Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,760
Ils vont démolir
le sous-sol du gymnase.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,480
S'ils creusent,
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,040
c'est fichu pour nous.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,000
Tu étais obsédé par cette fille.
5
00:00:08,000 --> 00:00:08,320
Tu étais obsédé par cette fille.
6
00:00:08,560 --> 00:00:11,160
On ne parle jamais d'elle.
De son impact sur toi.
7
00:00:11,320 --> 00:00:13,960
J'écris un article
sur le mystère Vinca.
8
00:00:14,080 --> 00:00:16,000
Toujours non résolu
après 25 ans.
9
00:00:16,000 --> 00:00:16,480
Toujours non résolu
après 25 ans.
10
00:00:16,640 --> 00:00:17,760
Vinca voit quelqu'un d'autre.
11
00:00:17,960 --> 00:00:20,280
Alexis Clément,
le prof de philo pervers.
12
00:00:20,440 --> 00:00:21,640
Vinca nous inspire.
13
00:00:21,800 --> 00:00:23,040
Nous voulons honorer sa mémoire
14
00:00:23,200 --> 00:00:24,000
et découvrir pourquoi
elle nous a été arrachée.
15
00:00:24,000 --> 00:00:25,280
et découvrir pourquoi
elle nous a été arrachée.
16
00:00:26,640 --> 00:00:28,520
C'est vous
qui m'avez apporté l'invitation.
17
00:00:28,760 --> 00:00:30,160
Vinca voulait que vous soyez là.
18
00:00:30,320 --> 00:00:32,000
J'ai fait tout mon possible.
Je prendrai tout sur moi.
19
00:00:32,000 --> 00:00:33,240
J'ai fait tout mon possible.
Je prendrai tout sur moi.
20
00:00:33,400 --> 00:00:34,320
Tu l'as tué pour moi.
21
00:00:35,320 --> 00:00:36,600
C'est à mon tour de te protéger.
22
00:00:59,240 --> 00:01:00,960
Le destin est patient.
23
00:01:01,920 --> 00:01:03,360
Mais il m'avait rattrapé.
24
00:01:04,560 --> 00:01:06,840
Je l'avais déterminé
cette nuit-là, en 1996.
25
00:01:07,760 --> 00:01:11,000
J'avais posé une bombe
impossible à désamorcer.
26
00:01:12,200 --> 00:01:13,480
Depuis,
27
00:01:13,920 --> 00:01:16,040
tout n'était
qu'une liberté illusoire.
28
00:01:18,040 --> 00:01:19,760
Du temps gagné.
29
00:02:03,280 --> 00:02:06,200
Mon monde s'apprêtait à s'effondrer.
30
00:02:07,760 --> 00:02:08,000
J'en étais presque soulagé.
31
00:02:08,000 --> 00:02:09,440
J'en étais presque soulagé.
32
00:02:09,880 --> 00:02:12,000
Je pensais être prêt
à payer mon dû.
33
00:02:13,280 --> 00:02:14,880
Mais le coût
34
00:02:15,080 --> 00:02:16,000
serait plus élevé
que je n'aurais pu l'imaginer.
35
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
serait plus élevé
que je n'aurais pu l'imaginer.
36
00:02:39,120 --> 00:02:40,000
Ils l'ont trouvé ?
37
00:02:40,000 --> 00:02:40,120
Ils l'ont trouvé ?
38
00:02:41,680 --> 00:02:43,120
J'ai vu son squelette.
39
00:02:43,680 --> 00:02:44,520
Merde.
40
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
Merde !
41
00:02:48,280 --> 00:02:49,880
C'est terminé.
42
00:02:50,400 --> 00:02:52,120
Il n'y a aucune preuve contre nous.
43
00:02:52,800 --> 00:02:54,280
Ils ont trouvé le corps.
44
00:02:54,880 --> 00:02:56,000
Ils vont rouvrir l'enquête.
Sérieusement, cette fois.
45
00:02:56,000 --> 00:02:57,840
Ils vont rouvrir l'enquête.
Sérieusement, cette fois.
46
00:02:58,280 --> 00:03:00,800
Rien ne nous relie à sa mort.
47
00:03:01,280 --> 00:03:02,440
A part notre peur.
48
00:03:03,840 --> 00:03:04,000
Et le mec qui nous a invités ?
49
00:03:04,000 --> 00:03:05,840
Et le mec qui nous a invités ?
50
00:03:06,600 --> 00:03:08,120
C'est quelqu'un qui s'amuse.
51
00:03:09,560 --> 00:03:10,880
Regarde la vérité en face.
52
00:03:13,160 --> 00:03:14,520
On va s'en sortir.
53
00:03:15,560 --> 00:03:17,680
Si les flics nous interrogent,
on sera prêts.
54
00:03:19,720 --> 00:03:20,000
Comme la dernière fois.
55
00:03:20,000 --> 00:03:20,800
Comme la dernière fois.
56
00:03:23,520 --> 00:03:25,080
Thomas est arrivé quand ?
57
00:03:25,240 --> 00:03:26,880
Dans l'après-midi, vers 16h30.
58
00:03:27,600 --> 00:03:28,000
Vous avez mangé quoi ?
59
00:03:28,000 --> 00:03:28,680
Vous avez mangé quoi ?
60
00:03:30,360 --> 00:03:33,280
Du boeuf avec du pain
et des haricots.
61
00:03:33,600 --> 00:03:34,520
Où ?
62
00:03:35,680 --> 00:03:36,000
Au salon.
63
00:03:36,000 --> 00:03:37,280
Au salon.
64
00:03:38,120 --> 00:03:40,800
On écoutait de la musique. The Cure.
65
00:03:41,240 --> 00:03:42,400
"Boys Don't Cry."
66
00:03:42,880 --> 00:03:44,000
Vous avez arrêté
de réviser à quelle heure ?
67
00:03:44,000 --> 00:03:44,560
Vous avez arrêté
de réviser à quelle heure ?
68
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
20h30.
