All language subtitles for Last.Hero.in.China.1993.REMASTERED.1080p.Bluray.x264-REQ-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,958 --> 00:01:04,207 ¡Ah Kwai, levántate, ya vienen! 2 00:01:04,208 --> 00:01:06,082 Ya no puedo correr 3 00:01:06,250 --> 00:01:07,457 ¡Ya no puedo correr! 4 00:01:07,458 --> 00:01:09,915 No podemos ser atrapados por esos bastardos. 5 00:01:16,833 --> 00:01:19,124 ¡Vamos, están detrás! 6 00:01:36,125 --> 00:01:37,624 ¡Ah, Kwai! 7 00:02:06,250 --> 00:02:11,124 ULTIMO HÉROE EN CHINA 8 00:03:19,125 --> 00:03:20,915 ¿Eres el maestro Wong Fei-hong? 9 00:03:20,916 --> 00:03:22,249 Sí, ¿qué te pasa? 10 00:03:22,250 --> 00:03:24,124 Una señora me pidió que te enviara este ramo de flores 11 00:03:24,666 --> 00:03:25,999 - Gracias. - De nada. 12 00:03:30,416 --> 00:03:33,082 Fei-hong, no puedo ir a despedirte. 13 00:03:33,083 --> 00:03:34,999 Porque sigo una noticia importante. 14 00:03:35,000 --> 00:03:38,999 3 líderes de la rama de la "Asociación del boxeador" son buscados por el gobierno de Hong Kong. 15 00:03:39,125 --> 00:03:43,290 Lo siento vengo a visitarte cuando estoy libre Suyo tía Yee. 16 00:03:52,625 --> 00:03:54,207 3 entradas para el cantón. 17 00:03:57,041 --> 00:03:58,624 Ellos son los criminales buscados. Ve a atraparlos. 18 00:04:23,000 --> 00:04:24,249 ¡Ir! 19 00:04:25,416 --> 00:04:26,624 ¡Congelar! 20 00:04:28,041 --> 00:04:30,707 Yuen Lon, Yuen Fu, Yuen Po, Bastardos de la Asociación de Boxeadores. 21 00:04:30,708 --> 00:04:33,207 Ríndete si eres sabio, Hemos rodeado aquí. 22 00:04:33,666 --> 00:04:34,707 La asociación de boxeadores? 23 00:04:34,708 --> 00:04:36,915 Bastardos, ¿quieren arrestarme? 24 00:04:36,916 --> 00:04:37,957 ¡Estás soñando! 25 00:04:46,458 --> 00:04:47,582 ¡Lucha! 26 00:04:49,625 --> 00:04:51,874 ¡Déjanos en paz o mataré a este tipo! 27 00:04:51,916 --> 00:04:52,790 ¡Cuidado con mis flores! 28 00:04:52,791 --> 00:04:54,040 Te callas. 29 00:04:54,125 --> 00:04:56,415 Somos civilizados, no seas tan grosero. 30 00:04:56,416 --> 00:04:57,415 ¿Y qué? 31 00:04:57,416 --> 00:04:58,957 Entonces, voy a contraatacar. 32 00:05:07,416 --> 00:05:08,207 ¡Tómalo! 33 00:05:08,208 --> 00:05:08,999 ¡Gracias! 34 00:05:10,375 --> 00:05:11,582 ¿Quien diablos eres tú? 35 00:05:12,083 --> 00:05:13,624 Wong Fei-hong de Fu-shan. 36 00:05:13,625 --> 00:05:16,415 Wong Fei-hong? Vamonos. 37 00:05:22,375 --> 00:05:24,665 ¿Y qué? Vamos a golpearlo hasta matarlo. 38 00:05:27,125 --> 00:05:28,374 Canalizacion 39 00:05:31,166 --> 00:05:33,540 Mierda, no puedo hacerlo. 40 00:05:38,166 --> 00:05:42,707 ¡Dios me protege! 41 00:05:44,000 --> 00:05:45,165 Ve ahora. 42 00:05:47,333 --> 00:05:49,915 Dios mío, ven y ayúdame. 43 00:05:50,625 --> 00:05:52,540 Por favor, El Dios de los monos, ven y ayúdame. 44 00:05:57,791 --> 00:06:00,040 Por favor, el Dios de Kwan, ven y ayúdame. 45 00:06:01,666 --> 00:06:04,374 Por favor, el príncipe Na Chai, ven y ayúdame. 46 00:06:04,416 --> 00:06:06,165 ¡Estás faroleando! 47 00:06:06,916 --> 00:06:08,124 ¡Cómo te atreves! 48 00:07:12,666 --> 00:07:14,832 Maestro Wong, muchas gracias. 49 00:07:14,833 --> 00:07:15,582 No lo menciones 50 00:07:15,583 --> 00:07:17,165 - ¡Me voy! - Nos vemos. 51 00:07:17,958 --> 00:07:20,040 - Lléveselos. - Ve. 52 00:07:20,041 --> 00:07:24,040 Wong Fei-hong, la Asociación de Boxeadores no te dejara ir 53 00:07:30,541 --> 00:07:32,957 ¿Está el Maestro Wong en casa? Vengo para tratamiento médico. 54 00:07:36,083 --> 00:07:40,624 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 55 00:07:40,791 --> 00:07:42,999 ¿Por qué me echas fuera? 56 00:07:49,166 --> 00:07:50,790 ¡Te ves como un lisiado! 57 00:07:50,791 --> 00:07:52,665 ¡Pero juegas como un tullido! 58 00:07:53,416 --> 00:07:54,582 De pie correctamente. 59 00:07:55,000 --> 00:07:56,624 "Grúa de una sola pierna"! 60 00:07:59,750 --> 00:08:01,582 ¿Por qué me echaste? 61 00:08:02,000 --> 00:08:03,749 Po Chi Lam es demasiado pequeño! 62 00:08:03,916 --> 00:08:04,874 Relajarse. 63 00:08:08,750 --> 00:08:09,915 Estará bien. 64 00:08:10,291 --> 00:08:13,332 Ahora, toma esta hierba a casa, Bebe el té y estarás bien. 65 00:08:14,250 --> 00:08:15,374 Ah! entonces. 66 00:08:17,083 --> 00:08:19,249 Ah entonces, ¿qué estás haciendo? 67 00:08:19,250 --> 00:08:22,874 Sólo quería buscar un trozo de sandía, pero me patearon 68 00:08:24,250 --> 00:08:27,457 ¿Por qué estás herido, amigo? 69 00:08:27,833 --> 00:08:29,457 Estaba bien antes de venir aquí. 70 00:08:29,458 --> 00:08:31,707 Pero me lastimaron gravemente tus alumnos. 71 00:08:31,708 --> 00:08:33,124 ¿Vienes por tratamiento? 72 00:08:33,166 --> 00:08:36,374 No, pero ahora, lo es. 73 00:08:37,125 --> 00:08:38,165 Ah fu 74 00:08:39,291 --> 00:08:41,665 Maestro, es demasiado pequeño. 75 00:08:41,666 --> 00:08:43,207 No se puede dar tratamiento cuando estamos practicando 76 00:08:43,208 --> 00:08:44,290 Por cierto, cada vez más estudiantes se unieron a nosotros. 77 00:08:44,291 --> 00:08:45,707 ¿Por qué no alquilamos un lugar más grande? 78 00:08:45,708 --> 00:08:46,874 Lo sé. 79 00:08:47,208 --> 00:08:49,915 Pero la tasa de alquiler es alta en Cantón, ¿Cómo podemos costearlo? 80 00:08:50,041 --> 00:08:53,415 Maestro, si nuestros pacientes son lastimados por nosotros. Cuando vienen para tratamiento. 81 00:08:53,416 --> 00:08:55,332 ¡Eso es una lástima! 82 00:08:55,333 --> 00:08:57,874 Eres muy hablador. Así que será mejor que me des una idea. 83 00:09:00,291 --> 00:09:03,374 Maestro Wong, te moverías esta vez. 84 00:09:03,375 --> 00:09:04,874 No es asunto tuyo. 85 00:09:05,291 --> 00:09:07,332 Soy el representante del arrendador, 86 00:09:07,333 --> 00:09:08,832 Esta es una carta de aumento de rentas. 87 00:09:11,125 --> 00:09:13,540 No necesitas mirarlo, se añadirán 3 veces. a su alquiler original. 88 00:09:13,833 --> 00:09:15,957 No creo que puedas permitírtelo. 89 00:09:15,958 --> 00:09:17,999 Será mejor que te muevas. 90 00:09:19,708 --> 00:09:21,290 ¡Mira la postura! 91 00:09:25,416 --> 00:09:27,124 Mi primo es un plátano. 92 00:09:27,125 --> 00:09:30,165 Te enseño algo de ingles para que no te pierdas la cara 93 00:09:30,166 --> 00:09:32,415 - ¡Bien! - En la mañana, ¿cómo saludas a los demás? 94 00:09:32,416 --> 00:09:34,290 - Buenos días. - Buenos días. 95 00:09:34,291 --> 00:09:35,957 ¿Cómo saludar a los demás por la noche? 96 00:09:35,958 --> 00:09:37,540 - Buenas noches. - Buenas noches. 97 00:09:37,708 --> 00:09:38,624 ¿Qué tal por la tarde? 98 00:09:38,625 --> 00:09:40,957 Buenas tardes. Supongo. 99 00:09:40,958 --> 00:09:42,207 Buenas tardes. 100 00:09:43,041 --> 00:09:44,624 Solo disculpa si te topas con alguien. 101 00:09:44,625 --> 00:09:45,707 Entonces puedes irte sin sentimiento de culpa. 102 00:09:45,708 --> 00:09:47,207 Lo siento lo siento. 103 00:09:47,750 --> 00:09:49,749 Qué descortés es el cantonés. 104 00:09:49,750 --> 00:09:52,040 ¿Qué haremos ahora, papá? 105 00:09:52,125 --> 00:09:55,374 Encontremos un lugar para descansar, Luego averigua dónde están los monjes. 106 00:09:55,708 --> 00:09:56,624 Vamonos. 107 00:09:59,583 --> 00:10:03,290 ¡Mi querido primo! 108 00:10:04,000 --> 00:10:05,165 El primo roberto 109 00:10:05,166 --> 00:10:06,874 No soy tu Robert. 110 00:10:07,625 --> 00:10:08,540 ¡¿Extranjero?! 111 00:10:08,541 --> 00:10:10,207 ¡Di hola! 112 00:10:10,333 --> 00:10:11,374 Buenos días. 113 00:10:11,375 --> 00:10:12,290 ¡Buenos días! 114 00:10:12,291 --> 00:10:15,957 Buenos días. 115 00:10:16,208 --> 00:10:17,290 Hola robert 116 00:10:18,708 --> 00:10:20,457 Lo siento Benjiman! 117 00:10:20,833 --> 00:10:21,957 ¡Te llamaré más tarde! 118 00:10:21,958 --> 00:10:23,665 Adiós. 119 00:10:23,708 --> 00:10:24,999 El primo roberto 120 00:10:25,000 --> 00:10:26,332 Primo menor 121 00:10:27,666 --> 00:10:28,790 Mi compañero mayor 122 00:10:31,416 --> 00:10:32,582 ¡Vienes temprano! 123 00:10:32,583 --> 00:10:34,832 Me has dicho que muchos pisos. Con alquiler bajo están disponibles. 124 00:10:34,833 --> 00:10:36,374 Quiero echar un vistazo. 125 00:10:36,708 --> 00:10:38,457 ¡Estoy ocupado! 126 00:10:38,625 --> 00:10:40,624 - ¿Que ocupado? - No lo sé. 127 00:10:40,625 --> 00:10:42,790 Mierda, estoy ocupada. 128 00:10:42,791 --> 00:10:45,749 Lo siento, muchos clientes me están esperando. 129 00:10:45,750 --> 00:10:49,165 El suministro de electricidad está siempre fuera de servicio, siempre ... 130 00:10:49,166 --> 00:10:50,249 Mira, está fuera de servicio de nuevo. 131 00:10:50,791 --> 00:10:54,374 Bebe una taza de brandy, voy a arreglar la electricidad. y charlar con usted más tarde. 132 00:10:54,750 --> 00:10:55,749 Tome su tiempo... 133 00:10:55,750 --> 00:10:57,082 OK adiós, adiós. 134 00:10:59,250 --> 00:11:00,124 Es vino importado. 135 00:11:00,291 --> 00:11:03,290 Es brandy, el sabor es caliente. 136 00:11:03,291 --> 00:11:07,082 Ya sabes, alguien solo bebe un bocado entonces se desmayará! 137 00:11:07,083 --> 00:11:09,540 No lo he probado. 138 00:11:09,541 --> 00:11:11,957 Qué pobre eres, qué pena. 139 00:11:12,541 --> 00:11:13,374 No lo he probado antes. 140 00:11:13,375 --> 00:11:14,665 ¿Quieres intentarlo? 141 00:11:14,666 --> 00:11:15,957 Es sabio probar algunos. 142 00:11:18,500 --> 00:11:21,749 ¡No puedo ver nada! ¿Me estoy desmayando? 143 00:11:21,750 --> 00:11:24,124 No importa cómo, vamos a beber! 144 00:11:40,083 --> 00:11:42,790 - Beber toda la botella. - Tan estupido 145 00:11:43,291 --> 00:11:46,707 No bebas todo, dame un poco. 146 00:11:46,708 --> 00:11:48,165 Te lo ruego, déjame un poco. 147 00:11:49,833 --> 00:11:51,165 ¡Fantasma! 148 00:11:51,375 --> 00:11:52,249 Tan asustado ... Fantasma ... 149 00:11:52,250 --> 00:11:53,499 Beber brandy te hará ver fantasmas. 150 00:11:53,500 --> 00:11:56,374 ¿Qué esta pasando? 151 00:11:56,375 --> 00:11:58,040 Ustedes son ásperos. 152 00:11:58,041 --> 00:11:59,374 ¡Mierda! Prima, 153 00:11:59,375 --> 00:12:02,374 eres descarado, despiadado! ¡Bastardo! 154 00:12:02,375 --> 00:12:04,415 ¿Por qué golpeaste a mi cliente? 155 00:12:05,958 --> 00:12:09,499 El es humano Lo confundí con un fantasma. 156 00:12:09,500 --> 00:12:10,707 ¿Dónde te lastimaste? 157 00:12:10,708 --> 00:12:11,749 Él hirió mi corazón. 158 00:12:11,750 --> 00:12:13,207 Oh! ¡Corazón! 159 00:12:14,000 --> 00:12:15,582 Te lastimaste el corazón. 160 00:12:15,583 --> 00:12:16,749 Mi pecho tambien 161 00:12:16,750 --> 00:12:20,790 Oh, lastimaste sus tetas. 162 00:12:20,791 --> 00:12:21,957 ¿Qué es? 163 00:12:21,958 --> 00:12:23,249 ¡Busto! 164 00:12:23,250 --> 00:12:24,332 ¿Qué? 165 00:12:24,625 --> 00:12:28,040 Dios mío, ¿cómo pueden los estudiantes de Wong Fei-hong? lo que les guste? 166 00:12:28,041 --> 00:12:29,374 ¡No puedes vencer a los demás! 167 00:12:29,958 --> 00:12:31,249 ¿Eres de Po Chi Lam? 168 00:12:31,250 --> 00:12:32,499 ¿Entonces, qué piensas? 169 00:12:32,500 --> 00:12:33,124 Sí. 170 00:12:33,125 --> 00:12:36,207 Admiro mucho al Maestro Wong Fei-hong, ¿puedo saber tu nombre? 171 00:12:36,208 --> 00:12:39,082 Soy el estudiante de Wong, Leung Fu. 172 00:12:39,083 --> 00:12:40,457 Yo soy su junior, Ah, así. 173 00:12:40,916 --> 00:12:43,707 ¿Cómo estás? Ellas son mis hermanas. 174 00:12:43,708 --> 00:12:45,249 Ching Ha, Chor Hung y Man Yuk. 175 00:12:45,375 --> 00:12:47,665 Te vistes asi como llevar una jaula de cerdos? 176 00:12:47,666 --> 00:12:49,082 Llevando a medio camino. 177 00:12:49,625 --> 00:12:50,874 Estas bromeando 178 00:12:50,916 --> 00:12:52,790 ¿Por qué no dices perdón ahora? 179 00:12:52,791 --> 00:12:55,124 - Está bien. - No lo menciones. 180 00:12:55,375 --> 00:13:00,957 Sr. Wong, quieren encontrar un nuevo lugar. para la eliminación de Po Chi Lam. 181 00:13:00,958 --> 00:13:02,707 Tienes un buen lugar, ¿verdad? 182 00:13:02,708 --> 00:13:06,957 Está al lado de mi tienda, una amplia. 183 00:13:06,958 --> 00:13:08,540 Sobre el alquiler, lo haré un 70% menos. 