Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,080
...
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
Vinca avait un amant
qui s'appelait Alexis.
3
00:00:24,000 --> 00:00:24,160
Vinca avait un amant
qui s'appelait Alexis.
4
00:00:24,360 --> 00:00:25,720
Mais ce n'était pas Clément.
5
00:00:25,920 --> 00:00:26,960
Ce n'est pas l'écriture de Clément.
6
00:00:27,400 --> 00:00:28,520
Il y avait un autre Alexis.
7
00:00:28,720 --> 00:00:29,720
C'est lui mon père ?
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,000
Richard l'a toujours su.
9
00:00:31,200 --> 00:00:32,000
Je te promets
que je te raconterai tout.
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,880
Je te promets
que je te raconterai tout.
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,520
Pour l'instant, on n'a pas le temps.
12
00:00:34,720 --> 00:00:36,200
Je ne sais pas où est Francis.
13
00:00:36,520 --> 00:00:38,520
Ils ont mon père.
Je vais au Nid d'Aigle.
14
00:00:38,720 --> 00:00:39,560
N'y va pas, c'est un piège.
15
00:00:41,240 --> 00:00:43,400
C'est pas trop tôt.
Tout part en vrille.
16
00:00:43,600 --> 00:00:44,920
Dites-moi ce que je dois faire.
17
00:00:46,520 --> 00:00:48,000
- Qui t'a fait ça ?
- C'est Alexis...
18
00:00:48,000 --> 00:00:48,120
- Qui t'a fait ça ?
- C'est Alexis...
19
00:00:48,520 --> 00:00:49,800
C'est Alexis qui t'a fait ça ?
20
00:00:52,640 --> 00:00:54,680
Réponds, Max !
21
00:01:23,560 --> 00:01:25,600
J'avais une vie parfaite
avant la réunion.
22
00:01:28,440 --> 00:01:32,000
Carrière, amis, stabilité...
23
00:01:32,160 --> 00:01:35,080
Tout ça était sans importance
car il me manquait la vérité.
24
00:01:35,960 --> 00:01:36,000
Alors je suis revenu
pour la découvrir.
25
00:01:36,000 --> 00:01:39,040
Alors je suis revenu
pour la découvrir.
26
00:01:41,320 --> 00:01:44,000
Et maintenant,
je peux à peine la regarder en face.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,200
Et maintenant,
je peux à peine la regarder en face.
28
00:01:50,160 --> 00:01:51,920
Un père qui n'était pas le mien
29
00:01:52,640 --> 00:01:55,240
remplacé par un autre
que je connaissais à peine.
30
00:01:58,480 --> 00:02:00,000
Une mère forcée de garder
ses secrets pour me protéger.
31
00:02:00,000 --> 00:02:03,840
Une mère forcée de garder
ses secrets pour me protéger.
32
00:02:05,240 --> 00:02:07,760
Je pensais
que la vérité m'apaiserait.
33
00:02:08,960 --> 00:02:10,360
J'avais tort.
34
00:02:53,240 --> 00:02:56,000
Il a de multiples fractures :
vertèbres,
35
00:02:56,000 --> 00:02:56,640
Il a de multiples fractures :
vertèbres,
36
00:02:56,840 --> 00:02:58,800
bassin, jambes et côtes.
37
00:02:58,960 --> 00:03:01,440
La balle n'a touché
aucun organe vital,
38
00:03:01,640 --> 00:03:04,000
mais il a reçu un choc à la tête.
39
00:03:04,000 --> 00:03:04,160
mais il a reçu un choc à la tête.
40
00:03:04,360 --> 00:03:06,160
Il présente un hématome sous-dural.
41
00:03:06,920 --> 00:03:10,600
Sa tension artérielle reste basse
malgré la noradrénaline.
42
00:03:10,800 --> 00:03:12,000
On l'a plongé
dans un coma artificiel.
43
00:03:12,000 --> 00:03:12,840
On l'a plongé
dans un coma artificiel.
44
00:03:13,840 --> 00:03:16,760
Les prochaines 72 heures
seront décisives.
45
00:03:17,160 --> 00:03:18,400
S'il se réveille de lui-même,
46
00:03:18,920 --> 00:03:20,000
alors il aura de bonnes chances.
47
00:03:20,000 --> 00:03:20,600
alors il aura de bonnes chances.
48
00:03:20,760 --> 00:03:21,400
Sinon...
49
00:03:24,240 --> 00:03:26,560
Désolé de ne pas avoir
de meilleures nouvelles.
50
00:03:36,040 --> 00:03:38,160
Ne l'écoute pas.
51
00:03:39,480 --> 00:03:40,400
Tu vas t'en sortir.
52
00:03:42,400 --> 00:03:43,800
Tu m'entends ?
53
00:03:46,680 --> 00:03:49,120
Moi, Olivier, tes filles...
54
00:03:50,920 --> 00:03:52,000
on va prendre soin de toi.
55
00:03:52,000 --> 00:03:52,480
on va prendre soin de toi.
56
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Je suis désolé...
57
00:04:00,000 --> 00:04:00,320
Je suis désolé...
58
00:04:00,520 --> 00:04:02,480
Je n'aurais jamais dû revenir.
59
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Je t'ai mis en danger...
60
00:04:08,000 --> 00:04:08,280
Je t'ai mis en danger...
61
00:04:09,120 --> 00:04:10,600
Je te promets
62
00:04:11,480 --> 00:04:13,640
que je ne te laisserai
plus jamais tomber.
63
00:04:14,160 --> 00:04:16,000
Manon Agostini, la flic...
64
00:04:16,000 --> 00:04:16,480
Manon Agostini, la flic...
65
00:04:17,160 --> 00:04:18,680
Elle t'attend dehors.
66
00:04:19,240 --> 00:04:22,120
Elle enquête sur l'accident
de Maxime.
67
00:04:37,840 --> 00:04:39,600
Tu vas lui dire la vérité,
68
00:04:40,400 --> 00:04:41,520
n'est-ce pas ?
69
00:04:44,960 --> 00:04:47,040
Pas sans avoir l'accord de Max.
70
00:04:47,880 --> 00:04:48,000
Il voulait tout dire à la police.
71
00:04:48,000 --> 00:04:49,480
Il voulait tout dire à la police.
72
00:04:51,680 --> 00:04:53,120
Tu ne sais pas tout.
73
00:04:54,200 --> 00:04:56,000
Il n'y a pas que notre liberté
qui est en jeu.
74
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Il n'y a pas que notre liberté
qui est en jeu.