69
00:03:47,400 --> 00:03:48,560
Non !
70
00:03:49,280 --> 00:03:50,400
21h30.
71
00:03:52,000 --> 00:03:53,720
- Désolé.
- Ca suffit pas !
72
00:03:54,520 --> 00:03:55,400
On recommence.
73
00:03:56,000 --> 00:03:57,960
Thomas est arrivé à quelle heure ?
74
00:03:58,560 --> 00:04:00,000
On peut faire une pause ?
75
00:04:00,000 --> 00:04:00,120
On peut faire une pause ?
76
00:04:02,280 --> 00:04:03,680
Tu veux finir en prison ?
77
00:04:05,600 --> 00:04:06,680
Moi non plus.
78
00:04:07,720 --> 00:04:08,000
Les flics vont interroger
tout le monde sur le campus
79
00:04:08,000 --> 00:04:11,280
Les flics vont interroger
tout le monde sur le campus
80
00:04:11,400 --> 00:04:12,960
et comparer vos versions.
81
00:04:13,880 --> 00:04:16,000
Si vous vous plantez,
ils vont nous griller.
82
00:04:16,000 --> 00:04:16,240
Si vous vous plantez,
ils vont nous griller.
83
00:04:22,720 --> 00:04:24,000
Thomas est arrivé quand ?
84
00:04:24,000 --> 00:04:24,360
Thomas est arrivé quand ?
85
00:04:41,240 --> 00:04:44,040
Vous faites honte à votre réputation
et à notre lycée.
86
00:04:44,240 --> 00:04:45,680
Vous êtes tous exclus.
87
00:04:46,040 --> 00:04:48,000
Vous avez commis un délit.
88
00:04:48,000 --> 00:04:48,160
Vous avez commis un délit.
89
00:05:02,800 --> 00:05:04,000
Je vais écrire à vos parents.
90
00:05:04,000 --> 00:05:04,400
Je vais écrire à vos parents.
91
00:05:04,600 --> 00:05:07,720
Mme Agostini va décider
s'il faut porter plainte.
92
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
On était à la fête, on a bu,
93
00:05:10,040 --> 00:05:11,720
certains ont tagué des murs,
94
00:05:11,840 --> 00:05:12,000
mais personne n'a rien détruit.
95
00:05:12,000 --> 00:05:14,280
mais personne n'a rien détruit.
96
00:05:14,480 --> 00:05:16,720
On vous interrogera pour vérifier.
97
00:05:16,920 --> 00:05:19,160
Vous allez interroger
l'écrivain aussi ?
98
00:05:19,360 --> 00:05:20,000
Thomas Degalais était à la fête ?
99
00:05:20,000 --> 00:05:20,800
Thomas Degalais était à la fête ?
100
00:05:20,920 --> 00:05:22,840
Non, mais on l'a vu passer
devant le gymnase,
101
00:05:23,040 --> 00:05:25,400
il est resté au Nid d'Aigle
toute la soirée.
102
00:06:50,040 --> 00:06:51,800
On doit apprendre tout ça.
103
00:06:51,920 --> 00:06:53,920
On doit avoir la même version
des événements.
104
00:06:54,040 --> 00:06:55,240
T'as parlé à ton père ?
105
00:06:55,600 --> 00:06:56,000
Il répond pas.
106
00:06:56,000 --> 00:06:57,240
Il répond pas.
107
00:06:57,680 --> 00:06:58,840
Il faut le joindre.
108
00:06:59,920 --> 00:07:02,480
Comment les flics ont appris
qu'il y avait un corps ?
109
00:07:03,680 --> 00:07:04,000
Ils n'ont rien su pendant des années.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
110
00:07:04,000 --> 00:07:06,920
Ils n'ont rien su pendant des années.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
111
00:07:08,360 --> 00:07:09,800
On peut plus s'en tirer.
112
00:07:15,240 --> 00:07:17,040
Olivier, je te présente Thomas.
113
00:07:19,040 --> 00:07:20,000
Le fameux Thomas.
114
00:07:21,600 --> 00:07:23,360
Ravi de te rencontrer.
115
00:07:23,920 --> 00:07:26,680
Je parlais à Max
de mon nouveau livre.
116
00:07:27,400 --> 00:07:28,000
Bon, je vous laisse.
117
00:07:28,000 --> 00:07:29,240
Bon, je vous laisse.
118
00:07:29,360 --> 00:07:31,680
On devrait se voir plus longuement.
Pour dîner peut-être ?
119
00:07:32,040 --> 00:07:33,160
Avec plaisir.
120
00:07:33,840 --> 00:07:34,920
OK, un dîner.
121
00:11:47,240 --> 00:11:50,360
Elle était devenue léthargique
en cours.
122
00:11:51,320 --> 00:11:52,000
Je crois qu'elle avait
un problème avec la drogue.
123
00:11:52,000 --> 00:11:53,480
Je crois qu'elle avait
un problème avec la drogue.
124
00:11:55,000 --> 00:11:57,120
J'en suis même certaine.
125
00:11:58,240 --> 00:11:59,720
Je la connaissais mal.
126
00:12:00,120 --> 00:12:01,600
Clément était un type bien.
127
00:12:01,720 --> 00:12:03,200
Bon joueur de tennis.
128
00:12:05,600 --> 00:12:07,600
On aurait dû prendre
mieux soin d'elle.
129
00:12:09,120 --> 00:12:10,600
Elle était charmante.
130
00:12:11,840 --> 00:12:13,000
Je l'ai pas vue.
131
00:12:13,880 --> 00:12:16,000
Je suis restée dans ma chambre,
j'étais enrhumée.
132
00:12:17,120 --> 00:12:19,480
Je suis allé chez Maxime vers 16h30.
133
00:12:20,320 --> 00:12:22,360
On a écouté de la musique. The Cure.
134
00:12:23,720 --> 00:12:24,000
On a mangé...
135
00:12:24,000 --> 00:12:24,720
On a mangé...
