Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,760 --> 00:01:08,970
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 73
2
00:01:14,390 --> 00:01:18,140
Bun-venit ! Intră !
3
00:01:20,640 --> 00:01:25,600
- Eşti bine ?
- Da, nu-ți face griji.
4
00:01:25,930 --> 00:01:30,930
Nu a fost mare lucru.
Dar tu ?
5
00:01:32,300 --> 00:01:36,050
Nu-mi dau seama ce simt.
6
00:01:37,430 --> 00:01:40,970
Sunt bine, nu sunt bine,
sunt fericită, sunt nefericită...
7
00:01:41,090 --> 00:01:48,760
Sunt furioasă, fără speranță...
De ce se adună toate, Sara ?
8
00:01:51,180 --> 00:01:56,930
- Draga mea, scoate-ți haina.
- Mulțumesc.
9
00:01:57,430 --> 00:01:59,850
Am pus apă pentru ceai.
O fierb şi vin.
10
00:02:08,720 --> 00:02:10,550
Sara, îți sună telefonul.
11
00:02:11,720 --> 00:02:14,760
- Cine e ?
- Nu ştiu, e un număr.
12
00:02:17,220 --> 00:02:18,930
- Alo ?
- Macide a venit ?
13
00:02:20,890 --> 00:02:22,060
Da.
14
00:02:22,220 --> 00:02:27,260
Să nu-i arăți nimic. Dacă îi spui
ceva, îi faci rău fiului tău. Nu uita.
15
00:02:27,760 --> 00:02:29,550
Bine.
16
00:02:29,720 --> 00:02:31,550
- Aşa să faci. La revedere !
- La revedere !
17
00:02:33,760 --> 00:02:36,550
- Cine era ?
- Un client.
18
00:02:39,220 --> 00:02:42,550
Avea o programare,
dar a anulat.
19
00:02:42,930 --> 00:02:49,680
- Nu mai salvezi numerele ?
- Sunt multe, e greu.
20
00:02:55,220 --> 00:03:00,720
Am venit să-ți spun problemele mele,
dar nu pari bine.
21
00:03:00,930 --> 00:03:04,010
- Ce e cu tine ?
- Nimic.
22
00:03:04,180 --> 00:03:06,720
Probabil a fost un transfer
de energie între noi.
23
00:03:07,050 --> 00:03:10,970
- Nu ar fi trebuit să vin ?
- Nu te prosti, Macide !
24
00:03:11,090 --> 00:03:17,220
- Am spus eu asta ?
- Îmi ascunzi ceva ?
25
00:03:18,010 --> 00:03:22,470
Cum să fac aşa ceva ?
Nu ți-aş spune dacă ar fi ceva ?
26
00:03:23,220 --> 00:03:28,100
Nu te mai gândi la mine
şi spune-mi ce faci tu.
27
00:03:30,090 --> 00:03:37,260
Sunt exact aşa cum par.
Scheletul meu stă în picioare,
28
00:03:37,430 --> 00:03:41,560
dar sufletul meu se prăbuşeşte,
dacă nu a făcut-o deja.
29
00:03:42,720 --> 00:03:46,640
Mă simt epuizată.
30
00:03:49,090 --> 00:03:52,420
Mă gândesc
prin câte am trecut
31
00:03:53,470 --> 00:03:59,720
şi-mi spun că nu poate fi real.
Apoi mă învăluie tristețea.
32
00:04:00,550 --> 00:04:04,720
Îmi spun că toate lucrurile trăite
sunt reale.
33
00:04:06,430 --> 00:04:09,140
Dar nu pot să cred
prin ce am trecut.
34
00:04:10,050 --> 00:04:13,510
Uneori merg şi uit unde sunt.
35
00:04:14,590 --> 00:04:20,130
Simt că umblu fără țintă,
36
00:04:21,090 --> 00:04:23,920
parcă nu mai e nimeni în jur.
37
00:04:27,050 --> 00:04:30,300
Dar, când ridic capul, văd
că sunt înconjurată de oameni.
38
00:04:30,390 --> 00:04:35,890
E aglomerație în jurul meu, dar nu au
răspunsul la întrebarea mea.
39
00:04:39,590 --> 00:04:43,670
- Mă simt aşa de singură !
- Draga mea...
40
00:04:49,800 --> 00:04:54,470
Mă simt aşa de singură, Sara...
41
00:04:57,180 --> 00:04:59,560
Doar pe tine te am.
42
00:05:09,800 --> 00:05:12,760
Acum e şi mai greu,
43
00:05:20,180 --> 00:05:22,310
fiindcă nu mai sunt singură.
44
00:05:27,340 --> 00:05:32,970
- Cum adică ?
- Sunt însărcinată.
45
00:05:42,140 --> 00:05:45,390
E o veste minunată !
46
00:05:47,930 --> 00:05:49,680
Nu am spus nimănui.
47
00:05:49,760 --> 00:05:53,140
Nici lui Kazim.
Doar tu ştii.
48
00:05:55,180 --> 00:06:02,970
Înțeleg.
Mă duc să fac ceaiul.
49
00:06:17,720 --> 00:06:24,600
Ai venit la noi ca o recompensă.
50
00:06:25,090 --> 00:06:28,010
Eşti ca un îngeraş.
51
00:06:28,680 --> 00:06:34,140
Dragul meu...
Ne vei aduce multă bucurie.
52
00:06:34,550 --> 00:06:41,590
Unchiul Cihangir îşi va reveni
şi vom scăpa de toate problemele.
53
00:06:44,180 --> 00:06:49,680
O să fii o binecuvântare pentru noi.