75
00:04:57,440 --> 00:04:58,320
Regarde-le !
76
00:05:00,040 --> 00:05:00,800
Il est dans le coma !
77
00:05:01,560 --> 00:05:03,320
- J'ai jamais voulu ça.
- Et pourtant !
78
00:05:05,000 --> 00:05:06,120
Tout est ta faute.
79
00:05:38,760 --> 00:05:39,880
Annabelle ?
80
00:05:42,240 --> 00:05:43,000
Bordel !
81
00:05:47,720 --> 00:05:50,000
Francis a été tué hier soir.
82
00:05:52,960 --> 00:05:54,560
Habille-toi.
83
00:06:15,600 --> 00:06:16,000
Tu es sûr de n'avoir pas vu
l'agresseur ?
84
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Tu es sûr de n'avoir pas vu
l'agresseur ?
85
00:06:21,080 --> 00:06:23,000
C'est arrivé vers minuit ?
86
00:06:25,840 --> 00:06:28,080
Pourquoi étiez-vous au Nid d'Aigle ?
87
00:06:29,200 --> 00:06:32,000
- On devait se parler.
- Pourquoi pas au téléphone ?
88
00:06:32,000 --> 00:06:32,360
- On devait se parler.
- Pourquoi pas au téléphone ?
89
00:06:37,400 --> 00:06:40,000
Et quelqu'un a débarqué
pour tuer Max ?
90
00:06:40,000 --> 00:06:40,760
Et quelqu'un a débarqué
pour tuer Max ?
91
00:06:41,520 --> 00:06:42,760
Comme ça ?
92
00:06:53,440 --> 00:06:55,080
On en parlera plus tard.
93
00:06:55,240 --> 00:06:56,000
Quand tu seras prêt.
94
00:06:56,000 --> 00:06:56,440
Quand tu seras prêt.
95
00:07:04,480 --> 00:07:06,560
J'ai une mauvaise nouvelle.
96
00:07:08,080 --> 00:07:09,560
A propos de Francis.
97
00:07:12,960 --> 00:07:15,840
On l'a retrouvé sur la plage,
cette nuit.
98
00:07:17,160 --> 00:07:18,360
Il est mort.
99
00:07:21,080 --> 00:07:24,560
Ca a dû avoir lieu en même temps
que l'agression de Max.
100
00:07:25,240 --> 00:07:26,760
Ca va aller ?
101
00:07:31,440 --> 00:07:33,320
Mort naturelle ou il a été tué ?
102
00:07:33,880 --> 00:07:35,160
On l'a tué.
103
00:07:36,840 --> 00:07:38,280
Ta mère était là.
104
00:07:38,840 --> 00:07:39,720
Où est-elle ?
105
00:07:39,880 --> 00:07:42,360
Elle avait une arme.
Elle s'est enfuie.
106
00:07:42,560 --> 00:07:43,600
Où est-elle allée ?
107
00:07:49,680 --> 00:07:51,720
Tu penses encore que c'est un jeu ?
108
00:07:52,120 --> 00:07:52,880
Des gens sont morts !
109
00:07:55,840 --> 00:07:57,880
Tu veux pas me parler ?
Très bien.
110
00:07:58,040 --> 00:07:59,120
Viens avec moi.
111
00:08:06,600 --> 00:08:07,840
Pas de temps à perdre.
112
00:08:08,240 --> 00:08:10,880
Tu vas m'écouter
et faire ce que je dis.
113
00:08:11,280 --> 00:08:13,680
Tu devrais voir un médecin.
114
00:08:14,040 --> 00:08:15,000
Inutile.
115
00:08:15,880 --> 00:08:16,000
Je serai morte avant ce soir.
116
00:08:16,000 --> 00:08:17,160
Je serai morte avant ce soir.
117
00:08:17,360 --> 00:08:18,520
Je t'en prie !
118
00:08:19,840 --> 00:08:21,160
Tu as causé cette...
119
00:08:22,000 --> 00:08:22,800
catastrophe
120
00:08:22,960 --> 00:08:24,000
en amenant cette fille
dans notre vie.
121
00:08:24,000 --> 00:08:24,640
en amenant cette fille
dans notre vie.
122
00:08:24,800 --> 00:08:25,960
Tu dois régler tout ça.
123
00:08:26,160 --> 00:08:27,200
Ou tu vas me descendre ?
124
00:08:27,400 --> 00:08:30,080
Comporte-toi en homme
pour une fois dans ta vie !
125
00:08:30,240 --> 00:08:32,000
Prouve-moi que j'ai fait
le bon choix en restant avec toi.
126
00:08:32,000 --> 00:08:33,480
Prouve-moi que j'ai fait
le bon choix en restant avec toi.
127
00:08:46,040 --> 00:08:48,000
Qu'est-ce qui est arrivé à Francis ?
128
00:08:48,000 --> 00:08:49,120
Qu'est-ce qui est arrivé à Francis ?
129
00:08:57,480 --> 00:09:00,880
Il a sacrifié sa vie
pour éviter la prison à Thomas.
130
00:09:04,880 --> 00:09:06,520
Thomas a tué Clément.
131
00:09:07,320 --> 00:09:08,880
Il était fou de jalousie.
132
00:09:09,040 --> 00:09:12,000
Il savait que Vinca sortait avec
quelqu'un qui lui avait fait du mal.
133
00:09:12,000 --> 00:09:12,360
Il savait que Vinca sortait avec
quelqu'un qui lui avait fait du mal.
134
00:09:12,520 --> 00:09:14,800
Il pensait que c'était Clément.
135
00:09:14,960 --> 00:09:15,800
Mais c'était toi.
136
00:09:19,560 --> 00:09:20,000
Tu vois ce que tu as fait ?
137
00:09:20,000 --> 00:09:21,200
Tu vois ce que tu as fait ?
138
00:09:21,520 --> 00:09:24,120
Thomas n'était qu'un enfant.
139
00:09:24,320 --> 00:09:27,160
Il ne devrait pas payer
pour tes erreurs.
140
00:09:29,560 --> 00:09:30,960
Thomas est en danger ?
141
00:09:35,120 --> 00:09:36,000
Je m'en occupe.
142
00:09:36,000 --> 00:09:36,040
Je m'en occupe.
143
00:09:38,400 --> 00:09:39,240
Ca veut dire quoi ?
144
00:09:41,400 --> 00:09:44,000
Je retourne là où tout a commencé
pour sauver notre fils.
145
00:09:44,000 --> 00:09:45,480
Je retourne là où tout a commencé
pour sauver notre fils.
