All language subtitles for La.jeune.fille.et.la.nuit.S01E02.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT.srt - fra(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,760 Ils vont démolir le sous-sol du gymnase. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,480 S'ils creusent, 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,040 c'est fichu pour nous. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,000 Tu étais obsédé par cette fille. 5 00:00:08,000 --> 00:00:08,320 Tu étais obsédé par cette fille. 6 00:00:08,560 --> 00:00:11,160 On ne parle jamais d'elle. De son impact sur toi. 7 00:00:11,320 --> 00:00:13,960 J'écris un article sur le mystère Vinca. 8 00:00:14,080 --> 00:00:16,000 Toujours non résolu après 25 ans. 9 00:00:16,000 --> 00:00:16,480 Toujours non résolu après 25 ans. 10 00:00:16,640 --> 00:00:17,760 Vinca voit quelqu'un d'autre. 11 00:00:17,960 --> 00:00:20,280 Alexis Clément, le prof de philo pervers. 12 00:00:20,440 --> 00:00:21,640 Vinca nous inspire. 13 00:00:21,800 --> 00:00:23,040 Nous voulons honorer sa mémoire 14 00:00:23,200 --> 00:00:24,000 et découvrir pourquoi elle nous a été arrachée. 15 00:00:24,000 --> 00:00:25,280 et découvrir pourquoi elle nous a été arrachée. 16 00:00:26,640 --> 00:00:28,520 C'est vous qui m'avez apporté l'invitation. 17 00:00:28,760 --> 00:00:30,160 Vinca voulait que vous soyez là. 18 00:00:30,320 --> 00:00:32,000 J'ai fait tout mon possible. Je prendrai tout sur moi. 19 00:00:32,000 --> 00:00:33,240 J'ai fait tout mon possible. Je prendrai tout sur moi. 20 00:00:33,400 --> 00:00:34,320 Tu l'as tué pour moi. 21 00:00:35,320 --> 00:00:36,600 C'est à mon tour de te protéger. 22 00:00:59,240 --> 00:01:00,960 Le destin est patient. 23 00:01:01,920 --> 00:01:03,360 Mais il m'avait rattrapé. 24 00:01:04,560 --> 00:01:06,840 Je l'avais déterminé cette nuit-là, en 1996. 25 00:01:07,760 --> 00:01:11,000 J'avais posé une bombe impossible à désamorcer. 26 00:01:12,200 --> 00:01:13,480 Depuis, 27 00:01:13,920 --> 00:01:16,040 tout n'était qu'une liberté illusoire. 28 00:01:18,040 --> 00:01:19,760 Du temps gagné. 29 00:02:03,280 --> 00:02:06,200 Mon monde s'apprêtait à s'effondrer. 30 00:02:07,760 --> 00:02:08,000 J'en étais presque soulagé. 31 00:02:08,000 --> 00:02:09,440 J'en étais presque soulagé. 32 00:02:09,880 --> 00:02:12,000 Je pensais être prêt à payer mon dû. 33 00:02:13,280 --> 00:02:14,880 Mais le coût 34 00:02:15,080 --> 00:02:16,000 serait plus élevé que je n'aurais pu l'imaginer. 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,400 serait plus élevé que je n'aurais pu l'imaginer. 36 00:02:39,120 --> 00:02:40,000 Ils l'ont trouvé ? 37 00:02:40,000 --> 00:02:40,120 Ils l'ont trouvé ? 38 00:02:41,680 --> 00:02:43,120 J'ai vu son squelette. 39 00:02:43,680 --> 00:02:44,520 Merde. 40 00:02:45,120 --> 00:02:46,120 Merde ! 41 00:02:48,280 --> 00:02:49,880 C'est terminé. 42 00:02:50,400 --> 00:02:52,120 Il n'y a aucune preuve contre nous. 43 00:02:52,800 --> 00:02:54,280 Ils ont trouvé le corps. 44 00:02:54,880 --> 00:02:56,000 Ils vont rouvrir l'enquête. Sérieusement, cette fois. 45 00:02:56,000 --> 00:02:57,840 Ils vont rouvrir l'enquête. Sérieusement, cette fois. 46 00:02:58,280 --> 00:03:00,800 Rien ne nous relie à sa mort. 47 00:03:01,280 --> 00:03:02,440 A part notre peur. 48 00:03:03,840 --> 00:03:04,000 Et le mec qui nous a invités ? 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,840 Et le mec qui nous a invités ? 50 00:03:06,600 --> 00:03:08,120 C'est quelqu'un qui s'amuse. 51 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Regarde la vérité en face. 52 00:03:13,160 --> 00:03:14,520 On va s'en sortir. 53 00:03:15,560 --> 00:03:17,680 Si les flics nous interrogent, on sera prêts. 54 00:03:19,720 --> 00:03:20,000 Comme la dernière fois. 55 00:03:20,000 --> 00:03:20,800 Comme la dernière fois. 56 00:03:23,520 --> 00:03:25,080 Thomas est arrivé quand ? 57 00:03:25,240 --> 00:03:26,880 Dans l'après-midi, vers 16h30. 58 00:03:27,600 --> 00:03:28,000 Vous avez mangé quoi ? 59 00:03:28,000 --> 00:03:28,680 Vous avez mangé quoi ? 60 00:03:30,360 --> 00:03:33,280 Du boeuf avec du pain et des haricots. 61 00:03:33,600 --> 00:03:34,520 Où ? 62 00:03:35,680 --> 00:03:36,000 Au salon. 63 00:03:36,000 --> 00:03:37,280 Au salon. 64 00:03:38,120 --> 00:03:40,800 On écoutait de la musique. The Cure. 65 00:03:41,240 --> 00:03:42,400 "Boys Don't Cry." 66 00:03:42,880 --> 00:03:44,000 Vous avez arrêté de réviser à quelle heure ? 