All language subtitles for GuardiansOfTheTomb.brrip.2018.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,760 --> 00:03:37,893 [Even though we are fighting, you're still my big sister.] 2 00:04:30,513 --> 00:04:33,547 - What are you doing here? - I'm sorry. 3 00:04:33,549 --> 00:04:35,917 I did try to call. 4 00:04:35,919 --> 00:04:37,619 Jia, we need to talk. 5 00:04:37,621 --> 00:04:39,858 I have nothing to say to you. 6 00:04:48,232 --> 00:04:50,432 I didn't ask you in. 7 00:04:50,434 --> 00:04:53,237 It's your brother. He's missing. 8 00:04:55,438 --> 00:04:58,439 What? Are you kidding me? 9 00:04:58,441 --> 00:05:00,309 He called from the research site in China. 10 00:05:00,311 --> 00:05:02,177 Were you there too? 11 00:05:02,179 --> 00:05:04,015 What was that? 12 00:05:06,350 --> 00:05:08,482 - Go take a look. - Ethan! 13 00:05:08,484 --> 00:05:10,485 Whoa! 14 00:05:10,487 --> 00:05:12,220 Luke. 15 00:05:12,222 --> 00:05:13,422 Luke! 16 00:05:19,996 --> 00:05:21,228 I will find Luke. 17 00:05:21,230 --> 00:05:23,999 But I need your help. 18 00:05:24,001 --> 00:05:25,968 I have a team on the ground in China. 19 00:05:25,970 --> 00:05:27,138 We fly out tonight. 20 00:06:41,170 --> 00:06:43,702 Could be in Shanghai drinking beer. 21 00:06:43,704 --> 00:06:46,440 Oh, come on. You should take pride in your work. 22 00:06:46,442 --> 00:06:49,509 Work? We might as well be looking for Bigfoot. 23 00:06:49,511 --> 00:06:52,012 Yeah. That's what makes it fun. 24 00:06:52,014 --> 00:06:56,783 Fun? A wild weekend in Bangkok... that's fun. 25 00:06:56,785 --> 00:06:58,618 You need to get out more, mate. 26 00:07:02,820 --> 00:07:03,754 Get my phone. 27 00:07:03,956 --> 00:07:05,522 Righto. 28 00:07:05,524 --> 00:07:06,990 Whoa-ho! 29 00:07:06,992 --> 00:07:08,926 Who's Jia? 30 00:07:08,928 --> 00:07:10,961 Oh, Jesus. 31 00:07:10,963 --> 00:07:13,031 She just doesn't give up. 32 00:07:13,033 --> 00:07:15,166 Are you nuts? She's smoking hot. 33 00:07:15,168 --> 00:07:16,705 Hey, if you're not interested, I could... 34 00:07:16,710 --> 00:07:19,639 Hey. She's my sister. 35 00:07:39,059 --> 00:07:40,892 The Taipan. 36 00:07:40,894 --> 00:07:44,127 One of the deadliest reptiles in the world. 37 00:07:44,129 --> 00:07:47,164 They are also the most aggressive. 38 00:07:47,166 --> 00:07:50,834 But I am an expert in venomous animals, 39 00:07:50,836 --> 00:07:53,605 so if anyone who says 40 00:07:53,607 --> 00:07:57,207 the snakes are more afraid of you then you are of them, 41 00:07:57,209 --> 00:07:59,577 has never met one of these. 42 00:08:12,591 --> 00:08:14,259 One bite can paralyze 43 00:08:14,261 --> 00:08:16,894 your entire central nervous system, 44 00:08:16,896 --> 00:08:19,563 shutting down your major organs 45 00:08:19,565 --> 00:08:20,867 and killing you in hours. 46 00:08:22,101 --> 00:08:23,767 But don't worry, 47 00:08:25,569 --> 00:08:26,869 we can play with this one... 48 00:08:26,871 --> 00:08:28,370 It's fake. 49 00:08:28,372 --> 00:08:30,105 - You want to play? - Hmm. 50 00:08:31,107 --> 00:08:32,341 Be careful. 51 00:08:32,343 --> 00:08:34,675 It's gonna... bite you! 52 00:08:36,112 --> 00:08:39,581 Don't worry, I have a little brother too. 53 00:08:39,583 --> 00:08:42,918 I bet one day you'll be just like him. 54 00:08:42,920 --> 00:08:45,922 He's a super-brave adventurer. 55 00:08:50,392 --> 00:08:52,426 The rosy periwinkle... 56 00:08:52,428 --> 00:08:54,361 long rumored in its native Madagascar 57 00:08:54,363 --> 00:08:56,296 for precious healing powers. 58 00:08:56,298 --> 00:08:58,706 Nobody else believed it, but our investors took a risk. 59 00:08:59,207 --> 00:09:02,435 Together we've saved the lives of over 12 million children 60 00:09:02,437 --> 00:09:05,472 who would have otherwise died of lymphocytic leukemia. 61 00:09:05,474 --> 00:09:09,108 That, and it's the best investment they ever made. 62 00:09:09,110 --> 00:09:11,812 This is all very educational, Dr. Kitteridge, 63 00:09:11,814 --> 00:09:14,014 but if you want us to commit, we need details. 64 00:09:14,016 --> 00:09:15,848 And you'll have them. 65 00:09:15,850 --> 00:09:18,785 We have a team in the field due to report back any minute. 66 00:09:18,787 --> 00:09:22,856 Gentlemen, I have a reputation for achieving the impossible. 67 00:09:22,858 --> 00:09:24,993 I'd like you to trust that. 68 00:09:29,498 --> 00:09:31,497 Thanks for coming. 69 00:09:31,499 --> 00:09:33,900 Lisa, will you please see our friends out? 70 00:09:33,902 --> 00:09:35,171 It'll be my pleasure. 71 00:09:39,809 --> 00:09:42,775 - So, are you flying out tonight? - No, in fact, tomorrow. 72 00:09:44,479 --> 00:09:48,981 - There's other investors. - Mason, we're almost broke. 73 00:09:48,983 --> 00:09:51,018 - We need money. - I know. 74 00:09:51,020 --> 00:09:53,187 - I'll get it. - When? 75 00:09:53,189 --> 00:09:55,087 Every big pharma company on the planet 76 00:09:55,089 --> 00:09:56,523 is looking for a breakthrough, 77 00:09:56,525 --> 00:09:57,927 and you've got guys chasing a fairy tale. 78 00:10:02,397 --> 00:10:04,166 It's not a fairy tale. 79 00:10:08,195 --> 00:10:11,139 I better myself before, Andrew. I'm willing to do it again. 80 00:10:15,204 --> 00:10:18,108 We're on the cusp of something no one has ever seen before. 81 00:10:20,844 --> 00:10:22,710 Something that would bring Biotech back 82 00:10:22,712 --> 00:10:26,048 as a leader in life extension pharmaceuticals. 83 00:10:41,053 --> 00:10:43,256 Here. Let's have a look. 84 00:10:48,695 --> 00:10:50,895 You sure this is the place? 85 00:10:53,332 --> 00:10:55,800 Here is where the locals put the last sighting. 86 00:10:55,802 --> 00:10:58,069 The northern edge. 87 00:10:58,071 --> 00:11:00,438 Man, it smells like someone died. 88 00:11:00,440 --> 00:11:02,676 What the hell's that? 89 00:11:07,681 --> 00:11:10,214 Gas build-up from the old mine, I bet. 90 00:11:10,216 --> 00:11:13,253 Probably methane mixed with hydrogen sulfide. 91 00:11:15,321 --> 00:11:17,957 It's only dangerous if you strike a match. 92 00:11:22,729 --> 00:11:25,729 Wasting your time. 93 00:11:25,731 --> 00:11:27,397 The sooner we look around, 94 00:11:27,399 --> 00:11:29,800 the sooner you'll get your beer. 95 00:11:29,802 --> 00:11:31,071 Aaah! 96 00:11:33,840 --> 00:11:37,407 Luke! Luke! 97 00:11:37,409 --> 00:11:39,743 Luke, talk to me! You okay? 98 00:11:43,015 --> 00:11:45,852 - Yeah, I'm okay. - What the hell's going on? 99 00:11:47,886 --> 00:11:49,155 Answer! 100 00:11:56,162 --> 00:11:57,697 Luke! 101 00:12:05,839 --> 00:12:08,171 - Aaah! - What? 102 00:12:08,173 --> 00:12:09,709 What is it? 103 00:12:18,918 --> 00:12:20,984 Luke, you're freaking me out, man. Say something. 104 00:12:20,986 --> 00:12:23,153 I can't believe it. 105 00:12:23,155 --> 00:12:24,855 Ethan, get down here! 106 00:12:24,857 --> 00:12:27,860 - What? No way! - Now, Ethan. 107 00:12:36,870 --> 00:12:39,337 I have air transport waiting in Beijing 108 00:12:39,339 --> 00:12:41,906 to take us to the rescue camp. 109 00:12:41,908 --> 00:12:44,842 I'm... so sorry, Jia. 110 00:12:44,844 --> 00:12:47,781 Especially after what happened to your parents. 111 00:12:57,023 --> 00:12:58,955 Authorities have confirmed 112 00:12:58,957 --> 00:13:00,858 they've found the wreckage of a light plane 113 00:13:00,860 --> 00:13:02,526 which disappeared from radar screens 114 00:13:02,528 --> 00:13:05,329 over 3 weeks ago near the northern border. 115 00:13:05,331 --> 00:13:08,299 It is believed to be the plane of Biotech CEO 116 00:13:08,301 --> 00:13:11,035 John Lee, and his wife Catherine Lee. 117 00:13:11,037 --> 00:13:13,805 You come to my house... my parents' house... 118 00:13:13,807 --> 00:13:15,573 and you tell me the same thing that happened to my parents 119 00:13:15,575 --> 00:13:17,141 has happened to my brother. 120 00:13:17,143 --> 00:13:18,475 It's not the same. He's alive. 121 00:13:18,477 --> 00:13:20,044 - I know he is. - Shut up. 122 00:13:20,046 --> 00:13:22,280 You were my father's partner. 123 00:13:22,282 --> 00:13:25,081 You're nothing to me. 124 00:13:25,083 --> 00:13:28,252 Lee, who founded the Biotech pharmaceuticals empire 125 00:13:28,254 --> 00:13:31,855 with Dr. Mason Kitteridge, was 52 years old. 126 00:13:31,857 --> 00:13:33,860 They leave behind two young children. 