All language subtitles for La.jeune.fille.et.la.nuit.S01E01.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT.srt - fra(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:06,960 ... 2 00:01:21,120 --> 00:01:22,480 C'est cool de voir ça avec toi. 3 00:01:22,840 --> 00:01:26,040 Ca va ĂȘtre encore plus beau. Il va neiger, je le sens. 4 00:01:28,200 --> 00:01:29,760 Un vrai gars du pays ! 5 00:01:32,560 --> 00:01:33,400 Rentre pas pour NoĂ«l. 6 00:01:34,840 --> 00:01:35,400 Reste. 7 00:01:42,680 --> 00:01:44,000 - Pourquoi vous vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©s ? - Ils ont eu peur de nous. 8 00:01:44,000 --> 00:01:45,760 - Pourquoi vous vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©s ? - Ils ont eu peur de nous. 9 00:01:48,920 --> 00:01:51,400 - A plus, les losers. - Tu viens pas chez Dino ? 10 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 J'ai un rendez-vous. 11 00:01:54,280 --> 00:01:55,480 Et la fĂȘte de NoĂ«l ? 12 00:01:57,000 --> 00:01:58,480 Pour me soĂ»ler et me ridiculiser ? 13 00:01:58,640 --> 00:02:00,000 C'est ça qui est marrant ! 14 00:02:00,000 --> 00:02:00,200 C'est ça qui est marrant ! 15 00:02:01,760 --> 00:02:04,200 Comme tu veux. A l'annĂ©e prochaine, mochetĂ© ! 16 00:02:09,120 --> 00:02:10,080 Tu vas me manquer. 17 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 Je t'adore. 18 00:02:13,120 --> 00:02:13,800 En route ! 19 00:02:15,120 --> 00:02:16,000 Allez ! 20 00:02:16,000 --> 00:02:16,080 Allez ! 21 00:02:16,400 --> 00:02:17,280 On est partis ! 22 00:02:18,000 --> 00:02:18,680 Roule ! 23 00:02:21,560 --> 00:02:22,800 Pas touche Ă  mon scooter ! 24 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Je t'appellerai tous les jours. 25 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 Me regarde pas comme ça ! 26 00:02:31,880 --> 00:02:32,000 On se voit le trimestre prochain. 27 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 On se voit le trimestre prochain. 28 00:02:38,880 --> 00:02:40,000 J'aurais aimĂ© que ce soit possible. 29 00:02:40,000 --> 00:02:40,720 J'aurais aimĂ© que ce soit possible. 30 00:02:40,880 --> 00:02:42,520 Mais un jour. 31 00:02:42,680 --> 00:02:44,720 Les choses finissent toujours par arriver. 32 00:02:47,120 --> 00:02:48,000 Les souvenirs sont trompeurs. 33 00:02:48,000 --> 00:02:49,720 Les souvenirs sont trompeurs. 34 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Des fragments de faits et de fiction 35 00:02:53,120 --> 00:02:56,000 que l'on transforme pour crĂ©er notre version de la vĂ©ritĂ©. 36 00:02:56,000 --> 00:02:56,120 que l'on transforme pour crĂ©er notre version de la vĂ©ritĂ©. 37 00:02:57,440 --> 00:02:59,960 Je pensais me souvenir de ce qui s'Ă©tait passĂ©, 38 00:03:00,600 --> 00:03:02,120 chaque minute, 39 00:03:02,280 --> 00:03:03,520 chaque seconde 40 00:03:03,680 --> 00:03:04,000 de cette nuit de dĂ©cembre 25 ans plus tĂŽt. 41 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 de cette nuit de dĂ©cembre 25 ans plus tĂŽt. 42 00:03:11,240 --> 00:03:12,000 Thomas Degalais. 43 00:03:12,000 --> 00:03:12,880 Thomas Degalais. 44 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 Thomas ? 45 00:03:15,280 --> 00:03:16,960 Viens, s'il te plaĂźt. 46 00:03:17,880 --> 00:03:18,840 T'es pas partie ? 47 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 J'ai merdĂ©. 48 00:03:20,000 --> 00:03:20,160 J'ai merdĂ©. 49 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 - Viens tout de suite. - J'arrive. 50 00:03:22,120 --> 00:03:23,120 Merci. 51 00:03:33,680 --> 00:03:35,120 Je vais prendre soin de toi. 52 00:03:35,280 --> 00:03:36,000 Je suis monstrueuse. 53 00:03:36,000 --> 00:03:36,120 Je suis monstrueuse. 54 00:03:36,680 --> 00:03:37,840 T'as juste de la fiĂšvre. 55 00:03:40,680 --> 00:03:41,960 Je voulais pas le faire. 56 00:03:43,600 --> 00:03:44,000 Alexis m'a forcĂ©e. 57 00:03:44,000 --> 00:03:44,680 Alexis m'a forcĂ©e. 58 00:03:47,440 --> 00:03:49,400 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Je vais tout arranger. 59 00:03:51,120 --> 00:03:52,000 Occupe-toi d'elle ! 60 00:03:52,000 --> 00:03:52,560 Occupe-toi d'elle ! 61 00:04:00,720 --> 00:04:03,360 Je m'occupe de tout. Partez. 62 00:04:04,400 --> 00:04:07,520 J'aurais dĂ» me douter que les souvenirs... 63 00:04:08,240 --> 00:04:10,120 ne protĂšgent pas Ă©ternellement. 