184 00:13:08,541 --> 00:13:10,249 Es muy amable de tu parte darnos precio tan bajo! 185 00:13:10,250 --> 00:13:13,207 Deseo aprender Kung-fu del Maestro Wong. Si puedo hacerlo, 186 00:13:13,208 --> 00:13:14,707 Te daré una comisión equivalente a 3 meses de alquiler. 187 00:13:14,708 --> 00:13:16,790 ¿Que estas esperando? Adelante. 188 00:13:23,208 --> 00:13:24,165 Senor Wong... 189 00:13:24,166 --> 00:13:25,290 Puedes llamarme Misa Tar Wong. 190 00:13:25,416 --> 00:13:26,290 Esta... 191 00:13:26,291 --> 00:13:29,749 Deletrea M-a-s-s T-a-r! Misa Tar Wong. 192 00:13:29,750 --> 00:13:31,665 Te admiro mucho. 193 00:13:31,666 --> 00:13:32,540 Me estás halagando. 194 00:13:32,541 --> 00:13:34,082 ¿Estás satisfecho con esta casa? 195 00:13:34,083 --> 00:13:35,915 Le gusta mucho. 196 00:13:37,083 --> 00:13:40,332 Si el precio está bien, Voy a mover a Po Chi Lam aquí. 197 00:13:40,916 --> 00:13:42,915 Si crees que es bastante caro, Puedo bajar el alquiler. 198 00:13:42,916 --> 00:13:45,665 No me importa compartir el cerdo sacrificial. Los días 1 y 15 del mes. 199 00:13:45,666 --> 00:13:46,999 Estamos haciendo negocios juntos. 200 00:13:47,000 --> 00:13:48,707 Oh, tu piso es también para fines comerciales. 201 00:13:48,708 --> 00:13:52,082 Deseo aprender Kung-fu de ti. 202 00:13:52,083 --> 00:13:53,749 Me estás halagando. 203 00:13:53,750 --> 00:13:57,040 Oye, ¿por qué no ir a tomar algo? Es mi regalo. 204 00:13:57,125 --> 00:13:59,249 Nuestro maestro le prometió a su papá que no bebería. 205 00:13:59,875 --> 00:14:01,374 Seguro seguro. 206 00:14:01,750 --> 00:14:02,957 Hagamos un trato. 207 00:14:02,958 --> 00:14:03,707 Multa... 208 00:14:03,708 --> 00:14:04,749 - Fu, así. - si 209 00:14:04,750 --> 00:14:06,915 Arreglar el contrato con el Sr. Wong. 210 00:14:07,291 --> 00:14:11,040 Tengo que saludar al nuevo oficial militar ahora, Perdóneme. 211 00:14:11,375 --> 00:14:13,290 Adiós. 212 00:14:13,625 --> 00:14:16,082 ¿Quién diablos es ese oficial militar? ¡Tan engreído! 213 00:14:22,500 --> 00:14:24,207 De esta manera por favor, Maestro Wong. 214 00:14:45,916 --> 00:14:47,249 Por favor. 215 00:14:47,458 --> 00:14:49,290 ¿Hay alguien practicando Kung-fu dentro? 216 00:14:49,375 --> 00:14:51,499 Nuestra Excelencia quiere hacer algo de ejercicio. 217 00:14:54,000 --> 00:14:55,457 Maestro Wong, después de ti. 218 00:14:58,083 --> 00:15:00,457 ¿Eres Maestro Wong? 219 00:15:02,250 --> 00:15:06,165 Soy Wong Fei-Hong, ¿cómo estás? ¿Su excelencia? 220 00:15:07,833 --> 00:15:09,207 Dale un poco de té al maestro Wong. 221 00:15:09,208 --> 00:15:10,999 - si ... - Por favor tome asiento. 222 00:15:13,750 --> 00:15:17,290 Acabo de venir a cuidar la ley. y orden de este lugar. 223 00:15:17,666 --> 00:15:20,707 Sé que el maestro Wong es el maestro de la milicia local. 224 00:15:20,708 --> 00:15:23,749 Tus alumnos son todos genios de las artes marciales. 225 00:15:23,750 --> 00:15:28,749 Así que me gustaría conocerte, Puede ser, necesito tu ayuda en el futuro. 226 00:15:29,500 --> 00:15:30,415 Señor, me estás halagando. 227 00:15:30,416 --> 00:15:31,874 Toma asiento, por favor. 228 00:15:31,875 --> 00:15:32,915 Por favor. 229 00:15:37,083 --> 00:15:40,290 El gobernador está tomando opio ahora, él saldrá más tarde. 230 00:15:42,375 --> 00:15:46,915 He oído que tu Kung-fu pertenece a la escuela de shaolin, 231 00:15:47,416 --> 00:15:50,832 Tu No-shadow Kick es realmente famoso. 232 00:15:50,833 --> 00:15:53,915 Pero, ¿qué tipo de puños juegas? 233 00:15:54,291 --> 00:15:58,082 De Kung? ¿Tigre y grulla? ¿O los puños cruzados? 234 00:15:58,250 --> 00:16:02,790 Señor, quieres decir famoso, está siendo exagerado. 235 00:16:02,791 --> 00:16:04,332 Por favor, no lo entiendas mal. 236 00:16:07,041 --> 00:16:10,124 Maestro Wong, estás equivocado. 237 00:16:10,208 --> 00:16:14,082 Es un mal hábito de mantener. su Kung-fu en secreto. 238 00:16:14,166 --> 00:16:17,457 Maestro Wong, eres travieso. 239 00:16:20,541 --> 00:16:23,582 Maestro, ¿es este oficial un idiota? 240 00:16:23,791 --> 00:16:24,915 ¡Cállate! 241 00:16:36,250 --> 00:16:37,749 Gracias, Maestro Wong. 242 00:16:41,333 --> 00:16:44,040 Maestro Wong, buen trabajo. 243 00:16:44,083 --> 00:16:48,207 Excelencia, soy médico. Y conozco al pequeño Kung-fu. 244 00:16:48,416 --> 00:16:51,207 ¿Cómo puedo compararme contigo? 245 00:16:51,208 --> 00:16:52,749 Maestro, lo hizo a propósito. 246 00:16:52,750 --> 00:16:53,832 Cállate. 247 00:16:54,125 --> 00:16:55,124 ¿YO? 248 00:16:56,416 --> 00:16:58,790 Mi Kung-fu no es genial. 249 00:16:59,083 --> 00:17:01,915 No puedo hacer ningun musculo Después de numerosas prácticas. 250 00:17:03,708 --> 00:17:06,707 ¡Pero, conozco a una persona, cuyo Kung-fu es genial! 251 00:17:06,791 --> 00:17:07,707 ¿Cúal? 252 00:17:13,083 --> 00:17:16,790 Es un ladrón notorio, robó y violó. 253 00:17:17,125 --> 00:17:19,915 Si no estuviera borracho ese día, 254 00:17:24,083 --> 00:17:25,999 No lo hubiéramos atrapado. 255 00:17:28,916 --> 00:17:32,665 Mátame si tienes agallas, ¡No juegues ningún truco! 256 00:17:32,666 --> 00:17:33,957 ¿Por qué eres tan feroz? 257 00:17:34,375 --> 00:17:36,374 El maestro Wong está aquí. 258 00:17:38,583 --> 00:17:39,707 ¡No es tu turno! 259 00:17:39,708 --> 00:17:41,207 Maestro Wong? 260 00:17:46,666 --> 00:17:49,957 Maestro Wong, no te dejes engañar por este flaco! 261 00:17:50,125 --> 00:17:52,749 Está protegido por el aire interior. 262 00:17:52,750 --> 00:17:56,165 Es difícil que lo maten. 263 00:18:03,250 --> 00:18:07,165 ¿Derecha? Él no hizo ningún ruido. 264 00:18:09,208 --> 00:18:10,790 Quiero tu vida 265 00:18:12,791 --> 00:18:14,915 Maestro Wong, ayuda! 266 00:18:17,833 --> 00:18:19,249 ¡Señor! 267 00:18:19,375 --> 00:18:21,165 Maestro Wong, mátalo por mí. 268 00:18:45,208 --> 00:18:47,665 El maestro Wong es maravilloso, mátalo por mí. 269 00:18:57,958 --> 00:19:00,040 Bastardo, quiero matarte! 270 00:19:20,125 --> 00:19:21,624 - ¿Qué pasa? - Nada especial, 271 00:19:21,625 --> 00:19:22,957 un prisionero escapó. 272 00:19:22,958 --> 00:19:24,582 Él es ejecutado a muerte justo ahora. 273 00:19:27,458 --> 00:19:30,832 Maestro Wong, lo siento, Te compraré una bebida un día. 274 00:19:30,833 --> 00:19:34,124 Gracias. Le prometí a mi papá que no bebería. 275 00:19:34,666 --> 00:19:38,624 Señor, tengo que terminar un asunto En mi oficina, adiós. 276 00:19:38,625 --> 00:19:39,624 No te veré en la puerta. 277 00:19:39,625 --> 00:19:41,249 Adiós. 278 00:19:43,166 --> 00:19:47,332 Él es bastante famoso a nivel local, ¿Por qué le engañaste? 279 00:19:47,666 --> 00:19:50,999 Debería enseñarle una lección. 280 00:19:51,000 --> 00:19:52,874 De lo contrario, será nuestro obstáculo. 281 00:19:53,666 --> 00:19:57,915 ¿Cómo podemos permitir una patata tan pequeña? ¿Bloquear nuestro camino al éxito? 282 00:20:06,000 --> 00:20:06,957 "Hombre de honor" 283 00:20:10,541 --> 00:20:14,249 Gracias a todos. Ser el presidente de la "sociedad de la reforma moral", 284 00:20:14,291 --> 00:20:17,749 No creo que esté calificado para hacerlo. 285 00:20:17,958 --> 00:20:21,332 No serías tan humilde. 286 00:20:21,333 --> 00:20:23,290 En estos días, la mayoría de los jóvenes. olvidar la moralidad. 287 00:20:23,291 --> 00:20:27,290 Es difícil encontrar un joven. Con un corazón justo como tú. 288 00:20:27,291 --> 00:20:30,082 Así te preparamos este letrero, "Un símbolo humilde y justo". 289 00:20:30,083 --> 00:20:33,999 Este es un regalo para su eliminación. 290 00:20:34,000 --> 00:20:35,082 Gracias. 291 00:20:40,083 --> 00:20:42,749 Hagamos un poco de ejercicio primero. 292 00:20:42,750 --> 00:20:44,999 Así tendremos un rendimiento perfecto. en la próxima danza del león. 293 00:20:47,666 --> 00:20:50,124 Hey tio. 294 00:20:50,666 --> 00:20:52,624 Señorita, tienes tantas hermanas. 295 00:20:55,000 --> 00:20:56,832 Ella es nuestra madre 296 00:20:56,916 --> 00:20:58,290 ¡Hola madre! 297 00:20:58,625 --> 00:20:59,624 Baja la voz hacia abajo. 298 00:20:59,625 --> 00:21:01,540 Nuestro Maestro nos odia cortejando a las chicas. 299 00:21:01,541 --> 00:21:03,332 ¿No es así? 300 00:21:03,333 --> 00:21:05,999 ¿Por qué no chatear? ¿No está permitido? 301 00:21:06,000 --> 00:21:08,999 No he visto una bolsa tan vieja. 302 00:21:09,000 --> 00:21:14,415 ¡Tus alumnos son tan activos! 303 00:21:17,125 --> 00:21:19,207 Ellos son guapos. 304 00:21:21,000 --> 00:21:22,874 Con buen ánimo. 305 00:21:24,333 --> 00:21:26,207 Ellos también son habladores. 306 00:21:28,500 --> 00:21:32,332 ¡Son jóvenes decentes también! 307 00:21:37,541 --> 00:21:39,040 ¿Qué estás haciendo? 308 00:21:40,958 --> 00:21:43,832 Simplemente charlamos con nuestros vecinos. 309 00:21:44,750 --> 00:21:48,165 ¿Es él tu maestro? El es bastante guapo 310 00:21:48,458 --> 00:21:50,457 ¿Tomas hembras como estudiantes? 311 00:21:50,541 --> 00:21:52,832 Se visten tan poco y se ven maliciosas. 312 00:21:53,000 --> 00:21:56,290 Se puede decir que no son chicas decentes. 313 00:21:56,625 --> 00:21:57,624 Para de chatear, 314 00:21:57,625 --> 00:21:58,624 - ¿me consiguió? - ¡Si señor! 315 00:21:58,625 --> 00:22:00,582 ¿Quién es él? ¡Es tan arrogante! 316 00:22:00,583 --> 00:22:01,749 Vamos a enseñarle una lección. 317 00:22:01,833 --> 00:22:02,915 Dame el tambor. 318 00:22:09,125 --> 00:22:11,040 ¡Bueno! ¡Tocas el tambor muy bien! 319 00:22:11,125 --> 00:22:13,165 Buen juego! 320 00:22:13,166 --> 00:22:15,082 No veas y no escuches a las cosas indecentes. 321 00:22:15,333 --> 00:22:18,207 Mi juego de batería es para recordarte todo esto. 322 00:22:23,958 --> 00:22:26,332 También sabemos tocar el tambor. 323 00:22:26,333 --> 00:22:28,207 ¡Podemos cantar! 324 00:23:24,916 --> 00:23:26,040 ¡Hola! 325 00:23:26,333 --> 00:23:27,124 Prepárate el león. 326 00:23:27,125 --> 00:23:28,040 Sí. 327 00:23:47,541 --> 00:23:50,374 Ah, entonces, no es nuestra tienda vecina abriendo hoy? 328 00:23:50,375 --> 00:23:51,624 ¿Por qué están tan callados? 329 00:23:51,625 --> 00:23:54,040 Sí, es muy tranquilo. 330 00:23:56,000 --> 00:23:57,457 Es una hembra 331 00:24:12,791 --> 00:24:15,165 ¡Es un león malvado! 332 00:24:15,166 --> 00:24:16,874 Maestro, es hora de adorar a nuestros antepasados. 333 00:24:17,000 --> 00:24:20,957 Ah, cuídate, Voy a adorar a los antepasados. 334 00:24:21,250 --> 00:24:22,790 Si señor. 335 00:24:25,500 --> 00:24:28,582 Cariño, lo quiero. 336 00:25:24,333 --> 00:25:25,999 De nada. 337 00:25:26,000 --> 00:25:28,665 Enhorabuena 338 00:25:28,666 --> 00:25:30,749 Jefe, hay un invitado para ti. 339 00:25:31,083 --> 00:25:32,915 San, atiende al invitado. 340 00:25:33,291 --> 00:25:34,415 Lo tengo, vamos. 341 00:25:34,416 --> 00:25:36,290 Misa Tar Wong, has reclutado tantas alumnas 342 00:25:36,291 --> 00:25:37,957 Es difícil enseñar a las chicas Kung-fu. 343 00:25:37,958 --> 00:25:39,082 Estudiantes 344 00:25:39,541 --> 00:25:42,624 Sólo sé enseñar a mujeres. 345 00:25:42,625 --> 00:25:44,665 Misa Tar Wong, qué humilde eres. 346 00:25:44,708 --> 00:25:46,957 No, lo digo en serio, les enseñaré ... 347 00:25:46,958 --> 00:25:48,457 como ser buenas prostitutas 348 00:25:48,750 --> 00:25:50,874 Un burdel? 349 00:25:53,041 --> 00:25:54,165 Heung Chi Kun? 350 00:25:54,166 --> 00:25:56,082 Está terminado. Po Chi Lam se abre al lado de un burdel. 351 00:25:56,083 --> 00:25:59,582 ¡Es una mierda! Los ancestros también se enojarán. 352 00:26:03,125 --> 00:26:04,582 Maestro, mierda! 353 00:26:06,250 --> 00:26:07,665 - ¿Qué? - si 354 00:26:07,708 --> 00:26:09,165 Recoge las tabletas de alcohol. 355 00:26:10,000 --> 00:26:11,915 ¿De que trata todo esto? 356 00:26:12,250 --> 00:26:13,332 Ah Fu, Ah Entonces! 357 00:26:13,333 --> 00:26:14,499 ¡Dominar! 358 00:26:18,500 --> 00:26:20,707 Mass Tar Wong, el tuyo ... 359 00:26:20,916 --> 00:26:22,749 Es un club nocturno de alta categoría. 360 00:26:23,125 --> 00:26:24,540 ¿Por qué no me lo dices antes? 