Dragul meu copil !
54
00:06:50,430 --> 00:06:54,600
Îmi vine să te mănânc, scumpule.
55
00:06:55,470 --> 00:07:01,220
Mamă, pot să ies ?
Mamă, te uiți la mine ?
56
00:07:03,220 --> 00:07:04,760
Ce s-a întâmplat ?
Ce vrei ?
57
00:07:05,050 --> 00:07:09,130
Vreau cinci bănuți de aur.
E o tradiție după ce naşti.
58
00:07:10,930 --> 00:07:17,140
- Mamă, ce se va întâmpla cu mine ?
- Nu ştiu.
59
00:07:19,300 --> 00:07:24,010
- Cum să nu ştii, mamă ?
- De unde să ştiu eu ? Kazim ştie.
60
00:07:26,140 --> 00:07:30,720
Mă laşi în mâinile lui Kazim ?
Nu trebuia să mă ajuți ?
61
00:07:31,890 --> 00:07:35,390
Kazim a hotărât deja.
Ce pot face ?
62
00:07:35,890 --> 00:07:38,060
Poți să-ți ții promisiunea.
63
00:07:39,800 --> 00:07:42,760
Poți să-l împiedici pe Kazim
să-mi ia copilul.
64
00:07:43,720 --> 00:07:46,680
- Nu pot face asta.
- Dar mi-ai promis.
65
00:07:46,800 --> 00:07:50,840
- Ai spus că vei fi de partea mea.
- Până când naşti.
66
00:07:51,010 --> 00:07:58,430
Nu mă mai interesează
ce se va întâmpla. Dragul meu...
67
00:08:05,720 --> 00:08:08,600
Uneori mă simt aşa de singură...
68
00:08:09,760 --> 00:08:13,930
De parcă singurătatea e o pedeapsă
de care nu voi scăpa.
69
00:08:15,640 --> 00:08:20,970
E întuneric, nu e nicio lumină
şi uşa se închide în urma mea.
70
00:08:21,840 --> 00:08:26,170
Sunt copilul uitat,
71
00:08:28,180 --> 00:08:33,680
care aşteaptă
o mână să-l tragă afară.
72
00:08:37,470 --> 00:08:42,800
După ce am simțit copilul mişcând,
mi-e şi mai frică, Sara.
73
00:08:44,180 --> 00:08:50,010
Dacă şi copilul se va simți
la fel de singur şi de neajutorat ?
74
00:08:50,760 --> 00:08:58,260
Şi copilul va aştepta o mână
să-l scoată din întuneric ?
75
00:09:00,970 --> 00:09:08,010
- Iartă-mă, Macide.
- Cum adică ?
76
00:09:11,090 --> 00:09:14,550
Nu am putut fi mâna
care să te scoată din întuneric.
77
00:09:15,430 --> 00:09:23,310
Mi-am dorit, dar nu am reuşit.
78
00:09:25,090 --> 00:09:26,760
Iartă-mă.
79
00:09:26,890 --> 00:09:30,640
În poala cui stau eu acum, Sara ?
80
00:09:30,760 --> 00:09:36,760
Mi-am dorit să pot face asta,
dar n-am putut.
81
00:09:39,340 --> 00:09:46,050
Am vrut să fiu lângă tine,
82
00:09:47,470 --> 00:09:53,100
dar am dat greş.
Iartă-mă.
83
00:09:53,800 --> 00:09:58,130
Sara, nu face asta.
Eşti singura mea prietenă.
84
00:10:01,800 --> 00:10:05,050
Mă bucur foarte tare că eşti aici.
85
00:10:12,550 --> 00:10:19,840
O să te pun încet aici
şi o să plec.
86
00:10:22,300 --> 00:10:28,180
Mă duc la unchiul Cihangir.
O să-i spun că are un nepot frumos.
87
00:10:28,550 --> 00:10:31,880
Sper să-şi revină repede,
dragul meu.
88
00:10:36,890 --> 00:10:41,560
- Mamă, nu-mi mai spui nimic.
- Ai grijă să-l hrăneşti !
89
00:10:41,760 --> 00:10:48,140
Dacă e cu mine, îl hrănesc.
Cum să nu ? Mamă...
90
00:10:52,470 --> 00:10:55,550
- Să nu te mişti de aici !
- Da, dnă Berrin.
91
00:10:55,680 --> 00:10:58,390
Nu o lăsa să se ducă
nici până la baie.
92
00:10:59,720 --> 00:11:04,760
E un bărbat la uşă !
La naiba !
93
00:11:09,010 --> 00:11:14,430
Trebuie să plecăm de aici
imediat.
94
00:11:24,550 --> 00:11:26,550
Mă duc la culcare,
nu sta prea mult.
95
00:11:27,010 --> 00:11:32,550
Zafer, trebuie să-ți spun ceva.
Nu am dormit deloc azi-noapte.
96
00:11:32,680 --> 00:11:34,390
Ce să fac ?
97
00:11:34,760 --> 00:11:41,140
Canapeaua asta nu e confortabilă,
mă doare spatele. Mă gândeam...
98
00:11:42,050 --> 00:11:43,680
La ce te gândeai ?
99
00:11:44,470 --> 00:11:51,350
Poate ar trebui să dorm lângă tine,
ca să nu mă mai doară spatele.
100
00:11:51,840 --> 00:11:56,340
Nu ştim cât o să mai stau aici.
Şi m-am gândit...
101
00:11:56,470 --> 00:11:59,140
Dacă vei sta mai mult,
ar fi bine să te obişnuieşti cu asta.
