Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,210 --> 00:01:09,880
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 72
2
00:01:12,830 --> 00:01:14,710
- Macide !
- Mamă...
3
00:01:15,420 --> 00:01:17,000
Macide !
4
00:01:21,000 --> 00:01:22,460
Draga mea...
5
00:01:22,540 --> 00:01:24,000
Numai bine, dnă Şermin !
6
00:01:31,830 --> 00:01:33,410
Vino, mamă !
7
00:01:44,710 --> 00:01:50,880
Mămico, prin ce ne e dat să trecem ?
Eşti în închisoare.
8
00:01:51,710 --> 00:01:54,670
Mama mea e la închisoare !
Nu-mi vine să cred !
9
00:01:54,750 --> 00:01:56,250
Chiar nu-mi vine să cred.
10
00:01:58,290 --> 00:02:02,370
Ce facem aici, mamă ?
De ce eşti aici ?
11
00:02:02,540 --> 00:02:08,000
De ce e Cihangir la spital ?
De ce, mamă, de ce ?
12
00:02:16,580 --> 00:02:18,250
Macide, te rog să nu mă întrebi nimic.
13
00:02:24,170 --> 00:02:28,630
Nu pot răspunde,
nu mă pot uita în ochii tăi.
14
00:02:30,580 --> 00:02:33,460
Dar chiar nu înțeleg nimic.
15
00:02:34,330 --> 00:02:37,000
Bine, eu am avut o cădere nervoasă,
tu aveai inima frântă,
16
00:02:37,290 --> 00:02:39,830
nu te mai puteai ține pe picioare...
17
00:02:41,960 --> 00:02:43,540
A făcut ceva, mamă ?
18
00:02:43,670 --> 00:02:47,170
Altfel, tu n-ai putea să faci rău
nici unei muşte.
19
00:02:48,630 --> 00:02:50,630
Cum ai putut să tragi în Cihangir ?
20
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Omul ar face orice pentru copilul său.
21
00:03:14,250 --> 00:03:15,670
Cum adică ?
22
00:03:16,830 --> 00:03:19,710
Ce legătură are Cihangir cu mine ?
23
00:03:25,460 --> 00:03:30,960
Mamă, spune-ne totul,
ca să te putem ajuta !
24
00:03:31,130 --> 00:03:35,260
Haide, spune,
ce s-a întâmplat, mamă ?
25
00:03:56,290 --> 00:04:01,080
I-am reproşat lui Cihangir
că m-a umilit în fața ta.
26
00:04:06,420 --> 00:04:09,750
Pentru că, după tot ce s-a întâmplat,
m-a lăsat singură,
27
00:04:10,130 --> 00:04:12,340
nu m-a sprijinit deloc.
28
00:04:14,380 --> 00:04:16,130
Am plătit numai eu,
29
00:04:17,580 --> 00:04:22,660
de aceea m-am simțit atât de rău
şi nu am mai putut suporta.
30
00:04:24,920 --> 00:04:29,130
Atât ? Asta e tot ?
31
00:04:35,830 --> 00:04:37,000
Da, asta e tot.
32
00:04:37,080 --> 00:04:40,160
Nu sunt absolut deloc convinsă.
Absolut deloc.
33
00:04:40,540 --> 00:04:43,710
Frumoasa mea, după cum vezi,
mama ta nu se simte prea bine.
34
00:04:44,580 --> 00:04:47,330
Poți s-o întrebi toate astea în altă zi.
Nu fi aşa de dură cu ea !
35
00:04:54,210 --> 00:04:59,590
Mamă, prin orice ai trece,
orice s-ar întâmpla,
36
00:05:00,540 --> 00:05:04,250
eu sunt mereu alături de tine.
Ai încredere în mine, da ?
37
00:05:05,330 --> 00:05:06,330
Da ?
38
00:05:16,210 --> 00:05:20,080
Macide, tu eşti singura
în care am încredere în viața asta.
39
00:05:20,290 --> 00:05:21,330
Singura !
40
00:05:34,040 --> 00:05:36,620
- Te iubesc foarte mult, mamă.
- Şi eu, pe tine.
41
00:05:41,540 --> 00:05:43,750
Du-te la Sara,
are ceva să-ți spună.
42
00:06:26,830 --> 00:06:29,460
Hai să mergem, frumoaso !
43
00:06:39,250 --> 00:06:41,210
Ți-aş spune
să nu te învinovățeşti,
44
00:06:42,000 --> 00:06:44,420
dar lucrurile au scăpat
atât de mult de sub control,
45
00:06:44,500 --> 00:06:46,210
încât nici măcar eu nu ştiu
ce să mai spun.
46
00:06:47,420 --> 00:06:50,380
De n-aş fi adus-o pe mama
înapoi, în vila aia !
47
00:06:51,460 --> 00:06:55,000
De n-aş fi adus-o
sub nasul lui Cihangir !
48
00:06:55,130 --> 00:06:58,630
Ce idioată sunt !
Sunt o proastă !
49
00:06:58,790 --> 00:06:59,870
Gata, Macide.
50
00:07:00,000 --> 00:07:04,460
De ce o forțezi ? De ce te bagi
atât de mult în sufletul ei ?
51
00:07:05,330 --> 00:07:08,040
Linişteşte-te ! Calmează-te !
52
00:07:09,000 --> 00:07:10,540
Asta nu are nimic de-a face cu tine.
53
00:07:10,880 --> 00:07:14,130
Tu eşti cea mai bună,
cea mai amabilă persoană din casa aia.
54
00:07:14,290 --> 00:07:16,500
Nu vrei să i se întâmple
nimic rău nimănui.
55
00:07:17,170 --> 00:07:18,630
Nu eşti supărat pe mine ?
56
00:07:20,130 --> 00:07:21,130
Nici vorbă !
57
00:07:21,210 --> 00:07:23,460
Nu ai avut nicio legătură
cu ce s-a întâmplat, Macide.
58
00:07:26,830 --> 00:07:28,660
Mama a spus să o sun pe Sara.
59
00:07:28,920 --> 00:07:33,340
Adică a spus:
"Asigură-te că vorbeşti cu Sara."
60
00:07:34,790 --> 00:07:36,460
Când ? N-am auzit.
61
00:07:37,670 --> 00:07:40,250
La final, când ne-am ridicat
şi ne-am îmbrățişat.
62
00:07:42,710 --> 00:07:44,000
Înțeleg.
63
00:07:44,130 --> 00:07:47,960
A avut un accident.
Poate că de aceea a spus să o suni.
64
00:07:48,830 --> 00:07:50,210
Nu ştiu, poate.