64 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 Ma quĂȘte de la vĂ©ritĂ© 65 00:04:23,720 --> 00:04:24,000 a commencĂ© avec une invitation Ă  une rĂ©union 66 00:04:24,000 --> 00:04:26,600 a commencĂ© avec une invitation Ă  une rĂ©union 67 00:04:26,800 --> 00:04:30,160 de la promotion 1997 de mon ancien lycĂ©e international. 68 00:04:35,920 --> 00:04:39,720 - Thomas ! Ravie de vous revoir. - Merci de m'accueillir. 69 00:04:39,840 --> 00:04:40,000 - C'est super. - Oui, ça rend trĂšs bien. 70 00:04:40,000 --> 00:04:41,720 - C'est super. - Oui, ça rend trĂšs bien. 71 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 La queue s'allonge chaque annĂ©e. 72 00:04:47,680 --> 00:04:48,000 PrĂȘt ? 73 00:04:48,000 --> 00:04:48,280 PrĂȘt ? 74 00:04:50,480 --> 00:04:52,040 - Pour qui ? - Sara. 75 00:04:52,240 --> 00:04:53,600 - Peter. - Mary. 76 00:04:54,920 --> 00:04:55,720 Merci beaucoup. 77 00:05:00,480 --> 00:05:01,040 Merci. 78 00:05:02,040 --> 00:05:03,720 A quel nom ? 79 00:05:04,040 --> 00:05:04,720 - Merci. - De rien. 80 00:05:10,680 --> 00:05:11,840 "Pour Barney..." 81 00:05:20,480 --> 00:05:22,000 A quel nom ? 82 00:05:22,600 --> 00:05:23,360 Vinca. 83 00:05:26,000 --> 00:05:27,480 Avec tout mon amour. 84 00:05:32,240 --> 00:05:33,720 J'espĂšre que tu seras lĂ . 85 00:07:04,920 --> 00:07:06,280 Ta voix a vieilli, Max. 86 00:07:06,480 --> 00:07:07,800 Qui est-ce ? 87 00:07:08,600 --> 00:07:09,720 Thomas ? 88 00:07:13,480 --> 00:07:14,480 Ca fait longtemps. 89 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Je te le fais pas dire. 90 00:07:17,160 --> 00:07:19,600 J'ai reçu une invitation pour la rĂ©union. 91 00:07:21,160 --> 00:07:22,360 Ne viens pas. 92 00:07:24,560 --> 00:07:27,040 Ils vont dĂ©molir le sous-sol du gymnase. 93 00:07:28,160 --> 00:07:30,360 Je sais. C'est un cauchemar. 94 00:07:31,000 --> 00:07:32,720 Ils construisent une mĂ©diathĂšque. 95 00:07:33,120 --> 00:07:34,400 Un mĂ©cĂšne anonyme. 96 00:07:34,480 --> 00:07:36,000 J'ai des contacts. 97 00:07:36,000 --> 00:07:36,240 J'ai des contacts. 98 00:07:36,720 --> 00:07:38,160 Je m'en occupe. 99 00:07:38,400 --> 00:07:40,240 S'ils creusent, c'est fichu pour nous. 100 00:07:40,400 --> 00:07:41,560 Laisse-moi faire. 101 00:07:42,040 --> 00:07:43,600 Je suis devenu politicien. 102 00:07:44,480 --> 00:07:45,360 J'ai des relations. 103 00:07:46,000 --> 00:07:47,280 Je ferai tout arrĂȘter. 104 00:07:47,480 --> 00:07:49,800 Mon pĂšre nous a dĂ©conseillĂ© de nous parler. 105 00:07:49,920 --> 00:07:51,800 Je t'abandonnerai pas. 106 00:07:57,040 --> 00:07:59,160 Votre pression sanguine est meilleure. 107 00:08:00,240 --> 00:08:02,600 - Vous supportez bien la warfarine ? - Oui. 108 00:08:02,800 --> 00:08:06,400 - Aucun effet secondaire. - Parfait. Je vais augmenter la dose. 109 00:08:06,600 --> 00:08:08,000 Mais interdit de fumer, de conduire ou de faire de l'exercice. 110 00:08:08,000 --> 00:08:10,040 Mais interdit de fumer, de conduire ou de faire de l'exercice. 111 00:08:10,360 --> 00:08:12,920 Le jardinage, c'est de l'exercice ? 112 00:08:14,160 --> 00:08:16,000 Je vous ai vue tailler vos rosiers ! Allez-y doucement. 113 00:08:16,000 --> 00:08:17,720 Je vous ai vue tailler vos rosiers ! Allez-y doucement. 114 00:08:20,720 --> 00:08:22,040 Vous serez Ă  la rĂ©union ? 115 00:08:22,600 --> 00:08:24,000 Personne ne veut avoir ses vieux profs dans les pattes ! 116 00:08:24,000 --> 00:08:26,400 Personne ne veut avoir ses vieux profs dans les pattes ! 117 00:08:26,600 --> 00:08:28,720 Mais on se verra au dĂ©jeuner, demain. 118 00:08:40,240 --> 00:08:41,600 Thomas sera lĂ  ? 119 00:08:42,600 --> 00:08:44,520 Les rĂ©unions, c'est pas son truc. 120 00:08:51,440 --> 00:08:53,120 Il te donne des nouvelles ? 121 00:08:53,440 --> 00:08:55,880 Pas depuis 25 ans. Ni Ă  moi, ni Ă  Max. 122 00:08:59,840 --> 00:09:01,240 Il s'est mal comportĂ© avec toi. 123 00:09:03,840 --> 00:09:04,000 C'est mieux comme ça. 124 00:09:04,000 --> 00:09:05,240 C'est mieux comme ça. 125 00:09:48,600 --> 00:09:50,000 - Salut. - ArrĂȘte d'appeler ! 126 00:09:50,240 --> 00:09:52,000 Je suis lĂ . Tant de souvenirs qui remontent... 127 00:09:52,000 --> 00:09:52,960 Je suis lĂ . Tant de souvenirs qui remontent... 128 00:09:53,120 --> 00:09:54,760 - Tu es lĂ  ? - Je viens d'atterrir. 129 00:09:54,960 --> 00:09:57,600 - Je t'ai dit... - On se voit Ă  la fĂȘte ce soir. 130 00:11:03,600 --> 00:11:04,000 Ils passent "Mme Bovary" au cinĂ©. 131 00:11:04,000 --> 00:11:05,440 Ils passent "Mme Bovary" au cinĂ©. 