67 00:03:44,000 --> 00:03:44,560 Vous avez arrêté de réviser à quelle heure ? 68 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 20h30. 69 00:03:47,400 --> 00:03:48,560 Non ! 70 00:03:49,280 --> 00:03:50,400 21h30. 71 00:03:52,000 --> 00:03:53,720 - Désolé. - Ca suffit pas ! 72 00:03:54,520 --> 00:03:55,400 On recommence. 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,960 Thomas est arrivé à quelle heure ? 74 00:03:58,560 --> 00:04:00,000 On peut faire une pause ? 75 00:04:00,000 --> 00:04:00,120 On peut faire une pause ? 76 00:04:02,280 --> 00:04:03,680 Tu veux finir en prison ? 77 00:04:05,600 --> 00:04:06,680 Moi non plus. 78 00:04:07,720 --> 00:04:08,000 Les flics vont interroger tout le monde sur le campus 79 00:04:08,000 --> 00:04:11,280 Les flics vont interroger tout le monde sur le campus 80 00:04:11,400 --> 00:04:12,960 et comparer vos versions. 81 00:04:13,880 --> 00:04:16,000 Si vous vous plantez, ils vont nous griller. 82 00:04:16,000 --> 00:04:16,240 Si vous vous plantez, ils vont nous griller. 83 00:04:22,720 --> 00:04:24,000 Thomas est arrivé quand ? 84 00:04:24,000 --> 00:04:24,360 Thomas est arrivé quand ? 85 00:04:41,240 --> 00:04:44,040 Vous faites honte à votre réputation et à notre lycée. 86 00:04:44,240 --> 00:04:45,680 Vous êtes tous exclus. 87 00:04:46,040 --> 00:04:48,000 Vous avez commis un délit. 88 00:04:48,000 --> 00:04:48,160 Vous avez commis un délit. 89 00:05:02,800 --> 00:05:04,000 Je vais écrire à vos parents. 90 00:05:04,000 --> 00:05:04,400 Je vais écrire à vos parents. 91 00:05:04,600 --> 00:05:07,720 Mme Agostini va décider s'il faut porter plainte. 92 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 On était à la fête, on a bu, 93 00:05:10,040 --> 00:05:11,720 certains ont tagué des murs, 94 00:05:11,840 --> 00:05:12,000 mais personne n'a rien détruit. 95 00:05:12,000 --> 00:05:14,280 mais personne n'a rien détruit. 96 00:05:14,480 --> 00:05:16,720 On vous interrogera pour vérifier. 97 00:05:16,920 --> 00:05:19,160 Vous allez interroger l'écrivain aussi ? 98 00:05:19,360 --> 00:05:20,000 Thomas Degalais était à la fête ? 99 00:05:20,000 --> 00:05:20,800 Thomas Degalais était à la fête ? 100 00:05:20,920 --> 00:05:22,840 Non, mais on l'a vu passer devant le gymnase, 101 00:05:23,040 --> 00:05:25,400 il est resté au Nid d'Aigle toute la soirée. 102 00:06:50,040 --> 00:06:51,800 On doit apprendre tout ça. 103 00:06:51,920 --> 00:06:53,920 On doit avoir la même version des événements. 104 00:06:54,040 --> 00:06:55,240 T'as parlé à ton père ? 105 00:06:55,600 --> 00:06:56,000 Il répond pas. 106 00:06:56,000 --> 00:06:57,240 Il répond pas. 107 00:06:57,680 --> 00:06:58,840 Il faut le joindre. 108 00:06:59,920 --> 00:07:02,480 Comment les flics ont appris qu'il y avait un corps ? 109 00:07:03,680 --> 00:07:04,000 Ils n'ont rien su pendant des années. Qu'est-ce qui s'est passé ? 110 00:07:04,000 --> 00:07:06,920 Ils n'ont rien su pendant des années. Qu'est-ce qui s'est passé ? 111 00:07:08,360 --> 00:07:09,800 On peut plus s'en tirer. 112 00:07:15,240 --> 00:07:17,040 Olivier, je te présente Thomas. 113 00:07:19,040 --> 00:07:20,000 Le fameux Thomas. 114 00:07:21,600 --> 00:07:23,360 Ravi de te rencontrer. 115 00:07:23,920 --> 00:07:26,680 Je parlais à Max de mon nouveau livre. 116 00:07:27,400 --> 00:07:28,000 Bon, je vous laisse. 117 00:07:28,000 --> 00:07:29,240 Bon, je vous laisse. 118 00:07:29,360 --> 00:07:31,680 On devrait se voir plus longuement. Pour dîner peut-être ? 119 00:07:32,040 --> 00:07:33,160 Avec plaisir. 120 00:07:33,840 --> 00:07:34,920 OK, un dîner. 121 00:11:47,240 --> 00:11:50,360 Elle était devenue léthargique en cours. 122 00:11:51,320 --> 00:11:52,000 Je crois qu'elle avait un problème avec la drogue. 123 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 Je crois qu'elle avait un problème avec la drogue. 124 00:11:55,000 --> 00:11:57,120 J'en suis même certaine. 125 00:11:58,240 --> 00:11:59,720 Je la connaissais mal. 126 00:12:00,120 --> 00:12:01,600 Clément était un type bien. 127 00:12:01,720 --> 00:12:03,200 Bon joueur de tennis. 128 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 On aurait dû prendre mieux soin d'elle. 129 00:12:09,120 --> 00:12:10,600 Elle était charmante. 130 00:12:11,840 --> 00:12:13,000 Je l'ai pas vue. 131 00:12:13,880 --> 00:12:16,000 Je suis restée dans ma chambre, j'étais enrhumée. 