65
00:07:51,380 --> 00:07:54,590
Atunci, sun-o !
Cred că ar trebui s-o suni chiar acum.
66
00:08:05,250 --> 00:08:11,460
Macide, şi eu voiam să te sun.
Tocmai am văzut ştirile. Îmi pare rău.
67
00:08:12,000 --> 00:08:13,670
Cum se simte Şermin ? Dar tu ?
68
00:08:13,790 --> 00:08:16,620
Mama a fost arestată, Sara.
E după gratii.
69
00:08:17,580 --> 00:08:23,330
Bineînțeles că e distrusă.
Eu şi Kazim tocmai venim de la ea.
70
00:08:24,210 --> 00:08:27,630
Doamne !
Şi Cihangir cum se simte ?
71
00:08:28,130 --> 00:08:30,010
Măcar de-am primi o veste bună
despre el !
72
00:08:30,080 --> 00:08:32,710
Din nefericire,
încă e în stare critică.
73
00:08:33,540 --> 00:08:35,250
Am înțeles...
74
00:08:35,420 --> 00:08:42,210
Cu ce te pot ajuta, Macide ?
Numai să spui, şi vin într-o clipă.
75
00:08:42,920 --> 00:08:47,040
De fapt, când am văzut-o pe mama,
mi-a spus să te sun
76
00:08:47,130 --> 00:08:51,010
şi să vorbesc cu tine.
De asta te-am sunat.
77
00:08:53,460 --> 00:08:54,630
Da ?
78
00:08:55,040 --> 00:08:56,870
Da. Ce se întâmplă, Sara ?
79
00:08:57,830 --> 00:09:01,960
Dacă ştii ceva care poate ajuta
la salvarea mamei, te rog, spune-mi !
80
00:09:03,880 --> 00:09:06,710
Nu, draga mea.
De unde să ştiu eu ?
81
00:09:08,130 --> 00:09:12,380
Sara, nu e momentul
să-mi ascunzi ceva, te rog.
82
00:09:12,540 --> 00:09:14,210
Dacă ştii ceva, spune-mi !
83
00:09:20,710 --> 00:09:22,880
Sara, e vorba despre viața mamei.
84
00:09:23,790 --> 00:09:25,920
Chiar nu ştiu mai mult
decât ştiți voi.
85
00:09:26,000 --> 00:09:29,340
Nici mai mult, nici mai puțin.
Ştiu ce ştii şi tu, draga mea.
86
00:09:30,330 --> 00:09:34,410
Probabil că a spus asta,
ca să te lase în grija mea.
87
00:09:34,580 --> 00:09:36,460
Ca să te sprijin eu.
88
00:09:37,130 --> 00:09:38,590
Probabil că de asta a spus-o.
89
00:09:40,170 --> 00:09:43,170
Dar tu ce mai faci ?
Cu accidentul... Te simți bine ?
90
00:09:43,250 --> 00:09:45,750
Nu, nu, n-am nimic,
nu-ți face griji !
91
00:09:45,830 --> 00:09:47,500
A fost ceva uşor.
Cum a venit, aşa s-a dus.
92
00:09:48,290 --> 00:09:50,500
Macide, trebuie să închid acum,
93
00:09:51,000 --> 00:09:53,460
dar, dacă ai nevoie de mine,
te rog să mă suni, da ?
94
00:09:53,920 --> 00:09:56,840
De orice ai nevoie,
vin într-o clipă, ştii doar.
95
00:09:57,380 --> 00:09:59,210
Bine, draga mea, ne mai vedem !
96
00:09:59,670 --> 00:10:01,420
Încă o dată, numai bine !
Te pup !
97
00:10:07,130 --> 00:10:10,090
Bravo !
Ai făcut exact ce am spus.
98
00:10:12,420 --> 00:10:13,840
Vreau să vorbesc cu fiul meu.
99
00:10:14,040 --> 00:10:16,250
Bineînțeles că vei vorbi cu el.
Ți-e dor de el.
100
00:10:17,210 --> 00:10:19,840
L-ai găsit târziu
şi nu vrei să-l pierzi aşa de repede.
101
00:10:21,580 --> 00:10:24,500
Ştii că o să plăteşti scump
pentru ce ai făcut, nu-i aşa ?
102
00:10:25,290 --> 00:10:26,870
Nu vei scăpa !
103
00:10:28,630 --> 00:10:30,210
Ne vom gândi atunci la asta.
104
00:10:30,830 --> 00:10:35,250
Dacă nu vrei să i se întâmple ceva
fiului tău, ține-ți curajul pentru tine.
105
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Lasă-mă să vorbesc cu Ateş !
Te rog.
106
00:10:44,710 --> 00:10:46,250
Să fii cuminte şi acum !
107
00:10:46,500 --> 00:10:48,790
Nu vorbi mult
şi vezi să nu afle nimic puştiul !
108
00:10:49,630 --> 00:10:51,170
Apoi îmi dai telefonul
109
00:10:51,380 --> 00:10:54,050
şi va rămâne la mine
până voi fi sigur de tine.
110
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
Alo !
111
00:11:04,960 --> 00:11:08,080
Fiule, ce ai făcut ?
I-ai dat banii lui Yasemin ?
112
00:11:08,170 --> 00:11:09,380
A fost vreo problemă ?
113
00:11:09,540 --> 00:11:11,830
I i-am dat şi, nu,
nu-i nicio problemă.
114
00:11:11,920 --> 00:11:15,000
- Ne-am plătit datoria, s-a terminat.
- Bine.
115
00:11:15,920 --> 00:11:17,000
Acum, ascultă-mă cu atenție !
116
00:11:17,580 --> 00:11:20,500
Ateş, nu vreau să te mai întâlneşti
niciodată cu familia aia.
117
00:11:20,580 --> 00:11:22,120
Cu nimeni din familia aia.
118
00:11:22,290 --> 00:11:26,080
Dacă îi vezi pe stradă,
nu-i saluta, ci întoarce capul.
119
00:11:26,630 --> 00:11:29,880
Bine, de ce eşti aşa de stresată ?
Ce-i cu tine ?
120
00:11:31,580 --> 00:11:34,500
Nimic. Doar că nu vreau
să te vezi cu familia aia,
121
00:11:34,580 --> 00:11:36,870
fiindcă nu vreau să ai probleme,
atâta tot.
122
00:11:37,250 --> 00:11:40,330
Bine, calmează-te !
Nu-ți fie teamă, o să te ascult.
123
00:11:40,710 --> 00:11:42,250
Bine, fiule. Mai vorbim !
124
00:11:42,790 --> 00:11:45,290
Bine, o să te sun. Pa !