136
00:12:26,760 --> 00:12:28,000
du boeuf en sauce
137
00:12:28,480 --> 00:12:30,240
avec du pain et des haricots.
138
00:12:30,440 --> 00:12:32,000
On a arrêté de réviser vers 20h30.
139
00:12:32,000 --> 00:12:32,840
On a arrêté de réviser vers 20h30.
140
00:12:33,480 --> 00:12:34,840
Non, pardon, à 21h30.
141
00:12:59,760 --> 00:13:01,600
Deux burgers, une bière
142
00:13:02,360 --> 00:13:04,000
et un Coca à la cerise.
C'est noté, Mlle Rockwell.
143
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
et un Coca à la cerise.
C'est noté, Mlle Rockwell.
144
00:14:27,240 --> 00:14:28,200
Attention !
145
00:14:29,520 --> 00:14:30,480
Merde.
146
00:14:34,520 --> 00:14:35,480
Désolé.
147
00:14:36,840 --> 00:14:38,600
Je t'accompagne voir l'infirmière.
148
00:14:39,080 --> 00:14:40,000
Je peux y aller tout seul.
149
00:14:40,000 --> 00:14:40,640
Je peux y aller tout seul.
150
00:14:41,240 --> 00:14:42,360
Je voulais pas dire ça.
151
00:14:42,520 --> 00:14:43,760
J'ai pas besoin de toi.
152
00:14:44,120 --> 00:14:45,200
Putain...
153
00:14:46,440 --> 00:14:48,000
Va chier, Pianelli.
154
00:16:13,360 --> 00:16:15,000
Je te voyais pas devenir flic.
155
00:16:16,240 --> 00:16:17,880
Tu me connaissais pas.
156
00:16:18,520 --> 00:16:20,080
Je t'ai toujours appréciée.
157
00:16:24,360 --> 00:16:26,080
Qu'est-ce qui t'a poussée
à devenir flic ?
158
00:16:27,720 --> 00:16:28,760
Mon frère.
159
00:16:30,080 --> 00:16:31,080
Il est mort.
160
00:16:31,440 --> 00:16:32,000
Héroïne.
161
00:16:32,000 --> 00:16:32,240
Héroïne.
162
00:16:32,600 --> 00:16:36,000
J'ai tout fait pour coffrer
ces saloperies de dealers.
163
00:16:38,360 --> 00:16:39,880
Ton travail est important.
164
00:16:41,840 --> 00:16:44,240
C'est tes livres
qui m'aidaient à tenir.
165
00:16:46,480 --> 00:16:48,000
C'est quoi, le prochain ?
166
00:16:48,600 --> 00:16:49,440
Que veux-tu ?
167
00:16:51,120 --> 00:16:53,520
Tu n'as pas à faire semblant
d'aimer mes livres.
168
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Que faisais-tu au lycée, hier ?
169
00:16:56,000 --> 00:16:56,360
Que faisais-tu au lycée, hier ?
170
00:16:56,520 --> 00:16:58,080
Je communiais avec l'univers.
171
00:16:58,480 --> 00:16:59,360
Jusqu'à quand ?
172
00:17:00,440 --> 00:17:03,320
Je serais bien resté jusqu'à l'aube,
173
00:17:03,840 --> 00:17:04,000
pour voir le soleil se lever
comme à l'époque, mais...
174
00:17:04,000 --> 00:17:06,720
pour voir le soleil se lever
comme à l'époque, mais...
175
00:17:06,960 --> 00:17:10,040
c'était trop bruyant,
il y avait une fête au gymnase.
176
00:17:10,240 --> 00:17:12,000
Ca m'a gâché l'ambiance,
je suis parti.
177
00:17:12,000 --> 00:17:12,280
Ca m'a gâché l'ambiance,
je suis parti.
178
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
On a trouvé quelque chose
dans le gymnase.
179
00:17:35,560 --> 00:17:36,000
C'était dans un casier.
180
00:17:36,000 --> 00:17:37,040
C'était dans un casier.
181
00:17:37,320 --> 00:17:38,280
A1.
182
00:17:39,760 --> 00:17:41,000
C'est pas à moi.
183
00:17:41,720 --> 00:17:43,200
Je t'ai rien demandé.
184
00:17:45,640 --> 00:17:47,760
C'est le sac ou le casier
qui n'était pas à toi ?
185
00:17:48,200 --> 00:17:49,240
Aucun des deux.
186
00:17:50,440 --> 00:17:52,000
Tu sais qui avait ce casier ?
187
00:17:52,000 --> 00:17:52,240
Tu sais qui avait ce casier ?
188
00:17:56,160 --> 00:17:57,720
Tant pis si tu ne sais pas.
189
00:17:57,920 --> 00:17:59,720
Le lycée doit avoir des archives.
190
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Ce n'est qu'un sac.
191
00:18:03,080 --> 00:18:05,240
Il y avait 100 000 francs, dedans.
192
00:18:06,800 --> 00:18:08,000
C'est... intéressant.
193
00:18:08,000 --> 00:18:09,200
C'est... intéressant.
194
00:18:10,080 --> 00:18:12,200
Ca fait beaucoup, pour un sac oublié.
195
00:18:20,280 --> 00:18:21,480
En tout cas,
196
00:18:22,320 --> 00:18:24,000
j'ai un sacré mystère à percer.
197
00:18:24,000 --> 00:18:25,080
j'ai un sacré mystère à percer.
198
00:18:26,880 --> 00:18:28,720
Ravi que ça te réjouisse.
199
00:18:29,160 --> 00:18:31,680
Ca me change les idées,
avec la grossesse.
200
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
Garde-la.
201
00:18:37,240 --> 00:18:39,200
Les souvenirs
vont peut-être te revenir.
202
00:20:06,320 --> 00:20:07,000
Regarde pas !
203
00:20:07,640 --> 00:20:08,000
On doit aller voir Vinca.
204
00:20:08,000 --> 00:20:09,440
On doit aller voir Vinca.