132 00:12:17,120 --> 00:12:19,480 Je suis allé chez Maxime vers 16h30. 133 00:12:20,320 --> 00:12:22,360 On a écouté de la musique. The Cure. 134 00:12:23,720 --> 00:12:24,000 On a mangé... 135 00:12:24,000 --> 00:12:24,720 On a mangé... 136 00:12:26,760 --> 00:12:28,000 du boeuf en sauce 137 00:12:28,480 --> 00:12:30,240 avec du pain et des haricots. 138 00:12:30,440 --> 00:12:32,000 On a arrêté de réviser vers 20h30. 139 00:12:32,000 --> 00:12:32,840 On a arrêté de réviser vers 20h30. 140 00:12:33,480 --> 00:12:34,840 Non, pardon, à 21h30. 141 00:12:59,760 --> 00:13:01,600 Deux burgers, une bière 142 00:13:02,360 --> 00:13:04,000 et un Coca à la cerise. C'est noté, Mlle Rockwell. 143 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 et un Coca à la cerise. C'est noté, Mlle Rockwell. 144 00:14:27,240 --> 00:14:28,200 Attention ! 145 00:14:29,520 --> 00:14:30,480 Merde. 146 00:14:34,520 --> 00:14:35,480 Désolé. 147 00:14:36,840 --> 00:14:38,600 Je t'accompagne voir l'infirmière. 148 00:14:39,080 --> 00:14:40,000 Je peux y aller tout seul. 149 00:14:40,000 --> 00:14:40,640 Je peux y aller tout seul. 150 00:14:41,240 --> 00:14:42,360 Je voulais pas dire ça. 151 00:14:42,520 --> 00:14:43,760 J'ai pas besoin de toi. 152 00:14:44,120 --> 00:14:45,200 Putain... 153 00:14:46,440 --> 00:14:48,000 Va chier, Pianelli. 154 00:16:13,360 --> 00:16:15,000 Je te voyais pas devenir flic. 155 00:16:16,240 --> 00:16:17,880 Tu me connaissais pas. 156 00:16:18,520 --> 00:16:20,080 Je t'ai toujours appréciée. 157 00:16:24,360 --> 00:16:26,080 Qu'est-ce qui t'a poussée à devenir flic ? 158 00:16:27,720 --> 00:16:28,760 Mon frère. 159 00:16:30,080 --> 00:16:31,080 Il est mort. 160 00:16:31,440 --> 00:16:32,000 Héroïne. 161 00:16:32,000 --> 00:16:32,240 Héroïne. 162 00:16:32,600 --> 00:16:36,000 J'ai tout fait pour coffrer ces saloperies de dealers. 163 00:16:38,360 --> 00:16:39,880 Ton travail est important. 164 00:16:41,840 --> 00:16:44,240 C'est tes livres qui m'aidaient à tenir. 165 00:16:46,480 --> 00:16:48,000 C'est quoi, le prochain ? 166 00:16:48,600 --> 00:16:49,440 Que veux-tu ? 167 00:16:51,120 --> 00:16:53,520 Tu n'as pas à faire semblant d'aimer mes livres. 168 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Que faisais-tu au lycée, hier ? 169 00:16:56,000 --> 00:16:56,360 Que faisais-tu au lycée, hier ? 170 00:16:56,520 --> 00:16:58,080 Je communiais avec l'univers. 171 00:16:58,480 --> 00:16:59,360 Jusqu'à quand ? 172 00:17:00,440 --> 00:17:03,320 Je serais bien resté jusqu'à l'aube, 173 00:17:03,840 --> 00:17:04,000 pour voir le soleil se lever comme à l'époque, mais... 174 00:17:04,000 --> 00:17:06,720 pour voir le soleil se lever comme à l'époque, mais... 175 00:17:06,960 --> 00:17:10,040 c'était trop bruyant, il y avait une fête au gymnase. 176 00:17:10,240 --> 00:17:12,000 Ca m'a gâché l'ambiance, je suis parti. 177 00:17:12,000 --> 00:17:12,280 Ca m'a gâché l'ambiance, je suis parti. 178 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 On a trouvé quelque chose dans le gymnase. 179 00:17:35,560 --> 00:17:36,000 C'était dans un casier. 180 00:17:36,000 --> 00:17:37,040 C'était dans un casier. 181 00:17:37,320 --> 00:17:38,280 A1. 182 00:17:39,760 --> 00:17:41,000 C'est pas à moi. 183 00:17:41,720 --> 00:17:43,200 Je t'ai rien demandé. 184 00:17:45,640 --> 00:17:47,760 C'est le sac ou le casier qui n'était pas à toi ? 185 00:17:48,200 --> 00:17:49,240 Aucun des deux. 186 00:17:50,440 --> 00:17:52,000 Tu sais qui avait ce casier ? 187 00:17:52,000 --> 00:17:52,240 Tu sais qui avait ce casier ? 188 00:17:56,160 --> 00:17:57,720 Tant pis si tu ne sais pas. 189 00:17:57,920 --> 00:17:59,720 Le lycée doit avoir des archives. 190 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Ce n'est qu'un sac. 191 00:18:03,080 --> 00:18:05,240 Il y avait 100 000 francs, dedans. 192 00:18:06,800 --> 00:18:08,000 C'est... intéressant. 193 00:18:08,000 --> 00:18:09,200 C'est... intéressant. 194 00:18:10,080 --> 00:18:12,200 Ca fait beaucoup, pour un sac oublié. 195 00:18:20,280 --> 00:18:21,480 En tout cas, 196 00:18:22,320 --> 00:18:24,000 j'ai un sacré mystère à percer. 197 00:18:24,000 --> 00:18:25,080 j'ai un sacré mystère à percer. 198 00:18:26,880 --> 00:18:28,720 Ravi que ça te réjouisse. 199 00:18:29,160 --> 00:18:31,680 Ca me change les idées, avec la grossesse. 