All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E72 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,210 --> 00:01:09,880 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 72 2 00:01:12,830 --> 00:01:14,710 - Macide ! - Mamă... 3 00:01:15,420 --> 00:01:17,000 Macide ! 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,460 Draga mea... 5 00:01:22,540 --> 00:01:24,000 Numai bine, dnă Şermin ! 6 00:01:31,830 --> 00:01:33,410 Vino, mamă ! 7 00:01:44,710 --> 00:01:50,880 Mămico, prin ce ne e dat să trecem ? Eşti în închisoare. 8 00:01:51,710 --> 00:01:54,670 Mama mea e la închisoare ! Nu-mi vine să cred ! 9 00:01:54,750 --> 00:01:56,250 Chiar nu-mi vine să cred. 10 00:01:58,290 --> 00:02:02,370 Ce facem aici, mamă ? De ce eşti aici ? 11 00:02:02,540 --> 00:02:08,000 De ce e Cihangir la spital ? De ce, mamă, de ce ? 12 00:02:16,580 --> 00:02:18,250 Macide, te rog să nu mă întrebi nimic. 13 00:02:24,170 --> 00:02:28,630 Nu pot răspunde, nu mă pot uita în ochii tăi. 14 00:02:30,580 --> 00:02:33,460 Dar chiar nu înțeleg nimic. 15 00:02:34,330 --> 00:02:37,000 Bine, eu am avut o cădere nervoasă, tu aveai inima frântă, 16 00:02:37,290 --> 00:02:39,830 nu te mai puteai ține pe picioare... 17 00:02:41,960 --> 00:02:43,540 A făcut ceva, mamă ? 18 00:02:43,670 --> 00:02:47,170 Altfel, tu n-ai putea să faci rău nici unei muşte. 19 00:02:48,630 --> 00:02:50,630 Cum ai putut să tragi în Cihangir ? 20 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Omul ar face orice pentru copilul său. 21 00:03:14,250 --> 00:03:15,670 Cum adică ? 22 00:03:16,830 --> 00:03:19,710 Ce legătură are Cihangir cu mine ? 23 00:03:25,460 --> 00:03:30,960 Mamă, spune-ne totul, ca să te putem ajuta ! 24 00:03:31,130 --> 00:03:35,260 Haide, spune, ce s-a întâmplat, mamă ? 25 00:03:56,290 --> 00:04:01,080 I-am reproşat lui Cihangir că m-a umilit în fața ta. 26 00:04:06,420 --> 00:04:09,750 Pentru că, după tot ce s-a întâmplat, m-a lăsat singură, 27 00:04:10,130 --> 00:04:12,340 nu m-a sprijinit deloc. 28 00:04:14,380 --> 00:04:16,130 Am plătit numai eu, 29 00:04:17,580 --> 00:04:22,660 de aceea m-am simțit atât de rău şi nu am mai putut suporta. 30 00:04:24,920 --> 00:04:29,130 Atât ? Asta e tot ? 31 00:04:35,830 --> 00:04:37,000 Da, asta e tot. 32 00:04:37,080 --> 00:04:40,160 Nu sunt absolut deloc convinsă. Absolut deloc. 33 00:04:40,540 --> 00:04:43,710 Frumoasa mea, după cum vezi, mama ta nu se simte prea bine. 34 00:04:44,580 --> 00:04:47,330 Poți s-o întrebi toate astea în altă zi. Nu fi aşa de dură cu ea ! 35 00:04:54,210 --> 00:04:59,590 Mamă, prin orice ai trece, orice s-ar întâmpla, 36 00:05:00,540 --> 00:05:04,250 eu sunt mereu alături de tine. Ai încredere în mine, da ? 37 00:05:05,330 --> 00:05:06,330 Da ? 38 00:05:16,210 --> 00:05:20,080 Macide, tu eşti singura în care am încredere în viața asta. 39 00:05:20,290 --> 00:05:21,330 Singura ! 40 00:05:34,040 --> 00:05:36,620 - Te iubesc foarte mult, mamă. - Şi eu, pe tine. 41 00:05:41,540 --> 00:05:43,750 Du-te la Sara, are ceva să-ți spună. 42 00:06:26,830 --> 00:06:29,460 Hai să mergem, frumoaso ! 