361 00:26:24,875 --> 00:26:26,957 Te lo dije antes. También dirijo un club. 362 00:26:26,958 --> 00:26:28,707 Pero no me has pedido detalles. 363 00:26:28,916 --> 00:26:32,457 Ah, entonces, ¿por qué no preguntaste? Los detalles primero? 364 00:26:32,458 --> 00:26:35,582 Lo siento, maestro, me olvidé de decirles. 365 00:26:35,583 --> 00:26:37,290 Lo siento, me moveré pronto. 366 00:26:37,291 --> 00:26:38,124 Justo después de encontrar otro lugar. 367 00:26:38,125 --> 00:26:39,957 Por favor no! Tal vez, no voy a tomar ningún alquiler. 368 00:26:39,958 --> 00:26:41,624 Yo te proporcionaré el catering también. 369 00:26:42,000 --> 00:26:43,207 Maestro Wong ... 370 00:26:43,208 --> 00:26:44,082 Dominar... 371 00:26:44,083 --> 00:26:46,124 Estás perdiendo la cara, ¿sabes? 372 00:26:46,333 --> 00:26:47,999 Te llevaré más tarde! 373 00:26:49,541 --> 00:26:50,207 ¿Qué me vas a decir? 374 00:26:50,208 --> 00:26:52,124 ¡No creo que seas tan tonto! 375 00:26:52,666 --> 00:26:53,915 El Maestro Wong está tan enojado que, por favor pídeme piedad más tarde. 376 00:26:53,916 --> 00:26:56,665 ¡Quiero ser su alumno! 377 00:26:56,666 --> 00:26:58,165 - ¿Lo conoces? - No. 378 00:26:58,166 --> 00:26:59,082 ¿Quién eres tú? 379 00:26:59,083 --> 00:27:00,374 Ustedes dos... 380 00:27:00,375 --> 00:27:02,165 ¿Cómo está radiculoso! 381 00:27:04,791 --> 00:27:06,165 ¡No eres justo! 382 00:27:06,166 --> 00:27:07,082 ¡Maldita sea! 383 00:27:07,250 --> 00:27:09,457 No tengo suerte de ser estudiante de Wong. 384 00:27:09,458 --> 00:27:12,082 Así que, solo olvídalo. 385 00:27:12,083 --> 00:27:14,790 Mass Tar, ¿es ella también una prostituta? 386 00:27:14,791 --> 00:27:17,540 Maldito seas Ella es mi hermana de Dios. 387 00:27:17,541 --> 00:27:19,915 Bastante bueno 388 00:27:19,916 --> 00:27:22,540 ¡Ella es hermosa! 389 00:27:22,625 --> 00:27:24,040 Déjame intentarlo primero. 390 00:27:24,041 --> 00:27:27,040 Srta. Nueve, yo soy Ah, así que, llámame, y así. 391 00:27:27,041 --> 00:27:28,290 ¡Soy Ah Fu! 392 00:27:28,625 --> 00:27:29,874 ¿Los conoces? 393 00:27:29,875 --> 00:27:32,249 No quienes son ellos 394 00:27:33,083 --> 00:27:34,665 Ella es demasiado arrogante, quiero vencerla! 395 00:27:34,666 --> 00:27:35,957 ¿Cómo te atreves a vencer a tu cuñada? 396 00:27:36,041 --> 00:27:37,082 ¿Cómo sabes que ella será tu esposa? 397 00:27:37,083 --> 00:27:39,874 No hay problema, haré una investigación. 398 00:27:40,958 --> 00:27:42,790 ¿Investigación? ¿Para qué? 399 00:27:58,541 --> 00:28:01,540 Después de beber esta medicina nutritiva, ellos no pueden escuchar 400 00:28:01,541 --> 00:28:04,124 La empresa que comercializa este medicamento. se niega a ser responsable. 401 00:28:04,125 --> 00:28:07,207 Así que decidimos informar a la policía. 402 00:28:07,208 --> 00:28:08,582 Pero, lo más importante de todo, 403 00:28:08,583 --> 00:28:10,749 Es tratar a los niños. 404 00:28:10,958 --> 00:28:11,874 Derecha. 405 00:28:14,541 --> 00:28:16,415 Les daré un tratamiento. 406 00:28:16,666 --> 00:28:18,207 Si no funciona, vuelve a mí otra vez. 407 00:28:18,208 --> 00:28:19,124 Multa. 408 00:28:19,375 --> 00:28:21,499 Esos extranjeros ganan dinero por todos los medios. 409 00:28:21,500 --> 00:28:24,415 Es una pena vender una medicina tan dañina. 410 00:28:24,625 --> 00:28:27,207 Vienen un largo camino hacia China. 411 00:28:28,000 --> 00:28:29,874 Sólo quiero ganar una gran cantidad de dinero de nosotros. 412 00:28:30,250 --> 00:28:33,874 ¡Qué caballeros, qué democracia, o libertad! 413 00:28:34,458 --> 00:28:37,790 Todos son excusas para que hagan trampa. 414 00:28:38,416 --> 00:28:43,165 Tenemos que fortalecernos, para tener un mejor futuro. 415 00:28:43,250 --> 00:28:45,374 Maestro Wong, no te molestaré, te veo. 416 00:28:45,375 --> 00:28:46,290 Por favor. 417 00:28:48,416 --> 00:28:49,415 Vamonos... 418 00:28:49,416 --> 00:28:51,665 Son sordos, es inútil hablar con ellos. 419 00:28:51,666 --> 00:28:54,082 - Vamonos... - Vamonos... 420 00:28:56,916 --> 00:28:58,040 Adiós. 421 00:29:00,458 --> 00:29:01,624 Ah Entonces, Ah Fu. 422 00:29:01,750 --> 00:29:03,249 Viniendo... 423 00:29:04,083 --> 00:29:05,415 - maestro - maestro 424 00:29:05,416 --> 00:29:07,040 Es el día de pago. 425 00:29:07,583 --> 00:29:11,707 Fu, tu salario es de 8,5 taels. 426 00:29:11,916 --> 00:29:14,790 Después de deducir su tarifa de almuerzo, 427 00:29:15,041 --> 00:29:16,374 Sólo quedan 6.2 taels. 428 00:29:16,375 --> 00:29:17,374 Si señor. 429 00:29:17,750 --> 00:29:21,165 Fu, tu ropa se está poniendo vieja. 430 00:29:22,416 --> 00:29:24,374 Toma estos 2 taels y compra ropa nueva. 431 00:29:25,041 --> 00:29:27,207 ¡Gracias! 432 00:29:27,208 --> 00:29:28,915 Mi ropa se está poniendo vieja también. 433 00:29:29,041 --> 00:29:31,665 Ah, entonces, tu salario es de 7.5 taels, 434 00:29:31,666 --> 00:29:35,749 Además de la tarifa de limpieza, eso es 4,3 taels. Obtendrás 11.8 taels. 435 00:29:36,208 --> 00:29:37,374 Maestro, no seré tan malo, lo redondearé, 436 00:29:37,375 --> 00:29:38,832 que sea 12, esta bien? 437 00:29:39,166 --> 00:29:42,707 Bien, pero me prestaste 7 taels. 438 00:29:42,916 --> 00:29:45,124 Y hiciste trampa dos veces en la compra de alimentos. 439 00:29:45,125 --> 00:29:47,332 Ya has tomado 13.8 taels. 440 00:29:47,333 --> 00:29:48,790 Así que me debes 2 taels. 441 00:29:49,166 --> 00:29:50,290 Serían los 1.8 taels. 442 00:29:50,500 --> 00:29:52,332 Dijiste que no eres malo. 443 00:29:55,208 --> 00:29:57,790 Te prestaré 2 taels, no lo desperdicies. 444 00:29:57,791 --> 00:29:59,249 - Gracias. - No vayas a la puerta de al lado. 445 00:29:59,250 --> 00:30:00,374 ¿Cómo podemos darnos el lujo de ir allí? 446 00:30:00,375 --> 00:30:01,832 Pide a todos los juniors que entren. 447 00:30:03,708 --> 00:30:05,082 Aquí vienen las gallinas. 448 00:30:05,166 --> 00:30:06,540 Ve, ve, hazlo el otro día. 449 00:30:06,541 --> 00:30:07,874 Sostenlo 450 00:30:09,125 --> 00:30:12,415 Maestro Wong, por favor tómalo, Me gustaría unirme a tu escuela. 451 00:30:12,541 --> 00:30:15,165 No soy un buen maestro así que no me atrevo a tomarte como estudiante. 452 00:30:15,541 --> 00:30:18,957 ¡Eres demasiado humilde! ¡Deseo ser tu alumno! 453 00:30:18,958 --> 00:30:20,165 Si me tomas como tu alumno 454 00:30:20,166 --> 00:30:22,707 Seré responsable de todos sus gastos. 455 00:30:22,708 --> 00:30:25,665 Estoy ocupado, no tengo tiempo para enseñarte Kung-fu. 456 00:30:26,583 --> 00:30:27,707 Maestro Wong. 457 00:30:28,625 --> 00:30:32,707 Solo enséñame algo, Estaré satisfecho entonces. 458 00:30:32,708 --> 00:30:35,540 De hecho, he aprendido algo de Kung-fu. 459 00:30:35,541 --> 00:30:39,082 Decir, postura del tigre, postura de la grulla, y la postura de gallina. 460 00:30:39,083 --> 00:30:40,540 He aprendido algo de eso. 461 00:30:40,541 --> 00:30:42,457 Eres tan grande, no necesita más aprendizaje. 462 00:30:42,458 --> 00:30:45,665 Eso es diferente, quiero superarme. 463 00:30:45,666 --> 00:30:46,915 ¿Quieres que me diga la verdad? 464 00:30:46,916 --> 00:30:47,665 Sí. 465 00:30:47,666 --> 00:30:49,665 No tomaré un chulo como estudiante. 466 00:30:51,125 --> 00:30:56,082 Tu manejas un burdel junto a mi escuela y no me informaste 467 00:30:56,083 --> 00:30:58,040 Si te tomo como mi estudiante, 468 00:30:58,041 --> 00:31:00,874 ¿Debo llamarte Misa Tar (Maestro)? 469 00:31:05,083 --> 00:31:07,374 ¡Así que tú eres el maestro de Mass Tar! 470 00:31:07,375 --> 00:31:08,624 ¿Por qué no practicas ahora? 471 00:31:09,208 --> 00:31:11,249 Espero que no vuelvas a venir a nuestra escuela. 472 00:31:13,541 --> 00:31:14,415 Maestro Wong. 473 00:31:14,416 --> 00:31:15,790 Recupera tus gallinas. 474 00:31:16,458 --> 00:31:18,749 ¡Las gallinas no te ofendieron! 475 00:31:20,541 --> 00:31:21,957 Lo siento, no puedo ayudarte! 476 00:31:22,041 --> 00:31:22,957 Ven y discute! 477 00:31:22,958 --> 00:31:24,040 Voy a cobrar 10 taels. 478 00:31:24,041 --> 00:31:25,207 ¿Qué dijiste? 479 00:31:25,375 --> 00:31:26,874 ¡Muéstrame la postura! 480 00:31:31,000 --> 00:31:31,957 ¡Ven! 481 00:31:32,125 --> 00:31:33,832 Aquí viene el tigre ... 482 00:31:35,083 --> 00:31:36,082 A que estas jugando 483 00:31:36,375 --> 00:31:38,415 Si estás en un duelo, te matarán. 484 00:31:38,416 --> 00:31:39,790 Maestro, no faltará la próxima vez. 485 00:31:39,791 --> 00:31:41,082 ¡No voy a extrañar! 486 00:31:41,083 --> 00:31:44,165 Oh! No ... no hay problema ... no hay problema 487 00:31:44,166 --> 00:31:45,124 - Ah Fu. - si 488 00:31:45,125 --> 00:31:46,915 Ahora salgo, cierra la puerta. 489 00:31:47,375 --> 00:31:48,790 - Eso no es necesario, Maestro. - ¿Por qué? 490 00:31:48,791 --> 00:31:49,665 ¿Por qué? 491 00:31:49,791 --> 00:31:52,207 Practica el Kung-fu. 492 00:31:52,208 --> 00:31:53,582 Nadie tiene permitido salir de Po Chi Lam. 493 00:31:53,583 --> 00:31:55,624 No vayas a la puerta de al lado, ¿me entiendes? 494 00:31:55,625 --> 00:31:56,207 Sí. 495 00:31:56,208 --> 00:31:58,540 Maestro, confía en nosotros, los vigilaré. 496 00:31:58,541 --> 00:32:01,832 No necesitas cerrar la puerta. 497 00:32:03,875 --> 00:32:05,415 No estoy confiando solo en ti. 498 00:32:11,041 --> 00:32:13,707 He sido golpeado por el maestro para todos ustedes. 499 00:32:13,708 --> 00:32:15,415 ¿Qué vas a apreciar por ello? 500 00:32:15,416 --> 00:32:16,832 ¡Maldita sea! 501 00:32:19,833 --> 00:32:22,290 Deja de suspirar por favor. 502 00:32:22,666 --> 00:32:25,832 Creo que no tengo la suerte suficiente. ser estudiante de wong. 503 00:32:26,250 --> 00:32:27,957 Corta la mierda, podemos quedarnos un rato. 504 00:32:27,958 --> 00:32:30,082 Tenemos que irnos pronto. 505 00:32:30,083 --> 00:32:31,624 Deberías agradecerme. 506 00:32:31,625 --> 00:32:34,249 Porque construyo un pasaje secreto. Entre 2 casas. 507 00:32:34,250 --> 00:32:35,957 ¡Así que vienes tan convenientemente! 508 00:32:35,958 --> 00:32:38,249 Pero nuestro maestro no es un papi de azúcar. 509 00:32:38,250 --> 00:32:39,457 De lo contrario, haremos que se una a nosotros. 510 00:32:39,458 --> 00:32:42,290 Maldita sea, no le creo a un hombre que no le gusta la mujer. 511 00:32:42,291 --> 00:32:43,290 Derecha. 512 00:32:43,958 --> 00:32:45,749 Mi maestro no es un papito de azúcar. 513 00:32:45,750 --> 00:32:49,915 No lo creo, es porque no tiene Conoció a una mujer que le gusta. 514 00:32:49,916 --> 00:32:51,832 Déjame preguntarle a Chor Hung y la señorita Nueve para tentarlo. 515 00:32:51,833 --> 00:32:53,749 Si él no tiene reacción, me cortaré. 516 00:32:53,750 --> 00:32:55,374 ¿Dónde vas a cortar? 517 00:32:55,500 --> 00:32:56,290 Mis tetas 518 00:32:56,291 --> 00:32:58,749 Olvídalo, ¿por qué no guardarlo para tu hijo? 519 00:32:58,750 --> 00:33:00,790 Mejor apostamos 10 taels por ello. 520 00:33:00,791 --> 00:33:02,290 No creo que puedas tentar mi maestro con exito 521 00:33:02,291 --> 00:33:03,665 No lo he visto mostrar Cualquier interés para la mujer. 522 00:33:03,666 --> 00:33:04,832 Apostaré contigo. 523 00:33:04,875 --> 00:33:05,790 ¿Tienes dinero? 524 00:33:05,791 --> 00:33:07,040 - Tienes. - ¿Yo? 525 00:33:07,041 --> 00:33:09,165 Puedes recoger algo del muelle mañana. 526 00:33:09,208 --> 00:33:10,207 10 teales. 527 00:33:10,416 --> 00:33:14,665 ¡Darse prisa! 528 00:33:20,666 --> 00:33:21,999 ¿Que estas mirando? 529 00:33:22,000 --> 00:33:23,665 ¿Por qué escondes a una mujer dentro de la caja? 530 00:33:23,666 --> 00:33:26,374 ¡No es asunto tuyo! ¡Piérdase! 531 00:33:34,708 --> 00:33:35,832 ¿Por qué estás luchando? 532 00:33:36,166 --> 00:33:38,999 Señor, me alegro de verte aquí. Esconden a una mujer en una caja. 533 00:33:39,000 --> 00:33:40,040 ¡Es secuestro! 534 00:33:40,041 --> 00:33:41,290 - ¿De Verdad? - si 535 00:33:41,291 --> 00:33:42,624 - Tengo que echar un vistazo. - bien 536 00:33:44,750 --> 00:33:46,374 ¿Dónde está mencionada la mujer? 537 00:33:46,375 --> 00:33:47,540 Leung Fu. 538 00:33:47,791 --> 00:33:50,665 Sé que siempre haces problemas en el muelle. 