200 00:18:35,240 --> 00:18:36,240 Garde-la. 201 00:18:37,240 --> 00:18:39,200 Les souvenirs vont peut-être te revenir. 202 00:20:06,320 --> 00:20:07,000 Regarde pas ! 203 00:20:07,640 --> 00:20:08,000 On doit aller voir Vinca. 204 00:20:08,000 --> 00:20:09,440 On doit aller voir Vinca. 205 00:20:21,480 --> 00:20:23,760 Où tu étais ? Des gens te cherchent. 206 00:20:23,960 --> 00:20:24,000 Je dois partir quelque temps. 207 00:20:24,000 --> 00:20:25,800 Je dois partir quelque temps. 208 00:20:26,000 --> 00:20:27,200 Toute cette histoire va trop loin. 209 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Rends-moi un service. 210 00:20:29,200 --> 00:20:31,280 Surveille, je prends mes affaires. 211 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Il s'est amusé à me faire souffrir. 212 00:21:33,040 --> 00:21:36,000 Il voulait savoir où, quand, pourquoi. 213 00:21:36,000 --> 00:21:36,440 Il voulait savoir où, quand, pourquoi. 214 00:21:36,800 --> 00:21:38,040 Tu lui as dit quoi ? 215 00:21:38,240 --> 00:21:39,720 Comme on avait décidé. 216 00:21:40,720 --> 00:21:42,560 Il a pas parlé du corps. 217 00:21:43,680 --> 00:21:44,000 Manon non plus. 218 00:21:44,000 --> 00:21:45,040 Manon non plus. 219 00:21:47,320 --> 00:21:48,440 Elle voulait quoi ? 220 00:21:49,680 --> 00:21:52,000 Elle m'a parlé d'un sac plein de fric retrouvé dans un casier. 221 00:21:52,000 --> 00:21:52,800 Elle m'a parlé d'un sac plein de fric retrouvé dans un casier. 222 00:21:55,800 --> 00:21:57,280 J'ai bien merdé. 223 00:21:58,640 --> 00:21:59,920 Je lui ai menti. 224 00:22:00,040 --> 00:22:02,560 J'ai dit que je savais pas à qui était le casier. 225 00:22:04,560 --> 00:22:05,800 Mais c'était le mien. 226 00:22:07,000 --> 00:22:07,960 Pourquoi ? 227 00:22:08,760 --> 00:22:10,560 Pourquoi tu lui as pas dit ? 228 00:22:10,720 --> 00:22:12,920 - C'est qu'un sac. - Je sais. 229 00:22:13,040 --> 00:22:15,320 Mentir sans raison ne peut qu'aggraver ses soupçons. 230 00:22:15,480 --> 00:22:16,000 Elle m'a soûlé ! 231 00:22:16,000 --> 00:22:16,920 Elle m'a soûlé ! 232 00:22:17,040 --> 00:22:19,320 Elle a fait la séductrice, je me suis braqué. 233 00:22:20,480 --> 00:22:23,520 Ils nous testent pour voir si on craque. 234 00:22:23,880 --> 00:22:24,000 Et tu t'exécutes en mentant. 235 00:22:24,000 --> 00:22:25,080 Et tu t'exécutes en mentant. 236 00:22:25,280 --> 00:22:27,760 - C'était une erreur. - On peut pas se le permettre. 237 00:22:27,960 --> 00:22:30,040 On peut finir en prison, sois sérieux. 238 00:22:30,240 --> 00:22:31,160 Arrête les leçons. 239 00:22:31,640 --> 00:22:32,000 J'ai une famille, putain. 240 00:22:32,000 --> 00:22:33,240 J'ai une famille, putain. 241 00:22:33,400 --> 00:22:35,000 - Epargne-moi ça. - Reste là. 242 00:22:35,720 --> 00:22:37,240 On va voir mon père. 243 00:22:38,520 --> 00:22:40,000 Tu voulais que je le trouve, je l'ai trouvé. 244 00:22:40,000 --> 00:22:40,400 Tu voulais que je le trouve, je l'ai trouvé. 245 00:23:21,000 --> 00:23:22,520 On en a déjà parlé. 246 00:23:24,880 --> 00:23:26,520 On doit se voir le moins possible. 247 00:23:27,720 --> 00:23:28,000 En particulier maintenant que Thomas a décidé de débarquer. 248 00:23:28,000 --> 00:23:31,320 En particulier maintenant que Thomas a décidé de débarquer. 249 00:23:31,960 --> 00:23:35,440 Je suis reconnaissant de tout ce que vous avez fait pour nous protéger. 250 00:23:35,560 --> 00:23:36,000 Laisse-moi te regarder. 251 00:23:36,000 --> 00:23:37,040 Laisse-moi te regarder. 252 00:23:41,400 --> 00:23:43,080 Tu n'aurais pas dû revenir. 253 00:23:44,560 --> 00:23:47,800 Les flics ont trouvé le corps de Clément, hier soir. 254 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 C'était pas les flics. 255 00:23:53,520 --> 00:23:55,560 C'est fait, tout est réglé. 256 00:23:57,000 --> 00:23:57,880 On est associés. 257 00:24:12,880 --> 00:24:14,440 Je me suis occupé de tout. 258 00:24:15,200 --> 00:24:16,000 Vous ne risquez rien. 259 00:24:16,000 --> 00:24:16,240 Vous ne risquez rien. 260 00:24:18,000 --> 00:24:19,200 Rentre chez toi. 261 00:24:19,400 --> 00:24:20,560 Profite de ta liberté. 262 00:24:21,400 --> 00:24:22,720 C'est tout ? 263 00:24:22,920 --> 00:24:24,000 Ca nous réussit depuis 25 ans. 264 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 Ca nous réussit depuis 25 ans. 265 00:24:25,760 --> 00:24:28,000 On ne sait pas ce qui est arrivé à Vinca. 266 00:24:28,160 --> 00:24:29,480 Oublie Vinca. 