127 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 Hi Jia, I'm now at the airport. 128 00:14:09,600 --> 00:14:12,100 Er, what we talked the other day, 129 00:14:12,700 --> 00:14:14,000 don't let that bother you. 130 00:14:14,100 --> 00:14:15,900 Because, I'm not a kid anymore. 131 00:14:16,700 --> 00:14:17,700 Don't worry about me. 132 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 I'll keep that in mind. 133 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 Luke! 134 00:14:25,700 --> 00:14:27,538 Jia... 135 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 Luke! 136 00:14:34,200 --> 00:14:35,700 Sister! 137 00:14:57,840 --> 00:15:00,177 Oh, don't land there. 138 00:15:15,523 --> 00:15:18,994 Got all the room in the world, and lands beside the car. 139 00:15:23,096 --> 00:15:24,265 Watch your head. 140 00:15:30,502 --> 00:15:33,272 - Looks like a big one, huh? - Oh, yeah. 141 00:15:43,081 --> 00:15:46,181 Jia, this is Chen Xhu, our archeologist. 142 00:15:46,183 --> 00:15:47,249 - Hi. - Hi. 143 00:15:47,251 --> 00:15:49,120 - Milly Piper. Logistics. - Milly. 144 00:15:50,522 --> 00:15:52,354 So, she's your consultant, huh? 145 00:15:52,356 --> 00:15:54,690 Consultant on what, exactly? 146 00:15:54,692 --> 00:15:57,160 It's need-to-know only. You don't need to know. 147 00:15:57,162 --> 00:16:01,196 Oh, well, that cleared everything right the hell up. 148 00:16:01,198 --> 00:16:02,531 Earlier today we picked up a signal. 149 00:16:02,533 --> 00:16:04,300 It's patchy, but it could be 150 00:16:04,302 --> 00:16:06,268 a real-time beep from Luke's GPS. 151 00:16:06,270 --> 00:16:08,338 But, we have a problem. 152 00:16:08,340 --> 00:16:11,107 It started about 8 hours ago out of the Gobi Desert. 153 00:16:11,109 --> 00:16:12,342 This one's a monster. 154 00:16:12,344 --> 00:16:14,142 Surface winds at about 20 knots, 155 00:16:14,144 --> 00:16:16,212 the pressure dropped, the speed started picking up. 156 00:16:16,214 --> 00:16:19,648 - What's that? - The last coordinates of Luke and Ethan. 157 00:16:19,650 --> 00:16:21,316 And the signal's still moving. 158 00:16:21,318 --> 00:16:23,319 It'll be a category 4 dust storm 159 00:16:23,321 --> 00:16:25,257 by the time it hits this valley. 160 00:16:31,428 --> 00:16:33,595 We'll be looking for a needle in a haystack. 161 00:16:33,597 --> 00:16:35,765 - How long? - Hard to know. 162 00:16:35,767 --> 00:16:38,568 With the air this dry, the storm could hit 163 00:16:38,570 --> 00:16:40,335 any time in the next 24 hours. 164 00:16:40,337 --> 00:16:42,070 We got two choices. 165 00:16:42,072 --> 00:16:45,208 We wait, we lose whatever life's left on the GPS. 166 00:16:45,210 --> 00:16:47,142 We go, and we get caught in this, 167 00:16:47,144 --> 00:16:48,643 then I'm putting all your lives at risk. 168 00:16:48,645 --> 00:16:50,345 Where did you come from? 169 00:16:50,347 --> 00:16:52,047 This is our search and rescue specialist, 170 00:16:52,049 --> 00:16:53,348 Jack Ridley. 171 00:16:53,350 --> 00:16:55,251 Jack, thanks for coming. Good to see ya. 172 00:16:55,253 --> 00:16:57,020 Dr. Jia Lee. One of the men 173 00:16:57,022 --> 00:16:58,720 we're looking for is her brother. 174 00:16:58,722 --> 00:17:00,192 You serious? 175 00:17:02,027 --> 00:17:04,493 - Can I just explain something? - Emotion clouds judgment, 176 00:17:04,495 --> 00:17:07,262 and bad judgment is how people end up dead. 177 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Maybe you are right. 178 00:17:09,147 --> 00:17:10,747 - Oh, oh, uh. - Okay. 179 00:17:11,204 --> 00:17:12,204 Not okay! 180 00:17:12,841 --> 00:17:14,341 Who do you think you are? 181 00:17:14,543 --> 00:17:15,743 You don't know me. 182 00:17:16,083 --> 00:17:18,083 I don't need anybody's permission to be here. 183 00:17:18,505 --> 00:17:22,005 Especially someone who rides a Harley and hasn't shaved for a week. 184 00:17:24,355 --> 00:17:25,355 2 days. 185 00:17:26,138 --> 00:17:29,881 And that is a Royal Enfield. Not a Harley. 186 00:17:30,065 --> 00:17:31,866 Actually, I asked her to join us. 187 00:17:31,868 --> 00:17:34,135 She has skills that could be very helpful to us. 188 00:17:34,137 --> 00:17:35,870 All right. Have it your way. 189 00:17:35,872 --> 00:17:39,005 But you do what I say... when I say it. 190 00:17:39,007 --> 00:17:40,109 Deal? 191 00:17:44,214 --> 00:17:45,214 Okay. 192 00:17:45,517 --> 00:17:48,082 Now, we have a 4-hour drive into the mountains, 193 00:17:48,084 --> 00:17:50,016 and that is a long way, 194 00:17:50,018 --> 00:17:52,119 especially with the dust storm breathing down our ass. 195 00:17:52,200 --> 00:17:53,600 A know-it-all. 196 00:17:54,100 --> 00:17:55,500 I also speak Chinese. 197 00:17:56,592 --> 00:17:57,592 Let's go! 198 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Hah. 199 00:18:03,632 --> 00:18:05,433 You know that's bad for you. 200 00:18:05,435 --> 00:18:07,968 Eh, not if you only eat 10 a day. 201 00:18:07,970 --> 00:18:10,938 Hey, Jack. I want to put my bag back there. 202 00:18:10,940 --> 00:18:12,439 Jia, go ahead. 203 00:18:12,441 --> 00:18:14,274 All right. 204 00:18:14,276 --> 00:18:16,611 - Do you know him? - Ridley? 205 00:18:16,613 --> 00:18:19,380 He came here about 2 years ago, 206 00:18:19,382 --> 00:18:22,949 after his last rescue mission in Nepal. 207 00:18:22,951 --> 00:18:24,518 The boy wonder. 208 00:18:24,520 --> 00:18:28,222 Used to be a first-responder for International Rescue. 209 00:18:28,224 --> 00:18:30,223 They had him set to run emergency response 210 00:18:30,225 --> 00:18:31,358 back in New York. 211 00:18:31,360 --> 00:18:33,126 What's he doing here? 212 00:18:33,128 --> 00:18:35,363 Something bad went down on his watch. 213 00:18:35,365 --> 00:18:37,601 He won't talk about it. 214 00:18:40,002 --> 00:18:42,239 Though I wouldn't mind trying to get him to. 215 00:18:48,309 --> 00:18:49,974 Pack that on this side. 216 00:18:49,976 --> 00:18:51,242 I'm in the back? 217 00:18:51,244 --> 00:18:53,279 Come on. 218 00:18:53,281 --> 00:18:55,981 What am I, the dog? 219 00:18:55,983 --> 00:18:58,083 Don't answer that. 220 00:19:02,022 --> 00:19:04,123 Got everything you need? 221 00:19:06,060 --> 00:19:07,195 All right. 222 00:19:15,970 --> 00:19:17,670 You all right back there? 223 00:19:17,672 --> 00:19:20,506 The storm's closing in on the south ridge at 20 knots. 224 00:19:20,508 --> 00:19:21,841 Come on, Gary, let's go. 225 00:19:21,843 --> 00:19:23,878 Otherwise we're gonna lose the signal. 226 00:19:43,761 --> 00:19:45,527 It's so barren. 227 00:19:46,329 --> 00:19:47,595 It's amazing, isn't it? 228 00:19:48,597 --> 00:19:52,135 How nature always finds a way to survive. 229 00:20:10,381 --> 00:20:12,414 The storm's holding for now, 230 00:20:12,416 --> 00:20:14,853 but, the signal's getting weaker. 231 00:20:33,201 --> 00:20:35,733 There's gonna be a lot of electrical discharge. 232 00:20:35,735 --> 00:20:37,803 We need to stay ahead of this monster. 233 00:20:40,108 --> 00:20:41,108 Not far now. 234 00:20:41,559 --> 00:20:42,559 Look out! 235 00:20:45,879 --> 00:20:47,078 What are they? 236 00:20:47,080 --> 00:20:49,313 Keep an eye on that storm. 237 00:20:49,315 --> 00:20:51,084 Okay, got it. 238 00:20:56,956 --> 00:20:58,256 What's that smell? 239 00:20:58,258 --> 00:20:59,591 Hydrogen sulfide. 240 00:20:59,593 --> 00:21:01,758 This area is dotted with old coal mines. 241 00:21:01,760 --> 00:21:04,495 Gas is probably escaping from underground. 242 00:21:11,197 --> 00:21:13,697 - Ohh! - Jeez. 243 00:21:16,068 --> 00:21:17,768 There's nothing inside, 244 00:21:17,770 --> 00:21:19,972 but there's puncture wounds all over the body. 245 00:21:19,974 --> 00:21:22,974 Looks like some kind of bite. 246 00:21:40,590 --> 00:21:42,891 Nah? 247 00:21:42,893 --> 00:21:44,726 Don't know what you're missing. 248 00:21:44,728 --> 00:21:46,797 Type 2 diabetes. 