205
00:20:21,480 --> 00:20:23,760
Où tu étais ? Des gens te cherchent.
206
00:20:23,960 --> 00:20:24,000
Je dois partir quelque temps.
207
00:20:24,000 --> 00:20:25,800
Je dois partir quelque temps.
208
00:20:26,000 --> 00:20:27,200
Toute cette histoire va trop loin.
209
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Rends-moi un service.
210
00:20:29,200 --> 00:20:31,280
Surveille, je prends mes affaires.
211
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Il s'est amusé à me faire souffrir.
212
00:21:33,040 --> 00:21:36,000
Il voulait savoir
où, quand, pourquoi.
213
00:21:36,000 --> 00:21:36,440
Il voulait savoir
où, quand, pourquoi.
214
00:21:36,800 --> 00:21:38,040
Tu lui as dit quoi ?
215
00:21:38,240 --> 00:21:39,720
Comme on avait décidé.
216
00:21:40,720 --> 00:21:42,560
Il a pas parlé du corps.
217
00:21:43,680 --> 00:21:44,000
Manon non plus.
218
00:21:44,000 --> 00:21:45,040
Manon non plus.
219
00:21:47,320 --> 00:21:48,440
Elle voulait quoi ?
220
00:21:49,680 --> 00:21:52,000
Elle m'a parlé d'un sac plein de fric
retrouvé dans un casier.
221
00:21:52,000 --> 00:21:52,800
Elle m'a parlé d'un sac plein de fric
retrouvé dans un casier.
222
00:21:55,800 --> 00:21:57,280
J'ai bien merdé.
223
00:21:58,640 --> 00:21:59,920
Je lui ai menti.
224
00:22:00,040 --> 00:22:02,560
J'ai dit que je savais pas
à qui était le casier.
225
00:22:04,560 --> 00:22:05,800
Mais c'était le mien.
226
00:22:07,000 --> 00:22:07,960
Pourquoi ?
227
00:22:08,760 --> 00:22:10,560
Pourquoi tu lui as pas dit ?
228
00:22:10,720 --> 00:22:12,920
- C'est qu'un sac.
- Je sais.
229
00:22:13,040 --> 00:22:15,320
Mentir sans raison ne peut
qu'aggraver ses soupçons.
230
00:22:15,480 --> 00:22:16,000
Elle m'a soûlé !
231
00:22:16,000 --> 00:22:16,920
Elle m'a soûlé !
232
00:22:17,040 --> 00:22:19,320
Elle a fait la séductrice,
je me suis braqué.
233
00:22:20,480 --> 00:22:23,520
Ils nous testent
pour voir si on craque.
234
00:22:23,880 --> 00:22:24,000
Et tu t'exécutes en mentant.
235
00:22:24,000 --> 00:22:25,080
Et tu t'exécutes en mentant.
236
00:22:25,280 --> 00:22:27,760
- C'était une erreur.
- On peut pas se le permettre.
237
00:22:27,960 --> 00:22:30,040
On peut finir en prison,
sois sérieux.
238
00:22:30,240 --> 00:22:31,160
Arrête les leçons.
239
00:22:31,640 --> 00:22:32,000
J'ai une famille, putain.
240
00:22:32,000 --> 00:22:33,240
J'ai une famille, putain.
241
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
- Epargne-moi ça.
- Reste là.
242
00:22:35,720 --> 00:22:37,240
On va voir mon père.
243
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
Tu voulais que je le trouve,
je l'ai trouvé.
244
00:22:40,000 --> 00:22:40,400
Tu voulais que je le trouve,
je l'ai trouvé.
245
00:23:21,000 --> 00:23:22,520
On en a déjà parlé.
246
00:23:24,880 --> 00:23:26,520
On doit se voir le moins possible.
247
00:23:27,720 --> 00:23:28,000
En particulier maintenant que Thomas
a décidé de débarquer.
248
00:23:28,000 --> 00:23:31,320
En particulier maintenant que Thomas
a décidé de débarquer.
249
00:23:31,960 --> 00:23:35,440
Je suis reconnaissant de tout ce que
vous avez fait pour nous protéger.
250
00:23:35,560 --> 00:23:36,000
Laisse-moi te regarder.
251
00:23:36,000 --> 00:23:37,040
Laisse-moi te regarder.
252
00:23:41,400 --> 00:23:43,080
Tu n'aurais pas dû revenir.
253
00:23:44,560 --> 00:23:47,800
Les flics ont trouvé
le corps de Clément, hier soir.
254
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
C'était pas les flics.
255
00:23:53,520 --> 00:23:55,560
C'est fait, tout est réglé.
256
00:23:57,000 --> 00:23:57,880
On est associés.
257
00:24:12,880 --> 00:24:14,440
Je me suis occupé de tout.
258
00:24:15,200 --> 00:24:16,000
Vous ne risquez rien.
259
00:24:16,000 --> 00:24:16,240
Vous ne risquez rien.
260
00:24:18,000 --> 00:24:19,200
Rentre chez toi.
261
00:24:19,400 --> 00:24:20,560
Profite de ta liberté.
262
00:24:21,400 --> 00:24:22,720
C'est tout ?
263
00:24:22,920 --> 00:24:24,000
Ca nous réussit depuis 25 ans.
264
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
Ca nous réussit depuis 25 ans.
265
00:24:25,760 --> 00:24:28,000
On ne sait pas
ce qui est arrivé à Vinca.
266
00:24:28,160 --> 00:24:29,480
Oublie Vinca.
267
00:24:31,800 --> 00:24:32,000
Par pitié.
268
00:24:32,000 --> 00:24:32,720
Par pitié.
269
00:24:33,040 --> 00:24:34,240
Pour nous tous.
270
00:24:48,280 --> 00:24:49,720
Félicitations.
271
00:24:50,280 --> 00:24:53,320
En quelques semaines, tu as déjà
trouvé la meilleure librairie.
272
00:24:55,560 --> 00:24:56,000
Je me vois bien vivre ici.
