All language subtitles for La.jeune.fille.et.la.nuit.S01E01.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT.srt - fra(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,960
...
2
00:01:21,120 --> 00:01:22,480
C'est cool de voir ça avec toi.
3
00:01:22,840 --> 00:01:26,040
Ca va ĂȘtre encore plus beau.
Il va neiger, je le sens.
4
00:01:28,200 --> 00:01:29,760
Un vrai gars du pays !
5
00:01:32,560 --> 00:01:33,400
Rentre pas pour Noël.
6
00:01:34,840 --> 00:01:35,400
Reste.
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,000
- Pourquoi vous vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©s ?
- Ils ont eu peur de nous.
8
00:01:44,000 --> 00:01:45,760
- Pourquoi vous vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©s ?
- Ils ont eu peur de nous.
9
00:01:48,920 --> 00:01:51,400
- A plus, les losers.
- Tu viens pas chez Dino ?
10
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
J'ai un rendez-vous.
11
00:01:54,280 --> 00:01:55,480
Et la fĂȘte de NoĂ«l ?
12
00:01:57,000 --> 00:01:58,480
Pour me soûler et me ridiculiser ?
13
00:01:58,640 --> 00:02:00,000
C'est ça qui est marrant !
14
00:02:00,000 --> 00:02:00,200
C'est ça qui est marrant !
15
00:02:01,760 --> 00:02:04,200
Comme tu veux.
A l'année prochaine, mocheté !
16
00:02:09,120 --> 00:02:10,080
Tu vas me manquer.
17
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
Je t'adore.
18
00:02:13,120 --> 00:02:13,800
En route !
19
00:02:15,120 --> 00:02:16,000
Allez !
20
00:02:16,000 --> 00:02:16,080
Allez !
21
00:02:16,400 --> 00:02:17,280
On est partis !
22
00:02:18,000 --> 00:02:18,680
Roule !
23
00:02:21,560 --> 00:02:22,800
Pas touche Ă mon scooter !
24
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Je t'appellerai tous les jours.
25
00:02:29,600 --> 00:02:31,000
Me regarde pas comme ça !
26
00:02:31,880 --> 00:02:32,000
On se voit le trimestre prochain.
27
00:02:32,000 --> 00:02:33,960
On se voit le trimestre prochain.
28
00:02:38,880 --> 00:02:40,000
J'aurais aimé que ce soit possible.
29
00:02:40,000 --> 00:02:40,720
J'aurais aimé que ce soit possible.
30
00:02:40,880 --> 00:02:42,520
Mais un jour.
31
00:02:42,680 --> 00:02:44,720
Les choses finissent
toujours par arriver.
32
00:02:47,120 --> 00:02:48,000
Les souvenirs sont trompeurs.
33
00:02:48,000 --> 00:02:49,720
Les souvenirs sont trompeurs.
34
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
Des fragments de faits et de fiction
35
00:02:53,120 --> 00:02:56,000
que l'on transforme pour créer
notre version de la vérité.
36
00:02:56,000 --> 00:02:56,120
que l'on transforme pour créer
notre version de la vérité.
37
00:02:57,440 --> 00:02:59,960
Je pensais me souvenir
de ce qui s'était passé,
38
00:03:00,600 --> 00:03:02,120
chaque minute,
39
00:03:02,280 --> 00:03:03,520
chaque seconde
40
00:03:03,680 --> 00:03:04,000
de cette nuit de décembre
25 ans plus tĂŽt.
41
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
de cette nuit de décembre
25 ans plus tĂŽt.
42
00:03:11,240 --> 00:03:12,000
Thomas Degalais.
43
00:03:12,000 --> 00:03:12,880
Thomas Degalais.
44
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Thomas ?
45
00:03:15,280 --> 00:03:16,960
Viens, s'il te plaĂźt.
46
00:03:17,880 --> 00:03:18,840
T'es pas partie ?
47
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
J'ai merdé.
48
00:03:20,000 --> 00:03:20,160
J'ai merdé.
49
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
- Viens tout de suite.
- J'arrive.
50
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
Merci.
51
00:03:33,680 --> 00:03:35,120
Je vais prendre soin de toi.
52
00:03:35,280 --> 00:03:36,000
Je suis monstrueuse.
53
00:03:36,000 --> 00:03:36,120
Je suis monstrueuse.
54
00:03:36,680 --> 00:03:37,840
T'as juste de la fiĂšvre.
55
00:03:40,680 --> 00:03:41,960
Je voulais pas le faire.
56
00:03:43,600 --> 00:03:44,000
Alexis m'a forcée.
57
00:03:44,000 --> 00:03:44,680
Alexis m'a forcée.
58
00:03:47,440 --> 00:03:49,400
- Je suis désolée.
- Je vais tout arranger.
59
00:03:51,120 --> 00:03:52,000
Occupe-toi d'elle !
60
00:03:52,000 --> 00:03:52,560
Occupe-toi d'elle !
61
00:04:00,720 --> 00:04:03,360
Je m'occupe de tout.
Partez.
62
00:04:04,400 --> 00:04:07,520
J'aurais dĂ» me douter
que les souvenirs...
63
00:04:08,240 --> 00:04:10,120
ne protÚgent pas éternellement.
64
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
Ma quĂȘte de la vĂ©ritĂ©
65
00:04:23,720 --> 00:04:24,000
a commencé avec une invitation
à une réunion
66
00:04:24,000 --> 00:04:26,600
a commencé avec une invitation
à une réunion
67
00:04:26,800 --> 00:04:30,160
de la promotion 1997
de mon ancien lycée international.
68
00:04:35,920 --> 00:04:39,720
- Thomas ! Ravie de vous revoir.
- Merci de m'accueillir.
69
00:04:39,840 --> 00:04:40,000
- C'est super.
- Oui, ça rend trÚs bien.
70
00:04:40,000 --> 00:04:41,720
- C'est super.
- Oui, ça rend trÚs bien.