267 00:24:31,800 --> 00:24:32,000 Par pitié. 268 00:24:32,000 --> 00:24:32,720 Par pitié. 269 00:24:33,040 --> 00:24:34,240 Pour nous tous. 270 00:24:48,280 --> 00:24:49,720 Félicitations. 271 00:24:50,280 --> 00:24:53,320 En quelques semaines, tu as déjà trouvé la meilleure librairie. 272 00:24:55,560 --> 00:24:56,000 Je me vois bien vivre ici. 273 00:24:56,000 --> 00:24:57,160 Je me vois bien vivre ici. 274 00:24:59,680 --> 00:25:01,160 Tu aimes Emmanuelle Riva ? 275 00:25:02,800 --> 00:25:03,960 Elle est... 276 00:25:05,320 --> 00:25:06,480 ensorcelante. 277 00:25:08,560 --> 00:25:09,720 "Je t'en prie. 278 00:25:10,240 --> 00:25:11,560 "Dévore-moi. 279 00:25:12,720 --> 00:25:14,440 "Déforme-moi jusqu'à... 280 00:25:15,440 --> 00:25:16,520 "la laideur." 281 00:25:22,000 --> 00:25:23,560 Tu le connais par coeur. 282 00:25:23,920 --> 00:25:25,080 C'est une de mes excentricités. 283 00:26:59,720 --> 00:27:01,040 Qu'est-ce que tu fabriques ? 284 00:27:03,280 --> 00:27:04,000 Je cherche ton vieux sac de tennis. 285 00:27:04,000 --> 00:27:05,320 Je cherche ton vieux sac de tennis. 286 00:27:06,960 --> 00:27:07,720 Pour quoi faire ? 287 00:27:07,920 --> 00:27:08,800 C'est bien celui-là ? 288 00:27:13,200 --> 00:27:14,440 J'en sais rien. 289 00:27:14,560 --> 00:27:16,960 Tu le prenais tous les jours, au lycée. 290 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 Vous donnez des cours privés ? 291 00:27:24,520 --> 00:27:26,000 Montre-moi ton service. 292 00:27:29,760 --> 00:27:33,240 Les flics l'ont trouvé au lycée, rempli de fric. 293 00:27:33,440 --> 00:27:36,000 Tu crois que je m'amuse à laisser traîner des billets ? 294 00:27:36,000 --> 00:27:36,720 Tu crois que je m'amuse à laisser traîner des billets ? 295 00:27:39,440 --> 00:27:40,400 Quand est-ce que... 296 00:27:41,800 --> 00:27:43,760 tu penses rentrer en Angleterre ? 297 00:27:44,200 --> 00:27:45,320 Je vais rester un peu. 298 00:27:46,760 --> 00:27:49,960 Bon, mais tu peux pas fouiller dans nos affaires comme ça. 299 00:27:50,920 --> 00:27:52,000 Et si ta mère t'avait vu ? 300 00:27:52,000 --> 00:27:52,440 Et si ta mère t'avait vu ? 301 00:27:52,560 --> 00:27:55,880 Rien de ce que je fais ne peut blesser son coeur de pierre. 302 00:27:56,440 --> 00:27:59,200 Tu sais qu'elle a été très malade ? 303 00:28:04,200 --> 00:28:07,320 Grandis un peu, essaie de penser aux autres. 304 00:28:28,720 --> 00:28:29,880 Excusez-moi. 305 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Je cherche le Dr Fanny Brahimi. 306 00:28:32,000 --> 00:28:32,480 Je cherche le Dr Fanny Brahimi. 307 00:28:32,640 --> 00:28:34,240 Vous êtes le fils d'Annabelle ? 308 00:28:34,480 --> 00:28:36,160 Elle parle tout le temps de vous. 309 00:28:36,520 --> 00:28:38,480 Merci de m'avoir dédicacé votre livre. 310 00:28:38,640 --> 00:28:40,000 Vous étiez à la dédicace ? 311 00:28:40,000 --> 00:28:40,200 Vous étiez à la dédicace ? 312 00:28:40,720 --> 00:28:44,440 On n'a pas les moyens, Annabelle vous les a fait signer pour nous. 313 00:28:44,560 --> 00:28:46,960 Pouvez-vous me dire où trouver le Dr Brahimi ? 314 00:29:19,800 --> 00:29:20,000 Pas la peine d'arriver en douce. 315 00:29:20,000 --> 00:29:22,040 Pas la peine d'arriver en douce. 316 00:29:23,760 --> 00:29:25,200 Ce n'est pas très digne. 317 00:29:25,640 --> 00:29:28,000 J'ai discuté avec tes amies du service cardiologie. 318 00:29:28,000 --> 00:29:28,680 J'ai discuté avec tes amies du service cardiologie. 319 00:29:30,240 --> 00:29:32,480 Je ne pensais pas que tu aimais mes livres, 320 00:29:32,640 --> 00:29:35,760 encore moins que tu y tenais au point de les signer pour moi. 321 00:29:35,960 --> 00:29:36,000 Tu as du talent. 322 00:29:36,000 --> 00:29:37,440 Tu as du talent. 323 00:29:39,640 --> 00:29:40,880 Qu'est-ce qui t'arrive ? 324 00:29:41,720 --> 00:29:43,480 Rien qui doive t'inquiéter. 325 00:29:44,440 --> 00:29:46,560 Pourquoi tu me tiens à distance ? 326 00:29:46,720 --> 00:29:48,720 Rentre en Angleterre, Thomas. 327 00:29:49,920 --> 00:29:50,960 De quoi tu as peur ? 328 00:29:51,080 --> 00:29:52,000 Tu es libre. 329 00:29:52,000 --> 00:29:52,160 Tu es libre. 330 00:29:52,480 --> 00:29:54,000 Le monde est à toi. 331 00:29:54,200 --> 00:29:55,720 Si tu restes ici, 332 00:29:57,280 --> 00:29:59,480 le passé te retiendra. 333 00:30:03,080 --> 00:30:06,280 Alexis est notre professeur de philosophie. 334 00:30:06,480 --> 00:30:08,000 Alexis, je te présente Vinca. 