102
00:11:59,260 --> 00:12:03,930
Nu mă deranjează să stau aici.
Eşti lângă mine.
103
00:12:04,090 --> 00:12:07,470
- Mă bucur să fiu aici.
- Chiar aşa ?
104
00:12:07,720 --> 00:12:11,050
Da, de-aia rămân aici.
105
00:12:11,180 --> 00:12:18,510
Mă gândeam să dorm lângă tine, în pat,
să nu mă mai doară spatele.
106
00:12:18,890 --> 00:12:24,270
Nu sunt încântat că dormi aici,
că îmi foloseşti baia,
107
00:12:24,430 --> 00:12:28,760
că eşti în bucătăria mea, că sunt
sub acelaşi acoperiş cu tine !
108
00:12:29,640 --> 00:12:32,140
Dar te tolerez
fiindcă asta vrea Kazim.
109
00:12:33,430 --> 00:12:37,310
Nu uita nici tu de ce eşti aici,
nu exagera,
110
00:12:37,470 --> 00:12:42,600
altfel, ajungi să dormi pe jos.
Noapte bună !
111
00:12:46,890 --> 00:12:49,100
Răbdare...
112
00:12:50,930 --> 00:12:55,560
Canapeaua asta e tare.
Mi-a amorțit tot corpul.
113
00:12:56,640 --> 00:13:02,890
Dragul meu fiu,
nimeni nu te poate lua de lângă mine.
114
00:13:03,050 --> 00:13:06,760
Mama ta va face tot ce e nevoie.
Nu-ți face griji.
115
00:13:08,260 --> 00:13:14,050
Mama ta nu-i va lăsa să te ia.
Nu pot să te ia.
116
00:13:16,090 --> 00:13:22,720
Eu o să te cresc.
Nu fi trist.
117
00:13:25,090 --> 00:13:28,720
Nu-ți face griji, nu fi trist.
118
00:13:30,640 --> 00:13:36,600
Mama ta va face totul.
Nu te pot lua de lângă mine.
119
00:13:37,260 --> 00:13:42,510
Nu te pot lua.
120
00:14:06,970 --> 00:14:13,510
- Totul va fi bine. Ştii, nu ?
- De fapt, nu ştiu.
121
00:14:14,390 --> 00:14:19,970
- Nu ai încredere în mine ?
- Am încredere în tine.
122
00:14:22,550 --> 00:14:24,090
- Cine e ?
- Mama.
123
00:14:25,470 --> 00:14:28,350
Doamne, probabil s-a întâmplat
ceva rău.
124
00:14:28,510 --> 00:14:33,390
- Calmează-te. Da, mamă.
- Ce faci, fiule ? Eşti bine ?
125
00:14:34,140 --> 00:14:35,720
Sunt bine.
S-a întâmplat ceva ?
126
00:14:35,840 --> 00:14:41,130
Am sunat-o pe Saadet, dar
nu a răspuns. Îi spui tu să mă sune ?
127
00:14:41,760 --> 00:14:44,680
Bine, îi spun.
De aceea ai sunat ?
128
00:14:46,720 --> 00:14:49,720
- Nu trebuia să sun ?
- Nu sări imediat !
129
00:14:49,890 --> 00:14:51,680
Am crezut că s-a întâmplat
ceva cu Cihangir.
130
00:14:51,760 --> 00:14:53,390
Ce a spus doctorul ?
E bine ?
131
00:14:53,550 --> 00:14:55,880
Nimic nou, aşteptăm.
132
00:14:56,050 --> 00:14:58,880
Ar trebui să vii acasă,
eşti epuizată.
133
00:14:59,050 --> 00:15:05,050
Nu, vreau să fiu aici,
să mă vadă când se trezeşte.
134
00:15:05,510 --> 00:15:07,760
Oricum, nu pot să dorm acasă.
135
00:15:08,090 --> 00:15:10,340
Yasemin ?
Măcar spune-i să vină aici.
136
00:15:11,180 --> 00:15:16,180
Nu, vrea să stea aici,
nu-şi lasă mama singură.
137
00:15:17,760 --> 00:15:19,760
Bine, cum vrei.
138
00:15:20,180 --> 00:15:23,390
- Mi-am văzut nepotul azi.
- Serios ?
139
00:15:23,590 --> 00:15:26,840
E adorabil.
Seamănă cu tine când erai mic.
140
00:15:27,220 --> 00:15:34,180
Ai vorbit cu Nini ? Ce o să faci ?
Ce ai hotărât ?
141
00:15:37,640 --> 00:15:40,560
Nu trebuie s-o laşi pe femeia aia
să-mi otrăvească nepotul.
142
00:15:42,470 --> 00:15:45,800
E al nostru, e un Işik, nu uita asta.
143
00:15:47,140 --> 00:15:50,100
Mă gândesc la ceva.
Vorbim mai târziu.
144
00:15:58,140 --> 00:16:00,020
Ce s-a întâmplat ?
Care e situația ?
145
00:16:00,680 --> 00:16:02,970
La fel, nu s-a schimbat nimic.
146
00:16:03,090 --> 00:16:08,300
Sper că vor fi bine. Mă rog
pentru mama şi pentru Cihangir.
147
00:16:08,470 --> 00:16:11,680
O să fie bine, nu-ți face griji.
Ce ți-a spus Sara ?
148
00:16:12,510 --> 00:16:15,970
- Cum adică ?
- Te-ai dus să vorbiți.
149
00:16:16,140 --> 00:16:18,770
Despre ce ați vorbit ?