71
00:04:45,240 --> 00:04:47,120
La queue s'allonge
chaque année.
72
00:04:47,680 --> 00:04:48,000
PrĂȘt ?
73
00:04:48,000 --> 00:04:48,280
PrĂȘt ?
74
00:04:50,480 --> 00:04:52,040
- Pour qui ?
- Sara.
75
00:04:52,240 --> 00:04:53,600
- Peter.
- Mary.
76
00:04:54,920 --> 00:04:55,720
Merci beaucoup.
77
00:05:00,480 --> 00:05:01,040
Merci.
78
00:05:02,040 --> 00:05:03,720
A quel nom ?
79
00:05:04,040 --> 00:05:04,720
- Merci.
- De rien.
80
00:05:10,680 --> 00:05:11,840
"Pour Barney..."
81
00:05:20,480 --> 00:05:22,000
A quel nom ?
82
00:05:22,600 --> 00:05:23,360
Vinca.
83
00:05:26,000 --> 00:05:27,480
Avec tout mon amour.
84
00:05:32,240 --> 00:05:33,720
J'espĂšre que tu seras lĂ .
85
00:07:04,920 --> 00:07:06,280
Ta voix a vieilli, Max.
86
00:07:06,480 --> 00:07:07,800
Qui est-ce ?
87
00:07:08,600 --> 00:07:09,720
Thomas ?
88
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
Ca fait longtemps.
89
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
Je te le fais pas dire.
90
00:07:17,160 --> 00:07:19,600
J'ai reçu une invitation
pour la réunion.
91
00:07:21,160 --> 00:07:22,360
Ne viens pas.
92
00:07:24,560 --> 00:07:27,040
Ils vont démolir
le sous-sol du gymnase.
93
00:07:28,160 --> 00:07:30,360
Je sais. C'est un cauchemar.
94
00:07:31,000 --> 00:07:32,720
Ils construisent une médiathÚque.
95
00:07:33,120 --> 00:07:34,400
Un mécÚne anonyme.
96
00:07:34,480 --> 00:07:36,000
J'ai des contacts.
97
00:07:36,000 --> 00:07:36,240
J'ai des contacts.
98
00:07:36,720 --> 00:07:38,160
Je m'en occupe.
99
00:07:38,400 --> 00:07:40,240
S'ils creusent,
c'est fichu pour nous.
100
00:07:40,400 --> 00:07:41,560
Laisse-moi faire.
101
00:07:42,040 --> 00:07:43,600
Je suis devenu politicien.
102
00:07:44,480 --> 00:07:45,360
J'ai des relations.
103
00:07:46,000 --> 00:07:47,280
Je ferai tout arrĂȘter.
104
00:07:47,480 --> 00:07:49,800
Mon pÚre nous a déconseillé
de nous parler.
105
00:07:49,920 --> 00:07:51,800
Je t'abandonnerai pas.
106
00:07:57,040 --> 00:07:59,160
Votre pression sanguine
est meilleure.
107
00:08:00,240 --> 00:08:02,600
- Vous supportez bien la warfarine ?
- Oui.
108
00:08:02,800 --> 00:08:06,400
- Aucun effet secondaire.
- Parfait. Je vais augmenter la dose.
109
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
Mais interdit de fumer, de conduire
ou de faire de l'exercice.
110
00:08:08,000 --> 00:08:10,040
Mais interdit de fumer, de conduire
ou de faire de l'exercice.
111
00:08:10,360 --> 00:08:12,920
Le jardinage, c'est de l'exercice ?
112
00:08:14,160 --> 00:08:16,000
Je vous ai vue tailler vos rosiers !
Allez-y doucement.
113
00:08:16,000 --> 00:08:17,720
Je vous ai vue tailler vos rosiers !
Allez-y doucement.
114
00:08:20,720 --> 00:08:22,040
Vous serez à la réunion ?
115
00:08:22,600 --> 00:08:24,000
Personne ne veut avoir
ses vieux profs dans les pattes !
116
00:08:24,000 --> 00:08:26,400
Personne ne veut avoir
ses vieux profs dans les pattes !
117
00:08:26,600 --> 00:08:28,720
Mais on se verra au déjeuner,
demain.
118
00:08:40,240 --> 00:08:41,600
Thomas sera lĂ ?
119
00:08:42,600 --> 00:08:44,520
Les réunions, c'est pas son truc.
120
00:08:51,440 --> 00:08:53,120
Il te donne des nouvelles ?
121
00:08:53,440 --> 00:08:55,880
Pas depuis 25 ans.
Ni Ă moi, ni Ă Max.
122
00:08:59,840 --> 00:09:01,240
Il s'est mal comporté avec toi.
123
00:09:03,840 --> 00:09:04,000
C'est mieux comme ça.
124
00:09:04,000 --> 00:09:05,240
C'est mieux comme ça.
125
00:09:48,600 --> 00:09:50,000
- Salut.
- ArrĂȘte d'appeler !
126
00:09:50,240 --> 00:09:52,000
Je suis lĂ .
Tant de souvenirs qui remontent...
127
00:09:52,000 --> 00:09:52,960
Je suis lĂ .
Tant de souvenirs qui remontent...
128
00:09:53,120 --> 00:09:54,760
- Tu es lĂ ?
- Je viens d'atterrir.
129
00:09:54,960 --> 00:09:57,600
- Je t'ai dit...
- On se voit Ă la fĂȘte ce soir.
130
00:11:03,600 --> 00:11:04,000
Ils passent "Mme Bovary" au ciné.
131
00:11:04,000 --> 00:11:05,440
Ils passent "Mme Bovary" au ciné.
132
00:11:07,240 --> 00:11:08,360
J'irais bien.
133
00:11:08,840 --> 00:11:10,520
Paraßt que c'est génial.
134
00:11:10,960 --> 00:11:12,000
J'espÚre que ça te plaira.
135
00:11:15,520 --> 00:11:17,240
Tu veux venir ?