335 00:30:08,000 --> 00:30:08,400 Alexis, je te présente Vinca. 336 00:30:08,920 --> 00:30:10,240 Stéphane. 337 00:30:10,560 --> 00:30:12,000 Voici... 338 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 le gang des intellos. 339 00:30:13,800 --> 00:30:15,760 Mme Bookmans, la bibliothécaire. 340 00:30:16,920 --> 00:30:18,080 Et Maxime. 341 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 Parfait. 342 00:30:25,640 --> 00:30:28,320 Richard Degalais, le professeur de tennis. 343 00:30:31,080 --> 00:30:32,000 Je vous présente Vinca. 344 00:30:32,000 --> 00:30:32,200 Je vous présente Vinca. 345 00:30:32,400 --> 00:30:33,000 Fanny. 346 00:30:33,320 --> 00:30:35,440 Tu suis les cours de littérature de Mme Deville ? 347 00:30:35,560 --> 00:30:37,680 - Tu peux emmener Vinca ? - Bien sûr. 348 00:30:37,920 --> 00:30:38,680 A plus tard. 349 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 Bonne journée. 350 00:30:42,240 --> 00:30:44,680 - J'adore ton foulard ! - Merci. 351 00:30:49,880 --> 00:30:50,720 T'as un peu de temps ? 352 00:30:50,920 --> 00:30:53,280 Pas vraiment, mais je t'écoute. 353 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 Ma mère a quoi, exactement ? 354 00:30:56,000 --> 00:30:56,200 Ma mère a quoi, exactement ? 355 00:30:58,000 --> 00:30:59,320 Elle t'a rien dit ? 356 00:31:01,280 --> 00:31:04,000 Elle a fait un infarctus, en février. 357 00:31:04,000 --> 00:31:04,520 Elle a fait un infarctus, en février. 358 00:31:04,960 --> 00:31:06,760 - Ca va aller ? - Possible. 359 00:31:07,240 --> 00:31:08,000 Mais pas sûr. 360 00:31:10,040 --> 00:31:11,680 Qu'est-ce que tu fais encore ici ? 361 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 Tu le sais. 362 00:31:13,640 --> 00:31:15,960 Tu veux t'excuser de m'avoir larguée ? 363 00:31:17,720 --> 00:31:20,000 Je me suis très mal comporté. 364 00:31:20,000 --> 00:31:20,160 Je me suis très mal comporté. 365 00:31:21,240 --> 00:31:24,320 - On s'est bien amusés, quand même. - C'est vrai. 366 00:31:24,480 --> 00:31:28,000 Tu te rappelles la via ferrata à La Colmiane ? 367 00:31:28,000 --> 00:31:28,240 Tu te rappelles la via ferrata à La Colmiane ? 368 00:31:28,680 --> 00:31:29,640 T'avais peur sur le pont. 369 00:31:29,760 --> 00:31:31,520 J'aurais jamais dû le traverser ! 370 00:31:31,720 --> 00:31:32,920 Je voulais t'impressionner. 371 00:31:33,040 --> 00:31:36,000 Comme quand tu as volé un porte-clé Miro au musée ? 372 00:31:36,000 --> 00:31:36,640 Comme quand tu as volé un porte-clé Miro au musée ? 373 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 C'était de la frime. 374 00:31:42,680 --> 00:31:44,000 T'as reçu ça aussi ? 375 00:31:48,280 --> 00:31:49,280 Qu'est-ce que tu caches ? 376 00:31:50,680 --> 00:31:51,880 Ca veut rien dire. 377 00:31:52,000 --> 00:31:53,080 Pourquoi t'as reçu ça ? 378 00:31:54,080 --> 00:31:55,040 Tu as fait quoi ? 379 00:31:55,240 --> 00:31:57,280 C'est pour ça que t'es pas venue, hier ? 380 00:31:57,480 --> 00:31:59,200 - Lâche-moi ! - Désolé. 381 00:32:00,480 --> 00:32:02,200 Je suis désolé, j'aurais pas dû... 382 00:32:03,000 --> 00:32:04,040 Sale con. 383 00:32:04,240 --> 00:32:06,000 Tu te souviens de Vinca avec ce sac ? 384 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 Elle est plus là, Thomas ! 385 00:32:08,000 --> 00:32:09,240 Je l'ai vue. 386 00:32:10,480 --> 00:32:11,480 A Menton. 387 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 Il y a quelques années. 388 00:32:22,720 --> 00:32:23,400 Vinca ? 389 00:32:24,320 --> 00:32:25,320 Vinca ! 390 00:32:35,680 --> 00:32:39,480 Les cheveux plus courts, sans mèches, mais toujours belle et l'air heureux. 391 00:32:39,800 --> 00:32:40,000 Tu lui as parlé ? 392 00:32:40,000 --> 00:32:40,880 Tu lui as parlé ? 393 00:32:42,480 --> 00:32:44,080 Non, elle est partie trop vite. 394 00:32:47,160 --> 00:32:48,000 Si elle est en vie, pourquoi elle nous contacte pas ? 395 00:32:48,000 --> 00:32:49,560 Si elle est en vie, pourquoi elle nous contacte pas ? 396 00:32:49,720 --> 00:32:51,800 Je te demande pas de me croire. 397 00:32:52,200 --> 00:32:53,920 Tu te fais du mal. 398 00:33:02,200 --> 00:33:04,000 - Alors, cette première journée ? - Chargée. 399 00:33:04,000 --> 00:33:04,480 - Alors, cette première journée ? - Chargée. 400 00:33:05,080 --> 00:33:07,320 On a cours de philo ensemble, demain. 