249 00:21:49,599 --> 00:21:52,133 - Oh, my God. Jack! - Yeah? 250 00:21:52,135 --> 00:21:53,869 - My God. - I can see it. 251 00:21:53,871 --> 00:21:56,638 - Look at the size of it! - Get to the jeep! 252 00:21:56,640 --> 00:21:57,773 To the jeep! Jia! 253 00:22:01,612 --> 00:22:03,211 We have to go! 254 00:22:03,213 --> 00:22:04,912 Get in! 255 00:22:04,914 --> 00:22:06,116 Go on, Gary! 256 00:22:09,185 --> 00:22:10,919 - What's happening? - It's a firestorm 257 00:22:10,921 --> 00:22:13,622 from the coal mine. It only takes a spark. 258 00:22:13,624 --> 00:22:16,491 You hit a gas pocket in the wrong place... 259 00:22:16,493 --> 00:22:18,994 - boom! Fourth of July. - Go, Gary! 260 00:22:18,996 --> 00:22:21,697 - Come on, let's go! - The wheels are just spinning! 261 00:22:21,699 --> 00:22:22,930 Drive. Drive! 262 00:22:22,932 --> 00:22:25,801 Chen, get out! 263 00:22:25,803 --> 00:22:27,268 Gary, get out here! 264 00:22:27,270 --> 00:22:28,873 I'm the driver. Why am I pushing? 265 00:22:31,642 --> 00:22:34,045 Push! Push! 266 00:22:37,581 --> 00:22:40,148 - Okay! - Gary, let's go! 267 00:22:40,150 --> 00:22:42,517 - Get in! - Hurry up! 268 00:22:42,519 --> 00:22:44,823 - Move! Move! - Drive, Jia! 269 00:22:49,956 --> 00:22:51,824 Why is she driving? 270 00:22:53,626 --> 00:22:54,537 Where do I go? 271 00:22:54,540 --> 00:22:57,293 There's an abandoned mine less than a mile ahead. 272 00:22:57,295 --> 00:22:59,363 There may still be buildings there we can shelter in. 273 00:22:59,365 --> 00:23:01,164 If they're still standing. 274 00:23:01,166 --> 00:23:02,665 Good luck finding 'em in this. 275 00:23:02,667 --> 00:23:04,201 Be careful. 276 00:23:04,203 --> 00:23:05,305 Get back on the road! 277 00:23:18,447 --> 00:23:20,316 It's a monster. 278 00:23:34,260 --> 00:23:36,129 We're never gonna make it. 279 00:23:40,433 --> 00:23:42,335 The rocks! 280 00:23:45,538 --> 00:23:49,875 Go, go, go! 281 00:23:49,877 --> 00:23:51,877 Mason, go! 282 00:23:51,879 --> 00:23:54,178 Gary, get into the house! 283 00:23:55,980 --> 00:23:57,647 Come on! 284 00:23:57,649 --> 00:24:00,850 Milly, come on! 285 00:24:00,852 --> 00:24:01,918 Everyone inside! 286 00:24:01,920 --> 00:24:03,320 Aaah! 287 00:24:07,692 --> 00:24:09,561 Get the curtains off the windows. 288 00:24:12,297 --> 00:24:13,699 Shut those windows. 289 00:24:19,699 --> 00:24:22,667 - Ow. - Anybody here? 290 00:24:22,669 --> 00:24:26,070 Jia. Here, take this. 291 00:24:26,072 --> 00:24:27,406 Drink slowly. 292 00:24:27,408 --> 00:24:29,508 - Hello! - Hello, anyone here? 293 00:24:29,510 --> 00:24:31,243 Good. 294 00:24:31,245 --> 00:24:33,180 You do what I say when I say it. 295 00:24:37,318 --> 00:24:39,087 Got you. 296 00:24:40,120 --> 00:24:41,188 Thanks. 297 00:24:48,259 --> 00:24:50,026 Is that thing sanitized? 298 00:24:50,028 --> 00:24:51,996 Don't be a baby. 299 00:24:56,969 --> 00:24:58,802 Never should have come. 300 00:24:58,804 --> 00:25:02,171 Now 8 us will die out here, instead of two. 301 00:25:02,173 --> 00:25:04,174 You knew what you were getting into, huh? 302 00:25:04,176 --> 00:25:05,843 Everybody listen to me. 303 00:25:06,845 --> 00:25:09,702 With a burn this intense, the radiant heat will kill us 304 00:25:09,705 --> 00:25:11,080 way before any flame does. 305 00:25:11,482 --> 00:25:13,149 There must be something underground. 306 00:25:13,151 --> 00:25:16,254 A storm cellar. Let me take a look. 307 00:25:18,287 --> 00:25:19,920 What about Luke and Ethan? 308 00:25:19,922 --> 00:25:21,823 They're on their own until the storm passes. 309 00:25:21,825 --> 00:25:24,892 Right now we need to take care of ourselves. 310 00:25:24,894 --> 00:25:26,762 So for now, this rescue mission's over. 311 00:25:26,764 --> 00:25:28,229 Is that a fact? 312 00:25:29,031 --> 00:25:32,903 The mission might be over for you, but not for me. 313 00:25:35,939 --> 00:25:37,872 Ridley, there's something here. 314 00:25:37,874 --> 00:25:38,942 Mason. 315 00:25:45,247 --> 00:25:47,383 Why haven't we seen any people? 316 00:26:05,333 --> 00:26:06,600 Mason. 317 00:26:06,602 --> 00:26:08,268 I know it's not my place, 318 00:26:08,270 --> 00:26:11,071 but what was Luke looking for? 319 00:26:11,073 --> 00:26:13,310 You're right. It's not your place. 320 00:26:50,299 --> 00:26:52,198 What? 321 00:26:52,200 --> 00:26:54,403 I was just trying to comfort you. 322 00:27:01,643 --> 00:27:04,312 I should... I should go with her. 323 00:27:04,314 --> 00:27:07,985 Just to, um... just to keep her safe. 324 00:29:11,918 --> 00:29:12,918 Oh. 325 00:29:15,371 --> 00:29:16,371 Oh my dearl... 326 00:29:17,599 --> 00:29:19,399 why are you hiding in here? 327 00:29:21,913 --> 00:29:22,913 Just you? 328 00:29:26,510 --> 00:29:27,510 Put down the knife. 329 00:29:27,514 --> 00:29:28,647 I won't hurt you. 330 00:29:29,597 --> 00:29:30,797 What is your name? 331 00:29:35,124 --> 00:29:36,560 Yin. 332 00:29:37,161 --> 00:29:38,694 What about your family? 333 00:29:42,689 --> 00:29:44,056 It's very dangerous here. 334 00:29:44,115 --> 00:29:45,448 Come out here quick. 335 00:29:46,543 --> 00:29:47,243 Quick! 336 00:29:47,347 --> 00:29:48,547 It's about to catch fire here. 337 00:29:49,169 --> 00:29:50,169 Move quickly! 338 00:29:53,542 --> 00:29:54,611 Chen. 339 00:29:56,081 --> 00:29:57,081 Hello. 340 00:30:05,888 --> 00:30:07,088 You okay? 341 00:30:35,082 --> 00:30:36,082 Chen, 342 00:30:37,308 --> 00:30:40,254 we better get out of here. Now. 343 00:30:40,256 --> 00:30:43,258 Now! Let's go! Trust me! 344 00:30:46,762 --> 00:30:49,763 Chen. We gotta go, right now. 345 00:30:49,765 --> 00:30:52,134 Come on. Come on, trust me. 346 00:30:58,207 --> 00:30:59,273 Huh?! 347 00:30:59,275 --> 00:31:00,674 - Aaah! - Chen! 348 00:31:02,476 --> 00:31:03,543 Let's get out of here! Come on! 349 00:31:03,545 --> 00:31:06,412 Come on, I've got you! Let's go! Let's go! 350 00:31:06,414 --> 00:31:07,412 What happened? 351 00:31:07,414 --> 00:31:09,050 - Jia! - Chen. 352 00:31:13,052 --> 00:31:14,319 Is everything all right? 353 00:31:14,321 --> 00:31:15,491 What happened? 354 00:31:17,158 --> 00:31:18,958 This is a funnel-web bite. 355 00:31:18,960 --> 00:31:21,195 As in funnel-web... spiders? 356 00:31:21,397 --> 00:31:23,496 As in funnel-web giraffe. 357 00:31:23,498 --> 00:31:26,298 You could be wrong. It's not like you're an expert. 358 00:31:26,300 --> 00:31:28,066 Actually, she is. 359 00:31:28,068 --> 00:31:29,969 I don't like spiders, okay? 360 00:31:29,971 --> 00:31:34,207 Wait. Funnel-webs are only found in Australia. 361 00:31:34,209 --> 00:31:36,441 What are they doing here? 362 00:31:39,513 --> 00:31:41,480 Chen. Breathe slow. 363 00:31:41,482 --> 00:31:44,817 Panic only pumps the poison faster through your blood. 364 00:31:44,819 --> 00:31:47,953 You are a first-responder, right? So respond. 365 00:31:47,955 --> 00:31:49,989 You know the pressure immobilization technique? 366 00:31:49,991 --> 00:31:51,794 - Of course. - Do it. 367 00:31:53,360 --> 00:31:55,161 It's ineffective with a torso bite. 368 00:31:55,163 --> 00:31:56,866 Jia, no! 369 00:32:02,468 --> 00:32:03,268 Aah! 370 00:32:06,006 --> 00:32:07,639 Let me lean you up, okay? 371 00:32:07,641 --> 00:32:09,674 We need to keep you elevated. 372 00:32:09,676 --> 00:32:10,774 His pulse is dropping. 373 00:32:12,312 --> 00:32:13,548 Open the door! 374 00:32:18,384 --> 00:32:20,517 - How's he doing? - Not good. 375 00:32:20,519 --> 00:32:23,391 Jack, out back there's a storeroom with a trap door. 376 00:32:24,591 --> 00:32:25,823 Gary, come here. Show me. 377 00:32:25,825 --> 00:32:27,524 Watch Chen. 378 00:32:27,526 --> 00:32:28,827 We got 5 minutes max 379 00:32:28,829 --> 00:32:30,361 before this place goes up in flames. 380 00:32:30,363 --> 00:32:31,929 You'll be all right, Chen. 381 00:32:31,931 --> 00:32:33,534 Hang in there, mate. 382 00:32:40,241 --> 00:32:41,277 You're gonna be okay, buddy. 383 00:32:42,345 --> 00:32:44,010 This is gonna make you sick. 384 00:32:45,012 --> 00:32:46,347 So sick you want to die. 385 00:32:46,743 --> 00:32:49,625 That's the anti-venom fighting the poison in your blood. 386 00:32:53,253 --> 00:32:55,688 Aaaah! 387 00:33:01,124 --> 00:33:02,124 It's locked. 388 00:33:04,093 --> 00:33:06,930 We gotta get it open. Look for something. 389 00:33:10,833 --> 00:33:13,902 - The storm's getting closer. - I know. 390 00:33:13,904 --> 00:33:16,137 If you and I survive this, we should get a drink. 