Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,958 --> 00:01:04,207
¡Ah Kwai, levántate, ya vienen!
2
00:01:04,208 --> 00:01:06,082
Ya no puedo correr
3
00:01:06,250 --> 00:01:07,457
¡Ya no puedo correr!
4
00:01:07,458 --> 00:01:09,915
No podemos ser atrapados por esos bastardos.
5
00:01:16,833 --> 00:01:19,124
¡Vamos, están detrás!
6
00:01:36,125 --> 00:01:37,624
¡Ah, Kwai!
7
00:02:06,250 --> 00:02:11,124
ULTIMO HÉROE EN CHINA
8
00:03:19,125 --> 00:03:20,915
¿Eres el maestro Wong Fei-hong?
9
00:03:20,916 --> 00:03:22,249
Sí, ¿qué te pasa?
10
00:03:22,250 --> 00:03:24,124
Una señora me pidió que te enviara
este ramo de flores
11
00:03:24,666 --> 00:03:25,999
- Gracias.
- De nada.
12
00:03:30,416 --> 00:03:33,082
Fei-hong, no puedo ir a despedirte.
13
00:03:33,083 --> 00:03:34,999
Porque sigo una noticia importante.
14
00:03:35,000 --> 00:03:38,999
3 líderes de la rama de la "Asociación del boxeador"
son buscados por el gobierno de Hong Kong.
15
00:03:39,125 --> 00:03:43,290
Lo siento vengo a visitarte
cuando estoy libre Suyo tía Yee.
16
00:03:52,625 --> 00:03:54,207
3 entradas para el cantón.
17
00:03:57,041 --> 00:03:58,624
Ellos son los criminales buscados.
Ve a atraparlos.
18
00:04:23,000 --> 00:04:24,249
¡Ir!
19
00:04:25,416 --> 00:04:26,624
¡Congelar!
20
00:04:28,041 --> 00:04:30,707
Yuen Lon, Yuen Fu, Yuen Po,
Bastardos de la Asociación de Boxeadores.
21
00:04:30,708 --> 00:04:33,207
Ríndete si eres sabio,
Hemos rodeado aquí.
22
00:04:33,666 --> 00:04:34,707
La asociación de boxeadores?
23
00:04:34,708 --> 00:04:36,915
Bastardos, ¿quieren arrestarme?
24
00:04:36,916 --> 00:04:37,957
¡Estás soñando!
25
00:04:46,458 --> 00:04:47,582
¡Lucha!
26
00:04:49,625 --> 00:04:51,874
¡Déjanos en paz o mataré a este tipo!
27
00:04:51,916 --> 00:04:52,790
¡Cuidado con mis flores!
28
00:04:52,791 --> 00:04:54,040
Te callas.
29
00:04:54,125 --> 00:04:56,415
Somos civilizados, no seas tan grosero.
30
00:04:56,416 --> 00:04:57,415
¿Y qué?
31
00:04:57,416 --> 00:04:58,957
Entonces, voy a contraatacar.
32
00:05:07,416 --> 00:05:08,207
¡Tómalo!
33
00:05:08,208 --> 00:05:08,999
¡Gracias!
34
00:05:10,375 --> 00:05:11,582
¿Quien diablos eres tú?
35
00:05:12,083 --> 00:05:13,624
Wong Fei-hong de Fu-shan.
36
00:05:13,625 --> 00:05:16,415
Wong Fei-hong? Vamonos.
37
00:05:22,375 --> 00:05:24,665
¿Y qué? Vamos a golpearlo hasta matarlo.
38
00:05:27,125 --> 00:05:28,374
Canalizacion
39
00:05:31,166 --> 00:05:33,540
Mierda, no puedo hacerlo.
40
00:05:38,166 --> 00:05:42,707
¡Dios me protege!
41
00:05:44,000 --> 00:05:45,165
Ve ahora.
42
00:05:47,333 --> 00:05:49,915
Dios mío, ven y ayúdame.
43
00:05:50,625 --> 00:05:52,540
Por favor, El Dios de los monos, ven y ayúdame.
44
00:05:57,791 --> 00:06:00,040
Por favor, el Dios de Kwan, ven y ayúdame.
45
00:06:01,666 --> 00:06:04,374
Por favor, el príncipe Na Chai, ven y ayúdame.
46
00:06:04,416 --> 00:06:06,165
¡Estás faroleando!
47
00:06:06,916 --> 00:06:08,124
¡Cómo te atreves!
48
00:07:12,666 --> 00:07:14,832
Maestro Wong, muchas gracias.
49
00:07:14,833 --> 00:07:15,582
No lo menciones
50
00:07:15,583 --> 00:07:17,165
- ¡Me voy!
- Nos vemos.
51
00:07:17,958 --> 00:07:20,040
- Lléveselos.
- Ve.
52
00:07:20,041 --> 00:07:24,040
Wong Fei-hong, la Asociación de Boxeadores
no te dejara ir
53
00:07:30,541 --> 00:07:32,957
¿Está el Maestro Wong en casa?
Vengo para tratamiento médico.
54
00:07:36,083 --> 00:07:40,624
... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ...
55
00:07:40,791 --> 00:07:42,999
¿Por qué me echas fuera?
56
00:07:49,166 --> 00:07:50,790
¡Te ves como un lisiado!
57
00:07:50,791 --> 00:07:52,665
¡Pero juegas como un tullido!
58
00:07:53,416 --> 00:07:54,582
De pie correctamente.
59
00:07:55,000 --> 00:07:56,624
"Grúa de una sola pierna"!
60
00:07:59,750 --> 00:08:01,582
¿Por qué me echaste?
61
00:08:02,000 --> 00:08:03,749
Po Chi Lam es demasiado pequeño!
62
00:08:03,916 --> 00:08:04,874
Relajarse.
63
00:08:08,750 --> 00:08:09,915
Estará bien.
64
00:08:10,291 --> 00:08:13,332
Ahora, toma esta hierba a casa,
Bebe el té y estarás bien.
65
00:08:14,250 --> 00:08:15,374
Ah! entonces.
66
00:08:17,083 --> 00:08:19,249
Ah entonces, ¿qué estás haciendo?
67
00:08:19,250 --> 00:08:22,874
Sólo quería buscar un trozo de sandía,
pero me patearon
68
00:08:24,250 --> 00:08:27,457
¿Por qué estás herido, amigo?
69
00:08:27,833 --> 00:08:29,457
Estaba bien antes de venir aquí.
70
00:08:29,458 --> 00:08:31,707
Pero me lastimaron gravemente tus alumnos.
71
00:08:31,708 --> 00:08:33,124
¿Vienes por tratamiento?
72
00:08:33,166 --> 00:08:36,374
No, pero ahora, lo es.
73
00:08:37,125 --> 00:08:38,165
Ah fu
74
00:08:39,291 --> 00:08:41,665
Maestro, es demasiado pequeño.
75
00:08:41,666 --> 00:08:43,207
No se puede dar tratamiento
cuando estamos practicando
76
00:08:43,208 --> 00:08:44,290
Por cierto, cada vez más estudiantes se unieron a nosotros.
77
00:08:44,291 --> 00:08:45,707
¿Por qué no alquilamos un lugar más grande?
78
00:08:45,708 --> 00:08:46,874
Lo sé.
79
00:08:47,208 --> 00:08:49,915
Pero la tasa de alquiler es alta en Cantón,
¿Cómo podemos costearlo?
80
00:08:50,041 --> 00:08:53,415
Maestro, si nuestros pacientes son lastimados por nosotros.
Cuando vienen para tratamiento.
81
00:08:53,416 --> 00:08:55,332
¡Eso es una lástima!
82
00:08:55,333 --> 00:08:57,874
Eres muy hablador.
Así que será mejor que me des una idea.
83
00:09:00,291 --> 00:09:03,374
Maestro Wong, te moverías esta vez.
84
00:09:03,375 --> 00:09:04,874
No es asunto tuyo.
85
00:09:05,291 --> 00:09:07,332
Soy el representante del arrendador,
86
00:09:07,333 --> 00:09:08,832
Esta es una carta de aumento de rentas.
87
00:09:11,125 --> 00:09:13,540
No necesitas mirarlo, se añadirán 3 veces.
a su alquiler original.
88
00:09:13,833 --> 00:09:15,957
No creo que puedas permitírtelo.
89
00:09:15,958 --> 00:09:17,999
Será mejor que te muevas.
90
00:09:19,708 --> 00:09:21,290
¡Mira la postura!
91
00:09:25,416 --> 00:09:27,124
Mi primo es un plátano.
92
00:09:27,125 --> 00:09:30,165
Te enseño algo de ingles
para que no te pierdas la cara
93
00:09:30,166 --> 00:09:32,415
- ¡Bien!
- En la mañana, ¿cómo saludas a los demás?
94
00:09:32,416 --> 00:09:34,290
- Buenos días.
- Buenos días.
95
00:09:34,291 --> 00:09:35,957
¿Cómo saludar a los demás por la noche?
96
00:09:35,958 --> 00:09:37,540
- Buenas noches.
- Buenas noches.
97
00:09:37,708 --> 00:09:38,624
¿Qué tal por la tarde?
98
00:09:38,625 --> 00:09:40,957
Buenas tardes. Supongo.
99
00:09:40,958 --> 00:09:42,207
Buenas tardes.
100
00:09:43,041 --> 00:09:44,624
Solo disculpa si te topas con alguien.
101
00:09:44,625 --> 00:09:45,707
Entonces puedes irte sin sentimiento de culpa.
102
00:09:45,708 --> 00:09:47,207
Lo siento lo siento.
103
00:09:47,750 --> 00:09:49,749
Qué descortés es el cantonés.
104
00:09:49,750 --> 00:09:52,040
¿Qué haremos ahora, papá?
105
00:09:52,125 --> 00:09:55,374
Encontremos un lugar para descansar,
Luego averigua dónde están los monjes.
106
00:09:55,708 --> 00:09:56,624
Vamonos.
107
00:09:59,583 --> 00:10:03,290
¡Mi querido primo!
108
00:10:04,000 --> 00:10:05,165
El primo roberto
109
00:10:05,166 --> 00:10:06,874
No soy tu Robert.
110
00:10:07,625 --> 00:10:08,540
¡¿Extranjero?!
111
00:10:08,541 --> 00:10:10,207
¡Di hola!
112
00:10:10,333 --> 00:10:11,374
Buenos días.
113
00:10:11,375 --> 00:10:12,290
¡Buenos días!
114
00:10:12,291 --> 00:10:15,957
Buenos días.
115
00:10:16,208 --> 00:10:17,290
Hola robert
116
00:10:18,708 --> 00:10:20,457
Lo siento Benjiman!
117
00:10:20,833 --> 00:10:21,957
¡Te llamaré más tarde!
118
00:10:21,958 --> 00:10:23,665
Adiós.
119
00:10:23,708 --> 00:10:24,999
El primo roberto
120
00:10:25,000 --> 00:10:26,332
Primo menor
121
00:10:27,666 --> 00:10:28,790
Mi compañero mayor
122
00:10:31,416 --> 00:10:32,582
¡Vienes temprano!
123
00:10:32,583 --> 00:10:34,832
Me has dicho que muchos pisos.
Con alquiler bajo están disponibles.
124
00:10:34,833 --> 00:10:36,374
Quiero echar un vistazo.
125
00:10:36,708 --> 00:10:38,457
¡Estoy ocupado!
126
00:10:38,625 --> 00:10:40,624
- ¿Que ocupado?
- No lo sé.
127
00:10:40,625 --> 00:10:42,790
Mierda, estoy ocupada.
128
00:10:42,791 --> 00:10:45,749
Lo siento, muchos clientes me están esperando.
129
00:10:45,750 --> 00:10:49,165
El suministro de electricidad está siempre fuera de servicio,
siempre ...
130
00:10:49,166 --> 00:10:50,249
Mira, está fuera de servicio de nuevo.
131
00:10:50,791 --> 00:10:54,374
Bebe una taza de brandy, voy a arreglar la electricidad.
y charlar con usted más tarde.
132
00:10:54,750 --> 00:10:55,749
Tome su tiempo...
133
00:10:55,750 --> 00:10:57,082
OK adiós, adiós.
134
00:10:59,250 --> 00:11:00,124
Es vino importado.
135
00:11:00,291 --> 00:11:03,290
Es brandy, el sabor es caliente.
136
00:11:03,291 --> 00:11:07,082
Ya sabes, alguien solo bebe un bocado
entonces se desmayará!
137
00:11:07,083 --> 00:11:09,540
No lo he probado.
138
00:11:09,541 --> 00:11:11,957
Qué pobre eres, qué pena.
139
00:11:12,541 --> 00:11:13,374
No lo he probado antes.
140
00:11:13,375 --> 00:11:14,665
¿Quieres intentarlo?
141
00:11:14,666 --> 00:11:15,957
Es sabio probar algunos.
142
00:11:18,500 --> 00:11:21,749
¡No puedo ver nada! ¿Me estoy desmayando?
143
00:11:21,750 --> 00:11:24,124
No importa cómo, vamos a beber!
144
00:11:40,083 --> 00:11:42,790
- Beber toda la botella.
- Tan estupido
145
00:11:43,291 --> 00:11:46,707
No bebas todo, dame un poco.
146
00:11:46,708 --> 00:11:48,165
Te lo ruego, déjame un poco.
147
00:11:49,833 --> 00:11:51,165
¡Fantasma!
148
00:11:51,375 --> 00:11:52,249
Tan asustado ... Fantasma ...
149
00:11:52,250 --> 00:11:53,499
Beber brandy te hará ver fantasmas.
150
00:11:53,500 --> 00:11:56,374
¿Qué esta pasando?
151
00:11:56,375 --> 00:11:58,040
Ustedes son ásperos.
152
00:11:58,041 --> 00:11:59,374
¡Mierda! Prima,
153
00:11:59,375 --> 00:12:02,374
eres descarado, despiadado!
¡Bastardo!
154
00:12:02,375 --> 00:12:04,415
¿Por qué golpeaste a mi cliente?
155
00:12:05,958 --> 00:12:09,499
El es humano Lo confundí con un fantasma.
156
00:12:09,500 --> 00:12:10,707
¿Dónde te lastimaste?
157
00:12:10,708 --> 00:12:11,749
Él hirió mi corazón.
158
00:12:11,750 --> 00:12:13,207
Oh! ¡Corazón!
159
00:12:14,000 --> 00:12:15,582
Te lastimaste el corazón.
160
00:12:15,583 --> 00:12:16,749
Mi pecho tambien
161
00:12:16,750 --> 00:12:20,790
Oh, lastimaste sus tetas.
162
00:12:20,791 --> 00:12:21,957
¿Qué es?
163
00:12:21,958 --> 00:12:23,249
¡Busto!
164
00:12:23,250 --> 00:12:24,332
¿Qué?
165
00:12:24,625 --> 00:12:28,040
Dios mío, ¿cómo pueden los estudiantes de Wong Fei-hong?
lo que les guste?
166
00:12:28,041 --> 00:12:29,374
¡No puedes vencer a los demás!
167
00:12:29,958 --> 00:12:31,249
¿Eres de Po Chi Lam?
168
00:12:31,250 --> 00:12:32,499
¿Entonces, qué piensas?
169
00:12:32,500 --> 00:12:33,124
Sí.
170
00:12:33,125 --> 00:12:36,207
Admiro mucho al Maestro Wong Fei-hong,
¿puedo saber tu nombre?
171
00:12:36,208 --> 00:12:39,082
Soy el estudiante de Wong, Leung Fu.
172
00:12:39,083 --> 00:12:40,457
Yo soy su junior, Ah, así.
173
00:12:40,916 --> 00:12:43,707
¿Cómo estás? Ellas son mis hermanas.
174
00:12:43,708 --> 00:12:45,249
Ching Ha, Chor Hung y Man Yuk.
175
00:12:45,375 --> 00:12:47,665
Te vistes asi
como llevar una jaula de cerdos?
176
00:12:47,666 --> 00:12:49,082
Llevando a medio camino.
177
00:12:49,625 --> 00:12:50,874
Estas bromeando
178
00:12:50,916 --> 00:12:52,790
¿Por qué no dices perdón ahora?
179
00:12:52,791 --> 00:12:55,124
- Está bien.
- No lo menciones.
180
00:12:55,375 --> 00:13:00,957
Sr. Wong, quieren encontrar un nuevo lugar.
para la eliminación de Po Chi Lam.
181
00:13:00,958 --> 00:13:02,707
Tienes un buen lugar, ¿verdad?