136
00:11:17,480 --> 00:11:19,360
Je suis en train de me liquéfier !
137
00:11:20,120 --> 00:11:21,480
Allez, viens !
138
00:11:38,720 --> 00:11:40,320
Soyez pas rasoirs, venez !
139
00:11:40,480 --> 00:11:42,360
Ou on vient vous chercher !
140
00:11:48,360 --> 00:11:50,360
Vinca voit quelqu'un d'autre.
141
00:11:50,760 --> 00:11:52,000
T'es pas son mec, Tom.
142
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
T'es pas son mec, Tom.
143
00:11:53,240 --> 00:11:55,360
Elle peut sortir avec qui elle veut.
144
00:12:10,600 --> 00:12:12,440
Faut que tu passes
Ă autre chose.
145
00:12:12,600 --> 00:12:14,240
On leur fait peur !
146
00:12:15,320 --> 00:12:16,000
Ils ont peur de l'eau !
147
00:12:16,000 --> 00:12:18,320
Ils ont peur de l'eau !
148
00:12:18,840 --> 00:12:21,360
C'est Alexis Clément,
le prof de philo pervers.
149
00:12:21,480 --> 00:12:24,000
... reprend l'idée que la raison pure
peut amener Ă la connaissance.
150
00:12:24,000 --> 00:12:25,640
... reprend l'idée que la raison pure
peut amener Ă la connaissance.
151
00:12:29,600 --> 00:12:31,520
L'empirisme, au contraire...
152
00:12:31,720 --> 00:12:32,000
- C'est des rumeurs.
- Il devrait ĂȘtre virĂ©.
153
00:12:32,000 --> 00:12:34,600
- C'est des rumeurs.
- Il devrait ĂȘtre virĂ©.
154
00:12:40,120 --> 00:12:42,440
- T'es tarée ?
- Ca va, je rigole.
155
00:13:12,080 --> 00:13:13,120
Un Coca Ă la cerise.
156
00:13:30,440 --> 00:13:31,240
3 euros.
157
00:13:31,480 --> 00:13:33,600
Dino, c'est moi, Thomas.
158
00:13:34,720 --> 00:13:36,000
Je suis là pour la réunion.
Tu m'as oublié ?
159
00:13:36,000 --> 00:13:36,960
Je suis là pour la réunion.
Tu m'as oublié ?
160
00:13:38,120 --> 00:13:41,120
Je venais tous les jours.
L'ami de Max ?
161
00:13:41,240 --> 00:13:42,840
Vinca, tu te souviens d'elle ?
162
00:13:51,480 --> 00:13:52,000
En amour, les mots sont superflus.
163
00:13:52,000 --> 00:13:53,320
En amour, les mots sont superflus.
164
00:13:53,520 --> 00:13:55,480
Cohen ne décrit pas l'amour !
165
00:13:55,720 --> 00:13:58,640
C'est une satire
de l'hypocrisie des ĂȘtres humains.
166
00:13:59,760 --> 00:14:00,000
C'est une aliénation maquillée,
un leurre.
167
00:14:00,000 --> 00:14:02,240
C'est une aliénation maquillée,
un leurre.
168
00:14:02,360 --> 00:14:04,600
Oui, je sais,
mais il y a une dualité.
169
00:14:04,760 --> 00:14:06,840
Le roman met en exergue
la force de l'amour
170
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
dans un monde oĂč rien n'a de valeur.
171
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
dans un monde oĂč rien n'a de valeur.
172
00:14:16,600 --> 00:14:19,320
- L'amour est un piĂšge.
- Tu as lu "Belle du Seigneur" ?
173
00:14:20,520 --> 00:14:22,360
L'amour est destructeur.
174
00:16:37,720 --> 00:16:38,840
Dire que t'es venu.
175
00:16:39,480 --> 00:16:40,000
Comme si de rien n'était !
176
00:16:40,000 --> 00:16:41,200
Comme si de rien n'était !
177
00:16:43,120 --> 00:16:44,000
Relax.
178
00:16:44,960 --> 00:16:47,120
La personne qui nous a écrit bluffe.
179
00:16:47,320 --> 00:16:48,000
- T'es prĂȘt Ă parier notre libertĂ© ?
- On serait en prison, sinon.
180
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
- T'es prĂȘt Ă parier notre libertĂ© ?
- On serait en prison, sinon.
181
00:16:57,200 --> 00:16:58,720
Stéphane Pianelli !
182
00:16:58,840 --> 00:17:00,640
Tu te plais toujours
Ă "Nice-Matin" ?
183
00:17:00,840 --> 00:17:03,600
Je pourrais bosser Ă Paris
Ă la solde du systĂšme.
184
00:17:03,720 --> 00:17:04,000
Antibes, c'est chez moi.
185
00:17:04,000 --> 00:17:04,720
Antibes, c'est chez moi.
186
00:17:05,000 --> 00:17:07,240
Et je dois la protéger des ordures
187
00:17:07,440 --> 00:17:10,000
et des politiciens trop ambitieux.
188
00:17:10,320 --> 00:17:11,240
Il parle de moi.
189
00:17:11,440 --> 00:17:12,000
Comme ça, tu t'intéresses
à la démolition du gymnase ?
190
00:17:12,000 --> 00:17:14,080
Comme ça, tu t'intéresses
à la démolition du gymnase ?
191
00:17:14,400 --> 00:17:16,720
- J'ai été ravi de te revoir.
- Attends.
192
00:17:16,920 --> 00:17:20,000
J'écris un article
sur le mystĂšre Vinca.
193
00:17:21,000 --> 00:17:23,320
Toujours non résolu
aprĂšs 25 ans.
194
00:17:23,920 --> 00:17:26,480
Tu t'attaques aux morts,
maintenant ?
195
00:17:28,240 --> 00:17:28,880
Elle serait morte ?
196
00:17:30,280 --> 00:17:32,560
La Vinca qu'on connaissait
est morte.
197
00:17:33,240 --> 00:17:34,640
Pas mal. Je peux te citer ?
