy asustado! ¿Qué es la ley y el orden?
1108
01:20:12,708 --> 01:20:14,124
Si te atreves a pegarme aquí mismo,
1109
01:20:14,125 --> 01:20:16,124
Me comeré todas las plumas.
1110
01:20:21,916 --> 01:20:23,540
Hermano, no pelees con él.
1111
01:20:23,541 --> 01:20:25,082
¿Qué haremos ahora?
1112
01:20:25,541 --> 01:20:28,040
Hola te ves pobre
1113
01:20:28,416 --> 01:20:29,915
Recorro un largo camino para buscarte.
1114
01:20:30,000 --> 01:20:32,874
Lui Yat Siu quiere matarnos,
1115
01:20:32,875 --> 01:20:35,040
así que no podemos ganarnos la vida en Cantón.
1116
01:20:35,291 --> 01:20:38,332
He encontrado un trabajo en un burdel de Hong Kong,
1117
01:20:38,333 --> 01:20:41,124
Eres el chulo N ° 1, ¿por qué no empiezas?
¿Tu carrera en HK?
1118
01:20:41,791 --> 01:20:44,290
Pero no tenemos los gastos de viaje.
1119
01:20:45,291 --> 01:20:48,082
Gané apenas por gastos de viaje limitados.
1120
01:20:48,083 --> 01:20:49,832
Así que no puedo ayudarlos a ustedes dos.
1121
01:20:49,916 --> 01:20:52,540
Si puedes conseguir algo de dinero, ven a mí,
vamos juntos a HK.
1122
01:20:53,958 --> 01:20:55,582
¿Qué haremos?
1123
01:20:55,583 --> 01:20:58,082
¡Nada puede hacer, no tenemos dinero!
1124
01:20:59,875 --> 01:21:03,165
Hey, tengo algo de oro escondido en Heung Chi Kun.
1125
01:21:05,541 --> 01:21:06,582
Venga...
1126
01:21:08,041 --> 01:21:11,332
Sería una mierda si somos descubiertos.
1127
01:21:11,583 --> 01:21:13,082
Está oscuro aquí, nadie nos descubrirá.
1128
01:21:13,250 --> 01:21:17,082
El maestro de Fung-shui me dijo
Para esconder el oro debajo de los polos.
1129
01:21:17,083 --> 01:21:19,082
Hay 10 taels de oro ocultos.
1130
01:21:19,166 --> 01:21:22,290
Una vez que lo tengamos, tendremos suficiente dinero.
Para ir a Hong Kong, vamos.
1131
01:21:23,541 --> 01:21:25,582
¿Será tomada por los trabajadores?
¿Quién hizo la decoración?
1132
01:21:25,583 --> 01:21:27,249
¡Qué gran boca!
1133
01:21:27,291 --> 01:21:28,249
Aquí está el polo.
1134
01:21:36,500 --> 01:21:37,582
¿A dónde va ella?
1135
01:21:37,583 --> 01:21:39,707
Pensé que la había matado,
pero ella desapareció.
1136
01:21:39,708 --> 01:21:41,249
El Maestro nos castigaría si lo sabe.
1137
01:21:41,250 --> 01:21:42,707
Buscar ahora.
1138
01:21:52,000 --> 01:21:53,540
¿Correrá ella a la calle?
1139
01:21:53,541 --> 01:21:54,832
Salgamos y echemos un vistazo.
1140
01:21:56,166 --> 01:21:58,582
No hagas ningún ruido,
O estaríamos en una mierda profunda.
1141
01:22:02,625 --> 01:22:03,707
Lo siento.
1142
01:22:04,375 --> 01:22:05,374
¿Cómo estás?
1143
01:22:05,583 --> 01:22:08,540
Muchas chicas ... se mantienen al lado.
1144
01:22:08,541 --> 01:22:10,290
Ve y salvalos.
1145
01:22:10,416 --> 01:22:14,624
Serán enviados al sur de Asia ...
1146
01:22:14,750 --> 01:22:17,249
Esos bastardos encierran a las chicas en Po Chi Lam.
1147
01:22:17,250 --> 01:22:20,832
Ve y salvalos ...
1148
01:22:21,000 --> 01:22:23,040
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
1149
01:22:23,250 --> 01:22:24,874
Quédate aquí, echaría un vistazo.