182
00:13:02,708 --> 00:13:06,957
Está al lado de mi tienda, una amplia.
183
00:13:06,958 --> 00:13:08,540
Sobre el alquiler, lo haré un 70% menos.
184
00:13:08,541 --> 00:13:10,249
Es muy amable de tu parte darnos
precio tan bajo!
185
00:13:10,250 --> 00:13:13,207
Deseo aprender Kung-fu del Maestro Wong.
Si puedo hacerlo,
186
00:13:13,208 --> 00:13:14,707
Te daré una comisión equivalente
a 3 meses de alquiler.
187
00:13:14,708 --> 00:13:16,790
¿Que estas esperando? Adelante.
188
00:13:23,208 --> 00:13:24,165
Senor Wong...
189
00:13:24,166 --> 00:13:25,290
Puedes llamarme Misa Tar Wong.
190
00:13:25,416 --> 00:13:26,290
Esta...
191
00:13:26,291 --> 00:13:29,749
Deletrea M-a-s-s T-a-r! Misa Tar Wong.
192
00:13:29,750 --> 00:13:31,665
Te admiro mucho.
193
00:13:31,666 --> 00:13:32,540
Me estás halagando.
194
00:13:32,541 --> 00:13:34,082
¿Estás satisfecho con esta casa?
195
00:13:34,083 --> 00:13:35,915
Le gusta mucho.
196
00:13:37,083 --> 00:13:40,332
Si el precio está bien,
Voy a mover a Po Chi Lam aquí.
197
00:13:40,916 --> 00:13:42,915
Si crees que es bastante caro,
Puedo bajar el alquiler.
198
00:13:42,916 --> 00:13:45,665
No me importa compartir el cerdo sacrificial.
Los días 1 y 15 del mes.
199
00:13:45,666 --> 00:13:46,999
Estamos haciendo negocios juntos.
200
00:13:47,000 --> 00:13:48,707
Oh, tu piso es también para fines comerciales.
201
00:13:48,708 --> 00:13:52,082
Deseo aprender Kung-fu de ti.
202
00:13:52,083 --> 00:13:53,749
Me estás halagando.
203
00:13:53,750 --> 00:13:57,040
Oye, ¿por qué no ir a tomar algo? Es mi regalo.
204
00:13:57,125 --> 00:13:59,249
Nuestro maestro le prometió a su papá que no bebería.
205
00:13:59,875 --> 00:14:01,374
Seguro seguro.
206
00:14:01,750 --> 00:14:02,957
Hagamos un trato.
207
00:14:02,958 --> 00:14:03,707
Multa...
208
00:14:03,708 --> 00:14:04,749
- Fu, así.
- si
209
00:14:04,750 --> 00:14:06,915
Arreglar el contrato con el Sr. Wong.
210
00:14:07,291 --> 00:14:11,040
Tengo que saludar al nuevo oficial militar ahora,
Perdóneme.
211
00:14:11,375 --> 00:14:13,290
Adiós.
212
00:14:13,625 --> 00:14:16,082
¿Quién diablos es ese oficial militar?
¡Tan engreído!
213
00:14:22,500 --> 00:14:24,207
De esta manera por favor, Maestro Wong.
214
00:14:45,916 --> 00:14:47,249
Por favor.
215
00:14:47,458 --> 00:14:49,290
¿Hay alguien practicando Kung-fu dentro?
216
00:14:49,375 --> 00:14:51,499
Nuestra Excelencia quiere hacer algo de ejercicio.
217
00:14:54,000 --> 00:14:55,457
Maestro Wong, después de ti.
218
00:14:58,083 --> 00:15:00,457
¿Eres Maestro Wong?
219
00:15:02,250 --> 00:15:06,165
Soy Wong Fei-Hong, ¿cómo estás?
¿Su excelencia?
220
00:15:07,833 --> 00:15:09,207
Dale un poco de té al maestro Wong.
221
00:15:09,208 --> 00:15:10,999
- si ...
- Por favor tome asiento.
222
00:15:13,750 --> 00:15:17,290
Acabo de venir a cuidar la ley.
y orden de este lugar.
223
00:15:17,666 --> 00:15:20,707
Sé que el maestro Wong es el maestro
de la milicia local.
224
00:15:20,708 --> 00:15:23,749
Tus alumnos son todos genios de las artes marciales.
225
00:15:23,750 --> 00:15:28,749
Así que me gustaría conocerte,
Puede ser, necesito tu ayuda en el futuro.
226
00:15:29,500 --> 00:15:30,415
Señor, me estás halagando.
227
00:15:30,416 --> 00:15:31,874
Toma asiento, por favor.
228
00:15:31,875 --> 00:15:32,915
Por favor.
229
00:15:37,083 --> 00:15:40,290
El gobernador está tomando opio ahora,
él saldrá más tarde.
230
00:15:42,375 --> 00:15:46,915
He oído que tu Kung-fu pertenece
a la escuela de shaolin,
231
00:15:47,416 --> 00:15:50,832
Tu No-shadow Kick es realmente famoso.
232
00:15:50,833 --> 00:15:53,915
Pero, ¿qué tipo de puños juegas?
233
00:15:54,291 --> 00:15:58,082
De Kung? ¿Tigre y grulla? ¿O los puños cruzados?
234
00:15:58,250 --> 00:16:02,790
Señor, quieres decir famoso, está siendo exagerado.
235
00:16:02,791 --> 00:16:04,332
Por favor, no lo entiendas mal.
236
00:16:07,041 --> 00:16:10,124
Maestro Wong, estás equivocado.
237
00:16:10,208 --> 00:16:14,082
Es un mal hábito de mantener.
su Kung-fu en secreto.
238
00:16:14,166 --> 00:16:17,457
Maestro Wong, eres travieso.
239
00:16:20,541 --> 00:16:23,582
Maestro, ¿es este oficial un idiota?
240
00:16:23,791 --> 00:16:24,915
¡Cállate!
241
00:16:36,250 --> 00:16:37,749
Gracias, Maestro Wong.
242
00:16:41,333 --> 00:16:44,040
Maestro Wong, buen trabajo.
243
00:16:44,083 --> 00:16:48,207
Excelencia, soy médico.
Y conozco al pequeño Kung-fu.
244
00:16:48,416 --> 00:16:51,207
¿Cómo puedo compararme contigo?
245
00:16:51,208 --> 00:16:52,749
Maestro, lo hizo a propósito.
246
00:16:52,750 --> 00:16:53,832
Cállate.
247
00:16:54,125 --> 00:16:55,124
¿YO?
248
00:16:56,416 --> 00:16:58,790
Mi Kung-fu no es genial.
249
00:16:59,083 --> 00:17:01,915
No puedo hacer ningun musculo
Después de numerosas prácticas.
250
00:17:03,708 --> 00:17:06,707
¡Pero, conozco a una persona, cuyo Kung-fu es genial!
251
00:17:06,791 --> 00:17:07,707
¿Cúal?
252
00:17:13,083 --> 00:17:16,790
Es un ladrón notorio, robó y violó.
253
00:17:17,125 --> 00:17:19,915
Si no estuviera borracho ese día,
254
00:17:24,083 --> 00:17:25,999
No lo hubiéramos atrapado.
255
00:17:28,916 --> 00:17:32,665
Mátame si tienes agallas,
¡No juegues ningún truco!
256
00:17:32,666 --> 00:17:33,957
¿Por qué eres tan feroz?
257
00:17:34,375 --> 00:17:36,374
El maestro Wong está aquí.
258
00:17:38,583 --> 00:17:39,707
¡No es tu turno!
259
00:17:39,708 --> 00:17:41,207
Maestro Wong?
260
00:17:46,666 --> 00:17:49,957
Maestro Wong, no te dejes engañar por este flaco!
261
00:17:50,125 --> 00:17:52,749
Está protegido por el aire interior.
262
00:17:52,750 --> 00:17:56,165
Es difícil que lo maten.
263
00:18:03,250 --> 00:18:07,165
¿Derecha? Él no hizo ningún ruido.
264
00:18:09,208 --> 00:18:10,790
Quiero tu vida
265
00:18:12,791 --> 00:18:14,915
Maestro Wong, ayuda!
266
00:18:17,833 --> 00:18:19,249
¡Señor!
267
00:18:19,375 --> 00:18:21,165
Maestro Wong, mátalo por mí.
268
00:18:45,208 --> 00:18:47,665
El maestro Wong es maravilloso, mátalo por mí.
269
00:18:57,958 --> 00:19:00,040
Bastardo, quiero matarte!
270
00:19:20,125 --> 00:19:21,624
- ¿Qué pasa?
- Nada especial,
271
00:19:21,625 --> 00:19:22,957
un prisionero escapó.
272
00:19:22,958 --> 00:19:24,582
Él es ejecutado a muerte justo ahora.
273
00:19:27,458 --> 00:19:30,832
Maestro Wong, lo siento,
Te compraré una bebida un día.
274
00:19:30,833 --> 00:19:34,124
Gracias. Le prometí a mi papá que no bebería.
275
00:19:34,666 --> 00:19:38,624
Señor, tengo que terminar un asunto
En mi oficina, adiós.
276
00:19:38,625 --> 00:19:39,624
No te veré en la puerta.
277
00:19:39,625 --> 00:19:41,249
Adiós.
278
00:19:43,166 --> 00:19:47,332
Él es bastante famoso a nivel local,
¿Por qué le engañaste?
279
00:19:47,666 --> 00:19:50,999
Debería enseñarle una lección.
280
00:19:51,000 --> 00:19:52,874
De lo contrario, será nuestro obstáculo.
281
00:19:53,666 --> 00:19:57,915
¿Cómo podemos permitir una patata tan pequeña?
¿Bloquear nuestro camino al éxito?
282
00:20:06,000 --> 00:20:06,957
"Hombre de honor"
283
00:20:10,541 --> 00:20:14,249
Gracias a todos. Ser el presidente
de la "sociedad de la reforma moral",
284
00:20:14,291 --> 00:20:17,749
No creo que esté calificado para hacerlo.
285
00:20:17,958 --> 00:20:21,332
No serías tan humilde.
286
00:20:21,333 --> 00:20:23,290
En estos días, la mayoría de los jóvenes.
olvidar la moralidad.
287
00:20:23,291 --> 00:20:27,290
Es difícil encontrar un joven.
Con un corazón justo como tú.
288
00:20:27,291 --> 00:20:30,082
Así te preparamos este letrero,
"Un símbolo humilde y justo".
289
00:20:30,083 --> 00:20:33,999
Este es un regalo para su eliminación.
290
00:20:34,000 --> 00:20:35,082
Gracias.
291
00:20:40,083 --> 00:20:42,749
Hagamos un poco de ejercicio primero.
292
00:20:42,750 --> 00:20:44,999
Así tendremos un rendimiento perfecto.
en la próxima danza del león.
293
00:20:47,666 --> 00:20:50,124
Hey tio.
294
00:20:50,666 --> 00:20:52,624
Señorita, tienes tantas hermanas.
295
00:20:55,000 --> 00:20:56,832
Ella es nuestra madre
296
00:20:56,916 --> 00:20:58,290
¡Hola madre!
297
00:20:58,625 --> 00:20:59,624
Baja la voz hacia abajo.
298
00:20:59,625 --> 00:21:01,540
Nuestro Maestro nos odia cortejando a las chicas.
299
00:21:01,541 --> 00:21:03,332
¿No es así?
300
00:21:03,333 --> 00:21:05,999
¿Por qué no chatear? ¿No está permitido?
301
00:21:06,000 --> 00:21:08,999
No he visto una bolsa tan vieja.
302
00:21:09,000 --> 00:21:14,415
¡Tus alumnos son tan activos!
303
00:21:17,125 --> 00:21:19,207
Ellos son guapos.
304
00:21:21,000 --> 00:21:22,874
Con buen ánimo.
305
00:21:24,333 --> 00:21:26,207
Ellos también son habladores.
306
00:21:28,500 --> 00:21:32,332
¡Son jóvenes decentes también!
307
00:21:37,541 --> 00:21:39,040
¿Qué estás haciendo?
308
00:21:40,958 --> 00:21:43,832
Simplemente charlamos con nuestros vecinos.
309
00:21:44,750 --> 00:21:48,165
¿Es él tu maestro? El es bastante guapo
310
00:21:48,458 --> 00:21:50,457
¿Tomas hembras como estudiantes?
311
00:21:50,541 --> 00:21:52,832
Se visten tan poco y se ven maliciosas.
312
00:21:53,000 --> 00:21:56,290
Se puede decir que no son chicas decentes.
313
00:21:56,625 --> 00:21:57,624
Para de chatear,
314
00:21:57,625 --> 00:21:58,624
- ¿me consiguió?
- ¡Si señor!
315
00:21:58,625 --> 00:22:00,582
¿Quién es él? ¡Es tan arrogante!
316
00:22:00,583 --> 00:22:01,749
Vamos a enseñarle una lección.
317
00:22:01,833 --> 00:22:02,915
Dame el tambor.
318
00:22:09,125 --> 00:22:11,040
¡Bueno! ¡Tocas el tambor muy bien!
319
00:22:11,125 --> 00:22:13,165
Buen juego!
320
00:22:13,166 --> 00:22:15,082
No veas y no escuches
a las cosas indecentes.
321
00:22:15,333 --> 00:22:18,207
Mi juego de batería es para recordarte todo esto.
322
00:22:23,958 --> 00:22:26,332
También sabemos tocar el tambor.
323
00:22:26,333 --> 00:22:28,207
¡Podemos cantar!
324
00:23:24,916 --> 00:23:26,040
¡Hola!
325
00:23:26,333 --> 00:23:27,124
Prepárate el león.
326
00:23:27,125 --> 00:23:28,040
Sí.
327
00:23:47,541 --> 00:23:50,374
Ah, entonces, no es nuestra tienda vecina
abriendo hoy?
328
00:23:50,375 --> 00:23:51,624
¿Por qué están tan callados?
329
00:23:51,625 --> 00:23:54,040
Sí, es muy tranquilo.
330
00:23:56,000 --> 00:23:57,457
Es una hembra
331
00:24:12,791 --> 00:24:15,165
¡Es un león malvado!
332
00:24:15,166 --> 00:24:16,874
Maestro, es hora de adorar a nuestros antepasados.
333
00:24:17,000 --> 00:24:20,957
Ah, cuídate,
Voy a adorar a los antepasados.
334
00:24:21,250 --> 00:24:22,790
Si señor.
335
00:24:25,500 --> 00:24:28,582
Cariño, lo quiero.
336
00:25:24,333 --> 00:25:25,999
De nada.
337
00:25:26,000 --> 00:25:28,665
Enhorabuena
338
00:25:28,666 --> 00:25:30,749
Jefe, hay un invitado para ti.
339
00:25:31,083 --> 00:25:32,915
San, atiende al invitado.
340
00:25:33,291 --> 00:25:34,415
Lo tengo, vamos.
341
00:25:34,416 --> 00:25:36,290
Misa Tar Wong, has reclutado
tantas alumnas
342
00:25:36,291 --> 00:25:37,957
Es difícil enseñar a las chicas Kung-fu.
343
00:25:37,958 --> 00:25:39,082
Estudiantes
344
00:25:39,541 --> 00:25:42,624
Sólo sé enseñar a mujeres.
345
00:25:42,625 --> 00:25:44,665
Misa Tar Wong, qué humilde eres.
346
00:25:44,708 --> 00:25:46,957
No, lo digo en serio, les enseñaré ...
347
00:25:46,958 --> 00:25:48,457
como ser buenas prostitutas
348
00:25:48,750 --> 00:25:50,874
Un burdel?
349
00:25:53,041 --> 00:25:54,165
Heung Chi Kun?
350
00:25:54,166 --> 00:25:56,082
Está terminado. Po Chi Lam se abre
al lado de un burdel.
351
00:25:56,083 --> 00:25:59,582
¡Es una mierda! Los ancestros también se enojarán.
352
00:26:03,125 --> 00:26:04,582
Maestro, mierda!
353
00:26:06,250 --> 00:26:07,665
- ¿Qué?
- si
354
00:26:07,708 --> 00:26:09,165
Recoge las tabletas de alcohol.
355
00:26:10,000 --> 00:26:11,915
¿De que trata todo esto?
356
00:26:12,250 --> 00:26:13,332
Ah Fu, Ah Entonces!
357
00:26:13,333 --> 00:26:14,499
¡Dominar!
358
00:26:18,500 --> 00:26:20,707
Mass Tar Wong, el tuyo ...
359
00:26:20,916 --> 00:26:22,749
Es un club nocturno de alta categoría.