125
00:12:03,960 --> 00:12:09,130
Yasemin, am auzit
ce s-a întâmplat cu dl Cihangir.
126
00:12:09,710 --> 00:12:12,460
- Multă sănătate !
- Mulțumesc.
127
00:12:14,540 --> 00:12:18,920
Am venit, pentru că am cedat
amenințărilor tale de aseară.
128
00:12:19,460 --> 00:12:25,670
Nu vrei doar să-mi ceri să fac o poză
ca să-ți faci fostul iubit gelos, nu ?
129
00:12:26,210 --> 00:12:27,420
Nu.
130
00:12:28,130 --> 00:12:31,920
Eşti sigură ? Ca să nu mă suni
peste o oră, să-mi spui:
131
00:12:32,000 --> 00:12:35,380
"Ateş, m-am răzgândit.
Vino şi imploră-mă !"
132
00:12:35,790 --> 00:12:36,830
Lasă-mă în pace !
133
00:12:38,080 --> 00:12:40,620
Bine, plec.
134
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Când o să revină lucrurile la normal,
vă puteți relua amenințările.
135
00:12:45,380 --> 00:12:46,880
Am spus să pleci, Ateş !
136
00:12:59,130 --> 00:13:00,340
Sunt toți banii ?
137
00:13:00,710 --> 00:13:02,960
Sunt toți, nu lipseşte niciunul,
nicio grijă !
138
00:13:04,920 --> 00:13:06,090
E şi comisionul meu acolo ?
139
00:13:06,420 --> 00:13:10,420
E şi ăsta. Nu lipseşte niciun ban,
nu vă faceți griji !
140
00:13:13,170 --> 00:13:16,710
Voi veni la biroul dv.
în cursul zilei
141
00:13:16,880 --> 00:13:19,340
şi ne vom ocupa
de toate procedurile necesare, da ?
142
00:13:19,420 --> 00:13:21,210
Sigur, oricând doriți.
143
00:13:21,380 --> 00:13:24,590
Îl vom anunța pe proprietar
şi îi voi spune să-şi trimită avocatul.
144
00:13:25,040 --> 00:13:27,170
Nu ați spus nimănui
că am fost eu, nu-i aşa ?
145
00:13:27,290 --> 00:13:30,460
Vă rog, nu vreau să am probleme
cu fostul meu soț.
146
00:13:30,580 --> 00:13:34,000
Nu, nu. Din moment ce dv.
şi dl Kazim aveți nume diferite,
147
00:13:34,170 --> 00:13:35,800
nu a bănuit nimeni nimic.
148
00:13:35,880 --> 00:13:41,210
Bine. Să terminăm şi cu asta !
149
00:13:44,710 --> 00:13:48,340
Nini, care-i treaba ?
Cine e musafirul nostru ?
150
00:13:50,880 --> 00:13:53,590
Musafirul nostru...
Ce cauți aici, Yasemin ?
151
00:13:54,130 --> 00:13:56,590
- Când ai sosit ?
- Acum.
152
00:13:57,000 --> 00:13:59,380
Am venit să iau nişte schimburi
pentru mine şi haine pentru mama
153
00:13:59,500 --> 00:14:00,710
şi plec.
154
00:14:01,580 --> 00:14:02,830
Cum se simte Cihangir ?
155
00:14:04,000 --> 00:14:05,460
La fel. Aşteptăm.
156
00:14:06,710 --> 00:14:07,960
Îmi pare foarte rău.
157
00:14:08,080 --> 00:14:10,330
Sper ca pacientul dv.
să îşi revină în curând !
158
00:14:10,500 --> 00:14:13,420
Doamne-ajută să se facă bine !
Amin !
159
00:14:13,750 --> 00:14:16,250
Mulțumesc, dar tot nu ştiu cine e.
160
00:14:19,880 --> 00:14:21,250
E consilierul meu prenatal.
161
00:14:21,500 --> 00:14:25,750
Lucrez cu un consilier,
pentru că mai am puțin şi nasc.
162
00:14:26,540 --> 00:14:28,460
Da ? Mă bucur să vă cunosc.
163
00:14:29,130 --> 00:14:32,760
În fine, îmi termin treaba repede,
ca să nu o las pe mama să aştepte.
164
00:14:33,630 --> 00:14:36,210
N-o lăsa pe mama ta să aştepte !
Salutări lui Cihangir !
165
00:14:36,380 --> 00:14:40,510
Pe mai târziu !
Inspirăm şi expirăm...
166
00:14:44,330 --> 00:14:46,210
- Nu s-a prins, nu ?
- Nu, nu.
167
00:14:46,710 --> 00:14:48,340
Jur, o să-mi stea inima !
168
00:14:48,500 --> 00:14:51,630
Mai bine plecați
şi vorbim mai târziu, da ?
169
00:14:52,080 --> 00:14:53,460
Bine, dnă Nermin.
170
00:14:56,330 --> 00:14:59,290
De unde a mai apărut şi asta ?
Numai mie mi se întâmplă !
171
00:14:59,880 --> 00:15:01,510
Nu era nimeni acasă !
172
00:15:08,080 --> 00:15:09,830
- Kazim...
- Dacă pățeşte ceva Cihangir...
173
00:15:11,330 --> 00:15:12,660
Spune tu, te rog !
174
00:15:12,880 --> 00:15:19,090
Nu, nu, spune tu.
Nu e momentul să vorbesc eu.
175
00:15:19,170 --> 00:15:20,630
Nu e aşa de important.
176
00:15:21,040 --> 00:15:23,290
Frumoaso, fiecare cuvânt
pe care îl spui
177
00:15:23,380 --> 00:15:26,010
e important pentru mine.
Aşa că te rog să-mi spui !
178
00:15:26,960 --> 00:15:30,040
Nu, Kazim, serios,
îți spun mai târziu.
179
00:15:33,290 --> 00:15:34,540
Bine.
180
00:15:50,080 --> 00:15:53,500
Alo ! Frățioare, Nini asta
pune ceva la cale.
181
00:15:54,040 --> 00:15:55,790
Vine şi pleacă des în ultima vreme.
182
00:15:55,880 --> 00:15:58,250
Tocmai am ajuns acasă
şi era cineva cu ea.
183
00:15:58,420 --> 00:16:02,710
Am întrebat-o cine e
şi a mințit că e consilierul prenatal.
184
00:16:03,210 --> 00:16:07,000
Vorbeau ceva despre o casă,
un titlu de proprietate, bani...
185
00:16:07,130 --> 00:16:08,630
Sigur îşi va cumpăra o casă pe ascuns.