273
00:24:56,000 --> 00:24:57,160
Je me vois bien vivre ici.
274
00:24:59,680 --> 00:25:01,160
Tu aimes Emmanuelle Riva ?
275
00:25:02,800 --> 00:25:03,960
Elle est...
276
00:25:05,320 --> 00:25:06,480
ensorcelante.
277
00:25:08,560 --> 00:25:09,720
"Je t'en prie.
278
00:25:10,240 --> 00:25:11,560
"Dévore-moi.
279
00:25:12,720 --> 00:25:14,440
"Déforme-moi jusqu'à...
280
00:25:15,440 --> 00:25:16,520
"la laideur."
281
00:25:22,000 --> 00:25:23,560
Tu le connais par coeur.
282
00:25:23,920 --> 00:25:25,080
C'est une de mes excentricités.
283
00:26:59,720 --> 00:27:01,040
Qu'est-ce que tu fabriques ?
284
00:27:03,280 --> 00:27:04,000
Je cherche ton vieux sac de tennis.
285
00:27:04,000 --> 00:27:05,320
Je cherche ton vieux sac de tennis.
286
00:27:06,960 --> 00:27:07,720
Pour quoi faire ?
287
00:27:07,920 --> 00:27:08,800
C'est bien celui-là ?
288
00:27:13,200 --> 00:27:14,440
J'en sais rien.
289
00:27:14,560 --> 00:27:16,960
Tu le prenais tous les jours,
au lycée.
290
00:27:22,720 --> 00:27:24,200
Vous donnez des cours privés ?
291
00:27:24,520 --> 00:27:26,000
Montre-moi ton service.
292
00:27:29,760 --> 00:27:33,240
Les flics l'ont trouvé au lycée,
rempli de fric.
293
00:27:33,440 --> 00:27:36,000
Tu crois que je m'amuse
à laisser traîner des billets ?
294
00:27:36,000 --> 00:27:36,720
Tu crois que je m'amuse
à laisser traîner des billets ?
295
00:27:39,440 --> 00:27:40,400
Quand est-ce que...
296
00:27:41,800 --> 00:27:43,760
tu penses rentrer en Angleterre ?
297
00:27:44,200 --> 00:27:45,320
Je vais rester un peu.
298
00:27:46,760 --> 00:27:49,960
Bon, mais tu peux pas fouiller
dans nos affaires comme ça.
299
00:27:50,920 --> 00:27:52,000
Et si ta mère t'avait vu ?
300
00:27:52,000 --> 00:27:52,440
Et si ta mère t'avait vu ?
301
00:27:52,560 --> 00:27:55,880
Rien de ce que je fais
ne peut blesser son coeur de pierre.
302
00:27:56,440 --> 00:27:59,200
Tu sais qu'elle a été très malade ?
303
00:28:04,200 --> 00:28:07,320
Grandis un peu,
essaie de penser aux autres.
304
00:28:28,720 --> 00:28:29,880
Excusez-moi.
305
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Je cherche le Dr Fanny Brahimi.
306
00:28:32,000 --> 00:28:32,480
Je cherche le Dr Fanny Brahimi.
307
00:28:32,640 --> 00:28:34,240
Vous êtes le fils d'Annabelle ?
308
00:28:34,480 --> 00:28:36,160
Elle parle tout le temps de vous.
309
00:28:36,520 --> 00:28:38,480
Merci de m'avoir
dédicacé votre livre.
310
00:28:38,640 --> 00:28:40,000
Vous étiez à la dédicace ?
311
00:28:40,000 --> 00:28:40,200
Vous étiez à la dédicace ?
312
00:28:40,720 --> 00:28:44,440
On n'a pas les moyens, Annabelle
vous les a fait signer pour nous.
313
00:28:44,560 --> 00:28:46,960
Pouvez-vous me dire
où trouver le Dr Brahimi ?
314
00:29:19,800 --> 00:29:20,000
Pas la peine d'arriver en douce.
315
00:29:20,000 --> 00:29:22,040
Pas la peine d'arriver en douce.
316
00:29:23,760 --> 00:29:25,200
Ce n'est pas très digne.
317
00:29:25,640 --> 00:29:28,000
J'ai discuté avec tes amies
du service cardiologie.
318
00:29:28,000 --> 00:29:28,680
J'ai discuté avec tes amies
du service cardiologie.
319
00:29:30,240 --> 00:29:32,480
Je ne pensais pas
que tu aimais mes livres,
320
00:29:32,640 --> 00:29:35,760
encore moins que tu y tenais
au point de les signer pour moi.
321
00:29:35,960 --> 00:29:36,000
Tu as du talent.
322
00:29:36,000 --> 00:29:37,440
Tu as du talent.
323
00:29:39,640 --> 00:29:40,880
Qu'est-ce qui t'arrive ?
324
00:29:41,720 --> 00:29:43,480
Rien qui doive t'inquiéter.
325
00:29:44,440 --> 00:29:46,560
Pourquoi tu me tiens à distance ?
326
00:29:46,720 --> 00:29:48,720
Rentre en Angleterre, Thomas.
327
00:29:49,920 --> 00:29:50,960
De quoi tu as peur ?
328
00:29:51,080 --> 00:29:52,000
Tu es libre.
329
00:29:52,000 --> 00:29:52,160
Tu es libre.
330
00:29:52,480 --> 00:29:54,000
Le monde est à toi.
331
00:29:54,200 --> 00:29:55,720
Si tu restes ici,
332
00:29:57,280 --> 00:29:59,480
le passé te retiendra.
333
00:30:03,080 --> 00:30:06,280
Alexis est notre professeur
de philosophie.
334
00:30:06,480 --> 00:30:08,000
Alexis, je te présente Vinca.
335
00:30:08,000 --> 00:30:08,400
Alexis, je te présente Vinca.
336
00:30:08,920 --> 00:30:10,240
Stéphane.
337
00:30:10,560 --> 00:30:12,000
Voici...
338
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
le gang des intellos.