360
00:26:23,125 --> 00:26:24,540
¿Por qué no me lo dices antes?
361
00:26:24,875 --> 00:26:26,957
Te lo dije antes. También dirijo un club.
362
00:26:26,958 --> 00:26:28,707
Pero no me has pedido detalles.
363
00:26:28,916 --> 00:26:32,457
Ah, entonces, ¿por qué no preguntaste?
Los detalles primero?
364
00:26:32,458 --> 00:26:35,582
Lo siento, maestro, me olvidé de decirles.
365
00:26:35,583 --> 00:26:37,290
Lo siento, me moveré pronto.
366
00:26:37,291 --> 00:26:38,124
Justo después de encontrar otro lugar.
367
00:26:38,125 --> 00:26:39,957
Por favor no! Tal vez, no voy a tomar ningún alquiler.
368
00:26:39,958 --> 00:26:41,624
Yo te proporcionaré el catering también.
369
00:26:42,000 --> 00:26:43,207
Maestro Wong ...
370
00:26:43,208 --> 00:26:44,082
Dominar...
371
00:26:44,083 --> 00:26:46,124
Estás perdiendo la cara, ¿sabes?
372
00:26:46,333 --> 00:26:47,999
Te llevaré más tarde!
373
00:26:49,541 --> 00:26:50,207
¿Qué me vas a decir?
374
00:26:50,208 --> 00:26:52,124
¡No creo que seas tan tonto!
375
00:26:52,666 --> 00:26:53,915
El Maestro Wong está tan enojado que,
por favor pídeme piedad más tarde.
376
00:26:53,916 --> 00:26:56,665
¡Quiero ser su alumno!
377
00:26:56,666 --> 00:26:58,165
- ¿Lo conoces?
- No.
378
00:26:58,166 --> 00:26:59,082
¿Quién eres tú?
379
00:26:59,083 --> 00:27:00,374
Ustedes dos...
380
00:27:00,375 --> 00:27:02,165
¿Cómo está radiculoso!
381
00:27:04,791 --> 00:27:06,165
¡No eres justo!
382
00:27:06,166 --> 00:27:07,082
¡Maldita sea!
383
00:27:07,250 --> 00:27:09,457
No tengo suerte de ser estudiante de Wong.
384
00:27:09,458 --> 00:27:12,082
Así que, solo olvídalo.
385
00:27:12,083 --> 00:27:14,790
Mass Tar, ¿es ella también una prostituta?
386
00:27:14,791 --> 00:27:17,540
Maldito seas Ella es mi hermana de Dios.
387
00:27:17,541 --> 00:27:19,915
Bastante bueno
388
00:27:19,916 --> 00:27:22,540
¡Ella es hermosa!
389
00:27:22,625 --> 00:27:24,040
Déjame intentarlo primero.
390
00:27:24,041 --> 00:27:27,040
Srta. Nueve, yo soy Ah, así que, llámame, y así.
391
00:27:27,041 --> 00:27:28,290
¡Soy Ah Fu!
392
00:27:28,625 --> 00:27:29,874
¿Los conoces?
393
00:27:29,875 --> 00:27:32,249
No quienes son ellos
394
00:27:33,083 --> 00:27:34,665
Ella es demasiado arrogante, quiero vencerla!
395
00:27:34,666 --> 00:27:35,957
¿Cómo te atreves a vencer a tu cuñada?
396
00:27:36,041 --> 00:27:37,082
¿Cómo sabes que ella será tu esposa?
397
00:27:37,083 --> 00:27:39,874
No hay problema, haré una investigación.
398
00:27:40,958 --> 00:27:42,790
¿Investigación? ¿Para qué?
399
00:27:58,541 --> 00:28:01,540
Después de beber esta medicina nutritiva,
ellos no pueden escuchar
400
00:28:01,541 --> 00:28:04,124
La empresa que comercializa este medicamento.
se niega a ser responsable.
401
00:28:04,125 --> 00:28:07,207
Así que decidimos informar a la policía.
402
00:28:07,208 --> 00:28:08,582
Pero, lo más importante de todo,
403
00:28:08,583 --> 00:28:10,749
Es tratar a los niños.
404
00:28:10,958 --> 00:28:11,874
Derecha.
405
00:28:14,541 --> 00:28:16,415
Les daré un tratamiento.
406
00:28:16,666 --> 00:28:18,207
Si no funciona, vuelve a mí otra vez.
407
00:28:18,208 --> 00:28:19,124
Multa.
408
00:28:19,375 --> 00:28:21,499
Esos extranjeros ganan dinero por todos los medios.
409
00:28:21,500 --> 00:28:24,415
Es una pena vender una medicina tan dañina.
410
00:28:24,625 --> 00:28:27,207
Vienen un largo camino hacia China.
411
00:28:28,000 --> 00:28:29,874
Sólo quiero ganar una gran cantidad de dinero de nosotros.
412
00:28:30,250 --> 00:28:33,874
¡Qué caballeros, qué democracia, o libertad!
413
00:28:34,458 --> 00:28:37,790
Todos son excusas para que hagan trampa.
414
00:28:38,416 --> 00:28:43,165
Tenemos que fortalecernos,
para tener un mejor futuro.
415
00:28:43,250 --> 00:28:45,374
Maestro Wong, no te molestaré, te veo.
416
00:28:45,375 --> 00:28:46,290
Por favor.
417
00:28:48,416 --> 00:28:49,415
Vamonos...
418
00:28:49,416 --> 00:28:51,665
Son sordos, es inútil hablar con ellos.
419
00:28:51,666 --> 00:28:54,082
- Vamonos...
- Vamonos...
420
00:28:56,916 --> 00:28:58,040
Adiós.
421
00:29:00,458 --> 00:29:01,624
Ah Entonces, Ah Fu.
422
00:29:01,750 --> 00:29:03,249
Viniendo...
423
00:29:04,083 --> 00:29:05,415
- maestro
- maestro
424
00:29:05,416 --> 00:29:07,040
Es el día de pago.
425
00:29:07,583 --> 00:29:11,707
Fu, tu salario es de 8,5 taels.
426
00:29:11,916 --> 00:29:14,790
Después de deducir su tarifa de almuerzo,
427
00:29:15,041 --> 00:29:16,374
Sólo quedan 6.2 taels.
428
00:29:16,375 --> 00:29:17,374
Si señor.
429
00:29:17,750 --> 00:29:21,165
Fu, tu ropa se está poniendo vieja.
430
00:29:22,416 --> 00:29:24,374
Toma estos 2 taels y compra ropa nueva.
431
00:29:25,041 --> 00:29:27,207
¡Gracias!
432
00:29:27,208 --> 00:29:28,915
Mi ropa se está poniendo vieja también.
433
00:29:29,041 --> 00:29:31,665
Ah, entonces, tu salario es de 7.5 taels,
434
00:29:31,666 --> 00:29:35,749
Además de la tarifa de limpieza, eso es 4,3 taels.
Obtendrás 11.8 taels.
435
00:29:36,208 --> 00:29:37,374
Maestro, no seré tan malo, lo redondearé,
436
00:29:37,375 --> 00:29:38,832
que sea 12, esta bien?
437
00:29:39,166 --> 00:29:42,707
Bien, pero me prestaste 7 taels.
438
00:29:42,916 --> 00:29:45,124
Y hiciste trampa dos veces en la compra de alimentos.
439
00:29:45,125 --> 00:29:47,332
Ya has tomado 13.8 taels.
440
00:29:47,333 --> 00:29:48,790
Así que me debes 2 taels.
441
00:29:49,166 --> 00:29:50,290
Serían los 1.8 taels.
442
00:29:50,500 --> 00:29:52,332
Dijiste que no eres malo.
443
00:29:55,208 --> 00:29:57,790
Te prestaré 2 taels, no lo desperdicies.
444
00:29:57,791 --> 00:29:59,249
- Gracias.
- No vayas a la puerta de al lado.
445
00:29:59,250 --> 00:30:00,374
¿Cómo podemos darnos el lujo de ir allí?
446
00:30:00,375 --> 00:30:01,832
Pide a todos los juniors que entren.
447
00:30:03,708 --> 00:30:05,082
Aquí vienen las gallinas.
448
00:30:05,166 --> 00:30:06,540
Ve, ve, hazlo el otro día.
449
00:30:06,541 --> 00:30:07,874
Sostenlo
450
00:30:09,125 --> 00:30:12,415
Maestro Wong, por favor tómalo,
Me gustaría unirme a tu escuela.
451
00:30:12,541 --> 00:30:15,165
No soy un buen maestro
así que no me atrevo a tomarte como estudiante.
452
00:30:15,541 --> 00:30:18,957
¡Eres demasiado humilde! ¡Deseo ser tu alumno!
453
00:30:18,958 --> 00:30:20,165
Si me tomas como tu alumno
454
00:30:20,166 --> 00:30:22,707
Seré responsable de todos sus gastos.
455
00:30:22,708 --> 00:30:25,665
Estoy ocupado, no tengo tiempo para enseñarte Kung-fu.
456
00:30:26,583 --> 00:30:27,707
Maestro Wong.
457
00:30:28,625 --> 00:30:32,707
Solo enséñame algo,
Estaré satisfecho entonces.
458
00:30:32,708 --> 00:30:35,540
De hecho, he aprendido algo de Kung-fu.
459
00:30:35,541 --> 00:30:39,082
Decir, postura del tigre, postura de la grulla,
y la postura de gallina.
460
00:30:39,083 --> 00:30:40,540
He aprendido algo de eso.
461
00:30:40,541 --> 00:30:42,457
Eres tan grande,
no necesita más aprendizaje.
462
00:30:42,458 --> 00:30:45,665
Eso es diferente, quiero superarme.
463
00:30:45,666 --> 00:30:46,915
¿Quieres que me diga la verdad?
464
00:30:46,916 --> 00:30:47,665
Sí.
465
00:30:47,666 --> 00:30:49,665
No tomaré un chulo como estudiante.
466
00:30:51,125 --> 00:30:56,082
Tu manejas un burdel junto a mi escuela
y no me informaste
467
00:30:56,083 --> 00:30:58,040
Si te tomo como mi estudiante,
468
00:30:58,041 --> 00:31:00,874
¿Debo llamarte Misa Tar (Maestro)?
469
00:31:05,083 --> 00:31:07,374
¡Así que tú eres el maestro de Mass Tar!
470
00:31:07,375 --> 00:31:08,624
¿Por qué no practicas ahora?
471
00:31:09,208 --> 00:31:11,249
Espero que no vuelvas a venir a nuestra escuela.
472
00:31:13,541 --> 00:31:14,415
Maestro Wong.
473
00:31:14,416 --> 00:31:15,790
Recupera tus gallinas.
474
00:31:16,458 --> 00:31:18,749
¡Las gallinas no te ofendieron!
475
00:31:20,541 --> 00:31:21,957
Lo siento, no puedo ayudarte!
476
00:31:22,041 --> 00:31:22,957
Ven y discute!
477
00:31:22,958 --> 00:31:24,040
Voy a cobrar 10 taels.
478
00:31:24,041 --> 00:31:25,207
¿Qué dijiste?
479
00:31:25,375 --> 00:31:26,874
¡Muéstrame la postura!
480
00:31:31,000 --> 00:31:31,957
¡Ven!
481
00:31:32,125 --> 00:31:33,832
Aquí viene el tigre ...
482
00:31:35,083 --> 00:31:36,082
A que estas jugando
483
00:31:36,375 --> 00:31:38,415
Si estás en un duelo, te matarán.
484
00:31:38,416 --> 00:31:39,790
Maestro, no faltará la próxima vez.
485
00:31:39,791 --> 00:31:41,082
¡No voy a extrañar!
486
00:31:41,083 --> 00:31:44,165
Oh! No ... no hay problema ... no hay problema
487
00:31:44,166 --> 00:31:45,124
- Ah Fu.
- si
488
00:31:45,125 --> 00:31:46,915
Ahora salgo, cierra la puerta.
489
00:31:47,375 --> 00:31:48,790
- Eso no es necesario, Maestro.
- ¿Por qué?
490
00:31:48,791 --> 00:31:49,665
¿Por qué?
491
00:31:49,791 --> 00:31:52,207
Practica el Kung-fu.
492
00:31:52,208 --> 00:31:53,582
Nadie tiene permitido salir de Po Chi Lam.
493
00:31:53,583 --> 00:31:55,624
No vayas a la puerta de al lado, ¿me entiendes?
494
00:31:55,625 --> 00:31:56,207
Sí.
495
00:31:56,208 --> 00:31:58,540
Maestro, confía en nosotros, los vigilaré.
496
00:31:58,541 --> 00:32:01,832
No necesitas cerrar la puerta.
497
00:32:03,875 --> 00:32:05,415
No estoy confiando solo en ti.
498
00:32:11,041 --> 00:32:13,707
He sido golpeado por el maestro para todos ustedes.
499
00:32:13,708 --> 00:32:15,415
¿Qué vas a apreciar por ello?
500
00:32:15,416 --> 00:32:16,832
¡Maldita sea!
501
00:32:19,833 --> 00:32:22,290
Deja de suspirar por favor.
502
00:32:22,666 --> 00:32:25,832
Creo que no tengo la suerte suficiente.
ser estudiante de wong.
503
00:32:26,250 --> 00:32:27,957
Corta la mierda, podemos quedarnos un rato.
504
00:32:27,958 --> 00:32:30,082
Tenemos que irnos pronto.
505
00:32:30,083 --> 00:32:31,624
Deberías agradecerme.
506
00:32:31,625 --> 00:32:34,249
Porque construyo un pasaje secreto.
Entre 2 casas.
507
00:32:34,250 --> 00:32:35,957
¡Así que vienes tan convenientemente!
508
00:32:35,958 --> 00:32:38,249
Pero nuestro maestro no es un papi de azúcar.
509
00:32:38,250 --> 00:32:39,457
De lo contrario, haremos que se una a nosotros.
510
00:32:39,458 --> 00:32:42,290
Maldita sea, no le creo a un hombre
que no le gusta la mujer.
511
00:32:42,291 --> 00:32:43,290
Derecha.
512
00:32:43,958 --> 00:32:45,749
Mi maestro no es un papito de azúcar.
513
00:32:45,750 --> 00:32:49,915
No lo creo, es porque no tiene
Conoció a una mujer que le gusta.
514
00:32:49,916 --> 00:32:51,832
Déjame preguntarle a Chor Hung
y la señorita Nueve para tentarlo.
515
00:32:51,833 --> 00:32:53,749
Si él no tiene reacción, me cortaré.
516
00:32:53,750 --> 00:32:55,374
¿Dónde vas a cortar?
517
00:32:55,500 --> 00:32:56,290
Mis tetas
518
00:32:56,291 --> 00:32:58,749
Olvídalo, ¿por qué no guardarlo para tu hijo?
519
00:32:58,750 --> 00:33:00,790
Mejor apostamos 10 taels por ello.
520
00:33:00,791 --> 00:33:02,290
No creo que puedas tentar
mi maestro con exito
521
00:33:02,291 --> 00:33:03,665
No lo he visto mostrar
Cualquier interés para la mujer.
522
00:33:03,666 --> 00:33:04,832
Apostaré contigo.
523
00:33:04,875 --> 00:33:05,790
¿Tienes dinero?
524
00:33:05,791 --> 00:33:07,040
- Tienes.
- ¿Yo?
525
00:33:07,041 --> 00:33:09,165
Puedes recoger algo del muelle mañana.
526
00:33:09,208 --> 00:33:10,207
10 teales.
527
00:33:10,416 --> 00:33:14,665
¡Darse prisa!
528
00:33:20,666 --> 00:33:21,999
¿Que estas mirando?
529
00:33:22,000 --> 00:33:23,665
¿Por qué escondes a una mujer dentro de la caja?
530
00:33:23,666 --> 00:33:26,374
¡No es asunto tuyo! ¡Piérdase!
531
00:33:34,708 --> 00:33:35,832
¿Por qué estás luchando?
532
00:33:36,166 --> 00:33:38,999
Señor, me alegro de verte aquí.
Esconden a una mujer en una caja.
533
00:33:39,000 --> 00:33:40,040
¡Es secuestro!
534
00:33:40,041 --> 00:33:41,290
- ¿De Verdad?
- si
535
00:33:41,291 --> 00:33:42,624
- Tengo que echar un vistazo.
- bien
536
00:33:44,750 --> 00:33:46,374
¿Dónde está mencionada la mujer?
537
00:33:46,375 --> 00:33:47,540
Leung Fu.