43 00:06:39,250 --> 00:06:41,210 Ți-aş spune să nu te învinovățeşti, 44 00:06:42,000 --> 00:06:44,420 dar lucrurile au scăpat atât de mult de sub control, 45 00:06:44,500 --> 00:06:46,210 încât nici măcar eu nu ştiu ce să mai spun. 46 00:06:47,420 --> 00:06:50,380 De n-aş fi adus-o pe mama înapoi, în vila aia ! 47 00:06:51,460 --> 00:06:55,000 De n-aş fi adus-o sub nasul lui Cihangir ! 48 00:06:55,130 --> 00:06:58,630 Ce idioată sunt ! Sunt o proastă ! 49 00:06:58,790 --> 00:06:59,870 Gata, Macide. 50 00:07:00,000 --> 00:07:04,460 De ce o forțezi ? De ce te bagi atât de mult în sufletul ei ? 51 00:07:05,330 --> 00:07:08,040 Linişteşte-te ! Calmează-te ! 52 00:07:09,000 --> 00:07:10,540 Asta nu are nimic de-a face cu tine. 53 00:07:10,880 --> 00:07:14,130 Tu eşti cea mai bună, cea mai amabilă persoană din casa aia. 54 00:07:14,290 --> 00:07:16,500 Nu vrei să i se întâmple nimic rău nimănui. 55 00:07:17,170 --> 00:07:18,630 Nu eşti supărat pe mine ? 56 00:07:20,130 --> 00:07:21,130 Nici vorbă ! 57 00:07:21,210 --> 00:07:23,460 Nu ai avut nicio legătură cu ce s-a întâmplat, Macide. 58 00:07:26,830 --> 00:07:28,660 Mama a spus să o sun pe Sara. 59 00:07:28,920 --> 00:07:33,340 Adică a spus: "Asigură-te că vorbeşti cu Sara." 60 00:07:34,790 --> 00:07:36,460 Când ? N-am auzit. 61 00:07:37,670 --> 00:07:40,250 La final, când ne-am ridicat şi ne-am îmbrățişat. 62 00:07:42,710 --> 00:07:44,000 Înțeleg. 63 00:07:44,130 --> 00:07:47,960 A avut un accident. Poate că de aceea a spus să o suni. 64 00:07:48,830 --> 00:07:50,210 Nu ştiu, poate. 65 00:07:51,380 --> 00:07:54,590 Atunci, sun-o ! Cred că ar trebui s-o suni chiar acum. 66 00:08:05,250 --> 00:08:11,460 Macide, şi eu voiam să te sun. Tocmai am văzut ştirile. Îmi pare rău. 67 00:08:12,000 --> 00:08:13,670 Cum se simte Şermin ? Dar tu ? 68 00:08:13,790 --> 00:08:16,620 Mama a fost arestată, Sara. E după gratii. 69 00:08:17,580 --> 00:08:23,330 Bineînțeles că e distrusă. Eu şi Kazim tocmai venim de la ea. 70 00:08:24,210 --> 00:08:27,630 Doamne ! Şi Cihangir cum se simte ? 71 00:08:28,130 --> 00:08:30,010 Măcar de-am primi o veste bună despre el ! 72 00:08:30,080 --> 00:08:32,710 Din nefericire, încă e în stare critică. 73 00:08:33,540 --> 00:08:35,250 Am înțeles... 74 00:08:35,420 --> 00:08:42,210 Cu ce te pot ajuta, Macide ? Numai să spui, şi vin într-o clipă. 75 00:08:42,920 --> 00:08:47,040 De fapt, când am văzut-o pe mama, mi-a spus să te sun 76 00:08:47,130 --> 00:08:51,010 şi să vorbesc cu tine. De asta te-am sunat. 77 00:08:53,460 --> 00:08:54,630 Da ? 78 00:08:55,040 --> 00:08:56,870 Da. Ce se întâmplă, Sara ? 79 00:08:57,830 --> 00:09:01,960 Dacă ştii ceva care poate ajuta la salvarea mamei, te rog, spune-mi ! 80 00:09:03,880 --> 00:09:06,710 Nu, draga mea. De unde să ştiu eu ? 81 00:09:08,130 --> 00:09:12,380 Sara, nu e momentul să-mi ascunzi ceva, te rog. 82 00:09:12,540 --> 00:09:14,210 Dacă ştii ceva, spune-mi ! 83 00:09:20,710 --> 00:09:22,880 Sara, e vorba despre viața mamei. 