Te-a ajutat ?
150
00:16:20,890 --> 00:16:24,600
Am vorbit despre ce s-a întâmplat.
151
00:16:25,340 --> 00:16:31,880
Şi acum nu ştiu ce m-ar ajuta.
152
00:16:35,550 --> 00:16:37,720
Eu pot să te ajut.
153
00:16:38,390 --> 00:16:42,810
Întotdeauna voi fi
alături de tine.
154
00:16:45,180 --> 00:16:49,850
Ştiu, şi eu, alături de tine.
155
00:17:29,970 --> 00:17:34,760
Zafer...
156
00:17:40,010 --> 00:17:43,050
Sunt speriată,
mă gândesc să dorm aici.
157
00:18:51,930 --> 00:18:55,760
Ajutor ! Cheamă pe cineva !
158
00:18:55,890 --> 00:18:57,890
- Ce se întâmplă ?
- Nu respiră !
159
00:18:58,010 --> 00:19:00,050
Apăs butonul de ceva vreme.
Nu respiră.
160
00:19:00,260 --> 00:19:01,680
Probabil respiră,
lasă-mă să verific.
161
00:19:02,050 --> 00:19:06,970
Nu vine nimeni !
Vă rog, nu respiră !
162
00:19:07,090 --> 00:19:12,220
Cheamă pe cineva. Am apăsat
pe buton, dar nu vine nimeni.
163
00:19:12,390 --> 00:19:14,430
Stai aici, calmează-te.
164
00:19:18,340 --> 00:19:23,090
Doctore, asistentă,
copilul nu respiră !
165
00:19:24,180 --> 00:19:28,180
Gata, mamă.
166
00:19:28,300 --> 00:19:32,260
Taci !
167
00:19:33,550 --> 00:19:40,380
Nu plânge. Te ia mama.
168
00:19:41,550 --> 00:19:43,380
Te ia mama.
169
00:19:44,590 --> 00:19:46,300
Ce se întâmplă ? Unde te duci ?
170
00:19:47,090 --> 00:19:51,550
Dacă nu ai milă de mine,
ai milă de copilul meu !
171
00:19:51,720 --> 00:19:54,800
Te implor, lasă-ne să plecăm !
172
00:19:55,720 --> 00:20:00,100
Nu pot permite asta.
Dă-mi copilul.
173
00:20:00,470 --> 00:20:03,720
Nu, nu-mi dau copilul !
174
00:20:03,840 --> 00:20:09,090
Calmează-te.
Dnă Nermin, vino în cameră.
175
00:20:09,220 --> 00:20:11,300
Te rog, lasă-mă să plec !
176
00:20:11,430 --> 00:20:13,970
Dnă Nermin, te rog !
177
00:20:24,090 --> 00:20:29,010
Nu am putut s-o fac.
178
00:20:52,010 --> 00:20:55,220
Îți forțezi norocul.
Nu o mai face.
179
00:20:56,300 --> 00:21:03,050
Ce am de pierdut ?
Nu am nimic de pierdut.
180
00:21:04,090 --> 00:21:08,920
Dacă faci o mişcare greşită,
am ordine.
181
00:21:09,180 --> 00:21:14,220
Nu mă obliga să fac asta.
Cred că înțelegi.
182
00:21:18,510 --> 00:21:22,300
Nu există scăpare.
Odihneşte-te.
183
00:21:30,970 --> 00:21:36,100
Nu am putut s-o fac, copilaşul meu.
184
00:21:36,220 --> 00:21:40,050
Tatăl ăla crud
o să te ia de lângă mine.
185
00:21:40,390 --> 00:21:43,970
Dar îți promit...
186
00:21:44,140 --> 00:21:51,930
Chiar dacă te ia de lângă mine,
voi lupta să te găsesc până mor.
187
00:21:52,840 --> 00:21:58,800
O să fac orice e nevoie.
Nu voi renunța la tine.
188
00:22:01,760 --> 00:22:07,640
Bine ? Nu te las.
189
00:22:17,010 --> 00:22:19,180
Doctore, cum nu poți spune nimic ?
190
00:22:19,300 --> 00:22:21,590
Au trecut două zile.
Nu îl poți trezi ?
191
00:22:21,760 --> 00:22:23,970
Rezultatele analizelor
nu sunt aşa cum ar trebui.
192
00:22:24,090 --> 00:22:26,760
În situația asta,
ar fi şi mai periculos să-l trezim.
193
00:22:27,010 --> 00:22:28,470
Aşteptăm şi vedem.
194
00:22:28,590 --> 00:22:35,010
Dar, pe baza experienței dv.,
ne puteți spune dacă va supraviețui ?
195
00:22:35,220 --> 00:22:37,930
Dnă Berrin, nu ar fi corect
să mă pronunț.
196
00:22:38,090 --> 00:22:41,050
Dar nu am renunțat la speranță.
Dl Cihangir e foarte tânăr.
197
00:22:41,220 --> 00:22:45,050
Şi cred că va învinge în lupta asta.
Multă sănătate !
198
00:22:45,510 --> 00:22:47,050
Mulțumim mult.
199
00:22:47,180 --> 00:22:49,140
Puteți să-l vedeți puțin,
dacă vreți.
200
00:22:49,720 --> 00:22:51,180
Mulțumim.
201
00:22:51,340 --> 00:22:54,470
- Mamă, ce s-a întâmplat ?
- Ahmet, ai venit ?
202
00:22:55,050 --> 00:22:57,010
Am venit când m-ai sunat.
Ce s-a întâmplat ?