146
00:09:45,680 --> 00:09:48,560
Tu as longtemps joué à être un père,
mais maintenant,
147
00:09:48,760 --> 00:09:50,800
tu dois endosser ton rôle.
148
00:09:51,520 --> 00:09:52,000
Montre à Thomas
ce qu'est l'amour d'un père.
149
00:09:52,000 --> 00:09:54,960
Montre à Thomas
ce qu'est l'amour d'un père.
150
00:09:55,880 --> 00:10:00,000
Joyeux anniversaire, Thomas
151
00:10:00,000 --> 00:10:00,320
Joyeux anniversaire, Thomas
152
00:10:07,080 --> 00:10:08,000
Joyeux anniversaire !
153
00:10:08,000 --> 00:10:08,280
Joyeux anniversaire !
154
00:10:08,840 --> 00:10:09,480
Merci.
155
00:10:09,640 --> 00:10:10,920
Je t'aime, fiston.
156
00:10:25,120 --> 00:10:26,920
Ca va aller, Thomas.
157
00:10:30,640 --> 00:10:31,320
Laisse-moi te regarder.
158
00:10:34,000 --> 00:10:36,400
Vous ne risquez rien.
Je me suis occupé de tout.
159
00:11:18,320 --> 00:11:20,000
Qu'est-ce qui se passe, Thomas ?
160
00:11:20,000 --> 00:11:20,600
Qu'est-ce qui se passe, Thomas ?
161
00:11:22,160 --> 00:11:25,240
Je ne peux pas te protéger
si tu ne m'aides pas.
162
00:11:32,520 --> 00:11:34,680
Francis était impliqué
avec la mafia russe.
163
00:11:35,480 --> 00:11:36,000
Ils l'ont kidnappé.
164
00:11:36,000 --> 00:11:36,920
Ils l'ont kidnappé.
165
00:11:37,120 --> 00:11:40,520
Ils ont menacé de le tuer
si Max refusait de bosser pour eux.
166
00:11:40,720 --> 00:11:42,480
Max devait les retrouver
au Nid d'Aigle ?
167
00:11:42,680 --> 00:11:44,000
Je lui ai dit
que c'était un piège.
168
00:11:44,000 --> 00:11:44,440
Je lui ai dit
que c'était un piège.
169
00:11:44,600 --> 00:11:46,200
Ce n'est pas logique...
170
00:11:46,400 --> 00:11:48,040
Et Annabelle, dans tout ça ?
171
00:11:48,200 --> 00:11:49,560
Je ne sais pas.
172
00:11:52,040 --> 00:11:54,080
Je crois qu'elle veut se venger.
173
00:11:54,840 --> 00:11:56,720
Ce serait stupide.
174
00:12:04,160 --> 00:12:05,400
Allô, papa ?
175
00:12:05,560 --> 00:12:06,360
Où tu es ?
176
00:12:06,520 --> 00:12:08,000
Je vais bien. Et toi ?
177
00:12:08,000 --> 00:12:09,040
Je vais bien. Et toi ?
178
00:12:09,200 --> 00:12:10,480
Je suis à la plage avec Manon.
179
00:12:10,680 --> 00:12:12,640
Max a eu un terrible accident.
180
00:12:13,160 --> 00:12:15,360
Tout le monde cherche maman.
Tu l'as vue ?
181
00:12:15,520 --> 00:12:16,000
Je vais bien.
182
00:12:16,000 --> 00:12:16,480
Je vais bien.
183
00:12:16,680 --> 00:12:19,560
Je sais ce que je fais.
Ne t'inquiète pas pour moi.
184
00:12:19,760 --> 00:12:21,240
Francis est mort.
185
00:12:23,360 --> 00:12:24,000
Maman était ici.
J'ai peur qu'elle soit en danger.
186
00:12:24,000 --> 00:12:26,680
Maman était ici.
J'ai peur qu'elle soit en danger.
187
00:12:26,840 --> 00:12:27,920
J'aurais aimé
188
00:12:28,120 --> 00:12:30,120
que tu connaisses mieux ton père,
189
00:12:30,280 --> 00:12:31,240
que tu comprennes
190
00:12:31,440 --> 00:12:32,000
combien j'aimais Francis,
comment il nous a protégés.
191
00:12:32,000 --> 00:12:34,240
combien j'aimais Francis,
comment il nous a protégés.
192
00:12:35,880 --> 00:12:39,080
- Tu sais où est partie maman ?
- Va voir Fanny.
193
00:12:39,520 --> 00:12:40,000
Elle est à Sainte-Marie-Madeleine.
194
00:12:40,000 --> 00:12:42,360
Elle est à Sainte-Marie-Madeleine.
195
00:12:42,800 --> 00:12:44,560
Elle t'attend.
196
00:12:45,000 --> 00:12:46,640
Elle a toutes les réponses.
197
00:12:48,480 --> 00:12:51,560
- Pourquoi ne peux-tu rien me dire ?
- J'ai à faire.
198
00:12:52,800 --> 00:12:54,920
Maxime et toi
n'aurez plus rien à craindre.
199
00:12:55,320 --> 00:12:56,000
Arrête.
200
00:12:56,000 --> 00:12:56,600
Arrête.
201
00:12:56,760 --> 00:12:59,200
Je sais pas ce que tu comptes faire,
mais arrête.
202
00:12:59,360 --> 00:13:00,880
Je t'aime, chéri.
203
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
On sera tous réunis très vite.
204
00:13:04,000 --> 00:13:04,240
On sera tous réunis très vite.
205
00:13:57,440 --> 00:13:58,720
Tu as quelque chose à me dire ?
206
00:14:12,000 --> 00:14:13,840
Je suis une menteuse, Thomas.
207
00:14:14,920 --> 00:14:16,000
Je t'ai menti aujourd'hui,
cette semaine,
208
00:14:16,000 --> 00:14:17,760
Je t'ai menti aujourd'hui,
cette semaine,
209
00:14:19,360 --> 00:14:21,000
il y a 25 ans.
210
00:14:24,400 --> 00:14:26,120
Tant de mensonges.
211
00:14:27,480 --> 00:14:28,120
C'est rien.
212
00:14:33,960 --> 00:14:38,720
J'ai toujours su qu'il y avait
un corps emmuré dans le gymnase.
213
00:14:38,880 --> 00:14:40,000
Mais avant que tu m'en parles,
214
00:14:40,000 --> 00:14:40,200
Mais avant que tu m'en parles,
215
00:14:40,760 --> 00:14:43,000
j'ignorais qu'il y avait aussi
celui de Clément.
