Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:23,000
A
2
00:00:53,000 --> 00:01:00,000
Okay. Bist du bereit?
3
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Es ist wunderschön. Wo hast du das gefunden?
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Es ist süß, oder?
5
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
Oh, ich liebe das! So süß.
6
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Es ist perfekt.
7
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
Du warst in mich verliebt. Danke schön.
8
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Es ist perfekt. Du bist perfekt.
9
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Danke schön. Natürlich.
10
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Ich weiß nicht.
11
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Hörst du mich? Du bist etwa 30 Minuten zu früh dran. Warum sind sie...
12
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Was? Es ist okay.
13
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Ich liebe es.
14
00:01:59,000 --> 00:02:06,000
Ich bin ehrlich, Ali und ich waren uns nicht sicher, ob wir diese Party veranstalten sollten, aber gemeinsam können wir nichts überwinden.
15
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Du bist die stärkste Frau, die ich kenne. Ich liebe dich mehr als alles andere.
16
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Ich freue mich riesig darauf, unser gemeinsames Leben weiter aufzubauen.
17
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Du auch. Ich liebe dich.
18
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Ich liebe dich. Ich liebe dich.
19
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Ich danke Ihnen allen, dass Sie hier sind. Danke schön.
20
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Mein Mann liegt auf dem Tisch.
21
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Oh, danke, Baby.
22
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Es ist eine schöne Party.
23
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Hattest du noch nie eine gute Zeit?
24
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Du hast es verdient.
25
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Du schmierst mich nur ein, bevor du mich verlässt.
26
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Ich wünschte, ich könnte es noch einmal hinauszögern.
27
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Ich möchte dich nicht hier zurücklassen.
28
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Du gehst einfach zu den Richtern und erzählst ihnen etwas völlig Unangemessenes und kommst dann zu mir zurück.
29
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Ich werde.
30
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Oh, das wirst du? Oh, das wirst du. Wie was?
31
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
Ich sage, hey. Ich sage mal, wir veranstalten morgen Abend ein großes, wortreiches Treffen und sind alle eingeladen.
32
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Oh!
33
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Oh, nein, nein, nein.
34
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
In Ordnung. Ich habe mich zu sehr aufgeregt.
35
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Hey.
36
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Hey.
37
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Entschuldigung. Entschuldigung. Danke.
38
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Nur zur Erinnerung: Diese Briefwahlzettel sind...
39
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
...um zu viele Beispiele für Wahltagstelefone zu hinterlassen.
40
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Jeder Wahlgang ist wichtig.
41
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Also holen Sie sich unbedingt Ihr Exemplar.
42
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Kommen Sie schon, ziehen Sie das Geld in einer 46-Punkte-Sackgasse ab, in der 8 % der Eigentümer noch unentschlossen sind.
43
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Wir müssen Ihren Plan zur Reduzierung der Kriminalität vorantreiben, um voranzukommen.
44
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Aber dieser Fall ist meine Kampagne.
45
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Er ist ein gefährlicher Krimineller mit der längsten Gewalttätigkeit.
46
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Ich habe James South weggesteckt.
47
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Du verlierst? Am Ende verlierst du deinen Schuss.
48
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Ich muss gehen.
49
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
Hey. Verzeihung. Lassen Sie das fallen.
50
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Oh, das habe ich. Oh mein Gott. Du bist... Danke. Du bist ein Lebensretter.
51
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Oh, ich war...
52
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Ja, du auch.
53
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Habe ich welche?
54
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Brauche ich welche?
55
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Brauche ich welche?
56
00:04:31,000 --> 00:04:38,000
Alles klar, Leute.
57
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Ich habe ein...
58
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
...hey, Achtung.
59
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
Hallo. Ich würde Sie gerne als Geschworene im Gerichtssystem von Georgia begrüßen.
60
00:04:47,000 --> 00:04:52,000
Als Geschworener schützen Sie das Recht jeder Person auf ein Schwurgerichtsverfahren.
61
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Das Recht auf ein Schwurgerichtsverfahren ist ein Grundpfeiler unserer Demokratie.
62
00:04:56,000 --> 00:05:01,000
Dieses Recht ist durch die Verfassung der Vereinigten Staaten geschützt.
63
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Da ist sie.
64
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Zuckerfreie Vanille mit Scamp.
65
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Oh, du bist gut.
66
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Besorgen Sie sich noch etwas anderes?
67
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Hast du etwas zu machen?
68
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
Äh, okay. Vorsätzliche Tötung mit Empfehlung: 20 Jahre, davon 15 Haftstrafen, gefolgt von fünf Jahren auf Bewährung.
69
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Das ist ein verdammt guter Deal.
70
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Ich werde bitte das Gewicht des Rückfallstatuts nutzen, bevor er die Jury anklagt.
71
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Ich gebe zu, dass er etwas nicht getan hat.
72
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Genauso wie die Jury.
73
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
Besser noch, warum flehen Sie Ihren Mann nicht an und sagen: Kostenlos, kostenlos, kostenlos für Ihre Falllast.
74
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Schauen Sie, mein Mandant möchte eine Gerichtsverhandlung.
75
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
Nun, Mann, Sie verschwenden meine Zeit und die Ihrer Kunden. Letzte Chance.
76
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
Nach Ihnen.
77
00:05:41,000 --> 00:05:49,000
Der Fall, den Sie gleich anhören werden, ist Ihre Falllast.
78
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Bei dem Fall, den Sie gleich anhören werden, handelt es sich um einen mutmaßlichen Mord.
79
00:05:53,000 --> 00:06:01,000
Der Staat erhebt Anklage gegen James Michael Seith wegen vorsätzlichen Mordes am Tod von Kendall Alice Carter.
80
00:06:01,000 --> 00:06:12,000
Wenn jemand von Ihnen eine persönliche Beziehung zum Angeklagten und/oder zum Verstorbenen hat, die es Ihnen verbietet, unvoreingenommen in diesem Gremium mitzuwirken, sprechen Sie ihn bitte jetzt aus.
81
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Ja.
82
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Er fuhr immer mit meinem Bus.
83
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Und wann war das?
84
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Ich weiß nicht, vor ein paar Jahren.
85
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Dann gibt es keinen Grund, warum wir es nicht dabei belassen können.
86
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Ich denke, du wirst einen Finder machen.
87
00:06:38,000 --> 00:06:45,000
Glaubt sonst noch jemand, dass er nicht in der Lage ist, in diesem Gremium mitzuwirken?
88
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Ja.
89
00:06:49,000 --> 00:06:55,000
Euer Ehren, meine Frau befindet sich im dritten Trimester einer Hochrisikoschwangerschaft. Ich möchte für sie erreichbar sein.
90
00:06:55,000 --> 00:07:00,000
Nun, das ist lobenswert. Welche Stunden arbeiten Sie normalerweise?
91
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Normalerweise sechsundneunzig.
92
00:07:02,000 --> 00:07:08,000
Und Sie haben mein Wort, dass dieses Gericht keine Minute mehr Ihrer Zeit in Anspruch nehmen wird.
93
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Ja.
94
00:07:11,000 --> 00:07:19,000
Gerade die Tatsache, dass Sie nicht hier sein wollen, macht Sie zur perfekten Gruppe, um über diesen Fall zu entscheiden.
95
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Sie sind unparteiisch. Du hast keinen Skin im Spiel. Nichts zu gewinnen oder zu verlieren.
96
00:07:24,000 --> 00:07:33,000
Und deshalb glaube ich, dass dieser Prozess, so fehlerhaft er auch sein mag, immer noch unsere beste Chance ist, Gerechtigkeit zu finden.
97
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Arbeiten Sie, Frau Alworth?
98
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Nun, ich habe den härtesten Job, den es gibt. Löschen Sie zwei Kinder und schicken Sie sie einfach aufs College.
99
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Herzlichen Glückwunsch, danke. Und haben Sie schon einmal in einer Jury gedient?
100
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Zweimal, beide durch Frau Charles.
101
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Zweimal. Okay. Okay.
102
00:07:50,000 --> 00:07:56,000
Herr King, hatten Sie jemals eine körperliche Auseinandersetzung mit einer wichtigen Person?
103
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Werden Sie diese Frage jedem in diesem Gerichtssaal stellen?
104
00:08:00,000 --> 00:08:05,000
Wenn ich muss, werde ich es tun. Ich weiß, dass diese Fragen sehr persönlich sein können.
105
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Niemand.
106
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Sie dürfen.
107
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Vielen Dank, Herr.
108
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Wie lange leben Sie schon in der Gegend, Herr Chikowski?
109
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Ungefähr zehn Jahre?
110
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Ich glaube, Sie betreiben einen Blumenladen.
111
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Ja, mit meiner Frau.
112
00:08:23,000 --> 00:08:29,000
Mr. Robinson, da Sie Ihre Frau sind, ist dies das primäre Sorgerecht für Ihre Tochter. Ist das richtig?
113
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Ja.
114
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Möchten Sie Ihre Frau bitten, die Ehe einzugehen?
115
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Das hat sie getan.
116
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Danke schön. Alles was du...
117
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Herr Camp.
118
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Und Sie sind Zeitschriftenautor.
119
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Das ist richtig.
120
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Was für Artikel schreiben Sie?
121
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Hauptsächlich Funktionen.
122
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Schreiben Sie über verschiedene Themen?
123
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Ja.
124
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Haben Sie jemals über einen Mordprozess geschrieben?
125
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Ähm, warum für regionale Lifestyle-Magazine schreiben?
126
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Es ist nicht gerade fair.
127
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Ich weiß nicht.
128
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Ich stelle mir vor, dass Sie als Schriftsteller viel lesen.
129
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Haben Sie etwas über diesen Fall gelesen?
130
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Nein, nein. Heute habe ich zum ersten Mal davon gehört.
131
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
Dann denke ich, dass Sie in dieser Jury ein absolut akzeptables Gedächtnis abgeben.
132
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Nimmt die Verteidigung unsere Herausforderung an?
133
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Akzeptieren Sie ihn, Euer Ehren?
134
00:09:22,000 --> 00:09:28,000
Gut. Bitte geben Sie Justin Camp als Juni Nummer zwei ein.
135
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Hey.
136
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Hallo.
137
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Wie ist es gelaufen?
138
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
NEIN.
139
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Ich wurde ausgewählt.
140
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
NEIN.
141
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Es tut mir so leid.
142
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Wir werden nicht völlig unangemessen sein.
143
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Das hebe ich für dich auf.
144
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Ich bin.
145
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Sie sagten, es wäre ein kurzer Prozess.
146
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Ich habe das Gefühl, dass sie das immer sagen, aber ich hoffe es.
147
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Wie ist dein Tag?
148
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Es ist okay. Ich habe das getan.
149
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Es ist ein guter Fortschritt.
150
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Das ist gut.
151
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Den ganzen Tag.
152
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Den ganzen Tag?
153
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Nein, das hat mich nicht den ganzen Tag gekostet.
154
00:09:59,000 --> 00:10:04,000
Ich habe einen Dokumentarfilm gesehen und 94 Mal gepinkelt.
155
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
94 Mal.
156
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Und es sind Mäuse.
157
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Kann ich noch mehr haben?
158
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Es sind Mäuse.
159
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Ja.
160
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Aufleuchten.
161
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
In Ordnung.
162
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Danke schön.
163
00:10:43,000 --> 00:10:49,000
Die Menschen müssen wissen, wie ich die Stadt sicherer mache.
164
00:10:49,000 --> 00:11:01,000
Und Frauen müssen wissen, dass ihre Gemeinschaft ihnen den Rücken freihält, wenn sie in einer missbräuchlichen Beziehung sind.
165
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Der Rest ist Lärm.
166
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Oh, danke.
167
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Danke schön.
168
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Gerechtigkeit ist gelebte Wahrheit.
169
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Oh, Professor Nielsen.
170
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Oh ja.
171
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Glaubst du es immer noch?
172
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Natürlich.
173
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
Aber solange es einem Sieg nicht im Wege steht, oder?
174
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Oh mein Gott.
175
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Wenn er etwas zu sagen hat oder es einfach sagt.
176
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
Weißt du, ich sage, er liebt dich.
177
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Du warst sein Lieblingsschüler.
178
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Gehst du wirklich dorthin?
179
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Ja, ich gehe.
180
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Oh mein Gott.
181
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
Und jetzt bist du ein.
182
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Was?
183
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Oh, was?
184
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Mein Politiker.
185
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Guten Morgen.
186
00:12:12,000 --> 00:12:17,000
Wir beginnen mit Eröffnungsreden.
187
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Das ist Killebord.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Okay.
189
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Die Fakten des Falles sind folgende.
190
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
Vor einem Jahr, am 25. Oktober, haben der Angeklagte James Sath und seine damalige Freundin Candlecard
191
00:12:30,000 --> 00:12:35,000
ging auf einer Parierstraße eine Runde mit seinem Hut trinken.
192
00:12:35,000 --> 00:12:40,000
Einer ist wieder ganz oben.
193
00:12:40,000 --> 00:12:47,000
Du bist schon weg.
194
00:12:47,000 --> 00:12:54,000
Oh mein Gott.
195
00:12:54,000 --> 00:13:00,000
Oh mein Gott.
196
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Oh mein Gott.
197
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Die Dinge haben sich verändert.
198
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Sie hatten einen Streit.
199
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Nein, ich habe Angst.
200
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Ich fürchte, sie würden mich nicht verlieren.
201
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Ich bin kein Lehrer.
202
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Das bin ich nicht.
203
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Was?
204
00:13:14,000 --> 00:13:21,000
Ich bin kein Mensch.
205
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
Dies ist eine Frage von James, der stark an der Latte ist.
206
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Er folgte ihr.
207
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
Der Kampf eskalierte und die Dinge gerieten schnell außer Kontrolle.
208
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Hey.
209
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Wie geht es dir?
210
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Du kannst nicht auf mich warten.
211
00:13:40,000 --> 00:13:49,000
Also frag mich, wohin gehst du?
212
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Es war selbstverständlich.
213
00:13:51,000 --> 00:13:56,000
Sie stritten sich, trennten sich und versöhnten sich am nächsten Tag, nachdem sie sich beide beruhigt hatten.
214
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Es war im Grunde ein Spiel.
215
00:13:59,000 --> 00:14:05,000
Nun, dieses Paar hatte in der Vergangenheit gewalttätige Interaktionen, aber dieses Mal meinte sie es ernst.
216
00:14:05,000 --> 00:14:10,000
Sie war mit ihm fertig, also ging sie und machte sich auf den Weg.
217
00:14:10,000 --> 00:14:15,000
Aber...
218
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Das war also nur ein weiterer typischer Dramaabend.
219
00:14:27,000 --> 00:14:32,000
Also stieg James Sides in sein Auto. Er fuhr nach Hause.
220
00:14:32,000 --> 00:14:43,000
Er geriet in heftige Wut und folgte Candle Carter die Straße hinunter, wo er sie tötete.
221
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Er schlug sie brutal.
222
00:15:04,000 --> 00:15:11,000
Er stieß sie über die Reling in den Bach und ließ sie sterben.
223
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
ins Apriologie-Team.
224
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
James Sides hat sie nicht angegriffen und er hätte sie nicht drängen können
225
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
weil er nicht da war.
226
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
James Seufz...
227
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
nahm ein unschuldiges Leben.
228
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
James Sigh ist ein unschuldiger Mann.
229
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Danke schön.
230
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Hey.
231
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Hallo.
232
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Hallo.
233
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Hey Mann.