391 00:33:16,139 --> 00:33:18,906 Fertilizer, fuel oil... 392 00:33:18,908 --> 00:33:21,012 Not the kind of cocktail I have in mind. 393 00:33:28,717 --> 00:33:30,816 What's happening? Why isn't it working? 394 00:33:30,818 --> 00:33:31,950 But that doesn't make any sense. 395 00:33:31,952 --> 00:33:33,419 I gave him enough. 396 00:33:33,421 --> 00:33:34,720 A double dose would kill him. 397 00:33:34,722 --> 00:33:35,991 He's already dying. 398 00:33:51,604 --> 00:33:54,341 Aaaah! 399 00:34:02,315 --> 00:34:03,482 We're running out of time. 400 00:34:07,052 --> 00:34:09,488 All right. Can you lift that up for me? 401 00:34:13,158 --> 00:34:14,293 You should run now. 402 00:34:17,029 --> 00:34:18,131 Very creative. 403 00:34:18,134 --> 00:34:18,964 - Go! - Oh. 404 00:34:20,764 --> 00:34:21,724 It's gonna blow! 405 00:34:26,770 --> 00:34:27,570 Aah! 406 00:34:30,342 --> 00:34:32,208 - What the hell was that?! - We have a way out. 407 00:34:32,210 --> 00:34:33,313 Get Chen up. 408 00:34:34,412 --> 00:34:35,402 - Yin! - Gotta hurry! 409 00:34:35,404 --> 00:34:37,127 Yin, come back! 410 00:34:37,489 --> 00:34:38,689 - Come back! - Yin! 411 00:34:42,555 --> 00:34:43,355 Let's go! 412 00:34:44,043 --> 00:34:44,843 Come on! 413 00:34:48,794 --> 00:34:52,297 We're all safe. We're all safe. 414 00:34:53,632 --> 00:34:56,365 Come here. Up you go. 415 00:34:56,367 --> 00:34:57,569 I got you. 416 00:34:59,770 --> 00:35:01,637 Don't touch the line. 417 00:35:01,639 --> 00:35:05,274 The funnel-webs react to vibration in the silk. 418 00:35:05,276 --> 00:35:06,842 To them, it means feeding time. 419 00:35:06,844 --> 00:35:08,544 Feeding time? 420 00:35:08,546 --> 00:35:10,315 Awesome. 421 00:35:13,218 --> 00:35:14,083 Made it! 422 00:35:14,085 --> 00:35:15,918 Ah, I don't think this is a very good plan. 423 00:35:15,920 --> 00:35:17,923 - Come on! - Go! 424 00:35:19,424 --> 00:35:21,524 Roof ain't gonna hold much longer. 425 00:35:21,526 --> 00:35:22,592 Relax. I'm coming. 426 00:35:23,075 --> 00:35:23,942 I don't want to go. 427 00:35:24,304 --> 00:35:25,643 Don't be afraid. Just follow me. 428 00:35:25,746 --> 00:35:26,663 - I'll go first. - Come on! 429 00:35:26,665 --> 00:35:28,901 - Just follow my lead. - Everybody's gonna be okay. 430 00:35:34,640 --> 00:35:36,172 I got you. Good girl. 431 00:35:36,174 --> 00:35:37,974 Everyone spread out. 432 00:35:37,976 --> 00:35:39,579 Mason! Milly! Hurry. 433 00:35:41,679 --> 00:35:42,712 Come this way. 434 00:35:43,314 --> 00:35:44,214 Come on. 435 00:35:47,751 --> 00:35:48,854 Be careful. 436 00:35:52,357 --> 00:35:54,694 - Move it! - Aaah! 437 00:35:56,695 --> 00:35:58,762 Milly, watch out! 438 00:35:58,764 --> 00:36:00,329 Ohh! Ow! 439 00:36:01,731 --> 00:36:02,565 Milly! 440 00:36:03,567 --> 00:36:04,702 They kill you in the walls! 441 00:36:04,704 --> 00:36:05,902 Milly, watch out! 442 00:36:06,804 --> 00:36:08,405 Milly! 443 00:36:08,407 --> 00:36:11,340 Ohh! Aaah! 444 00:36:15,414 --> 00:36:17,147 Aah! Milly, get away from the wall! 445 00:36:17,149 --> 00:36:19,049 I got you! Come on! 446 00:36:19,051 --> 00:36:21,887 - Guys! On the stairs. - I see 'em! I see 'em! 447 00:36:22,920 --> 00:36:25,256 - Ridley! - I see it. 448 00:36:31,830 --> 00:36:32,928 Aaaah! 449 00:36:32,930 --> 00:36:33,932 I hate spiders! 450 00:36:44,842 --> 00:36:46,312 Is everyone all right? 451 00:36:49,381 --> 00:36:52,147 What is this place? 452 00:36:52,149 --> 00:36:54,017 Looks like a cave system. 453 00:36:54,019 --> 00:36:57,890 No, it looks like a place where spiders come from. 454 00:36:59,356 --> 00:37:00,195 Milly... 455 00:37:01,298 --> 00:37:02,659 Where's my pack? 456 00:37:03,061 --> 00:37:05,361 Do you have a tourniquet in there? 457 00:37:05,363 --> 00:37:08,200 - Stay down. - Wrap this around here. 458 00:37:14,238 --> 00:37:15,771 There were 6 vials. 459 00:37:15,773 --> 00:37:18,140 Two broke, and two were used. 460 00:37:18,142 --> 00:37:19,345 Where are the others? 461 00:37:21,380 --> 00:37:23,380 How much time does she have? 462 00:37:23,782 --> 00:37:25,180 I don't know. 463 00:37:25,182 --> 00:37:27,984 A single bite causes death in under 12 hours. 464 00:37:27,986 --> 00:37:30,820 And she's been bitten 3 times. 465 00:37:30,822 --> 00:37:32,488 And this venom... 466 00:37:32,490 --> 00:37:34,823 is stronger than anything I've ever seen. 467 00:37:34,825 --> 00:37:37,292 Has anyone else been bitten? 468 00:37:37,294 --> 00:37:39,932 - No. - Mason. You good? 469 00:37:43,367 --> 00:37:45,334 You knew all along. Didn't you? 470 00:37:45,336 --> 00:37:47,336 Why didn't you say anything? 471 00:37:47,338 --> 00:37:49,041 I had my reasons. 472 00:37:50,908 --> 00:37:52,542 Did you at least tell Luke? 473 00:37:52,544 --> 00:37:53,910 Did you lie to him? 474 00:37:53,912 --> 00:37:56,348 Hey! Save the soap opera for later. 475 00:37:58,950 --> 00:38:00,917 Ridley, I know I'm just a driver, 476 00:38:00,919 --> 00:38:03,352 but a bag's not supposed to do that, right? 477 00:38:03,354 --> 00:38:04,787 Yin! No, wait! 478 00:38:04,789 --> 00:38:06,157 No! 479 00:38:10,861 --> 00:38:13,830 The GPS... it's totaled. 480 00:38:13,832 --> 00:38:15,964 Our rescue mission just got harder. 481 00:38:15,966 --> 00:38:19,001 Oh, you stupid little... Look what you've done! 482 00:38:19,353 --> 00:38:21,686 I'm sorry. I thought... 483 00:38:27,979 --> 00:38:29,312 The light was flashing. 484 00:38:29,314 --> 00:38:31,314 That's him. I know it. 485 00:38:32,316 --> 00:38:34,120 Wait. 486 00:38:36,421 --> 00:38:38,521 GPS doesn't work underground. 487 00:38:38,523 --> 00:38:40,423 It can if you boost the signal. 488 00:38:40,425 --> 00:38:42,158 Boost it? 489 00:38:42,160 --> 00:38:45,227 That's how Milly got a reading before. 490 00:38:45,229 --> 00:38:47,963 You got a strong antenna, leave it at the entry point, 491 00:38:47,965 --> 00:38:49,832 toss down a few receivers as you go... 492 00:38:49,834 --> 00:38:51,200 you don't lose your connection. 493 00:38:51,202 --> 00:38:53,102 It's like a trail of bread crumbs. 494 00:38:53,104 --> 00:38:55,537 Luke found a way in... 495 00:38:55,539 --> 00:38:58,006 and we have a way out. 496 00:38:58,008 --> 00:38:59,341 Come on. 497 00:39:02,546 --> 00:39:05,080 - You good? - Yeah. 498 00:39:05,082 --> 00:39:08,184 - Mason, help Milly. - Yeah, yeah. 499 00:39:08,186 --> 00:39:10,352 You got her? Come on, Milly, we gotcha. 500 00:39:10,354 --> 00:39:12,157 The signal won't last much longer. 501 00:39:13,858 --> 00:39:16,492 - Jia! - Come on, guys. 502 00:39:26,171 --> 00:39:29,175 I've sent you some pictures... check it out. 503 00:39:32,010 --> 00:39:33,345 Those two marks. 504 00:39:35,379 --> 00:39:36,879 Are they what I think they are? 505 00:39:36,881 --> 00:39:39,249 It's too early to confirm it now. 506 00:39:39,251 --> 00:39:41,821 But it's a spider bite for sure. 507 00:39:42,988 --> 00:39:44,823 Ahh. 508 00:40:33,454 --> 00:40:36,225 - Need a breather? - Yeah. 509 00:40:37,992 --> 00:40:42,560 Tool marks. What were they building here? 510 00:40:42,562 --> 00:40:46,364 There's a legend of an underground tomb 511 00:40:46,366 --> 00:40:48,403 built over 2,000 years ago. 512 00:40:49,871 --> 00:40:52,238 But it's just a myth. 513 00:40:54,640 --> 00:40:57,043 - Ahh! - Milly! 514 00:40:58,276 --> 00:40:59,542 I got her. 515 00:40:59,544 --> 00:41:01,481 Let's keep goin'. 516 00:41:17,260 --> 00:41:18,593 Relax, Mason. 517 00:41:18,595 --> 00:41:20,162 I didn't want to call 518 00:41:20,164 --> 00:41:21,729 until I knew what we were dealing with. 519 00:41:21,731 --> 00:41:24,399 Hold on. Yeah. 520 00:41:24,401 --> 00:41:27,202 Let me get the sat link up. 521 00:41:27,204 --> 00:41:29,303 I've never seen anything like it. 522 00:41:29,305 --> 00:41:31,106 It's just incredible... 523 00:41:31,108 --> 00:41:32,708 the state of preservation. 524 00:41:32,710 --> 00:41:34,309 I'll send you some pictures. Check it out. 525 00:41:34,711 --> 00:41:37,111 Okay, uploading now. 526 00:41:37,113 --> 00:41:40,649 Our tests date him from 200 BC. 527 00:41:40,651 --> 00:41:43,417 But there's no sign of mummification. 