203
00:22:57,300 --> 00:23:00,180
Nimic. Încă nu-l trezesc.
204
00:23:01,890 --> 00:23:04,470
Nu ți-au spus nimic,
va trăi, va muri ?
205
00:23:05,220 --> 00:23:07,350
Ahmet, ce vorbe sunt astea ?
206
00:23:07,510 --> 00:23:10,680
Cel care se luptă pentru viața lui acolo
e fratele tău.
207
00:23:10,800 --> 00:23:14,880
Ai dreptate. Când am aflat,
mintea mea s-a golit.
208
00:23:15,050 --> 00:23:18,800
Doctorul a spus că îl putem vedea.
Du-te.
209
00:23:18,930 --> 00:23:20,890
Eu nu pot să intru,
nu pot să-l văd aşa.
210
00:23:21,640 --> 00:23:23,140
Să vedem...
211
00:23:23,260 --> 00:23:26,050
Spune-i lui Cihangir că acum e unchi.
Dă-i vestea bună.
212
00:23:26,390 --> 00:23:27,640
Şi tu.
213
00:23:29,470 --> 00:23:30,760
Du-te.
214
00:23:47,890 --> 00:23:55,720
Ce faci, ciudatule ? Mori ?
Ciudat...
215
00:23:56,470 --> 00:24:01,510
Nu deschizi ochii.
Vrei atenție ?
216
00:24:02,510 --> 00:24:10,260
Dacă vrei atenție, ai reuşit.
Toți vorbesc despre fraierul de tine.
217
00:24:11,970 --> 00:24:17,140
Când ai venit la mine la spital,
ai stat deasupra mea ca un ticălos,
218
00:24:17,680 --> 00:24:19,640
cu telefonul în mână.
219
00:24:20,680 --> 00:24:23,010
Am fost foarte furios.
Mă gândeam...
220
00:24:23,180 --> 00:24:28,930
Nu te întrebi cum e fratele tău,
nu eşti curios sau trist ?
221
00:24:29,050 --> 00:24:33,760
Tu nu ştii ce e tristețea. Te-am
înțeles, am fost furios degeaba.
222
00:24:34,090 --> 00:24:39,340
Nu-ți pasă dacă cineva
trăieşte sau moare.
223
00:24:41,590 --> 00:24:49,550
Frate... Cât zaci aici ca un prost,
o să ai timp să te gândeşti la asta.
224
00:24:50,760 --> 00:24:56,300
Sper că ai înțeles ce greşeală
ai făcut aliindu-te cu Kazim.
225
00:24:56,930 --> 00:25:02,470
Voiam să răsturnăm regele.
Ce bucurie !
226
00:25:04,760 --> 00:25:07,430
Dar nu avem ce face, asta e soarta.
227
00:25:07,640 --> 00:25:11,310
Ai vrut să fii vizirul,
şi ăsta e rezultatul.
228
00:25:13,090 --> 00:25:19,800
Şi mai vreau să-ți spun ceva.
Nu o lua ca pe o încurajare.
229
00:25:21,930 --> 00:25:25,970
E imposibil să te ridici de aici.
230
00:25:26,140 --> 00:25:29,930
Şi dacă o faci, cine ştie
cu ce beteşug rămâi...
231
00:25:31,220 --> 00:25:38,390
Ține-o tot aşa.
Noapte bună !
232
00:26:00,720 --> 00:26:03,220
Ce face ?
Care e starea lui ?
233
00:26:03,430 --> 00:26:07,640
Nu ştiu, zace acolo,
conectat la aparate.
234
00:26:07,760 --> 00:26:11,050
Puteai să-l încurajezi,
să-i spui că se va face bine.
235
00:26:11,260 --> 00:26:16,470
- Am făcut tot ce am putut.
- A reacționat ?
236
00:26:17,180 --> 00:26:20,430
Nu, dar nu a trecut
aşa de mult timp.
237
00:26:21,550 --> 00:26:25,050
Nu am suportat să-l văd aşa.
E fratele meu.
238
00:26:26,180 --> 00:26:30,350
O să plecăm de aici, nu-ți face griji.
Cihangir îşi va reveni.
239
00:26:30,470 --> 00:26:35,890
O să plecăm de aici cu toții.
Şi Cihangir. Nu-ți face griji.
240
00:26:36,220 --> 00:26:38,010
Exact.
241
00:27:18,010 --> 00:27:22,430
Bună dimineața ! Am pregătit
micul-dejun. Ia loc !
242
00:27:22,680 --> 00:27:27,850
Am făcut pateuri cu spanac. Sunt
din cele congelate, dar au gust bun.
243
00:27:28,090 --> 00:27:30,090
Şi mi-a lipsit vesela mea.
244
00:27:30,260 --> 00:27:31,970
Cea pe care am cumpărat-o
când ne-am căsătorit.
245
00:27:32,090 --> 00:27:34,720
M-am simțit ca acasă.
Ia loc !
246
00:27:34,840 --> 00:27:38,760
- Încetează, Serra !
- Zafer, nu strica atmosfera !
247
00:27:38,890 --> 00:27:40,310
Vorbeşti serios ?
248
00:27:40,430 --> 00:27:42,810
O să luăm micul-dejun
ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat ?
249
00:27:42,970 --> 00:27:48,470
Încerc să-mi distrag atenția,
să fac ceva drăguț.
250
00:27:48,550 --> 00:27:50,470
Nu strica tot, stai jos.
251
00:27:50,760 --> 00:27:52,590
Eşti prea dusă.
252
00:27:53,640 --> 00:27:56,720
Ştiu tot ce s-a întâmplat,
tot ce am făcut, dar te rog...