234
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Dir geht es dir gut?
235
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Ja.
236
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Diese Tatortbilder.
237
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Sie hatten einen starken Magen.
238
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Du bist gut, nicht du.
239
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Gott, schenke mir die Gelassenheit, die Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann.
240
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Den Mut, die Dinge zu ändern, die ich kann.
241
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Und die Weisheit, den Unterschied zu erkennen.
242
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Du bist perfekt.
243
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Er kommt zurück.
244
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Er arbeitet.
245
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Er arbeitet.
246
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Großartige Arbeit, alle zusammen.
247
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
In Ordnung.
248
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Justin.
249
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Hey.
250
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Dir geht es gut.
251
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Dir geht es gut.
252
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Ja.
253
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Es gibt viele Erinnerungen.
254
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Ja.
255
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Im Allgemeinen.
256
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Willst du darüber reden?
257
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Okay.
258
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Schauen Sie, was auch immer es ist,
259
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Mein Rat ist derselbe.
260
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Sie wissen, was zu tun ist.
261
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Nun, sobald unsere Geheimnisse.
262
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Ich kann nicht immer von dir hören.
263
00:18:24,000 --> 00:18:46,000
MUSIK
264
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Sind Sie spät dran?
265
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Wie geht es dir, eine Minute zu warten?
266
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
So lange Sie wollen.
267
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Okay.
268
00:18:52,000 --> 00:19:12,000
MUSIK
269
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Hey.
270
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Hey.
271
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Es ist schwer zu gehen.
272
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Es ist okay.
273
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Ich war das Treffen.
274
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Das ist gut.
275
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Das ist gut.
276
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Ich blieb, nachdem der Vortrag bereits vorbereitet war.
277
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Geht es dir gut?
278
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Dir geht es gut.
279
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Dir geht es gut.
280
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Alles wird gut.
281
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Wir werden auch eine Familie sein.
282
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Jetzt sehr bald.
283
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
MUSIK
284
00:19:57,000 --> 00:20:07,000
MUSIK
285
00:20:07,000 --> 00:20:12,000
MUSIK
286
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Ich hatte sie dort schon einmal gesehen.
287
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Ein paar Mal.
288
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Es war immer das Gleiche.
289
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Sie fingen alle mit Spaß und Flirt an.
290
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Und dann, nach ein paar Drinks, änderten sich die Dinge.
291
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Wie ändern?
292
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
Schlechte Nacht, sie kam herein und versuchte ernsthaft mit ihm zu reden.
293
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Du weisst?
294
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Aber er hatte es nicht.
295
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
MUSIK
296
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Ich möchte, dass du auch sagst, dass ich dich liebe.
297
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Ich möchte, dass du auch sagst, dass ich dich liebe.
298
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Ich möchte, dass du auch sagst, dass ich dich liebe.
299
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Du meinst zwischen den Jungs in der Nacht und dem Rest der Nacht?
300
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Ja.
301
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Welche Zeile?
302
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Ich bleibe scheißegal.
303
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Welche Zeile?
304
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Redest du mit mir?
305
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Geh mir aus dem Gesicht.
306
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Du hast es verstanden.
307
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Ich werde keine Angst haben.
308
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Sie lebt.
309
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
Er lässt sie draußen fallen, also mache ich mich auf den Heimweg.
310
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Hey!
311
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Was machst du?
312
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Was machst du?
313
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Was machst du?
314
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Ich gehe nach Hause.
315
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Was machst du?
316
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Was machst du?
317
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Ich bin fertig.
318
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Du bist peinlich.
319
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Worüber redest du?
320
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Du bist zu beschäftigt, um krank zu werden.
321
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Was werden Sie tun?
322
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Hey, Mann.
323
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Was?
324
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Was?
325
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Mein Hintern.
326
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Es tut mir Leid.
327
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Wie meinst du das?
328
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Was machst du?
329
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Oh nein.
330
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Es ist nicht gut.
331
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Das ist es, worüber ich rede.
332
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Was machst du?
333
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Was machst du?
334
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Was machst du?
335
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Was werden Sie tun?
336
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Was machst du?
337
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Was machst du?
338
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Was machst du?
339
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Warum?
340
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Warum, ich schalte es aus.
341
00:21:37,000 --> 00:21:45,000
Ich werde hier sein
342
00:21:45,000 --> 00:21:54,000
Sie lebte also, was geschah dann?
343
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
Sie folgte ihr vom Parkplatz hinaus auf die Old Quarry Road.
344
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
Danke schön. Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
345
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
Sie haben ihn also die Old Quarry Road entlanglaufen sehen?
346
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Ja.
347
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Wussten Sie, dass sein Auto in der Old Quarry Road geparkt war?
348
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
NEIN.
349
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
NEIN.
350
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Hast du in dieser Nacht getrunken?
351
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Einspruch, Euer Ehren.
352
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Überstimmen.
353
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Hast du in dieser Nacht getrunken?
354
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Ja.
355
00:22:24,000 --> 00:22:29,000
Sie wissen also nicht, wie weit er ihr die Old Quarry Road entlang gefolgt ist?
356
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Tust du?
357
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
NEIN.
358
00:22:32,000 --> 00:22:36,000
An diesem Punkt hörte ich auf zu filmen und ging wieder hinein.
359
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Keine Fragen mehr.
360
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Hat der Staat noch weitere Fragen?
361
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Keine Fragen mehr, Euer Ehren.
362
00:22:43,000 --> 00:22:49,000
Danke schön. Sie können nach unten schalten.
363
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Ich war bis zum Schluss an der Bar.
364
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
Ich habe nicht gesehen, dass einer von ihnen zurückkam.
365
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Und dann habe ich am nächsten Tag geöffnet und getan, was ich immer getan habe.
366
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Ich habe den schönen Müll in den Müllcontainer gebracht.
367
00:23:00,000 --> 00:23:05,000
Fräulein, Fräulein, es tut mir leid.
368
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Ich kann deine Hilfe nicht bekommen.
369
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Wegen des Regens in der Nacht zuvor,
370
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
Der Weg war völlig schlammig und nass.
371
00:23:14,000 --> 00:23:19,000
Ich musste an der Brücke nach Old Quarry abbiegen, um wieder auf die Straße zu gelangen.
372
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Bitte.
373
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
In Ordnung.
374
00:23:24,000 --> 00:23:44,000
Und um es klarzustellen: Als Sie fanden, dass Candle sie gefangen hatte, war sie tot.
375
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
Ihr Kopf war voller Blut.
376
00:23:47,000 --> 00:23:52,000
Es war schrecklich.
377
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Vielen Dank für Ihre Aussage, Herr Reed.
378
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Ich weiß, dass es nicht einfach ist.
379
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Das ist alles, was ich habe.
380
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Mr. Resnick, Ihr Zeuge.
381
00:24:02,000 --> 00:24:08,000
Mr. Reed, Sie sind doch oft auf den Waldwegen gewandert, nicht wahr?
382
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Ja, Herr.
383
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Mindestens zweimal pro Woche.
384
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Ist Ihrer Meinung nach die Wanderung bergab schwierig?
385
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Ja.
386
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
Ich gehe davon aus, dass Sie beim Wandern Wanderschuhe tragen, Mr. Reed, ist das richtig?
387
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Natürlich.
388
00:24:23,000 --> 00:24:30,000
Dies ist ein Bild von Candle Carter, an dem Morgen, als Sie sie unterhalb der Old Quarry Road gefunden haben.
389
00:24:30,000 --> 00:24:35,000
Können Sie uns bitte sagen, welche Art von Schuhen sie trägt?
390
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Sieht aus wie Absätze.
391
00:24:39,000 --> 00:24:46,000
Und wenn sie nachts in einem gleißenden Regensturm am Rande der Old Quarry Road entlang läuft,
392
00:24:46,000 --> 00:24:51,000
in High Heels, und plötzlich verlor sie den Halt.
393
00:24:51,000 --> 00:24:58,000
Es wäre nahezu unmöglich, ihren Sturz zu verhindern, nicht wahr?
394
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
Ja.
395
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Danke schön.
396
00:25:05,000 --> 00:25:11,000
Sie landete in einer hinteren Position, was darauf hindeutet, dass sie gestoßen und nicht gestürzt wurde.
397
00:25:11,000 --> 00:25:16,000
Es wurde bestätigt, dass das Opfer seit etwa neun Stunden tot war.
398
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
In der Todesursache?
399
00:25:18,000 --> 00:25:25,000
Die Schwere ihrer Schädelfrakturen lässt darauf schließen, dass sie mit einem unspezifischen Lungeninstrument getroffen wurde.
400
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Und die Art des Todes.
401
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Homozyt.
402
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Danke schön.
403
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
Und noch mehr Fragen?
404
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Das gehört Ihnen, Herr Rosen.
405
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
Ist es möglich, dass sie sich durch den Aufprall auf die Felsen Kopfverletzungen zugezogen hat?
406
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
Das ist zwar möglich, aber meiner professionellen Meinung nach ist das unwahrscheinlich.
407
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
Aber möglich.
408
00:25:51,000 --> 00:25:56,000
Das ist alles für mich.
409
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Danke, Poitatestra.
410
00:25:59,000 --> 00:26:04,000
Du hast es verpasst.
411
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Am 25. Oktober letzten Jahres wohnten Sie in der Quarry Road.
412
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Richtig?
413
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Ja.
414
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Und erinnern Sie sich an etwas Ungewöhnliches, das irgendwo passiert ist?
415
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Ich habe gesehen, wie ein Mann aus seinem Auto stieg und ihn einfach gestohlen hat.
416
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Erinnern Sie sich, wie spät es war?
417
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Auf dem Knopf steht 11,48.
418
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Ich schaute auf die Uhr.
419
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Mein Herz war Donner.
420
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Also ging ich zum Fenster, das Licht anzündete.
421
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Sehr niedrig.
422
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Was machte er?
423
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Er sah sich um.
424
00:26:30,000 --> 00:26:34,000
Er ging an den Straßenrand.
425
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Er spähte über das Geländer.
426
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Er stieg wieder in sein Auto.
427
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Nach Hause gehen.
428
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Ist das nicht der Mann, den Sie heute Abend hier im Gerichtssaal gesehen haben?
429
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Wissen Sie?
430
00:26:44,000 --> 00:26:50,000
Können Sie ihn darauf hinweisen?
431
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Ja, er ist heute hier.
432
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Das ist er genau dort.
433
00:26:55,000 --> 00:27:02,000
Lassen Sie die Akte widerspiegeln, dass der Zeuge den Mann, den er sah, als Angeklagten, James Michaels Seite, identifiziert hat.
434
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
Anzahl der Fragen, John.
435
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
In Ordnung.
436
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Dies scheint eine gute Zeit für eine Pause zu sein.
437
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Dieses Gericht ist bis 9 Uhr in Ruhe.
438
00:27:13,000 --> 00:27:19,000
Morgen früh werden wir dort weitermachen, wo wir aufgehört haben.
439
00:27:19,000 --> 00:27:28,000
Ich gehe nach Hause.
440
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Jesse, was ist los?
441
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Ich brauche einen Anwalt.
442
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Okay.
443
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Gib mir einen Dollar.
444
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Ich mache keine Witze.
445
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Das gibt uns das Anwaltsprivileg.
446
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Platz nehmen.
447
00:27:41,000 --> 00:27:48,000
Also machte ich mich auf den Weg, um meinen Kopf freizubekommen, und fand mich in Rowdys Versteck wieder.
448
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
Wo ist das Getränk und ich saß eine Weile da, bis ich aufgestanden bin und gegangen bin?
449
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Ich wette, dass es im Auto geregnet hat.
450
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Ich bog wieder in den alten Steinbruch ein.
451
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Ich bin ungefähr eine Viertelmeile gefahren und habe etwas getroffen.
452
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Ich stieg aus dem Auto, schaute mich um und überprüfte.
453
00:28:04,000 --> 00:28:11,000
Ich habe nichts gesehen und dachte, es wäre ein Reh, das weggelaufen ist. Dann bin ich wieder ins Auto gestiegen und nach Hause gefahren.
454
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Okay, was ist das Problem?
455
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Ich wurde zum Geschworenendienst berufen.
456
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Der Fall Kendall Carter?
457
00:28:20,000 --> 00:28:28,000
Sie fanden ihre Leiche im vergangenen Oktober in einem Bachbett etwa eine Viertelmeile von Rowdys Versteck entfernt.
458
00:28:29,000 --> 00:28:34,000
Was erzählst du mir?
459
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
Vielleicht habe ich kein Reh getroffen.
460
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
461
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Du bist in einer Bar und hast etwas getrunken.
462
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Ja, aber ich habe es nicht berührt.
463
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Spielt keine Rolle.
464
00:28:47,000 --> 00:28:52,000
Angesichts Ihrer Vergangenheit gibt es eine Beschwörung auf der Welt, die glauben würde, Sie seien nüchtern.
465
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Aber wenn ich mich freiwillig gemeldet habe, muss das als etwas Richtiges gelten.
466
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Wenn ich mich melde und ihnen die Wahrheit sage.
467
00:28:57,000 --> 00:29:05,000
Wenn Sie vor UIs stehen und die Tatsache, dass Sie in einer Bar waren, haben Sie einen Grund, Sie wegen Tötungsdelikten ersten Grades oder sogar wegen schweren Mordes anzuklagen. Das sind 30 Lebensjahre.
468
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Was?
469
00:29:06,000 --> 00:29:11,000
Wenn Sie sich jetzt melden würden, wären Sie völlig am Arsch.
470
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Das ist es?
471
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Ja.
472
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Es tut mir Leid.
473
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Die Verteidigung nennt James Sides Euer Ehren.
474
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Bitte heben Sie Ihre rechte Hand.
475
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
Schwörst du, die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit, also hilf dir.
476
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Ja, Euer Ehren.
477
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Nehmen Sie Platz.
478
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Bitte geben Sie zur Protokollierung Ihren Namen an.
479
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
James, Michael Sides.
480
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Frau Resnick, Ihre Zeugin.
481
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
Okay, James, lass uns darüber reden, was in der Nacht des 25. Oktober passiert ist. Können Sie uns sagen, was passiert ist?
482
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Ja.
483
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
Kendall und ich gingen zu Rowdy's, um ein paar Drinks zu trinken und etwas zu essen zu holen.
484
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Wir hatten Spaß.
485
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Sie wissen schon, Aufnahmen und Pool, Lichter und Türen, wissen Sie.
486
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
Nun gab es Zeugenaussagen, die ihr bestritten habt. Das leugnen Sie nicht?
487
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Nein, nein.
488
00:30:14,000 --> 00:30:19,000
Sie war wirklich betrunken und machte mir das Leben schwer.
489
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Wie meinst du das?
490
00:30:21,000 --> 00:30:29,000
Sie redete schon seit ein paar Wochen davon, dass wir zusammenziehen würden, und ich sagte ihr immer wieder, dass ich bereit sei.
491
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Ein bisschen Sicherheit.
492
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Ein bisschen Sicherheit.
493
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
Sie hatte es einfach nicht. Sie sagte es im Lover.
494
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Und sie stürmte hinaus.
495
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Und was geschah dann?
496
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Wir haben uns auf dem Parkplatz gestritten.
497
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Ich möchte das nicht mehr tun.
498
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Was?
499
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Du bist fertig.
500
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Danke, James.
501
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Dann geh nach Hause.
502
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Im Regen.
503
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Sie war einfach verrückt, wissen Sie.
504
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Schrie mich an und ging weg.