539 00:33:50,666 --> 00:33:54,582 Eres el estudiante de Wong Fei-Hong, Siempre abusas de su nombre. 540 00:33:54,750 --> 00:33:55,832 ¿Los estás chantajeando? 541 00:33:55,833 --> 00:33:57,124 No, no lo hice. 542 00:33:57,125 --> 00:33:58,874 Ellos escondieron a una mujer dentro de la caja. 543 00:33:59,083 --> 00:34:01,540 Bueno, ¿por qué no abres esas cajas? y comprobarlo? 544 00:34:02,083 --> 00:34:05,082 Leung fu, ¿quieres arruinar la propiedad de otros? 545 00:34:12,958 --> 00:34:16,415 ¿Eres un pobre aprendiz, o, ¿Es Wong Fei-hong un pobre maestro? 546 00:34:16,416 --> 00:34:18,249 ¡Puedo derrotarte con una sola mano! 547 00:34:24,583 --> 00:34:25,832 Llévatelo. 548 00:34:26,083 --> 00:34:28,749 Pregúntale a Wong Fei-Hong, ¡Mira cómo enseña a los alumnos! 549 00:34:31,750 --> 00:34:32,457 ¿Dónde está Ah Fu? 550 00:34:32,458 --> 00:34:34,457 Él va a trabajar en el muelle. 551 00:34:35,083 --> 00:34:39,040 Escucha, he intentado curar las orejas de los niños. por un largo tiempo. 552 00:34:39,041 --> 00:34:42,999 Pero, no hay progreso, la medicina es venenosa, 553 00:34:43,375 --> 00:34:45,749 Dolerá las orejas. 554 00:34:46,333 --> 00:34:47,874 Quiero probar un poco. 555 00:34:48,500 --> 00:34:49,707 Para probar su efecto. 556 00:34:49,708 --> 00:34:51,790 No es prudente probarlo usted mismo. Dominar. 557 00:34:51,791 --> 00:34:53,665 Puede hacerte sordo. 558 00:34:53,708 --> 00:34:56,207 Tal cantidad limitada estaría bien. 559 00:34:58,583 --> 00:34:59,999 Deberías prestarme atención. 560 00:35:00,000 --> 00:35:01,957 Si encuentras algo mal con mi capacidad auditiva. 561 00:35:02,166 --> 00:35:03,540 Recuérdame de una vez. 562 00:35:03,541 --> 00:35:04,707 Entendemos. 563 00:35:04,708 --> 00:35:05,915 Bloquearlo correctamente. 564 00:35:05,916 --> 00:35:06,832 Multa. 565 00:35:10,500 --> 00:35:14,165 Él sabe que es venenoso, pero él quiere beberlo. 566 00:35:14,166 --> 00:35:16,290 Él puede estar perdiendo la cabeza. Yo creo que, Le falta emoción. 567 00:35:16,291 --> 00:35:17,665 Se puede decir por el acné en su cara. 568 00:35:17,666 --> 00:35:19,832 Entonces, es correcto darle dos mujeres. 569 00:35:19,833 --> 00:35:20,749 No debemos sentirnos culpables. 570 00:35:20,750 --> 00:35:21,874 No culpable. 571 00:35:22,166 --> 00:35:23,249 Aquí vienen las mujeres. 572 00:35:23,250 --> 00:35:24,415 Escóndete ahora. 573 00:35:25,750 --> 00:35:27,374 Maestro, 2 pacientes vienen a verte. 574 00:35:27,625 --> 00:35:29,665 Sabes que nunca doy tratamiento al mediodía. 575 00:35:30,416 --> 00:35:33,790 Maestro, hemos recorrido un largo camino aquí. 576 00:35:33,791 --> 00:35:36,040 Por favor sea misericordioso 577 00:35:37,250 --> 00:35:38,790 ¿Qué sucede contigo? 578 00:35:38,791 --> 00:35:42,457 Todos los días, justo al mediodía y justo a las 4 de la mañana. 579 00:35:42,458 --> 00:35:45,624 Sentimos picazón, desde el pie y luego hasta la cintura. 580 00:35:45,625 --> 00:35:47,457 Luego a los bustos! 581 00:35:47,458 --> 00:35:48,790 Y a la cabeza. 582 00:35:48,791 --> 00:35:50,624 De cabeza y luego a la espalda. 583 00:35:50,625 --> 00:35:53,332 Y va hacia abajo, hasta que ... 584 00:35:53,333 --> 00:35:57,415 Entonces, hasta allí. 585 00:35:58,083 --> 00:35:59,790 ¿Puedo sentir tu pulso? 586 00:35:59,791 --> 00:36:01,124 ¡Bien! 587 00:36:02,833 --> 00:36:03,957 Muéstrame la muñeca solamente. 588 00:36:07,333 --> 00:36:10,499 No siento nada malo en ti. 589 00:36:10,666 --> 00:36:12,749 Pero mi corazón late rápidamente. 590 00:36:12,750 --> 00:36:15,082 Yo también. ¿Por qué no lo escuchas? 591 00:36:15,083 --> 00:36:20,290 ¡Está latiendo! 592 00:36:20,625 --> 00:36:21,707 ¿Qué estás haciendo? 593 00:36:22,708 --> 00:36:24,915 Para escuchar los latidos del corazón. 594 00:36:24,916 --> 00:36:26,415 Hay diferencia entre los chinos y el tratamiento occidental. 595 00:36:26,791 --> 00:36:28,332 Por favor vestir 596 00:36:28,541 --> 00:36:30,290 Maestro Wong. 597 00:36:33,000 --> 00:36:34,999 Oh, son las perras de la puerta de al lado. 598 00:36:35,666 --> 00:36:37,624 Tengo que castigarte 599 00:36:38,458 --> 00:36:41,874 Sé la enfermedad que estás teniendo. 600 00:36:41,958 --> 00:36:43,749 ¿Qué es? 601 00:36:44,208 --> 00:36:49,124 Tu torrente sanguíneo no funciona bien. 602 00:36:49,500 --> 00:36:52,874 Las articulaciones van mal, y los nervios no están en buen orden. 603 00:36:52,875 --> 00:36:54,499 ¡Imposible! 604 00:36:54,791 --> 00:36:58,415 Si no tomas tratamiento de inmediato, 605 00:36:58,875 --> 00:37:00,790 Usted puede ser inválido un día. 606 00:37:01,333 --> 00:37:02,624 De Verdad? 607 00:37:02,791 --> 00:37:04,207 ¿Cómo curarse entonces? 608 00:37:12,333 --> 00:37:14,540 ¡Ayuda! Está herido. 609 00:37:16,958 --> 00:37:29,082 ¡Ayuda! Déjanos ir. 610 00:37:33,125 --> 00:37:35,040 ¿Te sientes mejor? 611 00:37:35,041 --> 00:37:36,749 Muy bien, estamos bien. 612 00:37:36,750 --> 00:37:42,624 ¿Nos puedes dejar ir? 613 00:37:42,625 --> 00:37:45,124 ¡Hasta la vista! ¡Yo me estoy muriendo! 614 00:37:45,125 --> 00:37:47,874 No lo hagas 615 00:37:48,875 --> 00:37:51,249 Dime, ¿quién te ordenó venir aquí? 616 00:37:51,958 --> 00:37:53,624 No digas 617 00:37:55,833 --> 00:37:57,832 Si no me lo dices, yo ... 618 00:38:11,166 --> 00:38:13,540 Oh, tú también amas a las prostitutas. 619 00:38:13,541 --> 00:38:15,165 No puedo decir de su apariencia. 620 00:38:15,166 --> 00:38:18,124 No malinterpretes, son pacientes. 621 00:38:18,708 --> 00:38:22,999 Los hombres siempre aman a las mujeres. 622 00:38:23,166 --> 00:38:25,332 De todos modos, el burdel está justo a tu lado. 623 00:38:25,333 --> 00:38:28,707 Es conveniente llamar a las prostitutas. 624 00:38:28,750 --> 00:38:29,624 ¡¿Tú?! 625 00:38:30,583 --> 00:38:31,582 Fu. 626 00:38:32,375 --> 00:38:33,165 ¿Que pasa? 627 00:38:33,166 --> 00:38:36,207 Maestro, me enmarcó. 628 00:38:36,958 --> 00:38:38,915 Su estudiante acosó a otros en el muelle. 629 00:38:39,083 --> 00:38:42,040 Ellos no pagaron, así que los enmarcó. ser secuestradores 630 00:38:43,333 --> 00:38:44,999 Él también golpeó a otros. 631 00:38:45,041 --> 00:38:47,915 Por suerte, me encontró. 632 00:38:50,625 --> 00:38:53,999 Somos amigos, si solo él no matara, 633 00:38:54,166 --> 00:38:57,124 Yo lo dejaría ir. 634 00:38:57,666 --> 00:39:00,124 Oficial, si cometía algún delito, 635 00:39:00,125 --> 00:39:01,457 No te detendré castigándolo. 636 00:39:02,166 --> 00:39:04,374 Un pobre maestro, un pobre estudiante por supuesto. 637 00:39:04,708 --> 00:39:08,957 Maestro Wong, si quieres llamar para prostitutas de nuevo, ten cuidado. 638 00:39:10,666 --> 00:39:12,832 Me voy, para no detenerte. de burlarse 639 00:39:12,833 --> 00:39:14,874 Oye que quieres decir 640 00:39:15,083 --> 00:39:16,874 Sabes a lo que me refiero. 641 00:39:17,458 --> 00:39:18,624 No te veré en la puerta. 642 00:39:23,000 --> 00:39:24,665 Un hombre de honor 643 00:39:24,916 --> 00:39:26,249 ¡Esta roto! 644 00:39:31,375 --> 00:39:32,665 ¿Por qué no te vas ahora? 645 00:39:34,791 --> 00:39:36,499 Lo siento, Maestro Wong. 646 00:39:36,500 --> 00:39:37,624 ¡Ir! 647 00:39:37,625 --> 00:39:40,832 Ve, deja de decir nada, ve. 648 00:39:42,583 --> 00:39:45,540 Ah Entonces, ¿los llamaste aquí? 649 00:39:50,791 --> 00:39:52,207 Sí. 650 00:39:52,208 --> 00:39:54,374 Multa... 651 00:39:56,875 --> 00:39:58,124 ¡Te he advertido! 652 00:39:58,125 --> 00:39:59,540 Maldita sea, dijo bien! 653 00:39:59,833 --> 00:40:01,499 ¡No creo que esté realmente bien! 654 00:40:14,125 --> 00:40:16,915 ¿Qué diablos es ésto? ¡El ruido me está matando! 655 00:40:29,375 --> 00:40:31,249 ¿Cómo estás? 656 00:40:31,500 --> 00:40:34,999 Nada, Fu, vamos a ver qué está pasando. 657 00:40:36,041 --> 00:40:40,082 Señoras y señores, mi hija y yo. Visita aquí por primera vez. 658 00:40:40,166 --> 00:40:44,832 Nuestro dinero se agota, Así que queremos actuar por un poco de dinero. 659 00:40:44,833 --> 00:40:46,874 Espero que seas generoso de pagar por nuestro desempeño. 660 00:40:46,916 --> 00:40:49,915 Papá, tu primero apuñala la garganta. 661 00:40:58,250 --> 00:40:59,040 Dame mi camino, cariño. 662 00:40:59,041 --> 00:41:02,082 ¡No es nada especial! 663 00:41:02,625 --> 00:41:03,749 ¿Qué deseas? 664 00:41:04,083 --> 00:41:06,874 ¿Por qué no haces puñaladas las tetas? 665 00:41:07,000 --> 00:41:08,582 Te pagaré 100 taels si haces esto. 666 00:41:09,041 --> 00:41:11,332 Papá, olvídate de él. 667 00:41:11,333 --> 00:41:14,332 ¿No sabes cómo jugarlo? 668 00:41:18,500 --> 00:41:19,624 ¡Bastardo! 669 00:41:50,000 --> 00:41:51,249 ¡Ayuda! 670 00:42:01,166 --> 00:42:02,874 Yin-er, es suficiente. 671 00:42:11,666 --> 00:42:12,957 Gracias por salvarnos. 672 00:42:13,291 --> 00:42:14,290 De nada. 673 00:42:15,208 --> 00:42:16,374 Ustedes son extraños, ¿verdad? 674 00:42:16,375 --> 00:42:17,832 Venimos de Shanxi. 675 00:42:19,333 --> 00:42:20,832 Soy Wong Fei-Hong, 676 00:42:20,833 --> 00:42:23,999 Ustedes son maestros de Kung-Fu, ¿Por qué actúas en la calle? 677 00:42:24,125 --> 00:42:27,165 Estamos lejos de casa, de hecho no deseamos para realizar por dinero. 678 00:42:27,916 --> 00:42:31,582 Si tiene alguna necesidad ... 679 00:42:32,791 --> 00:42:34,540 Maestro Wong, actuamos solo. 680 00:42:34,541 --> 00:42:36,540 No somos mendigos. Gracias de todos modos. 681 00:42:37,250 --> 00:42:39,874 Bueno, no te empujaré. 682 00:42:40,041 --> 00:42:42,082 Si tiene alguna necesidad, 683 00:42:42,083 --> 00:42:43,540 Ven a Po Chi Lam. 684 00:42:43,750 --> 00:42:44,957 Gracias. 685 00:42:48,333 --> 00:42:51,957 Papá, el maestro Wong parece ser un hombre de buen corazón. 686 00:42:51,958 --> 00:42:53,707 ¿Por qué lo tratas tan bien? 687 00:42:53,750 --> 00:42:56,290 Es un mundo lleno de trampas. No puedes confiar en nadie fácilmente. 688 00:42:56,291 --> 00:43:00,415 Por cierto, venimos a buscar a tu hermana. y esos monjes pervertidos 689 00:43:00,500 --> 00:43:01,790 No te involucres en ningún otro negocio. 690 00:43:06,250 --> 00:43:07,874 Papá, el templo de Nun-yan. 691 00:43:08,666 --> 00:43:09,999 Entremos y echemos un vistazo. 692 00:43:12,250 --> 00:43:13,499 Congelar 693 00:43:14,375 --> 00:43:18,540 Quiero escapar, te mato. 694 00:43:18,833 --> 00:43:22,249 - ¡Ayuda! ¡Ayuda! - ¡Espere! 695 00:43:22,458 --> 00:43:24,374 ¡Es realmente sospechoso! 696 00:43:30,041 --> 00:43:32,665 Maestro, nuestro oficial legado del santo templo está esperando mucho tiempo. 697 00:43:44,041 --> 00:43:47,707 Por favor perdoname. 698 00:43:52,208 --> 00:43:54,249 Maestro Liu Hung, mucho tiempo sin verte. 699 00:43:54,750 --> 00:43:56,665 El santo maestro me pregunto para enviarle sus saludos. 700 00:43:56,666 --> 00:44:00,540 No lo he visto después de venir a Cantón. 701 00:44:00,541 --> 00:44:01,582 ¿Cómo es su salud? 702 00:44:01,583 --> 00:44:02,874 Él está bien. 703 00:44:06,083 --> 00:44:11,374 Pero sobre la supresión del gobierno. 704 00:44:12,166 --> 00:44:13,999 Él es un poco infeliz. 705 00:44:14,000 --> 00:44:16,332 Después de que las mujeres se venden al sur de Asia. 706 00:44:16,791 --> 00:44:19,749 Tendremos mucho capital para usar. Por favor no te preocupes 707 00:44:19,833 --> 00:44:24,124 Pero 3 líderes de nuestra rama. Son mantenidos por los británicos en Hong Kong. 708 00:44:25,000 --> 00:44:26,082 De Verdad? 709 00:44:28,875 --> 00:44:31,040 Es solicitado por el gobierno ching. 710 00:44:31,291 --> 00:44:33,624 Estamos tratando de salvarlos. 711 00:44:34,000 --> 00:44:34,957 ¿Quién es? 712 00:44:55,958 --> 00:44:56,832 Super patada 713 00:44:56,833 --> 00:44:58,207 ¡Ten cuidado! 714 00:45:02,625 --> 00:45:04,165 ¡Ve ahora! 715 00:45:04,166 --> 00:45:05,790 - ¡Papá! - ¡Ve ahora! 716 00:45:10,166 --> 00:45:12,749 Maldita sea, ¿a dónde han ido esos lobos? 717 00:45:12,750 --> 00:45:14,457 No hay negocio en absoluto! 