528 00:41:43,419 --> 00:41:45,486 There shouldn't be any flesh on him at all. 529 00:41:45,488 --> 00:41:47,289 Well, that dating can't be right. 530 00:41:47,291 --> 00:41:49,624 - The CT scans confirm it. - Yeah. 531 00:41:49,626 --> 00:41:52,260 And now for the news you've been waiting for. 532 00:41:52,262 --> 00:41:56,164 When this man died, he was 300 years old. 533 00:41:56,766 --> 00:41:58,135 It's real. 534 00:42:32,732 --> 00:42:34,668 Ridley, over here. 535 00:42:45,044 --> 00:42:46,843 Oh, good. 536 00:42:46,845 --> 00:42:49,782 I was worried there wasn't gonna be a mass grave. 537 00:42:52,051 --> 00:42:54,654 You'll be okay, Milly. 538 00:42:57,557 --> 00:42:59,223 I'm slowing you down. 539 00:42:59,225 --> 00:43:01,826 No, you're not. 540 00:43:01,828 --> 00:43:03,660 They were slaves. 541 00:43:03,662 --> 00:43:06,596 See how their heads are bent over their necks? 542 00:43:06,598 --> 00:43:09,165 That's from chaining their heads to their hands 543 00:43:09,167 --> 00:43:11,167 so they couldn't run. 544 00:43:11,169 --> 00:43:14,004 I think they were buried alive. 545 00:43:19,709 --> 00:43:20,709 Listen to that carefully. 546 00:43:24,154 --> 00:43:26,254 you would hear this sound first, 547 00:43:26,955 --> 00:43:29,955 then, you couldn't hear the birds singing. 548 00:43:31,756 --> 00:43:33,723 She said the sound came first. 549 00:43:34,125 --> 00:43:35,593 The birds stopped singing. 550 00:43:35,692 --> 00:43:39,139 Then, scratching sound started to come from the rooms. 551 00:43:39,139 --> 00:43:41,298 Over the walls and on the floor. 552 00:43:41,300 --> 00:43:43,767 It started in the house. 553 00:43:43,769 --> 00:43:45,472 Scratching in the walls and the floor. 554 00:43:46,034 --> 00:43:47,829 We fought against them. 555 00:43:48,541 --> 00:43:50,874 But there's just too many of them. 556 00:43:51,143 --> 00:43:53,612 They tried to fight back, but there were too many. 557 00:43:53,812 --> 00:43:56,428 Then, the people were dead. 558 00:43:57,249 --> 00:43:59,381 Then everyone was gone. 559 00:44:04,228 --> 00:44:05,443 It's starting again. 560 00:44:05,890 --> 00:44:08,457 She said it's happening again right now. 561 00:44:15,434 --> 00:44:17,137 Mason, hang on a second. 562 00:44:19,704 --> 00:44:21,414 - What is it? - What's going on? 563 00:44:21,416 --> 00:44:23,004 - You hear that too? - What's happening? 564 00:44:23,009 --> 00:44:24,777 We're gonna take a look. 565 00:44:28,914 --> 00:44:31,747 Say, what was that? 566 00:44:31,749 --> 00:44:33,816 Luke! Oh, my God! 567 00:44:33,818 --> 00:44:36,553 Get off me! 568 00:44:41,360 --> 00:44:43,994 Can we go now, please? 569 00:44:43,996 --> 00:44:46,963 Milly, let's go. 570 00:44:58,844 --> 00:45:00,246 Let's keep following this path. 571 00:45:11,423 --> 00:45:12,749 What's it doing? 572 00:45:13,359 --> 00:45:15,359 It's acting as if there is a web there. 573 00:45:16,327 --> 00:45:19,463 Normally, they wait for their prey to come to them. 574 00:45:19,465 --> 00:45:22,131 They never hunt in packs. 575 00:45:22,133 --> 00:45:25,237 But here, it seems like they're working together. 576 00:45:29,307 --> 00:45:31,008 Come on, let's get out of here. 577 00:45:31,010 --> 00:45:32,309 Let's go. Follow me. 578 00:46:02,527 --> 00:46:05,097 Watch your step. 579 00:46:38,691 --> 00:46:40,726 The spiders behind us... 580 00:46:41,328 --> 00:46:44,294 They're communicating with the ones around us! 581 00:46:44,296 --> 00:46:46,663 Do funnel-webs do that? 582 00:46:46,665 --> 00:46:49,366 Well, these ones sure do. 583 00:46:49,368 --> 00:46:52,370 These are 2017 funnel-webs, 584 00:46:52,372 --> 00:46:53,869 probably follow each other on Twitter. 585 00:46:54,382 --> 00:46:57,136 Actually, Weibo. They don't have Twitter here. 586 00:46:57,938 --> 00:46:58,938 Huh, my bad. 587 00:47:00,050 --> 00:47:02,050 Up there. Fall behind me. 588 00:47:02,591 --> 00:47:04,091 Stay close. 589 00:47:15,136 --> 00:47:16,603 They're coming! Hurry! 590 00:47:16,605 --> 00:47:20,239 - Mason, help me! - Go, go, go, go, go! 591 00:47:23,841 --> 00:47:24,841 Come on! 592 00:47:25,545 --> 00:47:26,545 Hurry! 593 00:47:26,645 --> 00:47:28,648 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 594 00:47:37,855 --> 00:47:40,856 Oh, waiter. Sorry. I, uh... 595 00:47:40,858 --> 00:47:44,027 I, ur... I forgot to order a river of molten lava. 596 00:47:44,029 --> 00:47:45,913 You aren't helping. 597 00:47:46,333 --> 00:47:47,698 Here, Milly, just rest here. 598 00:47:47,947 --> 00:47:49,414 There's no way across. 599 00:47:55,203 --> 00:47:58,204 Chen. Look. Gods. 600 00:47:58,606 --> 00:48:00,953 Jia! Mason! 601 00:48:03,309 --> 00:48:05,077 There's no way across. 602 00:48:05,079 --> 00:48:08,382 - Uh... - I... I didn't mean to do that. 603 00:48:11,717 --> 00:48:13,920 Gary, what'd you do? 604 00:48:14,720 --> 00:48:16,222 It's a bridge. 605 00:48:19,992 --> 00:48:21,390 Gary, you genius. 606 00:48:21,392 --> 00:48:22,392 Good work. 607 00:48:22,394 --> 00:48:23,392 Totally meant to do that. 608 00:48:23,394 --> 00:48:24,695 All right, you're first. 609 00:48:24,697 --> 00:48:26,530 Come on. Hurry. Mason, you're next. 610 00:48:26,532 --> 00:48:27,533 Okay. 611 00:48:31,400 --> 00:48:34,202 Okay, here we go. 612 00:48:36,706 --> 00:48:40,508 One step at a time. 613 00:48:43,510 --> 00:48:44,210 Slowly, Gary. 614 00:48:44,430 --> 00:48:45,230 That's it. 615 00:48:46,246 --> 00:48:47,781 Let's go. 616 00:48:51,712 --> 00:48:53,060 I don't want to go. 617 00:48:53,692 --> 00:48:57,363 Yeah, okay. 618 00:49:00,068 --> 00:49:00,868 Gary. 619 00:49:06,378 --> 00:49:07,178 Gary! 620 00:49:08,740 --> 00:49:10,240 - Ah, ar... - You okay? 621 00:49:11,677 --> 00:49:12,844 Be careful, guys. 622 00:49:12,846 --> 00:49:14,715 Gotta switch it to salads. 623 00:49:21,451 --> 00:49:23,020 - Watch your step. - Easy now. 624 00:49:27,855 --> 00:49:28,920 Good job, you guys. 625 00:49:28,922 --> 00:49:29,922 Come on, we have to go. 626 00:49:29,924 --> 00:49:30,922 Come on, Chen. 627 00:49:32,324 --> 00:49:34,059 - Come on. - Okay. 628 00:49:34,061 --> 00:49:36,864 - Over here. - Come on, nice and easy. 629 00:49:42,869 --> 00:49:43,867 Hang on! 630 00:49:45,669 --> 00:49:47,069 - I got you! - Arr! 631 00:49:47,071 --> 00:49:48,705 Come on! Milly! 632 00:49:48,707 --> 00:49:49,805 It's not gonna hold much longer. 633 00:49:49,807 --> 00:49:51,841 I got her. 634 00:49:51,843 --> 00:49:54,511 Hurry, Ridley! The bridge! 635 00:49:56,113 --> 00:49:57,779 - Guys, hurry up! - We have to go! 636 00:49:57,781 --> 00:49:59,582 - Guys! - Find him. 637 00:49:59,984 --> 00:50:01,017 Find your brother. 638 00:50:01,019 --> 00:50:02,852 Quickly. Hurry up! Quickly! 639 00:50:04,855 --> 00:50:05,455 Jump! 640 00:50:05,724 --> 00:50:06,724 Jump! 641 00:50:11,761 --> 00:50:13,127 We got you! 642 00:50:13,329 --> 00:50:15,098 Come on. 643 00:50:17,835 --> 00:50:19,300 Oh, my God, Milly. 644 00:50:32,249 --> 00:50:34,819 - We have to help her. - There's no way back. 645 00:50:37,019 --> 00:50:38,021 Milly! 646 00:50:50,833 --> 00:50:52,267 She's gone. 647 00:50:52,269 --> 00:50:54,205 We gotta keep going. 648 00:50:55,271 --> 00:50:56,974 Come on, Jia. 649 00:51:16,525 --> 00:51:17,850 What is this place? 650 00:51:17,853 --> 00:51:20,431 Like an old... armory. A barracks. 651 00:51:26,298 --> 00:51:27,767 Take this. 652 00:51:40,574 --> 00:51:42,276 Good work, Ridley. 653 00:51:44,244 --> 00:51:45,044 That smell, 654 00:51:47,197 --> 00:51:47,997 what is that? 655 00:51:48,418 --> 00:51:52,418 Whale oil, used to light the flames of eternity. 656 00:51:52,883 --> 00:51:54,886 Huh, huh. Well, it's what I use it for. 657 00:52:08,192 --> 00:52:09,426 Well done, Ridley. 658 00:52:20,145 --> 00:52:21,137 The myth says 659 00:52:21,140 --> 00:52:24,913 the underground was built with traps and secret passages 660 00:52:24,915 --> 00:52:28,199 The passages, to help you escape from death. 661 00:52:28,750 --> 00:52:30,988 Be nice to escape from death. 662 00:52:55,671 --> 00:52:56,807 What's she doing? 663 00:52:57,354 --> 00:52:59,313 She's scattering mugwort leaf. 664 00:53:02,318 --> 00:53:05,651 I remember the smell from when I was a kid. 665 00:53:05,910 --> 00:53:08,743 It's a herb used in ancient Chinese medicine 666 00:53:08,745 --> 00:53:10,078 to resist the Five Poisons. 