198
00:17:34,920 --> 00:17:36,000
Je veux pas
ĂȘtre mĂȘlĂ© Ă cette histoire.
199
00:17:36,000 --> 00:17:36,680
Je veux pas
ĂȘtre mĂȘlĂ© Ă cette histoire.
200
00:17:36,960 --> 00:17:39,560
Vous faites partie
de cette histoire, Thomas.
201
00:17:40,000 --> 00:17:40,720
Maxime.
202
00:17:40,920 --> 00:17:42,280
Je vous ai Ă l'oeil.
203
00:17:48,200 --> 00:17:49,320
Il sait.
204
00:17:51,720 --> 00:17:52,000
Et Fanny ?
205
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Et Fanny ?
206
00:17:53,440 --> 00:17:54,920
Tu crois que ça va ?
207
00:17:55,040 --> 00:17:56,240
Je sais pas.
208
00:17:56,920 --> 00:17:58,480
On devrait pas en parler ici.
209
00:17:58,960 --> 00:18:00,000
Retrouve-moi au Nid d'Aigle,
tout Ă l'heure.
210
00:18:00,000 --> 00:18:01,080
Retrouve-moi au Nid d'Aigle,
tout Ă l'heure.
211
00:18:01,240 --> 00:18:04,080
On devrait se mĂȘler Ă la foule.
Et souris un peu !
212
00:18:04,480 --> 00:18:07,000
Jerry ! Comment ça va, mon vieux ?
213
00:19:01,640 --> 00:19:03,720
- Tu es sublime !
- ArrĂȘte !
214
00:19:05,800 --> 00:19:07,240
Quel bon vent t'amĂšne ?
215
00:19:07,520 --> 00:19:10,040
Je voulais te voir.
On aurait dĂ» rester en contact.
216
00:19:10,320 --> 00:19:11,160
Quel baratineur !
217
00:19:13,080 --> 00:19:14,680
C'est AdĂšle Illouz ?
218
00:19:14,920 --> 00:19:16,480
Tout Ă fait.
219
00:19:16,720 --> 00:19:18,520
Et Ă droite, tu as Florence Paradis.
220
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Avec sa perm sortie des années 90 !
221
00:19:20,000 --> 00:19:21,160
Avec sa perm sortie des années 90 !
222
00:19:25,520 --> 00:19:28,000
Eh merde. RevoilĂ Pianelli.
Cachons-nous.
223
00:19:28,000 --> 00:19:28,440
Eh merde. RevoilĂ Pianelli.
Cachons-nous.
224
00:19:28,560 --> 00:19:31,720
- Tu peux pas l'éviter éternellement.
- Je peux essayer.
225
00:19:33,240 --> 00:19:34,920
Regardez un peu.
226
00:19:35,200 --> 00:19:36,000
- Emily Deville.
- Elle est toujours lĂ ?
227
00:19:36,000 --> 00:19:37,880
- Emily Deville.
- Elle est toujours lĂ ?
228
00:19:38,160 --> 00:19:38,960
C'est la directrice.
229
00:19:39,520 --> 00:19:41,200
J'avais le béguin pour elle.
230
00:19:47,400 --> 00:19:48,720
Nos retrouvailles !
231
00:19:49,160 --> 00:19:50,320
- Ca me fait plaisir.
- Oui.
232
00:20:14,440 --> 00:20:15,720
Je savais que ça arriverait.
233
00:20:16,160 --> 00:20:17,760
On trouvera une solution.
234
00:20:21,280 --> 00:20:22,480
On est des meurtriers.
235
00:20:32,080 --> 00:20:33,880
Je voulais pas.
236
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
Alexis m'a forcée, je te jure.
237
00:20:42,720 --> 00:20:43,560
Il t'a violée ?
238
00:20:43,720 --> 00:20:44,800
Je voudrais...
239
00:20:47,920 --> 00:20:48,000
Je voudrais effacer cette rencontre.
240
00:20:48,000 --> 00:20:49,680
Je voudrais effacer cette rencontre.
241
00:20:49,920 --> 00:20:54,480
Je vais tout arranger.
242
00:20:57,000 --> 00:20:58,440
Occupe-toi d'elle !
243
00:21:42,520 --> 00:21:44,000
- Monsieur Clément...
- Thomas ?
244
00:21:44,000 --> 00:21:44,280
- Monsieur Clément...
- Thomas ?
245
00:21:44,720 --> 00:21:46,720
C'est quoi, ce temps ?
246
00:21:48,240 --> 00:21:49,720
Toi aussi, t'es coincé ici ?
247
00:21:49,960 --> 00:21:52,000
Je devais rentrer chez moi skier,
mais il neige plus ici !
248
00:21:52,000 --> 00:21:53,200
Je devais rentrer chez moi skier,
mais il neige plus ici !
249
00:21:53,680 --> 00:21:54,560
Pourquoi t'es lĂ ?
250
00:21:55,240 --> 00:21:56,640
Thomas, mais...
251
00:22:00,720 --> 00:22:03,280
Comment avez-vous osé la toucher ?
Sale pervers !
252
00:22:03,720 --> 00:22:05,400
Qu'est-ce qui te prend ?
253
00:22:07,880 --> 00:22:08,000
T'es devenu fou ?
254
00:22:08,000 --> 00:22:08,960
T'es devenu fou ?
255
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
ArrĂȘte !
256
00:22:15,920 --> 00:22:16,000
Lùche ça !
257
00:22:16,000 --> 00:22:17,680
Lùche ça !
258
00:22:24,920 --> 00:22:25,880
Laissez-le !
259
00:22:51,160 --> 00:22:53,480
J'avais raison.
C'était Alexis Clément.
260
00:22:54,080 --> 00:22:55,680
Il a violé Vinca.
261
00:22:57,000 --> 00:22:58,960
T'as pas besoin de t'expliquer.
262
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
- La lame s'est cassée.
- On va faire quoi ?