132 00:11:07,240 --> 00:11:08,360 J'irais bien. 133 00:11:08,840 --> 00:11:10,520 ParaĂźt que c'est gĂ©nial. 134 00:11:10,960 --> 00:11:12,000 J'espĂšre que ça te plaira. 135 00:11:15,520 --> 00:11:17,240 Tu veux venir ? 136 00:11:17,480 --> 00:11:19,360 Je suis en train de me liquĂ©fier ! 137 00:11:20,120 --> 00:11:21,480 Allez, viens ! 138 00:11:38,720 --> 00:11:40,320 Soyez pas rasoirs, venez ! 139 00:11:40,480 --> 00:11:42,360 Ou on vient vous chercher ! 140 00:11:48,360 --> 00:11:50,360 Vinca voit quelqu'un d'autre. 141 00:11:50,760 --> 00:11:52,000 T'es pas son mec, Tom. 142 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 T'es pas son mec, Tom. 143 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 Elle peut sortir avec qui elle veut. 144 00:12:10,600 --> 00:12:12,440 Faut que tu passes Ă  autre chose. 145 00:12:12,600 --> 00:12:14,240 On leur fait peur ! 146 00:12:15,320 --> 00:12:16,000 Ils ont peur de l'eau ! 147 00:12:16,000 --> 00:12:18,320 Ils ont peur de l'eau ! 148 00:12:18,840 --> 00:12:21,360 C'est Alexis ClĂ©ment, le prof de philo pervers. 149 00:12:21,480 --> 00:12:24,000 ... reprend l'idĂ©e que la raison pure peut amener Ă  la connaissance. 150 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 ... reprend l'idĂ©e que la raison pure peut amener Ă  la connaissance. 151 00:12:29,600 --> 00:12:31,520 L'empirisme, au contraire... 152 00:12:31,720 --> 00:12:32,000 - C'est des rumeurs. - Il devrait ĂȘtre virĂ©. 153 00:12:32,000 --> 00:12:34,600 - C'est des rumeurs. - Il devrait ĂȘtre virĂ©. 154 00:12:40,120 --> 00:12:42,440 - T'es tarĂ©e ? - Ca va, je rigole. 155 00:13:12,080 --> 00:13:13,120 Un Coca Ă  la cerise. 156 00:13:30,440 --> 00:13:31,240 3 euros. 157 00:13:31,480 --> 00:13:33,600 Dino, c'est moi, Thomas. 158 00:13:34,720 --> 00:13:36,000 Je suis lĂ  pour la rĂ©union. Tu m'as oubliĂ© ? 159 00:13:36,000 --> 00:13:36,960 Je suis lĂ  pour la rĂ©union. Tu m'as oubliĂ© ? 160 00:13:38,120 --> 00:13:41,120 Je venais tous les jours. L'ami de Max ? 161 00:13:41,240 --> 00:13:42,840 Vinca, tu te souviens d'elle ? 162 00:13:51,480 --> 00:13:52,000 En amour, les mots sont superflus. 163 00:13:52,000 --> 00:13:53,320 En amour, les mots sont superflus. 164 00:13:53,520 --> 00:13:55,480 Cohen ne dĂ©crit pas l'amour ! 165 00:13:55,720 --> 00:13:58,640 C'est une satire de l'hypocrisie des ĂȘtres humains. 166 00:13:59,760 --> 00:14:00,000 C'est une aliĂ©nation maquillĂ©e, un leurre. 167 00:14:00,000 --> 00:14:02,240 C'est une aliĂ©nation maquillĂ©e, un leurre. 168 00:14:02,360 --> 00:14:04,600 Oui, je sais, mais il y a une dualitĂ©. 169 00:14:04,760 --> 00:14:06,840 Le roman met en exergue la force de l'amour 170 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 dans un monde oĂč rien n'a de valeur. 171 00:14:08,000 --> 00:14:09,480 dans un monde oĂč rien n'a de valeur. 172 00:14:16,600 --> 00:14:19,320 - L'amour est un piĂšge. - Tu as lu "Belle du Seigneur" ? 173 00:14:20,520 --> 00:14:22,360 L'amour est destructeur. 174 00:16:37,720 --> 00:16:38,840 Dire que t'es venu. 175 00:16:39,480 --> 00:16:40,000 Comme si de rien n'Ă©tait ! 176 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 Comme si de rien n'Ă©tait ! 177 00:16:43,120 --> 00:16:44,000 Relax. 178 00:16:44,960 --> 00:16:47,120 La personne qui nous a Ă©crit bluffe. 179 00:16:47,320 --> 00:16:48,000 - T'es prĂȘt Ă  parier notre libertĂ© ? - On serait en prison, sinon. 180 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 - T'es prĂȘt Ă  parier notre libertĂ© ? - On serait en prison, sinon. 181 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 StĂ©phane Pianelli ! 182 00:16:58,840 --> 00:17:00,640 Tu te plais toujours Ă  "Nice-Matin" ? 183 00:17:00,840 --> 00:17:03,600 Je pourrais bosser Ă  Paris Ă  la solde du systĂšme. 184 00:17:03,720 --> 00:17:04,000 Antibes, c'est chez moi. 185 00:17:04,000 --> 00:17:04,720 Antibes, c'est chez moi. 186 00:17:05,000 --> 00:17:07,240 Et je dois la protĂ©ger des ordures 187 00:17:07,440 --> 00:17:10,000 et des politiciens trop ambitieux. 188 00:17:10,320 --> 00:17:11,240 Il parle de moi. 189 00:17:11,440 --> 00:17:12,000 Comme ça, tu t'intĂ©resses Ă  la dĂ©molition du gymnase ? 190 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 Comme ça, tu t'intĂ©resses Ă  la dĂ©molition du gymnase ? 191 00:17:14,400 --> 00:17:16,720 - J'ai Ă©tĂ© ravi de te revoir. - Attends. 192 00:17:16,920 --> 00:17:20,000 J'Ă©cris un article sur le mystĂšre Vinca. 