186
00:16:09,130 --> 00:16:11,210
Bine, am înțeles.
187
00:16:11,380 --> 00:16:13,210
Am ajuns acum.
O să mă ocup de asta.
188
00:16:15,500 --> 00:16:18,960
Ce o fi auzit ? A auzit sau nu ?
Fir-ar să fie !
189
00:16:21,080 --> 00:16:23,750
Mă duc să testez terenul...
190
00:16:24,790 --> 00:16:27,920
Încotro, Nermin ? În noua ta casă ?
191
00:16:31,210 --> 00:16:33,170
Nu înțeleg. Ce vrei să spui ?
192
00:16:34,040 --> 00:16:37,170
Nu mă minți ! Ştiu că ai cumpărat
o casă în secret,
193
00:16:37,580 --> 00:16:39,910
ca să-mi iei copilul.
Ştiu totul !
194
00:16:40,210 --> 00:16:41,840
Kazim, calmează-te, te rog !
195
00:16:42,000 --> 00:16:45,040
Să nu-mi spună nimeni să mă calmez !
O să plăteşti pentru asta, Nermin !
196
00:16:45,290 --> 00:16:46,290
Ai auzit ?
197
00:16:46,420 --> 00:16:49,210
De acum încolo, gata cu iertarea !
Fără milă !
198
00:16:49,420 --> 00:16:52,800
Nu ştiu cine ți-a spus asta,
dar pot să-ți explic, ascultă-mă !
199
00:16:53,630 --> 00:16:58,510
Nu te deranja, Nini,
pentru că a aflat totul de la mine.
200
00:16:58,750 --> 00:17:00,170
Iar eu am auzit de la tine.
201
00:17:03,540 --> 00:17:05,290
Omul pe care mi l-ai prezentat
ca fiind consilierul tău
202
00:17:05,460 --> 00:17:06,630
era agent imobiliar, nu-i aşa ?
203
00:17:06,750 --> 00:17:09,460
Şi cine era nutriționistul
pe care mi l-ai prezentat deunăzi ?
204
00:17:10,000 --> 00:17:13,210
- Ce legătură ai cu el ? Banii ?
- Nu-mi vine să cred !
205
00:17:13,380 --> 00:17:16,710
Iar pui ceva la cale
chiar sub nasul meu ?
206
00:17:16,830 --> 00:17:20,040
Yasemin, nu mai pune paie pe foc,
taci !
207
00:17:20,540 --> 00:17:22,040
Eu tocmai plecam la spital.
208
00:17:22,130 --> 00:17:24,000
Fratele meu o va pune pe Nini
la punct.
209
00:17:26,080 --> 00:17:27,290
Kazim...
210
00:17:27,460 --> 00:17:31,460
Kazim, te implor !
Copilul va fi în pericol.
211
00:17:31,540 --> 00:17:34,420
- Te rog, nu o speria.
- Nu-i e frică de mine.
212
00:17:34,670 --> 00:17:36,630
Dacă i-ar fi fost, s-ar fi purtat aşa ?
213
00:17:37,170 --> 00:17:40,710
Ce ar trebui să fac,
ca să te opresc ? Ce să fac ?
214
00:17:40,790 --> 00:17:43,250
Kazim, te rog, nu mă presa !
Te rog !
215
00:17:43,420 --> 00:17:46,130
Şi dacă o fac, ce ?
Nermin, ce se întâmplă dacă o fac ?
216
00:17:46,290 --> 00:17:48,750
Încep contracțiile ?
Ți se face rău ?
217
00:17:48,880 --> 00:17:53,760
Kazim, te rog, nu vezi ?
Şi copilul, şi Nermin vor fi în pericol.
218
00:17:53,920 --> 00:17:55,960
Nu vezi cât de speriată e ?
219
00:17:56,000 --> 00:17:58,540
Las-o baltă, Macide !
Nu vezi că joacă teatru ?
220
00:18:01,500 --> 00:18:04,880
Nermin, te simți bine ?
221
00:18:05,540 --> 00:18:07,620
Nermin !
222
00:18:09,920 --> 00:18:16,000
- Saadet, cheamă o ambulanță, repede !
- Nu vreau nicio ambulanță ! Plecați !
223
00:18:16,170 --> 00:18:19,550
Ce ți-am spus ?
Femeia asta e o escroacă.
224
00:18:19,670 --> 00:18:22,130
Nu are nimic !
Nu merită mila ta, Macide !
225
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
Kazim, vino-ți în fire !
226
00:18:24,670 --> 00:18:27,000
Nu poți să te porți aşa
cu mama copilului tău.
227
00:18:27,040 --> 00:18:29,290
Când ai devenit atât de crud ?
228
00:18:29,460 --> 00:18:36,290
Îți spun eu că joacă teatru, Macide !
Nu-i mai plânge de milă femeii ăsteia.
229
00:18:36,540 --> 00:18:38,120
Nu e nimic nou.
230
00:18:38,420 --> 00:18:41,550
Kazim, nu vezi
că are nevoie de ajutor ?
231
00:18:42,000 --> 00:18:45,500
Nu poți trata pe nimeni aşa.
Ce om crud eşti !
232
00:18:46,210 --> 00:18:48,170
Fă ce vrei ! Eu mă duc la spital.
233
00:18:57,920 --> 00:18:59,000
Nermin !
234
00:18:59,750 --> 00:19:01,500
Nermin, te rog să deschizi uşa !
235
00:19:03,710 --> 00:19:09,420
Fiule, te rog, nu veni acum !
Dacă vii acum, mi te vor lua.
236
00:19:10,080 --> 00:19:12,750
- Te rog, nu veni acum ! Te rog !
- Nermin !
237
00:19:14,790 --> 00:19:16,960
Nermin, deschide uşa, te rog !
238
00:19:17,130 --> 00:19:21,760
Nu-mi dau copilul nimănui !
Nu mi-l veți lua !
239
00:19:22,170 --> 00:19:24,420
Nermin, ai încredere în mine.
240
00:19:24,630 --> 00:19:27,170
Nimeni nu-ți va face rău ție
sau copilului tău, da ?
241
00:19:27,420 --> 00:19:31,130
Nu e şi Kazim cu mine, Nermin,
te rog, deschide uşa !
242
00:19:31,540 --> 00:19:36,210
Minți ! Pleacă naibii de aici !
Pleacă de aici !
243
00:19:36,540 --> 00:19:38,170
Nermin, nu te simți bine.
244
00:19:38,420 --> 00:19:41,000
Nimeni nu vă va face rău
ție şi copilului tău !