1150
01:22:25,041 --> 01:22:26,082
No lo hagas
1151
01:22:26,083 --> 01:22:27,499
No importa, si ella dice la verdad,
1152
01:22:27,500 --> 01:22:28,832
Yo los demandaría.
1153
01:22:28,833 --> 01:22:30,374
¡No!
1154
01:22:30,666 --> 01:22:31,874
Despierta.
1155
01:22:43,708 --> 01:22:49,374
Maestro Liu Hung, estudiantes de Wong
están controlados por mí ahora.
1156
01:22:50,000 --> 01:22:53,749
Pero he encontrado que,
Wong no regresó a Fu-shan.
1157
01:22:54,083 --> 01:22:55,832
Se esconde en un pueblo cercano.
1158
01:22:55,833 --> 01:22:57,915
Se está quedando con los artistas de Kung-fu.
1159
01:22:57,916 --> 01:23:01,207
3 días después, las 13 empresas.
Se llevará a cabo la ceremonia de colocación de piedras.
1160
01:23:01,500 --> 01:23:03,665
Tenemos que secuestrar a su manager Sasin.
1161
01:23:03,791 --> 01:23:06,124
¿Nos molestará Wong Fei-hong?
1162
01:23:06,125 --> 01:23:09,999
Para estar seguro,
He enviado a alguien para matarlo.
1163
01:23:10,291 --> 01:23:12,707
Él es sordo, no puede escapar.
1164
01:23:14,791 --> 01:23:15,999
Eso es bueno.
1165
01:23:16,458 --> 01:23:20,207
Wong atrapó 3 líderes de la rama de nosotros
para el gobierno de Ching.
1166
01:23:20,791 --> 01:23:22,624
Tenemos que secuestrar a Sasin.
1167
01:23:22,833 --> 01:23:26,290
Así que los británicos le darán presión al gobierno ching.
para liberar a nuestros amigos.
1168
01:23:26,291 --> 01:23:30,957
No te preocupes, la emperatriz viuda.
Nos está prestando atención.
1169
01:23:31,250 --> 01:23:33,832
Seremos atesorados por ella.
1170
01:23:33,958 --> 01:23:37,624
Así tendremos gran poder,
y controlar todo el país.
1171
01:23:39,291 --> 01:23:41,374
Ten cuidado de no revelar tu identidad real.
1172
01:23:41,958 --> 01:23:43,624
Quién lo sabe, quién será asesinado.
1173
01:23:55,750 --> 01:23:56,915
¿Quién es?
1174
01:24:00,500 --> 01:24:01,915
Es usted, Sr. Pimp.
1175
01:24:02,000 --> 01:24:05,165
Te adjunto po chi lam
y Heung Chi Kun para mantener a las chicas!
1176
01:24:05,166 --> 01:24:06,457
¡Maldito bastardo!
1177
01:24:06,458 --> 01:24:08,040
¿Bastardo sangriento?
1178
01:24:11,583 --> 01:24:13,540
¿Has oído nuestra charla? No tienes
1179
01:24:13,625 --> 01:24:17,665
¡El Maestro Wong los castigaría a ustedes dos, bastardos!
1180
01:24:22,958 --> 01:24:25,290
¡Él es demasiado entrometido!
1181
01:24:25,291 --> 01:24:26,749
Maldito Wong Fei-hong, atrapó a nuestros amigos.
1182
01:24:26,750 --> 01:24:28,790
Así que deberíamos ir contra él.
1183
01:24:29,458 --> 01:24:32,499
¿Vienes a desafiarme?
1184
01:24:32,500 --> 01:24:35,665
Di que Wong es un bastardo,
entonces te dejaré vivo.
1185
01:24:35,875 --> 01:24:36,790
Ok te lo digo
1186
01:24:36,916 --> 01:24:38,707
Wong Fei-Hong es un héroe.
1187
01:24:39,833 --> 01:24:43,207
Di, Wong Fei-hong es un bastardo.
1188
01:24:43,500 --> 01:24:45,749
Larga vida a Wong Fei-Hong.
1189
01:24:50,333 --> 01:24:53,707
Di, Wong es descarado.
1190
01:24:54,458 --> 01:24:56,624
Wong es tu papá.
1191
01:24:59,583 --> 01:25:00,707
¿No asustas a la muerte?