505
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Und was hast du gemacht?
506
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
Habe es zuerst befolgt, aber es war kalt und anstrengend.
507
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Ich erinnere mich, wie ich in mein Auto stieg.
508
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
So parkte ich 2017 neben einem Walmart.
509
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
Ich weiß nicht, ob meine Nachricht am 17. Februar geboren wird.
510
00:31:24,000 --> 00:31:30,000
Ich ziehe mich einfach aus allen heraus und drehe mich um.
511
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Sie geht nach Hause.
512
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
Und wir würden uns am nächsten Tag sehen und es klären.
513
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
Wie, wie immer.
514
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Schau, war das dumm?
515
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Wir wollen nicht bei ihr einziehen?
516
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Damit ich ihr Gesicht jeden Tag sehen kann?
517
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Absolut, ja.
518
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Ich könnte sie niemals so in die Finger bekommen.
519
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Das konnte ich ihr nicht antun.
520
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Ich liebte sie.
521
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Schauen Sie mal, ich verstehe.
522
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Meine Vergangenheit, die Fehler, die ich gemacht habe.
523
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Ich weiß, was du denkst.
524
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Ich tue.
525
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Und ich verstehe.
526
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Ich bin nicht mehr dieser Typ.
527
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Ich lasse es ändern.
528
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Ich habe dieses Licht hinter mir gelassen.
529
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Wissen Sie, ich dachte, es ginge mir wirklich gut.
530
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Ich weiß nicht, was passiert ist.
531
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Ich ging nach Hause.
532
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Ich bin einfach nach Hause gefahren.
533
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Ich weiß, wie schwierig das für Ihre Fitnessstudios ist.
534
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Es braucht Zeit.
535
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Sag mir Bescheid, wenn du bereit bist.
536
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Mir geht es gut.
537
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Ich zeige euch jetzt ein Video.
538
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Okay?
539
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Und dann werde ich Ihnen ein paar Fragen stellen.
540
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Ich warte auf dich.
541
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Hast du das gesehen?
542
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Hast du sie vermisst, Kumpel?
543
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Ich habe sie nicht vermisst.
544
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Lass mich jetzt helfen.
545
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Viel Glück.
546
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Ja.
547
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Mach das Foto.
548
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Wer hat dieses Video aufgenommen?
549
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Kendall.
550
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Wann?
551
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
25. Oktober letzten Jahres.
552
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Und wo?
553
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Die Route ist sofort.
554
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Danke, James.
555
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Keine Fragen mehr.
556
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Führen Sie Ihren Zeugen aus.
557
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
Herr Sides, Sie haben gerade erklärt, dass Sie Kendall Carter lieben.
558
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Stimmt das?
559
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Mehr als alles andere.
560
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
Und in der Nacht des 25. Oktober
561
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Sie und Kendall sind gefahren, um seine heißen Wege zu bahnen.
562
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Wir haben mein Auto genommen, ja.
563
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Und als du dort ankamst,
564
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Ihr beide habt angefangen zu trinken.
565
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Stimmt das?
566
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Ja.
567
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Das ist eine Bar.
568
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Und dann fingen Sie beide an zu streiten.
569
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Stimmt das?
570
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Ja.
571
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Und während dieses Streits
572
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Du hast eine Bierflasche vom Tisch geworfen.
573
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Stimmt das?
574
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Ja, es war ein Unfall.
575
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
Und dann ist sie gegangen und du bist ihr nachgegangen.
576
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Stimmt das?
577
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Ja.
578
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Und draußen ging der Streit weiter
579
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
und es ist Ihr eidesstattliches Zeugnis
580
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
dass du Kendall Carter in Ruhe gelassen hast
581
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
eine schmale, zu ebene Straße entlanggehen
582
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
im Dunkeln, betrunken,
583
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
im strömenden Regen,
584
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
mitten im Gewitter.
585
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Behandelt man so jemanden, den man liebt?
586
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Keine Fragen mehr, Euer Ehren.
587
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Gibt es weitere Fragen der Verteidigung?
588
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Nein, Euer Ehren.
589
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Ist es die Verteidigung, Russ?
590
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Vielen Dank für Ihr Zeugnis.
591
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Sie können zurücktreten.
592
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Mitglieder der Jury,
593
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Die Beweisaufnahme in diesem Fall ist nun abgeschlossen.
594
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Anwälte, Sie können zu diesem Zeitpunkt Ihre abschließenden Argumente vorbringen.
595
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Meine Damen und Herren,
596
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
wenn die Jury nicht in dem Fall ist,
597
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Sie können zu diesem Zeitpunkt Ihre abschließenden Argumente vorbringen.
598
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Meine Damen und Herren,
599
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
wenn die Jury im Fall der Jury ist,
600
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Meine Damen und Herren der Jury,
601
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Der Mord an Kendall Carter war ein grausames Verbrechen.
602
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
von einem bösen Mann begangen.
603
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Ein unschuldiger Mann,
604
00:36:02,000 --> 00:36:06,000
ein unschuldiger Mann, der erschüttert war
605
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
davor, die Liebe seines Lebens zu verlieren.
606
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Wir haben einen Augenzeugen, der ihn am Tatort gesehen hat
607
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
zum Zeitpunkt des Todes.
608
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Mitten in der Nacht,
609
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
in einem blendenden Regensturm,
610
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
es hätte jeder sein können.
611
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Als sie in dieser Nacht mit ihm Schluss machte,
612
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
und er erkannte, dass sie es ernst meinte,
613
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
er schnappte.
614
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Und so schlug er sie nieder.
615
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Es wurde keine Mordwaffe geborgen, nichts.
616
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Nichts.
617
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Die DNA des Angeklagten befand sich überall auf dem Opfer.
618
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Niemand sonst.
619
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Der Staat sagt, es gab DNA,
620
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Natürlich gab es DNA, natürlich.
621
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Sie waren ein Paar.
622
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Ja, natürlich waren sie ein Paar.
623
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Bis sie es nicht mehr waren.
624
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
James Sigh nahm dies mutig in die Hand,
625
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
und gab einige schwierige Wahrheiten zu.
626
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Das, das war alles ein Formant,
627
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
nichts anderes.
628
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Sehen Sie, ich denke, da können wir uns alle einig sein.
629
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Die Person, die für den Tod von Kendall Carter verantwortlich ist
630
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
verdient es, vor Gericht gestellt zu werden.
631
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Diese Person ist James Sigh.
632
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Aber diese Person,
633
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
dieser böse Mann,
634
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
ist immer noch da draußen.
635
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
Ich verlange lediglich, dass Sie ein Urteil fällen, das der Wahrheit entspricht.
636
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Die Wahrheit darüber, was mit Kendall passiert ist.
637
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Die Wahrheit darüber, was in dieser Nacht auf der Old Choir Road passiert ist.
638
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Und die Wahrheit über ihn.
639
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Und die Wahrheit über ihn,
640
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
Daran ist James Michael Sigh schuld.
641
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Finde ihn schuldig.
642
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Die Wahrheit ist,
643
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
James Sigh ist nicht schuldig.
644
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Finden Sie James Sigh,
645
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
nicht schuldig.
646
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Danke schön.
647
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Hallo.
648
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Danke.
649
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Entschuldigen Sie alle,
650
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
wenn niemand etwas dagegen hat,
651
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Ich würde wirklich gerne meinen Namen in den Ring werfen, um die vier Frauen zu sein.
652
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Ich habe in mehreren Geschworenen gedient, ich kenne mich aus.
653
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Okay, großartig.
654
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Okay, im Moment können wir eines von zwei Dingen tun.
655
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Wir können abstimmen und reden oder reden und abstimmen.
656
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
Ich schlage vor, dass wir einfach abstimmen und eine Vorstellung davon geben, wo wir alle stehen.
657
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Das hört sich gut an.
658
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Also stimme ich für schuldig.
659
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Ja, auch wahnsinnig.
660
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Ich auch.
661
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Das Ganze ist so schade.
662
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Ja, ich glaube definitiv, dass du es getan hast.
663
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Definitiv.
664
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Ich stimme zu.
665
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Alles passt zusammen.
666
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Ja, lass sie rocken.
667
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Amen.
668
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Das sind also neun für schuldig.
669
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Du dienst.
670
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Ja, alles klar.
671
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Ja, schuldige Schule.
672
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Okay.
673
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Und, oh, Sie, Sir, wie wäre es mit Ihnen?
674
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Könnte es sein, dass du verblutet bist?
675
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Und dann war da einer.
676
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
Also, was wird es sein, wo ist was?
677
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Oh, sie will deine Freundin und Frau angreifen?
678
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Natürlich tue ich das.
679
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Alles klar, also was ist das Problem?
680
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Wenn es sich hierbei um das Leben von jemandem handelt, mit dem wir es zu tun haben,
681
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Sollten wir nicht wenigstens darüber reden?
682
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Das ist ein Witz.
683
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Nein, es ist eine Überlegung.
684
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Sie waren bereit, diesen Mann ins Gefängnis zu schicken.
685
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Es kann für immer sein, einfach so.
686
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Ich habe gehört, dass er etwas älter war.
687
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Das muss er nicht.
688
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Die Beweislast liegt bei der Anklage.
689
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Hat irgendjemand auch nur das geringste Zögern?
690
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
dass James seine Schuldigen anführt?
691
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
Ich meine, wenn Sie nachdenken müssen, sind Sie sich nicht sicher.
692
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
NEIN.
693
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Ich bin mir sicher, dass ich drei Kinder zu Hause habe.
694
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Ich muss zurückkommen.
695
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Aber wir alle haben Leben.
696
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Keiner von uns möchte hier sein.
697
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Ich meine, ich bin mir nicht sicher.
698
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Ich bin mir nicht sicher.
699
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Ich bin mir nicht sicher.
700
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Ich bin mir nicht sicher.
701
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Ich bin sicher.
702
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Ich bin sicher.
703
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Ich bin sicher.
704
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Ich bin sicher.
705
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Ich bin sicher.
706
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Ich bin sicher.
707
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Ich bin sicher, Lacey, da bin ich mir sicher.
708
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Ich habe das Gefühl, dass du es sicher auch hast.
709
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Ich zeige Ihnen, was ich sicher bin.
710
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
OK.
711
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Wie wäre es mit uns –
712
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Sagen Sie uns einfach, was Ihr Problem ist.
713
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
Ihre Probleme sind, und dann können wir alle darüber reden?
714
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Oh, nun ja, ich habe ein Problem.
715
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
Ok, also machst du mich gerade so sauer?
716
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Oh, du hast recht.
717
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Oh, schau, ich habe Fragen.
718
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
Nein, das sind nur deine Schuldgefühle.
719
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Wie meinst du das?
720
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Du willst nach Hause in deine kleine Nachbarschaft
721
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
und sag ihm, was er dem Jungen gegenüber richtig gemacht hat.
722
00:41:05,000 --> 00:41:09,000
Wir sind in einer fairen Verfassung, genau wie alle anderen auch.
723
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Oh Mann, warte, warum gehst du raus?
724
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Hey, mein eigenes verdammtes Geschäft, alles klar, kleiner Kerl?
725
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Verzeihung.
726
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Jeder von uns von Ihnen.
727
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Bitte, Herr Kent Thorne.
728
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Vielen Dank, gnädige Frau.
729
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
Ich versuche nur zu sagen, dass wir alles andere für einen Moment beiseite legen sollten
730
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Und denken Sie nur an zwei wichtige Punkte.
731
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
Abgesehen von der Verhandlung sagte ich, dass ich ein Plädoyer annehme.
732
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
Und zweitens sagte er aus, anstatt den fünften zu übernehmen.
733
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Rechts?
734
00:41:35,000 --> 00:41:41,000
Ich meine, das heißt nicht, dass er unschuldig ist, aber ich denke, er hat sich sicher nur ein paar Stunden unserer Zeit verdient.
735
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Äh, er hat recht.
736
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
Richtig, wir sollten uns die Zeit nehmen und darüber nachdenken.
737
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Gut, gut, aber es ist Zeitverschwendung.
738
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
Jede andere Gruppe von 12 Personen würde genau zu der gleichen Entscheidung kommen wie wir.
739
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Mm-hmm.
740
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Dieser Teil, genau dort.
741
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Der Staat hat die Wahrheit auf seiner Seite.
742
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
James Fides wird für das bezahlen, was er getan hat.
743
00:42:01,000 --> 00:42:07,000
Und ich werde dafür sorgen, dass Kendall Carter und jeder Frau, die Opfer häuslicher Gewalt wird, Gerechtigkeit widerfährt.
744
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
Wie denken Sie über die jüngste Umfrage, die im Nebenprozess abgewendet wurde und einen Fünf-Punkte-Umschwung im Bezirksstaatsanwalt mit sich bringt, nicht wahr?
745
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Oh, komm schon, du weißt, dass ich dazu keinen Kommentar abgeben kann.
746
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Okay, vielen Dank an alle.
747
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Okay.
748
00:42:18,000 --> 00:42:37,000
Also fange ich einfach mit dem meiner Meinung nach vernichtendsten Beweis an, nämlich dem Mann, der Sife auf der Straße am Geländer direkt darüber gesehen hat
749
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Carters Leiche wurde im Vulkan gefunden.
750
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Ja, genau.
751
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Worum geht es in dem Brief überhaupt?
752
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Ich meine, er war ein paar hundert Fuß entfernt und blickte von der anderen Seite der Brücke aus.
753
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
Und es war mitten in der Nacht und es regnete in Strömen.
754
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
Ja, und ich habe dort oben tatsächlich eine Menge Landschaftsarbeiten gemacht.
755
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
Das gesamte Gebiet ist von Bäumen bedeckt, sodass es schwer zu erkennen ist.
756
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Der Mann identifizierte sich eindeutig.
757
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
Ja, aber Alter, das ist wahrscheinlich schon etwas uralt.
758
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
Nun, dieser alte Vogel hat mit meiner Brille eine Sehstärke von 20:20.
759
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Kommt schon.
760
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Es ist sein Zeugnis.
761
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Er lügt nicht.
762
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Warum sollte er lügen?
763
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Und die Frage hier ließ uns glauben, dass er lügt.
764
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Ich glaube nicht, dass er lügt.
765
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Glaubst du, er lügt?
766
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Nein, ich glaube nicht, dass er lügt.
767
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Worüber zum Teufel reden wir?
768
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
Hören Sie, ich sage nur, okay, der Mann hat jemanden am Geländer gesehen, oder?
769
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Können wir uns da alle einig sein?
770
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Ja.
771
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Okay, ist es also nicht möglich, wenn Sie jemand anderen als James gesehen haben?
772
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Mm-hmm, nein, wir können den ganzen Tag über Möglichkeiten hin und her reden.
773
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Das ist nicht hilfreich.
774
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Nun, ich denke, das sollten wir tun.
775
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Nein, nein, nein.
776
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Das ist nicht unsere Aufgabe.
777
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Unsere Aufgabe besteht lediglich darin, die Fakten abzuwägen.
778
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Okay, Tatsache.
779
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
32 % der Tötungsdelikte ereignen sich zwischen Lebenspartnern.
780
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
Tatsächlich verhaftete die Polizei James' Seite zwei Tage, nachdem sie die Leiche gefunden hatten.
781
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
Tatsächlich haben sie nie andere Verdächtige befragt.
782
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Er hat zu viel ferngesehen, alter Mann.
783
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Okay.
784
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Du bist ein Polizist.
785
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
Ich war 22 Jahre lang Raub und Mord.
