All language subtitles for Georgie.and.Mandys.First.Marriage.S01E02.1080p.WEB-DL.RGzsRutracker_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,590 Hey, Dad. 2 00:00:06,716 --> 00:00:08,175 On my way to work. 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,344 Thought I'd stop and say hi. 4 00:00:11,554 --> 00:00:14,014 Things are all good down here. 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,683 I'm sure they're good up there, 6 00:00:15,808 --> 00:00:17,935 'cause, you know, heaven and such. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,606 {\an8}Looked in on Mom and Missy yesterday. 8 00:00:22,732 --> 00:00:25,526 {\an8}They're doing all right, considering... 9 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 {\an8}your new address. 10 00:00:28,279 --> 00:00:30,030 {\an8}Oh, get this. 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,032 {\an8}I had to ship a pack of Underoos to Sheldon 12 00:00:32,158 --> 00:00:34,869 {\an8}'cause he couldn't find the Batman kind in Pasadena. 13 00:00:37,288 --> 00:00:39,290 {\an8}What else? 14 00:00:39,415 --> 00:00:41,876 {\an8}CeeCee's amazing. 15 00:00:42,001 --> 00:00:44,462 {\an8}Starting to stand up. Trying to walk. 16 00:00:44,587 --> 00:00:46,922 {\an8}Kind of looks like you after a case of beer. 17 00:00:48,883 --> 00:00:52,136 {\an8}And Mandy, she's looking for a job as a TV reporter, 18 00:00:52,261 --> 00:00:56,557 {\an8}which has been, let's just say, a hoot. 19 00:00:57,933 --> 00:01:00,728 Hey. How'd the interview go? 20 00:01:00,853 --> 00:01:03,063 It didn't. What's that mean? 21 00:01:03,189 --> 00:01:04,899 It means I put on control-top pantyhose 22 00:01:05,024 --> 00:01:07,067 and I drove across town just to find out they hired 23 00:01:07,193 --> 00:01:09,069 some 22-year-old ditz. 24 00:01:09,195 --> 00:01:10,946 Guy ditz or girl ditz? 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,406 What's a guy ditz? 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,742 I don't know. Gilligan? 27 00:01:14,867 --> 00:01:17,578 Well, this one was a girl, and she only got the job 28 00:01:17,703 --> 00:01:19,288 because she's young and perky. 29 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 You're perky. 30 00:01:20,539 --> 00:01:22,500 I'm young, too. 31 00:01:24,418 --> 00:01:27,588 Like I said, life is good. 32 00:01:27,713 --> 00:01:30,174 I've got it all under control. 33 00:01:32,301 --> 00:01:33,928 Yeah. 34 00:01:34,053 --> 00:01:36,096 All under control. 35 00:02:05,876 --> 00:02:08,128 Morning. Morning. 36 00:02:08,254 --> 00:02:11,131 Given any more thought to carrying those new Korean tires? 37 00:02:11,257 --> 00:02:14,635 Oh, I appreciate the idea, but my dad fought in Korea. 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,637 Just feels wrong. 39 00:02:16,762 --> 00:02:19,014 I'm pretty sure these are the good Koreans. 40 00:02:19,139 --> 00:02:22,184 Doesn't matter, I don't want to piss off the blimp guys. Hey. 41 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 Quick question. 42 00:02:23,853 --> 00:02:25,312 Did you lock up last night? 43 00:02:25,437 --> 00:02:26,647 Yeah, why? 44 00:02:27,690 --> 00:02:28,691 'Cause these were in the door 45 00:02:28,816 --> 00:02:30,192 and all the lights were on. 46 00:02:30,317 --> 00:02:31,694 Oh, shoot. 47 00:02:31,819 --> 00:02:33,863 I am so sorry. Was anything stolen? 48 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 Thankfully, no, but you got to be more careful. 49 00:02:35,990 --> 00:02:37,366 Of course. 