84 00:09:23,790 --> 00:09:25,920 Chiar nu ştiu mai mult decât ştiți voi. 85 00:09:26,000 --> 00:09:29,340 Nici mai mult, nici mai puțin. Ştiu ce ştii şi tu, draga mea. 86 00:09:30,330 --> 00:09:34,410 Probabil că a spus asta, ca să te lase în grija mea. 87 00:09:34,580 --> 00:09:36,460 Ca să te sprijin eu. 88 00:09:37,130 --> 00:09:38,590 Probabil că de asta a spus-o. 89 00:09:40,170 --> 00:09:43,170 Dar tu ce mai faci ? Cu accidentul... Te simți bine ? 90 00:09:43,250 --> 00:09:45,750 Nu, nu, n-am nimic, nu-ți face griji ! 91 00:09:45,830 --> 00:09:47,500 A fost ceva uşor. Cum a venit, aşa s-a dus. 92 00:09:48,290 --> 00:09:50,500 Macide, trebuie să închid acum, 93 00:09:51,000 --> 00:09:53,460 dar, dacă ai nevoie de mine, te rog să mă suni, da ? 94 00:09:53,920 --> 00:09:56,840 De orice ai nevoie, vin într-o clipă, ştii doar. 95 00:09:57,380 --> 00:09:59,210 Bine, draga mea, ne mai vedem ! 96 00:09:59,670 --> 00:10:01,420 Încă o dată, numai bine ! Te pup ! 97 00:10:07,130 --> 00:10:10,090 Bravo ! Ai făcut exact ce am spus. 98 00:10:12,420 --> 00:10:13,840 Vreau să vorbesc cu fiul meu. 99 00:10:14,040 --> 00:10:16,250 Bineînțeles că vei vorbi cu el. Ți-e dor de el. 100 00:10:17,210 --> 00:10:19,840 L-ai găsit târziu şi nu vrei să-l pierzi aşa de repede. 101 00:10:21,580 --> 00:10:24,500 Ştii că o să plăteşti scump pentru ce ai făcut, nu-i aşa ? 102 00:10:25,290 --> 00:10:26,870 Nu vei scăpa ! 103 00:10:28,630 --> 00:10:30,210 Ne vom gândi atunci la asta. 104 00:10:30,830 --> 00:10:35,250 Dacă nu vrei să i se întâmple ceva fiului tău, ține-ți curajul pentru tine. 105 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Lasă-mă să vorbesc cu Ateş ! Te rog. 106 00:10:44,710 --> 00:10:46,250 Să fii cuminte şi acum ! 107 00:10:46,500 --> 00:10:48,790 Nu vorbi mult şi vezi să nu afle nimic puştiul ! 108 00:10:49,630 --> 00:10:51,170 Apoi îmi dai telefonul 109 00:10:51,380 --> 00:10:54,050 şi va rămâne la mine până voi fi sigur de tine. 110 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 Alo ! 111 00:11:04,960 --> 00:11:08,080 Fiule, ce ai făcut ? I-ai dat banii lui Yasemin ? 112 00:11:08,170 --> 00:11:09,380 A fost vreo problemă ? 113 00:11:09,540 --> 00:11:11,830 I i-am dat şi, nu, nu-i nicio problemă. 114 00:11:11,920 --> 00:11:15,000 - Ne-am plătit datoria, s-a terminat. - Bine. 115 00:11:15,920 --> 00:11:17,000 Acum, ascultă-mă cu atenție ! 116 00:11:17,580 --> 00:11:20,500 Ateş, nu vreau să te mai întâlneşti niciodată cu familia aia. 117 00:11:20,580 --> 00:11:22,120 Cu nimeni din familia aia. 118 00:11:22,290 --> 00:11:26,080 Dacă îi vezi pe stradă, nu-i saluta, ci întoarce capul. 119 00:11:26,630 --> 00:11:29,880 Bine, de ce eşti aşa de stresată ? Ce-i cu tine ? 120 00:11:31,580 --> 00:11:34,500 Nimic. Doar că nu vreau să te vezi cu familia aia, 121 00:11:34,580 --> 00:11:36,870 fiindcă nu vreau să ai probleme, atâta tot. 122 00:11:37,250 --> 00:11:40,330 Bine, calmează-te ! Nu-ți fie teamă, o să te ascult. 123 00:11:40,710 --> 00:11:42,250 Bine, fiule. Mai vorbim ! 124 00:11:42,790 --> 00:11:45,290 Bine, o să te sun. Pa ! 125 00:12:03,960 --> 00:12:09,130 Yasemin, am auzit ce s-a întâmplat cu dl Cihangir. 126 00:12:09,710 --> 00:12:12,460 - Multă sănătate ! - Mulțumesc. 127 00:12:14,540 --> 00:12:18,920 Am venit, pentru că am cedat amenințărilor tale de aseară. 