786
00:44:05,000 --> 00:44:11,000
Bonnie hat das Buy-out übernommen und ist hierher gekommen, um diesen brutalen Wintern im Mittleren Westen zu entfliehen.
787
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
und den Enkelkindern näher sein.
788
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Warum sagen Sie es nicht den Anwälten?
789
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Weil niemand gefragt hat.
790
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Darüber.
791
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
Nun, ihre Verluste sind ein Spiel.
792
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Warum glauben Sie dann nicht, dass sie im Amt sind?
793
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Es ist aktiv.
794
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
Hören Sie, ich glaube, es kommt mir so vor, als ob die Polizei, wissen Sie,
795
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
sind den Beweisen gefolgt, haben ihren Mann gefunden, ihren Fall aufgebaut.
796
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Okay, also lasst uns damit fortfahren.
797
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Vielleicht nichts, aber solch ein Tunnelblick kann einem wirklich in den Arsch beißen.
798
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
Sie ernähren sich von Wissenschaftlern und Augenzeugen, also sind das natürlich die Ausweise.
799
00:44:41,000 --> 00:44:46,000
Jetzt sind sie sicher, dass sie ihren Leitfaden bekommen haben, also ignorieren sie einfach alles, was ihrem Fall nicht weiterhilft.
800
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Sie hören auf, Fragen zu stellen.
801
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Nicht für Mr. Bias.
802
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
Ja, genau, Bestätigungsvoreingenommenheit.
803
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Es gibt keine bösen Absichten.
804
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
Es sind nur ein paar Leute, die versuchen, das Richtige zu tun,
805
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
und man kann nicht alles sehen, was sie falsch machen.
806
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Das ist ein guter Punkt.
807
00:45:03,000 --> 00:45:08,000
Ich würde mir Sorgen wegen dieser Blutinstrument-Mordwaffe machen, von der sie immer redeten.
808
00:45:08,000 --> 00:45:12,000
Der Staatsanwalt sagte, sie könnten es nicht zurückbekommen, also sei es nicht los.
809
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Es ist einfach zu machen.
810
00:45:13,000 --> 00:45:17,000
Oder er hätte sie mit etwas anderem als einem Blutinstrument töten können.
811
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Wie was?
812
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
Wie ein Auto?
813
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
Es hätte ein Fahrerflucht sein können.
814
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Oh Scheiße.
815
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Wir schauen es uns an.
816
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Das ist richtig.
817
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
Wissen Sie, das ist eine wirklich, wirklich gute Theorie.
818
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Fahrerflucht?
819
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Ja.
820
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Ich meine, der Regen ist schön.
821
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Die Sicht muss schrecklich sein.
822
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Aus der Aussage des Wanderers wissen wir, dass es rutschig ist.
823
00:45:41,000 --> 00:45:45,000
Wunderbar im Dunkeln in Absätzen, Hüften und Beinen.
824
00:45:45,000 --> 00:45:50,000
Ähm, es erklärt, wie sie zu einem Bach hätte werden können.
825
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
Okay, die Seite hat sie niedergemäht, anstatt ihr den Kopf einzuschlagen.
826
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Worüber reden wir hier?
827
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Welchen Unterschied macht es?
828
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Der Typ ist ein Stück Scheiße.
829
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
Hören Sie, mein Mann sagt mir, dass dieser Junge kein Mörder ist.
830
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
Okay, neulich hat er für schuldig gestimmt.
831
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Nein, nein, ich habe nie schuldig gesagt.
832
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
Ich sagte, er hätte ein Schnäppchen machen sollen.
833
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Er war ein schwacher Fall.
834
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
Vielleicht gibt es dafür einen Grund.
835
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
Ja, man nennt es Pflichtverteidiger.
836
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Ich meine, nichts gegen diesen Kerl.
837
00:46:19,000 --> 00:46:25,000
Er scheint ziemlich schlau zu sein, aber die PDS hat zehnmal mehr Fälle zu bearbeiten als das Büro des Staatsanwalts
838
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
für einen Bruchteil des Budgets.
839
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Es ist einfach kein fairer Kampf.
840
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Ja, nun ja, nichts ist mehr.
841
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Sie können einfach unser Bestes geben.
842
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Ich höre dich.
843
00:46:35,000 --> 00:46:41,000
Und meine 22 Jahre auf der Straße zeigen mir, dass hinter diesem Fall viel mehr steckt, als wir wissen.
844
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Also gut.
845
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Wenn Sie noch Detektiv wären, was würden Sie tun?
846
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Ja.
847
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Alles klar, Leute.
848
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Das war's für heute.
849
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Wir sehen uns hier um 9 Uhr wieder.
850
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Montagmorgen.
851
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Oh, und ich hätte es fast vergessen.
852
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Fröhliches Halloween.
853
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Fröhliches Halloween.
854
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
Fröhliches Halloween.
855
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Fröhliches Halloween.
856
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Fröhliches Halloween.
857
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Hey, ja, es ist eine Minute her.
858
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
Aber hoffen wir, dass Sie mir eine solide Auskunft geben können.
859
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Warte einen Moment.
860
00:47:08,000 --> 00:47:15,000
Ja, ich bin hier.
861
00:47:15,000 --> 00:47:22,000
Whoo hoo hoo.
862
00:47:23,000 --> 00:47:34,000
Ja!
863
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
ICH
864
00:47:36,000 --> 00:47:43,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
865
00:47:43,000 --> 00:47:48,000
Wir können uns nur von der Wand lösen.
866
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
867
00:47:51,000 --> 00:47:56,000
Ich kann mich nur von der Wand lösen.
868
00:47:56,000 --> 00:48:01,000
Ich kann nur die Mauer durchbrechen.
869
00:48:01,000 --> 00:48:06,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
870
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
Noch keine Entscheidung.
871
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Wir machen übers Wochenende Pause.
872
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Ich kann nicht.
873
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Man weiß nie, was sich daran ändert, wohin man geht.
874
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Deutlich.
875
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Okay. Vielen Dank, dass Sie mich informiert haben.
876
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Bis Montag.
877
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
100 % Rate.
878
00:48:20,000 --> 00:48:24,000
Ich habe ein gutes.
879
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
880
00:49:01,000 --> 00:49:06,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
881
00:49:06,000 --> 00:49:11,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
882
00:49:11,000 --> 00:49:16,000
Du kannst die Mauer nicht durchbrechen.
883
00:49:16,000 --> 00:49:21,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
884
00:49:21,000 --> 00:49:26,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
885
00:49:26,000 --> 00:49:30,000
Hey, wie geht es dir?
886
00:49:30,000 --> 00:49:35,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
887
00:49:35,000 --> 00:49:40,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
888
00:49:40,000 --> 00:49:45,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
889
00:49:45,000 --> 00:49:50,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
890
00:49:50,000 --> 00:49:55,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
891
00:49:55,000 --> 00:50:00,000
Ich kann die Mauer nicht durchbrechen.
892
00:50:00,000 --> 00:50:04,000
Hey.
893
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Hallo.
894
00:50:05,000 --> 00:50:10,000
Du bist mein Dritter.
895
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
Oh Scheiße.
896
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
Entschuldigung.
897
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
Entschuldigung, ich habe es vergessen.
898
00:50:19,000 --> 00:50:24,000
Also sehen wir okay aus?
899
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
Hey, hey. Was ist los?
900
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
Verängstigt.
901
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Ich habe Angst.
902
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
Das haben wir beim letzten Mal nicht geschafft, Mann.
903
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Ich habe einfach Angst.
904
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Ich möchte das nicht alleine machen.
905
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
Ich möchte diese Dinge nicht alleine angehen.
906
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Es wird alles gut.
907
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Es wird alles gut.
908
00:50:41,000 --> 00:50:46,000
Ich verstehe nicht, warum du heute dort warst.
909
00:50:46,000 --> 00:50:51,000
Wie lange wird der Prozess noch dauern?
910
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Ich habe keine Ahnung.
911
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
Stehen Sie kurz vor einem Urteil?
912
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
Stehen Sie kurz vor einem Urteil?
913
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
Es ist 10 zu 2.
914
00:51:02,000 --> 00:51:08,000
Könnten Sie am Montag einfach reingehen und die beiden Verweigerer beeinflussen und damit fertig sein?
915
00:51:08,000 --> 00:51:13,000
Ich bin einer von ihnen.
916
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Warum?
917
00:51:14,000 --> 00:51:19,000
Sie warfen einen Blick auf diesen Kerl und das war eine Diskussion über die Beweise.
918
00:51:20,000 --> 00:51:25,000
Niemand hat eine Chance verdient, oder?
919
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Denken Sie nicht mehr darüber nach?
920
00:51:27,000 --> 00:51:32,000
Du hattest mir keins gegeben.
921
00:51:32,000 --> 00:51:36,000
Ja, gut. Darf ich Sie etwas fragen?
922
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Ja, sicher.
923
00:51:38,000 --> 00:51:42,000
Wenn ich den 400er verkaufen würde, ohne jemandem zu sagen, dass er ein Wrack ist,
924
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Aber sie sind mit dem Deal zufrieden und es besteht kein Sicherheitsrisiko.
925
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Es stand nur in der Anzeige...
926
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Ich weiß es nicht, cool, aber geh einfach mit mir.
927
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Ist da...
928
00:51:49,000 --> 00:51:53,000
Niemals klüger, und habe ich etwas falsch gemacht?
929
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
NEIN.
930
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
Aber das glaube ich nicht.
931
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Wir gehen nach oben.
932
00:52:05,000 --> 00:52:09,000
Es dreht sich im Kühlschrank um, um nach oben zu sehen.
933
00:52:16,000 --> 00:52:21,000
Da ist sie.
934
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Die nächste Runde liegt bei ihr.
935
00:52:24,000 --> 00:52:31,000
Lebe mich.
936
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Ja, was passiert mit mir?
937
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Was ich habe, was ich habe, ist ein...
938
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Toller Abend.
939
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Ist es nicht ein wunderschöner Tag?
940
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
Ich habe eine Zwei-Stunden-Minute.
941
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Was kann ich Ihnen sagen? Nehmen Sie eine Nase und ich meine es ernst.
942
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
Ich habe ihm viel zum Nachdenken gegeben.
943
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Ich weiß nicht.
944
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
Ich bin sauer darüber.
945
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Er gab ihm Rauch und Spiegel.
946
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
Er gab ihm Rauch und da ist Feuer.
947
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Ich bewundere Ihren Optimismus.
948
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
Hier ist das Ding.
949
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
Sie betreten das Gericht mit der Überzeugung, dass sie sich der Sache schuldig gemacht haben.
950
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
Ich mache mir keine Illusionen darüber, was ich tue.
951
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
Viele meiner Klienten sind bereits schuldig,
952
00:53:10,000 --> 00:53:13,000
und meine Aufgabe ist es, dabei zu helfen, das Beste daraus zu machen.
953
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Das ist eine Situation, aber ich sage dir,
954
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
Ich sage dir, dieser Typ hat es nicht getan.
955
00:53:20,000 --> 00:53:24,000
Und die Tatsache, dass die Jury etwas Zeit braucht
956
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
gibt mir Hoffnung, dass die Dinge so funktionieren, wie sie sollten.
957
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
Nun, Sie genießen es, solange es anhält.
958
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Zwei aus dem Justizsystem.
959
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
Hey, perfekt.
960
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Was ist das Beste, was wir haben?
961
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Hey.
962
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Entschuldigung, ich musste gestern kaufen.
963
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Ist das dort der Fall, wo ich mich kenne?
964
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Ich weiß, dass ich es ihm sagen kann.
965
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Vertrauen Sie Ihrem Bauchgefühl.
966
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Du tust das Richtige.
967
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Oh, warte.
968
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Was ist das?
969
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Es ist mein erstes.
970
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Hübsch.
971
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Ach, vielleicht?
972
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Hey, ich komme den ganzen Weg.
973
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
Hallo, möchtest du dich bei allen bedanken?
974
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Oliver?
975
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
Hallo, Miss Cerson.
976
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Oh, ich erkenne dich wirklich.
977
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Wie geht es dir?
978
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Hallo, Herr Tim.
979
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Hey, wie läuft's mit dem Schreiben?
980
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Ich bin jetzt hauptsächlich in einer Zeitung.
981
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Ach, warum?
982
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Hör nicht auf.
983
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Hey, wie läuft's mit dem Schreiben?
984
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
Ich bin jetzt hauptsächlich in einer Zeitung.
985
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Ach, warum?
986
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Das ist großartig.
987
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Hey, viel Spaß heute Abend.
988
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Weißt du, denkst du, es ist cool?
989
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Ja, nächstes Jahr.
990
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Okay, also, tschüss.
991
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Tschüss.
992
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
Geht es dir gut?
993
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Wir sehen uns in den Kommentaren.
994
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
NEIN.
995
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Ich komme wieder.
996
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Tschüss.
997
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
Danke.
998
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Hey.
999
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Hey.
1000
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
Was ist deine Schuld?
1001
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Es ist Ihnen nicht gestattet, den Fall außerhalb der Jury zu untersuchen.
1002
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Ja.
1003
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
Ja, ich weiß.
1004
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Aber ich meine, jemand muss es tun.
1005
00:55:10,000 --> 00:55:13,000
Wollen Sie nicht wissen, was wirklich passiert ist?
1006
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Natürlich.
1007
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Ich komme wieder.
1008
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Ja.
1009
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Ich komme wieder.
1010
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Ich komme wieder.
1011
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Ich komme wieder.
1012
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
Ich komme wieder.
1013
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Ja.
1014
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Ich komme wieder.
1015
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Ich komme wieder.
1016
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Hey, ich komme wieder.
1017
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Hey, es ist Ihnen nicht gestattet, den Fall außerhalb der Jury zu untersuchen.
1018
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Ja.
1019
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Ja.
1020
00:55:28,000 --> 00:55:29,000
Natürlich.
1021
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Ja.
1022
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Ich habe etwas gegraben.
1023
00:55:31,000 --> 00:55:39,000
Dabei handelt es sich um jedes im Landkreis registrierte Auto, bei dem zwischen dem 26. Oktober Karosseriearbeiten durchgeführt wurden
1024
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
und Ende letzten Jahres.
1025
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
Du bist immer noch im Kopf, Ron.
1026
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Ja, denn das ist eine wirklich gute Theorie.
1027
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
NEIN.
1028
00:55:44,000 --> 00:55:48,000
Die Autohersteller führen eine detaillierte Liste dieser Reparaturen ausschließlich zu RandD-Zwecken.
1029
00:55:48,000 --> 00:55:53,000
Sie kassieren es pro forma bei den Händlern und bezahlen es dann unter dem Tisch in den Tante-Emma-Läden.
1030
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Mein Partner und ich haben auf diese Weise mehr Autos geborgen als eine Beschlagnahmung.
1031
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Rechts.
1032
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Da müssen Hunderte von Autos drin sein.
1033
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Ja.
1034
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
Also, der Eliminierungsprozess, mit dem ich mein ganzes Wochenende verbringe.
1035
00:56:03,000 --> 00:56:08,000
Ich meine, alles, wofür bereits ein Polizeibericht vorliegt, wurde von der Liste gestrichen.
1036
00:56:08,000 --> 00:56:12,000
Und bei dieser Art von Angriff und Flucht wird es nur eine ganz bestimmte Art von Schaden geben.
1037
00:56:12,000 --> 00:56:20,000
Also, ich hatte Licht, Grill, Motorhaube, und auf dieser Liste gibt es bis zu 15 Fahrzeuge, die dieser Beschreibung entsprechen.