718 00:45:14,583 --> 00:45:17,415 Tengo que comprar algo de comida para adorar al dios mañana! 719 00:45:20,458 --> 00:45:23,707 - Tú pierdes. Quítate la ropa. - Mala suerte. 720 00:45:25,833 --> 00:45:28,957 Solo tenemos clientes que no pagan! 721 00:45:29,416 --> 00:45:31,624 Tengo que maquillarme 722 00:45:43,625 --> 00:45:45,207 Po Chi Lam 723 00:45:51,041 --> 00:45:55,874 ¿Qué papi de azúcar viene tan tarde? ¿Qué estás haciendo? 724 00:46:03,375 --> 00:46:05,874 ¿Quién es? ¿Por qué tan ruidoso? 725 00:46:06,500 --> 00:46:09,165 ¡Qué lobo pervertido! ¡Está tan ansioso! 726 00:46:09,166 --> 00:46:11,165 Ve y echa un vistazo! ¡Mira quién es! 727 00:46:12,541 --> 00:46:18,207 ¡Es la chica de Shanxi! 728 00:46:21,250 --> 00:46:22,707 No se puede decir daño de su cuerpo. 729 00:46:22,833 --> 00:46:23,999 Pero sus órganos están gravemente heridos. 730 00:46:24,166 --> 00:46:26,707 Le traeré unas pastillas. 731 00:46:27,916 --> 00:46:29,082 Maestro Wong. 732 00:46:32,916 --> 00:46:34,040 Tengo que ver al Maestro Wong. 733 00:46:34,625 --> 00:46:36,082 Soy el Maestro Wong. 734 00:46:37,541 --> 00:46:40,665 No, no lo eres. 735 00:46:40,875 --> 00:46:43,957 Derecha. Soy su alumno, Leung Fu. 736 00:46:44,041 --> 00:46:45,832 ¿Quién te golpeó tan seriamente? 737 00:46:46,541 --> 00:46:49,624 Los monjes pervertidos del templo Nun-yan. 738 00:46:49,791 --> 00:46:51,332 ¿Los monjes pervertidos? 739 00:46:51,333 --> 00:46:52,957 Por favor hable con claridad. 740 00:46:53,458 --> 00:46:57,874 El templo de Nun-yan es un mal lugar, Los monjes secuestraron a las mujeres. 741 00:46:58,083 --> 00:47:00,499 Y los venden al sur de Asia como prostitutas. 742 00:47:00,500 --> 00:47:04,915 Mi hermana menor ha sido atrapada Por ellos desde el norte. 743 00:47:04,958 --> 00:47:05,999 ¿Como lo sabes? 744 00:47:06,291 --> 00:47:09,749 Rastreé las pistas y las seguí. Por 2 años y medio. 745 00:47:10,041 --> 00:47:14,124 Son de una herejía. 746 00:47:14,666 --> 00:47:16,707 Ellos ganan dinero del secuestro. 747 00:47:17,375 --> 00:47:20,957 Mi papá y yo nos colamos en el templo de Nun-yan, pero fuimos heridos. 748 00:47:21,041 --> 00:47:22,707 No sé si mi papá está vivo o no. 749 00:47:22,708 --> 00:47:24,124 Tengo que decirle al Maestro. 750 00:47:24,125 --> 00:47:26,790 ¡Usted está enfermo! Es una buena oportunidad Haríamos buen uso de ello. 751 00:47:26,791 --> 00:47:27,582 Qué significa eso? 752 00:47:27,583 --> 00:47:30,582 Si destruyéramos a la pandilla, y haz de esto un logro de Maestro. 753 00:47:30,583 --> 00:47:32,124 El Maestro nos perdonará entonces. 754 00:47:32,166 --> 00:47:34,665 Ella es una gran maestra de Kung-Fu, ¡Pero, mira su mirada ahora! 755 00:47:34,666 --> 00:47:36,624 Podemos ser golpeados hasta la muerte. 756 00:47:36,625 --> 00:47:40,582 Usaríamos nuestro cerebro. Llame a la policía en el momento adecuado. 757 00:47:40,583 --> 00:47:42,665 Así que serán capturados con las manos en la mano. ¡Eso es genial! 758 00:47:43,041 --> 00:47:44,582 ¿Hay trampas dentro del templo? 759 00:47:44,833 --> 00:47:45,957 Templo de Nun-yan ... 760 00:47:50,625 --> 00:47:52,874 ¿Por qué te lavaste el maquillaje para asustarnos? 761 00:47:53,916 --> 00:47:56,665 Nosotros asustamos a cada uno. Vamos a romper igual! 762 00:47:59,791 --> 00:48:00,749 ¿Vamos al templo de Nun-yan ahora? 763 00:48:00,750 --> 00:48:01,874 Sí. ¿Tienes miedo? 764 00:48:02,166 --> 00:48:03,915 Claro, no soy bueno en Kung-fu. 765 00:48:03,916 --> 00:48:05,207 Si hay una pelea, significa peligroso para mí. 766 00:48:05,666 --> 00:48:07,582 Porque no eres bueno en Kung-fu, y no pareces ser poderoso. 767 00:48:07,583 --> 00:48:09,249 Si eres tan fuerte como Ah Fu, 768 00:48:09,250 --> 00:48:11,915 Los monjes nos sospecharán, ¿verdad? 769 00:48:11,916 --> 00:48:13,040 Está bien. 770 00:48:13,583 --> 00:48:16,249 No te presentes, mira a la señorita Nine y a él. 771 00:48:16,250 --> 00:48:19,207 Si logras este tiempo, El maestro Wong te llevará como estudiante. 772 00:48:19,208 --> 00:48:20,290 Créeme. 773 00:48:20,833 --> 00:48:22,582 Bueno, tengo que correr este riesgo entonces. 774 00:48:24,583 --> 00:48:27,040 Damas y caballeros, ¿Vienes para adorar? 775 00:48:27,208 --> 00:48:30,374 Nuestros jóvenes maestros han escuchado. que es bueno rogar por matrimonio aquí. 776 00:48:30,375 --> 00:48:32,207 Así que vienen a mendigar para casarse. 777 00:48:33,375 --> 00:48:35,999 Nuestro dios dará buen matrimonio a los creyentes. 778 00:48:36,916 --> 00:48:38,999 Quiero hacer pis 779 00:48:39,000 --> 00:48:40,499 Por favor tómelo para orinar. 780 00:48:40,625 --> 00:48:42,082 Venga. 781 00:48:44,375 --> 00:48:46,707 Por aqui por favor. 782 00:49:04,000 --> 00:49:06,290 Siento que alguien nos mira. 783 00:49:06,375 --> 00:49:08,957 Yo también, parece ser horrible. 784 00:49:08,958 --> 00:49:09,665 Sí. 785 00:49:10,125 --> 00:49:11,540 No me asustes 786 00:49:13,625 --> 00:49:14,957 Una mala suerte. 787 00:49:15,541 --> 00:49:18,165 Si quieres mendigar por matrimonio, Quédate aquí por una noche. 788 00:49:18,166 --> 00:49:20,665 Esta noche a las 12 am, La estrella del matrimonio entrará en tu vida. 789 00:49:20,666 --> 00:49:23,790 Después de recibir el espíritu de ello, obtendrás buen matrimonio 790 00:49:23,791 --> 00:49:25,290 Para quedarse una noche aquí? 791 00:50:01,875 --> 00:50:03,332 Yo primero. Yo primero. 792 00:50:05,041 --> 00:50:06,624 Ustedes dos bastardos! 793 00:50:11,666 --> 00:50:13,457 ¡Monjes bastardos! 794 00:50:15,250 --> 00:50:16,832 ¡Despierta por favor, señorita nueve! 795 00:50:19,500 --> 00:50:20,999 ¡Es una trampa! 796 00:50:25,000 --> 00:50:26,457 No quiero correr. 797 00:50:29,208 --> 00:50:30,582 ¡Vengo! 798 00:50:34,166 --> 00:50:35,332 ¡Por que eres tan estúpido! 799 00:50:35,333 --> 00:50:36,499 ¿Por qué lo apartaste? 800 00:50:36,500 --> 00:50:37,832 ¡Lo siento! 801 00:50:38,791 --> 00:50:40,582 Yo lo entiendo Ve por otro. 802 00:50:43,625 --> 00:50:44,624 Me hago responsable de él. 803 00:50:44,625 --> 00:50:47,082 ¡Ve y salva a las chicas! ¡Ahora! 804 00:50:47,375 --> 00:50:48,749 Vencerte una vez más. 805 00:50:49,125 --> 00:50:50,874 Ah Fu, Ah Entonces, sal y sirve el té. 806 00:50:50,875 --> 00:50:51,915 Por favor. 807 00:50:53,458 --> 00:50:56,749 ¿Donde estan los niños? Deben ser culpados. 808 00:50:56,916 --> 00:50:58,124 Tío Cheung, toma asiento por favor. 809 00:50:58,125 --> 00:50:58,999 Gracias. 810 00:50:59,000 --> 00:51:00,124 Ah Fu, Ah Entonces! 811 00:51:00,583 --> 00:51:04,582 Maestro Wong, puede que hayan ido a pasear. 812 00:51:04,583 --> 00:51:06,915 Les he dicho que no salgan. 813 00:51:07,041 --> 00:51:10,040 Les encanta jugar y pelear. 814 00:51:10,250 --> 00:51:11,832 Pueden asesinar a alguien un día. 815 00:51:12,000 --> 00:51:20,957 Maestro Wong. 816 00:51:21,125 --> 00:51:22,832 ¡Te recuerdo! Tu eres el indicado quien realizo Kung-fu en la calle. 817 00:51:22,833 --> 00:51:25,124 Ah, Fu y Ah, así que hemos ido al templo de Nun-yan. 818 00:51:25,125 --> 00:51:26,290 ¿Qué? 819 00:51:27,916 --> 00:51:31,540 ¡Maldita sea, monjes pervertidos! Quiero matarte. 820 00:51:36,333 --> 00:51:37,249 ¡Mierda! 821 00:51:38,375 --> 00:51:40,957 ¿Qué pasa? ¿Porqué te estas riendo? Estamos atados! 822 00:52:04,000 --> 00:52:07,249 Somos civilizados, olvidemos la lucha. 823 00:52:08,541 --> 00:52:10,624 Pero la paz! 824 00:52:12,041 --> 00:52:13,832 Te lo digo, me vengaré. 825 00:52:15,333 --> 00:52:17,582 Quedémonos en paz. 826 00:52:18,500 --> 00:52:20,165 Puedo parar 827 00:52:20,875 --> 00:52:22,165 ¿Por qué todavía me pegas? ¡He dejado de hablar! 828 00:52:29,125 --> 00:52:30,332 ¿Que es esto? 829 00:52:34,000 --> 00:52:35,290 Arrestarlos 830 00:52:38,083 --> 00:52:39,332 Flying Tiger y Crane! 831 00:52:56,666 --> 00:52:57,832 ¡Dominar! 832 00:52:57,833 --> 00:52:58,790 ¡Wong Fei-hong! 833 00:52:58,791 --> 00:53:00,374 Corre por nuestras vidas. 834 00:53:05,750 --> 00:53:06,957 ¡Dominar! 835 00:53:06,958 --> 00:53:09,124 ¿Todavía me tratas como tu maestro? 836 00:53:09,333 --> 00:53:11,332 Miss Nine ha sido atrapada por ellos. 837 00:53:13,708 --> 00:53:14,832 ¿Dónde está la señorita nueve? 838 00:53:15,125 --> 00:53:16,457 ¡Sobre la etapa del sacrificio! 839 00:53:16,458 --> 00:53:17,457 ¡Llévame allí! 840 00:53:18,250 --> 00:53:20,374 ¿Dónde está? Hablar alto. 841 00:53:20,750 --> 00:53:21,874 Por ahí. 842 00:53:21,875 --> 00:53:22,999 Ir. 843 00:53:28,708 --> 00:53:29,457 ¿Qué estás haciendo? 844 00:53:29,458 --> 00:53:30,874 - Para salvarla de la trampa. - Correcto. 845 00:53:30,875 --> 00:53:32,332 Sabes que es una trampa. 846 00:53:32,333 --> 00:53:33,915 Si tres de nosotros entramos, 847 00:53:33,916 --> 00:53:36,332 Una vez que la puerta está cerrada, ¿cómo podemos salir? 848 00:53:36,333 --> 00:53:37,249 ¡Tienes razón! 849 00:53:37,250 --> 00:53:38,165 ¡Quédate aquí! 850 00:53:38,166 --> 00:53:39,540 - Entender. - Ve! 851 00:53:51,583 --> 00:53:53,999 ¡Ayuda! ...¡Ayuda! 852 00:54:54,708 --> 00:54:56,082 Maestro Wong. 853 00:55:04,125 --> 00:55:05,999 Wong, ofendes a nuestro Dios, 854 00:55:06,000 --> 00:55:08,707 ¡Nuestro Dios te castigará! ¡Arrodillarse! 855 00:55:09,166 --> 00:55:12,624 Ustedes los estafadores! 856 00:55:12,625 --> 00:55:15,040 Te atreves a secuestrar chicas por secuestro. 857 00:55:23,125 --> 00:55:25,457 Wong, eres pecador. 858 00:55:25,458 --> 00:55:27,165 Ahora te estoy dando una oportunidad. 859 00:55:27,166 --> 00:55:30,665 Te reclutare como estudiante para que te permita volver! 860 00:55:30,666 --> 00:55:31,957 ¿Qué? ¿Regreso? 861 00:55:31,958 --> 00:55:33,290 Déjame enviarte al infierno! 862 00:56:25,875 --> 00:56:27,207 ¿Puños de Shaolin? 863 00:56:27,916 --> 00:56:30,540 Somos de la misma escuela, Así que somos compañeros de escuela. 864 00:56:32,833 --> 00:56:33,665 ¿Cómo puedes vencer a tus compañeros de escuela? 865 00:56:33,666 --> 00:56:36,665 Somos de la misma escuela, pero eres un mal estudiante 866 00:57:30,625 --> 00:57:31,999 Maestro Wong. 867 00:58:29,916 --> 00:58:31,874 No-Shadow Kick de Fu-shan. 868 00:58:41,250 --> 00:58:43,707 Wong Fei-hong, dijiste que era No-Shadow Kick. 869 00:58:44,958 --> 00:58:48,165 ¿No puede Wong Fei-hong decir mentiras? Estúpido. 870 00:58:49,125 --> 00:58:51,040 No-Shadow Kick de Fu-shan. 871 00:58:55,291 --> 00:58:59,124 Wong Fei-hong, mentiste otra vez, ¡No te dejaré ir! 872 00:59:00,791 --> 00:59:02,499 Me odias diciendo mentiras 873 00:59:02,500 --> 00:59:04,124 tu también odias que diga la verdad 874 00:59:04,875 --> 00:59:06,082 Es muy difícil servirte. 875 00:59:12,666 --> 00:59:14,457 Es mi turno. 876 00:59:17,375 --> 00:59:19,040 Esto es para la señorita nueve. 877 00:59:19,041 --> 00:59:20,582 Esto es para Ah, así que. 878 00:59:20,583 --> 00:59:22,415 Esto es para mendigo. 879 00:59:22,416 --> 00:59:23,332 ¿Quién es mendigo? 880 00:59:23,333 --> 00:59:24,790 ¡No lo sé! 881 00:59:29,333 --> 00:59:31,999 No sé que soy un buen boxeador hasta ahora. 882 00:59:40,500 --> 00:59:41,999 - ¡Buscar! - si 883 00:59:44,500 --> 00:59:45,707 Su excelencia... 884 00:59:46,291 --> 00:59:50,040 Maestro Wong, me alegro de que estés bien. 885 00:59:54,916 --> 00:59:58,374 Papá, ¿por qué se queda Wong Fei-hong? con el hombre que nos hirió? 886 00:59:58,375 --> 01:00:00,040 Debe haber algo mal. 887 01:00:00,041 --> 01:00:01,374 - Vamonos. - bien 888 01:00:13,625 --> 01:00:16,499 Los monjes están enganchados con el gobierno. 889 01:00:16,708 --> 01:00:18,540 Es sabio que no confiemos Wong Fei-Hong. 890 01:00:18,541 --> 01:00:20,082 ¡No podemos decirle a su corazón malvado! 891 01:00:20,083 --> 01:00:21,957 Creo que será mejor que nos vayamos ahora. 892 01:00:23,458 --> 01:00:26,665 Excelencia, muchas mujeres son secuestradas. dentro del templo 893 01:00:26,666 --> 01:00:27,915 Por favor, envíelos a casa. 894 01:00:27,916 --> 01:00:30,707 ¿Mujer? ¿Estás bromeando? 895 01:00:30,708 --> 01:00:31,665 Bromeando? 