1192
01:25:01,125 --> 01:25:04,415
Él no vale nada,
Pero no molestes a los vecinos.
1193
01:25:04,750 --> 01:25:05,832
Fong, Yuen.
1194
01:25:05,958 --> 01:25:07,665
- Cavar un hoyo y enterrarlo.
- si
1195
01:25:07,666 --> 01:25:08,957
Déjame mostrarte a la puerta.
1196
01:25:14,541 --> 01:25:16,457
- Ustedes pervertidos monjes.
- ¡Misa Tar Wong!
1197
01:25:18,000 --> 01:25:19,332
¿Cómo te sientes?
1198
01:25:19,916 --> 01:25:21,124
Ve ahora.
1199
01:25:32,458 --> 01:25:34,665
Ahora te envío al infierno,
1200
01:25:34,666 --> 01:25:36,374
para servir a tu amo
1201
01:25:45,166 --> 01:25:46,749
Tu grúa no es tan poderosa como la mía.
1202
01:26:07,125 --> 01:26:08,249
Venga.
1203
01:26:48,583 --> 01:26:49,499
Ah fu
1204
01:27:05,541 --> 01:27:08,249
- El tigre volador y la grulla.
- ¿Quieres volar?
1205
01:27:09,375 --> 01:27:10,582
¡Lo intento!
1206
01:27:32,541 --> 01:27:35,249
¿¡Qué pasa contigo!?
Ve a conseguir Mass Tar Wong
1207
01:27:37,333 --> 01:27:38,790
Vamos ahora.
1208
01:27:42,708 --> 01:27:44,082
¿Hermano cómo estás?
1209
01:27:44,458 --> 01:27:46,290
Informa al Maestro Wong ahora.
1210
01:27:46,291 --> 01:27:48,582
Lui ha enviado a alguien para asesinarlo.
1211
01:27:48,583 --> 01:27:51,290
Está gravemente herido,
Vamos a enviarlo para el tratamiento primero.
1212
01:27:51,291 --> 01:27:53,124
No queda tiempo, ve y salva al Maestro Wong.
1213
01:27:53,541 --> 01:27:55,290
¿Por qué no llevarlo a la casa de la Maestra?
1214
01:27:55,375 --> 01:27:56,832
Oh Dios mío.
1215
01:27:57,333 --> 01:28:00,290
¿Cuándo te volviste tan listo? Darse prisa.
1216
01:28:00,333 --> 01:28:01,540
Ten cuidado...
1217
01:28:02,333 --> 01:28:04,082
También descubro un gran secreto.
1218
01:28:04,083 --> 01:28:05,207
No nos digas ahora.
1219
01:28:05,250 --> 01:28:06,540
- ¿Por qué?
- Es una fórmula de una película que,
1220
01:28:06,541 --> 01:28:09,832
una vez que una persona se lastimó seriamente,
Morirá después de contar el secreto.
1221
01:28:10,125 --> 01:28:11,874
Por favor cierra mi boca ahora ...
1222
01:28:16,083 --> 01:28:17,207
¡Maestro Wong!
1223
01:28:26,166 --> 01:28:27,915
Es pobre ser sordo.
1224
01:28:28,041 --> 01:28:30,582
De hecho eres guapo.
1225
01:28:30,833 --> 01:28:35,915
Con buen Kung-fu, suficientemente fuerte.
1226
01:28:35,916 --> 01:28:40,249
Ojalá tuviera un marido como tú.
1227
01:28:41,666 --> 01:28:45,457
¿Por qué te ríes?
1228
01:28:47,500 --> 01:28:49,290
¿Soy bonita?
1229
01:28:49,666 --> 01:28:51,540
¿Le agrado?
1230
01:28:52,666 --> 01:28:54,165
¡Pareces tonto!
1231
01:28:54,958 --> 01:28:57,915
Es inútil incluso estoy dispuesto a casarme contigo.
1232
01:28:57,916 --> 01:29:00,249
¿Por qué sigues riendo? Estúpido.
1233
01:29:00,708 --> 01:29:03,040
Yin-er, ¿tienes la hierba?
1234
01:29:03,500 --> 01:29:05,374
Papá, está listo.
1235
01:29:06,291 --> 01:29:10,290
Después de tomar estos, estarás totalmente curado.