50 00:02:37,491 --> 00:02:39,243 I was just rushing to pick up my sister 51 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 'cause my mom had a church thing and Missy didn't want to go 52 00:02:41,203 --> 00:02:42,913 to the church thing 'cause she had a friends thing 53 00:02:43,038 --> 00:02:45,249 and they were fighting and, as you can imagine, 54 00:02:45,374 --> 00:02:47,418 it was a whole thing. 55 00:02:47,543 --> 00:02:49,712 I get it, mistakes happen. 56 00:02:49,837 --> 00:02:52,172 You don't have to be nice to me just 'cause I'm your son-in-law. 57 00:02:52,298 --> 00:02:53,924 I screwed up, let me have it. 58 00:02:54,925 --> 00:02:56,927 I thought I was letting you have it. 59 00:02:57,052 --> 00:02:58,679 No, you're being nice. 60 00:02:58,804 --> 00:03:00,848 Oh. I'm sorry. 61 00:03:00,973 --> 00:03:03,601 Don't apologize. I should be apologizing to you. 62 00:03:03,726 --> 00:03:05,352 Well, you already did. 63 00:03:05,477 --> 00:03:07,897 Yeah, but then you were nice and ruined it. 64 00:03:08,022 --> 00:03:10,733 J-Just open the store. 65 00:03:10,858 --> 00:03:13,944 "Just open the store..." 66 00:03:15,613 --> 00:03:16,697 Dumbass. 67 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Was that so hard? 68 00:03:25,414 --> 00:03:26,790 So... 69 00:03:26,916 --> 00:03:28,626 I couldn't help overhearing you and Georgie 70 00:03:28,751 --> 00:03:30,377 arguing last night. 71 00:03:30,502 --> 00:03:32,129 You were eavesdropping? 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,923 Eavesdropping is when you want to listen. 73 00:03:34,048 --> 00:03:37,217 Overhearing is when you have no choice. 74 00:03:37,343 --> 00:03:39,595 Couples fight. It's not a big deal. 75 00:03:39,720 --> 00:03:41,096 Have you ever heard your father and I 76 00:03:41,221 --> 00:03:43,057 raise our voices at one another? 77 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 No. 78 00:03:44,266 --> 00:03:45,726 {\an8}And do you know why? 79 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 {\an8}'Cause you squashed the life out of him? 80 00:03:48,812 --> 00:03:51,065 {\an8}Because we're both adults. 81 00:03:51,190 --> 00:03:53,484 {\an8}You married a child, Amanda. 82 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 {\an8}You cannot expect him to understand... 83 00:03:56,862 --> 00:03:58,739 {\an8}anything. 84 00:03:58,864 --> 00:04:00,324 {\an8}It's not Georgie's fault. 85 00:04:00,449 --> 00:04:02,576 {\an8}I'm just frustrated trying to find a job. 86 00:04:02,701 --> 00:04:04,078 {\an8}You ever think instead of the TV news, 87 00:04:04,203 --> 00:04:05,746 {\an8}you try the local paper? 88 00:04:05,871 --> 00:04:07,247 {\an8}Look at this face. 89 00:04:07,373 --> 00:04:09,083 {\an8}I'm on-camera talent. 90 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 {\an8}Mother, can I borrow your car? 91 00:04:11,460 --> 00:04:12,962 {\an8}Why? 92 00:04:13,087 --> 00:04:14,755 {\an8}I need to drive to a music store in Houston 93 00:04:14,880 --> 00:04:18,092 {\an8}to get a 12AT7 dual-triode vacuum tube for my amp. 94 00:04:18,217 --> 00:04:20,260 {\an8}I need my car. Does it have to be today? 95 00:04:20,386 --> 00:04:22,179 {\an8}If I wait too long, they might sell out. 96 00:04:22,304 --> 00:04:25,349 {\an8}No one's buying weird vacuum tubes but you. 97 00:04:25,474 --> 00:04:28,602 {\an8}If you could only hear how foolish you sound. 98 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 {\an8}Here. 99 00:04:30,729 --> 00:04:32,189 {\an8}I can run my errands tomorrow. 