263
00:23:25,520 --> 00:23:27,040
Je vais chercher mon pĂšre.
264
00:23:48,280 --> 00:23:50,080
Ca va aller, Thomas.
265
00:23:55,080 --> 00:23:57,000
Tu vas aller te reposer.
266
00:24:00,160 --> 00:24:02,760
On parlera des détails plus tard.
267
00:24:03,720 --> 00:24:05,640
Je m'occupe de tout. Partez.
268
00:25:02,960 --> 00:25:04,000
OĂč elle est ? Max ?
269
00:25:04,000 --> 00:25:04,960
OĂč elle est ? Max ?
270
00:25:05,320 --> 00:25:06,640
Elle était là !
271
00:25:08,200 --> 00:25:12,000
Faut pas qu'on nous voie.
272
00:25:12,000 --> 00:25:12,680
Faut pas qu'on nous voie.
273
00:25:16,480 --> 00:25:18,160
QUE LUI AVEZ-VOUS FAIT ?
274
00:25:19,240 --> 00:25:20,000
On va trouver une solution.
275
00:25:20,000 --> 00:25:20,720
On va trouver une solution.
276
00:25:21,280 --> 00:25:23,000
Ils vont trouver le corps.
277
00:25:23,440 --> 00:25:24,720
Francis en dit quoi ?
278
00:25:24,880 --> 00:25:27,160
Je sais pas.
Mon pÚre répond pas quand j'appelle.
279
00:25:28,480 --> 00:25:29,560
Comme d'habitude.
280
00:25:29,720 --> 00:25:32,480
T'as contacté Ahmed,
son ancien contremaĂźtre ?
281
00:25:33,560 --> 00:25:34,640
Parle-lui.
282
00:25:34,760 --> 00:25:36,000
EmpĂȘche la dĂ©molition.
Moi, je découvrirai qui nous a écrit.
283
00:25:36,000 --> 00:25:38,480
EmpĂȘche la dĂ©molition.
Moi, je découvrirai qui nous a écrit.
284
00:25:41,760 --> 00:25:42,880
T'as pas de regrets ?
285
00:25:44,560 --> 00:25:46,000
D'avoir tué un violeur ?
286
00:25:46,240 --> 00:25:48,080
D'avoir fait fuir Vinca.
287
00:25:49,200 --> 00:25:50,960
De l'avoir perdue Ă jamais.
288
00:25:51,760 --> 00:25:52,000
Je l'ai sauvée.
289
00:25:52,000 --> 00:25:53,320
Je l'ai sauvée.
290
00:25:55,000 --> 00:25:56,680
On a fait ce qu'il fallait.
291
00:26:47,440 --> 00:26:48,000
Bon. Allons-y.
292
00:26:48,000 --> 00:26:49,240
Bon. Allons-y.
293
00:27:05,280 --> 00:27:06,320
Plus vite, Vinca !
294
00:27:11,160 --> 00:27:12,000
Bonjour. Je suis Thomas.
Je suis un ancien étudiant.
295
00:27:12,000 --> 00:27:14,480
Bonjour. Je suis Thomas.
Je suis un ancien étudiant.
296
00:27:15,720 --> 00:27:16,320
Et ?
297
00:27:16,720 --> 00:27:19,880
Ca peut paraĂźtre bizarre
et vous avez le droit de refuser,
298
00:27:20,040 --> 00:27:22,280
mais c'était la chambre
de quelqu'un que j'ai connu.
299
00:27:22,480 --> 00:27:24,720
J'aurais aimé y jeter un oeil.
300
00:27:25,520 --> 00:27:26,280
Je comprends.
301
00:27:26,560 --> 00:27:28,000
- Je m'appelle Pauline. Entrez.
- Merci.
302
00:27:28,000 --> 00:27:28,800
- Je m'appelle Pauline. Entrez.
- Merci.
303
00:27:43,920 --> 00:27:44,000
PlutĂŽt cool, hein ?
304
00:27:44,000 --> 00:27:44,800
PlutĂŽt cool, hein ?
305
00:27:45,760 --> 00:27:47,240
C'est les affaires de Vinca.
306
00:27:52,640 --> 00:27:53,960
Elles étaient dans un box.
307
00:27:54,080 --> 00:27:57,760
Personne n'était venu les chercher
aprĂšs sa disparition.
308
00:27:57,960 --> 00:28:00,000
On a récupéré le reste grùce
aux employés, aux agents d'entretien.
309
00:28:00,000 --> 00:28:01,240
On a récupéré le reste grùce
aux employés, aux agents d'entretien.
310
00:28:01,480 --> 00:28:02,920
Ses photos de classe.
311
00:28:05,560 --> 00:28:06,200
On a réussi ?
312
00:28:08,400 --> 00:28:09,880
C'était comme ça ?
313
00:28:10,720 --> 00:28:12,480
Elle détestait Roxy Music,
314
00:28:12,720 --> 00:28:15,800
elle écoutait les sonates de Mozart
par Uchida, pas Blackshaw
315
00:28:16,000 --> 00:28:17,760
et ce ne sont pas les bons posters.
316
00:28:18,480 --> 00:28:20,960
Mais c'est la bonne statue
de Brancusi.
317
00:28:21,080 --> 00:28:22,640
Celle que vous avez reçue
pour vos 18 ans.
318
00:28:24,080 --> 00:28:25,880
Comment savez-vous tout ça ?
319
00:28:28,640 --> 00:28:30,720
Vinca nous inspire.
320
00:28:32,800 --> 00:28:35,240
Nous voulons honorer sa mémoire
et découvrir pourquoi
321
00:28:36,240 --> 00:28:38,160
elle nous a été arrachée.
322
00:28:38,280 --> 00:28:40,000
- "Nous" ?
- Moi et mes soeurs Heterodites.
323
00:28:40,000 --> 00:28:40,480
- "Nous" ?
- Moi et mes soeurs Heterodites.