245
00:19:41,170 --> 00:19:46,000
Haide, lasă-mă să te duc la spital,
te rog, Nermin. Te rog, deschide !
246
00:19:48,080 --> 00:19:51,160
Nu veni, nu veni, te rog, nu veni !
Nu pot să nasc acum...
247
00:19:51,290 --> 00:19:53,000
Te vor lua de lângă mine.
248
00:19:53,290 --> 00:19:57,120
Nermin, te rog, deschide !
Deschide uşa, te rog !
249
00:19:57,540 --> 00:20:01,420
Pleacă de-aici ! Pleacă naibii !
250
00:20:05,000 --> 00:20:09,630
Nermin, se simte din vocea ta !
Deschide uşa, te rog ! Deschide !
251
00:20:12,880 --> 00:20:14,050
Nermin, mă auzi ?
252
00:20:14,250 --> 00:20:16,790
Nermin, nu te simți bine.
Deschide uşa, te rog !
253
00:20:17,580 --> 00:20:20,210
Nermin, gândeşte-te la copilul tău !
Te implor, nu fi încăpățânată !
254
00:20:20,330 --> 00:20:22,040
Ştiu că ți-l doreşti mult.
255
00:20:22,210 --> 00:20:24,130
Haide, deschide uşa, te rog !
256
00:20:24,290 --> 00:20:27,370
Nu ştii, nu ştii nimic.
257
00:20:28,250 --> 00:20:32,000
O să mi-l ia, iar tu o să stai
şi o să priveşti !
258
00:20:36,170 --> 00:20:39,170
Nermin, da,
sunt foarte supărată pe tine.
259
00:20:39,920 --> 00:20:41,460
M-ai rănit foarte mult.
260
00:20:42,170 --> 00:20:45,000
Dar nu te voi despărți
de copilul tău, da ?
261
00:20:45,130 --> 00:20:49,920
Nu voi lăsa pe nimeni să-ți facă asta.
Deschide uşa, te implor !
262
00:20:50,000 --> 00:20:52,130
Deschide, haide, te rog !
263
00:20:52,460 --> 00:20:55,250
Nu minți, mi-ai luat totul !
264
00:20:57,000 --> 00:21:02,590
Casa, soțul, căsnicia,
acum îmi iei şi copilul.
265
00:21:02,880 --> 00:21:05,130
Pleacă naibii de-aici !
266
00:21:05,250 --> 00:21:08,710
Nu ți-am luat nimic.
Ştii asta foarte bine.
267
00:21:08,830 --> 00:21:10,500
De fapt, tu ştii cel mai bine.
268
00:21:11,000 --> 00:21:13,590
Am vrut să plec de o mie de ori,
ştii doar, Nermin.
269
00:21:13,750 --> 00:21:18,120
Nermin, deschide uşa asta, te rog !
Te implor !
270
00:21:20,540 --> 00:21:26,420
Nermin, mă auzi ? Nermin !
271
00:21:27,000 --> 00:21:31,880
Saadet ! Saadet, adu cheia de rezervă
pentru uşa asta ! Repede !
272
00:21:32,830 --> 00:21:34,210
Saadet, repede !
273
00:21:34,710 --> 00:21:35,960
Nermin !
274
00:21:36,380 --> 00:21:38,920
Saadet ! Haide, deschide !
Repede !
275
00:21:39,790 --> 00:21:41,210
Hai odată !
276
00:21:43,830 --> 00:21:45,830
Nermin !
277
00:21:46,250 --> 00:21:47,710
Nermin, mă auzi ?
278
00:21:49,080 --> 00:21:52,120
Saadet... I s-a rupt apa.
Cheamă o ambulanță ! Repede !
279
00:21:53,580 --> 00:21:54,830
- Nermin...
- Nu am telefonul.
280
00:21:54,960 --> 00:21:58,000
Găseşte un telefon !
Cheamă ambulanța, haide !
281
00:21:58,420 --> 00:22:02,380
Nermin ! O să treacă totul,
nu-ți face griji.
282
00:22:02,540 --> 00:22:04,370
Totul va fi bine.
283
00:22:09,630 --> 00:22:11,590
În ciuda tuturor lucrurilor,
284
00:22:12,000 --> 00:22:14,630
ea tot o instigă pe Macide
împotriva mea.
285
00:22:14,920 --> 00:22:16,500
Ea nu înțelege gravitatea situației.
286
00:22:16,880 --> 00:22:20,210
- Am mai vorbit o dată cu ea.
- E clar că nu merge.
287
00:22:20,710 --> 00:22:23,630
Dacă nu ar fi mers,
am fi vorbit despre altceva.
288
00:22:25,330 --> 00:22:27,870
Femeia e speriată deja.
Va face tot ce-i spunem.
289
00:22:28,040 --> 00:22:32,710
Sper, dar te rog să te asiguri
că primeşte pedeapsa maximă. E clar ?
290
00:22:33,130 --> 00:22:34,630
Bine, am înțeles.
291
00:22:35,460 --> 00:22:37,290
- Kazim...
- Ce-i ?
292
00:22:37,920 --> 00:22:39,840
Eşti sigur că o iubeşti pe Macide ?
293
00:22:40,880 --> 00:22:42,670
Tu îți dai seama ce spui ?
294
00:22:44,000 --> 00:22:46,420
Vorbeşti despre mama
femeii pe care o iubeşti.
295
00:22:47,170 --> 00:22:50,880
Fă ce-ți spun eu
şi nu-ți face griji pentru restul.
296
00:22:53,290 --> 00:22:54,460
Idioato !
297
00:22:57,290 --> 00:22:58,460
Da, iubito !
298
00:22:58,540 --> 00:23:00,170
Kazim, Nermin a intrat în travaliu.
299
00:23:01,580 --> 00:23:03,000
Ce ? Unde eşti ?
300
00:23:03,830 --> 00:23:06,370
În drum spre spital.
Vino repede !
301
00:23:06,710 --> 00:23:08,630
Bine, vin acum.
302
00:23:59,380 --> 00:24:01,760
Criminalii !
303
00:24:03,960 --> 00:24:06,250
Cihangir ! Cihangir !
304
00:24:06,380 --> 00:24:07,460
Frate !
305
00:24:07,540 --> 00:24:09,000
Macide !
306
00:24:09,130 --> 00:24:12,090
Kazim, te rog, nu veni spre mine !
Te rog !
307
00:24:22,790 --> 00:24:27,120
Trebuie să te gândeşti întâi la tine.
La copilul din pântecul tău.
308
00:24:38,000 --> 00:24:44,080
- Dnă Macide, vă cheamă dna Nermin.
- Cum adică ?