100 00:04:32,314 --> 00:04:33,482 {\an8}Thank you. 101 00:04:37,695 --> 00:04:40,280 {\an8}You know, instead of worrying about Georgie and me... 102 00:04:40,406 --> 00:04:42,116 {\an8} ...you should worry about him. 103 00:04:42,241 --> 00:04:44,118 {\an8}There's nothing wrong with your brother. 104 00:04:44,243 --> 00:04:46,662 {\an8}Mom... Nothing! 105 00:04:51,458 --> 00:04:52,543 {\an8}Hey. 106 00:04:52,668 --> 00:04:53,794 {\an8}Hey. 107 00:04:53,919 --> 00:04:54,962 {\an8}What you doing? 108 00:04:55,087 --> 00:04:56,130 {\an8}Shocks. 109 00:04:56,255 --> 00:04:57,631 {\an8}Cool. 110 00:04:57,756 --> 00:05:00,467 {\an8}You ever worry you'll get crushed under here? 111 00:05:01,552 --> 00:05:03,637 {\an8}You got some place to be, something to do? 112 00:05:03,762 --> 00:05:06,181 {\an8}Not really, no. 113 00:05:06,306 --> 00:05:07,975 {\an8}All right, well, make yourself useful. 114 00:05:08,100 --> 00:05:09,143 {\an8}Sure, happy to. 115 00:05:09,268 --> 00:05:10,144 {\an8}Come here. 116 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 {\an8}Okay. 117 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 {\an8}Hold this. 118 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 {\an8}What is it? 119 00:05:14,648 --> 00:05:17,317 {\an8}Transmission fluid recirculator. 120 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Hmm. Got it. 121 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 Do not let go. 122 00:05:19,945 --> 00:05:21,030 Why? What'll happen? 123 00:05:21,155 --> 00:05:23,699 Bad things. Very bad things. 124 00:05:24,992 --> 00:05:26,827 Where you going? Be right back. 125 00:05:27,745 --> 00:05:29,163 {\an8}Okeydoke. 126 00:05:37,880 --> 00:05:39,173 Hello? 127 00:05:40,090 --> 00:05:41,550 Anybody? 128 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 Ruben! 129 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Georgie. Your sister's on the phone. 130 00:05:48,223 --> 00:05:49,892 I'm gonna have to call her back. 131 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 What are you doing? 132 00:05:51,351 --> 00:05:52,394 I'm holding the transmission 133 00:05:52,519 --> 00:05:53,854 fluid recirculator. 134 00:05:53,979 --> 00:05:55,898 The what? 135 00:05:56,023 --> 00:05:59,026 Ruben said if I let it fall, bad things will happen. 136 00:06:00,861 --> 00:06:02,446 Missy, hang on a sec. 137 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Son, there is no such thing 138 00:06:05,532 --> 00:06:08,118 as a transmission fluid recirculator. 139 00:06:08,243 --> 00:06:09,703 Then what am I holding? 140 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 I have no idea. 141 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Hey. Everything okay? 142 00:06:16,001 --> 00:06:17,544 I need you to pick me up at school. 143 00:06:17,669 --> 00:06:19,546 I'm working. Why can't Mom do it? 144 00:06:19,671 --> 00:06:23,050 Because I don't want her to know I got suspended. 145 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Oh, Missy. 146 00:06:24,343 --> 00:06:25,219 Hold on. 147 00:06:25,344 --> 00:06:26,553 That wasn't very nice. 148 00:06:29,890 --> 00:06:30,891 What'd you do? 149 00:06:31,016 --> 00:06:32,226 It's not that big a deal. 150 00:06:32,351 --> 00:06:33,936 Getting suspended's a big deal. 151 00:06:34,061 --> 00:06:35,562 Are you coming or not? 152 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 I can't just drop everything, I have a job. 153 00:06:38,065 --> 00:06:39,942 Forget it, I'll hitch. 154 00:06:40,067 --> 00:06:42,736 If I never see you again, don't blame yourself. 