667 00:53:10,080 --> 00:53:14,015 Five Poisons. Forgot about those. 668 00:53:14,017 --> 00:53:16,419 Spiders taste with their feet. 669 00:53:16,421 --> 00:53:18,821 Maybe there's something in it. 670 00:53:18,823 --> 00:53:21,490 She was the only one to survive in the house. 671 00:53:27,597 --> 00:53:28,679 We got company. 672 00:53:29,377 --> 00:53:30,560 Back up. 673 00:53:40,642 --> 00:53:42,475 Uh, guys, I think we should leave. 674 00:53:42,477 --> 00:53:44,312 I think they're calling their friends. 675 00:53:46,647 --> 00:53:49,739 Never knew an animal that wasn't afraid of fire. 676 00:53:51,753 --> 00:53:55,354 Come on, come on! Let's go! Come on! 677 00:54:02,293 --> 00:54:03,293 Uh, Ridley... 678 00:54:03,295 --> 00:54:05,061 Guys, get over here! 679 00:54:05,063 --> 00:54:06,095 Come on, let's go! 680 00:54:22,846 --> 00:54:24,345 Did any get through? 681 00:54:24,347 --> 00:54:25,981 None I can see. 682 00:54:25,983 --> 00:54:28,115 Thought that only happened in Scooby Doo. 683 00:54:28,117 --> 00:54:29,119 Okay. 684 00:54:33,023 --> 00:54:34,092 This way. 685 00:54:56,800 --> 00:54:58,800 Yin, what's the matter? 686 00:54:58,800 --> 00:54:59,800 Afraid. 687 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Don't be afraid. Come with me. 688 00:55:03,400 --> 00:55:04,400 I don't want to go. 689 00:55:18,000 --> 00:55:19,200 Let me show you something. 690 00:55:22,700 --> 00:55:25,200 My parents left me this when they died. 691 00:55:29,500 --> 00:55:31,200 It brings me luck when I'm lost. 692 00:55:37,600 --> 00:55:39,100 Sister! 693 00:55:44,900 --> 00:55:45,900 Hold on to it. 694 00:55:46,400 --> 00:55:47,400 Trust me. 695 00:55:47,900 --> 00:55:49,900 Will sure lead you out of here. 696 00:55:51,400 --> 00:55:52,400 Mm. 697 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 Let's go. 698 00:56:08,818 --> 00:56:09,987 Come on. 699 00:56:30,537 --> 00:56:33,238 This must really be it. 700 00:56:33,240 --> 00:56:35,707 The Emperor's underground palace. 701 00:56:35,709 --> 00:56:37,612 The myth. 702 00:56:39,380 --> 00:56:42,448 You see, The Emperor believed that life underground 703 00:56:42,450 --> 00:56:45,617 would be a continuation of life in the real world. 704 00:56:45,619 --> 00:56:49,454 So he built an exact replica of his city 705 00:56:49,456 --> 00:56:51,523 around his burial tomb. 706 00:56:51,525 --> 00:56:55,193 But The Emperor had a great fear of death. 707 00:56:55,195 --> 00:56:56,580 So under the city 708 00:56:56,583 --> 00:57:00,534 he built a series of tunnels that only he knew about. 709 00:57:00,535 --> 00:57:04,573 So if death really did find him, he would escape it. 710 00:57:09,409 --> 00:57:11,492 If this is what I think it is, 711 00:57:11,495 --> 00:57:16,282 we are talking about one of the greatest archaeological finds, ever. 712 00:57:16,284 --> 00:57:18,653 Glad to be a part of it. 713 00:57:24,691 --> 00:57:28,872 This isn't the first time someone died on your watch, 714 00:57:28,875 --> 00:57:30,267 is it? 715 00:57:39,808 --> 00:57:41,173 Well, look at that. 716 00:57:41,575 --> 00:57:43,445 You're kidding me. 717 00:57:50,184 --> 00:57:51,385 He's close. 718 00:57:54,822 --> 00:57:56,189 Come on, Mason. 719 00:58:20,949 --> 00:58:24,853 Right there with you, buddy. You look how I feel. 720 00:58:26,753 --> 00:58:29,287 They built this 2,000 years ago? 721 00:58:29,289 --> 00:58:31,791 Yes. 722 00:58:31,793 --> 00:58:35,697 That's Wu Fu. The Emperor's necromancer. 723 00:58:38,865 --> 00:58:42,570 It's a story about The Emperor's quest for an elixir. 724 00:58:44,639 --> 00:58:47,640 And he made it Wu Fu's lifelong task 725 00:58:47,642 --> 00:58:48,443 to fulfill it. 726 00:58:51,679 --> 00:58:55,584 To discover the secret to eternal life. 727 00:58:57,918 --> 00:59:00,485 So Wu Fu traveled the world... 728 00:59:00,487 --> 00:59:03,421 And on a great island to the south, 729 00:59:03,423 --> 00:59:07,026 he met men, dark as night... 730 00:59:07,028 --> 00:59:11,030 - Aboriginal Australia... - Yes, giant masted ships 731 00:59:11,032 --> 00:59:13,468 were found etched in aboriginal cave paintings. 732 00:59:16,604 --> 00:59:19,704 A shaman there told him of a secret magic. 733 00:59:19,706 --> 00:59:22,707 There was a crawling creature and that once a year, 734 00:59:22,709 --> 00:59:25,878 the creature's blood yielded an enzyme... 735 00:59:25,880 --> 00:59:28,381 Produced only during their mating season. 736 00:59:28,383 --> 00:59:31,983 The shaman could only make a few drops of the elixir. 737 00:59:31,985 --> 00:59:33,885 So Wu Fu brought the creatures home 738 00:59:33,887 --> 00:59:37,555 in their thousands so he could breed them. 739 00:59:37,557 --> 00:59:41,327 Oh, my God. Genetic engineering. 740 00:59:41,329 --> 00:59:46,731 Don't you see? These spiders are built only for two things... 741 00:59:46,733 --> 00:59:48,402 Breeding and killing. 742 00:59:57,811 --> 01:00:00,512 Aggression often goes hand in hand 743 01:00:00,514 --> 01:00:02,682 with the desire to mate... 744 01:00:02,684 --> 01:00:06,686 Wu Fu unintentionally strengthened their venom, 745 01:00:06,688 --> 01:00:08,688 their aggression. 746 01:00:08,690 --> 01:00:10,890 He gave his Emperor and himself 747 01:00:10,892 --> 01:00:13,793 unnaturally long life... 748 01:00:13,795 --> 01:00:17,530 but he also gave the spider unnatural power to kill. 749 01:00:17,532 --> 01:00:20,032 That's what you get when you mess with freaking spiders. 750 01:00:20,034 --> 01:00:22,535 Mason! Give me the GPS! 751 01:00:22,537 --> 01:00:23,905 Stand back! 752 01:00:25,840 --> 01:00:28,606 I'm not sharing this. 753 01:00:28,608 --> 01:00:29,909 You do what you can, Jia, to stop life 754 01:00:29,911 --> 01:00:31,010 from falling through your fingers, 755 01:00:31,012 --> 01:00:32,110 but you can't. 756 01:00:32,112 --> 01:00:34,412 Back off! 757 01:00:34,414 --> 01:00:38,416 Everything you touch leaves, runs... dies. 758 01:00:38,418 --> 01:00:41,387 Your parents, your brother... 759 01:00:41,389 --> 01:00:43,722 And now you! 760 01:00:43,724 --> 01:00:45,059 Mason! 761 01:00:46,827 --> 01:00:48,427 You were bitten, weren't you? 762 01:00:48,429 --> 01:00:51,564 The toxins in your blood are making you crazy! 763 01:00:51,566 --> 01:00:53,398 I gave you everything I could, Jia. 764 01:00:53,400 --> 01:00:56,535 All you gave me was hate. 765 01:00:56,537 --> 01:00:58,540 Now go choke on it! 766 01:01:00,007 --> 01:01:02,041 - Mason! - Mason! 767 01:01:02,043 --> 01:01:04,876 Go to hell! 768 01:01:04,878 --> 01:01:05,878 Mason! 769 01:01:07,800 --> 01:01:08,800 It won't budge! 770 01:01:08,883 --> 01:01:10,515 We're gonna have a hell of a time 771 01:01:10,517 --> 01:01:11,916 getting out of this place without that GPS. 772 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 Any ideas? 773 01:01:13,755 --> 01:01:16,689 There are often concealed secret doors, secret switches... 774 01:01:16,691 --> 01:01:18,823 Where's Gandalf when you need him? 775 01:01:18,825 --> 01:01:21,827 Look around the chamber. 776 01:01:21,829 --> 01:01:24,028 Gary. Table. 777 01:01:24,030 --> 01:01:25,398 What about it? 778 01:01:25,400 --> 01:01:27,700 Get over here. Just lift it. 779 01:01:27,702 --> 01:01:29,735 - What are you doing? - Ready? 780 01:01:32,472 --> 01:01:34,706 What has this guy been eating? 781 01:01:37,708 --> 01:01:39,677 Chen. 782 01:01:40,845 --> 01:01:42,044 Look. 783 01:01:42,046 --> 01:01:43,393 Watch your step. Come on. 784 01:01:43,396 --> 01:01:45,241 Yeah. Oh, boy. 785 01:01:47,720 --> 01:01:51,550 This spider has an extra set of legs. 786 01:01:51,557 --> 01:01:52,588 All right, on three. 787 01:01:52,590 --> 01:01:55,959 One... two... 788 01:01:55,961 --> 01:01:56,994 three. 789 01:02:05,300 --> 01:02:06,500 What're you doing? 790 01:02:11,304 --> 01:02:12,503 Put it down. 791 01:02:12,505 --> 01:02:13,637 Please. 792 01:02:41,585 --> 01:02:42,966 That is beautiful. 793 01:02:43,120 --> 01:02:43,920 Come on, 794 01:02:43,922 --> 01:02:46,425 we gotta keep moving to catch up with Mason. 