538
00:33:47,791 --> 00:33:50,665
Sé que siempre haces problemas en el muelle.
539
00:33:50,666 --> 00:33:54,582
Eres el estudiante de Wong Fei-Hong,
Siempre abusas de su nombre.
540
00:33:54,750 --> 00:33:55,832
¿Los estás chantajeando?
541
00:33:55,833 --> 00:33:57,124
No, no lo hice.
542
00:33:57,125 --> 00:33:58,874
Ellos escondieron a una mujer dentro de la caja.
543
00:33:59,083 --> 00:34:01,540
Bueno, ¿por qué no abres esas cajas?
y comprobarlo?
544
00:34:02,083 --> 00:34:05,082
Leung fu, ¿quieres arruinar la propiedad de otros?
545
00:34:12,958 --> 00:34:16,415
¿Eres un pobre aprendiz, o,
¿Es Wong Fei-hong un pobre maestro?
546
00:34:16,416 --> 00:34:18,249
¡Puedo derrotarte con una sola mano!
547
00:34:24,583 --> 00:34:25,832
Llévatelo.
548
00:34:26,083 --> 00:34:28,749
Pregúntale a Wong Fei-Hong,
¡Mira cómo enseña a los alumnos!
549
00:34:31,750 --> 00:34:32,457
¿Dónde está Ah Fu?
550
00:34:32,458 --> 00:34:34,457
Él va a trabajar en el muelle.
551
00:34:35,083 --> 00:34:39,040
Escucha, he intentado curar las orejas de los niños.
por un largo tiempo.
552
00:34:39,041 --> 00:34:42,999
Pero, no hay progreso,
la medicina es venenosa,
553
00:34:43,375 --> 00:34:45,749
Dolerá las orejas.
554
00:34:46,333 --> 00:34:47,874
Quiero probar un poco.
555
00:34:48,500 --> 00:34:49,707
Para probar su efecto.
556
00:34:49,708 --> 00:34:51,790
No es prudente probarlo usted mismo. Dominar.
557
00:34:51,791 --> 00:34:53,665
Puede hacerte sordo.
558
00:34:53,708 --> 00:34:56,207
Tal cantidad limitada estaría bien.
559
00:34:58,583 --> 00:34:59,999
Deberías prestarme atención.
560
00:35:00,000 --> 00:35:01,957
Si encuentras algo mal
con mi capacidad auditiva.
561
00:35:02,166 --> 00:35:03,540
Recuérdame de una vez.
562
00:35:03,541 --> 00:35:04,707
Entendemos.
563
00:35:04,708 --> 00:35:05,915
Bloquearlo correctamente.
564
00:35:05,916 --> 00:35:06,832
Multa.
565
00:35:10,500 --> 00:35:14,165
Él sabe que es venenoso,
pero él quiere beberlo.
566
00:35:14,166 --> 00:35:16,290
Él puede estar perdiendo la cabeza. Yo creo que,
Le falta emoción.
567
00:35:16,291 --> 00:35:17,665
Se puede decir por el acné en su cara.
568
00:35:17,666 --> 00:35:19,832
Entonces, es correcto darle dos mujeres.
569
00:35:19,833 --> 00:35:20,749
No debemos sentirnos culpables.
570
00:35:20,750 --> 00:35:21,874
No culpable.
571
00:35:22,166 --> 00:35:23,249
Aquí vienen las mujeres.
572
00:35:23,250 --> 00:35:24,415
Escóndete ahora.
573
00:35:25,750 --> 00:35:27,374
Maestro, 2 pacientes vienen a verte.
574
00:35:27,625 --> 00:35:29,665
Sabes que nunca doy tratamiento al mediodía.
575
00:35:30,416 --> 00:35:33,790
Maestro, hemos recorrido un largo camino aquí.
576
00:35:33,791 --> 00:35:36,040
Por favor sea misericordioso
577
00:35:37,250 --> 00:35:38,790
¿Qué sucede contigo?
578
00:35:38,791 --> 00:35:42,457
Todos los días, justo al mediodía y justo a las 4 de la mañana.
579
00:35:42,458 --> 00:35:45,624
Sentimos picazón, desde el pie y luego hasta la cintura.
580
00:35:45,625 --> 00:35:47,457
Luego a los bustos!
581
00:35:47,458 --> 00:35:48,790
Y a la cabeza.
582
00:35:48,791 --> 00:35:50,624
De cabeza y luego a la espalda.
583
00:35:50,625 --> 00:35:53,332
Y va hacia abajo, hasta que ...
584
00:35:53,333 --> 00:35:57,415
Entonces, hasta allí.
585
00:35:58,083 --> 00:35:59,790
¿Puedo sentir tu pulso?
586
00:35:59,791 --> 00:36:01,124
¡Bien!
587
00:36:02,833 --> 00:36:03,957
Muéstrame la muñeca solamente.
588
00:36:07,333 --> 00:36:10,499
No siento nada malo en ti.
589
00:36:10,666 --> 00:36:12,749
Pero mi corazón late rápidamente.
590
00:36:12,750 --> 00:36:15,082
Yo también. ¿Por qué no lo escuchas?
591
00:36:15,083 --> 00:36:20,290
¡Está latiendo!
592
00:36:20,625 --> 00:36:21,707
¿Qué estás haciendo?
593
00:36:22,708 --> 00:36:24,915
Para escuchar los latidos del corazón.
594
00:36:24,916 --> 00:36:26,415
Hay diferencia entre los chinos
y el tratamiento occidental.
595
00:36:26,791 --> 00:36:28,332
Por favor vestir
596
00:36:28,541 --> 00:36:30,290
Maestro Wong.
597
00:36:33,000 --> 00:36:34,999
Oh, son las perras de la puerta de al lado.
598
00:36:35,666 --> 00:36:37,624
Tengo que castigarte
599
00:36:38,458 --> 00:36:41,874
Sé la enfermedad que estás teniendo.
600
00:36:41,958 --> 00:36:43,749
¿Qué es?
601
00:36:44,208 --> 00:36:49,124
Tu torrente sanguíneo no funciona bien.
602
00:36:49,500 --> 00:36:52,874
Las articulaciones van mal,
y los nervios no están en buen orden.
603
00:36:52,875 --> 00:36:54,499
¡Imposible!
604
00:36:54,791 --> 00:36:58,415
Si no tomas tratamiento de inmediato,
605
00:36:58,875 --> 00:37:00,790
Usted puede ser inválido un día.
606
00:37:01,333 --> 00:37:02,624
De Verdad?
607
00:37:02,791 --> 00:37:04,207
¿Cómo curarse entonces?
608
00:37:12,333 --> 00:37:14,540
¡Ayuda! Está herido.
609
00:37:16,958 --> 00:37:29,082
¡Ayuda! Déjanos ir.
610
00:37:33,125 --> 00:37:35,040
¿Te sientes mejor?
611
00:37:35,041 --> 00:37:36,749
Muy bien, estamos bien.
612
00:37:36,750 --> 00:37:42,624
¿Nos puedes dejar ir?
613
00:37:42,625 --> 00:37:45,124
¡Hasta la vista! ¡Yo me estoy muriendo!
614
00:37:45,125 --> 00:37:47,874
No lo hagas
615
00:37:48,875 --> 00:37:51,249
Dime, ¿quién te ordenó venir aquí?
616
00:37:51,958 --> 00:37:53,624
No digas
617
00:37:55,833 --> 00:37:57,832
Si no me lo dices, yo ...
618
00:38:11,166 --> 00:38:13,540
Oh, tú también amas a las prostitutas.
619
00:38:13,541 --> 00:38:15,165
No puedo decir de su apariencia.
620
00:38:15,166 --> 00:38:18,124
No malinterpretes, son pacientes.
621
00:38:18,708 --> 00:38:22,999
Los hombres siempre aman a las mujeres.
622
00:38:23,166 --> 00:38:25,332
De todos modos, el burdel está justo a tu lado.
623
00:38:25,333 --> 00:38:28,707
Es conveniente llamar a las prostitutas.
624
00:38:28,750 --> 00:38:29,624
¡¿Tú?!
625
00:38:30,583 --> 00:38:31,582
Fu.
626
00:38:32,375 --> 00:38:33,165
¿Que pasa?
627
00:38:33,166 --> 00:38:36,207
Maestro, me enmarcó.
628
00:38:36,958 --> 00:38:38,915
Su estudiante acosó a otros en el muelle.
629
00:38:39,083 --> 00:38:42,040
Ellos no pagaron, así que los enmarcó.
ser secuestradores
630
00:38:43,333 --> 00:38:44,999
Él también golpeó a otros.
631
00:38:45,041 --> 00:38:47,915
Por suerte, me encontró.
632
00:38:50,625 --> 00:38:53,999
Somos amigos, si solo él no matara,
633
00:38:54,166 --> 00:38:57,124
Yo lo dejaría ir.
634
00:38:57,666 --> 00:39:00,124
Oficial, si cometía algún delito,
635
00:39:00,125 --> 00:39:01,457
No te detendré castigándolo.
636
00:39:02,166 --> 00:39:04,374
Un pobre maestro, un pobre estudiante por supuesto.
637
00:39:04,708 --> 00:39:08,957
Maestro Wong, si quieres llamar
para prostitutas de nuevo, ten cuidado.
638
00:39:10,666 --> 00:39:12,832
Me voy, para no detenerte.
de burlarse
639
00:39:12,833 --> 00:39:14,874
Oye que quieres decir
640
00:39:15,083 --> 00:39:16,874
Sabes a lo que me refiero.
641
00:39:17,458 --> 00:39:18,624
No te veré en la puerta.
642
00:39:23,000 --> 00:39:24,665
Un hombre de honor
643
00:39:24,916 --> 00:39:26,249
¡Esta roto!
644
00:39:31,375 --> 00:39:32,665
¿Por qué no te vas ahora?
645
00:39:34,791 --> 00:39:36,499
Lo siento, Maestro Wong.
646
00:39:36,500 --> 00:39:37,624
¡Ir!
647
00:39:37,625 --> 00:39:40,832
Ve, deja de decir nada, ve.
648
00:39:42,583 --> 00:39:45,540
Ah Entonces, ¿los llamaste aquí?
649
00:39:50,791 --> 00:39:52,207
Sí.
650
00:39:52,208 --> 00:39:54,374
Multa...
651
00:39:56,875 --> 00:39:58,124
¡Te he advertido!
652
00:39:58,125 --> 00:39:59,540
Maldita sea, dijo bien!
653
00:39:59,833 --> 00:40:01,499
¡No creo que esté realmente bien!
654
00:40:14,125 --> 00:40:16,915
¿Qué diablos es ésto? ¡El ruido me está matando!
655
00:40:29,375 --> 00:40:31,249
¿Cómo estás?
656
00:40:31,500 --> 00:40:34,999
Nada, Fu, vamos a ver qué está pasando.
657
00:40:36,041 --> 00:40:40,082
Señoras y señores, mi hija y yo.
Visita aquí por primera vez.
658
00:40:40,166 --> 00:40:44,832
Nuestro dinero se agota,
Así que queremos actuar por un poco de dinero.
659
00:40:44,833 --> 00:40:46,874
Espero que seas generoso de pagar
por nuestro desempeño.
660
00:40:46,916 --> 00:40:49,915
Papá, tu primero apuñala la garganta.
661
00:40:58,250 --> 00:40:59,040
Dame mi camino, cariño.
662
00:40:59,041 --> 00:41:02,082
¡No es nada especial!
663
00:41:02,625 --> 00:41:03,749
¿Qué deseas?
664
00:41:04,083 --> 00:41:06,874
¿Por qué no haces puñaladas las tetas?
665
00:41:07,000 --> 00:41:08,582
Te pagaré 100 taels si haces esto.
666
00:41:09,041 --> 00:41:11,332
Papá, olvídate de él.
667
00:41:11,333 --> 00:41:14,332
¿No sabes cómo jugarlo?
668
00:41:18,500 --> 00:41:19,624
¡Bastardo!
669
00:41:50,000 --> 00:41:51,249
¡Ayuda!
670
00:42:01,166 --> 00:42:02,874
Yin-er, es suficiente.
671
00:42:11,666 --> 00:42:12,957
Gracias por salvarnos.
672
00:42:13,291 --> 00:42:14,290
De nada.
673
00:42:15,208 --> 00:42:16,374
Ustedes son extraños, ¿verdad?
674
00:42:16,375 --> 00:42:17,832
Venimos de Shanxi.
675
00:42:19,333 --> 00:42:20,832
Soy Wong Fei-Hong,
676
00:42:20,833 --> 00:42:23,999
Ustedes son maestros de Kung-Fu,
¿Por qué actúas en la calle?
677
00:42:24,125 --> 00:42:27,165
Estamos lejos de casa, de hecho no deseamos
para realizar por dinero.
678
00:42:27,916 --> 00:42:31,582
Si tiene alguna necesidad ...
679
00:42:32,791 --> 00:42:34,540
Maestro Wong, actuamos solo.
680
00:42:34,541 --> 00:42:36,540
No somos mendigos. Gracias de todos modos.
681
00:42:37,250 --> 00:42:39,874
Bueno, no te empujaré.
682
00:42:40,041 --> 00:42:42,082
Si tiene alguna necesidad,
683
00:42:42,083 --> 00:42:43,540
Ven a Po Chi Lam.
684
00:42:43,750 --> 00:42:44,957
Gracias.
685
00:42:48,333 --> 00:42:51,957
Papá, el maestro Wong parece
ser un hombre de buen corazón.
686
00:42:51,958 --> 00:42:53,707
¿Por qué lo tratas tan bien?
687
00:42:53,750 --> 00:42:56,290
Es un mundo lleno de trampas.
No puedes confiar en nadie fácilmente.
688
00:42:56,291 --> 00:43:00,415
Por cierto, venimos a buscar a tu hermana.
y esos monjes pervertidos
689
00:43:00,500 --> 00:43:01,790
No te involucres en ningún otro negocio.
690
00:43:06,250 --> 00:43:07,874
Papá, el templo de Nun-yan.
691
00:43:08,666 --> 00:43:09,999
Entremos y echemos un vistazo.
692
00:43:12,250 --> 00:43:13,499
Congelar
693
00:43:14,375 --> 00:43:18,540
Quiero escapar, te mato.
694
00:43:18,833 --> 00:43:22,249
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- ¡Espere!
695
00:43:22,458 --> 00:43:24,374
¡Es realmente sospechoso!
696
00:43:30,041 --> 00:43:32,665
Maestro, nuestro oficial legado
del santo templo está esperando mucho tiempo.
697
00:43:44,041 --> 00:43:47,707
Por favor perdoname.
698
00:43:52,208 --> 00:43:54,249
Maestro Liu Hung, mucho tiempo sin verte.
699
00:43:54,750 --> 00:43:56,665
El santo maestro me pregunto
para enviarle sus saludos.
700
00:43:56,666 --> 00:44:00,540
No lo he visto después de venir a Cantón.
701
00:44:00,541 --> 00:44:01,582
¿Cómo es su salud?
702
00:44:01,583 --> 00:44:02,874
Él está bien.
703
00:44:06,083 --> 00:44:11,374
Pero sobre la supresión del gobierno.
704
00:44:12,166 --> 00:44:13,999
Él es un poco infeliz.
705
00:44:14,000 --> 00:44:16,332
Después de que las mujeres se venden al sur de Asia.
706
00:44:16,791 --> 00:44:19,749
Tendremos mucho capital para usar.
Por favor no te preocupes
707
00:44:19,833 --> 00:44:24,124
Pero 3 líderes de nuestra rama.
Son mantenidos por los británicos en Hong Kong.
708
00:44:25,000 --> 00:44:26,082
De Verdad?
709
00:44:28,875 --> 00:44:31,040
Es solicitado por el gobierno ching.
710
00:44:31,291 --> 00:44:33,624
Estamos tratando de salvarlos.
711
00:44:34,000 --> 00:44:34,957
¿Quién es?
712
00:44:55,958 --> 00:44:56,832
Super patada
713
00:44:56,833 --> 00:44:58,207
¡Ten cuidado!
714
00:45:02,625 --> 00:45:04,165
¡Ve ahora!
715
00:45:04,166 --> 00:45:05,790
- ¡Papá!
- ¡Ve ahora!
716
00:45:10,166 --> 00:45:12,749
Maldita sea, ¿a dónde han ido esos lobos?
717
00:45:12,750 --> 00:45:14,457
No hay negocio en absoluto!
718
00:45:14,583 --> 00:45:17,415
Tengo que comprar algo de comida
para adorar al dios mañana!