216
00:14:44,480 --> 00:14:45,320
Comment ça ?
217
00:14:47,760 --> 00:14:48,000
Il y a deux corps.
218
00:14:48,000 --> 00:14:51,160
Il y a deux corps.
219
00:14:53,240 --> 00:14:55,280
- Celui de Clément et...
- Non.
220
00:14:55,480 --> 00:14:56,000
Celui de Vinca.
221
00:14:56,000 --> 00:14:56,320
Celui de Vinca.
222
00:14:56,720 --> 00:14:57,880
Tu te trompes.
223
00:14:58,400 --> 00:14:59,520
Non.
224
00:15:00,600 --> 00:15:02,480
Comment peux-tu en être sûre ?
225
00:15:03,360 --> 00:15:04,000
Parce que c'est moi qui l'ai tuée.
226
00:15:04,000 --> 00:15:05,520
Parce que c'est moi qui l'ai tuée.
227
00:16:15,480 --> 00:16:16,000
Je vais m'en occuper.
228
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
Je vais m'en occuper.
229
00:16:17,360 --> 00:16:18,760
Je vais tout arranger.
230
00:16:20,000 --> 00:16:20,680
Que se passe-t-il ?
231
00:16:20,880 --> 00:16:22,600
- Occupe-toi d'elle !
- Où vas-tu ?
232
00:16:22,760 --> 00:16:24,000
Occupe-toi d'elle, putain !
233
00:16:24,000 --> 00:16:25,040
Occupe-toi d'elle, putain !
234
00:18:40,120 --> 00:18:41,840
Ca va t'aider
à te sentir mieux.
235
00:18:50,640 --> 00:18:52,880
Au début, je l'adorais.
236
00:18:54,480 --> 00:18:56,000
Mais elle pouvait être si cruelle.
237
00:18:56,000 --> 00:18:57,200
Mais elle pouvait être si cruelle.
238
00:19:04,760 --> 00:19:06,240
Elle est emmurée ?
239
00:19:06,800 --> 00:19:08,560
Comme de vulgaires ordures ?
240
00:19:10,000 --> 00:19:10,960
Depuis tout ce temps ?
241
00:19:14,400 --> 00:19:15,560
Elle a souffert ?
242
00:19:19,440 --> 00:19:20,000
Tu l'as regardée mourir ?
243
00:19:20,000 --> 00:19:21,280
Tu l'as regardée mourir ?
244
00:19:24,080 --> 00:19:24,720
Réponds !
245
00:19:27,240 --> 00:19:28,000
Après lui avoir donné le thé,
246
00:19:28,000 --> 00:19:29,520
Après lui avoir donné le thé,
247
00:19:31,480 --> 00:19:33,320
je suis retournée dans ma chambre...
248
00:19:35,680 --> 00:19:36,000
et je t'ai attendu.
249
00:19:36,000 --> 00:19:37,360
et je t'ai attendu.
250
00:19:37,920 --> 00:19:39,080
Tu n'es jamais revenu.
251
00:19:41,880 --> 00:19:44,000
Quand je suis retournée la voir,
252
00:19:44,000 --> 00:19:44,560
Quand je suis retournée la voir,
253
00:19:44,720 --> 00:19:46,280
la tasse était vide.
254
00:19:48,160 --> 00:19:49,680
Elle ne respirait plus.
255
00:19:50,160 --> 00:19:51,800
Elle était morte.
256
00:19:52,880 --> 00:19:55,520
Je n'avais pas l'intention
de lui faire du mal.
257
00:19:57,240 --> 00:19:59,400
Tu savais exactement
ce que tu faisais.
258
00:20:00,920 --> 00:20:02,560
Tu l'as tuée.
259
00:20:09,560 --> 00:20:10,880
Je voulais te le dire.
260
00:20:12,240 --> 00:20:13,680
Ta mère a refusé.
261
00:20:16,920 --> 00:20:18,160
Ma mère ?
262
00:20:36,600 --> 00:20:39,440
Ils ne risquent rien.
263
00:20:45,840 --> 00:20:47,640
J'ai tué Vinca !
264
00:20:54,760 --> 00:20:56,000
Ca va aller.
265
00:20:56,000 --> 00:20:56,040
Ca va aller.
266
00:20:56,240 --> 00:20:57,880
Qu'est-ce que j'ai fait ?
267
00:21:42,120 --> 00:21:44,000
C'est le moment
le plus important de ta vie.
268
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
C'est le moment
le plus important de ta vie.
269
00:21:45,160 --> 00:21:48,560
Tu dois prendre une décision
et tu dois le faire vite.
270
00:21:49,200 --> 00:21:50,800
Il n'y a que deux options.
271
00:21:50,960 --> 00:21:52,000
Appeler la police
272
00:21:52,000 --> 00:21:52,040
Appeler la police
273
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
et tout leur avouer.
274
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
Ils te mettront en prison.
275
00:21:55,440 --> 00:21:58,000
Ils t'enfonceront au procès.
276
00:21:58,200 --> 00:21:59,760
La fille jalouse qui a tué son amie.
277
00:22:01,320 --> 00:22:02,120
Quel âge as-tu ?
278
00:22:02,760 --> 00:22:03,920
J'ai eu 18 ans le mois dernier.
279
00:22:04,320 --> 00:22:05,760
Seigneur...
280
00:22:06,240 --> 00:22:07,360
Tu es adulte.
281
00:22:07,560 --> 00:22:08,000
Tu seras jugée en tant que tel.
282
00:22:08,000 --> 00:22:09,240
Tu seras jugée en tant que tel.
283
00:22:09,400 --> 00:22:10,040
C'est pas vrai...
284
00:22:11,600 --> 00:22:14,560
Elle aura 40 ans
quand elle sortira de prison.
285
00:22:15,080 --> 00:22:16,000
Sa vie est finie
avant même d'avoir commencé.
286
00:22:16,000 --> 00:22:17,720
Sa vie est finie
avant même d'avoir commencé.
287
00:22:20,680 --> 00:22:22,440
Quelle est l'autre option ?
288
00:22:24,240 --> 00:22:25,560
Tu te bats.
289
00:22:25,760 --> 00:22:26,560
Quoi ?
290
00:22:27,480 --> 00:22:29,160
On peut t'aider.
291
00:22:32,520 --> 00:22:34,120
Tu veux que je t'aide ?
292
00:22:35,720 --> 00:22:39,080
Ca ne marchera que si tu fais
exactement ce que je te dis.