339
00:30:13,800 --> 00:30:15,760
Mme Bookmans, la bibliothécaire.
340
00:30:16,920 --> 00:30:18,080
Et Maxime.
341
00:30:24,080 --> 00:30:25,080
Parfait.
342
00:30:25,640 --> 00:30:28,320
Richard Degalais,
le professeur de tennis.
343
00:30:31,080 --> 00:30:32,000
Je vous présente Vinca.
344
00:30:32,000 --> 00:30:32,200
Je vous présente Vinca.
345
00:30:32,400 --> 00:30:33,000
Fanny.
346
00:30:33,320 --> 00:30:35,440
Tu suis les cours de littérature
de Mme Deville ?
347
00:30:35,560 --> 00:30:37,680
- Tu peux emmener Vinca ?
- Bien sûr.
348
00:30:37,920 --> 00:30:38,680
A plus tard.
349
00:30:38,800 --> 00:30:39,800
Bonne journée.
350
00:30:42,240 --> 00:30:44,680
- J'adore ton foulard !
- Merci.
351
00:30:49,880 --> 00:30:50,720
T'as un peu de temps ?
352
00:30:50,920 --> 00:30:53,280
Pas vraiment, mais je t'écoute.
353
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
Ma mère a quoi, exactement ?
354
00:30:56,000 --> 00:30:56,200
Ma mère a quoi, exactement ?
355
00:30:58,000 --> 00:30:59,320
Elle t'a rien dit ?
356
00:31:01,280 --> 00:31:04,000
Elle a fait un infarctus, en février.
357
00:31:04,000 --> 00:31:04,520
Elle a fait un infarctus, en février.
358
00:31:04,960 --> 00:31:06,760
- Ca va aller ?
- Possible.
359
00:31:07,240 --> 00:31:08,000
Mais pas sûr.
360
00:31:10,040 --> 00:31:11,680
Qu'est-ce que tu fais encore ici ?
361
00:31:12,480 --> 00:31:13,480
Tu le sais.
362
00:31:13,640 --> 00:31:15,960
Tu veux t'excuser
de m'avoir larguée ?
363
00:31:17,720 --> 00:31:20,000
Je me suis très mal comporté.
364
00:31:20,000 --> 00:31:20,160
Je me suis très mal comporté.
365
00:31:21,240 --> 00:31:24,320
- On s'est bien amusés, quand même.
- C'est vrai.
366
00:31:24,480 --> 00:31:28,000
Tu te rappelles la via ferrata
à La Colmiane ?
367
00:31:28,000 --> 00:31:28,240
Tu te rappelles la via ferrata
à La Colmiane ?
368
00:31:28,680 --> 00:31:29,640
T'avais peur sur le pont.
369
00:31:29,760 --> 00:31:31,520
J'aurais jamais dû le traverser !
370
00:31:31,720 --> 00:31:32,920
Je voulais t'impressionner.
371
00:31:33,040 --> 00:31:36,000
Comme quand tu as volé
un porte-clé Miro au musée ?
372
00:31:36,000 --> 00:31:36,640
Comme quand tu as volé
un porte-clé Miro au musée ?
373
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
C'était de la frime.
374
00:31:42,680 --> 00:31:44,000
T'as reçu ça aussi ?
375
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
Qu'est-ce que tu caches ?
376
00:31:50,680 --> 00:31:51,880
Ca veut rien dire.
377
00:31:52,000 --> 00:31:53,080
Pourquoi t'as reçu ça ?
378
00:31:54,080 --> 00:31:55,040
Tu as fait quoi ?
379
00:31:55,240 --> 00:31:57,280
C'est pour ça
que t'es pas venue, hier ?
380
00:31:57,480 --> 00:31:59,200
- Lâche-moi !
- Désolé.
381
00:32:00,480 --> 00:32:02,200
Je suis désolé, j'aurais pas dû...
382
00:32:03,000 --> 00:32:04,040
Sale con.
383
00:32:04,240 --> 00:32:06,000
Tu te souviens de Vinca
avec ce sac ?
384
00:32:06,200 --> 00:32:07,800
Elle est plus là, Thomas !
385
00:32:08,000 --> 00:32:09,240
Je l'ai vue.
386
00:32:10,480 --> 00:32:11,480
A Menton.
387
00:32:12,000 --> 00:32:13,240
Il y a quelques années.
388
00:32:22,720 --> 00:32:23,400
Vinca ?
389
00:32:24,320 --> 00:32:25,320
Vinca !
390
00:32:35,680 --> 00:32:39,480
Les cheveux plus courts, sans mèches,
mais toujours belle et l'air heureux.
391
00:32:39,800 --> 00:32:40,000
Tu lui as parlé ?
392
00:32:40,000 --> 00:32:40,880
Tu lui as parlé ?
393
00:32:42,480 --> 00:32:44,080
Non, elle est partie trop vite.
394
00:32:47,160 --> 00:32:48,000
Si elle est en vie,
pourquoi elle nous contacte pas ?
395
00:32:48,000 --> 00:32:49,560
Si elle est en vie,
pourquoi elle nous contacte pas ?
396
00:32:49,720 --> 00:32:51,800
Je te demande pas de me croire.
397
00:32:52,200 --> 00:32:53,920
Tu te fais du mal.
398
00:33:02,200 --> 00:33:04,000
- Alors, cette première journée ?
- Chargée.
399
00:33:04,000 --> 00:33:04,480
- Alors, cette première journée ?
- Chargée.
400
00:33:05,080 --> 00:33:07,320
On a cours de philo ensemble, demain.
401
00:33:07,760 --> 00:33:09,640
Je peux t'accompagner, si tu veux.
402
00:33:09,960 --> 00:33:11,160
Demain, je veux dire.
403
00:33:11,880 --> 00:33:12,000
C'est sympa.
404
00:33:12,000 --> 00:33:12,520
C'est sympa.
405
00:33:23,760 --> 00:33:26,240
C'est joli, "Vinca", ça vient d'où ?