128 00:12:19,460 --> 00:12:25,670 Nu vrei doar să-mi ceri să fac o poză ca să-ți faci fostul iubit gelos, nu ? 129 00:12:26,210 --> 00:12:27,420 Nu. 130 00:12:28,130 --> 00:12:31,920 Eşti sigură ? Ca să nu mă suni peste o oră, să-mi spui: 131 00:12:32,000 --> 00:12:35,380 "Ateş, m-am răzgândit. Vino şi imploră-mă !" 132 00:12:35,790 --> 00:12:36,830 Lasă-mă în pace ! 133 00:12:38,080 --> 00:12:40,620 Bine, plec. 134 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Când o să revină lucrurile la normal, vă puteți relua amenințările. 135 00:12:45,380 --> 00:12:46,880 Am spus să pleci, Ateş ! 136 00:12:59,130 --> 00:13:00,340 Sunt toți banii ? 137 00:13:00,710 --> 00:13:02,960 Sunt toți, nu lipseşte niciunul, nicio grijă ! 138 00:13:04,920 --> 00:13:06,090 E şi comisionul meu acolo ? 139 00:13:06,420 --> 00:13:10,420 E şi ăsta. Nu lipseşte niciun ban, nu vă faceți griji ! 140 00:13:13,170 --> 00:13:16,710 Voi veni la biroul dv. în cursul zilei 141 00:13:16,880 --> 00:13:19,340 şi ne vom ocupa de toate procedurile necesare, da ? 142 00:13:19,420 --> 00:13:21,210 Sigur, oricând doriți. 143 00:13:21,380 --> 00:13:24,590 Îl vom anunța pe proprietar şi îi voi spune să-şi trimită avocatul. 144 00:13:25,040 --> 00:13:27,170 Nu ați spus nimănui că am fost eu, nu-i aşa ? 145 00:13:27,290 --> 00:13:30,460 Vă rog, nu vreau să am probleme cu fostul meu soț. 146 00:13:30,580 --> 00:13:34,000 Nu, nu. Din moment ce dv. şi dl Kazim aveți nume diferite, 147 00:13:34,170 --> 00:13:35,800 nu a bănuit nimeni nimic. 148 00:13:35,880 --> 00:13:41,210 Bine. Să terminăm şi cu asta ! 149 00:13:44,710 --> 00:13:48,340 Nini, care-i treaba ? Cine e musafirul nostru ? 150 00:13:50,880 --> 00:13:53,590 Musafirul nostru... Ce cauți aici, Yasemin ? 151 00:13:54,130 --> 00:13:56,590 - Când ai sosit ? - Acum. 152 00:13:57,000 --> 00:13:59,380 Am venit să iau nişte schimburi pentru mine şi haine pentru mama 153 00:13:59,500 --> 00:14:00,710 şi plec. 154 00:14:01,580 --> 00:14:02,830 Cum se simte Cihangir ? 155 00:14:04,000 --> 00:14:05,460 La fel. Aşteptăm. 156 00:14:06,710 --> 00:14:07,960 Îmi pare foarte rău. 157 00:14:08,080 --> 00:14:10,330 Sper ca pacientul dv. să îşi revină în curând ! 158 00:14:10,500 --> 00:14:13,420 Doamne-ajută să se facă bine ! Amin ! 159 00:14:13,750 --> 00:14:16,250 Mulțumesc, dar tot nu ştiu cine e. 160 00:14:19,880 --> 00:14:21,250 E consilierul meu prenatal. 161 00:14:21,500 --> 00:14:25,750 Lucrez cu un consilier, pentru că mai am puțin şi nasc. 162 00:14:26,540 --> 00:14:28,460 Da ? Mă bucur să vă cunosc. 163 00:14:29,130 --> 00:14:32,760 În fine, îmi termin treaba repede, ca să nu o las pe mama să aştepte. 164 00:14:33,630 --> 00:14:36,210 N-o lăsa pe mama ta să aştepte ! Salutări lui Cihangir ! 165 00:14:36,380 --> 00:14:40,510 Pe mai târziu ! Inspirăm şi expirăm... 166 00:14:44,330 --> 00:14:46,210 - Nu s-a prins, nu ? - Nu, nu. 167 00:14:46,710 --> 00:14:48,340 Jur, o să-mi stea inima ! 168 00:14:48,500 --> 00:14:51,630 Mai bine plecați şi vorbim mai târziu, da ? 169 00:14:52,080 --> 00:14:53,460 Bine, dnă Nermin. 170 00:14:56,330 --> 00:14:59,290 De unde a mai apărut şi asta ? Numai mie mi se întâmplă ! 171 00:14:59,880 --> 00:15:01,510 Nu era nimeni acasă ! 