795 01:02:56,599 --> 01:02:57,599 This way. 796 01:03:10,400 --> 01:03:11,400 Jia... 797 01:03:15,335 --> 01:03:16,335 Yin, 798 01:03:17,000 --> 01:03:20,500 "It's only as frightful as you think it is." 799 01:03:22,300 --> 01:03:23,800 Do you remember that saying? 800 01:03:25,000 --> 01:03:25,800 I remember. 801 01:03:36,300 --> 01:03:37,800 I'll always be by your side. 802 01:03:56,947 --> 01:03:58,081 What's that? 803 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 It's an aqueduct. 804 01:04:00,252 --> 01:04:04,186 Now, thanks to the mines, as dry as the farmland above. 805 01:04:07,188 --> 01:04:09,826 - Let me see that. - Yeah. 806 01:04:27,342 --> 01:04:28,909 What is it? 807 01:04:28,911 --> 01:04:30,747 I think we should go back the other way. 808 01:04:35,884 --> 01:04:37,754 It might lead somewhere. 809 01:05:17,800 --> 01:05:19,000 Everything good? 810 01:05:21,000 --> 01:05:21,800 Yes. 811 01:06:26,596 --> 01:06:30,134 Oh! Yes! 812 01:06:33,935 --> 01:06:35,502 Chen! 813 01:06:35,504 --> 01:06:36,570 Jia! 814 01:06:36,572 --> 01:06:37,871 What's happening? 815 01:06:37,873 --> 01:06:39,109 No! 816 01:06:51,855 --> 01:06:53,555 What took you so long? 817 01:06:55,024 --> 01:06:57,625 You mean "Thank you?" 818 01:06:57,627 --> 01:07:00,560 You should be thanking me. 819 01:07:00,562 --> 01:07:03,563 I just cured your fear of spiders. 820 01:07:03,565 --> 01:07:05,002 Huh? 821 01:07:07,603 --> 01:07:09,038 Thanks. 822 01:07:13,475 --> 01:07:15,909 Hurry! It's not gonna hold for long! 823 01:07:15,911 --> 01:07:17,480 Go, go! Go in! 824 01:07:20,900 --> 01:07:21,900 Hurry! Go on! 825 01:07:24,300 --> 01:07:25,300 Hurry up! 826 01:07:28,884 --> 01:07:30,085 Come on! 827 01:07:31,458 --> 01:07:32,258 Come on! 828 01:07:33,300 --> 01:07:34,300 Come on, Gary! 829 01:07:37,300 --> 01:07:38,300 Gary! Quickly! 830 01:07:43,270 --> 01:07:44,338 Come on, Gary! 831 01:07:57,751 --> 01:07:59,883 This place can kiss my ass. 832 01:07:59,885 --> 01:08:01,019 Mine too. 833 01:08:01,021 --> 01:08:02,854 - Let's go. - Come on. 834 01:08:14,800 --> 01:08:18,135 Come on. Mason has a head start. 835 01:08:18,137 --> 01:08:22,442 Yeah, let's also not forget that Mason is bat-shit crazy. 836 01:09:08,554 --> 01:09:11,825 I don't think we have to worry about Ethan anymore. 837 01:09:21,568 --> 01:09:24,438 You know, I got exactly the same shirt. 838 01:09:26,539 --> 01:09:28,409 What? 839 01:09:39,418 --> 01:09:41,186 That's Luke's. 840 01:09:41,188 --> 01:09:44,488 That's Luke's handwriting. 841 01:09:44,490 --> 01:09:46,825 They have been underground for several hours. 842 01:09:46,827 --> 01:09:50,427 They found Wu Fu's chamber. 843 01:09:50,429 --> 01:09:54,298 Then the spiders came. 844 01:09:54,300 --> 01:09:59,005 The rest is just coordinates and symbols. 845 01:10:07,479 --> 01:10:11,381 Jia! Wait! 846 01:10:11,383 --> 01:10:13,550 - What is it? - A flashlight. 847 01:10:13,552 --> 01:10:16,055 Luke. 848 01:10:22,494 --> 01:10:28,201 It's not Luke. Look. The GPS. Mason's been here. 849 01:10:35,008 --> 01:10:36,474 Here, take this. 850 01:10:36,476 --> 01:10:38,008 Really? 851 01:10:38,010 --> 01:10:41,014 You will be needing it. Let's go. 852 01:10:54,994 --> 01:10:56,462 This way. Through here. 853 01:10:59,633 --> 01:11:05,503 Well, smashed by a rock and totally waterlogged. 854 01:11:05,505 --> 01:11:07,441 See what I can do this time. 855 01:11:16,212 --> 01:11:17,377 Whoa. 856 01:11:17,379 --> 01:11:19,148 This is the way. 857 01:11:21,384 --> 01:11:24,388 Yes, the murals. 858 01:11:31,962 --> 01:11:36,697 Look. The underground aqueduct. Water. It all makes sense. 859 01:11:36,699 --> 01:11:38,468 Huh. 860 01:11:44,617 --> 01:11:45,883 Jack. 861 01:11:45,885 --> 01:11:48,885 Get out and move slowly. 862 01:11:48,887 --> 01:11:51,988 Funnel-webs can survive underwater. 863 01:11:51,990 --> 01:11:53,492 Get out. Now. 864 01:12:07,439 --> 01:12:09,008 Did it bite me? 865 01:12:27,559 --> 01:12:29,959 It didn't bite you. 866 01:12:29,961 --> 01:12:31,522 It's funnel-web's blood. 867 01:12:32,800 --> 01:12:35,300 Should come in next... next... 868 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 No rush, just... 869 01:12:37,100 --> 01:12:39,600 Just be... next door when you're ready. 870 01:13:19,300 --> 01:13:20,500 Sister! 871 01:13:22,300 --> 01:13:23,800 Luke! 872 01:13:24,800 --> 01:13:25,789 You okay? 873 01:13:25,789 --> 01:13:30,358 He's gone, isn't he? 874 01:13:30,360 --> 01:13:31,360 Mason was right. 875 01:13:32,731 --> 01:13:34,266 Everything I touch... 876 01:13:40,338 --> 01:13:44,043 "These things we do, that others may live." 877 01:13:45,811 --> 01:13:49,015 That's the motto for Search and Rescue. 878 01:13:52,617 --> 01:13:53,686 2 years ago. 879 01:13:55,720 --> 01:13:57,156 The man I lost in Nepal. 880 01:14:00,391 --> 01:14:03,661 He was my teammate and best friend. 881 01:14:16,240 --> 01:14:17,740 He slipped. 882 01:14:17,742 --> 01:14:20,142 Busted his ankle. 883 01:14:20,144 --> 01:14:23,479 Before I could get back to him, 884 01:14:23,481 --> 01:14:26,084 there was this massive aftershock. 885 01:14:32,724 --> 01:14:34,593 That was the last time I saw him. 886 01:14:39,396 --> 01:14:43,133 Sometimes you can't save everyone. 887 01:14:43,135 --> 01:14:46,472 The best you can do is try. 888 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Luke! 889 01:14:59,751 --> 01:15:01,686 Thank you. 890 01:15:18,603 --> 01:15:23,109 I promise you, we're gonna find him. 891 01:15:39,457 --> 01:15:41,794 I think your brother is showing us the way out of here. 892 01:15:43,962 --> 01:15:47,196 This is the map of the underground tomb. 893 01:15:47,198 --> 01:15:50,532 And this, this is the symbol for water. 894 01:15:50,534 --> 01:15:53,769 The Emperor's myth declares there is an underground aqueduct 895 01:15:53,771 --> 01:15:56,505 around the tomb so The Emperor could come and go 896 01:15:56,507 --> 01:15:57,773 in the afterlife. 897 01:15:57,775 --> 01:16:00,213 But it would also act as a way out 898 01:16:00,216 --> 01:16:00,977 to the living world 899 01:16:00,979 --> 01:16:03,879 should he escape death. 900 01:16:03,881 --> 01:16:06,215 Tell them about the pipe thing-o. 901 01:16:06,217 --> 01:16:09,384 If we follow these pipes into the tomb 902 01:16:09,386 --> 01:16:12,421 and figure out what's north, 903 01:16:12,423 --> 01:16:14,223 we can get out of here. 904 01:16:14,225 --> 01:16:17,293 How good is that? Eh? We figured it out. 905 01:16:17,295 --> 01:16:19,661 Come on, high-5. 906 01:16:21,832 --> 01:16:22,932 This way. 907 01:16:22,934 --> 01:16:24,467 - Come on, Gary. - Yeah, yeah, yeah. 908 01:16:24,469 --> 01:16:26,436 - This way! - Gary, come on! 909 01:16:26,438 --> 01:16:27,692 I can't wait to see 910 01:16:27,695 --> 01:16:30,266 what you got for us in the next room, Mr. Wonka. 911 01:16:36,780 --> 01:16:39,014 The Emperor's tomb is through these gates. 912 01:16:39,016 --> 01:16:40,983 Watch out for the lines. 913 01:16:42,100 --> 01:16:43,700 Think before you step. 914 01:16:43,985 --> 01:16:44,985 Careful. 915 01:16:45,455 --> 01:16:46,655 Watchout for the spider lines. 916 01:16:47,521 --> 01:16:49,324 Take your time. 917 01:16:52,700 --> 01:16:53,500 Watch that one. 918 01:16:58,730 --> 01:17:00,010 Watch your head. 919 01:17:00,665 --> 01:17:01,992 That one right under you. 920 01:17:03,402 --> 01:17:05,374 Watch that one, guys. 921 01:17:06,103 --> 01:17:07,102 All right. 922 01:17:07,104 --> 01:17:08,107 This way. 923 01:17:29,792 --> 01:17:32,326 What? Is there another code to crack? 924 01:17:32,328 --> 01:17:34,495 Yes, of course. 925 01:17:34,497 --> 01:17:36,429 But if we push the wrong tile... 926 01:17:36,431 --> 01:17:38,431 No, no, don't tell me, let me guess. 927 01:17:38,833 --> 01:17:40,933 A giant dragon will come out of nowhere 928 01:17:40,935 --> 01:17:42,236 and bite my head off. 929 01:17:42,238 --> 01:17:45,137 Funny, Gary. We need to hurry. 930 01:17:45,139 --> 01:17:48,609 Okay, well, has anyone got any ideas? 931 01:17:48,611 --> 01:17:50,944 Well, the tiles seem to be arranged in pairs, 932 01:17:50,946 --> 01:17:51,774 except these two. 933 01:17:51,842 --> 01:17:53,642 It's a pattern. I know it. 934 01:17:56,216 --> 01:18:02,216 - ...need to be a level or a switch. - ...like an encryption... 