155 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 I'm on my way. 156 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 Just in case. 157 00:06:56,333 --> 00:06:57,835 What were you thinking? 158 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 I was thinking I didn't want to take the test. 159 00:06:59,545 --> 00:07:02,131 So cut class, don't pull a fire alarm. 160 00:07:02,256 --> 00:07:04,007 Next time, I'll know better. 161 00:07:04,133 --> 00:07:05,843 No next time. 162 00:07:05,968 --> 00:07:07,594 And how do you think you're gonna keep this from Mom? 163 00:07:07,719 --> 00:07:09,763 Easy. I pretend to go to school in the morning 164 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 and pretend to come home in the afternoon. 165 00:07:11,473 --> 00:07:12,933 The school's gonna call the house. 166 00:07:13,058 --> 00:07:14,601 No problem. 167 00:07:14,726 --> 00:07:17,771 Hi, this is Mary Cooper, Jesus loves you. 168 00:07:17,896 --> 00:07:19,148 What'd she do? 169 00:07:19,273 --> 00:07:21,191 Don't you worry, I will pray the devil 170 00:07:21,316 --> 00:07:23,110 right out of that rascal. 171 00:07:25,028 --> 00:07:26,155 That's not gonna work. 172 00:07:26,280 --> 00:07:28,615 It did last time I got suspended. 173 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 Come on. You got a good head on your shoulders, 174 00:07:30,909 --> 00:07:32,286 why don't you try using it? 175 00:07:32,411 --> 00:07:34,121 Listen to you. You sound like Dad. 176 00:07:34,246 --> 00:07:36,290 Well, you know, genetics. 177 00:07:36,415 --> 00:07:38,000 What? 178 00:07:38,125 --> 00:07:39,168 That's what the test was on. 179 00:07:39,293 --> 00:07:41,461 Genetics. 180 00:07:45,048 --> 00:07:46,383 What're you taking Tums for? 181 00:07:46,508 --> 00:07:47,634 My stomach. 182 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 What's wrong with your stomach? 183 00:07:49,511 --> 00:07:51,555 Nothing. Just ate something ain't sitting right. 184 00:07:51,680 --> 00:07:52,973 You should try smoking weed. 185 00:07:53,098 --> 00:07:54,725 You're smoking pot now? 186 00:07:54,850 --> 00:07:55,976 Why? You got some? 187 00:07:56,101 --> 00:07:57,352 No. 188 00:07:57,477 --> 00:07:59,062 You want some? 189 00:08:04,151 --> 00:08:05,652 Well, here's an idea, how about you take 190 00:08:05,777 --> 00:08:07,988 some night classes, brush up on your computer skills 191 00:08:08,113 --> 00:08:10,032 and get a nice, cushy office job? 192 00:08:10,157 --> 00:08:11,491 Office job? Why did I spend six years 193 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 getting a degree in Communications? 194 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 I asked that question for six years. 195 00:08:16,496 --> 00:08:18,582 Well, I'm not giving up on my dream. 196 00:08:18,707 --> 00:08:19,750 No one's saying that. 197 00:08:19,875 --> 00:08:21,668 I am. 198 00:08:22,711 --> 00:08:24,922 Good news, got the vacuum tube. 199 00:08:25,047 --> 00:08:26,381 Ooh, that's great, honey. 200 00:08:26,506 --> 00:08:27,549 The, uh, owner of the store 201 00:08:27,674 --> 00:08:29,259 was a roadie for Bob Seger. 202 00:08:29,384 --> 00:08:31,595 He's got a cat named Night Moves. 203 00:08:31,720 --> 00:08:33,931 She had a lot of nipples. 204 00:08:34,932 --> 00:08:36,016 That's a weird thing to say. 205 00:08:36,141 --> 00:08:37,392 It was a weird thing to see. 206 00:08:40,687 --> 00:08:42,189 You're still pretending he's fine? 207 00:08:42,314 --> 00:08:43,690 He is fine. 208 00:08:43,815 --> 00:08:46,360 He just has a unique view of the world. 