293
00:22:39,240 --> 00:22:40,000
Sans poser de questions,
sans demander d'explications.
294
00:22:40,000 --> 00:22:41,560
Sans poser de questions,
sans demander d'explications.
295
00:22:42,600 --> 00:22:45,280
C'est ma seule condition
et c'est non négociable.
296
00:22:45,840 --> 00:22:48,000
Si tu parles
ou que tu fais une erreur,
297
00:22:48,000 --> 00:22:48,360
Si tu parles
ou que tu fais une erreur,
298
00:22:48,520 --> 00:22:50,400
tu finiras pas
toute seule en prison.
299
00:22:51,280 --> 00:22:52,440
Ils nous arrêteront aussi.
300
00:22:56,760 --> 00:22:58,760
Je ferai tout ce que vous voulez.
301
00:23:44,840 --> 00:23:46,320
Enfile ton costume.
302
00:25:54,000 --> 00:25:55,960
Tu arrives à Nice à 16 h.
303
00:25:56,160 --> 00:25:57,800
Rentre chez toi.
304
00:25:57,960 --> 00:26:00,000
Restes-y
jusqu'à la fin des vacances.
305
00:26:00,760 --> 00:26:02,480
Ce ne sera pas toujours facile,
306
00:26:03,400 --> 00:26:05,040
mais tu vas t'en sortir.
307
00:26:05,960 --> 00:26:08,000
Ne pense plus à ce que tu as fait.
308
00:26:08,000 --> 00:26:08,320
Ne pense plus à ce que tu as fait.
309
00:26:08,520 --> 00:26:10,920
Détruis la vérité.
310
00:26:11,080 --> 00:26:14,920
Un jour, tes mensonges deviendront
la vérité et tu seras libre.
311
00:26:18,320 --> 00:26:20,680
Vas-y, maintenant. File.
312
00:26:33,320 --> 00:26:35,640
Ma mère a tout orchestré.
313
00:26:35,800 --> 00:26:37,680
J'ai suivi ses règles.
314
00:26:37,880 --> 00:26:39,360
On n'en a plus jamais parlé.
315
00:26:41,960 --> 00:26:43,520
Jusqu'à hier.
316
00:26:44,720 --> 00:26:48,000
Les flics étaient partout,
ils posaient des questions.
317
00:26:48,000 --> 00:26:48,640
Les flics étaient partout,
ils posaient des questions.
318
00:26:50,800 --> 00:26:52,400
On s'est vues.
319
00:26:54,200 --> 00:26:56,000
Elle a accepté
que je te raconte tout.
320
00:26:56,000 --> 00:26:56,600
Elle a accepté
que je te raconte tout.
321
00:26:57,600 --> 00:27:00,440
Je suis soulagée
que tu connaisses la vérité.
322
00:27:03,360 --> 00:27:04,000
Vous m'avez toutes les deux menti
pendant plus de 20 ans.
323
00:27:04,000 --> 00:27:06,840
Vous m'avez toutes les deux menti
pendant plus de 20 ans.
324
00:27:08,720 --> 00:27:11,680
Et hier, tu m'as balancé
un nouveau bobard.
325
00:27:14,880 --> 00:27:15,920
La vérité ?
326
00:27:17,160 --> 00:27:18,600
Quelques somnifères ?
327
00:27:19,600 --> 00:27:20,000
J'étais là.
328
00:27:20,000 --> 00:27:21,280
J'étais là.
329
00:27:22,160 --> 00:27:24,840
J'ai cherché son pouls.
Elle n'en avait plus.
330
00:27:25,320 --> 00:27:27,280
Vinca est morte.
331
00:27:27,480 --> 00:27:28,000
Non.
332
00:27:28,000 --> 00:27:28,480
Non.
333
00:27:28,920 --> 00:27:30,000
Arrête de t'infliger ça.
334
00:27:30,200 --> 00:27:32,160
Je l'ai vue à Menton.
335
00:27:38,880 --> 00:27:40,320
Tu as vu ce que tu voulais voir.
336
00:27:41,120 --> 00:27:44,000
Un fantôme idéalisé du passé.
337
00:27:44,000 --> 00:27:44,120
Un fantôme idéalisé du passé.
338
00:27:44,880 --> 00:27:47,520
Vinca se fichait que tu l'aimes.
339
00:27:56,400 --> 00:27:57,880
Tu étais obsédé par cette fille.
340
00:27:58,040 --> 00:28:00,000
Je voulais que tu comprennes
que c'était une salope.
341
00:28:00,000 --> 00:28:00,560
Je voulais que tu comprennes
que c'était une salope.
342
00:28:00,720 --> 00:28:03,320
Les jeunes filles sont cruelles.
Tu devais être fou amoureux.
343
00:28:03,480 --> 00:28:05,280
Tu la connaissais pas !
344
00:28:15,160 --> 00:28:16,000
Je voulais te l'offrir.
345
00:28:16,000 --> 00:28:16,800
Je voulais te l'offrir.
346
00:28:21,960 --> 00:28:23,080
T'inquiète pas.
347
00:28:23,240 --> 00:28:24,000
Je pourrai en acheter un autre.
348
00:28:24,000 --> 00:28:25,400
Je pourrai en acheter un autre.
349
00:28:26,640 --> 00:28:28,760
Quand on ira ensemble,
en vacances.
350
00:28:45,160 --> 00:28:47,000
Fanny et moi...
351
00:28:49,320 --> 00:28:50,480
on a rompu.
352
00:28:51,680 --> 00:28:54,600
Tout va bien entre nous.
On reste amis.
353
00:28:54,760 --> 00:28:56,000
Espèce d'idiot.
354
00:28:56,000 --> 00:28:56,120
Espèce d'idiot.
355
00:28:57,040 --> 00:28:58,200
Vous alliez si bien ensemble.
356
00:29:02,200 --> 00:29:03,720
Ecoute...
357
00:29:06,640 --> 00:29:08,320
Je ne ressens rien pour elle.
358
00:29:09,440 --> 00:29:10,600
Alors qu'avec toi...
359
00:29:10,800 --> 00:29:12,000
On fait la fête, ce soir ?
360
00:29:12,000 --> 00:29:12,440
On fait la fête, ce soir ?
361
00:29:13,040 --> 00:29:16,960
Cool. Il y en a une dans le coin.
On peut y aller ensemble.
362
00:29:17,560 --> 00:29:18,520
Super.
363
00:29:24,360 --> 00:29:25,640
Tu dis n'importe quoi.