324
00:28:40,720 --> 00:28:43,400
Nous combattons l'injustice
et la domination masculine.
325
00:28:43,880 --> 00:28:47,560
Et tout ça pour quelqu'un
que vous n'avez pas connu.
326
00:28:47,800 --> 00:28:48,000
Elle a été tuée par le patriarcat.
327
00:28:48,000 --> 00:28:49,480
Elle a été tuée par le patriarcat.
328
00:28:51,640 --> 00:28:53,880
Mais son esprit ne mourra jamais.
329
00:28:55,160 --> 00:28:56,000
Vinca a fui toutes ces conneries.
330
00:28:56,000 --> 00:28:57,480
Vinca a fui toutes ces conneries.
331
00:28:57,640 --> 00:28:59,280
Elle voulait ĂȘtre libre.
332
00:29:19,040 --> 00:29:20,000
C'est vous qui m'avez apporté
l'invitation Ă Londres.
333
00:29:20,000 --> 00:29:21,760
C'est vous qui m'avez apporté
l'invitation Ă Londres.
334
00:29:23,920 --> 00:29:24,520
Pourquoi ?
335
00:29:25,960 --> 00:29:28,000
Vinca voulait que vous soyez lĂ .
336
00:29:28,000 --> 00:29:28,200
Vinca voulait que vous soyez lĂ .
337
00:29:28,320 --> 00:29:29,440
Répondez-moi !
338
00:29:29,560 --> 00:29:31,800
Elle se sent seule, sans vous.
339
00:29:32,000 --> 00:29:33,080
ArrĂȘtez ça.
340
00:29:33,720 --> 00:29:34,480
Il est minuit.
341
00:29:34,960 --> 00:29:36,000
C'est vous
qui avez frappé à ma porte.
342
00:29:36,000 --> 00:29:37,240
C'est vous
qui avez frappé à ma porte.
343
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Pas pour ça.
344
00:29:40,680 --> 00:29:42,680
Vous avez toujours voulu la baiser.
345
00:29:44,240 --> 00:29:46,200
Ce sera comme ĂȘtre avec la vraie.
346
00:29:49,880 --> 00:29:52,000
Vous n'avez rien Ă voir
avec la vraie.
347
00:29:52,000 --> 00:29:52,560
Vous n'avez rien Ă voir
avec la vraie.
348
00:30:25,000 --> 00:30:26,400
Mon Dieu, un fantĂŽme !
349
00:30:26,640 --> 00:30:28,040
Bonsoir, le revenant !
350
00:30:28,240 --> 00:30:29,440
J'aurais dĂ» appeler.
351
00:30:29,560 --> 00:30:31,720
Pas du tout.
On adore les surprises.
352
00:30:31,880 --> 00:30:32,000
Et tu es la plus belle
des surprises.
353
00:30:32,000 --> 00:30:34,400
Et tu es la plus belle
des surprises.
354
00:30:35,240 --> 00:30:37,040
Tu as l'air en pleine forme.
355
00:30:38,680 --> 00:30:40,000
DĂ©solĂ© de pas ĂȘtre venu Ă NoĂ«l.
J'avais du boulot.
356
00:30:40,000 --> 00:30:41,640
DĂ©solĂ© de pas ĂȘtre venu Ă NoĂ«l.
J'avais du boulot.
357
00:30:41,880 --> 00:30:43,720
La prochaine fois.
Ca nous ferait plaisir.
358
00:30:44,400 --> 00:30:46,000
Tu es là pour la réunion ?
359
00:30:46,680 --> 00:30:48,000
Oui. C'est sympa
de revivre mes 18 ans !
360
00:30:48,000 --> 00:30:49,760
Oui. C'est sympa
de revivre mes 18 ans !
361
00:30:50,040 --> 00:30:52,160
Tu as embrassé
et fait pleurer des filles ?
362
00:30:52,400 --> 00:30:54,160
C'est l'évolution, mais à l'envers.
363
00:30:54,400 --> 00:30:56,000
Tout le monde est arrivé
tout propret et Ă la fin,
364
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Tout le monde est arrivé
tout propret et Ă la fin,
365
00:30:57,160 --> 00:30:59,720
ils montraient leurs muscles
et se frappaient la poitrine.
366
00:30:59,920 --> 00:31:01,240
Une fĂȘte comme je les aime.
367
00:31:02,320 --> 00:31:03,760
Je vais ouvrir une bouteille.
368
00:31:03,960 --> 00:31:04,000
Non, pas la peine, Richard.
369
00:31:04,000 --> 00:31:05,800
Non, pas la peine, Richard.
370
00:31:06,000 --> 00:31:07,160
Thomas doit ĂȘtre fatiguĂ©.
371
00:31:08,240 --> 00:31:09,080
C'est vrai.
372
00:31:09,280 --> 00:31:12,000
J'ai pas ton énergie, papa.
Je suis exténué.
373
00:31:12,000 --> 00:31:12,240
J'ai pas ton énergie, papa.
Je suis exténué.
374
00:31:12,440 --> 00:31:13,800
Je vais aller me coucher.
375
00:31:14,800 --> 00:31:16,400
Je suis content que tu sois lĂ .
376
00:31:16,520 --> 00:31:20,000
Moi aussi. On boira un verre
au déjeuner, demain.
377
00:31:20,000 --> 00:31:21,040
Moi aussi. On boira un verre
au déjeuner, demain.
378
00:34:49,400 --> 00:34:52,040
Tu étais obsédé par cette fille.
379
00:34:52,560 --> 00:34:54,040
Touche pas Ă mes affaires.
380
00:34:54,280 --> 00:34:56,000
On ne parle jamais d'elle.
De son impact sur toi.
381
00:34:56,000 --> 00:34:57,200
On ne parle jamais d'elle.
De son impact sur toi.
382
00:34:57,440 --> 00:34:58,560
Il n'y a rien Ă dire.
383
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
C'était une de mes élÚves préférées.
384
00:35:01,160 --> 00:35:03,120
Elle était sérieuse, sensuelle.