253
00:27:56,800 --> 00:28:01,380
Nu mănânci cum trebuie.
Am depus atâta efort ! Ia loc.
254
00:28:02,090 --> 00:28:06,340
Dacă nu vrei, nu mănânc cu tine.
Mănânc separat.
255
00:28:06,760 --> 00:28:09,680
Stai jos.
256
00:28:11,180 --> 00:28:15,180
Vino !
257
00:28:21,340 --> 00:28:23,130
Să-mi pun pe farfurie.
258
00:28:30,140 --> 00:28:31,770
Serra...
259
00:28:32,680 --> 00:28:34,800
Stai şi tu.
260
00:28:36,550 --> 00:28:38,470
Bine.
261
00:28:39,930 --> 00:28:42,760
Pateurile !
262
00:28:52,340 --> 00:28:53,880
Poftă bună !
263
00:29:01,140 --> 00:29:05,310
Merg sus. Vino cu mine.
264
00:29:05,760 --> 00:29:08,010
- Bună dimineața, dnă Macide !
- Bună dimineața, Saadet !
265
00:29:08,180 --> 00:29:10,850
A venit mobila
pentru camera copilului.
266
00:29:12,050 --> 00:29:14,470
- Familia nu a venit încă ?
- Nu.
267
00:29:15,090 --> 00:29:16,510
- Spor la treabă !
- Mulțumesc.
268
00:29:19,260 --> 00:29:21,550
Pune laptele copilului
în frigider imediat.
269
00:29:21,800 --> 00:29:23,510
Au ajuns ?
270
00:29:23,640 --> 00:29:26,640
Mă duc imediat la ei.
Oamenii ăştia nu se descurcă singuri.
271
00:29:27,050 --> 00:29:28,760
Cine e aici ?
272
00:29:32,840 --> 00:29:35,970
- Kazim, unde e Nermin ?
- Unde ar trebui să fie.
273
00:29:36,340 --> 00:29:40,340
Cum adică ?
Ai adus copilul pur şi simplu ?
274
00:29:41,760 --> 00:29:44,300
Macide, am discutat despre asta.
Ea nu are ce căuta aici.
275
00:29:44,470 --> 00:29:48,840
Nu tu hotărăşti asta, Kazim.
Copilul are nevoie de mamă.
276
00:29:49,470 --> 00:29:54,390
Nu pot să cred. Când ai devenit
un bărbat aşa de crud ?
277
00:29:56,010 --> 00:29:58,050
Macide, plânge. Ce facem ?
278
00:29:58,220 --> 00:30:02,470
Are nevoie de lapte,
de mirosul mamei lui.
279
00:30:02,640 --> 00:30:05,470
Trebuie să o aduci
pe Nermin aici.
280
00:30:05,590 --> 00:30:07,720
Nu se opreşte din plâns. Ce facem ?
Ajută-mă.
281
00:30:07,800 --> 00:30:15,430
O aducem pe mama lui.
Vino aici !
282
00:30:16,300 --> 00:30:18,510
Gata...
283
00:30:18,640 --> 00:30:22,180
Kazim, trebuie să o aduci
pe Nermin aici.
284
00:30:23,220 --> 00:30:25,970
Kazim, copilul plânge de foame.
285
00:30:26,090 --> 00:30:28,510
Münevver ! Adu geanta.
286
00:30:28,680 --> 00:30:32,510
Gata... Kazim, cum poți face
ceva aşa de crud ?
287
00:30:37,300 --> 00:30:42,340
Bine... Ce e asta ?
Lapte praf ?
288
00:30:42,510 --> 00:30:48,010
- Nu, e laptele lui Nermin.
- Îți dai seama ce faci, Kazim ?
289
00:30:48,640 --> 00:30:53,100
O tratezi ca pe un animal ?
Îi iei laptele şi îl aduci aici ?
290
00:30:53,220 --> 00:30:55,430
Nu fi ridicol, pentru Dumnezeu !
Ce faci ?
291
00:30:55,760 --> 00:30:58,760
Ce facem, Macide ?
Lăsăm laptele să se irosească ?
292
00:30:58,970 --> 00:31:01,800
Înnebunesc !
Nu-mi vine să cred !
293
00:31:05,140 --> 00:31:07,390
Îi e foarte foame.
Uite, nu mai plânge.
294
00:31:16,590 --> 00:31:20,760
Kazim, unde e Nermin ?
Vorbesc cu tine.
295
00:31:21,930 --> 00:31:25,260
Femeia aia nu merită copilul ăsta.
Subiectul e închis.
296
00:31:40,090 --> 00:31:42,880
- Dle Kazim, ce facem cu ăsta ?
- Du-l sus.
297
00:31:55,760 --> 00:31:57,890
- L-ai luat ?
- Glumeşti ?
298
00:31:58,340 --> 00:32:00,170
Mulțumesc.
299
00:32:00,340 --> 00:32:05,510
Am riscat furând telefonul.
Plata, înainte, fără şmecherii.
300
00:32:05,640 --> 00:32:09,760
Bine, aşa cum am fost de acord.
Ia-l.
301
00:32:10,890 --> 00:32:14,720
Dacă mă trădezi când vor afla,
vom avea probleme.
302
00:32:15,300 --> 00:32:17,720
Nu-ți face griji, totul e sub control.
303
00:32:33,930 --> 00:32:35,390
Da ?
304
00:32:35,550 --> 00:32:41,430
Sara, nu am timp, nu pot vorbi.
Înnebunesc.