193 00:17:21,000 --> 00:17:23,320 Toujours non rĂ©solu aprĂšs 25 ans. 194 00:17:23,920 --> 00:17:26,480 Tu t'attaques aux morts, maintenant ? 195 00:17:28,240 --> 00:17:28,880 Elle serait morte ? 196 00:17:30,280 --> 00:17:32,560 La Vinca qu'on connaissait est morte. 197 00:17:33,240 --> 00:17:34,640 Pas mal. Je peux te citer ? 198 00:17:34,920 --> 00:17:36,000 Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ© Ă  cette histoire. 199 00:17:36,000 --> 00:17:36,680 Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ© Ă  cette histoire. 200 00:17:36,960 --> 00:17:39,560 Vous faites partie de cette histoire, Thomas. 201 00:17:40,000 --> 00:17:40,720 Maxime. 202 00:17:40,920 --> 00:17:42,280 Je vous ai Ă  l'oeil. 203 00:17:48,200 --> 00:17:49,320 Il sait. 204 00:17:51,720 --> 00:17:52,000 Et Fanny ? 205 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Et Fanny ? 206 00:17:53,440 --> 00:17:54,920 Tu crois que ça va ? 207 00:17:55,040 --> 00:17:56,240 Je sais pas. 208 00:17:56,920 --> 00:17:58,480 On devrait pas en parler ici. 209 00:17:58,960 --> 00:18:00,000 Retrouve-moi au Nid d'Aigle, tout Ă  l'heure. 210 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 Retrouve-moi au Nid d'Aigle, tout Ă  l'heure. 211 00:18:01,240 --> 00:18:04,080 On devrait se mĂȘler Ă  la foule. Et souris un peu ! 212 00:18:04,480 --> 00:18:07,000 Jerry ! Comment ça va, mon vieux ? 213 00:19:01,640 --> 00:19:03,720 - Tu es sublime ! - ArrĂȘte ! 214 00:19:05,800 --> 00:19:07,240 Quel bon vent t'amĂšne ? 215 00:19:07,520 --> 00:19:10,040 Je voulais te voir. On aurait dĂ» rester en contact. 216 00:19:10,320 --> 00:19:11,160 Quel baratineur ! 217 00:19:13,080 --> 00:19:14,680 C'est AdĂšle Illouz ? 218 00:19:14,920 --> 00:19:16,480 Tout Ă  fait. 219 00:19:16,720 --> 00:19:18,520 Et Ă  droite, tu as Florence Paradis. 220 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Avec sa perm sortie des annĂ©es 90 ! 221 00:19:20,000 --> 00:19:21,160 Avec sa perm sortie des annĂ©es 90 ! 222 00:19:25,520 --> 00:19:28,000 Eh merde. RevoilĂ  Pianelli. Cachons-nous. 223 00:19:28,000 --> 00:19:28,440 Eh merde. RevoilĂ  Pianelli. Cachons-nous. 224 00:19:28,560 --> 00:19:31,720 - Tu peux pas l'Ă©viter Ă©ternellement. - Je peux essayer. 225 00:19:33,240 --> 00:19:34,920 Regardez un peu. 226 00:19:35,200 --> 00:19:36,000 - Emily Deville. - Elle est toujours lĂ  ? 227 00:19:36,000 --> 00:19:37,880 - Emily Deville. - Elle est toujours lĂ  ? 228 00:19:38,160 --> 00:19:38,960 C'est la directrice. 229 00:19:39,520 --> 00:19:41,200 J'avais le bĂ©guin pour elle. 230 00:19:47,400 --> 00:19:48,720 Nos retrouvailles ! 231 00:19:49,160 --> 00:19:50,320 - Ca me fait plaisir. - Oui. 232 00:20:14,440 --> 00:20:15,720 Je savais que ça arriverait. 233 00:20:16,160 --> 00:20:17,760 On trouvera une solution. 234 00:20:21,280 --> 00:20:22,480 On est des meurtriers. 235 00:20:32,080 --> 00:20:33,880 Je voulais pas. 236 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 Alexis m'a forcĂ©e, je te jure. 237 00:20:42,720 --> 00:20:43,560 Il t'a violĂ©e ? 238 00:20:43,720 --> 00:20:44,800 Je voudrais... 239 00:20:47,920 --> 00:20:48,000 Je voudrais effacer cette rencontre. 240 00:20:48,000 --> 00:20:49,680 Je voudrais effacer cette rencontre. 241 00:20:49,920 --> 00:20:54,480 Je vais tout arranger. 242 00:20:57,000 --> 00:20:58,440 Occupe-toi d'elle ! 243 00:21:42,520 --> 00:21:44,000 - Monsieur ClĂ©ment... - Thomas ? 244 00:21:44,000 --> 00:21:44,280 - Monsieur ClĂ©ment... - Thomas ? 245 00:21:44,720 --> 00:21:46,720 C'est quoi, ce temps ? 246 00:21:48,240 --> 00:21:49,720 Toi aussi, t'es coincĂ© ici ? 247 00:21:49,960 --> 00:21:52,000 Je devais rentrer chez moi skier, mais il neige plus ici ! 248 00:21:52,000 --> 00:21:53,200 Je devais rentrer chez moi skier, mais il neige plus ici ! 249 00:21:53,680 --> 00:21:54,560 Pourquoi t'es lĂ  ? 250 00:21:55,240 --> 00:21:56,640 Thomas, mais... 251 00:22:00,720 --> 00:22:03,280 Comment avez-vous osĂ© la toucher ? Sale pervers ! 252 00:22:03,720 --> 00:22:05,400 Qu'est-ce qui te prend ? 253 00:22:07,880 --> 00:22:08,000 T'es devenu fou ? 254 00:22:08,000 --> 00:22:08,960 T'es devenu fou ? 255 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 ArrĂȘte ! 256 00:22:15,920 --> 00:22:16,000 LĂąche ça ! 257 00:22:16,000 --> 00:22:17,680 LĂąche ça ! 258 00:22:24,920 --> 00:22:25,880 Laissez-le ! 