935 01:18:14,837 --> 01:18:16,873 Luke. 936 01:18:21,000 --> 01:18:22,200 Jia here. 937 01:18:22,845 --> 01:18:24,711 Luke! 938 01:18:25,513 --> 01:18:27,580 Jack! It's Luke! 939 01:18:27,582 --> 01:18:29,683 You found him? Luke? 940 01:18:29,685 --> 01:18:30,683 How is he? 941 01:18:30,685 --> 01:18:31,688 He's alive. 942 01:18:33,355 --> 01:18:37,825 Wait! The line. It's booby-trapped! 943 01:18:37,827 --> 01:18:39,893 Chen, whatever you were trying to figure out, 944 01:18:39,895 --> 01:18:40,695 you better do it fast. 945 01:18:40,837 --> 01:18:41,837 Okay. 946 01:18:43,998 --> 01:18:45,229 We need to get him up. 947 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Come on. 948 01:18:48,537 --> 01:18:50,137 I got you. 949 01:18:50,139 --> 01:18:52,004 Chen, you got a way out for us? 950 01:18:52,006 --> 01:18:54,907 The Emperor associated number 6 with perfection, 951 01:18:54,909 --> 01:18:55,773 so if we push... 952 01:18:55,779 --> 01:18:58,112 - Chen. - the number 6 tile... 953 01:19:00,082 --> 01:19:01,484 Or you could punch it. 954 01:19:04,720 --> 01:19:06,823 Come on! 955 01:19:27,900 --> 01:19:29,400 Ha, ha, ha, ha, ha. 956 01:19:30,400 --> 01:19:31,900 Heh, heh, heh, heh, heh. 957 01:19:33,075 --> 01:19:37,748 So, you found it. Ha, ha, ha, ha, ha. 958 01:19:37,850 --> 01:19:41,119 I'm a little pissed at you, Jia. 959 01:19:41,121 --> 01:19:44,156 You forgot to mention that funnel-web spiders can swim. 960 01:19:44,158 --> 01:19:46,758 Ran into a little trouble back there 961 01:19:46,760 --> 01:19:48,460 at The Emperor's Jacuzzi. 962 01:19:48,462 --> 01:19:50,795 Don't tell us you got bit again, Mason. 963 01:19:50,797 --> 01:19:53,497 Yeah, it would be so sad if that happened. 964 01:19:55,868 --> 01:20:00,171 Luke. We did it, son. 965 01:20:00,173 --> 01:20:03,842 You and I, we found the miracle! 966 01:20:03,844 --> 01:20:05,576 The Fountain of Youth! 967 01:20:05,578 --> 01:20:08,112 We found hell. 968 01:20:08,114 --> 01:20:10,848 The hell The Emperor created 2,000 years ago. 969 01:20:10,850 --> 01:20:13,485 No. No, no, you can't believe that. 970 01:20:13,487 --> 01:20:17,488 When I drink this, I will taste immortality, 971 01:20:17,490 --> 01:20:20,459 the secret men have sought since the dawn of time. 972 01:20:20,461 --> 01:20:22,893 It's just a pity it's too precious to share. 973 01:20:22,895 --> 01:20:25,030 Sure you couldn't share just a little bit? 974 01:20:25,032 --> 01:20:27,499 It's just I've got this corn here on my pinkie... 975 01:20:27,501 --> 01:20:30,101 Shut up, Gary. I'm talking now! 976 01:20:32,706 --> 01:20:33,938 You. 977 01:20:33,940 --> 01:20:35,674 I'm on to you. 978 01:20:35,676 --> 01:20:37,476 They're inside you. 979 01:20:37,478 --> 01:20:39,244 Just like they were inside your mother. 980 01:20:39,246 --> 01:20:40,911 That's how they know where we are. 981 01:20:40,913 --> 01:20:42,147 She's been leading them to us all along. 982 01:20:42,149 --> 01:20:43,781 You're lying. 983 01:20:43,783 --> 01:20:45,717 And you lied to us from the beginning, didn't you? 984 01:20:45,719 --> 01:20:47,818 Yeah. I lied. 985 01:20:47,820 --> 01:20:49,754 I'm a businessman! 986 01:20:49,756 --> 01:20:51,755 What about our father, Mason? 987 01:20:51,757 --> 01:20:53,224 You said you didn't know 988 01:20:53,226 --> 01:20:55,160 where he was going the day his plane went down. 989 01:20:55,162 --> 01:20:58,062 It's because my father was close to finding something. 990 01:20:58,065 --> 01:21:00,523 I thought they were dead. Alright! 991 01:21:00,664 --> 01:21:02,398 A plane crash in that kind of terrain, 992 01:21:02,400 --> 01:21:04,132 the odds were a million to one they could survive. 993 01:21:04,134 --> 01:21:05,634 What if they were alive... 994 01:21:05,636 --> 01:21:09,305 but because of you nobody knew where to look! 995 01:21:09,307 --> 01:21:12,740 I made a decision. I did what was good for the company. 996 01:21:12,742 --> 01:21:14,542 If I'd given away their location, 997 01:21:14,544 --> 01:21:17,313 our competition would've gotten here first! 998 01:21:17,315 --> 01:21:18,713 It wasn't your decision to make! 999 01:21:18,715 --> 01:21:22,384 And now you're doing it all over again. 1000 01:21:22,386 --> 01:21:25,121 Playing God with people's lives. 1001 01:21:25,123 --> 01:21:26,290 Playing God? 1002 01:21:27,858 --> 01:21:31,894 This is about becoming God! 1003 01:21:34,896 --> 01:21:36,596 Go to hell! 1004 01:21:36,598 --> 01:21:37,596 Yeah. 1005 01:21:37,598 --> 01:21:39,198 You first. 1006 01:22:04,258 --> 01:22:05,858 Ridley. 1007 01:22:05,860 --> 01:22:09,295 Luke! Luke! Are you okay? 1008 01:22:09,297 --> 01:22:10,863 Jack. 1009 01:22:20,374 --> 01:22:22,374 The elixir. 1010 01:22:22,376 --> 01:22:24,245 Mason never got to try it. 1011 01:22:27,300 --> 01:22:28,300 Hand me the bottle! 1012 01:22:31,251 --> 01:22:33,685 Wu Fu made enough of the elixir 1013 01:22:33,687 --> 01:22:35,421 to keep The Emperor alive 1014 01:22:35,423 --> 01:22:37,622 and to keep himself alive 1015 01:22:37,624 --> 01:22:40,294 to serve him for eternity. 1016 01:22:41,763 --> 01:22:44,233 Go get it. 1017 01:22:57,411 --> 01:22:58,780 Here, drink it. 1018 01:23:28,800 --> 01:23:30,500 You never gave up. 1019 01:23:32,200 --> 01:23:34,200 Luke! 1020 01:23:38,900 --> 01:23:40,400 Luke! 1021 01:23:46,400 --> 01:23:48,400 I'll never give up on you. 1022 01:23:52,366 --> 01:23:53,865 Let's go. 1023 01:23:58,272 --> 01:24:01,539 Yeah, I reckon now is a pretty good time to leave. 1024 01:24:01,541 --> 01:24:02,541 This way. 1025 01:25:18,300 --> 01:25:20,300 The terrible thing has happened. 1026 01:25:20,300 --> 01:25:21,300 What's wrong? 1027 01:25:21,500 --> 01:25:24,400 This... The most frightful thing... 1028 01:25:24,424 --> 01:25:29,595 Oh, my God. It's some kind of nest. 1029 01:25:29,597 --> 01:25:31,510 They've been leading us here... 1030 01:25:32,232 --> 01:25:35,701 Herding us like cattle to the slaughter-house... 1031 01:25:35,703 --> 01:25:39,374 Wu Fu foresaw what happened. 1032 01:25:40,941 --> 01:25:43,475 And here the story ends. 1033 01:25:43,477 --> 01:25:45,810 As the creatures multiplied, 1034 01:25:45,812 --> 01:25:49,849 they mutated and eventually took over the palace... 1035 01:25:49,851 --> 01:25:53,688 and then, the whole kingdom. 1036 01:25:58,726 --> 01:26:00,658 To get out from here 1037 01:26:00,660 --> 01:26:05,533 we have to find "North." 1038 01:26:24,184 --> 01:26:25,620 That has to be it. 1039 01:26:28,188 --> 01:26:29,988 Stay close to the wall. 1040 01:26:29,990 --> 01:26:33,060 Let's go. 1041 01:26:35,897 --> 01:26:38,297 Oh, God. 1042 01:26:38,299 --> 01:26:40,865 Yin, come on. 1043 01:26:46,072 --> 01:26:47,976 Look how big it is. 1044 01:26:49,776 --> 01:26:53,010 Look, there's something strange about the tiles. 1045 01:26:53,012 --> 01:26:53,586 What do you mean? 1046 01:26:53,589 --> 01:26:56,016 Yeah, but not one says "Push here to exit." 1047 01:26:56,017 --> 01:26:56,835 I'll tell ya why, 1048 01:26:56,838 --> 01:26:59,890 'cause nothing's ever simple on this freaking joint. 1049 01:27:01,955 --> 01:27:04,189 Huh, great, now her friend's join her. 1050 01:27:04,191 --> 01:27:06,828 They're communicating with each other. 1051 01:27:18,505 --> 01:27:19,904 Be careful, Yin. 1052 01:27:19,906 --> 01:27:22,006 Be careful! 1053 01:27:30,218 --> 01:27:32,751 Everything's gonna be okay. 1054 01:27:34,955 --> 01:27:36,221 Hey! 1055 01:27:49,270 --> 01:27:51,002 We gotta go. Hurry! 1056 01:27:51,004 --> 01:27:52,003 Hold on. 1057 01:27:56,511 --> 01:27:57,976 Hurry! 1058 01:27:57,978 --> 01:27:59,712 Luke, punch the tile! 1059 01:28:04,718 --> 01:28:06,185 Watch out! It's coming down! 1060 01:28:06,187 --> 01:28:07,722 Yin! 1061 01:28:11,925 --> 01:28:13,829 - Over there! - Got an exit! 1062 01:28:15,029 --> 01:28:17,162 - Go! - Gotta get out now! 1063 01:28:17,164 --> 01:28:19,564 - Go! - Come on, Jia! 1064 01:28:19,566 --> 01:28:21,235 Go! 1065 01:29:36,710 --> 01:29:38,079 Let's go home.107572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.