719
00:45:20,458 --> 00:45:23,707
- Tú pierdes. Quítate la ropa.
- Mala suerte.
720
00:45:25,833 --> 00:45:28,957
Solo tenemos clientes que no pagan!
721
00:45:29,416 --> 00:45:31,624
Tengo que maquillarme
722
00:45:43,625 --> 00:45:45,207
Po Chi Lam
723
00:45:51,041 --> 00:45:55,874
¿Qué papi de azúcar viene tan tarde?
¿Qué estás haciendo?
724
00:46:03,375 --> 00:46:05,874
¿Quién es? ¿Por qué tan ruidoso?
725
00:46:06,500 --> 00:46:09,165
¡Qué lobo pervertido! ¡Está tan ansioso!
726
00:46:09,166 --> 00:46:11,165
Ve y echa un vistazo! ¡Mira quién es!
727
00:46:12,541 --> 00:46:18,207
¡Es la chica de Shanxi!
728
00:46:21,250 --> 00:46:22,707
No se puede decir daño de su cuerpo.
729
00:46:22,833 --> 00:46:23,999
Pero sus órganos están gravemente heridos.
730
00:46:24,166 --> 00:46:26,707
Le traeré unas pastillas.
731
00:46:27,916 --> 00:46:29,082
Maestro Wong.
732
00:46:32,916 --> 00:46:34,040
Tengo que ver al Maestro Wong.
733
00:46:34,625 --> 00:46:36,082
Soy el Maestro Wong.
734
00:46:37,541 --> 00:46:40,665
No, no lo eres.
735
00:46:40,875 --> 00:46:43,957
Derecha. Soy su alumno, Leung Fu.
736
00:46:44,041 --> 00:46:45,832
¿Quién te golpeó tan seriamente?
737
00:46:46,541 --> 00:46:49,624
Los monjes pervertidos del templo Nun-yan.
738
00:46:49,791 --> 00:46:51,332
¿Los monjes pervertidos?
739
00:46:51,333 --> 00:46:52,957
Por favor hable con claridad.
740
00:46:53,458 --> 00:46:57,874
El templo de Nun-yan es un mal lugar,
Los monjes secuestraron a las mujeres.
741
00:46:58,083 --> 00:47:00,499
Y los venden al sur de Asia como prostitutas.
742
00:47:00,500 --> 00:47:04,915
Mi hermana menor ha sido atrapada
Por ellos desde el norte.
743
00:47:04,958 --> 00:47:05,999
¿Como lo sabes?
744
00:47:06,291 --> 00:47:09,749
Rastreé las pistas y las seguí.
Por 2 años y medio.
745
00:47:10,041 --> 00:47:14,124
Son de una herejía.
746
00:47:14,666 --> 00:47:16,707
Ellos ganan dinero del secuestro.
747
00:47:17,375 --> 00:47:20,957
Mi papá y yo nos colamos en el templo de Nun-yan,
pero fuimos heridos.
748
00:47:21,041 --> 00:47:22,707
No sé si mi papá está vivo o no.
749
00:47:22,708 --> 00:47:24,124
Tengo que decirle al Maestro.
750
00:47:24,125 --> 00:47:26,790
¡Usted está enfermo! Es una buena oportunidad
Haríamos buen uso de ello.
751
00:47:26,791 --> 00:47:27,582
Qué significa eso?
752
00:47:27,583 --> 00:47:30,582
Si destruyéramos a la pandilla,
y haz de esto un logro de Maestro.
753
00:47:30,583 --> 00:47:32,124
El Maestro nos perdonará entonces.
754
00:47:32,166 --> 00:47:34,665
Ella es una gran maestra de Kung-Fu,
¡Pero, mira su mirada ahora!
755
00:47:34,666 --> 00:47:36,624
Podemos ser golpeados hasta la muerte.
756
00:47:36,625 --> 00:47:40,582
Usaríamos nuestro cerebro.
Llame a la policía en el momento adecuado.
757
00:47:40,583 --> 00:47:42,665
Así que serán capturados con las manos en la mano.
¡Eso es genial!
758
00:47:43,041 --> 00:47:44,582
¿Hay trampas dentro del templo?
759
00:47:44,833 --> 00:47:45,957
Templo de Nun-yan ...
760
00:47:50,625 --> 00:47:52,874
¿Por qué te lavaste el maquillaje para asustarnos?
761
00:47:53,916 --> 00:47:56,665
Nosotros asustamos a cada uno. Vamos a romper igual!
762
00:47:59,791 --> 00:48:00,749
¿Vamos al templo de Nun-yan ahora?
763
00:48:00,750 --> 00:48:01,874
Sí. ¿Tienes miedo?
764
00:48:02,166 --> 00:48:03,915
Claro, no soy bueno en Kung-fu.
765
00:48:03,916 --> 00:48:05,207
Si hay una pelea, significa peligroso para mí.
766
00:48:05,666 --> 00:48:07,582
Porque no eres bueno en Kung-fu,
y no pareces ser poderoso.
767
00:48:07,583 --> 00:48:09,249
Si eres tan fuerte como Ah Fu,
768
00:48:09,250 --> 00:48:11,915
Los monjes nos sospecharán, ¿verdad?
769
00:48:11,916 --> 00:48:13,040
Está bien.
770
00:48:13,583 --> 00:48:16,249
No te presentes, mira a la señorita Nine y a él.
771
00:48:16,250 --> 00:48:19,207
Si logras este tiempo,
El maestro Wong te llevará como estudiante.
772
00:48:19,208 --> 00:48:20,290
Créeme.
773
00:48:20,833 --> 00:48:22,582
Bueno, tengo que correr este riesgo entonces.
774
00:48:24,583 --> 00:48:27,040
Damas y caballeros,
¿Vienes para adorar?
775
00:48:27,208 --> 00:48:30,374
Nuestros jóvenes maestros han escuchado.
que es bueno rogar por matrimonio aquí.
776
00:48:30,375 --> 00:48:32,207
Así que vienen a mendigar para casarse.
777
00:48:33,375 --> 00:48:35,999
Nuestro dios dará buen matrimonio a los creyentes.
778
00:48:36,916 --> 00:48:38,999
Quiero hacer pis
779
00:48:39,000 --> 00:48:40,499
Por favor tómelo para orinar.
780
00:48:40,625 --> 00:48:42,082
Venga.
781
00:48:44,375 --> 00:48:46,707
Por aqui por favor.
782
00:49:04,000 --> 00:49:06,290
Siento que alguien nos mira.
783
00:49:06,375 --> 00:49:08,957
Yo también, parece ser horrible.
784
00:49:08,958 --> 00:49:09,665
Sí.
785
00:49:10,125 --> 00:49:11,540
No me asustes
786
00:49:13,625 --> 00:49:14,957
Una mala suerte.
787
00:49:15,541 --> 00:49:18,165
Si quieres mendigar por matrimonio,
Quédate aquí por una noche.
788
00:49:18,166 --> 00:49:20,665
Esta noche a las 12 am,
La estrella del matrimonio entrará en tu vida.
789
00:49:20,666 --> 00:49:23,790
Después de recibir el espíritu de ello,
obtendrás buen matrimonio
790
00:49:23,791 --> 00:49:25,290
Para quedarse una noche aquí?
791
00:50:01,875 --> 00:50:03,332
Yo primero. Yo primero.
792
00:50:05,041 --> 00:50:06,624
Ustedes dos bastardos!
793
00:50:11,666 --> 00:50:13,457
¡Monjes bastardos!
794
00:50:15,250 --> 00:50:16,832
¡Despierta por favor, señorita nueve!
795
00:50:19,500 --> 00:50:20,999
¡Es una trampa!
796
00:50:25,000 --> 00:50:26,457
No quiero correr.
797
00:50:29,208 --> 00:50:30,582
¡Vengo!
798
00:50:34,166 --> 00:50:35,332
¡Por que eres tan estúpido!
799
00:50:35,333 --> 00:50:36,499
¿Por qué lo apartaste?
800
00:50:36,500 --> 00:50:37,832
¡Lo siento!
801
00:50:38,791 --> 00:50:40,582
Yo lo entiendo Ve por otro.
802
00:50:43,625 --> 00:50:44,624
Me hago responsable de él.
803
00:50:44,625 --> 00:50:47,082
¡Ve y salva a las chicas! ¡Ahora!
804
00:50:47,375 --> 00:50:48,749
Vencerte una vez más.
805
00:50:49,125 --> 00:50:50,874
Ah Fu, Ah Entonces, sal y sirve el té.
806
00:50:50,875 --> 00:50:51,915
Por favor.
807
00:50:53,458 --> 00:50:56,749
¿Donde estan los niños? Deben ser culpados.
808
00:50:56,916 --> 00:50:58,124
Tío Cheung, toma asiento por favor.
809
00:50:58,125 --> 00:50:58,999
Gracias.
810
00:50:59,000 --> 00:51:00,124
Ah Fu, Ah Entonces!
811
00:51:00,583 --> 00:51:04,582
Maestro Wong, puede que hayan ido a pasear.
812
00:51:04,583 --> 00:51:06,915
Les he dicho que no salgan.
813
00:51:07,041 --> 00:51:10,040
Les encanta jugar y pelear.
814
00:51:10,250 --> 00:51:11,832
Pueden asesinar a alguien un día.
815
00:51:12,000 --> 00:51:20,957
Maestro Wong.
816
00:51:21,125 --> 00:51:22,832
¡Te recuerdo! Tu eres el indicado
quien realizo Kung-fu en la calle.
817
00:51:22,833 --> 00:51:25,124
Ah, Fu y Ah, así que hemos ido al templo de Nun-yan.
818
00:51:25,125 --> 00:51:26,290
¿Qué?
819
00:51:27,916 --> 00:51:31,540
¡Maldita sea, monjes pervertidos! Quiero matarte.
820
00:51:36,333 --> 00:51:37,249
¡Mierda!
821
00:51:38,375 --> 00:51:40,957
¿Qué pasa? ¿Porqué te estas riendo?
Estamos atados!
822
00:52:04,000 --> 00:52:07,249
Somos civilizados, olvidemos la lucha.
823
00:52:08,541 --> 00:52:10,624
Pero la paz!
824
00:52:12,041 --> 00:52:13,832
Te lo digo, me vengaré.
825
00:52:15,333 --> 00:52:17,582
Quedémonos en paz.
826
00:52:18,500 --> 00:52:20,165
Puedo parar
827
00:52:20,875 --> 00:52:22,165
¿Por qué todavía me pegas?
¡He dejado de hablar!
828
00:52:29,125 --> 00:52:30,332
¿Que es esto?
829
00:52:34,000 --> 00:52:35,290
Arrestarlos
830
00:52:38,083 --> 00:52:39,332
Flying Tiger y Crane!
831
00:52:56,666 --> 00:52:57,832
¡Dominar!
832
00:52:57,833 --> 00:52:58,790
¡Wong Fei-hong!
833
00:52:58,791 --> 00:53:00,374
Corre por nuestras vidas.
834
00:53:05,750 --> 00:53:06,957
¡Dominar!
835
00:53:06,958 --> 00:53:09,124
¿Todavía me tratas como tu maestro?
836
00:53:09,333 --> 00:53:11,332
Miss Nine ha sido atrapada por ellos.
837
00:53:13,708 --> 00:53:14,832
¿Dónde está la señorita nueve?
838
00:53:15,125 --> 00:53:16,457
¡Sobre la etapa del sacrificio!
839
00:53:16,458 --> 00:53:17,457
¡Llévame allí!
840
00:53:18,250 --> 00:53:20,374
¿Dónde está? Hablar alto.
841
00:53:20,750 --> 00:53:21,874
Por ahí.
842
00:53:21,875 --> 00:53:22,999
Ir.
843
00:53:28,708 --> 00:53:29,457
¿Qué estás haciendo?
844
00:53:29,458 --> 00:53:30,874
- Para salvarla de la trampa.
- Correcto.
845
00:53:30,875 --> 00:53:32,332
Sabes que es una trampa.
846
00:53:32,333 --> 00:53:33,915
Si tres de nosotros entramos,
847
00:53:33,916 --> 00:53:36,332
Una vez que la puerta está cerrada, ¿cómo podemos salir?
848
00:53:36,333 --> 00:53:37,249
¡Tienes razón!
849
00:53:37,250 --> 00:53:38,165
¡Quédate aquí!
850
00:53:38,166 --> 00:53:39,540
- Entender.
- Ve!
851
00:53:51,583 --> 00:53:53,999
¡Ayuda! ...¡Ayuda!
852
00:54:54,708 --> 00:54:56,082
Maestro Wong.
853
00:55:04,125 --> 00:55:05,999
Wong, ofendes a nuestro Dios,
854
00:55:06,000 --> 00:55:08,707
¡Nuestro Dios te castigará! ¡Arrodillarse!
855
00:55:09,166 --> 00:55:12,624
Ustedes los estafadores!
856
00:55:12,625 --> 00:55:15,040
Te atreves a secuestrar chicas por secuestro.
857
00:55:23,125 --> 00:55:25,457
Wong, eres pecador.
858
00:55:25,458 --> 00:55:27,165
Ahora te estoy dando una oportunidad.
859
00:55:27,166 --> 00:55:30,665
Te reclutare como estudiante
para que te permita volver!
860
00:55:30,666 --> 00:55:31,957
¿Qué? ¿Regreso?
861
00:55:31,958 --> 00:55:33,290
Déjame enviarte al infierno!
862
00:56:25,875 --> 00:56:27,207
¿Puños de Shaolin?
863
00:56:27,916 --> 00:56:30,540
Somos de la misma escuela,
Así que somos compañeros de escuela.
864
00:56:32,833 --> 00:56:33,665
¿Cómo puedes vencer a tus compañeros de escuela?
865
00:56:33,666 --> 00:56:36,665
Somos de la misma escuela,
pero eres un mal estudiante
866
00:57:30,625 --> 00:57:31,999
Maestro Wong.
867
00:58:29,916 --> 00:58:31,874
No-Shadow Kick de Fu-shan.
868
00:58:41,250 --> 00:58:43,707
Wong Fei-hong, dijiste que era No-Shadow Kick.
869
00:58:44,958 --> 00:58:48,165
¿No puede Wong Fei-hong decir mentiras? Estúpido.
870
00:58:49,125 --> 00:58:51,040
No-Shadow Kick de Fu-shan.
871
00:58:55,291 --> 00:58:59,124
Wong Fei-hong, mentiste otra vez,
¡No te dejaré ir!
872
00:59:00,791 --> 00:59:02,499
Me odias diciendo mentiras
873
00:59:02,500 --> 00:59:04,124
tu también odias que diga la verdad
874
00:59:04,875 --> 00:59:06,082
Es muy difícil servirte.
875
00:59:12,666 --> 00:59:14,457
Es mi turno.
876
00:59:17,375 --> 00:59:19,040
Esto es para la señorita nueve.
877
00:59:19,041 --> 00:59:20,582
Esto es para Ah, así que.
878
00:59:20,583 --> 00:59:22,415
Esto es para mendigo.
879
00:59:22,416 --> 00:59:23,332
¿Quién es mendigo?
880
00:59:23,333 --> 00:59:24,790
¡No lo sé!
881
00:59:29,333 --> 00:59:31,999
No sé que soy un buen boxeador hasta ahora.
882
00:59:40,500 --> 00:59:41,999
- ¡Buscar!
- si
883
00:59:44,500 --> 00:59:45,707
Su excelencia...
884
00:59:46,291 --> 00:59:50,040
Maestro Wong, me alegro de que estés bien.
885
00:59:54,916 --> 00:59:58,374
Papá, ¿por qué se queda Wong Fei-hong?
con el hombre que nos hirió?
886
00:59:58,375 --> 01:00:00,040
Debe haber algo mal.
887
01:00:00,041 --> 01:00:01,374
- Vamonos.
- bien
888
01:00:13,625 --> 01:00:16,499
Los monjes están enganchados con el gobierno.
889
01:00:16,708 --> 01:00:18,540
Es sabio que no confiemos
Wong Fei-Hong.
890
01:00:18,541 --> 01:00:20,082
¡No podemos decirle a su corazón malvado!
891
01:00:20,083 --> 01:00:21,957
Creo que será mejor que nos vayamos ahora.
892
01:00:23,458 --> 01:00:26,665
Excelencia, muchas mujeres son secuestradas.
dentro del templo
893
01:00:26,666 --> 01:00:27,915
Por favor, envíelos a casa.
894
01:00:27,916 --> 01:00:30,707
¿Mujer? ¿Estás bromeando?
895
01:00:30,708 --> 01:00:31,665
Bromeando?