259 00:22:51,160 --> 00:22:53,480 J'avais raison. C'Ă©tait Alexis ClĂ©ment. 260 00:22:54,080 --> 00:22:55,680 Il a violĂ© Vinca. 261 00:22:57,000 --> 00:22:58,960 T'as pas besoin de t'expliquer. 262 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 - La lame s'est cassĂ©e. - On va faire quoi ? 263 00:23:25,520 --> 00:23:27,040 Je vais chercher mon pĂšre. 264 00:23:48,280 --> 00:23:50,080 Ca va aller, Thomas. 265 00:23:55,080 --> 00:23:57,000 Tu vas aller te reposer. 266 00:24:00,160 --> 00:24:02,760 On parlera des dĂ©tails plus tard. 267 00:24:03,720 --> 00:24:05,640 Je m'occupe de tout. Partez. 268 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 OĂč elle est ? Max ? 269 00:25:04,000 --> 00:25:04,960 OĂč elle est ? Max ? 270 00:25:05,320 --> 00:25:06,640 Elle Ă©tait lĂ  ! 271 00:25:08,200 --> 00:25:12,000 Faut pas qu'on nous voie. 272 00:25:12,000 --> 00:25:12,680 Faut pas qu'on nous voie. 273 00:25:16,480 --> 00:25:18,160 QUE LUI AVEZ-VOUS FAIT ? 274 00:25:19,240 --> 00:25:20,000 On va trouver une solution. 275 00:25:20,000 --> 00:25:20,720 On va trouver une solution. 276 00:25:21,280 --> 00:25:23,000 Ils vont trouver le corps. 277 00:25:23,440 --> 00:25:24,720 Francis en dit quoi ? 278 00:25:24,880 --> 00:25:27,160 Je sais pas. Mon pĂšre rĂ©pond pas quand j'appelle. 279 00:25:28,480 --> 00:25:29,560 Comme d'habitude. 280 00:25:29,720 --> 00:25:32,480 T'as contactĂ© Ahmed, son ancien contremaĂźtre ? 281 00:25:33,560 --> 00:25:34,640 Parle-lui. 282 00:25:34,760 --> 00:25:36,000 EmpĂȘche la dĂ©molition. Moi, je dĂ©couvrirai qui nous a Ă©crit. 283 00:25:36,000 --> 00:25:38,480 EmpĂȘche la dĂ©molition. Moi, je dĂ©couvrirai qui nous a Ă©crit. 284 00:25:41,760 --> 00:25:42,880 T'as pas de regrets ? 285 00:25:44,560 --> 00:25:46,000 D'avoir tuĂ© un violeur ? 286 00:25:46,240 --> 00:25:48,080 D'avoir fait fuir Vinca. 287 00:25:49,200 --> 00:25:50,960 De l'avoir perdue Ă  jamais. 288 00:25:51,760 --> 00:25:52,000 Je l'ai sauvĂ©e. 289 00:25:52,000 --> 00:25:53,320 Je l'ai sauvĂ©e. 290 00:25:55,000 --> 00:25:56,680 On a fait ce qu'il fallait. 291 00:26:47,440 --> 00:26:48,000 Bon. Allons-y. 292 00:26:48,000 --> 00:26:49,240 Bon. Allons-y. 293 00:27:05,280 --> 00:27:06,320 Plus vite, Vinca ! 294 00:27:11,160 --> 00:27:12,000 Bonjour. Je suis Thomas. Je suis un ancien Ă©tudiant. 295 00:27:12,000 --> 00:27:14,480 Bonjour. Je suis Thomas. Je suis un ancien Ă©tudiant. 296 00:27:15,720 --> 00:27:16,320 Et ? 297 00:27:16,720 --> 00:27:19,880 Ca peut paraĂźtre bizarre et vous avez le droit de refuser, 298 00:27:20,040 --> 00:27:22,280 mais c'Ă©tait la chambre de quelqu'un que j'ai connu. 299 00:27:22,480 --> 00:27:24,720 J'aurais aimĂ© y jeter un oeil. 300 00:27:25,520 --> 00:27:26,280 Je comprends. 301 00:27:26,560 --> 00:27:28,000 - Je m'appelle Pauline. Entrez. - Merci. 302 00:27:28,000 --> 00:27:28,800 - Je m'appelle Pauline. Entrez. - Merci. 303 00:27:43,920 --> 00:27:44,000 PlutĂŽt cool, hein ? 304 00:27:44,000 --> 00:27:44,800 PlutĂŽt cool, hein ? 305 00:27:45,760 --> 00:27:47,240 C'est les affaires de Vinca. 306 00:27:52,640 --> 00:27:53,960 Elles Ă©taient dans un box. 307 00:27:54,080 --> 00:27:57,760 Personne n'Ă©tait venu les chercher aprĂšs sa disparition. 308 00:27:57,960 --> 00:28:00,000 On a rĂ©cupĂ©rĂ© le reste grĂące aux employĂ©s, aux agents d'entretien. 309 00:28:00,000 --> 00:28:01,240 On a rĂ©cupĂ©rĂ© le reste grĂące aux employĂ©s, aux agents d'entretien. 310 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Ses photos de classe. 311 00:28:05,560 --> 00:28:06,200 On a rĂ©ussi ? 312 00:28:08,400 --> 00:28:09,880 C'Ă©tait comme ça ? 313 00:28:10,720 --> 00:28:12,480 Elle dĂ©testait Roxy Music, 314 00:28:12,720 --> 00:28:15,800 elle Ă©coutait les sonates de Mozart par Uchida, pas Blackshaw 315 00:28:16,000 --> 00:28:17,760 et ce ne sont pas les bons posters. 316 00:28:18,480 --> 00:28:20,960 Mais c'est la bonne statue de Brancusi. 317 00:28:21,080 --> 00:28:22,640 Celle que vous avez reçue pour vos 18 ans. 318 00:28:24,080 --> 00:28:25,880 Comment savez-vous tout ça ? 319 00:28:28,640 --> 00:28:30,720 Vinca nous inspire. 320 00:28:32,800 --> 00:28:35,240 Nous voulons honorer sa mĂ©moire et dĂ©couvrir pourquoi 321 00:28:36,240 --> 00:28:38,160 elle nous a Ă©tĂ© arrachĂ©e. 322 00:28:38,280 --> 00:28:40,000 - "Nous" ? - Moi et mes soeurs Heterodites. 323 00:28:40,000 --> 00:28:40,480 - "Nous" ? - Moi et mes soeurs Heterodites. 