209 00:08:46,485 --> 00:08:48,362 Right, Jim? "Unique" 210 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 is the word we agreed to use. 211 00:08:52,282 --> 00:08:53,700 Hey, sorry I'm late. 212 00:08:53,825 --> 00:08:54,743 Let me get you a bowl. 213 00:08:54,868 --> 00:08:56,203 Oh, thanks. 214 00:08:56,328 --> 00:08:58,705 Everything okay with your sister? 215 00:08:58,830 --> 00:09:00,749 Yeah, just some girl stuff. I handled it. 216 00:09:00,874 --> 00:09:02,417 Why is she calling you about girl stuff? 217 00:09:02,542 --> 00:09:03,794 Why wouldn't she? 218 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 I'm married to a girl, I have a daughter, 219 00:09:06,171 --> 00:09:07,381 I know you. 220 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 So, she's all right? 221 00:09:11,343 --> 00:09:13,262 Oh, yeah, you know teenagers. 222 00:09:13,387 --> 00:09:16,056 She should, she married one. 223 00:09:16,974 --> 00:09:18,809 So, how was your day? 224 00:09:18,934 --> 00:09:20,477 Any luck on the job front? 225 00:09:20,602 --> 00:09:24,147 No, but I'm thinking about expanding my search 226 00:09:24,273 --> 00:09:25,732 to Houston, maybe Dallas. 227 00:09:25,857 --> 00:09:27,317 Wait, so we're moving? 228 00:09:28,318 --> 00:09:29,987 I don't know, maybe if I can land a good job. 229 00:09:30,112 --> 00:09:31,154 What about my job? 230 00:09:31,280 --> 00:09:32,239 Don't I have a say in this? 231 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Of course you do. 232 00:09:33,573 --> 00:09:34,950 Good, 'cause Medford's my home. 233 00:09:35,075 --> 00:09:36,576 This is where my family is. 234 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 What, so you're saying you'll never leave? 235 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 No. I don't know. 236 00:09:39,955 --> 00:09:41,248 This is just coming out of left field. 237 00:09:41,373 --> 00:09:42,916 I thought you'd be more supportive 238 00:09:43,041 --> 00:09:44,334 of Amanda's career. 239 00:09:44,459 --> 00:09:46,086 This was your idea, wasn't it? 240 00:09:46,211 --> 00:09:48,255 No. You're always meddling. 241 00:09:48,380 --> 00:09:50,757 Mind your own business for once. Georgie, calm down! 242 00:09:50,882 --> 00:09:51,842 I was calm until I came home 243 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 and found out we're moving. 244 00:09:53,260 --> 00:09:54,636 That's not what's happening. 245 00:09:54,761 --> 00:09:55,595 You're damn right that's not what's happening. 246 00:09:55,721 --> 00:09:56,763 All right, let's all 247 00:09:56,888 --> 00:09:57,931 just take a deep breath. 248 00:09:58,056 --> 00:09:59,349 I'm out of here. 249 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 Good, go! 250 00:10:06,898 --> 00:10:08,442 Deep. 251 00:10:17,534 --> 00:10:18,785 Oh. 252 00:10:24,124 --> 00:10:25,792 What the hell? 253 00:10:30,255 --> 00:10:33,050 Excuse me, I think I'm having a heart attack. 254 00:10:39,556 --> 00:10:40,807 Good news. 255 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 Your heart is fine. 256 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 You sure? Didn't feel fine. 257 00:10:45,437 --> 00:10:47,397 Most likely, you had a panic attack. 258 00:10:47,522 --> 00:10:49,900 Mm. That don't sound right. 259 00:10:50,025 --> 00:10:51,985 Well, they can present like a heart attack-- 260 00:10:52,110 --> 00:10:53,737 you know, chest pains, shortness of breath. 