1236
01:29:10,625 --> 01:29:11,457
Gracias.
1237
01:29:11,458 --> 01:29:13,124
No lo menciones
1238
01:29:13,125 --> 01:29:14,540
Lamento molestarte.
1239
01:29:14,541 --> 01:29:16,082
No importa.
1240
01:29:18,333 --> 01:29:19,165
Papá.
1241
01:29:19,500 --> 01:29:20,540
¿Qué?
1242
01:29:20,541 --> 01:29:22,124
¿Nos puede oír?
1243
01:29:22,291 --> 01:29:24,415
Se ha recuperado por 2 días.
1244
01:29:24,416 --> 01:29:26,540
Pero él mejora mucho hoy.
1245
01:29:27,125 --> 01:29:28,040
Yin-er ...
1246
01:29:29,583 --> 01:29:31,374
¡Qué lástima!
1247
01:29:32,791 --> 01:29:34,082
¿Qué está haciendo?
1248
01:29:36,500 --> 01:29:37,915
Tal vez, ella se siente feliz por mí.
1249
01:29:41,166 --> 01:29:42,499
Maestro Wong.
1250
01:29:43,208 --> 01:29:46,082
- Pronto llegaremos allí.
- De ninguna manera.
1251
01:29:47,125 --> 01:29:48,207
Maestro Wong.
1252
01:29:48,291 --> 01:29:49,207
Dominar.
1253
01:29:49,208 --> 01:29:49,957
¿Como es el?
1254
01:29:49,958 --> 01:29:50,957
Ve ahora.
1255
01:29:50,958 --> 01:29:53,665
Lui Yat Siu adjunto Po Chi Lam
y Heung Chi Kun.
1256
01:29:53,666 --> 01:29:56,165
Para mantener a esas mujeres.
y los monjes pervertidos.
1257
01:29:56,333 --> 01:29:59,082
Descubrió esto, y fue golpeado seriamente.
1258
01:30:02,125 --> 01:30:03,999
- Maestro Wong.
- Él no puede escucharte.
1259
01:30:04,000 --> 01:30:06,999
Porque no le enseñas
Una vista sincera, con lagrimas!
1260
01:30:08,458 --> 01:30:10,249
Esta es tu última oportunidad.
1261
01:30:10,458 --> 01:30:12,832
Mi maestro es malo y anticuado.
1262
01:30:12,833 --> 01:30:13,957
A veces, él también es astuto.
1263
01:30:13,958 --> 01:30:15,665
Pero, de todos modos, es un buen maestro.
1264
01:30:15,666 --> 01:30:17,290
Aprovecha esta oportunidad para unirte a su escuela.
1265
01:30:17,291 --> 01:30:18,374
Tu me entiendes mucho
1266
01:30:18,375 --> 01:30:21,290
Claro, tengo una fuerte capacidad de observación.
1267
01:30:22,708 --> 01:30:24,124
¿Puedes escuchar?
1268
01:30:24,125 --> 01:30:24,999
¿Qué piensas?
1269
01:30:25,000 --> 01:30:26,957
¿Por qué no me informas primero?
1270
01:30:26,958 --> 01:30:28,499
Dijiste que soy astuto.
1271
01:30:28,500 --> 01:30:29,832
Lo siento.
1272
01:30:29,833 --> 01:30:31,165
El cielo te castigará.
1273
01:30:33,541 --> 01:30:35,332
Castigo a la vez.
1274
01:30:38,583 --> 01:30:39,832
Dispara a las flechas.
1275
01:30:51,125 --> 01:30:54,082
¿Por qué dejas Mass Tar aquí? ¡Bastardos!
1276
01:31:01,125 --> 01:31:03,790
¿Tienes miedo? Tienes una cara roja.
1277
01:31:03,791 --> 01:31:05,165
¡Hace mucho calor!
1278
01:31:06,291 --> 01:31:07,665
¿Quién es?
1279
01:31:08,625 --> 01:31:12,124
Maestro Wong, Lui Yat Siu ...
1280
01:31:14,125 --> 01:31:16,499
Tienen una misión secreta.
1281
01:31:16,500 --> 01:31:17,874
¿Qué es?
1282
01:31:20,458 --> 01:31:25,915
Ellos planean secuestrar a Sasin,
1283
01:31:26,375 --> 01:31:30,374
durante la celebración del aniversario
de las 13 empresas.