896
01:00:31,666 --> 01:00:34,290
Esos 2 monjes pervertidos.
Casi he atrapado a la señorita nueve.
897
01:00:34,291 --> 01:00:36,499
Pero el maestro de este templo informó que,
898
01:00:36,500 --> 01:00:38,874
viniste a arruinar el templo
899
01:00:38,875 --> 01:00:39,874
¿Qué?
900
01:00:40,000 --> 01:00:42,415
Por favor, danos un juicio justo.
901
01:00:42,750 --> 01:00:44,957
Es una base de secuestro,
¿Cómo puede enmarcarnos de estropearnos?
902
01:00:44,958 --> 01:00:47,207
Solías meterte en el muelle.
903
01:00:47,583 --> 01:00:49,999
Así que confío más en él esta vez.
904
01:00:50,166 --> 01:00:52,874
Maestro Wong, aunque somos amigos.
905
01:00:52,875 --> 01:00:55,957
Es mi deber, no puedo ayudarte siempre.
906
01:00:56,166 --> 01:00:58,832
Será mejor que preguntes a esas chicas que se quedan
Dentro de la etapa sacrificial.
907
01:00:58,833 --> 01:01:02,499
Señor, sólo hay monjes heridos.
908
01:01:02,500 --> 01:01:03,790
No se encuentran mujeres.
909
01:01:14,083 --> 01:01:18,415
¿Cómo te atreves a arruinar el templo?
910
01:01:18,500 --> 01:01:22,165
Estas lastimado los monjes
¡Y arruinar la reputación de ellos!
911
01:01:22,166 --> 01:01:24,082
Sé que eres un gran maestro de Kung-fu.
912
01:01:24,083 --> 01:01:26,624
Pero debes comportarte tú mismo.
913
01:01:33,458 --> 01:01:34,915
Ah Entonces, ¿qué dijo?
914
01:01:35,000 --> 01:01:35,999
¿Estás bromeando?
915
01:01:36,000 --> 01:01:39,040
¡Gritó y casi me hizo sordo!
916
01:01:40,541 --> 01:01:44,707
Señor, Wong Fei-hong hirió a 46 monjes.
917
01:01:44,708 --> 01:01:47,207
La mayoría de ellos están gravemente heridos.
918
01:01:47,208 --> 01:01:49,457
Muchos pueden quedar lisiados.
919
01:01:49,875 --> 01:01:54,040
El templo está seriamente dañado,
necesita ser reparado
920
01:01:54,625 --> 01:01:57,207
Por favor, danos un juicio justo.
921
01:01:57,208 --> 01:02:01,582
Mi reputación está arruinada por este sinvergüenza.
922
01:02:01,583 --> 01:02:03,707
Espero que ayuden a los monjes inocentes.
923
01:02:03,916 --> 01:02:06,665
Te escondes tantas chicas sin vestido
¿Cómo te atreves a decir que estás enmarcado?
924
01:02:06,666 --> 01:02:11,374
Fuimos a adorar. Un monje se coló
Y queria violarme.
925
01:02:11,375 --> 01:02:13,207
Nosotros también experimentamos eso.
926
01:02:13,333 --> 01:02:14,749
Entonces, ¿dónde están las mujeres?
927
01:02:14,750 --> 01:02:16,415
¿Dónde están los monjes pervertidos?
928
01:02:16,750 --> 01:02:20,832
Señor, el templo de Nun-yan está lleno de trampas,
y son herejía.
929
01:02:20,833 --> 01:02:23,749
Vi a las mujeres secuestradas son mantenidas
en el templo
930
01:02:23,750 --> 01:02:25,499
Así que tengo que luchar para salvarlos.
931
01:02:25,500 --> 01:02:28,957
Tienen la libertad de adorar a su propio dios.
932
01:02:29,250 --> 01:02:33,040
Pero no tienes pruebas.
Decir que son secuestradores.
933
01:02:33,333 --> 01:02:36,957
Wong Fei-hong, no puedo ayudarte esta vez.
934
01:02:37,250 --> 01:02:38,790
Maestro, dijo que no te ayudaría.
935
01:02:38,791 --> 01:02:40,040
¿No crees que estoy de acuerdo?
936
01:02:40,291 --> 01:02:43,915
Decidí detener a Wong Fei-hong ahora.
937
01:02:44,666 --> 01:02:45,790
No, ¿cómo podemos demostrarlo?
la danza del león mañana?
938
01:02:45,791 --> 01:02:47,040
Maestro, te están enmarcando!
939
01:02:47,041 --> 01:02:48,207
Cállate.
940
01:02:51,541 --> 01:02:54,874
Me gustaría irme por un tiempo,
Todos ustedes deben quedarse aquí.
941
01:03:01,333 --> 01:03:03,332
Su excelencia.
942
01:03:03,333 --> 01:03:04,499
¿Vienes a rescatar a Wong Fei-hong?
943
01:03:04,500 --> 01:03:08,915
Señor, 4 asociaciones comerciales.
quisiera rescatar a Wong
944
01:03:08,916 --> 01:03:12,249
Espero que lo dejes ir.
945
01:03:12,250 --> 01:03:16,665
Después de la celebración, investigaremos.
este caso y descubre la verdad.
946
01:03:16,666 --> 01:03:19,374
Correcto, si piensas 4 asociaciones.
no son suficientes,
947
01:03:19,375 --> 01:03:24,082
podemos preguntarle al señor Sasin, el gerente
De las 13 empresas que lo rescataron.
948
01:03:24,083 --> 01:03:26,415
¿Me estás amenazando con los británicos?
949
01:03:28,833 --> 01:03:34,624
Dado que Wong está en libertad bajo fianza
por 4 asociaciones comerciales,
950
01:03:35,208 --> 01:03:37,165
Y el caso es realmente sospechoso,
después de una cuidadosa consideración,
951
01:03:37,291 --> 01:03:41,374
Decidí detener al maestro
y monjes del templo nun-yan.
952
01:03:41,458 --> 01:03:43,749
Wong se libera temporalmente.
953
01:03:43,750 --> 01:03:47,040
Yo lo investigare
y el juicio final se llevará a cabo más tarde.
954
01:03:48,583 --> 01:03:50,540
Señor, somos inocentes ...
955
01:03:52,333 --> 01:03:54,332
Maestro, podemos ir a la danza del león mañana.
956
01:03:57,208 --> 01:03:58,457
¿Qué ha pasado?
957
01:03:58,708 --> 01:04:01,582
Los hombres de la asociación comercial.
ven y ayuda.
958
01:04:01,583 --> 01:04:04,415
No creo que sea fácil enmarcarlo.
959
01:04:04,458 --> 01:04:07,582
¡Quieren que le dé danza del león!
960
01:04:13,250 --> 01:04:15,499
Bueno, entonces le haré perder la cara.
961
01:04:16,208 --> 01:04:18,624
Dale la medicina a Wong Fei-hong.
962
01:04:18,625 --> 01:04:21,374
Así que, olvidemos esos pocos cientos de cuentos.
que me debes
963
01:04:21,916 --> 01:04:23,665
- ¡No!
- ¿No?
964
01:04:24,416 --> 01:04:26,165
Entonces te llevaré a la cárcel.
965
01:04:26,166 --> 01:04:29,957
Así sufrirás algo más que la muerte.
966
01:05:01,125 --> 01:05:04,415
¡Nuestra danza de la pirámide del león los hará todos ojos!
967
01:05:04,625 --> 01:05:06,124
Maestro, el té por favor.
968
01:05:14,125 --> 01:05:15,665
Es agrio
969
01:05:15,916 --> 01:05:16,957
De Verdad?
970
01:05:18,250 --> 01:05:20,540
Tal vez las hojas de té hayan expirado,
Le pediré a Fok que compre un poco.
971
01:05:20,750 --> 01:05:22,832
Fok debe comprar algunas hojas baratas.
972
01:06:18,916 --> 01:06:23,332
Bueno, el Sr. Wong Fei-Hong da
El títere una vida real.
973
01:06:23,333 --> 01:06:25,332
Parece un verdadero león.
974
01:06:25,875 --> 01:06:26,999
¿Qué?
975
01:06:27,000 --> 01:06:29,499
¡No! Un verdadero león!
976
01:06:30,000 --> 01:06:32,415
¡Dijo que Wong es un mentiroso!
977
01:06:32,416 --> 01:06:33,582
¿Qué haremos ahora?
978
01:06:33,583 --> 01:06:35,874
Es un gran día, no arreste a Wong
Aunque es un mentiroso.
979
01:06:35,875 --> 01:06:36,874
¡Derecha!
980
01:06:40,958 --> 01:06:42,290
Pirámide de los leones.
981
01:06:56,208 --> 01:06:57,415
Adelante.
982
01:07:00,250 --> 01:07:03,499
¡Bravo! ¡Maravilloso!
983
01:07:09,750 --> 01:07:11,290
- En los hombros.
- si
984
01:07:16,166 --> 01:07:17,290
¡Es agradable!
985
01:07:32,666 --> 01:07:33,874
¡Cucaracha!
986
01:07:34,500 --> 01:07:35,540
¡Ten cuidado!
987
01:07:48,333 --> 01:07:49,582
¡Es tan complicado!
988
01:07:49,666 --> 01:07:51,415
¿Qué diablos es ésto?
989
01:08:06,291 --> 01:08:07,540
Movimiento de ciempiés.
990
01:08:15,541 --> 01:08:16,624
¡Oscilación!
991
01:08:19,125 --> 01:08:21,124
Maestro, el ciempiés es realmente complicado!
992
01:08:21,458 --> 01:08:23,665
La danza del ciempiés es un hechizo del norte.
993
01:08:23,666 --> 01:08:25,707
Es muy peligroso, tendrías cuidado.
994
01:08:38,458 --> 01:08:39,582
Bromeando!
995
01:08:40,125 --> 01:08:41,165
¡Coge el cebo!
996
01:08:57,125 --> 01:08:58,207
¡Bravo!
997
01:09:21,958 --> 01:09:23,290
¡Mira la patada!
998
01:09:41,791 --> 01:09:42,790
Maestro, ¿qué es?
999
01:09:42,791 --> 01:09:43,749
Dámelo.
1000
01:10:06,625 --> 01:10:07,874
Paso atrás.
1001
01:10:22,750 --> 01:10:23,957
Mira mi postura
1002
01:10:41,166 --> 01:10:42,790
Deja de luchar.
1003
01:10:54,583 --> 01:10:56,082
Enhorabuena
1004
01:10:58,958 --> 01:11:02,665
Es radiculoso que
El ciempiés disparó llamas.
1005
01:11:05,500 --> 01:11:07,290
Aprovecha esta oportunidad para perder su rostro.
1006
01:11:27,166 --> 01:11:29,165
Cortar la mierda, golpearlo. Dominar.
1007
01:11:29,166 --> 01:11:31,665
¡Congelar!
1008
01:11:31,666 --> 01:11:32,790
¿Qué deseas?
1009
01:11:32,791 --> 01:11:36,749
El maestro del templo nun-yan
Acaba de suicidarse en prisión.
1010
01:11:40,750 --> 01:11:45,374
Voy a despertar el mal sentimiento del público.
Si la noticia es anunciada.
1011
01:11:45,583 --> 01:11:47,957
Creo que lo discutirías con el gobierno.
1012
01:11:50,458 --> 01:11:54,165
Señor, no puedo escuchar de lo que está hablando.
1013
01:11:56,875 --> 01:11:58,165
Soy sordo.
1014
01:12:24,958 --> 01:12:25,957
Ellos están saliendo.
1015
01:12:28,500 --> 01:12:29,665
Por favor.
1016
01:12:33,166 --> 01:12:36,040
El Maestro Wong y yo hemos llegado a una conclusión.
1017
01:12:36,041 --> 01:12:39,040
Él tiene un problema de audición,
así que ahora os lo anuncio.
1018
01:12:39,833 --> 01:12:44,374
Dado que el maestro Wong es el entrenador
de la milicia local.
1019
01:12:44,541 --> 01:12:48,665
Si le encargamos que destruya el templo.
y matando al maestro.
1020
01:12:48,791 --> 01:12:50,957
Nos traerá a todos un problema difícil.
En el manejo del caso con justicia.
1021
01:12:55,250 --> 01:12:59,665
Así que el Maestro Wong se irá de aquí por un tiempo,
Él regresará a Fu-shan.
1022
01:12:59,666 --> 01:13:03,582
Po Chi Lam será adscrito por el gobierno.
1023
01:13:03,583 --> 01:13:05,082
Usted está mintiendo.
1024
01:13:06,208 --> 01:13:08,040
El Maestro no se irá de Po Chi Lam.
1025
01:13:08,041 --> 01:13:09,707
- Cállate.
- No lo hagas.
1026
01:13:09,708 --> 01:13:10,832
Escúchame.
1027
01:13:11,250 --> 01:13:12,540
He decidido.
1028
01:13:13,250 --> 01:13:14,999
No puedo escuchar lo que estas hablando
1029
01:13:16,125 --> 01:13:18,790
pero ... recuerda mis palabras.
1030
01:13:18,791 --> 01:13:20,165
Dominar.
1031
01:13:20,166 --> 01:13:21,749
Maestro Wong.
1032
01:13:21,958 --> 01:13:23,832
Su Excelencia dice la verdad.
1033
01:13:24,875 --> 01:13:26,249
¡Dominar!
1034
01:13:26,250 --> 01:13:28,749
Bastardo, ¿cómo te atreves a atar a Po Chi Lam?
1035
01:13:28,750 --> 01:13:31,124
Te demandaré con todo lo mejor.
1036
01:13:32,791 --> 01:13:34,832
Olvidé decírtelo, señor Pimp.
1037
01:13:34,833 --> 01:13:37,790
Usted opera el club nocturno indecente,
tenemos pruebas de que,
1038
01:13:37,791 --> 01:13:40,040
el gobierno va
para adjuntar su tienda también.
1039
01:13:40,041 --> 01:13:43,082
A partir de mañana, no hay negocio.
1040
01:13:43,125 --> 01:13:44,832
No creo que puedas hacer un juego muerto hacia mí.
1041
01:13:49,000 --> 01:13:50,207
Vamos a esperar y ver.
1042
01:13:50,541 --> 01:13:53,249
Maestro Wong, estoy ocupado, nos vemos.
1043
01:13:55,083 --> 01:13:55,957
Usted estará ocupado
1044
01:13:55,958 --> 01:13:57,332
Ocupado para los funerales de tu familia.
1045
01:13:58,125 --> 01:14:02,624
Ah, entonces, empaca algo de ropa para mí.
1046
01:14:03,166 --> 01:14:04,915
Me voy porque no quiero
para arrastrarte hacia abajo.
1047
01:14:05,291 --> 01:14:07,249
El gobierno sólo quiere ir contra mí.
1048
01:14:07,791 --> 01:14:10,582
No somos capaces de luchar con ellos.
1049
01:14:11,583 --> 01:14:16,540
Esperemos una mejor oportunidad
para el contraataque.
1050
01:14:16,750 --> 01:14:18,707
Recuerda, no hagas nada impulsivamente.
1051
01:14:18,708 --> 01:14:21,290
Lo siento, Maestro.
1052
01:14:22,541 --> 01:14:24,457
Eres un hombre, no llores.
1053
01:14:25,750 --> 01:14:27,082
Él también llora.
1054
01:14:30,666 --> 01:14:31,790
El es diferente.
1055
01:14:31,791 --> 01:14:33,082
El no es un hombre.
1056
01:14:35,166 --> 01:14:37,374
Entonces, ¿qué soy yo?
1057
01:14:40,208 --> 01:14:41,332
Dominar.
1058
01:14:41,666 --> 01:14:44,915
No discutas con nadie en el muelle.
1059
01:14:45,583 --> 01:14:48,999
Ah Fu, te harías cargo de tus amigos.
1060
01:14:49,541 --> 01:14:50,707
Entiendo.
1061
01:15:04,958 --> 01:15:06,790
Dominar.
1062
01:15:10,583 --> 01:15:11,707
Cuídate.
1063
01:15:18,541 --> 01:15:19,999
Igualmente.
1064
01:15:48,750 --> 01:15:50,165
¿Alguien aquí?
1065
01:16:10,541 --> 01:16:12,999
Srta. Ti, soy yo, Wong Fei-hong.
1066
01:16:13,000 --> 01:16:14,707
Eres descarado
1067
01:16:16,375 --> 01:16:18,207
Srta. Ti, no puedo escucharte.
1068
01:16:18,208 --> 01:16:19,999
¿Sigues actuando?