1038
00:56:20,000 --> 00:56:24,000
Eine davon ist übrigens eine 96-Tage-Bestellung, vier Läufer, vier sind grün.
1039
00:56:24,000 --> 00:56:27,000
Ich meine, das ist genau das gleiche Auto wie Ihres, oder?
1040
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
Ich meine, wenn das Ihr Auto ist, können wir sie einfach von der Liste streichen.
1041
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
Rechts.
1042
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Ja, es ist also ein...
1043
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Es ist viel Reichtum.
1044
00:56:35,000 --> 00:56:39,000
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, zu helfen, zeige ich Ihnen nur Stunden am Tag, und die meisten davon müssen wir hier verbringen.
1045
00:56:39,000 --> 00:56:42,000
Willst du mir also bei der leichten Arbeit helfen und sehen, ob wir unseren Mann finden können?
1046
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
Ja.
1047
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
Okay.
1048
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
Du kommst ein bisschen näher.
1049
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Schauen Sie, es ist ein Schlag und eine Flucht, aber ich spüre es in meinen Knochen.
1050
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
Dummes Handgelenk und Donuts. Unser Typ ist auf dieser Liste.
1051
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
Oh, guten Morgen.
1052
00:56:51,000 --> 00:56:54,000
Partyzeit, Leute. Lass uns gehen.
1053
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Leute, packt es ein.
1054
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Danke.
1055
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Lass uns gehen.
1056
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Verdammt.
1057
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Alles in Ordnung bei dir?
1058
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
Mm-hmm.
1059
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Jetzt arbeite ich an meinen Nerven, Dave.
1060
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Was ist das alles?
1061
00:57:17,000 --> 00:57:22,000
Nur... nur... ihr zwei, weg von mir.
1062
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
Lesen Sie bitte die Anleitung 0.01 für mich.
1063
00:57:33,000 --> 00:57:37,000
Um die Integrität des Geschworenensystems zu wahren, möchte ich Sie daran erinnern, dass Sie die Seite in diesem Fall verpasst haben.
1064
00:57:37,000 --> 00:57:41,000
Ich werde es Ihnen nur auf der Grundlage der während des Prozesses zugelassenen Beweise und des Gesetzes erklären.
1065
00:57:41,000 --> 00:57:46,000
Sie dürfen keine eigenen Nachforschungen zu diesem Fall oder zu den im Prozess erwähnten Personen oder Orten anstellen.
1066
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
Für mich hört es sich so an, als ob YouTube gegen jeden Satz verstoßen hätte, den ich losgelassen habe.
1067
00:57:51,000 --> 00:57:55,000
Ich beantrage eine versäumte Verhandlung. Er ist ein ehemaliger Polizist, der weiß, welche Ideen er den Geschworenen in den Kopf gesetzt hat.
1068
00:57:55,000 --> 00:58:00,000
Das Versäumnis, seine frühere Beschäftigung während des Sturzes hervorzurufen, mein Lieber, ist in Gebrauch, um Resonanz zu finden.
1069
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
Es ist Miss Conda.
1070
00:58:01,000 --> 00:58:06,000
Geben Sie ihn frei, Richter. Es besteht keine Notwendigkeit, von vorne zu beginnen. Unsere Ressourcen sind bereits so knapp.
1071
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
Sie hat recht. Antrag abgelehnt.
1072
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
Euer Ehren, wissen Sie.
1073
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
Was euch beide betrifft.
1074
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
Du hast deinen Eid als deinen eigenen verletzt.
1075
00:58:20,000 --> 00:58:31,000
Euer Ehren, wenn ich gestatten darf, habe ich den Eid gehalten, den ich als Polizeibeamter geleistet habe, niemals meinen Charakter, meine Integrität oder das Vertrauen der Öffentlichkeit zu verraten.
1076
00:58:31,000 --> 00:58:38,000
Herr Tuketty, Sie wurden hiermit aus dem Amt der Geschworenen entfernt.
1077
00:58:38,000 --> 00:58:45,000
Aufgrund Ihres Hintergrunds werde ich eine Ausnahme machen und Ihnen keine Missachtung des Gerichts vorwerfen.
1078
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
Vielen Dank, Euer Ehren.
1079
00:58:48,000 --> 00:58:53,000
Also, Herr Kim, Sie sind doch kein pensionierter Polizeibeamter, oder?
1080
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
Nein, Euer Ehren.
1081
00:58:54,000 --> 00:58:59,000
Wie erklären Sie sich also Ihre Beteiligung an dieser Übertretung?
1082
00:58:59,000 --> 00:59:04,000
Ich habe diese Dokumente selbst erhalten. Euer Ehren, Sie hatten nichts damit zu tun.
1083
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
Stimmt das?
1084
00:59:07,000 --> 00:59:14,000
Oder haben Sie sich diese Dokumente angesehen, um Hilfe bei der Beschaffung zu erhalten, oder wussten Sie, was Herr Kaskin vorhatte?
1085
00:59:14,000 --> 00:59:19,000
Ich weiß nicht. Euer Ehren, ich habe sie nicht angesehen und ich habe nicht geholfen.
1086
00:59:19,000 --> 00:59:26,000
Glauben Sie also, dass Sie alles, was Sie gerade gehört haben, ignorieren und ein unvoreingenommenes Mitglied dieses Gremiums bleiben können?
1087
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
Ja, das kann ich.
1088
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
Ich werde Sie beim Wort nehmen.
1089
00:59:32,000 --> 00:59:36,000
Bitte begleiten Sie Herrn Kim zurück in den Geschworenenraum.
1090
00:59:36,000 --> 00:59:40,000
Herr Tuketty, Sie haben entlassen.
1091
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Ich werde Sie nicht um eine Kopie dieser Dokumente bitten.
1092
00:59:43,000 --> 00:59:50,000
Wir machten einen Teil der Gerichtsakten für Berufungszwecke zugänglich, und wieder wechselte ich zu einer Mission.
1093
00:59:50,000 --> 00:59:54,000
Die Dokumente werden als Gerichtsdokument 1 gekennzeichnet.
1094
00:59:54,000 --> 01:00:00,000
Ihr Antrag auf ein Fehlverfahren wird abgelehnt, Herr Resnick. Ist das verstanden?
1095
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
Ja, Euer Ehren. Es ist verstanden.
1096
01:00:03,000 --> 01:00:08,000
Gut. Dann sind wir hier fertig.
1097
01:00:13,000 --> 01:00:17,000
Mach lieber Witze.
1098
01:00:17,000 --> 01:00:24,000
Sind Ressourcen knapp? Du trägst etwas.
1099
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
Okay.
1100
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Hey, es ist okay. Ich bin nicht mehr in der Jury.
1101
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
Ja, dafür habe ich gesorgt.
1102
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
Spüren Sie den Druck, nicht wahr?
1103
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
In diesem Job? Ja.
1104
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
Okay.
1105
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
Hey, es tut mir leid, wenn ich das nicht sehen kann.
1106
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Du...
1107
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
Sie haben diesen Fall völlig falsch verstanden.
1108
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Wirklich? Ja.
1109
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Du bist also nicht gerannt?
1110
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
Auf keinen Fall. Ich meine, wir hätten es markiert.
1111
01:01:11,000 --> 01:01:18,000
Nun ja, du würdest es nehmen. Ich wurde an diesem Tag fünf Mal obduziert. Einmal. Ich habe es überprüft.
1112
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Bedeutet nichts.
1113
01:01:24,000 --> 01:01:30,000
Lassen Sie mich Sie nur eines fragen. Habt ihr euch jemals einen anderen Verdächtigen angesehen?
1114
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
Wir haben unseren Job gemacht.
1115
01:01:33,000 --> 01:01:37,000
Seien Sie nicht respektvoll, Berater. Wenn Sie Ihre Arbeit getan hätten, glaube ich nicht, dass wir jetzt hier stehen würden.
1116
01:01:37,000 --> 01:01:41,000
Nun, dieser Typ ist eine schlechte Nachricht.
1117
01:01:41,000 --> 01:01:44,000
Vielleicht.
1118
01:01:44,000 --> 01:01:48,000
Er hat dieses Mädchen nicht getötet.
1119
01:01:48,000 --> 01:01:51,000
Ich glaube nicht, dass wir dort sein würden.
1120
01:01:51,000 --> 01:01:54,000
Ich glaube nicht, dass wir dort sein würden.
1121
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
Ich glaube nicht, dass wir dort sein würden.
1122
01:01:57,000 --> 01:02:00,000
Ich glaube nicht, dass wir dort sein würden.
1123
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
Okay.
1124
01:02:02,000 --> 01:02:09,000
In Ordnung. In diesem Sinne dankt Ihnen Richter Stewart für Ihre Geduld und entschuldigt sich für etwaige Unannehmlichkeiten.
1125
01:02:09,000 --> 01:02:14,000
Während Nummer 13 nun stimmberechtigtes Mitglied dieses Gremiums ist. Okay?
1126
01:02:14,000 --> 01:02:17,000
Ich lasse euch darauf zurückkommen.
1127
01:02:18,000 --> 01:02:23,000
Was ist also passiert? Worin bestand dieses Fehlverhalten?
1128
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Das ist zwischen ihm und dem Richter.
1129
01:02:25,000 --> 01:02:30,000
Oh Scheiße. Du warst da. Was hat das Mädchen getan?
1130
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
Er untersuchte den Fall auf eigene Faust. Der Richter brachte ihn nach Hause.
1131
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
Was ist mit diesem Stapel Papiere?
1132
01:02:38,000 --> 01:02:42,000
Welche Papiere? Die, die Harold gegeben hat. Schreiben Sie ihn nicht überall auf den Boden. Wir hören nicht auf.
1133
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
Der Gerichtsvollzieher war ehrlich, bevor ich mit den Papieren lebte.
1134
01:02:46,000 --> 01:02:52,000
Du hast eine ganze Weile geredet. Hat er dir gesagt, was darin war?
1135
01:02:52,000 --> 01:02:57,000
Okay. Ja, das hat er. Es handelte sich um einen Ausdruck mit dem Namen „Vehicle Registration“.
1136
01:02:57,000 --> 01:03:02,000
Er sagte, dass er James Sys Unschuld bestätigen könne.
1137
01:03:02,000 --> 01:03:06,000
Warum also? Wir konnten Ihnen jetzt einfach nicht glauben und haben unsere Abstimmung geändert.
1138
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
Ich sage dir nur, was ich weiß.
1139
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
Er geht davon aus, dass es sich um Fahrerflucht handelte.
1140
01:03:15,000 --> 01:03:19,000
Zu verstehen.
1141
01:03:19,000 --> 01:03:27,000
All diese Liebe?
1142
01:03:27,000 --> 01:03:47,000
Wenn er also denkt, dass es Fahrerflucht war.
1143
01:03:47,000 --> 01:03:57,000
Ich zeige Ihnen, wie das geht.
1144
01:03:57,000 --> 01:04:05,000
Wenn sie gebeugt wäre und einen SUV oder einen Lastwagen abdecken würde, könnte sie leicht einen Schlag auf den Kopf und den Oberkörper treffen.
1145
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
Schau sie dir mit ihren gebrochenen Schultern an.
1146
01:04:08,000 --> 01:04:11,000
Tut mir leid, sind Sie Arzt?
1147
01:04:11,000 --> 01:04:12,000
Noch nicht.
1148
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Hast du dich vermisst?
1149
01:04:14,000 --> 01:04:19,000
Ich meine, ich denke, das sollten wir den Fachleuten überlassen, dem Gerichtsmediziner, der die Leiche untersucht hat.
1150
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Nun ja, ich meine, Ärzte können nachlässig sein.
1151
01:04:21,000 --> 01:04:24,000
Aber einmal sagten sie, mein Vater hätte einen Herzinfarkt.
1152
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Es stellte sich heraus, dass er nur Blähungen hatte.
1153
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
Sie sind immer so in Eile.
1154
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Mach weiter, Liebes. Sagen Sie Ihre Meinung.
1155
01:04:31,000 --> 01:04:38,000
Der rechte und linke Schlägerkopf, beide Schultern waren sehr sauber, gebrochen.
1156
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Ja, Herr.
1157
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
Sie konnte vom Telefon aus nicht dorthin gelangen.
1158
01:04:43,000 --> 01:04:53,000
Es ist unwahrscheinlich. Beide Telefone mussten durch einen einzigen, scharfen Aufprall von hinten zerstört werden.
1159
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
Paul.
1160
01:04:56,000 --> 01:05:00,000
Alter, wir wissen, ob Slidescar Schaden hatte.
1161
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
Nein, bitte, wenn ja, haben wir es im Bericht nie erwähnt.
1162
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Nicht, wenn sie es für irrelevant hielten.
1163
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Polizisten hassen Papierkram.
1164
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
Du denkst also, unser Geheimnis hat mich auch verarscht?
1165
01:05:10,000 --> 01:05:15,000
Nein, ich bin Hundepfleger, aber ich habe viele wahre Kriminalfälle gesehen und gehört.
1166
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Und die erste Regel ist, dass der Ehemann es getan hat.
1167
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
Okay, nun ja, Ehemann, Freund, der gleiche Unterschied.
1168
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Du stimmst zu, dass er schuldig ist, oder?
1169
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Er ist der perfekte Verdächtige.
1170
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Danke schön.
1171
01:05:25,000 --> 01:05:29,000
Aber die zweite Regel des wahren Verbrechens ist, dass es nie der perfekte Verdächtige ist.
1172
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
Oh mein Gott.
1173
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
Ich teile einfach meine Erfahrungen mit euch.
1174
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
Ihre Erfahrungen beim Anhören von Krimi-Podcasts.
1175
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Nun, warte. Ich schaue mir den ersten Tag an.
1176
01:05:39,000 --> 01:05:42,000
Okay, nun ja, das bedeutet nicht, dass Sie uns unsere Häuser zeigen.
1177
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
Nun, danke.
1178
01:05:44,000 --> 01:05:48,000
Jetzt haben Sie genügend Fälle durchgearbeitet und beginnen, bestimmte Muster zu erkennen.
1179
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
Aber ich glaube, der Detektiv hat bis zum ersten Punkt gearbeitet.
1180
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
Das ist gut so, denn wir sind nicht hier, um das Rätsel zu lösen, okay?
1181
01:05:52,000 --> 01:05:58,000
Wir sind nur hier, um zu entscheiden, ob wir sicher sind, dass James Sides Kendall Carter getötet hat.
1182
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
Oh, das bin ich nicht.
1183
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
Alte, schlechte Prämiengebühren werden zur Autobahn.
1184
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Aber der Verkehr ist stark. GPS wird Sie dorthin schicken.
1185
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
Es wird viel los.
1186
01:06:09,000 --> 01:06:14,000
Ja, ich meine, es ist krass. Einmal hätte ich fast ein Reh niedergemäht.
1187
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
Was wäre, wenn sie das dachten?
1188
01:06:16,000 --> 01:06:19,000
Wer hat das gedacht?
1189
01:06:19,000 --> 01:06:24,000
Wer auch immer Kendall Carter geschlagen hat.
1190
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
Ja, Mann, ich meine, das macht alles Sinn, aber was würde ich besser tun
1191
01:06:27,000 --> 01:06:30,000
nicht. Was würde ich besser nicht tun?
1192
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Vielleicht hat er jemand anderen gesehen?
1193
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Okay, warte, warte eine Minute.
1194
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
Ihr seid alle zu mir gekommen, vielleicht weil es mir gefiel.