364
00:29:25,840 --> 00:29:27,240
T'as toujours été jalouse.
365
00:29:35,120 --> 00:29:36,000
Ravie de t'aider
avec mon expertise médicale.
366
00:29:36,000 --> 00:29:37,680
Ravie de t'aider
avec mon expertise médicale.
367
00:29:37,840 --> 00:29:40,360
Je cherche des infos
pour mon prochain livre.
368
00:29:40,520 --> 00:29:43,840
Combien de cachets de flunitrazépam
pour une overdose mortelle ?
369
00:29:44,000 --> 00:29:46,720
C'est dur à dire.
Ca dépend de plusieurs facteurs.
370
00:29:46,880 --> 00:29:49,440
L'état de santé, l'âge,
s'il y a une dépendance...
371
00:29:49,600 --> 00:29:51,360
Mon personnage a 18 ans,
372
00:29:51,560 --> 00:29:52,000
elle est mince,
pas de problèmes médicaux,
373
00:29:52,000 --> 00:29:54,280
elle est mince,
pas de problèmes médicaux,
374
00:29:54,440 --> 00:29:56,760
mais elle prend du flunitrazépam
depuis quelque temps.
375
00:29:56,920 --> 00:29:58,360
Elle a développé une tolérance ?
376
00:29:58,520 --> 00:30:00,000
Oui. 10 cachets suffiraient ?
377
00:30:00,000 --> 00:30:00,160
Oui. 10 cachets suffiraient ?
378
00:30:00,320 --> 00:30:03,800
Potentiellement, mais ce n'est pas
le moyen le plus efficace.
379
00:30:03,960 --> 00:30:04,840
Parfait.
380
00:30:05,000 --> 00:30:06,520
Merci, tu m'as bien aidé.
381
00:32:00,200 --> 00:32:01,240
Garçon !
382
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
Un autre pastis pour lui, là-bas.
383
00:32:04,880 --> 00:32:06,520
Pour Pianelli.
384
00:32:07,720 --> 00:32:08,000
Pour moi ?
385
00:32:08,000 --> 00:32:08,560
Pour moi ?
386
00:32:09,560 --> 00:32:10,480
Pourquoi ?
387
00:32:11,280 --> 00:32:13,760
Félicitations pour votre une.
388
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
Bravo !
389
00:32:15,120 --> 00:32:16,000
C'est ma 3e cette année.
390
00:32:16,000 --> 00:32:16,080
C'est ma 3e cette année.
391
00:32:16,960 --> 00:32:18,520
Et c'est pas fini.
392
00:32:19,680 --> 00:32:22,320
Dommage que vous soyez
à côté de la plaque.
393
00:32:26,120 --> 00:32:28,560
Vous savez rien de rien, pas vrai ?
394
00:32:29,280 --> 00:32:32,000
Vous balancez juste
la 1re rumeur qui vous vient.
395
00:32:32,000 --> 00:32:32,360
Vous balancez juste
la 1re rumeur qui vous vient.
396
00:32:35,200 --> 00:32:37,160
Vous avez quelque chose
à me dire ?
397
00:32:39,360 --> 00:32:40,000
Peut-être que oui.
398
00:32:40,000 --> 00:32:40,640
Peut-être que oui.
399
00:32:45,080 --> 00:32:45,920
Peut-être que non.
400
00:32:50,400 --> 00:32:52,520
Il y a longtemps...
401
00:32:53,440 --> 00:32:56,000
j'ai fait quelque chose
pour protéger ma famille.
402
00:32:56,000 --> 00:32:56,240
j'ai fait quelque chose
pour protéger ma famille.
403
00:32:56,880 --> 00:32:59,320
C'était la chose à faire, mais...
404
00:33:05,040 --> 00:33:05,760
Vous êtes marié ?
405
00:33:06,200 --> 00:33:08,400
- Divorcé.
- Retombez pas dans ce piège.
406
00:33:08,560 --> 00:33:10,120
La monogamie est contre-nature
407
00:33:10,280 --> 00:33:12,000
et ne fait que créer
de la frustration, des tentations
408
00:33:12,000 --> 00:33:14,040
et ne fait que créer
de la frustration, des tentations
409
00:33:14,240 --> 00:33:15,440
et des désastres.
410
00:33:17,080 --> 00:33:18,520
Qu'avez-vous fait ?
411
00:33:19,640 --> 00:33:20,000
J'en ai déjà trop dit.
412
00:33:20,000 --> 00:33:21,360
J'en ai déjà trop dit.
413
00:33:21,760 --> 00:33:25,760
Tout le monde sait que ce bar,
c'est mon bureau.
414
00:33:25,920 --> 00:33:28,000
Mais c'est la 1re fois
que je vous vois ici.
415
00:33:28,000 --> 00:33:28,520
Mais c'est la 1re fois
que je vous vois ici.
416
00:33:29,960 --> 00:33:31,600
Ne vous défilez pas.
417
00:33:31,760 --> 00:33:33,480
Que vouliez-vous me dire ?
418
00:33:37,000 --> 00:33:40,080
Ils vont dire
que je suis une espèce de...
419
00:33:42,680 --> 00:33:43,320
prédateur.
420
00:33:46,200 --> 00:33:50,160
J'ai besoin que vous racontiez
ma version de l'histoire.
421
00:33:51,280 --> 00:33:52,000
C'est elle qui a tout commencé.
422
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
C'est elle qui a tout commencé.
423
00:33:53,720 --> 00:33:55,160
De qui parlez-vous ?
424
00:33:55,320 --> 00:33:57,160
De Vinca,
cette pute manipulatrice.
425
00:33:57,320 --> 00:34:00,000
Elle et son petit ami débile
426
00:34:00,000 --> 00:34:00,600
Elle et son petit ami débile
427
00:34:01,080 --> 00:34:02,960
ont voulu détruire ma famille.
428
00:34:03,480 --> 00:34:04,760
J'ai couché avec elle une fois.
429
00:34:06,640 --> 00:34:08,000
Elle était totalement passive,
430
00:34:08,000 --> 00:34:08,440
Elle était totalement passive,
431
00:34:08,640 --> 00:34:10,480
comme si elle était
chez le dentiste.
432
00:34:13,080 --> 00:34:15,960
Mais ils ont eu les photos
qu'ils voulaient.
433
00:34:16,400 --> 00:34:17,840
Ils vous ont fait chanter ?
434
00:34:18,000 --> 00:34:20,560
Oui. J'ai payé, la 1re fois.
435
00:34:21,480 --> 00:34:23,600
Mais ensuite Clément
est revenu me voir.