305
00:32:41,550 --> 00:32:43,470
Sara, ai vorbit cu Macide ?
306
00:32:43,590 --> 00:32:49,630
Şermin, nu ştiu cum să-ți cer scuze,
dar nu i-am spus nimic lui Macide.
307
00:32:50,390 --> 00:32:52,890
Kazim mă amenință cu fiul meu.
Îți vine să crezi ?
308
00:32:53,390 --> 00:32:57,520
Dacă aş fi fost doar eu,
nu aş fi stat pe gânduri,
309
00:32:57,640 --> 00:33:00,890
dar nu pot risca cu Ateş.
Îmi cer scuze.
310
00:33:01,140 --> 00:33:06,430
Sara, te rog să mă ajuți.
Nu te am decât pe tine.
311
00:33:06,550 --> 00:33:08,470
Aş fi sunat-o eu pe Macide,
312
00:33:08,590 --> 00:33:11,970
dar m-am temut să nu fie Kazim cu ea
şi să-i facă rău.
313
00:33:12,140 --> 00:33:16,680
Mă tem că i se va întâmpla ceva, Sara.
Numai tu mă poți ajuta.
314
00:33:17,010 --> 00:33:19,840
Sara, te rog, ajută-mă.
315
00:33:20,090 --> 00:33:26,630
Şermin, sunt mamă şi te înțeleg,
dar am mâinile legate.
316
00:33:26,760 --> 00:33:31,010
Înnebunesc, nu te pot ajuta.
Nu ştiu ce să fac.
317
00:33:31,430 --> 00:33:35,970
Vorbeşte cu Nejat,
deja ştie ce se întâmplă.
318
00:33:36,300 --> 00:33:40,050
Ce rost are să vorbesc cu Nejat ?
Cum o va convinge pe Macide ?
319
00:33:40,260 --> 00:33:45,840
Nu ştiu, dar e un bărbat inteligent.
Găsiți amândoi o cale.
320
00:33:45,970 --> 00:33:48,300
Macide trebuie să ştie adevărul.
321
00:33:48,680 --> 00:33:51,180
Trebuie să ştie
ce fel de om e soțul ei.
322
00:33:51,300 --> 00:33:56,970
Sara, te rog, nu te am decât pe tine.
323
00:33:58,340 --> 00:34:01,380
Şi tu ai un copil.
324
00:34:01,970 --> 00:34:07,600
Te rog să mă ajuți.
325
00:34:08,050 --> 00:34:12,760
Numai tu poți face asta.
Du-te şi vorbeşte cu Macide.
326
00:34:19,010 --> 00:34:20,680
Doamne, ajută-mă !
327
00:34:44,090 --> 00:34:45,800
Doamnă gardian !
328
00:34:49,390 --> 00:34:51,310
Ce s-a întâmplat ?
329
00:34:52,760 --> 00:34:59,220
Uite ce am găsit la Aynur.
Dă-i-l directorului.
330
00:35:05,430 --> 00:35:12,390
La naiba, Aynur ! De câte ori ?
Nu renunți, nu ?
331
00:35:19,550 --> 00:35:24,800
Ce ai făcut ?
Nu pot să cred !
332
00:35:25,550 --> 00:35:31,180
Ce o să faci ?
O să mă bați şi o să mă omori ?
333
00:35:31,340 --> 00:35:35,670
Dă-i drumul, fă-o !
Ce mai aştepți ?
334
00:35:36,300 --> 00:35:40,880
Deja sunt terminată. Ce se întâmplă
dacă mai mor o dată ?
335
00:35:41,090 --> 00:35:43,470
Ce se va întâmpla ?
Crezi că am ceva de pierdut ?
336
00:35:45,590 --> 00:35:48,630
Numai pedeapsa ta
va fi prelungită.
337
00:35:50,680 --> 00:35:58,100
Dar nu cred că merită.
Nu pentru mine.
338
00:36:00,800 --> 00:36:03,430
Nu te obosi.
339
00:36:27,050 --> 00:36:28,840
Rezultate analize
340
00:36:28,970 --> 00:36:31,800
Potrivit rezultatelor,
testul de sarcină e pozitiv.
341
00:36:39,260 --> 00:36:41,880
Scumpo...
342
00:36:55,720 --> 00:37:02,760
Ştiu că pot părea
lipsit de sentimente şi de emoții,
343
00:37:04,840 --> 00:37:07,510
dar nu sunt un om crud, Macide.
344
00:37:08,470 --> 00:37:13,050
Acum am un copil şi am
o responsabilitate față de el.
345
00:37:13,220 --> 00:37:14,760
Trebuie să fiu alături de el
cât îmi permite.
346
00:37:15,220 --> 00:37:19,140
Trebuie să-l protejez de rău.
Chiar dacă e vorba de mama lui.
347
00:37:25,050 --> 00:37:30,800
Singura ta responsabilitate e să te
asiguri că copilul e lângă mama lui.
348
00:37:33,140 --> 00:37:37,560
Îți dai seama ce important e pentru
un copil să crească lângă mamă ?
349
00:37:38,470 --> 00:37:41,550
Un copil care nu are o legătură
sănătoasă cu mama
350
00:37:41,720 --> 00:37:46,140
va fi mereu incomplet,
nu va putea fi întreg.
351
00:37:46,890 --> 00:37:51,600
Indiferent cât de mult rău
a făcut Nermin,
352
00:37:51,890 --> 00:37:54,350
e în joc viața unui copil.
353
00:37:55,430 --> 00:37:59,390
Nu-i poți despărți,
nu ai dreptul să le faci asta, Kazim.