385
00:35:03,280 --> 00:35:04,000
Avec son grain de folie,
386
00:35:04,000 --> 00:35:04,640
Avec son grain de folie,
387
00:35:04,880 --> 00:35:07,320
tu devais ĂȘtre fou amoureux d'elle.
388
00:35:07,480 --> 00:35:08,960
Les jeunes filles sont cruelles.
389
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
- S'il te plaĂźt...
- C'était à elle ?
390
00:35:12,080 --> 00:35:13,160
OĂč as-tu trouvĂ© ça ?
391
00:35:13,360 --> 00:35:14,520
C'est un interrogatoire ?
392
00:35:14,680 --> 00:35:17,880
J'essaie de comprendre
pourquoi tu es vraiment lĂ .
393
00:35:21,160 --> 00:35:23,880
Heterodites, notre sororité
est vouée à la liberté,
394
00:35:24,120 --> 00:35:25,440
à la rébellion,
395
00:35:25,600 --> 00:35:27,360
Ă la lutte et Ă l'engagement.
396
00:35:27,520 --> 00:35:28,000
Je suis une femme exaltée
397
00:35:28,000 --> 00:35:29,200
Je suis une femme exaltée
398
00:35:29,400 --> 00:35:31,600
et mes compagnes
sont des femmes exaltées !
399
00:35:31,800 --> 00:35:33,160
Etes-vous prĂȘtes...
400
00:35:34,080 --> 00:35:35,480
à désobéir
401
00:35:36,080 --> 00:35:38,120
et Ă rappeler au monde
notre pouvoir ?
402
00:35:39,200 --> 00:35:42,440
On se laissera pas faire !
A mort le patriarcat !
403
00:35:42,680 --> 00:35:44,000
A mort le patriarcat !
404
00:35:46,000 --> 00:35:50,200
Aujourd'hui, ce sont eux qui
danseront au son de nos tambours !
405
00:35:51,360 --> 00:35:52,000
Pour Vinca !
406
00:35:52,000 --> 00:35:52,760
Pour Vinca !
407
00:35:53,200 --> 00:35:54,160
On y va.
408
00:35:54,400 --> 00:35:56,040
Vengeance pour Vinca !
409
00:35:56,200 --> 00:35:58,480
Les misogynes vont payer !
410
00:36:04,480 --> 00:36:05,680
Ce n'est pas ta place.
411
00:36:06,080 --> 00:36:08,000
Je suis censĂ© ĂȘtre
à cÎté de Manon Agostini.
412
00:36:08,000 --> 00:36:08,800
Je suis censĂ© ĂȘtre
à cÎté de Manon Agostini.
413
00:36:09,440 --> 00:36:10,520
J'ai échangé les noms.
414
00:36:10,680 --> 00:36:12,400
Pour qu'on puisse discuter.
415
00:36:13,160 --> 00:36:14,840
Bouge, Pianelli.
416
00:36:18,000 --> 00:36:19,280
Bon appétit.
417
00:36:21,360 --> 00:36:23,000
Rudement efficace.
418
00:36:26,560 --> 00:36:28,400
Et au fait, je ne suis pas grosse.
419
00:36:29,000 --> 00:36:30,040
Juste trĂšs enceinte.
420
00:36:31,680 --> 00:36:32,000
Les gens hésitent entre me féliciter
et me dire de faire du sport.
421
00:36:32,000 --> 00:36:35,120
Les gens hésitent entre me féliciter
et me dire de faire du sport.
422
00:36:36,160 --> 00:36:38,960
J'attendais ton retour
depuis une éternité.
423
00:36:40,000 --> 00:36:41,400
Je te dois de l'argent ?
424
00:36:42,280 --> 00:36:45,080
Tu m'avais emprunté
mon CD de PJ Harvey !
425
00:36:45,600 --> 00:36:46,680
C'était le tien ?
426
00:36:46,960 --> 00:36:48,000
Il m'a toujours fait penser Ă toi.
427
00:36:48,000 --> 00:36:48,760
Il m'a toujours fait penser Ă toi.
428
00:36:51,800 --> 00:36:54,200
Pourquoi tu n'es pas revenu avant ?
429
00:36:54,920 --> 00:36:56,000
Par peur.
430
00:36:56,000 --> 00:36:56,160
Par peur.
431
00:36:57,600 --> 00:36:58,800
Une petite ville étriquée,
432
00:36:59,000 --> 00:37:00,520
les gens comme Pianelli...
433
00:37:02,840 --> 00:37:04,000
Il m'a rabùché les oreilles
avec Vinca toute la matinée.
434
00:37:04,000 --> 00:37:05,800
Il m'a rabùché les oreilles
avec Vinca toute la matinée.
435
00:37:05,960 --> 00:37:08,120
Tout ça parce que je suis flic.
436
00:37:09,680 --> 00:37:10,520
T'es flic ?
437
00:37:10,680 --> 00:37:12,000
Evite les blagues sur les menottes.
438
00:37:12,000 --> 00:37:12,520
Evite les blagues sur les menottes.
439
00:37:12,800 --> 00:37:14,560
Je les ai toutes entendues.
440
00:37:51,280 --> 00:37:52,000
Merci Ă tous d'ĂȘtre lĂ .
441
00:37:52,000 --> 00:37:53,320
Merci Ă tous d'ĂȘtre lĂ .
442
00:37:53,880 --> 00:37:55,560
Je dois avouer que je suis soulagée
443
00:37:55,760 --> 00:37:58,520
que l'ambiance soit plus calme
qu'hier soir.
444
00:37:58,760 --> 00:38:00,000
Nombre d'entre vous
doivent avoir mal au crĂąne !
445
00:38:00,000 --> 00:38:01,840
Nombre d'entre vous
doivent avoir mal au crĂąne !
446
00:38:04,280 --> 00:38:07,400
C'est merveilleux de voir
tant de vieux amis réunis.