1069
01:16:22,583 --> 01:16:23,332
Yin-er.
1070
01:16:23,333 --> 01:16:24,124
Papá.
1071
01:16:25,208 --> 01:16:26,249
No te enojes
1072
01:16:26,291 --> 01:16:28,915
Él engancha con los funcionarios bastardos,
debe haber trampa
1073
01:16:29,000 --> 01:16:31,499
Maestro Wong, hemos dejado Canton.
1074
01:16:31,500 --> 01:16:33,082
¿Nos dejarías ir?
1075
01:16:33,708 --> 01:16:36,374
Yo ... no puedo escuchar de lo que estás hablando.
1076
01:16:38,291 --> 01:16:39,207
Soy sordo.
1077
01:16:47,500 --> 01:16:50,582
Él confundió la medicina, por lo que se vuelve sordo.
1078
01:16:50,750 --> 01:16:52,040
¿Hay algún truco?
1079
01:16:58,458 --> 01:17:01,165
Su pulso es anormal,
Es el síntoma de estar envenenado.
1080
01:17:06,625 --> 01:17:10,415
He tratado a algunos pacientes que quedaron ciegos
y sordos en shanxi.
1081
01:17:10,416 --> 01:17:13,290
Vamos a investigar, espero que te cure.
1082
01:17:18,208 --> 01:17:19,999
He pensado algunas posibles soluciones también.
1083
01:17:20,291 --> 01:17:22,249
Pero, es difícil para un médico curarse a sí mismo.
1084
01:17:23,333 --> 01:17:25,207
Si puedes ayudar, eso es bueno.
1085
01:18:11,750 --> 01:18:14,457
Mi solución, "3 agujas disparando",
Es difícil hacerlo yo mismo.
1086
01:18:14,666 --> 01:18:19,082
Para apuñalar 3 agujas en el cuerpo.
Al mismo tiempo, necesito tu ayuda.
1087
01:19:31,708 --> 01:19:35,040
- Comprar barredoras de piel de pollo
- Grandes gallinas.
1088
01:19:36,125 --> 01:19:37,457
¿Cuánto cuesta la gallina? Sr. Pimp.
1089
01:19:37,458 --> 01:19:40,540
No me llames señor chulo
Mi nombre es Mass Tar Wong.
1090
01:19:40,541 --> 01:19:41,707
Haré un 30% de descuento.
Si me llamas Misa Tar Wong.
1091
01:19:41,708 --> 01:19:42,832
Idiota.
1092
01:19:43,291 --> 01:19:44,832
Estas loco.
1093
01:19:44,833 --> 01:19:46,249
Si me regañas, te venceré.
1094
01:19:46,250 --> 01:19:49,040
Hermano, será mejor que no
pelearse con ellos.
1095
01:19:49,041 --> 01:19:49,957
No importa cómo,
1096
01:19:49,958 --> 01:19:51,582
Soy un chulo famoso.
1097
01:19:51,583 --> 01:19:52,540
Sr. Pimp.
1098
01:19:52,541 --> 01:19:54,040
Maldito seas
1099
01:19:55,250 --> 01:19:57,540
¿Cómo te atreves a vencer a los oficiales?
¿Estás buscando problemas?
1100
01:19:57,875 --> 01:19:59,290
No se que eres tu
1101
01:19:59,625 --> 01:20:01,082
¡No vendas aquí! Piérdase.
1102
01:20:01,166 --> 01:20:03,832
¿Qué quieres decir?
1103
01:20:03,833 --> 01:20:05,249
Siempre nos das problemas.
1104
01:20:05,250 --> 01:20:07,332
¡Solo nos prohíben vender aquí!
¿Qué quieres decir?
1105
01:20:07,333 --> 01:20:09,624
Porque ofendes al Sr. Lui,
Me ordenó que te hiciera pasar un mal rato.
1106
01:20:09,625 --> 01:20:10,665
Si no te vas, te venceré.
1107
01:20:10,958 --> 01:20:12,707
¡Estoy asustado! ¿Qué es la ley y el orden?
1108
01:20:12,708 --> 01:20:14,124
Si te atreves a pegarme aquí mismo,
1109
01:20:14,125 --> 01:20:16,124
Me comeré todas las plumas.
1110
01:20:21,916 --> 01:20:23,540
Hermano, no pelees con él.
1111
01:20:23,541 --> 01:20:25,082
¿Qué haremos ahora?
1112
01:20:25,541 --> 01:20:28,040
Hola te ves pobre
1113
01:20:28,416 --> 01:20:29,915
Recorro un largo camino para buscarte.
1114
01:20:30,000 --> 01:20:32,874
Lui Yat Siu quiere matarnos,
1115
01:20:32,875 --> 01:20:35,040
así que no podemos ganarnos la vida en Cantón.
1116
01:20:35,291 --> 01:20:38,332
He encontrado un trabajo en un burdel de Hong Kong,
1117
01:20:38,333 --> 01:20:41,124
Eres el chulo N ° 1, ¿por qué no empiezas?
¿Tu carrera en HK?
1118
01:20:41,791 --> 01:20:44,290
Pero no tenemos los gastos de viaje.
1119
01:20:45,291 --> 01:20:48,082
Gané apenas por gastos de viaje limitados.
1120
01:20:48,083 --> 01:20:49,832
Así que no puedo ayudarlos a ustedes dos.
1121
01:20:49,916 --> 01:20:52,540
Si puedes conseguir algo de dinero, ven a mí,
vamos juntos a HK.
1122
01:20:53,958 --> 01:20:55,582
¿Qué haremos?
1123
01:20:55,583 --> 01:20:58,082
¡Nada puede hacer, no tenemos dinero!
1124
01:20:59,875 --> 01:21:03,165
Hey, tengo algo de oro escondido en Heung Chi Kun.
1125
01:21:05,541 --> 01:21:06,582
Venga...
1126
01:21:08,041 --> 01:21:11,332
Sería una mierda si somos descubiertos.
1127
01:21:11,583 --> 01:21:13,082
Está oscuro aquí, nadie nos descubrirá.
1128
01:21:13,250 --> 01:21:17,082
El maestro de Fung-shui me dijo
Para esconder el oro debajo de los polos.
1129
01:21:17,083 --> 01:21:19,082
Hay 10 taels de oro ocultos.
1130
01:21:19,166 --> 01:21:22,290
Una vez que lo tengamos, tendremos suficiente dinero.
Para ir a Hong Kong, vamos.
1131
01:21:23,541 --> 01:21:25,582
¿Será tomada por los trabajadores?
¿Quién hizo la decoración?
1132
01:21:25,583 --> 01:21:27,249
¡Qué gran boca!
1133
01:21:27,291 --> 01:21:28,249
Aquí está el polo.
1134
01:21:36,500 --> 01:21:37,582
¿A dónde va ella?
1135
01:21:37,583 --> 01:21:39,707
Pensé que la había matado,
pero ella desapareció.
1136
01:21:39,708 --> 01:21:41,249
El Maestro nos castigaría si lo sabe.
1137
01:21:41,250 --> 01:21:42,707
Buscar ahora.
1138
01:21:52,000 --> 01:21:53,540
¿Correrá ella a la calle?
1139
01:21:53,541 --> 01:21:54,832
Salgamos y echemos un vistazo.
1140
01:21:56,166 --> 01:21:58,582
No hagas ningún ruido,
O estaríamos en una mierda profunda.
1141
01:22:02,625 --> 01:22:03,707
Lo siento.
1142
01:22:04,375 --> 01:22:05,374
¿Cómo estás?
1143
01:22:05,583 --> 01:22:08,540
Muchas chicas ... se mantienen al lado.
1144
01:22:08,541 --> 01:22:10,290
Ve y salvalos.
1145
01:22:10,416 --> 01:22:14,624
Serán enviados al sur de Asia ...
1146
01:22:14,750 --> 01:22:17,249
Esos bastardos encierran a las chicas en Po Chi Lam.
1147
01:22:17,250 --> 01:22:20,832
Ve y salvalos ...
1148
01:22:21,000 --> 01:22:23,040
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
1149
01:22:23,250 --> 01:22:24,874
Quédate aquí, echaría un vistazo.
1150
01:22:25,041 --> 01:22:26,082
No lo hagas
1151
01:22:26,083 --> 01:22:27,499
No importa, si ella dice la verdad,
1152
01:22:27,500 --> 01:22:28,832
Yo los demandaría.
1153
01:22:28,833 --> 01:22:30,374
¡No!
1154
01:22:30,666 --> 01:22:31,874
Despierta.
1155
01:22:43,708 --> 01:22:49,374
Maestro Liu Hung, estudiantes de Wong
están controlados por mí ahora.
1156
01:22:50,000 --> 01:22:53,749
Pero he encontrado que,
Wong no regresó a Fu-shan.
1157
01:22:54,083 --> 01:22:55,832
Se esconde en un pueblo cercano.
1158
01:22:55,833 --> 01:22:57,915
Se está quedando con los artistas de Kung-fu.
1159
01:22:57,916 --> 01:23:01,207
3 días después, las 13 empresas.
Se llevará a cabo la ceremonia de colocación de piedras.
1160
01:23:01,500 --> 01:23:03,665
Tenemos que secuestrar a su manager Sasin.
1161
01:23:03,791 --> 01:23:06,124
¿Nos molestará Wong Fei-hong?
1162
01:23:06,125 --> 01:23:09,999
Para estar seguro,
He enviado a alguien para matarlo.
1163
01:23:10,291 --> 01:23:12,707
Él es sordo, no puede escapar.
1164
01:23:14,791 --> 01:23:15,999
Eso es bueno.
1165
01:23:16,458 --> 01:23:20,207
Wong atrapó 3 líderes de la rama de nosotros
para el gobierno de Ching.
1166
01:23:20,791 --> 01:23:22,624
Tenemos que secuestrar a Sasin.
1167
01:23:22,833 --> 01:23:26,290
Así que los británicos le darán presión al gobierno ching.
para liberar a nuestros amigos.
1168
01:23:26,291 --> 01:23:30,957
No te preocupes, la emperatriz viuda.
Nos está prestando atención.
1169
01:23:31,250 --> 01:23:33,832
Seremos atesorados por ella.
1170
01:23:33,958 --> 01:23:37,624
Así tendremos gran poder,
y controlar todo el país.
1171
01:23:39,291 --> 01:23:41,374
Ten cuidado de no revelar tu identidad real.
1172
01:23:41,958 --> 01:23:43,624
Quién lo sabe, quién será asesinado.
1173
01:23:55,750 --> 01:23:56,915
¿Quién es?
1174
01:24:00,500 --> 01:24:01,915
Es usted, Sr. Pimp.
1175
01:24:02,000 --> 01:24:05,165
Te adjunto po chi lam
y Heung Chi Kun para mantener a las chicas!
1176
01:24:05,166 --> 01:24:06,457
¡Maldito bastardo!
1177
01:24:06,458 --> 01:24:08,040
¿Bastardo sangriento?
1178
01:24:11,583 --> 01:24:13,540
¿Has oído nuestra charla? No tienes
1179
01:24:13,625 --> 01:24:17,665
¡El Maestro Wong los castigaría a ustedes dos, bastardos!
1180
01:24:22,958 --> 01:24:25,290
¡Él es demasiado entrometido!
1181
01:24:25,291 --> 01:24:26,749
Maldito Wong Fei-hong, atrapó a nuestros amigos.
1182
01:24:26,750 --> 01:24:28,790
Así que deberíamos ir contra él.
1183
01:24:29,458 --> 01:24:32,499
¿Vienes a desafiarme?
1184
01:24:32,500 --> 01:24:35,665
Di que Wong es un bastardo,
entonces te dejaré vivo.
1185
01:24:35,875 --> 01:24:36,790
Ok te lo digo
1186
01:24:36,916 --> 01:24:38,707
Wong Fei-Hong es un héroe.
1187
01:24:39,833 --> 01:24:43,207
Di, Wong Fei-hong es un bastardo.
1188
01:24:43,500 --> 01:24:45,749
Larga vida a Wong Fei-Hong.
1189
01:24:50,333 --> 01:24:53,707
Di, Wong es descarado.
1190
01:24:54,458 --> 01:24:56,624
Wong es tu papá.
1191
01:24:59,583 --> 01:25:00,707
¿No asustas a la muerte?
1192
01:25:01,125 --> 01:25:04,415
Él no vale nada,
Pero no molestes a los vecinos.
1193
01:25:04,750 --> 01:25:05,832
Fong, Yuen.
1194
01:25:05,958 --> 01:25:07,665
- Cavar un hoyo y enterrarlo.
- si
1195
01:25:07,666 --> 01:25:08,957
Déjame mostrarte a la puerta.
1196
01:25:14,541 --> 01:25:16,457
- Ustedes pervertidos monjes.
- ¡Misa Tar Wong!
1197
01:25:18,000 --> 01:25:19,332
¿Cómo te sientes?
1198
01:25:19,916 --> 01:25:21,124
Ve ahora.
1199
01:25:32,458 --> 01:25:34,665
Ahora te envío al infierno,
1200
01:25:34,666 --> 01:25:36,374
para servir a tu amo
1201
01:25:45,166 --> 01:25:46,749
Tu grúa no es tan poderosa como la mía.
1202
01:26:07,125 --> 01:26:08,249
Venga.
1203
01:26:48,583 --> 01:26:49,499
Ah fu
1204
01:27:05,541 --> 01:27:08,249
- El tigre volador y la grulla.
- ¿Quieres volar?
1205
01:27:09,375 --> 01:27:10,582
¡Lo intento!
1206
01:27:32,541 --> 01:27:35,249
¿¡Qué pasa contigo!?
Ve a conseguir Mass Tar Wong
1207
01:27:37,333 --> 01:27:38,790
Vamos ahora.
1208
01:27:42,708 --> 01:27:44,082
¿Hermano cómo estás?
1209
01:27:44,458 --> 01:27:46,290
Informa al Maestro Wong ahora.
1210
01:27:46,291 --> 01:27:48,582
Lui ha enviado a alguien para asesinarlo.
1211
01:27:48,583 --> 01:27:51,290
Está gravemente herido,
Vamos a enviarlo para el tratamiento primero.
1212
01:27:51,291 --> 01:27:53,124
No queda tiempo, ve y salva al Maestro Wong.
1213
01:27:53,541 --> 01:27:55,290
¿Por qué no llevarlo a la casa de la Maestra?
1214
01:27:55,375 --> 01:27:56,832
Oh Dios mío.
1215
01:27:57,333 --> 01:28:00,290
¿Cuándo te volviste tan listo? Darse prisa.
1216
01:28:00,333 --> 01:28:01,540
Ten cuidado...
1217
01:28:02,333 --> 01:28:04,082
También descubro un gran secreto.
1218
01:28:04,083 --> 01:28:05,207
No nos digas ahora.
1219
01:28:05,250 --> 01:28:06,540
- ¿Por qué?
- Es una fórmula de una película que,
1220
01:28:06,541 --> 01:28:09,832
una vez que una persona se lastimó seriamente,
Morirá después de contar el secreto.
1221
01:28:10,125 --> 01:28:11,874
Por favor cierra mi boca ahora ...
1222
01:28:16,083 --> 01:28:17,207
¡Maestro Wong!
1223
01:28:26,166 --> 01:28:27,915
Es pobre ser sordo.
1224
01:28:28,041 --> 01:28:30,582
De hecho eres guapo.
1225
01:28:30,833 --> 01:28:35,915
Con buen Kung-fu, suficientemente fuerte.
1226
01:28:35,916 --> 01:28:40,249
Ojalá tuviera un marido como tú.
1227
01:28:41,666 --> 01:28:45,457
¿Por qué te ríes?
1228
01:28:47,500 --> 01:28:49,290
¿Soy bonita?
1229
01:28:49,666 --> 01:28:51,540
¿Le agrado?
1230
01:28:52,666 --> 01:28:54,165
¡Pareces tonto!
1231
01:28:54,958 --> 01:28:57,915
Es inútil incluso estoy dispuesto a casarme contigo.
1232
01:28:57,916 --> 01:29:00,249
¿Por qué sigues riendo? Estúpido.
1233
01:29:00,708 --> 01:29:03,040
Yin-er, ¿tienes la hierba?
1234
01:29:03,500 --> 01:29:05,374
Papá, está listo.
1235
01:29:06,291 --> 01:29:10,290
Después de tomar estos, estarás totalmente curado.
1236
01:29:10,625 --> 01:29:11,457
Gracias.
1237
01:29:11,458 --> 01:29:13,124
No lo menciones
1238
01:29:13,125 --> 01:29:14,540
Lamento molestarte.