896 01:00:31,666 --> 01:00:34,290 Esos 2 monjes pervertidos. Casi he atrapado a la señorita nueve. 897 01:00:34,291 --> 01:00:36,499 Pero el maestro de este templo informó que, 898 01:00:36,500 --> 01:00:38,874 viniste a arruinar el templo 899 01:00:38,875 --> 01:00:39,874 ¿Qué? 900 01:00:40,000 --> 01:00:42,415 Por favor, danos un juicio justo. 901 01:00:42,750 --> 01:00:44,957 Es una base de secuestro, ¿Cómo puede enmarcarnos de estropearnos? 902 01:00:44,958 --> 01:00:47,207 Solías meterte en el muelle. 903 01:00:47,583 --> 01:00:49,999 Así que confío más en él esta vez. 904 01:00:50,166 --> 01:00:52,874 Maestro Wong, aunque somos amigos. 905 01:00:52,875 --> 01:00:55,957 Es mi deber, no puedo ayudarte siempre. 906 01:00:56,166 --> 01:00:58,832 Será mejor que preguntes a esas chicas que se quedan Dentro de la etapa sacrificial. 907 01:00:58,833 --> 01:01:02,499 Señor, sólo hay monjes heridos. 908 01:01:02,500 --> 01:01:03,790 No se encuentran mujeres. 909 01:01:14,083 --> 01:01:18,415 ¿Cómo te atreves a arruinar el templo? 910 01:01:18,500 --> 01:01:22,165 Estas lastimado los monjes ¡Y arruinar la reputación de ellos! 911 01:01:22,166 --> 01:01:24,082 Sé que eres un gran maestro de Kung-fu. 912 01:01:24,083 --> 01:01:26,624 Pero debes comportarte tú mismo. 913 01:01:33,458 --> 01:01:34,915 Ah Entonces, ¿qué dijo? 914 01:01:35,000 --> 01:01:35,999 ¿Estás bromeando? 915 01:01:36,000 --> 01:01:39,040 ¡Gritó y casi me hizo sordo! 916 01:01:40,541 --> 01:01:44,707 Señor, Wong Fei-hong hirió a 46 monjes. 917 01:01:44,708 --> 01:01:47,207 La mayoría de ellos están gravemente heridos. 918 01:01:47,208 --> 01:01:49,457 Muchos pueden quedar lisiados. 919 01:01:49,875 --> 01:01:54,040 El templo está seriamente dañado, necesita ser reparado 920 01:01:54,625 --> 01:01:57,207 Por favor, danos un juicio justo. 921 01:01:57,208 --> 01:02:01,582 Mi reputación está arruinada por este sinvergüenza. 922 01:02:01,583 --> 01:02:03,707 Espero que ayuden a los monjes inocentes. 923 01:02:03,916 --> 01:02:06,665 Te escondes tantas chicas sin vestido ¿Cómo te atreves a decir que estás enmarcado? 924 01:02:06,666 --> 01:02:11,374 Fuimos a adorar. Un monje se coló Y queria violarme. 925 01:02:11,375 --> 01:02:13,207 Nosotros también experimentamos eso. 926 01:02:13,333 --> 01:02:14,749 Entonces, ¿dónde están las mujeres? 927 01:02:14,750 --> 01:02:16,415 ¿Dónde están los monjes pervertidos? 928 01:02:16,750 --> 01:02:20,832 Señor, el templo de Nun-yan está lleno de trampas, y son herejía. 929 01:02:20,833 --> 01:02:23,749 Vi a las mujeres secuestradas son mantenidas en el templo 930 01:02:23,750 --> 01:02:25,499 Así que tengo que luchar para salvarlos. 931 01:02:25,500 --> 01:02:28,957 Tienen la libertad de adorar a su propio dios. 932 01:02:29,250 --> 01:02:33,040 Pero no tienes pruebas. Decir que son secuestradores. 933 01:02:33,333 --> 01:02:36,957 Wong Fei-hong, no puedo ayudarte esta vez. 934 01:02:37,250 --> 01:02:38,790 Maestro, dijo que no te ayudaría. 935 01:02:38,791 --> 01:02:40,040 ¿No crees que estoy de acuerdo? 936 01:02:40,291 --> 01:02:43,915 Decidí detener a Wong Fei-hong ahora. 937 01:02:44,666 --> 01:02:45,790 No, ¿cómo podemos demostrarlo? la danza del león mañana? 938 01:02:45,791 --> 01:02:47,040 Maestro, te están enmarcando! 939 01:02:47,041 --> 01:02:48,207 Cállate. 940 01:02:51,541 --> 01:02:54,874 Me gustaría irme por un tiempo, Todos ustedes deben quedarse aquí. 941 01:03:01,333 --> 01:03:03,332 Su excelencia. 942 01:03:03,333 --> 01:03:04,499 ¿Vienes a rescatar a Wong Fei-hong? 943 01:03:04,500 --> 01:03:08,915 Señor, 4 asociaciones comerciales. quisiera rescatar a Wong 944 01:03:08,916 --> 01:03:12,249 Espero que lo dejes ir. 945 01:03:12,250 --> 01:03:16,665 Después de la celebración, investigaremos. este caso y descubre la verdad. 946 01:03:16,666 --> 01:03:19,374 Correcto, si piensas 4 asociaciones. no son suficientes, 947 01:03:19,375 --> 01:03:24,082 podemos preguntarle al señor Sasin, el gerente De las 13 empresas que lo rescataron. 948 01:03:24,083 --> 01:03:26,415 ¿Me estás amenazando con los británicos? 949 01:03:28,833 --> 01:03:34,624 Dado que Wong está en libertad bajo fianza por 4 asociaciones comerciales, 950 01:03:35,208 --> 01:03:37,165 Y el caso es realmente sospechoso, después de una cuidadosa consideración, 951 01:03:37,291 --> 01:03:41,374 Decidí detener al maestro y monjes del templo nun-yan. 952 01:03:41,458 --> 01:03:43,749 Wong se libera temporalmente. 953 01:03:43,750 --> 01:03:47,040 Yo lo investigare y el juicio final se llevará a cabo más tarde. 954 01:03:48,583 --> 01:03:50,540 Señor, somos inocentes ... 955 01:03:52,333 --> 01:03:54,332 Maestro, podemos ir a la danza del león mañana. 956 01:03:57,208 --> 01:03:58,457 ¿Qué ha pasado? 957 01:03:58,708 --> 01:04:01,582 Los hombres de la asociación comercial. ven y ayuda. 958 01:04:01,583 --> 01:04:04,415 No creo que sea fácil enmarcarlo. 959 01:04:04,458 --> 01:04:07,582 ¡Quieren que le dé danza del león! 960 01:04:13,250 --> 01:04:15,499 Bueno, entonces le haré perder la cara. 961 01:04:16,208 --> 01:04:18,624 Dale la medicina a Wong Fei-hong. 962 01:04:18,625 --> 01:04:21,374 Así que, olvidemos esos pocos cientos de cuentos. que me debes 963 01:04:21,916 --> 01:04:23,665 - ¡No! - ¿No? 964 01:04:24,416 --> 01:04:26,165 Entonces te llevaré a la cárcel. 965 01:04:26,166 --> 01:04:29,957 Así sufrirás algo más que la muerte. 966 01:05:01,125 --> 01:05:04,415 ¡Nuestra danza de la pirámide del león los hará todos ojos! 967 01:05:04,625 --> 01:05:06,124 Maestro, el té por favor. 968 01:05:14,125 --> 01:05:15,665 Es agrio 969 01:05:15,916 --> 01:05:16,957 De Verdad? 970 01:05:18,250 --> 01:05:20,540 Tal vez las hojas de té hayan expirado, Le pediré a Fok que compre un poco. 971 01:05:20,750 --> 01:05:22,832 Fok debe comprar algunas hojas baratas. 972 01:06:18,916 --> 01:06:23,332 Bueno, el Sr. Wong Fei-Hong da El títere una vida real. 973 01:06:23,333 --> 01:06:25,332 Parece un verdadero león. 974 01:06:25,875 --> 01:06:26,999 ¿Qué? 975 01:06:27,000 --> 01:06:29,499 ¡No! Un verdadero león! 976 01:06:30,000 --> 01:06:32,415 ¡Dijo que Wong es un mentiroso! 977 01:06:32,416 --> 01:06:33,582 ¿Qué haremos ahora? 978 01:06:33,583 --> 01:06:35,874 Es un gran día, no arreste a Wong Aunque es un mentiroso. 979 01:06:35,875 --> 01:06:36,874 ¡Derecha! 980 01:06:40,958 --> 01:06:42,290 Pirámide de los leones. 981 01:06:56,208 --> 01:06:57,415 Adelante. 982 01:07:00,250 --> 01:07:03,499 ¡Bravo! ¡Maravilloso! 983 01:07:09,750 --> 01:07:11,290 - En los hombros. - si 984 01:07:16,166 --> 01:07:17,290 ¡Es agradable! 985 01:07:32,666 --> 01:07:33,874 ¡Cucaracha! 986 01:07:34,500 --> 01:07:35,540 ¡Ten cuidado! 987 01:07:48,333 --> 01:07:49,582 ¡Es tan complicado! 988 01:07:49,666 --> 01:07:51,415 ¿Qué diablos es ésto? 989 01:08:06,291 --> 01:08:07,540 Movimiento de ciempiés. 990 01:08:15,541 --> 01:08:16,624 ¡Oscilación! 991 01:08:19,125 --> 01:08:21,124 Maestro, el ciempiés es realmente complicado! 992 01:08:21,458 --> 01:08:23,665 La danza del ciempiés es un hechizo del norte. 993 01:08:23,666 --> 01:08:25,707 Es muy peligroso, tendrías cuidado. 994 01:08:38,458 --> 01:08:39,582 Bromeando! 995 01:08:40,125 --> 01:08:41,165 ¡Coge el cebo! 996 01:08:57,125 --> 01:08:58,207 ¡Bravo! 997 01:09:21,958 --> 01:09:23,290 ¡Mira la patada! 998 01:09:41,791 --> 01:09:42,790 Maestro, ¿qué es? 999 01:09:42,791 --> 01:09:43,749 Dámelo. 1000 01:10:06,625 --> 01:10:07,874 Paso atrás. 1001 01:10:22,750 --> 01:10:23,957 Mira mi postura 1002 01:10:41,166 --> 01:10:42,790 Deja de luchar. 1003 01:10:54,583 --> 01:10:56,082 Enhorabuena 1004 01:10:58,958 --> 01:11:02,665 Es radiculoso que El ciempiés disparó llamas. 1005 01:11:05,500 --> 01:11:07,290 Aprovecha esta oportunidad para perder su rostro. 1006 01:11:27,166 --> 01:11:29,165 Cortar la mierda, golpearlo. Dominar. 1007 01:11:29,166 --> 01:11:31,665 ¡Congelar! 1008 01:11:31,666 --> 01:11:32,790 ¿Qué deseas? 1009 01:11:32,791 --> 01:11:36,749 El maestro del templo nun-yan Acaba de suicidarse en prisión. 1010 01:11:40,750 --> 01:11:45,374 Voy a despertar el mal sentimiento del público. Si la noticia es anunciada. 1011 01:11:45,583 --> 01:11:47,957 Creo que lo discutirías con el gobierno. 1012 01:11:50,458 --> 01:11:54,165 Señor, no puedo escuchar de lo que está hablando. 1013 01:11:56,875 --> 01:11:58,165 Soy sordo. 1014 01:12:24,958 --> 01:12:25,957 Ellos están saliendo. 1015 01:12:28,500 --> 01:12:29,665 Por favor. 1016 01:12:33,166 --> 01:12:36,040 El Maestro Wong y yo hemos llegado a una conclusión. 1017 01:12:36,041 --> 01:12:39,040 Él tiene un problema de audición, así que ahora os lo anuncio. 1018 01:12:39,833 --> 01:12:44,374 Dado que el maestro Wong es el entrenador de la milicia local. 1019 01:12:44,541 --> 01:12:48,665 Si le encargamos que destruya el templo. y matando al maestro. 1020 01:12:48,791 --> 01:12:50,957 Nos traerá a todos un problema difícil. En el manejo del caso con justicia. 1021 01:12:55,250 --> 01:12:59,665 Así que el Maestro Wong se irá de aquí por un tiempo, Él regresará a Fu-shan. 1022 01:12:59,666 --> 01:13:03,582 Po Chi Lam será adscrito por el gobierno. 1023 01:13:03,583 --> 01:13:05,082 Usted está mintiendo. 1024 01:13:06,208 --> 01:13:08,040 El Maestro no se irá de Po Chi Lam. 1025 01:13:08,041 --> 01:13:09,707 - Cállate. - No lo hagas. 1026 01:13:09,708 --> 01:13:10,832 Escúchame. 1027 01:13:11,250 --> 01:13:12,540 He decidido. 1028 01:13:13,250 --> 01:13:14,999 No puedo escuchar lo que estas hablando 1029 01:13:16,125 --> 01:13:18,790 pero ... recuerda mis palabras. 1030 01:13:18,791 --> 01:13:20,165 Dominar. 1031 01:13:20,166 --> 01:13:21,749 Maestro Wong. 1032 01:13:21,958 --> 01:13:23,832 Su Excelencia dice la verdad. 1033 01:13:24,875 --> 01:13:26,249 ¡Dominar! 1034 01:13:26,250 --> 01:13:28,749 Bastardo, ¿cómo te atreves a atar a Po Chi Lam? 1035 01:13:28,750 --> 01:13:31,124 Te demandaré con todo lo mejor. 1036 01:13:32,791 --> 01:13:34,832 Olvidé decírtelo, señor Pimp. 1037 01:13:34,833 --> 01:13:37,790 Usted opera el club nocturno indecente, tenemos pruebas de que, 1038 01:13:37,791 --> 01:13:40,040 el gobierno va para adjuntar su tienda también. 1039 01:13:40,041 --> 01:13:43,082 A partir de mañana, no hay negocio. 1040 01:13:43,125 --> 01:13:44,832 No creo que puedas hacer un juego muerto hacia mí. 1041 01:13:49,000 --> 01:13:50,207 Vamos a esperar y ver. 1042 01:13:50,541 --> 01:13:53,249 Maestro Wong, estoy ocupado, nos vemos. 1043 01:13:55,083 --> 01:13:55,957 Usted estará ocupado 1044 01:13:55,958 --> 01:13:57,332 Ocupado para los funerales de tu familia. 1045 01:13:58,125 --> 01:14:02,624 Ah, entonces, empaca algo de ropa para mí. 1046 01:14:03,166 --> 01:14:04,915 Me voy porque no quiero para arrastrarte hacia abajo. 1047 01:14:05,291 --> 01:14:07,249 El gobierno sólo quiere ir contra mí. 1048 01:14:07,791 --> 01:14:10,582 No somos capaces de luchar con ellos. 1049 01:14:11,583 --> 01:14:16,540 Esperemos una mejor oportunidad para el contraataque. 1050 01:14:16,750 --> 01:14:18,707 Recuerda, no hagas nada impulsivamente. 1051 01:14:18,708 --> 01:14:21,290 Lo siento, Maestro. 1052 01:14:22,541 --> 01:14:24,457 Eres un hombre, no llores. 1053 01:14:25,750 --> 01:14:27,082 Él también llora. 1054 01:14:30,666 --> 01:14:31,790 El es diferente. 1055 01:14:31,791 --> 01:14:33,082 El no es un hombre. 1056 01:14:35,166 --> 01:14:37,374 Entonces, ¿qué soy yo? 1057 01:14:40,208 --> 01:14:41,332 Dominar. 1058 01:14:41,666 --> 01:14:44,915 No discutas con nadie en el muelle. 1059 01:14:45,583 --> 01:14:48,999 Ah Fu, te harías cargo de tus amigos. 1060 01:14:49,541 --> 01:14:50,707 Entiendo. 1061 01:15:04,958 --> 01:15:06,790 Dominar. 1062 01:15:10,583 --> 01:15:11,707 Cuídate. 1063 01:15:18,541 --> 01:15:19,999 Igualmente. 