309
00:24:45,130 --> 00:24:47,000
Vrea să fiți prezentă la naştere.
310
00:24:52,460 --> 00:24:53,710
Bine.
311
00:25:08,710 --> 00:25:10,960
Aşa... Continuă !
312
00:25:11,210 --> 00:25:14,710
Din nou, unu, doi, trei, împinge !
313
00:25:17,710 --> 00:25:21,500
Din nou, unu, doi, trei, împinge !
314
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Foarte bine !
315
00:25:24,290 --> 00:25:27,330
E foarte bine, dnă Nermin !
Continuă aşa !
316
00:25:27,540 --> 00:25:34,290
- Respirăm, respirăm, continuăm aşa !
- Macide, vino ! Macide, vino încoace !
317
00:25:34,460 --> 00:25:35,590
E foarte bine !
318
00:25:36,880 --> 00:25:39,380
- Ia-mă de mână, Macide !
- Bine, bine.
319
00:25:40,540 --> 00:25:46,290
Calmează-te, nu-ți ține respirația !
Nu te panica, Nermin.
320
00:25:46,960 --> 00:25:51,040
Ăsta e cel mai frumos moment
din viața ta.
321
00:25:51,500 --> 00:25:55,370
Respiră ! Împingem, împingem !
322
00:26:13,670 --> 00:26:16,670
- Doamne-ajută !
- Mulțumesc, la fel !
323
00:26:17,500 --> 00:26:21,540
- Mulțumesc. Tot pentru o vizită ?
- Da.
324
00:26:23,960 --> 00:26:27,500
Am şi eu o rudă.
Oare pot s-o văd şi eu astăzi ?
325
00:26:27,920 --> 00:26:29,540
Dacă te lasă, sigur.
326
00:26:31,540 --> 00:26:33,080
Pe cine trebuie să întreb ?
327
00:26:33,290 --> 00:26:35,500
Ar fi bine să vorbiți
cu domnul polițist de acolo.
328
00:26:35,580 --> 00:26:36,750
- Acela ?
- Da.
329
00:26:36,960 --> 00:26:39,460
Mulțumesc. Încă o dată, numai bine !
330
00:27:05,920 --> 00:27:09,590
Şermin Ince ! Dnă Şermin !
331
00:27:11,080 --> 00:27:12,830
Am un vizitator ? E fiica mea ?
332
00:27:13,330 --> 00:27:14,540
Ia-ți lucrurile !
333
00:27:17,540 --> 00:27:18,870
N-a venit nimeni ?
334
00:27:19,000 --> 00:27:20,920
Dacă ar fi venit,
ți-aş fi spus.
335
00:27:21,460 --> 00:27:26,960
Pot să dau un telefon ?
Dacă aş putea să-i aud vocea...
336
00:27:27,250 --> 00:27:28,290
Stai puțin ! Ai răbdare !
337
00:27:28,380 --> 00:27:32,130
Ieri, unu, azi, doi...
Nu primeşti zilnic vizite, ca acasă.
338
00:27:32,460 --> 00:27:34,920
Nu poți da nici telefon.
Există o regulă pentru orice.
339
00:27:35,420 --> 00:27:37,670
Când vine timpul, suni pe cine vrei.
340
00:27:42,960 --> 00:27:45,790
Cred că îi e dor de iubitul ei.
341
00:27:49,000 --> 00:27:51,840
De câte ori n-am spus
să instaleze un telefon în celulă ?
342
00:27:52,710 --> 00:27:54,590
Nimeni nu ascultă.
343
00:27:55,000 --> 00:27:56,790
Fetelor, n-o speriați !
344
00:27:57,000 --> 00:28:00,840
Nu se sperie ea, nicio grijă !
O să le învețe pe toate.
345
00:28:01,040 --> 00:28:02,620
O să se obişnuiască.
346
00:28:06,630 --> 00:28:08,000
Ai nevoie de un telefon ?
347
00:28:11,580 --> 00:28:13,580
Dacă vrei să râzi de mine,
nu mai suport.
348
00:28:13,880 --> 00:28:16,960
Serios ! Ai nevoie de un telefon ?
E urgent ?
349
00:28:17,790 --> 00:28:21,500
- Da. Ai tu unul ?
- Vino !
350
00:28:42,880 --> 00:28:48,090
- Nu e gratis.
- Bine, ce vrei ?
351
00:28:49,380 --> 00:28:51,000
Dă-mi-o pe aia de la încheietură.
352
00:28:55,500 --> 00:28:56,630
Poftim !
353
00:29:00,250 --> 00:29:04,210
Nu te cunosc încă,
dar ai gusturi bune.
354
00:29:04,290 --> 00:29:06,920
În regulă, poți s-o iei. Ce faci ?
355
00:29:07,580 --> 00:29:10,040
Taci, nu face zgomot !
356
00:29:10,500 --> 00:29:12,880
Ia ascultă !
Nu poți să-mi iei lucrurile aşa !
357
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Ori îmi dai telefonul,
ori îmi dai înapoi brățara !
358
00:29:16,750 --> 00:29:17,960
Uită-te la mine !
359
00:29:18,000 --> 00:29:22,080
Fii isteață ! Pot să te bat !
Nu face pe deşteapta !
360
00:29:23,750 --> 00:29:26,830
O să te raportez, o să vezi.
361
00:29:28,080 --> 00:29:33,920
Fă-o, dacă îndrăzneşti !
Să vedem dacă te mai scot vie de aici.
362
00:29:38,920 --> 00:29:42,000
- Ce faceți aici ?
- Zi repede ce ai de zis !
363
00:29:42,290 --> 00:29:45,000
Te caută. Ai un vizitator.
364
00:29:46,000 --> 00:29:48,080
Macide ? Dă-te la o parte !
365
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Nu puteți intra,
fiindcă nu sunteți rudă de gradul întâi.
366
00:29:57,040 --> 00:29:59,540
Dacă obțin permisiune
de la procuratură, se poate ?
367
00:29:59,750 --> 00:30:03,710
Nu cred că procuratura v-o va da,
mai ales în această etapă. E greu.
368
00:30:06,170 --> 00:30:09,130
Înțeleg, vă mulțumesc pentru ajutor.
369
00:30:27,380 --> 00:30:29,460
Bine ați venit, dnă Şermin !
370
00:30:34,710 --> 00:30:36,380
Vă las să discutați singure.
371
00:30:41,830 --> 00:30:44,960
Ce s-a întâmplat, Şermin,
ți-e frică ?
372
00:30:46,710 --> 00:30:47,750
Nu te apropia !
373
00:30:49,210 --> 00:30:51,750
Dar tu şi fiica ta v-ați apropiat
de viața noastră !