324 00:28:40,720 --> 00:28:43,400 Nous combattons l'injustice et la domination masculine. 325 00:28:43,880 --> 00:28:47,560 Et tout ça pour quelqu'un que vous n'avez pas connu. 326 00:28:47,800 --> 00:28:48,000 Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e par le patriarcat. 327 00:28:48,000 --> 00:28:49,480 Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e par le patriarcat. 328 00:28:51,640 --> 00:28:53,880 Mais son esprit ne mourra jamais. 329 00:28:55,160 --> 00:28:56,000 Vinca a fui toutes ces conneries. 330 00:28:56,000 --> 00:28:57,480 Vinca a fui toutes ces conneries. 331 00:28:57,640 --> 00:28:59,280 Elle voulait ĂȘtre libre. 332 00:29:19,040 --> 00:29:20,000 C'est vous qui m'avez apportĂ© l'invitation Ă  Londres. 333 00:29:20,000 --> 00:29:21,760 C'est vous qui m'avez apportĂ© l'invitation Ă  Londres. 334 00:29:23,920 --> 00:29:24,520 Pourquoi ? 335 00:29:25,960 --> 00:29:28,000 Vinca voulait que vous soyez lĂ . 336 00:29:28,000 --> 00:29:28,200 Vinca voulait que vous soyez lĂ . 337 00:29:28,320 --> 00:29:29,440 RĂ©pondez-moi ! 338 00:29:29,560 --> 00:29:31,800 Elle se sent seule, sans vous. 339 00:29:32,000 --> 00:29:33,080 ArrĂȘtez ça. 340 00:29:33,720 --> 00:29:34,480 Il est minuit. 341 00:29:34,960 --> 00:29:36,000 C'est vous qui avez frappĂ© Ă  ma porte. 342 00:29:36,000 --> 00:29:37,240 C'est vous qui avez frappĂ© Ă  ma porte. 343 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Pas pour ça. 344 00:29:40,680 --> 00:29:42,680 Vous avez toujours voulu la baiser. 345 00:29:44,240 --> 00:29:46,200 Ce sera comme ĂȘtre avec la vraie. 346 00:29:49,880 --> 00:29:52,000 Vous n'avez rien Ă  voir avec la vraie. 347 00:29:52,000 --> 00:29:52,560 Vous n'avez rien Ă  voir avec la vraie. 348 00:30:25,000 --> 00:30:26,400 Mon Dieu, un fantĂŽme ! 349 00:30:26,640 --> 00:30:28,040 Bonsoir, le revenant ! 350 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 J'aurais dĂ» appeler. 351 00:30:29,560 --> 00:30:31,720 Pas du tout. On adore les surprises. 352 00:30:31,880 --> 00:30:32,000 Et tu es la plus belle des surprises. 353 00:30:32,000 --> 00:30:34,400 Et tu es la plus belle des surprises. 354 00:30:35,240 --> 00:30:37,040 Tu as l'air en pleine forme. 355 00:30:38,680 --> 00:30:40,000 DĂ©solĂ© de pas ĂȘtre venu Ă  NoĂ«l. J'avais du boulot. 356 00:30:40,000 --> 00:30:41,640 DĂ©solĂ© de pas ĂȘtre venu Ă  NoĂ«l. J'avais du boulot. 357 00:30:41,880 --> 00:30:43,720 La prochaine fois. Ca nous ferait plaisir. 358 00:30:44,400 --> 00:30:46,000 Tu es lĂ  pour la rĂ©union ? 359 00:30:46,680 --> 00:30:48,000 Oui. C'est sympa de revivre mes 18 ans ! 360 00:30:48,000 --> 00:30:49,760 Oui. C'est sympa de revivre mes 18 ans ! 361 00:30:50,040 --> 00:30:52,160 Tu as embrassĂ© et fait pleurer des filles ? 362 00:30:52,400 --> 00:30:54,160 C'est l'Ă©volution, mais Ă  l'envers. 363 00:30:54,400 --> 00:30:56,000 Tout le monde est arrivĂ© tout propret et Ă  la fin, 364 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Tout le monde est arrivĂ© tout propret et Ă  la fin, 365 00:30:57,160 --> 00:30:59,720 ils montraient leurs muscles et se frappaient la poitrine. 366 00:30:59,920 --> 00:31:01,240 Une fĂȘte comme je les aime. 367 00:31:02,320 --> 00:31:03,760 Je vais ouvrir une bouteille. 368 00:31:03,960 --> 00:31:04,000 Non, pas la peine, Richard. 369 00:31:04,000 --> 00:31:05,800 Non, pas la peine, Richard. 370 00:31:06,000 --> 00:31:07,160 Thomas doit ĂȘtre fatiguĂ©. 371 00:31:08,240 --> 00:31:09,080 C'est vrai. 372 00:31:09,280 --> 00:31:12,000 J'ai pas ton Ă©nergie, papa. Je suis extĂ©nuĂ©. 373 00:31:12,000 --> 00:31:12,240 J'ai pas ton Ă©nergie, papa. Je suis extĂ©nuĂ©. 374 00:31:12,440 --> 00:31:13,800 Je vais aller me coucher. 375 00:31:14,800 --> 00:31:16,400 Je suis content que tu sois lĂ . 376 00:31:16,520 --> 00:31:20,000 Moi aussi. On boira un verre au dĂ©jeuner, demain. 377 00:31:20,000 --> 00:31:21,040 Moi aussi. On boira un verre au dĂ©jeuner, demain. 378 00:34:49,400 --> 00:34:52,040 Tu Ă©tais obsĂ©dĂ© par cette fille. 379 00:34:52,560 --> 00:34:54,040 Touche pas Ă  mes affaires. 380 00:34:54,280 --> 00:34:56,000 On ne parle jamais d'elle. De son impact sur toi. 381 00:34:56,000 --> 00:34:57,200 On ne parle jamais d'elle. De son impact sur toi. 382 00:34:57,440 --> 00:34:58,560 Il n'y a rien Ă  dire. 383 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 C'Ă©tait une de mes Ă©lĂšves prĂ©fĂ©rĂ©es. 384 00:35:01,160 --> 00:35:03,120 Elle Ă©tait sĂ©rieuse, sensuelle. 