436
00:34:23,760 --> 00:34:24,000
J'ai compris
qu'ils s'arrêteraient jamais.
437
00:34:24,000 --> 00:34:25,760
J'ai compris
qu'ils s'arrêteraient jamais.
438
00:34:27,280 --> 00:34:28,760
Qu'est-ce qui s'est passé ?
439
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
Thomas n'était qu'un enfant.
440
00:34:31,760 --> 00:34:32,000
Il ne devrait pas payer
pour tes erreurs.
441
00:34:32,000 --> 00:34:34,080
Il ne devrait pas payer
pour tes erreurs.
442
00:34:34,960 --> 00:34:36,600
J'ai poignardé ce connard.
443
00:34:39,040 --> 00:34:40,000
Je l'ai emmuré dans le gymnase.
444
00:34:40,000 --> 00:34:40,840
Je l'ai emmuré dans le gymnase.
445
00:34:41,040 --> 00:34:43,360
J'ai payé des voyous russes.
446
00:34:44,280 --> 00:34:46,480
Et Vinca s'est enfuie.
447
00:34:50,200 --> 00:34:52,520
Plus personne
ne m'a fait chanter après ça.
448
00:35:04,200 --> 00:35:05,920
Ici Annabelle Degalais.
449
00:35:06,080 --> 00:35:07,600
Veuillez laisser un message.
450
00:35:07,760 --> 00:35:11,000
Peu importe ce que tu fais
pour me protéger, arrête.
451
00:35:11,480 --> 00:35:12,000
Parle-moi, maman.
452
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Parle-moi, maman.
453
00:35:13,160 --> 00:35:15,040
Laisse-moi t'aider.
454
00:35:18,120 --> 00:35:20,000
Papa, Dieu merci !
455
00:35:20,000 --> 00:35:20,120
Papa, Dieu merci !
456
00:35:20,280 --> 00:35:21,760
Tu sais où est maman ?
457
00:35:22,440 --> 00:35:23,400
J'ai bien peur
458
00:35:23,600 --> 00:35:27,160
que ton père ait un peu trop bu.
Il m'a raconté de ces histoires...
459
00:35:29,000 --> 00:35:29,960
Viens le chercher.
460
00:35:30,120 --> 00:35:31,360
Je veux lui parler.
461
00:35:32,800 --> 00:35:33,880
Il dit qu'il a tué Clément.
462
00:35:37,960 --> 00:35:38,640
T'es là ?
463
00:35:38,800 --> 00:35:40,000
J'arrive.
464
00:35:58,640 --> 00:35:59,360
Désolé.
465
00:36:00,400 --> 00:36:02,200
J'ai jamais voulu ça.
466
00:36:02,760 --> 00:36:03,560
Où est-il ?
467
00:36:04,000 --> 00:36:04,800
Aux toilettes.
468
00:36:05,320 --> 00:36:07,440
Je peux pas couvrir ça.
469
00:36:07,640 --> 00:36:08,000
Je dois tout dire à la police.
470
00:36:08,000 --> 00:36:09,840
Je dois tout dire à la police.
471
00:36:22,320 --> 00:36:23,480
T'as pris ton temps.
472
00:36:26,560 --> 00:36:28,840
- Tu dois dessoûler...
- Je suis pas soûl !
473
00:36:29,040 --> 00:36:31,520
Ca fait partie du numéro.
Pour te sauver.
474
00:36:33,000 --> 00:36:34,800
Je vais aller en prison pour toi.
475
00:36:48,200 --> 00:36:50,320
Pourquoi tu as couché avec elle ?
476
00:36:52,480 --> 00:36:54,680
Il y avait tant d'autres femmes.
477
00:36:54,840 --> 00:36:56,000
Pourquoi il te la fallait ?
478
00:36:56,000 --> 00:36:56,720
Pourquoi il te la fallait ?
479
00:36:57,280 --> 00:36:58,320
Je sais pas.
480
00:37:04,240 --> 00:37:07,160
Je suis vraiment désolé.
481
00:37:14,760 --> 00:37:17,040
- Maman est en danger.
- Arrête.
482
00:37:17,240 --> 00:37:20,000
Elle veut que tu sois libre,
et tu l'es.
483
00:37:20,000 --> 00:37:20,400
Elle veut que tu sois libre,
et tu l'es.
484
00:37:20,600 --> 00:37:23,960
- Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
- C'est entre elle et moi.
485
00:37:24,160 --> 00:37:25,440
Papa, je t'en prie !
486
00:37:28,880 --> 00:37:31,480
Bordel...
Elle m'a dit que Francis était mort,
487
00:37:31,640 --> 00:37:33,320
que tu étais en danger
par ma faute
488
00:37:33,480 --> 00:37:35,000
et qu'elle s'occuperait de tout.
489
00:37:35,200 --> 00:37:35,960
Comment ?
490
00:37:36,160 --> 00:37:38,880
En retournant là où tout a commencé.
491
00:37:39,400 --> 00:37:41,560
- Ca veut dire quoi ?
- J'en sais rien.
492
00:37:42,720 --> 00:37:44,000
Là où elle est née ?
493
00:37:44,000 --> 00:37:44,120
Là où elle est née ?
494
00:37:46,120 --> 00:37:48,200
Là où elle a rencontré Francis ?
495
00:37:48,360 --> 00:37:49,880
Là où elle m'a rencontré ?
496
00:37:50,440 --> 00:37:52,000
- C'était où ?
- A St-Ex, bien sûr.
497
00:37:52,000 --> 00:37:52,840
- C'était où ?
- A St-Ex, bien sûr.
498
00:37:55,000 --> 00:37:55,800
Va voir Fanny.
499
00:37:56,600 --> 00:37:58,600
Elle est à Sainte-Marie-Madeleine.
500
00:37:59,720 --> 00:38:00,000
Elle t'attend.
501
00:38:00,000 --> 00:38:01,680
Elle t'attend.
502
00:38:03,920 --> 00:38:04,800
Elle est au lycée.
503
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
T'en sais rien.
504
00:38:08,080 --> 00:38:09,120
Si.
505
00:38:09,480 --> 00:38:11,040
J'ai entendu la sonnerie.
506
00:38:12,320 --> 00:38:13,320
Je te le laisse.
507
00:38:13,480 --> 00:38:14,680
Où tu cours comme ça ?
508
00:38:15,480 --> 00:38:16,000
Chercher un avocat.
509
00:38:16,000 --> 00:38:16,360
Chercher un avocat.