1064 01:15:48,750 --> 01:15:50,165 ¿Alguien aquí? 1065 01:16:10,541 --> 01:16:12,999 Srta. Ti, soy yo, Wong Fei-hong. 1066 01:16:13,000 --> 01:16:14,707 Eres descarado 1067 01:16:16,375 --> 01:16:18,207 Srta. Ti, no puedo escucharte. 1068 01:16:18,208 --> 01:16:19,999 ¿Sigues actuando? 1069 01:16:22,583 --> 01:16:23,332 Yin-er. 1070 01:16:23,333 --> 01:16:24,124 Papá. 1071 01:16:25,208 --> 01:16:26,249 No te enojes 1072 01:16:26,291 --> 01:16:28,915 Él engancha con los funcionarios bastardos, debe haber trampa 1073 01:16:29,000 --> 01:16:31,499 Maestro Wong, hemos dejado Canton. 1074 01:16:31,500 --> 01:16:33,082 ¿Nos dejarías ir? 1075 01:16:33,708 --> 01:16:36,374 Yo ... no puedo escuchar de lo que estás hablando. 1076 01:16:38,291 --> 01:16:39,207 Soy sordo. 1077 01:16:47,500 --> 01:16:50,582 Él confundió la medicina, por lo que se vuelve sordo. 1078 01:16:50,750 --> 01:16:52,040 ¿Hay algún truco? 1079 01:16:58,458 --> 01:17:01,165 Su pulso es anormal, Es el síntoma de estar envenenado. 1080 01:17:06,625 --> 01:17:10,415 He tratado a algunos pacientes que quedaron ciegos y sordos en shanxi. 1081 01:17:10,416 --> 01:17:13,290 Vamos a investigar, espero que te cure. 1082 01:17:18,208 --> 01:17:19,999 He pensado algunas posibles soluciones también. 1083 01:17:20,291 --> 01:17:22,249 Pero, es difícil para un médico curarse a sí mismo. 1084 01:17:23,333 --> 01:17:25,207 Si puedes ayudar, eso es bueno. 1085 01:18:11,750 --> 01:18:14,457 Mi solución, "3 agujas disparando", Es difícil hacerlo yo mismo. 1086 01:18:14,666 --> 01:18:19,082 Para apuñalar 3 agujas en el cuerpo. Al mismo tiempo, necesito tu ayuda. 1087 01:19:31,708 --> 01:19:35,040 - Comprar barredoras de piel de pollo - Grandes gallinas. 1088 01:19:36,125 --> 01:19:37,457 ¿Cuánto cuesta la gallina? Sr. Pimp. 1089 01:19:37,458 --> 01:19:40,540 No me llames señor chulo Mi nombre es Mass Tar Wong. 1090 01:19:40,541 --> 01:19:41,707 Haré un 30% de descuento. Si me llamas Misa Tar Wong. 1091 01:19:41,708 --> 01:19:42,832 Idiota. 1092 01:19:43,291 --> 01:19:44,832 Estas loco. 1093 01:19:44,833 --> 01:19:46,249 Si me regañas, te venceré. 1094 01:19:46,250 --> 01:19:49,040 Hermano, será mejor que no pelearse con ellos. 1095 01:19:49,041 --> 01:19:49,957 No importa cómo, 1096 01:19:49,958 --> 01:19:51,582 Soy un chulo famoso. 1097 01:19:51,583 --> 01:19:52,540 Sr. Pimp. 1098 01:19:52,541 --> 01:19:54,040 Maldito seas 1099 01:19:55,250 --> 01:19:57,540 ¿Cómo te atreves a vencer a los oficiales? ¿Estás buscando problemas? 1100 01:19:57,875 --> 01:19:59,290 No se que eres tu 1101 01:19:59,625 --> 01:20:01,082 ¡No vendas aquí! Piérdase. 1102 01:20:01,166 --> 01:20:03,832 ¿Qué quieres decir? 1103 01:20:03,833 --> 01:20:05,249 Siempre nos das problemas. 1104 01:20:05,250 --> 01:20:07,332 ¡Solo nos prohíben vender aquí! ¿Qué quieres decir? 1105 01:20:07,333 --> 01:20:09,624 Porque ofendes al Sr. Lui, Me ordenó que te hiciera pasar un mal rato. 1106 01:20:09,625 --> 01:20:10,665 Si no te vas, te venceré. 1107 01:20:10,958 --> 01:20:12,707 ¡Estoy asustado! ¿Qué es la ley y el orden? 1108 01:20:12,708 --> 01:20:14,124 Si te atreves a pegarme aquí mismo, 1109 01:20:14,125 --> 01:20:16,124 Me comeré todas las plumas. 1110 01:20:21,916 --> 01:20:23,540 Hermano, no pelees con él. 1111 01:20:23,541 --> 01:20:25,082 ¿Qué haremos ahora? 1112 01:20:25,541 --> 01:20:28,040 Hola te ves pobre 1113 01:20:28,416 --> 01:20:29,915 Recorro un largo camino para buscarte. 1114 01:20:30,000 --> 01:20:32,874 Lui Yat Siu quiere matarnos, 1115 01:20:32,875 --> 01:20:35,040 así que no podemos ganarnos la vida en Cantón. 1116 01:20:35,291 --> 01:20:38,332 He encontrado un trabajo en un burdel de Hong Kong, 1117 01:20:38,333 --> 01:20:41,124 Eres el chulo N ° 1, ¿por qué no empiezas? ¿Tu carrera en HK? 1118 01:20:41,791 --> 01:20:44,290 Pero no tenemos los gastos de viaje. 1119 01:20:45,291 --> 01:20:48,082 Gané apenas por gastos de viaje limitados. 1120 01:20:48,083 --> 01:20:49,832 Así que no puedo ayudarlos a ustedes dos. 1121 01:20:49,916 --> 01:20:52,540 Si puedes conseguir algo de dinero, ven a mí, vamos juntos a HK. 1122 01:20:53,958 --> 01:20:55,582 ¿Qué haremos? 1123 01:20:55,583 --> 01:20:58,082 ¡Nada puede hacer, no tenemos dinero! 1124 01:20:59,875 --> 01:21:03,165 Hey, tengo algo de oro escondido en Heung Chi Kun. 1125 01:21:05,541 --> 01:21:06,582 Venga... 1126 01:21:08,041 --> 01:21:11,332 Sería una mierda si somos descubiertos. 1127 01:21:11,583 --> 01:21:13,082 Está oscuro aquí, nadie nos descubrirá. 1128 01:21:13,250 --> 01:21:17,082 El maestro de Fung-shui me dijo Para esconder el oro debajo de los polos. 1129 01:21:17,083 --> 01:21:19,082 Hay 10 taels de oro ocultos. 1130 01:21:19,166 --> 01:21:22,290 Una vez que lo tengamos, tendremos suficiente dinero. Para ir a Hong Kong, vamos. 1131 01:21:23,541 --> 01:21:25,582 ¿Será tomada por los trabajadores? ¿Quién hizo la decoración? 1132 01:21:25,583 --> 01:21:27,249 ¡Qué gran boca! 1133 01:21:27,291 --> 01:21:28,249 Aquí está el polo. 1134 01:21:36,500 --> 01:21:37,582 ¿A dónde va ella? 1135 01:21:37,583 --> 01:21:39,707 Pensé que la había matado, pero ella desapareció. 1136 01:21:39,708 --> 01:21:41,249 El Maestro nos castigaría si lo sabe. 1137 01:21:41,250 --> 01:21:42,707 Buscar ahora. 1138 01:21:52,000 --> 01:21:53,540 ¿Correrá ella a la calle? 1139 01:21:53,541 --> 01:21:54,832 Salgamos y echemos un vistazo. 1140 01:21:56,166 --> 01:21:58,582 No hagas ningún ruido, O estaríamos en una mierda profunda. 1141 01:22:02,625 --> 01:22:03,707 Lo siento. 1142 01:22:04,375 --> 01:22:05,374 ¿Cómo estás? 1143 01:22:05,583 --> 01:22:08,540 Muchas chicas ... se mantienen al lado. 1144 01:22:08,541 --> 01:22:10,290 Ve y salvalos. 1145 01:22:10,416 --> 01:22:14,624 Serán enviados al sur de Asia ... 1146 01:22:14,750 --> 01:22:17,249 Esos bastardos encierran a las chicas en Po Chi Lam. 1147 01:22:17,250 --> 01:22:20,832 Ve y salvalos ... 1148 01:22:21,000 --> 01:22:23,040 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 1149 01:22:23,250 --> 01:22:24,874 Quédate aquí, echaría un vistazo. 1150 01:22:25,041 --> 01:22:26,082 No lo hagas 1151 01:22:26,083 --> 01:22:27,499 No importa, si ella dice la verdad, 1152 01:22:27,500 --> 01:22:28,832 Yo los demandaría. 1153 01:22:28,833 --> 01:22:30,374 ¡No! 1154 01:22:30,666 --> 01:22:31,874 Despierta. 1155 01:22:43,708 --> 01:22:49,374 Maestro Liu Hung, estudiantes de Wong están controlados por mí ahora. 1156 01:22:50,000 --> 01:22:53,749 Pero he encontrado que, Wong no regresó a Fu-shan. 1157 01:22:54,083 --> 01:22:55,832 Se esconde en un pueblo cercano. 1158 01:22:55,833 --> 01:22:57,915 Se está quedando con los artistas de Kung-fu. 1159 01:22:57,916 --> 01:23:01,207 3 días después, las 13 empresas. Se llevará a cabo la ceremonia de colocación de piedras. 1160 01:23:01,500 --> 01:23:03,665 Tenemos que secuestrar a su manager Sasin. 1161 01:23:03,791 --> 01:23:06,124 ¿Nos molestará Wong Fei-hong? 1162 01:23:06,125 --> 01:23:09,999 Para estar seguro, He enviado a alguien para matarlo. 1163 01:23:10,291 --> 01:23:12,707 Él es sordo, no puede escapar. 1164 01:23:14,791 --> 01:23:15,999 Eso es bueno. 1165 01:23:16,458 --> 01:23:20,207 Wong atrapó 3 líderes de la rama de nosotros para el gobierno de Ching. 1166 01:23:20,791 --> 01:23:22,624 Tenemos que secuestrar a Sasin. 1167 01:23:22,833 --> 01:23:26,290 Así que los británicos le darán presión al gobierno ching. para liberar a nuestros amigos. 1168 01:23:26,291 --> 01:23:30,957 No te preocupes, la emperatriz viuda. Nos está prestando atención. 1169 01:23:31,250 --> 01:23:33,832 Seremos atesorados por ella. 1170 01:23:33,958 --> 01:23:37,624 Así tendremos gran poder, y controlar todo el país. 1171 01:23:39,291 --> 01:23:41,374 Ten cuidado de no revelar tu identidad real. 1172 01:23:41,958 --> 01:23:43,624 Quién lo sabe, quién será asesinado. 1173 01:23:55,750 --> 01:23:56,915 ¿Quién es? 1174 01:24:00,500 --> 01:24:01,915 Es usted, Sr. Pimp. 1175 01:24:02,000 --> 01:24:05,165 Te adjunto po chi lam y Heung Chi Kun para mantener a las chicas! 1176 01:24:05,166 --> 01:24:06,457 ¡Maldito bastardo! 1177 01:24:06,458 --> 01:24:08,040 ¿Bastardo sangriento? 1178 01:24:11,583 --> 01:24:13,540 ¿Has oído nuestra charla? No tienes 1179 01:24:13,625 --> 01:24:17,665 ¡El Maestro Wong los castigaría a ustedes dos, bastardos! 1180 01:24:22,958 --> 01:24:25,290 ¡Él es demasiado entrometido! 1181 01:24:25,291 --> 01:24:26,749 Maldito Wong Fei-hong, atrapó a nuestros amigos. 1182 01:24:26,750 --> 01:24:28,790 Así que deberíamos ir contra él. 1183 01:24:29,458 --> 01:24:32,499 ¿Vienes a desafiarme? 1184 01:24:32,500 --> 01:24:35,665 Di que Wong es un bastardo, entonces te dejaré vivo. 1185 01:24:35,875 --> 01:24:36,790 Ok te lo digo 1186 01:24:36,916 --> 01:24:38,707 Wong Fei-Hong es un héroe. 1187 01:24:39,833 --> 01:24:43,207 Di, Wong Fei-hong es un bastardo. 1188 01:24:43,500 --> 01:24:45,749 Larga vida a Wong Fei-Hong. 1189 01:24:50,333 --> 01:24:53,707 Di, Wong es descarado. 1190 01:24:54,458 --> 01:24:56,624 Wong es tu papá. 1191 01:24:59,583 --> 01:25:00,707 ¿No asustas a la muerte? 1192 01:25:01,125 --> 01:25:04,415 Él no vale nada, Pero no molestes a los vecinos. 1193 01:25:04,750 --> 01:25:05,832 Fong, Yuen. 1194 01:25:05,958 --> 01:25:07,665 - Cavar un hoyo y enterrarlo. - si 1195 01:25:07,666 --> 01:25:08,957 Déjame mostrarte a la puerta. 1196 01:25:14,541 --> 01:25:16,457 - Ustedes pervertidos monjes. - ¡Misa Tar Wong! 1197 01:25:18,000 --> 01:25:19,332 ¿Cómo te sientes? 1198 01:25:19,916 --> 01:25:21,124 Ve ahora. 1199 01:25:32,458 --> 01:25:34,665 Ahora te envío al infierno, 1200 01:25:34,666 --> 01:25:36,374 para servir a tu amo 1201 01:25:45,166 --> 01:25:46,749 Tu grúa no es tan poderosa como la mía. 1202 01:26:07,125 --> 01:26:08,249 Venga. 1203 01:26:48,583 --> 01:26:49,499 Ah fu 1204 01:27:05,541 --> 01:27:08,249 - El tigre volador y la grulla. - ¿Quieres volar? 1205 01:27:09,375 --> 01:27:10,582 ¡Lo intento! 1206 01:27:32,541 --> 01:27:35,249 ¿¡Qué pasa contigo!? Ve a conseguir Mass Tar Wong 1207 01:27:37,333 --> 01:27:38,790 Vamos ahora. 1208 01:27:42,708 --> 01:27:44,082 ¿Hermano cómo estás? 1209 01:27:44,458 --> 01:27:46,290 Informa al Maestro Wong ahora. 1210 01:27:46,291 --> 01:27:48,582 Lui ha enviado a alguien para asesinarlo. 1211 01:27:48,583 --> 01:27:51,290 Está gravemente herido, Vamos a enviarlo para el tratamiento primero. 1212 01:27:51,291 --> 01:27:53,124 No queda tiempo, ve y salva al Maestro Wong. 1213 01:27:53,541 --> 01:27:55,290 ¿Por qué no llevarlo a la casa de la Maestra? 1214 01:27:55,375 --> 01:27:56,832 Oh Dios mío. 1215 01:27:57,333 --> 01:28:00,290 ¿Cuándo te volviste tan listo? Darse prisa. 1216 01:28:00,333 --> 01:28:01,540 Ten cuidado... 1217 01:28:02,333 --> 01:28:04,082 También descubro un gran secreto. 1218 01:28:04,083 --> 01:28:05,207 No nos digas ahora. 1219 01:28:05,250 --> 01:28:06,540 - ¿Por qué? - Es una fórmula de una película que, 1220 01:28:06,541 --> 01:28:09,832 una vez que una persona se lastimó seriamente, Morirá después de contar el secreto. 1221 01:28:10,125 --> 01:28:11,874 Por favor cierra mi boca ahora ... 1222 01:28:16,083 --> 01:28:17,207 ¡Maestro Wong! 1223 01:28:26,166 --> 01:28:27,915 Es pobre ser sordo. 1224 01:28:28,041 --> 01:28:30,582 De hecho eres guapo. 1225 01:28:30,833 --> 01:28:35,915 Con buen Kung-fu, suficientemente fuerte. 1226 01:28:35,916 --> 01:28:40,249 Ojalá tuviera un marido como tú. 1227 01:28:41,666 --> 01:28:45,457 ¿Por qué te ríes? 1228 01:28:47,500 --> 01:28:49,290 ¿Soy bonita? 1229 01:28:49,666 --> 01:28:51,540 ¿Le agrado? 1230 01:28:52,666 --> 01:28:54,165 ¡Pareces tonto! 1231 01:28:54,958 --> 01:28:57,915 Es inútil incluso estoy dispuesto a casarme contigo. 1232 01:28:57,916 --> 01:29:00,249 ¿Por qué sigues riendo? Estúpido. 1233 01:29:00,708 --> 01:29:03,040 Yin-er, ¿tienes la hierba? 1234 01:29:03,500 --> 01:29:05,374 Papá, está listo. 