261 00:10:53,862 --> 00:10:55,489 Well, I did eat a whole bottle of TUMS, 262 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 maybe it's Tum poisoning. 263 00:10:57,324 --> 00:10:59,159 You under a lot of stress? 264 00:10:59,284 --> 00:11:01,703 I guess. Nothing I can't handle. 265 00:11:01,828 --> 00:11:04,539 Well, high levels of anxiety can produce physical symptoms. 266 00:11:04,664 --> 00:11:06,166 Anxiety? 267 00:11:06,291 --> 00:11:08,543 Please, that's just some New York nonsense. 268 00:11:09,503 --> 00:11:12,381 Trust me, even Texans can suffer from it. 269 00:11:12,506 --> 00:11:14,674 Maybe them hippies in Austin. Not here. 270 00:11:19,179 --> 00:11:21,264 Got to tell you, I'm worried about Georgie. 271 00:11:21,390 --> 00:11:23,934 What about me? I'm the one who got yelled at. 272 00:11:24,059 --> 00:11:26,186 I'm always worried about you. 273 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 You lying dog. 274 00:11:29,606 --> 00:11:31,691 Look, I know the kid lost his temper, 275 00:11:31,817 --> 00:11:33,443 but that is not his nature. 276 00:11:33,568 --> 00:11:35,362 Whose side are you on? 277 00:11:35,487 --> 00:11:37,531 There's no sides. 278 00:11:37,656 --> 00:11:38,698 Of course there are. 279 00:11:38,824 --> 00:11:40,867 That's all a marriage is. 280 00:11:40,992 --> 00:11:42,369 Warfare. 281 00:11:44,287 --> 00:11:47,124 He's got a lot on his plate and I feel for him. 282 00:11:47,249 --> 00:11:48,583 You feel for him. 283 00:11:48,708 --> 00:11:50,544 Yeah. 284 00:11:50,669 --> 00:11:52,629 Well, at the risk of being a broken record, 285 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 there's no way this marriage lasts, 286 00:11:55,340 --> 00:11:57,467 and I say, the sooner it ends the better. 287 00:11:57,592 --> 00:11:59,803 Oh, you don't know that. 288 00:12:00,971 --> 00:12:02,973 Come on. Your dad hated me, I'm still here. 289 00:12:03,974 --> 00:12:06,560 My dad hated your long hair. 290 00:12:07,477 --> 00:12:09,229 Well... 291 00:12:11,148 --> 00:12:13,400 All I'm saying is the kid is more on the ball than you think. 292 00:12:13,525 --> 00:12:16,236 You know, he's been trying to get me to sell Korean tires. 293 00:12:16,361 --> 00:12:17,904 Korean tires? 294 00:12:18,029 --> 00:12:19,239 They're actually pretty good. 295 00:12:19,364 --> 00:12:20,991 So, why don't we sell them? 296 00:12:21,992 --> 00:12:23,910 We just don't. 297 00:12:24,828 --> 00:12:25,996 Jim... 298 00:12:26,121 --> 00:12:27,747 My Goodyear sales rep promised me 299 00:12:27,873 --> 00:12:29,416 a ride on the blimp. 300 00:12:34,045 --> 00:12:35,839 Missy, it's Mandy. 301 00:12:35,964 --> 00:12:37,299 Hey. 302 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 Hey, is-is Georgie over there? 303 00:12:38,550 --> 00:12:40,010 No, why? 304 00:12:40,135 --> 00:12:42,179 Oh, I just thought maybe he stopped by. 305 00:12:42,304 --> 00:12:43,930 Y'all have a fight? 306 00:12:44,055 --> 00:12:46,141 No, don't be silly. 307 00:12:46,266 --> 00:12:48,268 So, uh, what happened with you at school today? 308 00:12:48,393 --> 00:12:49,603 Don't change the subject. 309 00:12:49,728 --> 00:12:50,937 What're you fighting about? 310 00:12:51,855 --> 00:12:53,940 There's no fight, it's just... 311 00:12:54,065 --> 00:12:56,109 two adults seeing things different. 312 00:12:56,234 --> 00:12:58,945 And then arguing about it till one runs away? 313 00:12:59,946 --> 00:13:01,615 Yeah. 314 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 I ran away a lot as a kid. 315 00:13:03,742 --> 00:13:05,368 He'll grow out of it. 316 00:13:05,494 --> 00:13:06,703 Thanks. 