374
00:30:51,960 --> 00:30:57,040
Ştiam că veți aduce cu voi dezastrul.
Până la urmă, ai făcut ce-ai vrut.
375
00:30:57,380 --> 00:30:59,380
Fiul meu se zbate între viață şi moarte.
376
00:31:00,210 --> 00:31:01,960
Am blestemat ziua
377
00:31:02,080 --> 00:31:04,330
în care tu şi fiica ta
ați intrat în viața noastră !
378
00:31:04,670 --> 00:31:09,630
Ştii ceva ? Te urăsc !
Să te ia naiba !
379
00:31:14,920 --> 00:31:18,340
Ne concentrăm asupra respirației.
Haide, Nermin, haide !
380
00:31:21,630 --> 00:31:24,050
Vine copilul, vine !
381
00:31:24,790 --> 00:31:30,000
Împingem, împingem !
Încă o dată, Nermin, încă o dată...
382
00:31:30,080 --> 00:31:31,660
Haide, încă o dată !
383
00:31:31,920 --> 00:31:35,420
- Macide, ține-mă strâns de mână.
- Bine, sunt aici.
384
00:31:35,750 --> 00:31:39,500
- Ține-mă de mână.
- Sunt aici. Haide, Nermin !
385
00:31:39,750 --> 00:31:45,580
Mai împingem o dată !
Împingem, împingem...
386
00:31:45,920 --> 00:31:50,460
Unu, doi, trei, împinge !
387
00:31:50,580 --> 00:31:56,500
Hai, hai ! Împinge !
388
00:31:57,080 --> 00:32:00,290
Din nou, unu, doi, trei, împinge !
389
00:32:01,250 --> 00:32:04,000
Haide... Foarte bine !
390
00:32:19,170 --> 00:32:25,210
A venit dl Taner !
Bine ați venit, dle Taner !
391
00:32:29,130 --> 00:32:31,420
Iubirea mea...
392
00:32:38,250 --> 00:32:45,710
Dragul meu... Da, gata, gata...
393
00:33:03,540 --> 00:33:06,000
SALA DE NAŞTERI
394
00:33:14,210 --> 00:33:15,460
Macide !
395
00:33:16,080 --> 00:33:19,540
S-a născut, Kazim,
s-a născut Taner.
396
00:33:20,500 --> 00:33:22,170
Ai un fiu frumos.
397
00:33:22,960 --> 00:33:30,210
- E teafăr ?
- Da. Amândoi se simt bine.
398
00:33:39,080 --> 00:33:43,040
Scumpo, te simți bine ?
399
00:33:43,540 --> 00:33:47,460
Ți-am spus !
Ți-am spus să nu-l sperii.
400
00:33:47,830 --> 00:33:53,540
Dacă pățeau ceva amândoi, Kazim ?
Ce făceai atunci ? Nu-ți pasă deloc ?
401
00:33:54,000 --> 00:34:00,330
Ai dreptate, mi-am pierdut cumpătul.
M-am lăsat copleşit de furie.
402
00:34:00,420 --> 00:34:03,000
Despre ce furie vorbeşti, Kazim ?
403
00:34:04,080 --> 00:34:07,250
Vorbesc despre o femeie
care-şi poartă copilul în pântec.
404
00:34:07,460 --> 00:34:09,250
Ce furie ?
405
00:34:11,000 --> 00:34:14,790
Nu poți amenința o femeie
că-i iei copilul, înțelegi ?
406
00:34:15,290 --> 00:34:19,210
Îmi pare rău pentru ce i-am făcut.
Pentru ce ți-am făcut ție...
407
00:34:19,580 --> 00:34:21,540
Nu-mi cere scuze, nu vreau.
408
00:34:22,790 --> 00:34:27,330
Nu-ți lua copilul de lângă mama lui,
asta e tot ce-ți cer.
409
00:34:30,540 --> 00:34:32,620
Uite-l, e aici !
410
00:34:35,080 --> 00:34:36,580
Bună, tăticule !
411
00:34:38,250 --> 00:34:39,330
Pot să-l iau în brațe ?
412
00:34:52,330 --> 00:34:55,250
Deşi s-a născut prematur,
e perfect sănătos.
413
00:35:03,130 --> 00:35:05,010
Trebuie să-l pregătim,
dacă ne permiteți.
414
00:35:05,250 --> 00:35:06,710
Bineînțeles.
415
00:35:09,580 --> 00:35:10,870
Unde îl duceți ?
416
00:35:11,000 --> 00:35:13,670
Va fi spălat, i se vor face teste,
va fi îmbrăcat,
417
00:35:13,830 --> 00:35:15,750
iar apoi îl veți putea vedea
şi dezmierda cât veți vrea.
418
00:35:15,880 --> 00:35:17,090
Bine.
419
00:35:43,250 --> 00:35:46,580
Cât o să mai stau aici ?
Cât timp o să mă mai ții ascunsă ?
420
00:35:49,540 --> 00:35:53,960
Am venit aici, pentru că am crezut
că e mai sigur. M-am înşelat ?
421
00:35:56,130 --> 00:36:01,050
Kazim nu-mi va aranja deci nimic rău,
nu-mi va face probleme,
422
00:36:01,130 --> 00:36:03,010
iar tu nu-l vei ajuta...
423
00:36:04,170 --> 00:36:07,050
Dacă ar fi vrut să-ți facă ceva,
te-ar fi aruncat ieri în fața poliției.
424
00:36:07,250 --> 00:36:09,000
Nu înțeleg de ce pui totul
la îndoială.
425
00:36:09,040 --> 00:36:11,420
Mi-e frică, pentru că m-am dus
şi am dat o declarație falsă.
426
00:36:11,790 --> 00:36:15,000
Am spus că Şermin l-a împuşcat
pe Cihangir din dragoste.
427
00:36:15,210 --> 00:36:18,460
Dacă iese totul la iveală,
dacă se află că am luat arma aia,
428
00:36:18,540 --> 00:36:21,960
voi fi distrusă, înțelegi ?
Distrusă !
429
00:36:22,130 --> 00:36:25,000
Ce vrei să fac, Serra ?
Să-ți spun să nu-ți fie frică ?
430
00:36:25,250 --> 00:36:28,380
Ce vrei să fac ca să te liniştesc ?
Să-ți garantez, ce să fac ?
431
00:36:28,880 --> 00:36:30,710
- Nu, dar...
- Nu, dar ce ?
432
00:36:30,880 --> 00:36:33,510
Spui aceleaşi lucruri de ieri.
Mă doare capul, ajunge !