401 00:33:07,760 --> 00:33:09,640 Je peux t'accompagner, si tu veux. 402 00:33:09,960 --> 00:33:11,160 Demain, je veux dire. 403 00:33:11,880 --> 00:33:12,000 C'est sympa. 404 00:33:12,000 --> 00:33:12,520 C'est sympa. 405 00:33:23,760 --> 00:33:26,240 C'est joli, "Vinca", ça vient d'où ? 406 00:33:26,440 --> 00:33:28,000 Je sais pas, mes parents devaient être bourrés. 407 00:33:28,000 --> 00:33:28,800 Je sais pas, mes parents devaient être bourrés. 408 00:33:29,000 --> 00:33:29,800 Ils sont alcooliques ? 409 00:33:30,000 --> 00:33:31,760 Quel fouineur ! Laisse-la. 410 00:33:31,960 --> 00:33:34,000 Je veux devenir écrivain, je m'intéresse. 411 00:33:50,720 --> 00:33:52,000 T'es encore plus jolie en photo. 412 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 T'es encore plus jolie en photo. 413 00:33:53,480 --> 00:33:55,800 Je cherche un modèle pour mon projet. 414 00:33:56,640 --> 00:33:58,040 Tu collerais parfaitement. 415 00:33:58,920 --> 00:34:00,000 J'aime pas qu'on me prenne en photo. 416 00:34:00,000 --> 00:34:00,960 J'aime pas qu'on me prenne en photo. 417 00:34:01,080 --> 00:34:03,640 C'est l'occasion d'apprendre à t'habituer. 418 00:34:04,480 --> 00:34:05,200 Allez ! 419 00:34:17,640 --> 00:34:19,000 Elles sont magnifiques. 420 00:34:20,880 --> 00:34:22,840 Tu pourrais en faire ton métier. 421 00:34:23,200 --> 00:34:24,000 Vous pensez vraiment ? 422 00:34:24,000 --> 00:34:24,560 Vous pensez vraiment ? 423 00:34:25,480 --> 00:34:26,840 Non, je parlais à Vinca. 424 00:34:29,480 --> 00:34:31,000 Tu voudrais être modèle pour le club ? 425 00:34:31,120 --> 00:34:32,000 Tu pourrais faire des clichés pour un book pro. 426 00:34:32,000 --> 00:34:33,600 Tu pourrais faire des clichés pour un book pro. 427 00:34:34,840 --> 00:34:36,040 Ce serait génial. 428 00:34:49,160 --> 00:34:50,600 Comment tu trouves Fanny ? 429 00:34:50,800 --> 00:34:51,920 Elle va très bien. 430 00:34:52,480 --> 00:34:53,960 C'est un excellent médecin. 431 00:34:54,480 --> 00:34:56,000 Elle est plus heureuse dans sa vie. 432 00:34:56,000 --> 00:34:56,640 Elle est plus heureuse dans sa vie. 433 00:34:58,000 --> 00:34:59,760 Elle va se marier avec un chirurgien. 434 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 "Plus heureuse" ? 435 00:35:01,440 --> 00:35:03,360 Elle a traversé une mauvaise période, 436 00:35:03,480 --> 00:35:04,000 après toute l'histoire. 437 00:35:04,000 --> 00:35:05,160 après toute l'histoire. 438 00:35:06,320 --> 00:35:08,200 Elle compensait avec le sexe. 439 00:35:08,640 --> 00:35:10,160 Ca ne lui a pas trop réussi. 440 00:35:10,600 --> 00:35:11,920 Vous êtes toujours amis ? 441 00:35:12,320 --> 00:35:13,760 Pourquoi tu demandes tout ça ? 442 00:35:14,320 --> 00:35:17,200 Elle a reçu la même invitation à la réunion que nous. 443 00:35:17,400 --> 00:35:19,040 Oublie tout ça, Thomas ! 444 00:35:19,640 --> 00:35:20,000 Ecoute mon père, laisse tomber. 445 00:35:20,000 --> 00:35:21,480 Ecoute mon père, laisse tomber. 446 00:35:21,640 --> 00:35:23,320 J'ai quelqu'un à voir, d'abord. 447 00:35:33,880 --> 00:35:34,520 Vous faites quoi ? 448 00:35:37,080 --> 00:35:38,760 Les Heterodites ont été bannies. 449 00:35:38,920 --> 00:35:41,040 Mme Deville donne la chambre à un étudiant étranger. 450 00:35:41,560 --> 00:35:43,480 Je peux pas lui en vouloir. 451 00:35:44,280 --> 00:35:45,760 C'était glauque. 452 00:35:46,000 --> 00:35:47,400 On faisait ça pour s'amuser, 453 00:35:47,520 --> 00:35:49,160 mais Pauline est allée trop loin. 454 00:35:49,600 --> 00:35:52,000 Elle vous a demandé d'envoyer des invitations ? 455 00:35:52,000 --> 00:35:52,800 Elle vous a demandé d'envoyer des invitations ? 456 00:35:57,200 --> 00:35:58,520 Vous avez son numéro ? 457 00:35:58,680 --> 00:36:00,000 Elle nous l'a jamais donné. 458 00:36:00,000 --> 00:36:00,120 Elle nous l'a jamais donné. 459 00:36:01,600 --> 00:36:04,040 Elle s'est déplacée à Londres pour m'inviter, 460 00:36:04,200 --> 00:36:08,000 et elle vous a fait faire tout ça pour attirer mon attention. 461 00:36:08,000 --> 00:36:08,200 et elle vous a fait faire tout ça pour attirer mon attention. 462 00:36:09,920 --> 00:36:10,880 S'il vous plaît. 463 00:36:12,080 --> 00:36:13,800 Aidez-moi à la trouver. 464 00:36:14,160 --> 00:36:15,480 Où est-elle ? 465 00:36:16,360 --> 00:36:18,760 Elle habite au-dessus du bar de Dino. 466 00:36:18,920 --> 00:36:20,480 Elle travaille là-bas, parfois. 467 00:36:57,040 --> 00:36:58,960 Pauline travaille, aujourd'hui ? 468 00:36:59,360 --> 00:37:00,480 Elle va bien ? 