406
00:33:26,440 --> 00:33:28,000
Je sais pas,
mes parents devaient être bourrés.
407
00:33:28,000 --> 00:33:28,800
Je sais pas,
mes parents devaient être bourrés.
408
00:33:29,000 --> 00:33:29,800
Ils sont alcooliques ?
409
00:33:30,000 --> 00:33:31,760
Quel fouineur ! Laisse-la.
410
00:33:31,960 --> 00:33:34,000
Je veux devenir écrivain,
je m'intéresse.
411
00:33:50,720 --> 00:33:52,000
T'es encore plus jolie en photo.
412
00:33:52,000 --> 00:33:52,920
T'es encore plus jolie en photo.
413
00:33:53,480 --> 00:33:55,800
Je cherche un modèle
pour mon projet.
414
00:33:56,640 --> 00:33:58,040
Tu collerais parfaitement.
415
00:33:58,920 --> 00:34:00,000
J'aime pas qu'on me prenne en photo.
416
00:34:00,000 --> 00:34:00,960
J'aime pas qu'on me prenne en photo.
417
00:34:01,080 --> 00:34:03,640
C'est l'occasion
d'apprendre à t'habituer.
418
00:34:04,480 --> 00:34:05,200
Allez !
419
00:34:17,640 --> 00:34:19,000
Elles sont magnifiques.
420
00:34:20,880 --> 00:34:22,840
Tu pourrais en faire ton métier.
421
00:34:23,200 --> 00:34:24,000
Vous pensez vraiment ?
422
00:34:24,000 --> 00:34:24,560
Vous pensez vraiment ?
423
00:34:25,480 --> 00:34:26,840
Non, je parlais à Vinca.
424
00:34:29,480 --> 00:34:31,000
Tu voudrais être modèle
pour le club ?
425
00:34:31,120 --> 00:34:32,000
Tu pourrais faire des clichés
pour un book pro.
426
00:34:32,000 --> 00:34:33,600
Tu pourrais faire des clichés
pour un book pro.
427
00:34:34,840 --> 00:34:36,040
Ce serait génial.
428
00:34:49,160 --> 00:34:50,600
Comment tu trouves Fanny ?
429
00:34:50,800 --> 00:34:51,920
Elle va très bien.
430
00:34:52,480 --> 00:34:53,960
C'est un excellent médecin.
431
00:34:54,480 --> 00:34:56,000
Elle est plus heureuse dans sa vie.
432
00:34:56,000 --> 00:34:56,640
Elle est plus heureuse dans sa vie.
433
00:34:58,000 --> 00:34:59,760
Elle va se marier avec un chirurgien.
434
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
"Plus heureuse" ?
435
00:35:01,440 --> 00:35:03,360
Elle a traversé une mauvaise période,
436
00:35:03,480 --> 00:35:04,000
après toute l'histoire.
437
00:35:04,000 --> 00:35:05,160
après toute l'histoire.
438
00:35:06,320 --> 00:35:08,200
Elle compensait avec le sexe.
439
00:35:08,640 --> 00:35:10,160
Ca ne lui a pas trop réussi.
440
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
Vous êtes toujours amis ?
441
00:35:12,320 --> 00:35:13,760
Pourquoi tu demandes tout ça ?
442
00:35:14,320 --> 00:35:17,200
Elle a reçu la même invitation
à la réunion que nous.
443
00:35:17,400 --> 00:35:19,040
Oublie tout ça, Thomas !
444
00:35:19,640 --> 00:35:20,000
Ecoute mon père, laisse tomber.
445
00:35:20,000 --> 00:35:21,480
Ecoute mon père, laisse tomber.
446
00:35:21,640 --> 00:35:23,320
J'ai quelqu'un à voir, d'abord.
447
00:35:33,880 --> 00:35:34,520
Vous faites quoi ?
448
00:35:37,080 --> 00:35:38,760
Les Heterodites ont été bannies.
449
00:35:38,920 --> 00:35:41,040
Mme Deville donne la chambre
à un étudiant étranger.
450
00:35:41,560 --> 00:35:43,480
Je peux pas lui en vouloir.
451
00:35:44,280 --> 00:35:45,760
C'était glauque.
452
00:35:46,000 --> 00:35:47,400
On faisait ça pour s'amuser,
453
00:35:47,520 --> 00:35:49,160
mais Pauline est allée trop loin.
454
00:35:49,600 --> 00:35:52,000
Elle vous a demandé
d'envoyer des invitations ?
455
00:35:52,000 --> 00:35:52,800
Elle vous a demandé
d'envoyer des invitations ?
456
00:35:57,200 --> 00:35:58,520
Vous avez son numéro ?
457
00:35:58,680 --> 00:36:00,000
Elle nous l'a jamais donné.
458
00:36:00,000 --> 00:36:00,120
Elle nous l'a jamais donné.
459
00:36:01,600 --> 00:36:04,040
Elle s'est déplacée à Londres
pour m'inviter,
460
00:36:04,200 --> 00:36:08,000
et elle vous a fait faire tout ça
pour attirer mon attention.
461
00:36:08,000 --> 00:36:08,200
et elle vous a fait faire tout ça
pour attirer mon attention.
462
00:36:09,920 --> 00:36:10,880
S'il vous plaît.
463
00:36:12,080 --> 00:36:13,800
Aidez-moi à la trouver.
464
00:36:14,160 --> 00:36:15,480
Où est-elle ?
465
00:36:16,360 --> 00:36:18,760
Elle habite au-dessus du bar de Dino.
466
00:36:18,920 --> 00:36:20,480
Elle travaille là-bas, parfois.
467
00:36:57,040 --> 00:36:58,960
Pauline travaille, aujourd'hui ?
468
00:36:59,360 --> 00:37:00,480
Elle va bien ?
469
00:37:02,360 --> 00:37:03,160
Pourquoi ça n'irait pas ?
470
00:37:03,480 --> 00:37:04,000
Elle est pas venue travailler hier,
ni ce matin.