317 00:13:07,662 --> 00:13:09,539 So, what's going on with this school thing? 318 00:13:09,664 --> 00:13:11,500 Oh, that. 319 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Nothing. 320 00:13:13,418 --> 00:13:15,962 Okay, well, if you want to talk, I'm here. 321 00:13:17,297 --> 00:13:18,882 Fine. 322 00:13:19,007 --> 00:13:20,217 I've been falling behind 323 00:13:20,342 --> 00:13:22,052 at school and just been feeling-- 324 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Oh! Georgie's home, got to go. 325 00:13:27,474 --> 00:13:28,808 Hey. Hey, where were you? 326 00:13:28,934 --> 00:13:30,519 Just driving around. 327 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Till 11:00? 328 00:13:32,187 --> 00:13:33,813 Sorry. 329 00:13:33,939 --> 00:13:35,315 Georgie, what's going on? 330 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 I don't want you to worry. 331 00:13:36,858 --> 00:13:38,068 You can't tell somebody not to worry 332 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 and expect them not to worry. 333 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 They're gonna worry. 334 00:13:40,612 --> 00:13:42,489 Okay, fine. 335 00:13:42,614 --> 00:13:44,699 After I left, I started having some chest pains, 336 00:13:44,824 --> 00:13:46,201 so I went to the hospital. 337 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 Oh, my God! 338 00:13:47,452 --> 00:13:48,828 See? Now you're worried. 339 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Well, of course I'm worried! 340 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 It wasn't a heart attack. 341 00:13:52,457 --> 00:13:54,042 Okay, then, what was it? 342 00:13:54,167 --> 00:13:56,711 The doctor said it's just... anxiety. 343 00:13:56,836 --> 00:13:59,089 A panic attack, but what does he know? 344 00:14:00,090 --> 00:14:01,341 You do have a lot going on. 345 00:14:01,466 --> 00:14:02,592 No, I don't. 346 00:14:02,717 --> 00:14:04,094 Georgie. 347 00:14:04,219 --> 00:14:05,512 I'm fine. 348 00:14:05,637 --> 00:14:07,180 You just lost your dad. 349 00:14:07,305 --> 00:14:08,765 You got a brand-new baby, 350 00:14:08,890 --> 00:14:10,267 your sister's struggling, 351 00:14:10,392 --> 00:14:12,519 an unemployed wife, you got no money-- 352 00:14:12,644 --> 00:14:14,354 Okay, okay. 353 00:14:14,479 --> 00:14:15,939 And my mom. 354 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 Put it that way, 355 00:14:18,316 --> 00:14:19,693 it's a miracle I'm still alive. 356 00:14:21,611 --> 00:14:22,946 So maybe cut yourself some slack. 357 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 Easier said than done. 358 00:14:25,365 --> 00:14:27,534 Is there anything I can do to help? 359 00:14:29,286 --> 00:14:31,871 Doctor said for sure your heart's okay? 360 00:14:31,997 --> 00:14:33,540 Yeah. 361 00:14:33,665 --> 00:14:35,709 Want to go find out? 362 00:14:45,218 --> 00:14:46,219 Morning. 363 00:14:46,344 --> 00:14:47,721 Good morning. 364 00:14:47,846 --> 00:14:50,724 Mrs. McAllister, I owe you an apology, 365 00:14:50,849 --> 00:14:52,225 I was out of line. 366 00:14:52,350 --> 00:14:54,060 Let's just forget it ever happened 367 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 and have a nice breakfast. 368 00:14:56,896 --> 00:14:58,982 You told them, didn't you? 369 00:14:59,107 --> 00:15:01,901 I just wanted everybody to take it easy on you. 370 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Well, that's what families do, Georgie. 371 00:15:04,571 --> 00:15:06,281 We support one another. 