1195
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Und bei zu vielen gibt es vielleicht berechtigte Zweifel.
1196
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
Ich stimme Justin zu.
1197
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
Ja?
1198
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
Okay, geh.
1199
01:06:47,000 --> 01:06:52,000
Ellie?
1200
01:06:52,000 --> 01:06:56,000
Ich bin mir nicht mehr sicher, ob dieser junge Mann schuldig ist.
1201
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
Rechts. Okay, noch jemand?
1202
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Fick dich auch.
1203
01:07:01,000 --> 01:07:06,000
Okay.
1204
01:07:12,000 --> 01:07:16,000
Als ich 17 war, war ich krank und wachte in einem Straßengraben auf.
1205
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
Ich glaube, das andere Krankenhaus war in der Nähe.
1206
01:07:19,000 --> 01:07:23,000
Hmm. Okay.
1207
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
Vielen Dank für Ihre Zeit.
1208
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
Wir rasten direkt die griechische Straße entlang.
1209
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
Im Moment war es dumm.
1210
01:07:49,000 --> 01:07:58,000
Schuldig.
1211
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
Schuldig.
1212
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
Schuldig.
1213
01:08:05,000 --> 01:08:09,000
Nicht schuldig.
1214
01:08:09,000 --> 01:08:13,000
Nicht schuldig.
1215
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
Schuldig.
1216
01:08:16,000 --> 01:08:21,000
In Ordnung. Sieht so aus, als wären wir 6 zu 6. Wir stecken fest.
1217
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Okay, was machen wir jetzt?
1218
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
Es kommt mir so vor, als ob wir umso weniger wissen, je mehr wir reden.
1219
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Ich bin so müde.
1220
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
Du bist so bekifft.
1221
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Kehren wir zum Anfang zurück.
1222
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
Der Fall sein. Es ist mein Stück.
1223
01:08:35,000 --> 01:08:38,000
Nein, nein. Hören wir auf, unsere verdammte Zeit zu verschwenden.
1224
01:08:38,000 --> 01:08:42,000
Wie wäre es, wenn wir alle einfach mal durchatmen. Es war ein langer Tag, aber wissen Sie,
1225
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
Wenn sich die Stimmen geändert haben, richtig, der Prozess funktioniert.
1226
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
Nein, das ist es nicht. Du zermürbst uns.
1227
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
Ich spreche viel davon, nichts zu sagen.
1228
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Ja, man geht alles oft genug durch.
1229
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
Ja, wir fangen an, es zu hinterfragen.
1230
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Ja, zum Beispiel welche Schuhe man anziehen soll?
1231
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Ja, schau.
1232
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Schauen Sie sich all diese Theorien an, aber keine neuen Beweise.
1233
01:09:02,000 --> 01:09:06,000
Ja, aber diese Theorien lassen einige von uns James Sides Schuld in Frage stellen.
1234
01:09:06,000 --> 01:09:11,000
Nein, nein, nein, Sie können alles in Frage stellen, aber ich weiß, dass er schuldig ist.
1235
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
Schau dir nur seinen verdammten Hals an.
1236
01:09:15,000 --> 01:09:19,000
Hey, mein Mann, ich weiß, dass du in deinem Buch ein Bild von ihm hast.
1237
01:09:19,000 --> 01:09:24,000
Ich meine, ja, aber der Mann ist perfekt.
1238
01:09:24,000 --> 01:09:29,000
Ja, sehen Sie, genau dort, eine Schlange und eine Krone.
1239
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Das ist die West Side Crown.
1240
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Sie sind die größten Drogendealer der Stadt.
1241
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Woher weißt du das?
1242
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
Weil ich den Boys and Girls Club leite.
1243
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
Diese Typen vergiften ihre eigene Gemeinschaft.
1244
01:09:43,000 --> 01:09:47,000
Falls es seinem persönlichen Team gut ging, haben Sie verdammt Recht.
1245
01:09:49,000 --> 01:09:55,000
Mein kleiner Bruder war 14, als er eingefärbt wurde.
1246
01:09:57,000 --> 01:10:00,000
Einen Monat vor seinem 17. Geburtstag war es tot.
1247
01:10:01,000 --> 01:10:07,000
Ich habe eine Volltreffer-Kugel und ein bisschen Rasen-Quatsch erwischt.
1248
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Es tut mir leid, ich hatte keine Ahnung.
1249
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Ja, das stimmt.
1250
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
Du hast keine Ahnung.
1251
01:10:18,000 --> 01:10:22,000
Sides sagte, dass er dieses Leben hinter sich gelassen habe.
1252
01:10:22,000 --> 01:10:25,000
Es gibt nur einen Weg, diese Crew zu verlassen.
1253
01:10:26,000 --> 01:10:30,000
So können Sie weiter über Ihre Theorien sprechen.
1254
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
Schauen Sie, Menschen können sich ändern.
1255
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
Sag dir das immer wieder.
1256
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Das mache ich jeden Tag.
1257
01:10:35,000 --> 01:10:40,000
Nun, ich fahre Bus und sehe Tag für Tag dieselben Leute, und sie ändern sich nicht.
1258
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Wie sitze ich dann hier?
1259
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Worüber redest du?
1260
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
Ich sollte tot sein.
1261
01:10:46,000 --> 01:10:47,000
Ich sollte.
1262
01:10:48,000 --> 01:10:54,000
Vor etwas mehr als vier Jahren wickelte ich mein Auto mit einem Blutalkoholspiegel um einen Baum.
1263
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
Wahrscheinlich hätte ich mich umbringen sollen, bevor ich überhaupt ins Auto gestiegen bin.
1264
01:10:57,000 --> 01:11:01,000
Irgendwie kam ich mit kaum einem Kratzer davon.
1265
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Glück gehabt.
1266
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
Ein Teil meiner Strafe war Zivildienst.
1267
01:11:05,000 --> 01:11:11,000
Ich verbrachte drei Tage in der Woche in der Grundschule damit, Kindern beizubringen, wie man Alkoholiker schreibt.
1268
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Wir können sie trotzdem ausprobieren.
1269
01:11:13,000 --> 01:11:17,000
Aber die Lehrerin, der ich Bericht erstattete, war Teflon.
1270
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Sie hat mich durchschaut.
1271
01:11:19,000 --> 01:11:23,000
Sie hat in mir endlich den Wunsch geweckt, meine Scheiße zu besitzen.
1272
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
Sie übernimmt die Verantwortung für mich.
1273
01:11:29,000 --> 01:11:33,000
Ich bin mir immer noch nicht sicher, was ich getan habe, um eine Frau wie sie dazu zu bringen, mir eine Chance zu geben.
1274
01:11:33,000 --> 01:11:41,000
Ihr Glaube und der Glaube an mich selbst, dass ich das ändern könnte, war, wissen Sie, der erste Schritt.
1275
01:11:41,000 --> 01:11:47,000
Und schau, die Reise endet nie.
1276
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Ich weiß, dass.
1277
01:11:49,000 --> 01:11:53,000
Das sind vier Jahre.
1278
01:11:53,000 --> 01:11:56,000
Und bin ich derselbe Mann wie vor vier Jahren?
1279
01:11:56,000 --> 01:11:57,000
NEIN.
1280
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
Absolut nicht.
1281
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
Ja, nun, jetzt kann ich dich sehen.
1282
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Du hast dich verändert.
1283
01:12:05,000 --> 01:12:09,000
Aber Leute wie James Sight ändern sich nicht.
1284
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Okay, denken Sie an seine Aussage zurück.
1285
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Das war roh und real und anders als es.
1286
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
Ich habe es geglaubt.
1287
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
Warte, haltet durch, Leute.
1288
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
Wenn Shite es nicht getan hat, wer dann?
1289
01:12:20,000 --> 01:12:21,000
Das müssen wir nicht beantworten.
1290
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
Bist du sicher, dass niemand für das bezahlen wird, was uns passiert ist?
1291
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
Niemand wird zahlen.
1292
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
Woher weißt du das?
1293
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
Denn irgendjemand tut es immer.
1294
01:12:28,000 --> 01:12:31,000
Ich verstehe, wie du dich fühlst, aber du kannst dich nicht von deinen Gefühlen beeinflussen lassen.
1295
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Du weißt nicht, was du von mir halten sollst, aber jetzt.
1296
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
Wie alt bist du eine Tochter?
1297
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
Das ist sie am Schlüsselbund, oder?
1298
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
Ja, sie, ähm, sie ist im März 16 geworden.
1299
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Wie oft muss man sie sehen?
1300
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Wie oft muss man gehen?
1301
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Wissen Sie, während des Prozesses war ich, ähm,
1302
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
Ich bin genau in der Linie von Kendalls Eltern.
1303
01:12:58,000 --> 01:13:03,000
Ich konnte sehen, dass sie jeden Tag zahlen, und, wissen Sie,
1304
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Was wäre, wenn sie deine Tochter wäre?
1305
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Äh, du willst Gerechtigkeit, oder?
1306
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
Und ich für ein Auge.
1307
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Richtig, ja.
1308
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
Doch dann wurde James Sights Familie dazu ermutigt.
1309
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
Ja, seine Oma und seine Nichte, oder?
1310
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Was wäre, wenn er dein Sohn wäre, oder?
1311
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
Wollen Sie nicht auch Gerechtigkeit für ihn?
1312
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
Ja.
1313
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
Ja, das glaube ich.
1314
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
Sehen Sie, es gibt kein Verlangen.
1315
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
Auf geht's.
1316
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
Du bist gekommen.
1317
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
Also, ähm, wie kann ich gehen...
1318
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
Nun, ich möchte nur ein wenig darüber plaudern, was hier passiert ist.
1319
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Machen Sie einfach ein kleines Einzelgespräch.
1320
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
Vielleicht könnte ich noch ein paar weitere Informationen bekommen.
1321
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
Ich kann also weitermachen.
1322
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
Mm-hmm.
1323
01:14:24,000 --> 01:14:28,000
Nun, wie ich schon bei der Verhandlung sagte, die Polizei kommt vorbei,
1324
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Zeig mir ein Bild, frag mich, ob er ein Mann war,
1325
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
oder so ähnlich.
1326
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
Mm-hmm.
1327
01:14:33,000 --> 01:14:34,000
Zeigen sie dir noch andere Bilder?
1328
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
Oh nein. Sie wussten, dass er es war.
1329
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Sie brauchten nur meine Bestätigung.
1330
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Rechts.
1331
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
Nun, was ist dazu passiert?
1332
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Sie wollten nicht so großzügig sein.
1333
01:14:44,000 --> 01:14:49,000
Und wenn ich das so sagen darf, fühlte es sich ziemlich gut an, wieder gebraucht zu werden.
1334
01:14:49,000 --> 01:14:52,000
Ich bin mir sicher, dass ich es getan habe.
1335
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Rechts. Nun, ich kann noch alles andere für Sie tun.
1336
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Rufen Sie einfach.
1337
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
Es ist immer heiß.
1338
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
Okay. Vielen Dank.
1339
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
Danke für deine Zeit, Sam.
1340
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
Und es ist James Seidt.
1341
01:15:03,000 --> 01:15:06,000
Er hat dieses Mädchen getötet, oder?
1342
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
Okay. Möchte sonst noch jemand die Abstimmung ändern?
1343
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
Mm-hmm.
1344
01:15:19,000 --> 01:15:23,000
Nun, es spielt sowieso keine Rolle.
1345
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
Wie meinst du das?
1346
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
Weil ich meine Meinung nicht geändert habe.
1347
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Rechts. Reden wir einfach weiter.
1348
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
NEIN.
1349
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
Nein, ich bin fertig mit Reden.
1350
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
Marcus.
1351
01:15:34,000 --> 01:15:39,000
Na und? Wollen Sie dem Richter sagen, dass wir kein Urteil fällen können?
1352
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Sie verwenden, was es ist.
1353
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Aber wir machen tatsächlich Fortschritte.
1354
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
Fortschritt?
1355
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
Ja.
1356
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
Wie können wir weiterhin zu einem Urteil kommen?
1357
01:15:48,000 --> 01:15:54,000
Wir beschäftigen uns erst jetzt damit, wie lange meine Kinder mich brauchen.
1358
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
Ich versuche nur, hier meinen Job zu machen.
1359
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Okay. Äh...
1360
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
Courtney, was ist mit dir? Willst du weitermachen?
1361
01:16:02,000 --> 01:16:07,000
Ich weiß nicht. Sehen. Er schrie sie an. Er packte sie am Arm. Er nannte sie eine Schlampe.
1362
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Er war besitzergreifend und temperamentvoll.
1363
01:16:09,000 --> 01:16:12,000
Nein, er war beleidigend. Scheiß auf ihn.
1364
01:16:12,000 --> 01:16:16,000
Ja. Sie haben Recht. Scheiß auf ihn.
1365
01:16:16,000 --> 01:16:21,000
Großartig. Beim dritten Job darf ich nach Hause gehen und meinem Mann sagen: Ratet mal, was, Schatz?
1366
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Ich habe nicht gedacht.
1367
01:16:23,000 --> 01:16:26,000
Das macht ihm richtig Spaß.
1368
01:16:26,000 --> 01:16:30,000
Es tut mir leid, Denise. Ich ändere meine Stimme nicht. Ich auch nicht.
1369
01:16:30,000 --> 01:16:33,000
Ja. Ich auch.
1370
01:16:33,000 --> 01:16:36,000
Was machen wir dann?
1371
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Äh...
1372
01:16:38,000 --> 01:16:41,000
Es gibt eine Sache, die wir versuchen könnten.
1373
01:16:41,000 --> 01:16:44,000
Frau Port-Preston,
1374
01:16:44,000 --> 01:16:49,000
Entsendung einer Jury zum Besuch eines Tatorts, sobald die Beratungen begonnen haben.
1375
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Normalerweise würde ich das nicht zulassen.
1376
01:16:52,000 --> 01:16:56,000
Bei allem Respekt, Euer Ehren, dies war keine typische Beratung.
1377
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
Aber ich denke, es wird uns dabei helfen, ein Urteil zu fällen.
1378
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Ich verstehe.
1379
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
Mr. Rosie, können Sie Gerundanz haben?
1380
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
Nein, Euer Ehren.
1381
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Okay, Frau Gilder?
1382
01:17:09,000 --> 01:17:14,000
Frau Stains ist damit einverstanden. Also gut.
1383
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
Hier sind die Regeln.
1384
01:17:17,000 --> 01:17:21,000
Während Ihres Besuchs dürfen Sie mit niemandem außerhalb Ihrer Jury sprechen.
1385
01:17:21,000 --> 01:17:25,000
Sie dürfen auch nicht miteinander über diesen Fall sprechen.
1386
01:17:25,000 --> 01:17:29,000
Du bist der Einzige, der mit dir sprechen wird.
1387
01:17:29,000 --> 01:17:34,000
Ich würde dort sein, um mir die Orte in und um die Tatorte anzusehen.
1388
01:17:34,000 --> 01:17:39,000
Und Sie dürfen keinerlei Beweise sammeln.
1389
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Versteht jeder diese Regeln?
1390
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Ja, gnädige Frau.
1391
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
In Ordnung.
1392
01:17:45,000 --> 01:17:48,000
Lassen Sie uns als Gerundanz ausgehen.
1393
01:17:48,000 --> 01:17:52,000
Hey, hey, können wir reden?
1394
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
Großartig, wir sehen uns dort. Danke.
1395
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Hallo?
1396
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
Oh, bist du Al irgendein Mensch?