1284
01:31:30,833 --> 01:31:32,290
¿A qué apuntan?
1285
01:31:34,375 --> 01:31:37,165
Son de la Asociación de Boxeadores,
1286
01:31:37,166 --> 01:31:41,582
Ellos quieren intercambiar a Sasin
Con sus amigos que fueron capturados.
1287
01:31:43,375 --> 01:31:48,040
Maestro Wong, creo que me estoy muriendo.
1288
01:31:49,625 --> 01:31:52,290
Pero tengo un deseo.
1289
01:31:52,541 --> 01:31:56,915
Te lo ruego, tómame como a tu alumno.
1290
01:31:57,791 --> 01:31:59,290
Ok te lo prometo
1291
01:31:59,708 --> 01:32:01,207
Vete con la paz ahora.
1292
01:32:10,375 --> 01:32:12,207
Maestro, sigo vivo.
1293
01:32:12,750 --> 01:32:14,124
¿Por qué te congelaste?
1294
01:32:14,625 --> 01:32:17,290
Estoy cansado, quiero descansar.
1295
01:32:17,750 --> 01:32:19,457
Maldito seas
1296
01:32:19,708 --> 01:32:20,707
¿Qué? ¿Otra vez?
1297
01:32:20,916 --> 01:32:22,665
No, es mi culo ...
1298
01:32:22,666 --> 01:32:24,249
Es atacado por la flecha.
1299
01:32:48,083 --> 01:32:49,665
Ve y ayuda al maestro, rápido.
1300
01:32:50,958 --> 01:32:53,082
Dame un arma para la autodefensa.
1301
01:32:56,166 --> 01:32:59,290
Me estoy muriendo, ¿por qué me diste una taza?
1302
01:33:00,291 --> 01:33:01,582
Eres muy malo
1303
01:33:24,458 --> 01:33:27,415
- ¡Estoy asustado!
- No tengas miedo.
1304
01:33:31,166 --> 01:33:34,957
Cuando te miento
Tengo ganas de abrazar a mi hermana.
1305
01:33:36,208 --> 01:33:37,915
Solo tómame como a tu hermana.
1306
01:33:38,375 --> 01:33:39,332
Ir.
1307
01:33:40,000 --> 01:33:41,415
Arrestenlo.
1308
01:34:01,791 --> 01:34:02,832
Ir.
1309
01:34:07,000 --> 01:34:08,165
Deja de perseguir.
1310
01:34:08,833 --> 01:34:10,749
Maestro, no podemos quedarnos aquí.
1311
01:34:10,750 --> 01:34:11,665
Por supuesto.
1312
01:34:11,666 --> 01:34:13,165
¿Qué haremos entonces?
1313
01:34:13,625 --> 01:34:17,415
Vuelve a Cantón, para luchar con
Ese ciempiés de nuevo.
1314
01:34:29,250 --> 01:34:31,124
Siéntate. Toma asiento.
1315
01:34:34,125 --> 01:34:35,624
Sube las escaleras y coge el cebo.
1316
01:34:52,791 --> 01:34:54,624
Muy buen espectáculo. Emocionante.
1317
01:34:54,625 --> 01:34:57,249
¡Hola! Juan. ¡Hola! David Te ves bien.
1318
01:34:58,583 --> 01:34:59,665
¡Ser rápido!
1319
01:34:59,666 --> 01:35:00,332
Detener.
1320
01:35:00,333 --> 01:35:02,957
Venimos a informar ...
1321
01:35:02,958 --> 01:35:04,207
No se le permite entrar.
1322
01:35:04,333 --> 01:35:06,457
¿De qué estás hablando?
1323
01:35:06,458 --> 01:35:08,332
El ciempiés quiere secuestrar al señor Sasin.
1324
01:35:08,333 --> 01:35:09,957
No sé de qué estás hablando.
1325
01:35:09,958 --> 01:35:12,874
El ciempiés se juega los hombres.
de la Asociación de Boxeadores.
1326
01:35:12,875 --> 01:35:16,457
Perderse, sé inglés.
1327
01:35:17,000 --> 01:35:19,582
Pídale a su jefe que se vaya a la vez.
1328
01:35:19,583 --> 01:35:21,415
El ciempiés es muy poderoso.