372 00:15:06,406 --> 00:15:07,907 Wow, you suck at this. 373 00:15:08,825 --> 00:15:10,493 Son, don't feel bad, 374 00:15:10,619 --> 00:15:12,787 lots of guys struggle with emotional stuff. 375 00:15:12,912 --> 00:15:13,997 Ever happen to you? 376 00:15:14,122 --> 00:15:15,165 Sure. 377 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 What do you do? 378 00:15:16,541 --> 00:15:18,752 I find what's most helpful is 379 00:15:18,877 --> 00:15:21,087 eating healthy and exercise. 380 00:15:23,673 --> 00:15:24,924 Dad... 381 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 You want the truth? 382 00:15:28,637 --> 00:15:30,180 'Cause it's dark. 383 00:15:31,264 --> 00:15:32,599 Well, thanks for your concern, 384 00:15:32,724 --> 00:15:34,142 but I'm fine. 385 00:15:34,267 --> 00:15:36,519 Have a wonderful day! 386 00:15:36,645 --> 00:15:38,355 Please stop. 387 00:15:43,193 --> 00:15:45,362 I may not have been completely honest 388 00:15:45,487 --> 00:15:47,697 about having everything under control. 389 00:15:48,948 --> 00:15:51,618 Truth is, I'm flying by the seat of my pants 390 00:15:51,743 --> 00:15:53,453 and my pants are on fire. 391 00:15:54,954 --> 00:15:57,332 I'm stressed out, all the time. 392 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 How'd you do it? 393 00:16:00,627 --> 00:16:02,295 How'd you make it look so easy? 394 00:16:04,130 --> 00:16:06,174 Fine, don't tell me. 395 00:16:09,636 --> 00:16:11,304 Okay, I should go. 396 00:16:14,474 --> 00:16:15,809 This was good. 397 00:16:16,893 --> 00:16:18,311 Thanks for listening. 398 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Hey, maybe you can ask the big guy 399 00:16:22,774 --> 00:16:24,317 to keep an eye on your daughter. 400 00:16:24,442 --> 00:16:26,152 Send an angel, get her in the Army, something. 401 00:16:26,277 --> 00:16:27,404 Hurry. 402 00:16:34,911 --> 00:16:36,329 This is weird. 403 00:16:36,454 --> 00:16:37,580 Just talk to him. 404 00:16:37,706 --> 00:16:38,915 I really think you'll feel better. 405 00:16:39,040 --> 00:16:40,583 I think I'll feel stupid. 406 00:16:40,709 --> 00:16:43,002 Hey, I didn't tell Mom about you getting suspended, 407 00:16:43,128 --> 00:16:44,754 the least you can do is tell Dad. 408 00:16:46,131 --> 00:16:47,340 Fine. 409 00:16:51,010 --> 00:16:52,762 Hey, Dad. 410 00:16:52,887 --> 00:16:54,347 Look who I brought. 411 00:16:55,348 --> 00:16:57,350 It's Missy, in case you can only hear. 412 00:16:58,560 --> 00:17:00,186 Have at it. 413 00:17:01,104 --> 00:17:02,021 Not with you listening. 414 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 Oh. Right. 415 00:17:08,111 --> 00:17:09,529 Hi, Dad. 416 00:17:09,654 --> 00:17:11,531 There's some stuff I should tell you. 417 00:17:12,574 --> 00:17:13,908 For starters, I'm pregnant 418 00:17:14,033 --> 00:17:15,076 and my math teacher is the father. 419 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 What?! 420 00:17:16,327 --> 00:17:17,787 I knew you were listening. 421 00:17:18,955 --> 00:17:21,207 Sorry. 422 00:17:23,793 --> 00:17:26,087 I'm not pregnant, I just got suspended. 423 00:17:27,881 --> 00:17:30,633 Mom doesn't know, she thinks I'm in school right now. 424 00:17:38,808 --> 00:17:42,562 With you gone, Sheldon gone, I'm alone a lot. 425 00:17:44,564 --> 00:17:46,232 It's way easier to get away with stuff... 426 00:17:48,485 --> 00:17:49,903 ...but it kind of sucks. 427 00:17:55,492 --> 00:17:56,826 I really miss you. 428 00:18:02,332 --> 00:18:04,501 Feel better? No, you jerk! 28886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.