385 00:35:03,280 --> 00:35:04,000 Avec son grain de folie, 386 00:35:04,000 --> 00:35:04,640 Avec son grain de folie, 387 00:35:04,880 --> 00:35:07,320 tu devais ĂȘtre fou amoureux d'elle. 388 00:35:07,480 --> 00:35:08,960 Les jeunes filles sont cruelles. 389 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 - S'il te plaĂźt... - C'Ă©tait Ă  elle ? 390 00:35:12,080 --> 00:35:13,160 OĂč as-tu trouvĂ© ça ? 391 00:35:13,360 --> 00:35:14,520 C'est un interrogatoire ? 392 00:35:14,680 --> 00:35:17,880 J'essaie de comprendre pourquoi tu es vraiment lĂ . 393 00:35:21,160 --> 00:35:23,880 Heterodites, notre sororitĂ© est vouĂ©e Ă  la libertĂ©, 394 00:35:24,120 --> 00:35:25,440 Ă  la rĂ©bellion, 395 00:35:25,600 --> 00:35:27,360 Ă  la lutte et Ă  l'engagement. 396 00:35:27,520 --> 00:35:28,000 Je suis une femme exaltĂ©e 397 00:35:28,000 --> 00:35:29,200 Je suis une femme exaltĂ©e 398 00:35:29,400 --> 00:35:31,600 et mes compagnes sont des femmes exaltĂ©es ! 399 00:35:31,800 --> 00:35:33,160 Etes-vous prĂȘtes... 400 00:35:34,080 --> 00:35:35,480 Ă  dĂ©sobĂ©ir 401 00:35:36,080 --> 00:35:38,120 et Ă  rappeler au monde notre pouvoir ? 402 00:35:39,200 --> 00:35:42,440 On se laissera pas faire ! A mort le patriarcat ! 403 00:35:42,680 --> 00:35:44,000 A mort le patriarcat ! 404 00:35:46,000 --> 00:35:50,200 Aujourd'hui, ce sont eux qui danseront au son de nos tambours ! 405 00:35:51,360 --> 00:35:52,000 Pour Vinca ! 406 00:35:52,000 --> 00:35:52,760 Pour Vinca ! 407 00:35:53,200 --> 00:35:54,160 On y va. 408 00:35:54,400 --> 00:35:56,040 Vengeance pour Vinca ! 409 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Les misogynes vont payer ! 410 00:36:04,480 --> 00:36:05,680 Ce n'est pas ta place. 411 00:36:06,080 --> 00:36:08,000 Je suis censĂ© ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© de Manon Agostini. 412 00:36:08,000 --> 00:36:08,800 Je suis censĂ© ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© de Manon Agostini. 413 00:36:09,440 --> 00:36:10,520 J'ai Ă©changĂ© les noms. 414 00:36:10,680 --> 00:36:12,400 Pour qu'on puisse discuter. 415 00:36:13,160 --> 00:36:14,840 Bouge, Pianelli. 416 00:36:18,000 --> 00:36:19,280 Bon appĂ©tit. 417 00:36:21,360 --> 00:36:23,000 Rudement efficace. 418 00:36:26,560 --> 00:36:28,400 Et au fait, je ne suis pas grosse. 419 00:36:29,000 --> 00:36:30,040 Juste trĂšs enceinte. 420 00:36:31,680 --> 00:36:32,000 Les gens hĂ©sitent entre me fĂ©liciter et me dire de faire du sport. 421 00:36:32,000 --> 00:36:35,120 Les gens hĂ©sitent entre me fĂ©liciter et me dire de faire du sport. 422 00:36:36,160 --> 00:36:38,960 J'attendais ton retour depuis une Ă©ternitĂ©. 423 00:36:40,000 --> 00:36:41,400 Je te dois de l'argent ? 424 00:36:42,280 --> 00:36:45,080 Tu m'avais empruntĂ© mon CD de PJ Harvey ! 425 00:36:45,600 --> 00:36:46,680 C'Ă©tait le tien ? 426 00:36:46,960 --> 00:36:48,000 Il m'a toujours fait penser Ă  toi. 427 00:36:48,000 --> 00:36:48,760 Il m'a toujours fait penser Ă  toi. 428 00:36:51,800 --> 00:36:54,200 Pourquoi tu n'es pas revenu avant ? 429 00:36:54,920 --> 00:36:56,000 Par peur. 430 00:36:56,000 --> 00:36:56,160 Par peur. 431 00:36:57,600 --> 00:36:58,800 Une petite ville Ă©triquĂ©e, 432 00:36:59,000 --> 00:37:00,520 les gens comme Pianelli... 433 00:37:02,840 --> 00:37:04,000 Il m'a rabĂąchĂ© les oreilles avec Vinca toute la matinĂ©e. 434 00:37:04,000 --> 00:37:05,800 Il m'a rabĂąchĂ© les oreilles avec Vinca toute la matinĂ©e. 435 00:37:05,960 --> 00:37:08,120 Tout ça parce que je suis flic. 436 00:37:09,680 --> 00:37:10,520 T'es flic ? 437 00:37:10,680 --> 00:37:12,000 Evite les blagues sur les menottes. 438 00:37:12,000 --> 00:37:12,520 Evite les blagues sur les menottes. 439 00:37:12,800 --> 00:37:14,560 Je les ai toutes entendues. 440 00:37:51,280 --> 00:37:52,000 Merci Ă  tous d'ĂȘtre lĂ . 441 00:37:52,000 --> 00:37:53,320 Merci Ă  tous d'ĂȘtre lĂ . 442 00:37:53,880 --> 00:37:55,560 Je dois avouer que je suis soulagĂ©e 443 00:37:55,760 --> 00:37:58,520 que l'ambiance soit plus calme qu'hier soir. 444 00:37:58,760 --> 00:38:00,000 Nombre d'entre vous doivent avoir mal au crĂąne ! 445 00:38:00,000 --> 00:38:01,840 Nombre d'entre vous doivent avoir mal au crĂąne ! 