471
00:37:04,000 --> 00:37:05,920
Elle est pas venue travailler hier,
ni ce matin.
472
00:37:06,280 --> 00:37:07,600
Elle est peut-être rentrée.
473
00:37:08,000 --> 00:37:09,200
Elle me l'aurait dit.
474
00:37:09,880 --> 00:37:11,480
Elle sait que je m'inquiète.
475
00:37:12,760 --> 00:37:15,000
- Pourquoi tu t'inquiètes ?
- Comme toi.
476
00:37:15,840 --> 00:37:18,480
Elle nous rappelle Vinca.
477
00:37:20,760 --> 00:37:22,640
On devrait aller voir
son appartement.
478
00:37:45,040 --> 00:37:46,600
Elle te paie un loyer ?
479
00:37:47,160 --> 00:37:48,520
400 euros par mois.
480
00:37:49,960 --> 00:37:50,920
400 ?
481
00:37:51,560 --> 00:37:52,000
Comment elle a les moyens ?
482
00:37:52,000 --> 00:37:52,880
Comment elle a les moyens ?
483
00:38:01,160 --> 00:38:02,840
Quelqu'un la manipule.
484
00:38:03,320 --> 00:38:04,880
Quelqu'un qui paie tout ça.
485
00:38:17,680 --> 00:38:19,080
Ca suffit.
486
00:38:19,520 --> 00:38:20,680
Va-t'en.
487
00:38:21,080 --> 00:38:22,040
S'il te plaît.
488
00:38:23,200 --> 00:38:24,000
Allez.
489
00:38:24,000 --> 00:38:24,160
Allez.
490
00:38:26,920 --> 00:38:28,440
Appelle-moi quand elle rentre.
491
00:39:57,920 --> 00:39:59,080
Tu te sens mal ?
492
00:40:05,960 --> 00:40:07,320
Qu'est-ce que t'as là ?
493
00:40:09,000 --> 00:40:10,480
Si tu veux qu'on discute,
494
00:40:11,040 --> 00:40:13,440
dis-moi,
pas la peine de m'espionner.
495
00:40:16,120 --> 00:40:18,920
J'ai essayé d'être sympa,
mais tu m'as menti.
496
00:40:20,320 --> 00:40:22,200
Le casier A1 était à toi.
497
00:40:23,360 --> 00:40:24,000
Ah bon ?
498
00:40:24,000 --> 00:40:24,360
Ah bon ?
499
00:40:25,160 --> 00:40:27,560
A qui appartient ce sac, Thomas ?
500
00:40:29,800 --> 00:40:30,880
Je ne sais pas.
501
00:40:31,920 --> 00:40:32,000
D'autres questions ?
502
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
D'autres questions ?
503
00:40:39,520 --> 00:40:40,000
Il y en aura.
504
00:40:40,000 --> 00:40:40,640
Il y en aura.
505
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
Beaucoup.
506
00:40:43,560 --> 00:40:47,280
Et quand je te les poserai,
t'auras plus intérêt à mentir.
507
00:40:53,080 --> 00:40:55,640
Oui, mets ça, tu es sublime, dedans.
508
00:40:56,480 --> 00:40:58,200
Oui, j'ai hâte !
509
00:40:59,160 --> 00:41:01,040
Je dois y aller,
mon fils vient d'arriver.
510
00:41:06,400 --> 00:41:08,840
Tu t'es toujours pris pour un étalon.
511
00:41:09,000 --> 00:41:11,080
- Qu'est-ce...
- Mais je te savais pas cruel.
512
00:41:35,080 --> 00:41:36,000
Tu lui as fait quoi ?
513
00:41:36,000 --> 00:41:36,280
Tu lui as fait quoi ?
514
00:41:37,160 --> 00:41:39,480
Tu veux vraiment savoir ?
515
00:41:49,040 --> 00:41:50,520
Ne pars pas déjà.
516
00:42:01,320 --> 00:42:02,480
C'était une camée.
517
00:42:03,520 --> 00:42:05,640
La sale petite garce
m'a fait chanter.
518
00:42:06,200 --> 00:42:06,960
Tu l'as tuée ?
519
00:42:07,320 --> 00:42:08,000
Sois pas idiot, bien sûr que non !
520
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Sois pas idiot, bien sûr que non !
521
00:42:09,160 --> 00:42:11,280
C'était qu'un plan cul débile.
522
00:42:11,480 --> 00:42:14,040
Certains ont fait des choses pires,
dans cette famille.
523
00:42:14,200 --> 00:42:16,000
Je t'interdis de prononcer
un mot de plus.
524
00:42:16,000 --> 00:42:16,520
Je t'interdis de prononcer
un mot de plus.
525
00:42:16,760 --> 00:42:17,960
Va-t'en d'ici.
526
00:42:18,080 --> 00:42:20,840
Dégage de là,
prends tes affaires et laisse-nous.
527
00:42:21,600 --> 00:42:24,000
Va-t'en, prends tes affaires.
Laisse-nous seuls.
528
00:42:24,000 --> 00:42:24,960
Va-t'en, prends tes affaires.
Laisse-nous seuls.
529
00:42:45,480 --> 00:42:46,880
Ils savent qu'on l'a tué.
530
00:42:47,640 --> 00:42:48,000
Qui ?
531
00:42:48,000 --> 00:42:48,560
Qui ?
532
00:42:49,040 --> 00:42:50,480
Ceux qui m'ont envoyé ça.
533
00:43:02,840 --> 00:43:04,000
Putain, mais qu'est-ce qui se passe,
Thomas ?
534
00:43:04,000 --> 00:43:05,200
Putain, mais qu'est-ce qui se passe,
Thomas ?
535
00:45:31,000 --> 00:45:33,680
Adaptation : Alexandra Barthès
536
00:45:33,880 --> 00:45:36,000
Sous-titrage : EVA France
537
00:45:36,000 --> 00:45:36,560
Sous-titrage : EVA France
35441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.