1329
01:35:21,416 --> 01:35:22,874
Venimos a salvarlo.
1330
01:35:22,875 --> 01:35:25,207
Danos $ 150,000 de bonificación.
1331
01:35:25,208 --> 01:35:26,832
No queremos el cheque de HK Bank.
1332
01:35:26,833 --> 01:35:28,790
Pero el cheque de Holland Bank.
1333
01:35:28,916 --> 01:35:30,207
Sácalo de aquí.
1334
01:35:32,583 --> 01:35:33,707
¿Estás bien? ¿Mi hermano?
1335
01:35:33,708 --> 01:35:34,957
¿Cómo puedes vencer a los demás de una manera tan brutal?
1336
01:35:35,541 --> 01:35:37,040
El primo roberto!
1337
01:35:38,083 --> 01:35:39,457
Perdóneme.
1338
01:35:40,833 --> 01:35:41,749
¿Qué pasa?
1339
01:35:42,791 --> 01:35:44,749
- Estoy feliz de verte aquí.
- ¿Qué pasa?
1340
01:35:44,750 --> 01:35:47,082
Los jugadores del ciempiés son.
de la Asociación de Boxeadores,
1341
01:35:47,083 --> 01:35:48,999
Ellos quieren secuestrar al Sr. Sasin.
1342
01:35:50,000 --> 01:35:51,040
Sígueme.
1343
01:35:51,708 --> 01:35:53,665
Te llevaré a ver al señor Sasin.
1344
01:35:53,666 --> 01:35:54,540
Darse prisa.
1345
01:35:54,541 --> 01:35:55,582
Es una suerte conocer al primo Robert.
1346
01:35:55,583 --> 01:35:56,624
No te muevas
1347
01:35:58,375 --> 01:36:01,582
¿Quieres arruinar el plan del Sr. Lui?
1348
01:36:02,750 --> 01:36:05,165
Son chicos malos. Miralos.
1349
01:36:55,166 --> 01:36:56,499
Wong Fei-Hong
1350
01:36:58,083 --> 01:37:00,249
Él debe venir para salvar al Sr. Sasin.
1351
01:37:00,250 --> 01:37:01,415
Olvídate de él, ve!
1352
01:38:03,625 --> 01:38:04,999
El balanceo del ciempiés.
1353
01:39:42,166 --> 01:39:43,749
Torneado de ciempiés.
1354
01:40:20,750 --> 01:40:22,749
¿Cómo te atreves a matarme?
1355
01:40:22,833 --> 01:40:24,499
Mato a quienquiera que bloquee mi camino hacia el éxito.
1356
01:40:28,166 --> 01:40:32,499
Maldito seas
1357
01:40:32,500 --> 01:40:33,332
Detener.
1358
01:40:33,625 --> 01:40:35,040
No debes golpear a tu primo.
1359
01:40:35,041 --> 01:40:37,457
Oh, sí, no debería golpear a mi primo ...
1360
01:40:37,458 --> 01:40:39,874
Pero debería golpear a mi primo apenas.
1361
01:40:50,375 --> 01:40:51,957
Tu Kung-fu ha mejorado.
1362
01:40:51,958 --> 01:40:53,249
El maestro Wong me enseñó eso.
1363
01:41:09,041 --> 01:41:09,915
¿Quiero ir?
1364
01:41:09,958 --> 01:41:11,082
Lui Yat Siu.
1365
01:41:11,875 --> 01:41:17,165
Maldito seas, pero no puedes escucharme en absoluto.
1366
01:41:17,291 --> 01:41:18,957
No puedes escapar ahora.
1367
01:41:20,583 --> 01:41:23,832
Wong, siempre arruinas mi plan,
1368
01:41:23,833 --> 01:41:25,832
Ya sabes, nuestro Dios te castigará!
1369
01:41:25,833 --> 01:41:27,832
China está sufriendo ahora,
1370
01:41:28,166 --> 01:41:30,415
Bastardos todavía crean problemas internos,
1371
01:41:30,458 --> 01:41:32,165
Quiero terminar contigo!
1372
01:42:42,250 --> 01:42:43,915
¿Patadas continuas?
1373
01:42:44,708 --> 01:42:48,874
Si lo adivino correctamente, debes ser Lui Fai.
de la asociación de boxeadores.