1397
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
Ja, das bin ich.
1398
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Wer bist du?
1399
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Ich bin Faith Kilbrue.
1400
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
Ich bin Staatsanwalt bei der Bezirksstaatsanwaltschaft.
1401
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Stört es dich, wenn wir reden?
1402
01:18:12,000 --> 01:18:15,000
Ich wollte mich gerade hinlegen, aber worum geht es?
1403
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Es ist das Einzige.
1404
01:18:17,000 --> 01:18:18,000
Okay, komm rein.
1405
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
Danke schön.
1406
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
Es tut mir Leid.
1407
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
Es tut mir Leid.
1408
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
Es tut mir Leid.
1409
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Es tut mir Leid.
1410
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
Es tut mir Leid.
1411
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
Es tut mir Leid.
1412
01:18:25,000 --> 01:18:26,000
Es tut mir Leid.
1413
01:18:26,000 --> 01:18:27,000
Es tut mir Leid.
1414
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
Okay, komm rein.
1415
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
Ich werde kommen.
1416
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
Danke schön.
1417
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
Tut mir leid, ich fühle mich gestört.
1418
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
Ich werde nicht lange brauchen.
1419
01:18:32,000 --> 01:18:42,000
Ich verfolge einige verschiedene Unfälle vom Oktober letzten Jahres.
1420
01:18:42,000 --> 01:18:48,000
Ich führe nur routinemäßige Überprüfungen aller Autos durch, die in diesem Bereich auf größere Karosserieschäden überprüft wurden
1421
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
Zeit.
1422
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Okay.
1423
01:18:50,000 --> 01:18:54,000
Besitzten Sie am 25. Oktober letzten Jahres den grünen Toyota 4Runner von 1996?
1424
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Ja.
1425
01:18:55,000 --> 01:18:59,000
Erinnern Sie sich, dass damals jemand an der Marke gearbeitet hat?
1426
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Ja.
1427
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
Okay.
1428
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
Und wie wurde Ihr Auto beschädigt?
1429
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
Mein Mann Justin hat ein Reh geschlagen.
1430
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
Okay.
1431
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Irgendeine Idee wo?
1432
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Ich habe einen Besensteinpass gekauft.
1433
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
Bist du sicher?
1434
01:19:11,000 --> 01:19:12,000
Ja.
1435
01:19:12,000 --> 01:19:15,000
Könnte es eine alte Steinbruchstraße gewesen sein?
1436
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
Oder...
1437
01:19:16,000 --> 01:19:20,000
Nein, es war Broomstone Pass.
1438
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
Du bist positiv.
1439
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
Positiv.
1440
01:19:24,000 --> 01:19:25,000
Okay.
1441
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
Großartig.
1442
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
Nun, das ist es, was ich habe.
1443
01:19:29,000 --> 01:19:32,000
Vielen Dank für Ihre Zeit, Frau Crucine.
1444
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Und herzlichen Glückwunsch.
1445
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
Was machst du?
1446
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Äh...
1447
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
Ja, ich brauche ein Jetzt.
1448
01:19:38,000 --> 01:19:39,000
Ja.
1449
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
Ich möchte damit nicht zur Arbeit gehen.
1450
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Soll ich irgendetwas tun, bevor ich gehe?
1451
01:19:42,000 --> 01:19:43,000
NEIN.
1452
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
Ich werde mich einfach selbst sehen.
1453
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Nein, ich bringe dich dorthin.
1454
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Okay.
1455
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Das war gut.
1456
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
Danke schön.
1457
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
Vielen Dank für Ihre Zeit.
1458
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Tschüss.
1459
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
Bis bald.
1460
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
Hey.
1461
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Tut mir leid, dass ich Sie nicht früher treffen konnte.
1462
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Was war es?
1463
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Was ist auf deinem Mikrofon?
1464
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
Ein Versuch.
1465
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Oh ja, dachte ich mir.
1466
01:19:58,000 --> 01:19:59,000
Es geht auf hundert zu.
1467
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
Justin!
1468
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
Danke.
1469
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
Danke.
1470
01:20:02,000 --> 01:20:03,000
Danke.
1471
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
Danke.
1472
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Hey.
1473
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Entschuldigung.
1474
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Ich konnte dich nicht früher treffen.
1475
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
Was war es?
1476
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
Was ist auf deinem Mikrofon?
1477
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
Ein Versuch.
1478
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
Oh ja.
1479
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Ich dachte mir.
1480
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
Es geht auf hundert zu.
1481
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
Justin!
1482
01:20:14,000 --> 01:20:15,000
Danke.
1483
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
Danke schön.
1484
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
Hey.
1485
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Hey.
1486
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
Entschuldigung.
1487
01:20:19,000 --> 01:20:20,000
Ich bringe dich dorthin.
1488
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
Danke schön.
1489
01:20:21,000 --> 01:20:22,000
Danke.
1490
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
Wirklich?
1491
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
Hast du deinen Kaffee?
1492
01:20:24,000 --> 01:20:25,000
Danke.
1493
01:20:25,000 --> 01:20:29,000
Natürlich möchte ich den Kerl kündigen, aber wenn die Jury hängt, ist das ein Fehlprozess, oder?
1494
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
Das ist richtig.
1495
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
Also, Problem gelöst.
1496
01:20:31,000 --> 01:20:36,000
Nun, angesichts der ganzen Presse zu diesem Fall hat die Öffentlichkeit eine Forderung nach einer Wiederaufnahme des Verfahrens, und das sind Sie auch
1497
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
Ich werde es noch einmal mit Sicht machen müssen.
1498
01:20:38,000 --> 01:20:43,000
Wenn die Staatsanwaltschaft nicht entscheidet, dass er nicht der Typ ist, werden sie ihn finden
1499
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
Kerl.
1500
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
Es ist unmöglich, dass dieser Fall ohne Urteil endet.
1501
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
Sobald sie das verstanden haben, ist es vorbei.
1502
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
Ich steckte fest.
1503
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
Sie sagen also, ich brauche ein Urteil?
1504
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
Ich fürchte schon.
1505
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
Hey.
1506
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Könntest du ich sein, Kelly?
1507
01:21:19,000 --> 01:21:20,000
Hey.
1508
01:21:20,000 --> 01:21:21,000
Hey.
1509
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
Geht es ihm gut?
1510
01:21:22,000 --> 01:21:24,000
Er nimmt das Auto.
1511
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
Ich werde einen Käufer haben.
1512
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
Warum gehst du nicht noch einmal an die Tür?
1513
01:21:30,000 --> 01:21:35,000
Ich komme von so schnell, oder?
1514
01:21:35,000 --> 01:21:39,000
Du bist sicher, dass es ein alter Choreuro war.
1515
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
Ich werde es nicht wieder tun.
1516
01:21:42,000 --> 01:21:48,000
Glaubst du nicht, dass ich wieder zur Polizei gehe?
1517
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
Ich werde nicht zur Polizei zurückkehren.
1518
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
Ich werde nicht zur Polizei zurückkehren.
1519
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
Ich werde nicht zur Polizei zurückkehren.
1520
01:21:56,000 --> 01:21:59,000
Bist du sicher, dass es ein alter Choreuro war?
1521
01:21:59,000 --> 01:22:02,000
Das war positiv.
1522
01:22:02,000 --> 01:22:05,000
Mal sehen, ob das positiv ist.
1523
01:22:05,000 --> 01:22:11,000
Das habe ich der Staatsanwältin aus Ihrem Prozess gesagt, als sie gerade die inneren Angelegenheiten verhörte
1524
01:22:11,000 --> 01:22:12,000
Wohnzimmer.
1525
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
Was?
1526
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
Sie war hier.
1527
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Ja.
1528
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
Ich habe sie nachgeschlagen.
1529
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
Sie wollte etwas über Ihren Unfall wissen.
1530
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
Was hast du ihm erzählt?
1531
01:22:23,000 --> 01:22:24,000
Die Wahrheit.
1532
01:22:27,000 --> 01:22:30,000
Dass du oben am Brimstone Pass ein Reh getroffen hast.
1533
01:22:30,000 --> 01:22:37,000
Das ist die Wahrheit, oder?
1534
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
Hast du die Abkürzung genommen?
1535
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
Ich werde an diesem Abend gehen und eine Hausarbeit erledigen.
1536
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
Hast du das Versteck des Rowdys aufgehalten?
1537
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
Hast du getrunken?
1538
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Hast du?
1539
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Justin?
1540
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
Hast du getrunken?
1541
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Sprechen Sie mit mir.
1542
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Nein, nein, ich habe nicht getrunken.
1543
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
Ich habe nicht getrunken, okay?
1544
01:23:19,000 --> 01:23:24,000
Ich blieb stehen und bestellte das Getränk, aber ich trank nicht.
1545
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
Ich habe das Getränk bestellt, warum sollte ich das glauben?
1546
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
Das ist die Wahrheit.
1547
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
Du schwörst.
1548
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
Ich schwöre.
1549
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
Warum sollte ich das glauben?
1550
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
Warum sollte ich noch irgendetwas glauben, was du sagst?
1551
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
Du schwörst es mir.
1552
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Ich schwöre.
1553
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
Lüge nicht.
1554
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
Ich lüge nicht, das verspreche ich.
1555
01:23:35,000 --> 01:23:36,000
Ich verspreche es.
1556
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
Das ist die Wahrheit, okay?
1557
01:23:38,000 --> 01:23:47,000
Schauen Sie, es war der Geburtstermin der Zwillinge und ich musste mich mit den Gefühlen auseinandersetzen, die ich hatte.
1558
01:23:47,000 --> 01:23:51,000
Ich konnte damit nicht umgehen, also wollte ich sie nicht mit nach Hause nehmen und dir anziehen.
1559
01:23:51,000 --> 01:23:56,000
Also ging ich dorthin, saß eine Weile da und kam dann nach Hause.
1560
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Warum habe ich etwas getan?
1561
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
Nein, das habe ich nicht.
1562
01:23:59,000 --> 01:24:00,000
Ich brauchte dich nicht, um das zu bekommen.
1563
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
Ich wollte, aber du wurdest nicht so gut bezahlt.
1564
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
Natürlich hatte ich Schmerzen.
1565
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
Ich konnte mir keinen von uns vorstellen, der verantwortlich war, aber es war meine Schuld, aber es spielte trotzdem keine Rolle.
1566
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Nein, es war nicht deine Schuld.
1567
01:24:10,000 --> 01:24:11,000
Sie waren mein Baby.
1568
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
Das ist es nicht.
1569
01:24:12,000 --> 01:24:13,000
Sie waren unser Baby.
1570
01:24:13,000 --> 01:24:16,000
Ich weiß, nichts davon ist deine Schuld.
1571
01:24:16,000 --> 01:24:17,000
Es tat uns beiden weh.
1572
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Tut immer noch weh.
1573
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Ich bin immer noch verletzt.
1574
01:24:19,000 --> 01:24:20,000
Ich auch.
1575
01:24:20,000 --> 01:24:21,000
Nein, nein.
1576
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Ich mache das nicht alleine.
1577
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Nein, das bist du nicht.
1578
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
Das bist du nicht.
1579
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Das bist du nicht.
1580
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Du bist nicht.
1581
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
Ich werde.
1582
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
Ich werde unsere Familie beschützen.
1583
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
Ich werde.
1584
01:24:29,000 --> 01:24:30,000
NEIN.
1585
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
NEIN.
1586
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
NEIN.
1587
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
NEIN.
1588
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
NEIN.
1589
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
NEIN.
1590
01:24:35,000 --> 01:24:36,000
NEIN.
1591
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
NEIN.
1592
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
NEIN.
1593
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
NEIN.
1594
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
NEIN.
1595
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
NEIN.
1596
01:24:41,000 --> 01:24:42,000
NEIN.
1597
01:24:42,000 --> 01:24:43,000
NEIN.
1598
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
NEIN.
1599
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
NEIN.
1600
01:24:46,000 --> 01:24:49,000
Was ist los?
1601
01:25:09,000 --> 01:25:10,000
Was zum Teufel ist los?
1602
01:25:10,000 --> 01:25:12,000
Ich muss ihn sehen.
1603
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
Warum?
1604
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Warum?
1605
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Warum?
1606
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
Warum?
1607
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Warum?
1608
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
Warum?
1609
01:25:18,000 --> 01:25:19,000
Ich weiß nicht.
1610
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
Ich weiß nicht.
1611
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
Ich weiß nicht.
1612
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Ich weiß nicht.
1613
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Was meinst du damit, dass du es nicht weißt?
1614
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
Aufleuchten.
1615
01:25:24,000 --> 01:25:25,000
Du weißt, dass hier etwas nicht stimmt.
1616
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
Die Jury weiß es.
1617
01:25:26,000 --> 01:25:27,000
Es ist nur...
1618
01:25:27,000 --> 01:25:28,000
Können Sie beweisen, dass das passiert ist?
1619
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Können Sie beweisen, dass dies nicht der Fall war?
1620
01:25:29,000 --> 01:25:30,000
Kannst du?
1621
01:25:30,000 --> 01:25:31,000
Ich weiß nicht.
1622
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
Gib mir einfach einen Spiegel.
1623
01:25:44,000 --> 01:25:49,000
Was machst du hier?
1624
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Ich habe ein Mitspracherecht.
1625
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
Ich sollte mit dir reden.
1626
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
Es ist okay.
1627
01:25:56,000 --> 01:26:03,000
Was willst du?
1628
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
Das Gleiche wie du.
1629
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
Gerechtigkeit für Kerzenkarte.
1630
01:26:07,000 --> 01:26:10,000
Also geh und finde diesen Hurensohn, der es getan hat.
1631
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Es gibt keine Jury, keinen Richter, keine Kameras.
1632
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
Also erzähl mir einfach, was dann passiert ist.
1633
01:26:18,000 --> 01:26:19,000
Ich habe es dir gesagt.
1634
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
Ich ging nach Hause.
1635
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Rechts.
1636
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
Aber zuerst bist du ihr gefolgt.
1637
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
Rechts?
1638
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
Ja.
1639
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
Ich meine, sie war verschwendet.
1640
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
NEIN.
1641
01:26:29,000 --> 01:26:33,000
Du warst wütend und ich weiß nicht, ob das eine Rolle spielen könnte.
1642
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
NEIN.
1643
01:26:34,000 --> 01:26:35,000
NEIN.
1644
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
Das war es nicht.
1645
01:26:36,000 --> 01:26:37,000
Okay.
1646
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
So war Kenny einfach.
1647
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
Sie war ganz aufgeregt, wissen Sie, und hat dieses große Spiel geredet
1648
01:26:42,000 --> 01:26:45,000
und am nächsten Tag war es, als wäre nichts passiert.
1649
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
Sie musste sich einfach entspannen.
1650
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
Ja, okay.
1651
01:26:52,000 --> 01:26:56,000
Ich weiß, dass unsere Beziehung nicht perfekt war.
1652
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
Wir haben uns geliebt.
1653
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Und hören Sie zu, Lady.
1654
01:27:03,000 --> 01:27:06,000
Ich habe in meinem Leben viele Dinge getan
1655
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
Darauf bin ich nicht stolz.
1656
01:27:09,000 --> 01:27:12,000
Aber ich habe das nicht getan.
1657
01:27:15,000 --> 01:27:20,000
Das größte Bedauern meiner Frau
1658
01:27:21,000 --> 01:27:25,000
sagte, dass ich Tender in dieser Nacht nicht mit meinem Auto verfolgt habe.