446 00:38:04,280 --> 00:38:07,400 C'est merveilleux de voir tant de vieux amis rĂ©unis. 447 00:38:09,920 --> 00:38:12,000 Je suis arrivĂ©e Ă  Saint-Ex en 1995 448 00:38:12,120 --> 00:38:16,000 et j'ai tout de suite compris que cette communautĂ© changerait ma vie. 449 00:38:16,000 --> 00:38:16,280 et j'ai tout de suite compris que cette communautĂ© changerait ma vie. 450 00:38:17,000 --> 00:38:18,160 Tout comme elle a enrichi 451 00:38:18,480 --> 00:38:21,360 la vie de tous ceux qui ont eu la chance d'Ă©tudier ici. 452 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Notre mission est de former les futurs esprits brillants 453 00:38:24,000 --> 00:38:25,360 Notre mission est de former les futurs esprits brillants 454 00:38:25,480 --> 00:38:28,640 qui changeront le monde en mieux. 455 00:38:28,840 --> 00:38:32,000 Peu importe lĂ  oĂč votre voie vous emmĂšnera... 456 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Peu importe lĂ  oĂč votre voie vous emmĂšnera... 457 00:38:40,000 --> 00:38:41,760 Merci beaucoup. 458 00:38:47,800 --> 00:38:48,000 C'est trop ! 459 00:38:48,000 --> 00:38:49,320 C'est trop ! 460 00:38:49,920 --> 00:38:50,680 Merci. 461 00:38:51,000 --> 00:38:52,640 Que lui avez-vous fait ? 462 00:38:52,880 --> 00:38:56,000 OĂč est-elle ? Le savez-vous ? Que lui avez-vous fait ? 463 00:38:56,000 --> 00:38:58,560 OĂč est-elle ? Le savez-vous ? Que lui avez-vous fait ? 464 00:39:29,640 --> 00:39:31,200 OĂč est-elle ? 465 00:39:33,320 --> 00:39:34,880 Le savez-vous ? 466 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Que lui avez-vous fait ? 467 00:39:36,000 --> 00:39:36,760 Que lui avez-vous fait ? 468 00:39:48,760 --> 00:39:49,960 Ca suffit ! 469 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 On y va ! 470 00:40:16,960 --> 00:40:17,600 T'Ă©tais oĂč ? 471 00:40:18,320 --> 00:40:20,040 J'essayais de rĂ©gler notre problĂšme. 472 00:40:24,000 --> 00:40:24,680 Et ? 473 00:40:27,520 --> 00:40:29,000 J'ai fait tout mon possible. 474 00:40:29,920 --> 00:40:31,600 Pas de nouvelles de mon pĂšre. 475 00:40:31,800 --> 00:40:32,000 La dĂ©molition aura bien lieu. 476 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 La dĂ©molition aura bien lieu. 477 00:40:34,920 --> 00:40:36,640 Je t'avais dit de pas venir. 478 00:40:38,840 --> 00:40:40,000 Pars. 479 00:40:40,440 --> 00:40:41,120 Ce soir. 480 00:40:41,680 --> 00:40:43,040 Je prendrai tout sur moi. 481 00:40:45,960 --> 00:40:47,920 Tu l'as tuĂ© pour moi. 482 00:40:49,360 --> 00:40:51,320 C'est Ă  mon tour de te protĂ©ger. 483 00:40:55,440 --> 00:40:56,000 Comment ? 484 00:40:56,000 --> 00:40:56,320 Comment ? 485 00:41:28,280 --> 00:41:30,000 Dans ce mĂȘme lieu, 486 00:41:30,200 --> 00:41:32,600 il y a 25 ans, 487 00:41:35,160 --> 00:41:36,000 j'ai tuĂ© un homme. 488 00:41:36,000 --> 00:41:37,040 j'ai tuĂ© un homme. 489 00:41:37,520 --> 00:41:39,400 Il avait violĂ© mon amie. 490 00:41:40,040 --> 00:41:43,480 Je l'ai enterrĂ© ici, dans le sous-sol du gymnase de Saint-Ex. 491 00:41:44,480 --> 00:41:45,880 C'Ă©tait un crime passionnel. 492 00:41:47,320 --> 00:41:50,480 Un acte d'amour instinctif pour protĂ©ger Vinca d'un prĂ©dateur 493 00:41:51,840 --> 00:41:52,000 qui lui avait volĂ© sa joie, sa vitalitĂ© et avait anĂ©anti sa vie. 494 00:41:52,000 --> 00:41:56,120 qui lui avait volĂ© sa joie, sa vitalitĂ© et avait anĂ©anti sa vie. 495 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 J'ai agi seul. 496 00:42:00,000 --> 00:42:00,360 J'ai agi seul. 497 00:42:00,600 --> 00:42:03,320 Je suis prĂȘt Ă  payer les consĂ©quences de mon acte, 498 00:42:03,480 --> 00:42:05,880 mais je n'Ă©prouve aucun remords. 499 00:42:07,320 --> 00:42:08,000 Les hommes comme ClĂ©ment restent trop souvent impunis. 500 00:42:08,000 --> 00:42:10,040 Les hommes comme ClĂ©ment restent trop souvent impunis. 501 00:42:10,320 --> 00:42:11,000 Il est mort 502 00:42:11,960 --> 00:42:13,360 et ne mĂ©rite que l'oubli. 503 00:42:16,400 --> 00:42:18,760 Mais Vinca Rockwell est libre 504 00:42:19,200 --> 00:42:23,200 et continue Ă  vivre dans l'esprit de ceux qui l'ont connue. 505 00:43:53,360 --> 00:43:55,440 - Y a les flics ! - On se casse ! 506 00:43:55,600 --> 00:43:56,880 On se tire ! 507 00:43:58,080 --> 00:44:00,000 Ca va, mon pote ? T'es perdu ? 508 00:44:00,000 --> 00:44:00,400 Ca va, mon pote ? T'es perdu ? 509 00:44:08,560 --> 00:44:10,000 Attention, les flics sont lĂ  ! 510 00:44:10,600 --> 00:44:12,000 Ils ont dĂ©barquĂ© Ă  la rave. 511 00:46:03,640 --> 00:46:05,360 Adaptation : Sarah Dutein 512 00:46:05,480 --> 00:46:07,160 Sous-titrage : EVA France 34585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.