1374
01:42:50,833 --> 01:42:52,915
Pero es muy tarde.
1375
01:42:52,916 --> 01:42:54,207
No es tarde
1376
01:42:57,625 --> 01:42:59,582
Fu-shan No-Shadow Kick
1377
01:43:14,166 --> 01:43:16,540
Sé que tu No-shadow Kick es poderoso.
1378
01:43:16,541 --> 01:43:17,999
Tengo preparacion
1379
01:43:18,000 --> 01:43:21,207
Tus dedos están rotos.
1380
01:43:21,375 --> 01:43:24,249
¿Cómo puedes usar tu No-shadow Kick nuevamente?
1381
01:43:32,708 --> 01:43:35,082
El vino no puede darte agallas.
1382
01:43:35,166 --> 01:43:37,457
Le prometiste a tu papá que no bebería vino.
1383
01:43:37,708 --> 01:43:41,207
Bueno, voy a representar a tu papá para castigarte.
1384
01:44:27,708 --> 01:44:31,874
Me has preguntado antes
1385
01:44:31,875 --> 01:44:34,790
¿Qué tipo de puño estoy jugando?
1386
01:44:34,791 --> 01:44:36,707
Ahora, te lo voy a decir.
Es el maestro puño borracho
1387
01:45:10,666 --> 01:45:13,874
¿No es el puño de Lui Tung Bun?
1388
01:45:13,875 --> 01:45:20,165
No, son borrachos discípulos de dios.
1389
01:45:28,666 --> 01:45:30,249
Adivina otra vez.
1390
01:45:30,458 --> 01:45:32,957
¡Es la flauta de Han!
1391
01:45:32,958 --> 01:45:33,999
¡Incorrecto!
1392
01:45:34,458 --> 01:45:37,665
Es la grulla borracha.
Punzones oscilantes continuos.
1393
01:45:37,666 --> 01:45:39,124
¿Nuevamente incorrecto?
1394
01:46:26,208 --> 01:46:27,832
Rara vez bebo vino
1395
01:46:28,166 --> 01:46:32,624
Porque no puedo dejar de dar golpes fuertes.
si me emborracho
1396
01:46:35,125 --> 01:46:36,915
¿Estás faroleando?
1397
01:46:48,083 --> 01:46:49,624
El puñetazo no es lo suficientemente pesado.
1398
01:46:49,666 --> 01:46:53,915
Tigre borracho, para atrapar al lobo!
1399
01:47:15,250 --> 01:47:16,582
¿Estás borracho o no?
1400
01:47:16,583 --> 01:47:21,957
No importa estar borracho o no.
1401
01:47:21,958 --> 01:47:23,707
¿Puño Borracho?
1402
01:47:24,625 --> 01:47:25,957
¡Genial!
1403
01:47:26,500 --> 01:47:29,332
¡Te ves terrible!
1404
01:47:29,916 --> 01:47:31,624
Quiero que llores
1405
01:47:57,416 --> 01:47:58,749
Riete ahora.
1406
01:48:12,666 --> 01:48:15,790
Gracias, Maestro Wong, gracias.
1407
01:48:15,833 --> 01:48:17,124
Tú también eres huevo malo.
1408
01:48:17,416 --> 01:48:19,374
Si vuelves a vender la medicina nociva,
1409
01:48:19,375 --> 01:48:20,582
Te voy a enseñar una lección.
1410
01:48:20,583 --> 01:48:22,499
Sí Sí.
1411
01:48:23,541 --> 01:48:24,665
Maestro Wong.
1412
01:48:24,666 --> 01:48:26,707
Puedes encontrar a tu hermana ahora.
1413
01:48:26,958 --> 01:48:28,915
¿Cómo puedo encontrarla en un mundo tan grande?
1414
01:48:29,041 --> 01:48:32,040
De todos modos, trataré a la señorita Nueve como a mi hermana.
1415
01:48:33,791 --> 01:48:36,790
Maestro Wong, me han pisado
por cientos de personas.
1416
01:48:36,791 --> 01:48:38,207
Creo que no puedo vivir más tiempo.
1417
01:48:38,583 --> 01:48:42,040
Yo me estoy muriendo. Tengo un gran secreto que contarte.
1418
01:48:42,916 --> 01:48:44,874
¡Maldita sea!
103249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.