510
00:39:32,800 --> 00:39:36,000
Y a quelqu'un ?
511
00:39:36,000 --> 00:39:39,600
Y a quelqu'un ?
512
00:39:45,600 --> 00:39:46,760
Monsieur, arrêtez !
513
00:39:47,640 --> 00:39:48,720
Il y a quelqu'un !
514
00:39:53,520 --> 00:39:54,640
On y va.
515
00:39:54,960 --> 00:39:56,240
Lâchez-moi !
516
00:39:57,240 --> 00:39:58,920
Tout va bien, David.
517
00:39:59,080 --> 00:40:00,000
Je m'en occupe.
518
00:40:00,000 --> 00:40:00,320
Je m'en occupe.
519
00:40:05,280 --> 00:40:06,200
Tu travailles tard.
520
00:40:06,400 --> 00:40:08,000
Et mes heures sup
sont même pas payées !
521
00:40:08,000 --> 00:40:08,600
Et mes heures sup
sont même pas payées !
522
00:40:08,800 --> 00:40:09,640
Je suis trop bonne.
523
00:40:09,800 --> 00:40:11,800
- Y a quelqu'un d'autre ?
- Non.
524
00:40:13,360 --> 00:40:14,480
Tu veux vérifier ?
525
00:40:27,520 --> 00:40:29,280
Tu as vu ma mère ?
526
00:40:30,240 --> 00:40:32,000
Non, monsieur Degalais.
527
00:40:32,000 --> 00:40:32,200
Non, monsieur Degalais.
528
00:40:35,280 --> 00:40:35,960
C'est quoi, ça ?
529
00:40:38,040 --> 00:40:39,320
C'est pitoyable, non ?
530
00:40:39,640 --> 00:40:40,000
Notre directrice, Emily Deville,
en met un peu partout.
531
00:40:40,000 --> 00:40:43,040
Notre directrice, Emily Deville,
en met un peu partout.
532
00:40:43,200 --> 00:40:44,320
C'est "motivant".
533
00:40:45,040 --> 00:40:47,080
Ca me donne envie de vomir.
534
00:41:18,920 --> 00:41:20,000
"Les ailes ne sont liberté que
lorsqu'on les déploie pour voler.
535
00:41:20,000 --> 00:41:22,520
"Les ailes ne sont liberté que
lorsqu'on les déploie pour voler.
536
00:41:22,680 --> 00:41:25,200
"Repliées sur le dos,
elles ne sont qu'un fardeau."
537
00:42:21,200 --> 00:42:24,000
Les ailes ne sont liberté que
lorsqu'on les déploie pour voler.
538
00:42:24,000 --> 00:42:24,960
Les ailes ne sont liberté que
lorsqu'on les déploie pour voler.
539
00:42:31,600 --> 00:42:32,000
Vinca voit quelqu'un d'autre.
540
00:42:32,000 --> 00:42:33,280
Vinca voit quelqu'un d'autre.
541
00:42:35,600 --> 00:42:38,040
C'est Alexis Clément,
le prof de philo pervers.
542
00:42:44,760 --> 00:42:45,400
C'est des rumeurs.
543
00:42:49,600 --> 00:42:52,320
Ils n'étaient pas amants.
Ca n'a aucun sens.
544
00:42:53,120 --> 00:42:55,160
Les rumeurs disent
que tu sors avec un prof.
545
00:42:57,240 --> 00:42:59,280
- T'as pas de regrets ?
- D'avoir tué un violeur ?
546
00:43:00,320 --> 00:43:01,080
Où as-tu trouvé ça ?
547
00:43:15,520 --> 00:43:16,280
Je voulais pas le faire.
548
00:43:16,440 --> 00:43:18,880
Vinca avait un amant nommé Alexis.
549
00:43:19,080 --> 00:43:20,000
J'ai un rendez-vous.
550
00:43:20,000 --> 00:43:20,560
J'ai un rendez-vous.
551
00:43:20,760 --> 00:43:21,560
Mais ce n'était pas Clément.
552
00:43:22,040 --> 00:43:23,360
- Je voulais pas...
- Emily Deville.
553
00:43:23,520 --> 00:43:24,800
J'avais le béguin pour elle.
554
00:43:25,000 --> 00:43:26,600
C'était la prof la plus cool !
555
00:43:26,760 --> 00:43:28,000
- C'est la directrice.
- Elle est toujours là ?
556
00:43:28,000 --> 00:43:28,680
- C'est la directrice.
- Elle est toujours là ?
557
00:43:28,880 --> 00:43:29,600
C'est pas ma faute.
558
00:43:32,600 --> 00:43:33,720
Ils n'étaient pas amants.
559
00:43:33,880 --> 00:43:34,920
C'est des rumeurs.
560
00:43:35,120 --> 00:43:35,880
Ca n'a pas de sens.
561
00:43:38,040 --> 00:43:41,200
Alexis m'a forcée.
562
00:43:41,400 --> 00:43:42,880
C'est pas ma faute.
563
00:43:43,400 --> 00:43:44,000
Alexis m'a obligée.
564
00:43:44,000 --> 00:43:44,760
Alexis m'a obligée.
565
00:43:49,280 --> 00:43:50,400
Je voudrais effacer cette rencontre.
566
00:43:50,560 --> 00:43:51,600
J'aurais aimé que ce soit possible.
567
00:43:51,800 --> 00:43:52,000
Je vais tout arranger.
Je m'en occupe.
568
00:43:52,000 --> 00:43:53,800
Je vais tout arranger.
Je m'en occupe.
569
00:43:54,760 --> 00:43:57,600
Je voudrais effacer cette rencontre.
570
00:44:05,120 --> 00:44:07,160
Emily Alexis Deville.
571
00:44:08,600 --> 00:44:10,400
On s'était complètement trompés.
572
00:44:12,080 --> 00:44:14,200
Alexis était là depuis le début.
573
00:44:15,760 --> 00:44:16,000
Je viens juste de le comprendre.
574
00:44:16,000 --> 00:44:18,320
Je viens juste de le comprendre.
575
00:44:24,480 --> 00:44:26,040
L'écriture.
576
00:44:34,480 --> 00:44:36,680
Attends !
Laisse faire la police.
577
00:44:37,760 --> 00:44:40,000
Ma mère est en danger.
578
00:44:40,000 --> 00:44:40,160
Ma mère est en danger.
579
00:44:59,720 --> 00:45:01,440
Adaptation : Sarah Dutein
580
00:45:01,600 --> 00:45:03,160
Sous-titrage : EVA France
38449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.