1239
01:29:14,541 --> 01:29:16,082
No importa.
1240
01:29:18,333 --> 01:29:19,165
Papá.
1241
01:29:19,500 --> 01:29:20,540
¿Qué?
1242
01:29:20,541 --> 01:29:22,124
¿Nos puede oír?
1243
01:29:22,291 --> 01:29:24,415
Se ha recuperado por 2 días.
1244
01:29:24,416 --> 01:29:26,540
Pero él mejora mucho hoy.
1245
01:29:27,125 --> 01:29:28,040
Yin-er ...
1246
01:29:29,583 --> 01:29:31,374
¡Qué lástima!
1247
01:29:32,791 --> 01:29:34,082
¿Qué está haciendo?
1248
01:29:36,500 --> 01:29:37,915
Tal vez, ella se siente feliz por mí.
1249
01:29:41,166 --> 01:29:42,499
Maestro Wong.
1250
01:29:43,208 --> 01:29:46,082
- Pronto llegaremos allí.
- De ninguna manera.
1251
01:29:47,125 --> 01:29:48,207
Maestro Wong.
1252
01:29:48,291 --> 01:29:49,207
Dominar.
1253
01:29:49,208 --> 01:29:49,957
¿Como es el?
1254
01:29:49,958 --> 01:29:50,957
Ve ahora.
1255
01:29:50,958 --> 01:29:53,665
Lui Yat Siu adjunto Po Chi Lam
y Heung Chi Kun.
1256
01:29:53,666 --> 01:29:56,165
Para mantener a esas mujeres.
y los monjes pervertidos.
1257
01:29:56,333 --> 01:29:59,082
Descubrió esto, y fue golpeado seriamente.
1258
01:30:02,125 --> 01:30:03,999
- Maestro Wong.
- Él no puede escucharte.
1259
01:30:04,000 --> 01:30:06,999
Porque no le enseñas
Una vista sincera, con lagrimas!
1260
01:30:08,458 --> 01:30:10,249
Esta es tu última oportunidad.
1261
01:30:10,458 --> 01:30:12,832
Mi maestro es malo y anticuado.
1262
01:30:12,833 --> 01:30:13,957
A veces, él también es astuto.
1263
01:30:13,958 --> 01:30:15,665
Pero, de todos modos, es un buen maestro.
1264
01:30:15,666 --> 01:30:17,290
Aprovecha esta oportunidad para unirte a su escuela.
1265
01:30:17,291 --> 01:30:18,374
Tu me entiendes mucho
1266
01:30:18,375 --> 01:30:21,290
Claro, tengo una fuerte capacidad de observación.
1267
01:30:22,708 --> 01:30:24,124
¿Puedes escuchar?
1268
01:30:24,125 --> 01:30:24,999
¿Qué piensas?
1269
01:30:25,000 --> 01:30:26,957
¿Por qué no me informas primero?
1270
01:30:26,958 --> 01:30:28,499
Dijiste que soy astuto.
1271
01:30:28,500 --> 01:30:29,832
Lo siento.
1272
01:30:29,833 --> 01:30:31,165
El cielo te castigará.
1273
01:30:33,541 --> 01:30:35,332
Castigo a la vez.
1274
01:30:38,583 --> 01:30:39,832
Dispara a las flechas.
1275
01:30:51,125 --> 01:30:54,082
¿Por qué dejas Mass Tar aquí? ¡Bastardos!
1276
01:31:01,125 --> 01:31:03,790
¿Tienes miedo? Tienes una cara roja.
1277
01:31:03,791 --> 01:31:05,165
¡Hace mucho calor!
1278
01:31:06,291 --> 01:31:07,665
¿Quién es?
1279
01:31:08,625 --> 01:31:12,124
Maestro Wong, Lui Yat Siu ...
1280
01:31:14,125 --> 01:31:16,499
Tienen una misión secreta.
1281
01:31:16,500 --> 01:31:17,874
¿Qué es?
1282
01:31:20,458 --> 01:31:25,915
Ellos planean secuestrar a Sasin,
1283
01:31:26,375 --> 01:31:30,374
durante la celebración del aniversario
de las 13 empresas.
1284
01:31:30,833 --> 01:31:32,290
¿A qué apuntan?
1285
01:31:34,375 --> 01:31:37,165
Son de la Asociación de Boxeadores,
1286
01:31:37,166 --> 01:31:41,582
Ellos quieren intercambiar a Sasin
Con sus amigos que fueron capturados.
1287
01:31:43,375 --> 01:31:48,040
Maestro Wong, creo que me estoy muriendo.
1288
01:31:49,625 --> 01:31:52,290
Pero tengo un deseo.
1289
01:31:52,541 --> 01:31:56,915
Te lo ruego, tómame como a tu alumno.
1290
01:31:57,791 --> 01:31:59,290
Ok te lo prometo
1291
01:31:59,708 --> 01:32:01,207
Vete con la paz ahora.
1292
01:32:10,375 --> 01:32:12,207
Maestro, sigo vivo.
1293
01:32:12,750 --> 01:32:14,124
¿Por qué te congelaste?
1294
01:32:14,625 --> 01:32:17,290
Estoy cansado, quiero descansar.
1295
01:32:17,750 --> 01:32:19,457
Maldito seas
1296
01:32:19,708 --> 01:32:20,707
¿Qué? ¿Otra vez?
1297
01:32:20,916 --> 01:32:22,665
No, es mi culo ...
1298
01:32:22,666 --> 01:32:24,249
Es atacado por la flecha.
1299
01:32:48,083 --> 01:32:49,665
Ve y ayuda al maestro, rápido.
1300
01:32:50,958 --> 01:32:53,082
Dame un arma para la autodefensa.
1301
01:32:56,166 --> 01:32:59,290
Me estoy muriendo, ¿por qué me diste una taza?
1302
01:33:00,291 --> 01:33:01,582
Eres muy malo
1303
01:33:24,458 --> 01:33:27,415
- ¡Estoy asustado!
- No tengas miedo.
1304
01:33:31,166 --> 01:33:34,957
Cuando te miento
Tengo ganas de abrazar a mi hermana.
1305
01:33:36,208 --> 01:33:37,915
Solo tómame como a tu hermana.
1306
01:33:38,375 --> 01:33:39,332
Ir.
1307
01:33:40,000 --> 01:33:41,415
Arrestenlo.
1308
01:34:01,791 --> 01:34:02,832
Ir.
1309
01:34:07,000 --> 01:34:08,165
Deja de perseguir.
1310
01:34:08,833 --> 01:34:10,749
Maestro, no podemos quedarnos aquí.
1311
01:34:10,750 --> 01:34:11,665
Por supuesto.
1312
01:34:11,666 --> 01:34:13,165
¿Qué haremos entonces?
1313
01:34:13,625 --> 01:34:17,415
Vuelve a Cantón, para luchar con
Ese ciempiés de nuevo.
1314
01:34:29,250 --> 01:34:31,124
Siéntate. Toma asiento.
1315
01:34:34,125 --> 01:34:35,624
Sube las escaleras y coge el cebo.
1316
01:34:52,791 --> 01:34:54,624
Muy buen espectáculo. Emocionante.
1317
01:34:54,625 --> 01:34:57,249
¡Hola! Juan. ¡Hola! David Te ves bien.
1318
01:34:58,583 --> 01:34:59,665
¡Ser rápido!
1319
01:34:59,666 --> 01:35:00,332
Detener.
1320
01:35:00,333 --> 01:35:02,957
Venimos a informar ...
1321
01:35:02,958 --> 01:35:04,207
No se le permite entrar.
1322
01:35:04,333 --> 01:35:06,457
¿De qué estás hablando?
1323
01:35:06,458 --> 01:35:08,332
El ciempiés quiere secuestrar al señor Sasin.
1324
01:35:08,333 --> 01:35:09,957
No sé de qué estás hablando.
1325
01:35:09,958 --> 01:35:12,874
El ciempiés se juega los hombres.
de la Asociación de Boxeadores.
1326
01:35:12,875 --> 01:35:16,457
Perderse, sé inglés.
1327
01:35:17,000 --> 01:35:19,582
Pídale a su jefe que se vaya a la vez.
1328
01:35:19,583 --> 01:35:21,415
El ciempiés es muy poderoso.
1329
01:35:21,416 --> 01:35:22,874
Venimos a salvarlo.
1330
01:35:22,875 --> 01:35:25,207
Danos $ 150,000 de bonificación.
1331
01:35:25,208 --> 01:35:26,832
No queremos el cheque de HK Bank.
1332
01:35:26,833 --> 01:35:28,790
Pero el cheque de Holland Bank.
1333
01:35:28,916 --> 01:35:30,207
Sácalo de aquí.
1334
01:35:32,583 --> 01:35:33,707
¿Estás bien? ¿Mi hermano?
1335
01:35:33,708 --> 01:35:34,957
¿Cómo puedes vencer a los demás de una manera tan brutal?
1336
01:35:35,541 --> 01:35:37,040
El primo roberto!
1337
01:35:38,083 --> 01:35:39,457
Perdóneme.
1338
01:35:40,833 --> 01:35:41,749
¿Qué pasa?
1339
01:35:42,791 --> 01:35:44,749
- Estoy feliz de verte aquí.
- ¿Qué pasa?
1340
01:35:44,750 --> 01:35:47,082
Los jugadores del ciempiés son.
de la Asociación de Boxeadores,
1341
01:35:47,083 --> 01:35:48,999
Ellos quieren secuestrar al Sr. Sasin.
1342
01:35:50,000 --> 01:35:51,040
Sígueme.
1343
01:35:51,708 --> 01:35:53,665
Te llevaré a ver al señor Sasin.
1344
01:35:53,666 --> 01:35:54,540
Darse prisa.
1345
01:35:54,541 --> 01:35:55,582
Es una suerte conocer al primo Robert.
1346
01:35:55,583 --> 01:35:56,624
No te muevas
1347
01:35:58,375 --> 01:36:01,582
¿Quieres arruinar el plan del Sr. Lui?
1348
01:36:02,750 --> 01:36:05,165
Son chicos malos. Miralos.
1349
01:36:55,166 --> 01:36:56,499
Wong Fei-Hong
1350
01:36:58,083 --> 01:37:00,249
Él debe venir para salvar al Sr. Sasin.
1351
01:37:00,250 --> 01:37:01,415
Olvídate de él, ve!
1352
01:38:03,625 --> 01:38:04,999
El balanceo del ciempiés.
1353
01:39:42,166 --> 01:39:43,749
Torneado de ciempiés.
1354
01:40:20,750 --> 01:40:22,749
¿Cómo te atreves a matarme?
1355
01:40:22,833 --> 01:40:24,499
Mato a quienquiera que bloquee mi camino hacia el éxito.
1356
01:40:28,166 --> 01:40:32,499
Maldito seas
1357
01:40:32,500 --> 01:40:33,332
Detener.
1358
01:40:33,625 --> 01:40:35,040
No debes golpear a tu primo.
1359
01:40:35,041 --> 01:40:37,457
Oh, sí, no debería golpear a mi primo ...
1360
01:40:37,458 --> 01:40:39,874
Pero debería golpear a mi primo apenas.
1361
01:40:50,375 --> 01:40:51,957
Tu Kung-fu ha mejorado.
1362
01:40:51,958 --> 01:40:53,249
El maestro Wong me enseñó eso.
1363
01:41:09,041 --> 01:41:09,915
¿Quiero ir?
1364
01:41:09,958 --> 01:41:11,082
Lui Yat Siu.
1365
01:41:11,875 --> 01:41:17,165
Maldito seas, pero no puedes escucharme en absoluto.
1366
01:41:17,291 --> 01:41:18,957
No puedes escapar ahora.
1367
01:41:20,583 --> 01:41:23,832
Wong, siempre arruinas mi plan,
1368
01:41:23,833 --> 01:41:25,832
Ya sabes, nuestro Dios te castigará!
1369
01:41:25,833 --> 01:41:27,832
China está sufriendo ahora,
1370
01:41:28,166 --> 01:41:30,415
Bastardos todavía crean problemas internos,
1371
01:41:30,458 --> 01:41:32,165
Quiero terminar contigo!
1372
01:42:42,250 --> 01:42:43,915
¿Patadas continuas?
1373
01:42:44,708 --> 01:42:48,874
Si lo adivino correctamente, debes ser Lui Fai.
de la asociación de boxeadores.
1374
01:42:50,833 --> 01:42:52,915
Pero es muy tarde.
1375
01:42:52,916 --> 01:42:54,207
No es tarde
1376
01:42:57,625 --> 01:42:59,582
Fu-shan No-Shadow Kick
1377
01:43:14,166 --> 01:43:16,540
Sé que tu No-shadow Kick es poderoso.
1378
01:43:16,541 --> 01:43:17,999
Tengo preparacion
1379
01:43:18,000 --> 01:43:21,207
Tus dedos están rotos.
1380
01:43:21,375 --> 01:43:24,249
¿Cómo puedes usar tu No-shadow Kick nuevamente?
1381
01:43:32,708 --> 01:43:35,082
El vino no puede darte agallas.
1382
01:43:35,166 --> 01:43:37,457
Le prometiste a tu papá que no bebería vino.
1383
01:43:37,708 --> 01:43:41,207
Bueno, voy a representar a tu papá para castigarte.
1384
01:44:27,708 --> 01:44:31,874
Me has preguntado antes
1385
01:44:31,875 --> 01:44:34,790
¿Qué tipo de puño estoy jugando?
1386
01:44:34,791 --> 01:44:36,707
Ahora, te lo voy a decir.
Es el maestro puño borracho
1387
01:45:10,666 --> 01:45:13,874
¿No es el puño de Lui Tung Bun?
1388
01:45:13,875 --> 01:45:20,165
No, son borrachos discípulos de dios.
1389
01:45:28,666 --> 01:45:30,249
Adivina otra vez.
1390
01:45:30,458 --> 01:45:32,957
¡Es la flauta de Han!
1391
01:45:32,958 --> 01:45:33,999
¡Incorrecto!
1392
01:45:34,458 --> 01:45:37,665
Es la grulla borracha.
Punzones oscilantes continuos.
1393
01:45:37,666 --> 01:45:39,124
¿Nuevamente incorrecto?
1394
01:46:26,208 --> 01:46:27,832
Rara vez bebo vino
1395
01:46:28,166 --> 01:46:32,624
Porque no puedo dejar de dar golpes fuertes.
si me emborracho
1396
01:46:35,125 --> 01:46:36,915
¿Estás faroleando?
1397
01:46:48,083 --> 01:46:49,624
El puñetazo no es lo suficientemente pesado.
1398
01:46:49,666 --> 01:46:53,915
Tigre borracho, para atrapar al lobo!
1399
01:47:15,250 --> 01:47:16,582
¿Estás borracho o no?
1400
01:47:16,583 --> 01:47:21,957
No importa estar borracho o no.
1401
01:47:21,958 --> 01:47:23,707
¿Puño Borracho?
1402
01:47:24,625 --> 01:47:25,957
¡Genial!
1403
01:47:26,500 --> 01:47:29,332
¡Te ves terrible!
1404
01:47:29,916 --> 01:47:31,624
Quiero que llores
1405
01:47:57,416 --> 01:47:58,749
Riete ahora.
1406
01:48:12,666 --> 01:48:15,790
Gracias, Maestro Wong, gracias.
1407
01:48:15,833 --> 01:48:17,124
Tú también eres huevo malo.
1408
01:48:17,416 --> 01:48:19,374
Si vuelves a vender la medicina nociva,
1409
01:48:19,375 --> 01:48:20,582
Te voy a enseñar una lección.
1410
01:48:20,583 --> 01:48:22,499
Sí Sí.
1411
01:48:23,541 --> 01:48:24,665
Maestro Wong.
1412
01:48:24,666 --> 01:48:26,707
Puedes encontrar a tu hermana ahora.
1413
01:48:26,958 --> 01:48:28,915
¿Cómo puedo encontrarla en un mundo tan grande?
1414
01:48:29,041 --> 01:48:32,040
De todos modos, trataré a la señorita Nueve como a mi hermana.
1415
01:48:33,791 --> 01:48:36,790
Maestro Wong, me han pisado
por cientos de personas.
1416
01:48:36,791 --> 01:48:38,207
Creo que no puedo vivir más tiempo.
1417
01:48:38,583 --> 01:48:42,040
Yo me estoy muriendo. Tengo un gran secreto que contarte.
1418
01:48:42,916 --> 01:48:44,874
¡Maldita sea!
103249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.