1659
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
Denn wenn ich es täte,
1660
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
Kenny wäre noch am Leben.
1661
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Ich bin fertig.
1662
01:27:37,000 --> 01:27:39,000
Alles klar, alle im Bus.
1663
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Lass uns gehen.
1664
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
Ich bin fertig.
1665
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
Ich bin fertig.
1666
01:29:06,000 --> 01:29:07,000
Ich bin fertig.
1667
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Ich bin fertig.
1668
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
Hier haben sie gekämpft.
1669
01:30:36,000 --> 01:30:37,000
Ich bin fertig.
1670
01:31:06,000 --> 01:31:07,000
Ich bin fertig.
1671
01:31:36,000 --> 01:31:38,000
Ich bin fertig.
1672
01:32:06,000 --> 01:32:08,000
Ich bin fertig.
1673
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
Vielleicht hatte dieser High-Key recht.
1674
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
Hätte verrutschen können.
1675
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
Ja, vielleicht.
1676
01:32:43,000 --> 01:32:44,000
Vielleicht.
1677
01:32:45,000 --> 01:32:46,000
Es spielt keine Rolle.
1678
01:32:49,000 --> 01:32:52,000
Dieses Stück Scheiße hat sie in dieser Nacht dort zurückgelassen.
1679
01:32:53,000 --> 01:32:55,000
Allein um zu sterben.
1680
01:32:55,000 --> 01:32:57,000
In einem Graben.
1681
01:32:59,000 --> 01:33:03,000
Ihr Tod liegt auf seinen Schultern, weshalb ich James Sife niemals freisprechen werde.
1682
01:33:03,000 --> 01:33:04,000
Immer.
1683
01:33:10,000 --> 01:33:14,000
Dieser Prozess endet nur auf zwei Arten: entweder mit einer Verurteilung oder mit einem Geschworenengericht.
1684
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
Alles klar, sind alle bereit, nach Hause zu gehen?
1685
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
Sind hier bitte alle fertig?
1686
01:33:23,000 --> 01:33:24,000
Ja.
1687
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
Hast du genug gesehen?
1688
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
Ich bin fertig.
1689
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
In Ordnung.
1690
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
Frau Bürgermeisterin, für eine Person.
1691
01:35:08,000 --> 01:35:10,000
Hat eine Jury ihr Urteil gefällt?
1692
01:35:10,000 --> 01:35:11,000
Ja, Euer Ehren.
1693
01:35:12,000 --> 01:35:14,000
Und ist das Urteil einstimmig?
1694
01:35:15,000 --> 01:35:16,000
Ja, Euer Ehren.
1695
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
Okay.
1696
01:35:43,000 --> 01:35:46,000
Wird der Angeklagte bitte zur Verlesung des Urteils stehen?
1697
01:35:52,000 --> 01:36:02,000
Im Fall des Staates Georgia gegen die Seite von James Michael, Fallnummer CR2021171532,
1698
01:36:03,000 --> 01:36:10,000
Wir, die Geschworenen, halten die Seite des Angeklagten James Michael des ersten Anklagepunkts, vorsätzlichen Mordes, für schuldig.
1699
01:36:11,000 --> 01:36:16,000
Es ist nicht der Tag, an dem er der Schläger der Macht ist.
1700
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
Frau Bürgermeisterin, für eine Person.
1701
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
Haben Sie ihn jetzt besucht, da er seine Einheit im Geschworenenzimmer war?
1702
01:36:23,000 --> 01:36:27,000
Er war ein freier, gehörloser Freiwilliger, gab ihm aber den Verdacht.
1703
01:36:29,000 --> 01:36:30,000
Ja, Euer Ehren.
1704
01:36:30,000 --> 01:36:31,000
Sehr gut.
1705
01:36:31,000 --> 01:36:35,000
Dann wird der Angeklagte hiermit in staatliche Obhut genommen.
1706
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Die Urteilsverkündung erfolgt zu einem späteren Zeitpunkt.
1707
01:36:49,000 --> 01:36:50,000
Vielen Dank für Ihren Service.
1708
01:36:51,000 --> 01:36:52,000
Es ist nun abgeschlossen.
1709
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
Dieses Gericht ist vertagt.
1710
01:37:00,000 --> 01:37:01,000
Danke schön.
1711
01:37:30,000 --> 01:37:31,000
Danke schön.
1712
01:38:00,000 --> 01:38:01,000
Danke schön.
1713
01:38:30,000 --> 01:38:31,000
Bist du sicher, dass du gehen willst?
1714
01:38:31,000 --> 01:38:32,000
Hallo, Justin.
1715
01:38:32,000 --> 01:38:33,000
Es war kein guter Kerl.
1716
01:38:34,000 --> 01:38:35,000
Es ist nicht deine Schuld.
1717
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
Ich habe mich nicht dafür eingesetzt.
1718
01:38:41,000 --> 01:38:44,000
Ich sagte ihm, was ich hören musste, war, dass er sich nicht ändern könne.
1719
01:38:46,000 --> 01:38:47,000
Damit muss ich leben, also.
1720
01:38:51,000 --> 01:38:52,000
Bitte geh mit ihm zu seinem Bier.
1721
01:38:58,000 --> 01:38:59,000
Hallo, Keith.
1722
01:39:01,000 --> 01:39:02,000
Hallo.
1723
01:39:14,000 --> 01:39:15,000
Dieser kleine Junge.
1724
01:39:30,000 --> 01:39:31,000
Bitte.
1725
01:39:48,000 --> 01:39:50,000
Wird der Angeklagte bitte für die Verurteilung kandidieren?
1726
01:39:55,000 --> 01:39:59,000
Der Mord an Kendall Carter war gewalttätig und sinnlos.
1727
01:40:00,000 --> 01:40:06,000
Die Jury hat Sie des Mordes für schuldig befunden, für den Sie dieses Gericht wie folgt verurteilt.
1728
01:40:07,000 --> 01:40:14,000
Zählpunkt eins: vorsätzlicher Mord, lebenslange Haft ohne Möglichkeit einer Bewährung.
1729
01:40:16,000 --> 01:40:22,000
Der Angeklagte wird hiermit an die Strafvollzugsbehörde zurückverwiesen, wo er den Rest seines Lebens im Gefängnis verbüßen muss.
1730
01:40:30,000 --> 01:40:31,000
Bitte.
1731
01:40:47,000 --> 01:40:48,000
Mein Mann Justin hatte ein Date.
1732
01:40:48,000 --> 01:40:49,000
Meine Frau ist einem hohen Risiko ausgesetzt.
1733
01:41:01,000 --> 01:41:03,000
Dieses Gerichtsverfahren ist nun vertagt.
1734
01:41:26,000 --> 01:41:27,000
Hey.
1735
01:41:28,000 --> 01:41:30,000
Ich war überrascht, dass du heute gekommen bist.
1736
01:41:33,000 --> 01:41:35,000
Ich wollte das durchstehen.
1737
01:41:36,000 --> 01:41:37,000
Ich auch.
1738
01:41:42,000 --> 01:41:43,000
Du siehst müde aus.
1739
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
Ebenfalls.
1740
01:41:48,000 --> 01:41:49,000
Ich habe ein neues Baby zu Hause.
1741
01:41:51,000 --> 01:41:52,000
Ich rieche, was ich meinte.
1742
01:41:58,000 --> 01:42:01,000
Herzlichen Glückwunsch zur Veröffentlichung Ihrer Wahl in der Zeitung.
1743
01:42:02,000 --> 01:42:03,000
Oh ja. Danke schön.
1744
01:42:03,000 --> 01:42:04,000
Es ist eine ziemlich große Sache.
1745
01:42:04,000 --> 01:42:05,000
Ich habe trotzdem hart dafür gearbeitet.
1746
01:42:05,000 --> 01:42:06,000
Oh, das habe ich.
1747
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
Ich kann mir vorstellen, dass man in diesem Job viel Gutes bewirken kann.
1748
01:42:11,000 --> 01:42:12,000
Manchmal.
1749
01:42:14,000 --> 01:42:16,000
Es ist immer einfach, daran zu denken.
1750
01:42:18,000 --> 01:42:19,000
Du musst dich ausruhen.
1751
01:42:20,000 --> 01:42:23,000
Manchmal versucht man, das Richtige zu tun, nur um dann festzustellen, dass man alles falsch gemacht hat.
1752
01:42:28,000 --> 01:42:35,000
Und wenn man die Dinge herausfindet, erkennt man, dass der Typ, den man sucht, kein Psycho ist.
1753
01:42:36,000 --> 01:42:37,000
Es ist nicht einmal wirklich ein Verbrecher.
1754
01:42:39,000 --> 01:42:41,000
Es ist nur ein ganz normaler Typ.
1755
01:42:45,000 --> 01:42:46,000
Was wäre, wenn es ein Unfall wäre?
1756
01:42:46,000 --> 01:42:47,000
Es ist einfach kein Zufall.
1757
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
Es ist möglich zu beweisen, dass dies der richtige Weg ist.
1758
01:42:53,000 --> 01:42:58,000
Weißt du, genauso wie du zu diesem Zeitpunkt nicht bemerkst, dass er jemanden mit seinen Karten schlägt.
1759
01:43:01,000 --> 01:43:02,000
Man muss ihm einfach vertrauen.
1760
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
Warum sollte ich das tun?
1761
01:43:06,000 --> 01:43:07,000
Weil er ein guter Mensch ist.
1762
01:43:09,000 --> 01:43:10,000
Er wurde unter schrecklichen Umständen gerufen.
1763
01:43:12,000 --> 01:43:13,000
Mm-hmm.
1764
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
Sie haben Recht. Das ist ein so hartes Gefühl.
1765
01:43:18,000 --> 01:43:21,000
Er hat eine Familie, die auf ihn angewiesen ist, genau wie Sie Menschen haben, die auf Sie angewiesen sind.
1766
01:43:23,000 --> 01:43:24,000
Und was ist mit Gerechtigkeit?
1767
01:43:30,000 --> 01:43:33,000
Nun ja, manchmal ist die Wahrheit nicht die Gerechtigkeit.
1768
01:43:35,000 --> 01:43:36,000
Glaubst du es wirklich?
1769
01:43:42,000 --> 01:43:46,000
Wenn Sie so weitermachen, wird die Presse Sie bei lebendigem Leibe auffressen.
1770
01:43:47,000 --> 01:43:49,000
Dieser Fall wird Ihnen für immer folgen.
1771
01:43:49,000 --> 01:43:52,000
In der Zwischenzeit wird irgendein Politiker Ihren Job übernehmen.
1772
01:43:53,000 --> 01:43:59,000
Ein Krimineller geht zurück auf die Straße und ein guter Mann und seine Familie werden einfach zerstört.
1773
01:44:03,000 --> 01:44:04,000
Wo ist da die Gerechtigkeit?
1774
01:44:49,000 --> 01:44:52,000
Es ist wie die Sturmruhe.
1775
01:44:53,000 --> 01:44:54,000
Ja. Ich glaube schon.
1776
01:45:20,000 --> 01:45:27,000
Hallo. Wo ist unsere neue DNA?
1777
01:45:28,000 --> 01:45:29,000
Hey.
1778
01:45:30,000 --> 01:45:31,000
Hey.
1779
01:45:31,000 --> 01:45:32,000
An dem Tag.
1780
01:45:32,000 --> 01:45:33,000
Nein danke.
1781
01:45:33,000 --> 01:45:34,000
Ja, es ist echt.
1782
01:45:35,000 --> 01:45:37,000
Einfache Pflanze. Aufpassen.
1783
01:45:38,000 --> 01:45:40,000
Wirklich etwas werfen, um es zu sammeln.
1784
01:45:41,000 --> 01:45:42,000
Ich tat es.
1785
01:45:45,000 --> 01:45:46,000
Es hat sich gelohnt.
1786
01:45:50,000 --> 01:45:51,000
Ja.
1787
01:45:52,000 --> 01:45:54,000
Jetzt werde ich einen Jäger haben.
1788
01:45:54,000 --> 01:45:55,000
Auf Wiedersehen.
1789
01:45:55,000 --> 01:45:56,000
Auf Wiedersehen.
1790
01:46:19,000 --> 01:46:20,000
Und bumm.
1791
01:46:21,000 --> 01:46:24,000
Der Vorgänger ist offiziell verkauft.
1792
01:46:24,000 --> 01:46:25,000
Okay.
1793
01:46:36,000 --> 01:46:37,000
Hallo, Jim.
1794
01:46:38,000 --> 01:46:39,000
Guten Morgen.
1795
01:46:40,000 --> 01:46:41,000
Ja.
1796
01:46:41,000 --> 01:46:43,000
Los geht's.
1797
01:46:43,000 --> 01:46:44,000
Ja.
1798
01:46:44,000 --> 01:46:45,000
Du bist gut.
1799
01:46:45,000 --> 01:46:46,000
Hallo.
1800
01:46:46,000 --> 01:46:47,000
Es nervt.
1801
01:46:47,000 --> 01:46:49,000
Ich glaube, sie hat meine Augen.
1802
01:46:50,000 --> 01:46:51,000
Wirklich?
1803
01:46:51,000 --> 01:46:52,000
Ja.
1804
01:46:52,000 --> 01:46:53,000
Ja.
1805
01:46:53,000 --> 01:46:54,000
Du bist wunderschön.
1806
01:46:54,000 --> 01:46:55,000
Oh.
1807
01:46:55,000 --> 01:46:57,000
Ich denke, vielleicht meins.
1808
01:46:57,000 --> 01:46:58,000
Ein wenig ändern.
1809
01:46:58,000 --> 01:46:59,000
Ja.
1810
01:47:01,000 --> 01:47:02,000
Es ist in meinem Mund.
1811
01:47:02,000 --> 01:47:03,000
Ich hoffe nicht.
1812
01:47:06,000 --> 01:47:07,000
Auf jeden Fall aber deine Ellenbogen.
1813
01:47:07,000 --> 01:47:08,000
Könnte mir helfen.
1814
01:47:08,000 --> 01:47:09,000
Mein Ellenbogen.
1815
01:47:10,000 --> 01:47:12,000
Schau dir deinen schönen Ellenbogen an.
1816
01:47:12,000 --> 01:47:13,000
Sie ist gut.
1817
01:47:13,000 --> 01:47:14,000
Mein größtes Feature.
1818
01:47:15,000 --> 01:47:16,000
Hallo.
1819
01:47:21,000 --> 01:47:22,000
Meine Mädels.
1820
01:47:22,000 --> 01:47:24,000
Meine Mädchen mit schönen Ellbogen.
1821
01:47:24,000 --> 01:47:25,000
Ja.
1822
01:47:28,000 --> 01:47:30,000
Ich werde so ein bisschen Zeit haben.
1823
01:47:30,000 --> 01:47:31,000
Ich bin Erdnuss.
1824
01:47:31,000 --> 01:47:32,000
Ich hoffe.
1825
01:47:32,000 --> 01:47:33,000
Hallo zusammen.
1826
01:47:33,000 --> 01:47:35,000
Oh, meine Güte.
1827
01:47:44,000 --> 01:47:47,000
Hallo, Nick.
1828
01:47:47,000 --> 01:47:55,000
Dies ist die Produktion der
1829
01:47:55,000 --> 01:47:56,000
Perlenerkennungsprogramm William,
1830
01:47:56,000 --> 01:48:04,000
Mein Name istasurelOHrW.
1831
01:48:07,000 --> 01:48:09,000
Für Neuigkeiten wird eine Broschüre erstellt
131592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.