433
00:36:33,580 --> 00:36:34,750
Taci şi stai cuminte !
434
00:36:34,830 --> 00:36:39,660
Arma, arma ! Ce zici de armă ?
Dacă se dovedeşte că eu am luat-o ?
435
00:36:39,830 --> 00:36:42,750
Arma nu avea serie.
Şi avem declarația lui Şermin.
436
00:36:42,830 --> 00:36:45,910
Şi dacă îşi schimbă declarația
şi spune că Serra a adus arma ?
437
00:36:46,040 --> 00:36:48,540
Nu ai apăsat pe trăgaci,
nu-ți face griji !
438
00:36:48,710 --> 00:36:50,080
Nu vei ajunge la închisoare.
439
00:36:52,080 --> 00:36:55,500
Mă simt groaznic.
Îngrozitor...
440
00:36:55,710 --> 00:36:59,960
Din cauza mea, Cihangir e în spital,
Şermin e după gratii...
441
00:37:01,460 --> 00:37:03,170
Te simți groaznic, nu ?
442
00:37:06,790 --> 00:37:09,540
Eu spun că mă simt groaznic,
iar tu te ridici şi pleci ?
443
00:37:10,960 --> 00:37:14,590
Simte-te groaznic, Serra !
Măcar o dată, simte-te groaznic !
444
00:37:14,750 --> 00:37:20,540
Iar ai stricat totul !
Nu eşti altceva decât o pacoste !
445
00:37:47,920 --> 00:37:54,170
Ce mic era ! Mânuțele, gura, nasul...
Încă nu-mi vine să cred că e fiul meu.
446
00:37:54,250 --> 00:37:56,460
Încă nu-mi vine să cred că sunt tată !
447
00:37:58,380 --> 00:38:00,010
Macide, îți mulțumesc foarte mult.
448
00:38:00,670 --> 00:38:02,920
Fiul meu, Taner, s-a născut
în mâinile persoanei
449
00:38:03,000 --> 00:38:04,590
în care am avut
cea mai mare încredere.
450
00:38:04,670 --> 00:38:05,920
Nici nu ştiu cum să te răsplătesc.
451
00:38:11,170 --> 00:38:15,300
- Încă nu mi-ai răspuns.
- La ce ?
452
00:38:18,290 --> 00:38:20,870
Nu vei lua copilul
de lângă mama lui, nu-i aşa, Kazim ?
453
00:38:26,500 --> 00:38:30,750
Macide, nu sunt un criminal.
454
00:38:32,670 --> 00:38:34,840
Tu ştii cel mai bine
prin ce am trecut.
455
00:38:35,460 --> 00:38:38,920
Crezi că Nermin poate fi mamă ?
Spune-mi !
456
00:38:40,080 --> 00:38:46,540
Kazim, de câte ori ai fost mamă ?
De unde ştii tu cum e să fii mamă ?
457
00:38:46,790 --> 00:38:48,040
Ştiu ce vrei să spui.
458
00:38:48,750 --> 00:38:50,250
Din punctul ăsta de vedere,
ai dreptate.
459
00:38:50,420 --> 00:38:54,840
Kazim, oricum ai privi lucrurile,
nu poți despărți un copil,
460
00:38:54,920 --> 00:38:59,000
mai ales un bebeluş,
de mama sa.
461
00:38:59,330 --> 00:39:06,750
Are nevoie de laptele mamei,
de dragostea, de atenția ei.
462
00:39:08,630 --> 00:39:12,710
Niciunul dintre noi nu poate iubi
acel copil la fel de mult ca mama sa.
463
00:39:12,880 --> 00:39:16,090
E îngrozitor că trebuie să spun asta.
464
00:39:16,960 --> 00:39:20,540
Atitudinea ta față de Nermin
mă sperie foarte mult.
465
00:39:20,670 --> 00:39:22,090
Cum rămâne cu Nermin,
466
00:39:22,210 --> 00:39:24,000
care încearcă mereu
să-mi răpească copilul ?
467
00:39:24,500 --> 00:39:26,460
Şi mie mi-e teamă că nu-l voi mai vedea
niciodată pe Taner.
468
00:39:26,580 --> 00:39:31,000
Dacă nu ai fi amenințat de la început
că-i iei copilul,
469
00:39:31,130 --> 00:39:33,130
nimic din toate astea
nu s-ar fi întâmplat.
470
00:39:37,710 --> 00:39:40,880
- Putem discuta mai târziu ?
- Nu, să discutăm acum !
471
00:39:41,000 --> 00:39:42,920
Dragă, sunt foarte obosit.
472
00:39:43,960 --> 00:39:47,000
Înțeleg ce vrei să spui şi îți promit
că mă voi gândi la ce ai zis.
473
00:39:48,250 --> 00:39:50,500
Bine, gândeşte-te cât vrei,
474
00:39:51,580 --> 00:39:54,410
dar, dacă iei acel copil
de lângă mama lui, Kazim,
475
00:39:55,040 --> 00:39:57,000
vei avea de-a face cu mine.
476
00:40:02,750 --> 00:40:04,370
Poți să mă laşi acasă la Sara ?
477
00:40:06,540 --> 00:40:09,790
E păcat că nu am putut să o vizitez
de când a avut accidentul.
478
00:40:10,080 --> 00:40:13,580
Sigur că da. Voiai să-mi spui ceva ?
479
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Nu-mi mai amintesc.
480
00:40:21,170 --> 00:40:22,880
- Eşti sigură ?
- Sunt sigură.
481
00:40:23,170 --> 00:40:25,000
Şi ți-aş mulțumi
dacă ai merge puțin mai repede,
482
00:40:25,080 --> 00:40:27,460
pentru că vreau să ajung la Sara
cât mai repede posibil.
483
00:40:35,080 --> 00:40:37,160
Trebuie să te gândeşti,
în primul rând, la tine.
484
00:40:37,330 --> 00:40:39,620
La copilul din pântecul tău.
485
00:40:43,170 --> 00:40:44,670
Ce ?
486
00:40:44,920 --> 00:40:47,500
Felicitări, eşti însărcinată !
487
00:40:57,290 --> 00:41:00,000
- Mulțumesc. Pe curând !
- La revedere, scumpo !
488
00:41:13,290 --> 00:41:14,580
Alo, Mehmet !
489
00:41:15,880 --> 00:41:18,460
Macide s-a dus la Sara.
Fă ce e necesar.
490
00:41:32,000 --> 00:41:36,920
Redactor
CRISTINA DEDIU
491
00:41:37,630 --> 00:41:41,710
SFÂRŞITUL EPISODULUI 72
39746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.