1235 01:29:06,291 --> 01:29:10,290 Después de tomar estos, estarás totalmente curado. 1236 01:29:10,625 --> 01:29:11,457 Gracias. 1237 01:29:11,458 --> 01:29:13,124 No lo menciones 1238 01:29:13,125 --> 01:29:14,540 Lamento molestarte. 1239 01:29:14,541 --> 01:29:16,082 No importa. 1240 01:29:18,333 --> 01:29:19,165 Papá. 1241 01:29:19,500 --> 01:29:20,540 ¿Qué? 1242 01:29:20,541 --> 01:29:22,124 ¿Nos puede oír? 1243 01:29:22,291 --> 01:29:24,415 Se ha recuperado por 2 días. 1244 01:29:24,416 --> 01:29:26,540 Pero él mejora mucho hoy. 1245 01:29:27,125 --> 01:29:28,040 Yin-er ... 1246 01:29:29,583 --> 01:29:31,374 ¡Qué lástima! 1247 01:29:32,791 --> 01:29:34,082 ¿Qué está haciendo? 1248 01:29:36,500 --> 01:29:37,915 Tal vez, ella se siente feliz por mí. 1249 01:29:41,166 --> 01:29:42,499 Maestro Wong. 1250 01:29:43,208 --> 01:29:46,082 - Pronto llegaremos allí. - De ninguna manera. 1251 01:29:47,125 --> 01:29:48,207 Maestro Wong. 1252 01:29:48,291 --> 01:29:49,207 Dominar. 1253 01:29:49,208 --> 01:29:49,957 ¿Como es el? 1254 01:29:49,958 --> 01:29:50,957 Ve ahora. 1255 01:29:50,958 --> 01:29:53,665 Lui Yat Siu adjunto Po Chi Lam y Heung Chi Kun. 1256 01:29:53,666 --> 01:29:56,165 Para mantener a esas mujeres. y los monjes pervertidos. 1257 01:29:56,333 --> 01:29:59,082 Descubrió esto, y fue golpeado seriamente. 1258 01:30:02,125 --> 01:30:03,999 - Maestro Wong. - Él no puede escucharte. 1259 01:30:04,000 --> 01:30:06,999 Porque no le enseñas Una vista sincera, con lagrimas! 1260 01:30:08,458 --> 01:30:10,249 Esta es tu última oportunidad. 1261 01:30:10,458 --> 01:30:12,832 Mi maestro es malo y anticuado. 1262 01:30:12,833 --> 01:30:13,957 A veces, él también es astuto. 1263 01:30:13,958 --> 01:30:15,665 Pero, de todos modos, es un buen maestro. 1264 01:30:15,666 --> 01:30:17,290 Aprovecha esta oportunidad para unirte a su escuela. 1265 01:30:17,291 --> 01:30:18,374 Tu me entiendes mucho 1266 01:30:18,375 --> 01:30:21,290 Claro, tengo una fuerte capacidad de observación. 1267 01:30:22,708 --> 01:30:24,124 ¿Puedes escuchar? 1268 01:30:24,125 --> 01:30:24,999 ¿Qué piensas? 1269 01:30:25,000 --> 01:30:26,957 ¿Por qué no me informas primero? 1270 01:30:26,958 --> 01:30:28,499 Dijiste que soy astuto. 1271 01:30:28,500 --> 01:30:29,832 Lo siento. 1272 01:30:29,833 --> 01:30:31,165 El cielo te castigará. 1273 01:30:33,541 --> 01:30:35,332 Castigo a la vez. 1274 01:30:38,583 --> 01:30:39,832 Dispara a las flechas. 1275 01:30:51,125 --> 01:30:54,082 ¿Por qué dejas Mass Tar aquí? ¡Bastardos! 1276 01:31:01,125 --> 01:31:03,790 ¿Tienes miedo? Tienes una cara roja. 1277 01:31:03,791 --> 01:31:05,165 ¡Hace mucho calor! 1278 01:31:06,291 --> 01:31:07,665 ¿Quién es? 1279 01:31:08,625 --> 01:31:12,124 Maestro Wong, Lui Yat Siu ... 1280 01:31:14,125 --> 01:31:16,499 Tienen una misión secreta. 1281 01:31:16,500 --> 01:31:17,874 ¿Qué es? 1282 01:31:20,458 --> 01:31:25,915 Ellos planean secuestrar a Sasin, 1283 01:31:26,375 --> 01:31:30,374 durante la celebración del aniversario de las 13 empresas. 1284 01:31:30,833 --> 01:31:32,290 ¿A qué apuntan? 1285 01:31:34,375 --> 01:31:37,165 Son de la Asociación de Boxeadores, 1286 01:31:37,166 --> 01:31:41,582 Ellos quieren intercambiar a Sasin Con sus amigos que fueron capturados. 1287 01:31:43,375 --> 01:31:48,040 Maestro Wong, creo que me estoy muriendo. 1288 01:31:49,625 --> 01:31:52,290 Pero tengo un deseo. 1289 01:31:52,541 --> 01:31:56,915 Te lo ruego, tómame como a tu alumno. 1290 01:31:57,791 --> 01:31:59,290 Ok te lo prometo 1291 01:31:59,708 --> 01:32:01,207 Vete con la paz ahora. 1292 01:32:10,375 --> 01:32:12,207 Maestro, sigo vivo. 1293 01:32:12,750 --> 01:32:14,124 ¿Por qué te congelaste? 1294 01:32:14,625 --> 01:32:17,290 Estoy cansado, quiero descansar. 1295 01:32:17,750 --> 01:32:19,457 Maldito seas 1296 01:32:19,708 --> 01:32:20,707 ¿Qué? ¿Otra vez? 1297 01:32:20,916 --> 01:32:22,665 No, es mi culo ... 1298 01:32:22,666 --> 01:32:24,249 Es atacado por la flecha. 1299 01:32:48,083 --> 01:32:49,665 Ve y ayuda al maestro, rápido. 1300 01:32:50,958 --> 01:32:53,082 Dame un arma para la autodefensa. 1301 01:32:56,166 --> 01:32:59,290 Me estoy muriendo, ¿por qué me diste una taza? 1302 01:33:00,291 --> 01:33:01,582 Eres muy malo 1303 01:33:24,458 --> 01:33:27,415 - ¡Estoy asustado! - No tengas miedo. 1304 01:33:31,166 --> 01:33:34,957 Cuando te miento Tengo ganas de abrazar a mi hermana. 1305 01:33:36,208 --> 01:33:37,915 Solo tómame como a tu hermana. 1306 01:33:38,375 --> 01:33:39,332 Ir. 1307 01:33:40,000 --> 01:33:41,415 Arrestenlo. 1308 01:34:01,791 --> 01:34:02,832 Ir. 1309 01:34:07,000 --> 01:34:08,165 Deja de perseguir. 1310 01:34:08,833 --> 01:34:10,749 Maestro, no podemos quedarnos aquí. 1311 01:34:10,750 --> 01:34:11,665 Por supuesto. 1312 01:34:11,666 --> 01:34:13,165 ¿Qué haremos entonces? 1313 01:34:13,625 --> 01:34:17,415 Vuelve a Cantón, para luchar con Ese ciempiés de nuevo. 1314 01:34:29,250 --> 01:34:31,124 Siéntate. Toma asiento. 1315 01:34:34,125 --> 01:34:35,624 Sube las escaleras y coge el cebo. 1316 01:34:52,791 --> 01:34:54,624 Muy buen espectáculo. Emocionante. 1317 01:34:54,625 --> 01:34:57,249 ¡Hola! Juan. ¡Hola! David Te ves bien. 1318 01:34:58,583 --> 01:34:59,665 ¡Ser rápido! 1319 01:34:59,666 --> 01:35:00,332 Detener. 1320 01:35:00,333 --> 01:35:02,957 Venimos a informar ... 1321 01:35:02,958 --> 01:35:04,207 No se le permite entrar. 1322 01:35:04,333 --> 01:35:06,457 ¿De qué estás hablando? 1323 01:35:06,458 --> 01:35:08,332 El ciempiés quiere secuestrar al señor Sasin. 1324 01:35:08,333 --> 01:35:09,957 No sé de qué estás hablando. 1325 01:35:09,958 --> 01:35:12,874 El ciempiés se juega los hombres. de la Asociación de Boxeadores. 1326 01:35:12,875 --> 01:35:16,457 Perderse, sé inglés. 1327 01:35:17,000 --> 01:35:19,582 Pídale a su jefe que se vaya a la vez. 1328 01:35:19,583 --> 01:35:21,415 El ciempiés es muy poderoso. 1329 01:35:21,416 --> 01:35:22,874 Venimos a salvarlo. 1330 01:35:22,875 --> 01:35:25,207 Danos $ 150,000 de bonificación. 1331 01:35:25,208 --> 01:35:26,832 No queremos el cheque de HK Bank. 1332 01:35:26,833 --> 01:35:28,790 Pero el cheque de Holland Bank. 1333 01:35:28,916 --> 01:35:30,207 Sácalo de aquí. 1334 01:35:32,583 --> 01:35:33,707 ¿Estás bien? ¿Mi hermano? 1335 01:35:33,708 --> 01:35:34,957 ¿Cómo puedes vencer a los demás de una manera tan brutal? 1336 01:35:35,541 --> 01:35:37,040 El primo roberto! 1337 01:35:38,083 --> 01:35:39,457 Perdóneme. 1338 01:35:40,833 --> 01:35:41,749 ¿Qué pasa? 1339 01:35:42,791 --> 01:35:44,749 - Estoy feliz de verte aquí. - ¿Qué pasa? 1340 01:35:44,750 --> 01:35:47,082 Los jugadores del ciempiés son. de la Asociación de Boxeadores, 1341 01:35:47,083 --> 01:35:48,999 Ellos quieren secuestrar al Sr. Sasin. 1342 01:35:50,000 --> 01:35:51,040 Sígueme. 1343 01:35:51,708 --> 01:35:53,665 Te llevaré a ver al señor Sasin. 1344 01:35:53,666 --> 01:35:54,540 Darse prisa. 1345 01:35:54,541 --> 01:35:55,582 Es una suerte conocer al primo Robert. 1346 01:35:55,583 --> 01:35:56,624 No te muevas 1347 01:35:58,375 --> 01:36:01,582 ¿Quieres arruinar el plan del Sr. Lui? 1348 01:36:02,750 --> 01:36:05,165 Son chicos malos. Miralos. 1349 01:36:55,166 --> 01:36:56,499 Wong Fei-Hong 1350 01:36:58,083 --> 01:37:00,249 Él debe venir para salvar al Sr. Sasin. 1351 01:37:00,250 --> 01:37:01,415 Olvídate de él, ve! 1352 01:38:03,625 --> 01:38:04,999 El balanceo del ciempiés. 1353 01:39:42,166 --> 01:39:43,749 Torneado de ciempiés. 1354 01:40:20,750 --> 01:40:22,749 ¿Cómo te atreves a matarme? 1355 01:40:22,833 --> 01:40:24,499 Mato a quienquiera que bloquee mi camino hacia el éxito. 1356 01:40:28,166 --> 01:40:32,499 Maldito seas 1357 01:40:32,500 --> 01:40:33,332 Detener. 1358 01:40:33,625 --> 01:40:35,040 No debes golpear a tu primo. 1359 01:40:35,041 --> 01:40:37,457 Oh, sí, no debería golpear a mi primo ... 1360 01:40:37,458 --> 01:40:39,874 Pero debería golpear a mi primo apenas. 1361 01:40:50,375 --> 01:40:51,957 Tu Kung-fu ha mejorado. 1362 01:40:51,958 --> 01:40:53,249 El maestro Wong me enseñó eso. 1363 01:41:09,041 --> 01:41:09,915 ¿Quiero ir? 1364 01:41:09,958 --> 01:41:11,082 Lui Yat Siu. 1365 01:41:11,875 --> 01:41:17,165 Maldito seas, pero no puedes escucharme en absoluto. 1366 01:41:17,291 --> 01:41:18,957 No puedes escapar ahora. 1367 01:41:20,583 --> 01:41:23,832 Wong, siempre arruinas mi plan, 1368 01:41:23,833 --> 01:41:25,832 Ya sabes, nuestro Dios te castigará! 1369 01:41:25,833 --> 01:41:27,832 China está sufriendo ahora, 1370 01:41:28,166 --> 01:41:30,415 Bastardos todavía crean problemas internos, 1371 01:41:30,458 --> 01:41:32,165 Quiero terminar contigo! 1372 01:42:42,250 --> 01:42:43,915 ¿Patadas continuas? 1373 01:42:44,708 --> 01:42:48,874 Si lo adivino correctamente, debes ser Lui Fai. de la asociación de boxeadores. 1374 01:42:50,833 --> 01:42:52,915 Pero es muy tarde. 1375 01:42:52,916 --> 01:42:54,207 No es tarde 1376 01:42:57,625 --> 01:42:59,582 Fu-shan No-Shadow Kick 1377 01:43:14,166 --> 01:43:16,540 Sé que tu No-shadow Kick es poderoso. 1378 01:43:16,541 --> 01:43:17,999 Tengo preparacion 1379 01:43:18,000 --> 01:43:21,207 Tus dedos están rotos. 1380 01:43:21,375 --> 01:43:24,249 ¿Cómo puedes usar tu No-shadow Kick nuevamente? 1381 01:43:32,708 --> 01:43:35,082 El vino no puede darte agallas. 1382 01:43:35,166 --> 01:43:37,457 Le prometiste a tu papá que no bebería vino. 1383 01:43:37,708 --> 01:43:41,207 Bueno, voy a representar a tu papá para castigarte. 1384 01:44:27,708 --> 01:44:31,874 Me has preguntado antes 1385 01:44:31,875 --> 01:44:34,790 ¿Qué tipo de puño estoy jugando? 1386 01:44:34,791 --> 01:44:36,707 Ahora, te lo voy a decir. Es el maestro puño borracho 1387 01:45:10,666 --> 01:45:13,874 ¿No es el puño de Lui Tung Bun? 1388 01:45:13,875 --> 01:45:20,165 No, son borrachos discípulos de dios. 1389 01:45:28,666 --> 01:45:30,249 Adivina otra vez. 1390 01:45:30,458 --> 01:45:32,957 ¡Es la flauta de Han! 1391 01:45:32,958 --> 01:45:33,999 ¡Incorrecto! 1392 01:45:34,458 --> 01:45:37,665 Es la grulla borracha. Punzones oscilantes continuos. 1393 01:45:37,666 --> 01:45:39,124 ¿Nuevamente incorrecto? 1394 01:46:26,208 --> 01:46:27,832 Rara vez bebo vino 1395 01:46:28,166 --> 01:46:32,624 Porque no puedo dejar de dar golpes fuertes. si me emborracho 1396 01:46:35,125 --> 01:46:36,915 ¿Estás faroleando? 1397 01:46:48,083 --> 01:46:49,624 El puñetazo no es lo suficientemente pesado. 1398 01:46:49,666 --> 01:46:53,915 Tigre borracho, para atrapar al lobo! 1399 01:47:15,250 --> 01:47:16,582 ¿Estás borracho o no? 1400 01:47:16,583 --> 01:47:21,957 No importa estar borracho o no. 1401 01:47:21,958 --> 01:47:23,707 ¿Puño Borracho? 1402 01:47:24,625 --> 01:47:25,957 ¡Genial! 1403 01:47:26,500 --> 01:47:29,332 ¡Te ves terrible! 1404 01:47:29,916 --> 01:47:31,624 Quiero que llores 1405 01:47:57,416 --> 01:47:58,749 Riete ahora. 1406 01:48:12,666 --> 01:48:15,790 Gracias, Maestro Wong, gracias. 1407 01:48:15,833 --> 01:48:17,124 Tú también eres huevo malo. 1408 01:48:17,416 --> 01:48:19,374 Si vuelves a vender la medicina nociva, 1409 01:48:19,375 --> 01:48:20,582 Te voy a enseñar una lección. 1410 01:48:20,583 --> 01:48:22,499 Sí Sí. 1411 01:48:23,541 --> 01:48:24,665 Maestro Wong. 1412 01:48:24,666 --> 01:48:26,707 Puedes encontrar a tu hermana ahora. 1413 01:48:26,958 --> 01:48:28,915 ¿Cómo puedo encontrarla en un mundo tan grande? 1414 01:48:29,041 --> 01:48:32,040 De todos modos, trataré a la señorita Nueve como a mi hermana. 1415 01:48:33,791 --> 01:48:36,790 Maestro Wong, me han pisado por cientos de personas. 1416 01:48:36,791 --> 01:48:38,207 Creo que no puedo vivir más tiempo. 1417 01:48:38,583 --> 01:48:42,040 Yo me estoy muriendo. Tengo un gran secreto que contarte. 1418 01:48:42,916 --> 01:48:44,874 ¡Maldita sea! 103249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.