354
00:37:59,800 --> 00:38:04,510
Dacă copilul decide să nu vorbească
cu mama lui în viitor e altceva.
355
00:38:05,890 --> 00:38:10,770
Dacă faci asta, nu voi fi complice
la cruzimea ta.
356
00:38:13,260 --> 00:38:18,760
Îți dau o zi. Ori Nermin şi copilul
vor fi împreună,
357
00:38:21,550 --> 00:38:23,180
ori plec.
358
00:38:25,550 --> 00:38:30,760
Atâta timp cât copilul ăla plânge
în casa asta, nu voi mai spune nimic.
359
00:39:33,680 --> 00:39:35,720
Plec, ne vedem diseară.
360
00:39:38,340 --> 00:39:41,550
Ai mers mai departe,
ai început o nouă viață,
361
00:39:41,720 --> 00:39:44,430
dar ai adus cu tine lucrurile astea.
362
00:39:44,590 --> 00:39:46,420
N-ai putut renunța
la amintirile noastre.
363
00:39:46,550 --> 00:39:48,760
Ce faci ? Umbli prin dulapuri
de plictiseală ?
364
00:39:50,010 --> 00:39:55,590
Nu ai uitat, încă nu ai renunțat
la ele. Încă mă iubeşti.
365
00:39:56,010 --> 00:39:59,010
Nu vorbi prostii, Serra !
Nici nu ştiam că sunt acolo.
366
00:39:59,140 --> 00:40:01,270
Probabil au ajuns
din greşeală în cutii.
367
00:40:01,430 --> 00:40:04,560
Îmi dau seama când mă uit
în ochii tăi că mă iubeşti.
368
00:40:04,680 --> 00:40:06,970
Văd când te uiți la mine.
369
00:40:09,510 --> 00:40:12,390
Ce contează dacă te iubesc, Serra ?
370
00:40:12,550 --> 00:40:17,630
Să spunem că te iubesc profund,
că nu pot renunța la tine.
371
00:40:17,760 --> 00:40:19,550
Ce se schimbă ?
372
00:40:19,760 --> 00:40:24,800
Poate eu mă schimb. Poate îmi face
bine să fiu cu tine, mă va vindeca.
373
00:40:25,140 --> 00:40:29,560
Poate greşelile făcute au fost ca să-mi
dau seama cât de important eşti.
374
00:40:30,220 --> 00:40:36,600
Ce vrei să-ți spun ? Vrei să-ți cer
să te întorci la mine ? De ce ?
375
00:40:37,090 --> 00:40:41,380
Ca să-mi zdrobeşti inima din nou ?
Prin ce m-ai făcut să trec !
376
00:40:41,550 --> 00:40:45,760
Mi-am cerut scuze de o mie de ori
pentru tot ce am făcut.
377
00:40:45,890 --> 00:40:50,270
Îmi cer scuze în fiecare zi.
378
00:40:51,140 --> 00:40:57,220
Aş vrea să fie suficient să-ți ceri
scuze şi totul să revină la normal.
379
00:40:58,050 --> 00:41:02,550
Dar nu merge aşa,
rămân cicatrici.
380
00:41:03,470 --> 00:41:09,930
Dacă continuăm să trăim
cu aceste cicatrici
381
00:41:10,260 --> 00:41:12,590
şi nu ne dăm drumul la mână ?
382
00:41:12,720 --> 00:41:16,470
Nu ne avem decât unul pe altul.
Ştii asta foarte bine.
383
00:41:16,680 --> 00:41:20,300
Dacă ne iubim din nou
şi ne prețuim ?
384
00:41:20,470 --> 00:41:27,260
Promit să nu-ți mai dau drumul
la mână. Ar funcționa ?
385
00:41:59,260 --> 00:42:01,680
Am ajuns, sunt în fața casei.
386
00:42:02,760 --> 00:42:05,680
- Sunt afară, închide.
- Bine.
387
00:42:15,590 --> 00:42:17,920
Ce e asta ? Te uiți
de parcă ai face cumpărături ?
388
00:42:18,390 --> 00:42:21,350
Nu, Doamne fereşte !
389
00:42:22,090 --> 00:42:26,550
Când spui că eşti deprimată,
mă aştept să arăți rău,
390
00:42:26,720 --> 00:42:31,140
dar eşti îmbrăcată elegant.
Nu înțeleg.
391
00:42:32,140 --> 00:42:35,560
Când sunt deprimată,
mă îmbrac şi mai frumos.
392
00:42:35,680 --> 00:42:39,930
Multe femei fac asta.
Nu cunoşti femeile, nu ?
393
00:42:40,970 --> 00:42:46,680
Nu cunosc femeile ca tine.
Dar nici nu am nevoie.
394
00:42:47,050 --> 00:42:52,260
Eşti specialist în femeile
din mahala, am uitat.
395
00:42:52,430 --> 00:42:54,930
Cât de mândru trebuie să te simți
acum ! Mi-e milă de tine.
396
00:42:55,590 --> 00:42:58,880
Ai putea scrie o carte
despre sărăcie.
397
00:42:59,390 --> 00:43:05,760
Înnebuneşti fiindcă nu ai fost
iubită ca una dintre fetele alea.
398
00:43:05,930 --> 00:43:08,260
Nu poți decât să arunci cu noroi
şi să te consolezi.
399
00:43:10,930 --> 00:43:15,600
Adu maşina repede !
Mergem la film.
400
00:43:21,760 --> 00:43:24,720
SFÂRŞITUL EPISODULUI 73
33009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.