447
00:38:09,920 --> 00:38:12,000
Je suis arrivée à Saint-Ex en 1995
448
00:38:12,120 --> 00:38:16,000
et j'ai tout de suite compris que
cette communauté changerait ma vie.
449
00:38:16,000 --> 00:38:16,280
et j'ai tout de suite compris que
cette communauté changerait ma vie.
450
00:38:17,000 --> 00:38:18,160
Tout comme elle a enrichi
451
00:38:18,480 --> 00:38:21,360
la vie de tous ceux
qui ont eu la chance d'étudier ici.
452
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Notre mission est de former
les futurs esprits brillants
453
00:38:24,000 --> 00:38:25,360
Notre mission est de former
les futurs esprits brillants
454
00:38:25,480 --> 00:38:28,640
qui changeront le monde en mieux.
455
00:38:28,840 --> 00:38:32,000
Peu importe
lĂ oĂč votre voie vous emmĂšnera...
456
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Peu importe
lĂ oĂč votre voie vous emmĂšnera...
457
00:38:40,000 --> 00:38:41,760
Merci beaucoup.
458
00:38:47,800 --> 00:38:48,000
C'est trop !
459
00:38:48,000 --> 00:38:49,320
C'est trop !
460
00:38:49,920 --> 00:38:50,680
Merci.
461
00:38:51,000 --> 00:38:52,640
Que lui avez-vous fait ?
462
00:38:52,880 --> 00:38:56,000
OĂč est-elle ? Le savez-vous ?
Que lui avez-vous fait ?
463
00:38:56,000 --> 00:38:58,560
OĂč est-elle ? Le savez-vous ?
Que lui avez-vous fait ?
464
00:39:29,640 --> 00:39:31,200
OĂč est-elle ?
465
00:39:33,320 --> 00:39:34,880
Le savez-vous ?
466
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Que lui avez-vous fait ?
467
00:39:36,000 --> 00:39:36,760
Que lui avez-vous fait ?
468
00:39:48,760 --> 00:39:49,960
Ca suffit !
469
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
On y va !
470
00:40:16,960 --> 00:40:17,600
T'Ă©tais oĂč ?
471
00:40:18,320 --> 00:40:20,040
J'essayais de régler notre problÚme.
472
00:40:24,000 --> 00:40:24,680
Et ?
473
00:40:27,520 --> 00:40:29,000
J'ai fait tout mon possible.
474
00:40:29,920 --> 00:40:31,600
Pas de nouvelles de mon pĂšre.
475
00:40:31,800 --> 00:40:32,000
La démolition aura bien lieu.
476
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
La démolition aura bien lieu.
477
00:40:34,920 --> 00:40:36,640
Je t'avais dit de pas venir.
478
00:40:38,840 --> 00:40:40,000
Pars.
479
00:40:40,440 --> 00:40:41,120
Ce soir.
480
00:40:41,680 --> 00:40:43,040
Je prendrai tout sur moi.
481
00:40:45,960 --> 00:40:47,920
Tu l'as tué pour moi.
482
00:40:49,360 --> 00:40:51,320
C'est à mon tour de te protéger.
483
00:40:55,440 --> 00:40:56,000
Comment ?
484
00:40:56,000 --> 00:40:56,320
Comment ?
485
00:41:28,280 --> 00:41:30,000
Dans ce mĂȘme lieu,
486
00:41:30,200 --> 00:41:32,600
il y a 25 ans,
487
00:41:35,160 --> 00:41:36,000
j'ai tué un homme.
488
00:41:36,000 --> 00:41:37,040
j'ai tué un homme.
489
00:41:37,520 --> 00:41:39,400
Il avait violé mon amie.
490
00:41:40,040 --> 00:41:43,480
Je l'ai enterré ici, dans le sous-sol
du gymnase de Saint-Ex.
491
00:41:44,480 --> 00:41:45,880
C'était un crime passionnel.
492
00:41:47,320 --> 00:41:50,480
Un acte d'amour instinctif
pour protéger Vinca d'un prédateur
493
00:41:51,840 --> 00:41:52,000
qui lui avait volé sa joie,
sa vitalité et avait anéanti sa vie.
494
00:41:52,000 --> 00:41:56,120
qui lui avait volé sa joie,
sa vitalité et avait anéanti sa vie.
495
00:41:58,520 --> 00:42:00,000
J'ai agi seul.
496
00:42:00,000 --> 00:42:00,360
J'ai agi seul.
497
00:42:00,600 --> 00:42:03,320
Je suis prĂȘt Ă payer
les conséquences de mon acte,
498
00:42:03,480 --> 00:42:05,880
mais je n'éprouve aucun remords.
499
00:42:07,320 --> 00:42:08,000
Les hommes comme Clément
restent trop souvent impunis.
500
00:42:08,000 --> 00:42:10,040
Les hommes comme Clément
restent trop souvent impunis.
501
00:42:10,320 --> 00:42:11,000
Il est mort
502
00:42:11,960 --> 00:42:13,360
et ne mérite que l'oubli.
503
00:42:16,400 --> 00:42:18,760
Mais Vinca Rockwell est libre
504
00:42:19,200 --> 00:42:23,200
et continue Ă vivre dans l'esprit
de ceux qui l'ont connue.
505
00:43:53,360 --> 00:43:55,440
- Y a les flics !
- On se casse !
506
00:43:55,600 --> 00:43:56,880
On se tire !
507
00:43:58,080 --> 00:44:00,000
Ca va, mon pote ?
T'es perdu ?
508
00:44:00,000 --> 00:44:00,400
Ca va, mon pote ?
T'es perdu ?
509
00:44:08,560 --> 00:44:10,000
Attention, les flics sont lĂ !
510
00:44:10,600 --> 00:44:12,000
Ils ont débarqué à la rave.
511
00:46:03,640 --> 00:46:05,360
Adaptation : Sarah Dutein
512
00:46:05,480 --> 00:46:07,160
Sous-titrage : EVA France
34585