469 00:37:02,360 --> 00:37:03,160 Pourquoi ça n'irait pas ? 470 00:37:03,480 --> 00:37:04,000 Elle est pas venue travailler hier, ni ce matin. 471 00:37:04,000 --> 00:37:05,920 Elle est pas venue travailler hier, ni ce matin. 472 00:37:06,280 --> 00:37:07,600 Elle est peut-être rentrée. 473 00:37:08,000 --> 00:37:09,200 Elle me l'aurait dit. 474 00:37:09,880 --> 00:37:11,480 Elle sait que je m'inquiète. 475 00:37:12,760 --> 00:37:15,000 - Pourquoi tu t'inquiètes ? - Comme toi. 476 00:37:15,840 --> 00:37:18,480 Elle nous rappelle Vinca. 477 00:37:20,760 --> 00:37:22,640 On devrait aller voir son appartement. 478 00:37:45,040 --> 00:37:46,600 Elle te paie un loyer ? 479 00:37:47,160 --> 00:37:48,520 400 euros par mois. 480 00:37:49,960 --> 00:37:50,920 400 ? 481 00:37:51,560 --> 00:37:52,000 Comment elle a les moyens ? 482 00:37:52,000 --> 00:37:52,880 Comment elle a les moyens ? 483 00:38:01,160 --> 00:38:02,840 Quelqu'un la manipule. 484 00:38:03,320 --> 00:38:04,880 Quelqu'un qui paie tout ça. 485 00:38:17,680 --> 00:38:19,080 Ca suffit. 486 00:38:19,520 --> 00:38:20,680 Va-t'en. 487 00:38:21,080 --> 00:38:22,040 S'il te plaît. 488 00:38:23,200 --> 00:38:24,000 Allez. 489 00:38:24,000 --> 00:38:24,160 Allez. 490 00:38:26,920 --> 00:38:28,440 Appelle-moi quand elle rentre. 491 00:39:57,920 --> 00:39:59,080 Tu te sens mal ? 492 00:40:05,960 --> 00:40:07,320 Qu'est-ce que t'as là ? 493 00:40:09,000 --> 00:40:10,480 Si tu veux qu'on discute, 494 00:40:11,040 --> 00:40:13,440 dis-moi, pas la peine de m'espionner. 495 00:40:16,120 --> 00:40:18,920 J'ai essayé d'être sympa, mais tu m'as menti. 496 00:40:20,320 --> 00:40:22,200 Le casier A1 était à toi. 497 00:40:23,360 --> 00:40:24,000 Ah bon ? 498 00:40:24,000 --> 00:40:24,360 Ah bon ? 499 00:40:25,160 --> 00:40:27,560 A qui appartient ce sac, Thomas ? 500 00:40:29,800 --> 00:40:30,880 Je ne sais pas. 501 00:40:31,920 --> 00:40:32,000 D'autres questions ? 502 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 D'autres questions ? 503 00:40:39,520 --> 00:40:40,000 Il y en aura. 504 00:40:40,000 --> 00:40:40,640 Il y en aura. 505 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 Beaucoup. 506 00:40:43,560 --> 00:40:47,280 Et quand je te les poserai, t'auras plus intérêt à mentir. 507 00:40:53,080 --> 00:40:55,640 Oui, mets ça, tu es sublime, dedans. 508 00:40:56,480 --> 00:40:58,200 Oui, j'ai hâte ! 509 00:40:59,160 --> 00:41:01,040 Je dois y aller, mon fils vient d'arriver. 510 00:41:06,400 --> 00:41:08,840 Tu t'es toujours pris pour un étalon. 511 00:41:09,000 --> 00:41:11,080 - Qu'est-ce... - Mais je te savais pas cruel. 512 00:41:35,080 --> 00:41:36,000 Tu lui as fait quoi ? 513 00:41:36,000 --> 00:41:36,280 Tu lui as fait quoi ? 514 00:41:37,160 --> 00:41:39,480 Tu veux vraiment savoir ? 515 00:41:49,040 --> 00:41:50,520 Ne pars pas déjà. 516 00:42:01,320 --> 00:42:02,480 C'était une camée. 517 00:42:03,520 --> 00:42:05,640 La sale petite garce m'a fait chanter. 518 00:42:06,200 --> 00:42:06,960 Tu l'as tuée ? 519 00:42:07,320 --> 00:42:08,000 Sois pas idiot, bien sûr que non ! 520 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Sois pas idiot, bien sûr que non ! 521 00:42:09,160 --> 00:42:11,280 C'était qu'un plan cul débile. 522 00:42:11,480 --> 00:42:14,040 Certains ont fait des choses pires, dans cette famille. 523 00:42:14,200 --> 00:42:16,000 Je t'interdis de prononcer un mot de plus. 524 00:42:16,000 --> 00:42:16,520 Je t'interdis de prononcer un mot de plus. 525 00:42:16,760 --> 00:42:17,960 Va-t'en d'ici. 526 00:42:18,080 --> 00:42:20,840 Dégage de là, prends tes affaires et laisse-nous. 527 00:42:21,600 --> 00:42:24,000 Va-t'en, prends tes affaires. Laisse-nous seuls. 528 00:42:24,000 --> 00:42:24,960 Va-t'en, prends tes affaires. Laisse-nous seuls. 529 00:42:45,480 --> 00:42:46,880 Ils savent qu'on l'a tué. 530 00:42:47,640 --> 00:42:48,000 Qui ? 531 00:42:48,000 --> 00:42:48,560 Qui ? 532 00:42:49,040 --> 00:42:50,480 Ceux qui m'ont envoyé ça. 533 00:43:02,840 --> 00:43:04,000 Putain, mais qu'est-ce qui se passe, Thomas ? 534 00:43:04,000 --> 00:43:05,200 Putain, mais qu'est-ce qui se passe, Thomas ? 535 00:45:31,000 --> 00:45:33,680 Adaptation : Alexandra Barthès 536 00:45:33,880 --> 00:45:36,000 Sous-titrage : EVA France 537 00:45:36,000 --> 00:45:36,560 Sous-titrage : EVA France 35441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.