172 00:15:08,080 --> 00:15:09,830 - Kazim... - Dacă pățeşte ceva Cihangir... 173 00:15:11,330 --> 00:15:12,660 Spune tu, te rog ! 174 00:15:12,880 --> 00:15:19,090 Nu, nu, spune tu. Nu e momentul să vorbesc eu. 175 00:15:19,170 --> 00:15:20,630 Nu e aşa de important. 176 00:15:21,040 --> 00:15:23,290 Frumoaso, fiecare cuvânt pe care îl spui 177 00:15:23,380 --> 00:15:26,010 e important pentru mine. Aşa că te rog să-mi spui ! 178 00:15:26,960 --> 00:15:30,040 Nu, Kazim, serios, îți spun mai târziu. 179 00:15:33,290 --> 00:15:34,540 Bine. 180 00:15:50,080 --> 00:15:53,500 Alo ! Frățioare, Nini asta pune ceva la cale. 181 00:15:54,040 --> 00:15:55,790 Vine şi pleacă des în ultima vreme. 182 00:15:55,880 --> 00:15:58,250 Tocmai am ajuns acasă şi era cineva cu ea. 183 00:15:58,420 --> 00:16:02,710 Am întrebat-o cine e şi a mințit că e consilierul prenatal. 184 00:16:03,210 --> 00:16:07,000 Vorbeau ceva despre o casă, un titlu de proprietate, bani... 185 00:16:07,130 --> 00:16:08,630 Sigur îşi va cumpăra o casă pe ascuns. 186 00:16:09,130 --> 00:16:11,210 Bine, am înțeles. 187 00:16:11,380 --> 00:16:13,210 Am ajuns acum. O să mă ocup de asta. 188 00:16:15,500 --> 00:16:18,960 Ce o fi auzit ? A auzit sau nu ? Fir-ar să fie ! 189 00:16:21,080 --> 00:16:23,750 Mă duc să testez terenul... 190 00:16:24,790 --> 00:16:27,920 Încotro, Nermin ? În noua ta casă ? 191 00:16:31,210 --> 00:16:33,170 Nu înțeleg. Ce vrei să spui ? 192 00:16:34,040 --> 00:16:37,170 Nu mă minți ! Ştiu că ai cumpărat o casă în secret, 193 00:16:37,580 --> 00:16:39,910 ca să-mi iei copilul. Ştiu totul ! 194 00:16:40,210 --> 00:16:41,840 Kazim, calmează-te, te rog ! 195 00:16:42,000 --> 00:16:45,040 Să nu-mi spună nimeni să mă calmez ! O să plăteşti pentru asta, Nermin ! 196 00:16:45,290 --> 00:16:46,290 Ai auzit ? 197 00:16:46,420 --> 00:16:49,210 De acum încolo, gata cu iertarea ! Fără milă ! 198 00:16:49,420 --> 00:16:52,800 Nu ştiu cine ți-a spus asta, dar pot să-ți explic, ascultă-mă ! 199 00:16:53,630 --> 00:16:58,510 Nu te deranja, Nini, pentru că a aflat totul de la mine. 200 00:16:58,750 --> 00:17:00,170 Iar eu am auzit de la tine. 201 00:17:03,540 --> 00:17:05,290 Omul pe care mi l-ai prezentat ca fiind consilierul tău 202 00:17:05,460 --> 00:17:06,630 era agent imobiliar, nu-i aşa ? 203 00:17:06,750 --> 00:17:09,460 Şi cine era nutriționistul pe care mi l-ai prezentat deunăzi ? 204 00:17:10,000 --> 00:17:13,210 - Ce legătură ai cu el ? Banii ? - Nu-mi vine să cred ! 205 00:17:13,380 --> 00:17:16,710 Iar pui ceva la cale chiar sub nasul meu ? 206 00:17:16,830 --> 00:17:20,040 Yasemin, nu mai pune paie pe foc, taci ! 207 00:17:20,540 --> 00:17:22,040 Eu tocmai plecam la spital. 208 00:17:22,130 --> 00:17:24,000 Fratele meu o va pune pe Nini la punct. 209 00:17:26,080 --> 00:17:27,290 Kazim... 210 00:17:27,460 --> 00:17:31,460 Kazim, te implor ! Copilul va fi în pericol. 211 00:17:31,540 --> 00:17:34,420 - Te rog, nu o speria. - Nu-i e frică de mine. 212 00:17:34,670 --> 00:17:36,630 Dacă i-ar fi fost, s-ar fi purtat aşa ? 213 00:17:37,170 --> 00:17:40,710 Ce ar trebui să fac, ca să te opresc ? Ce să fac ? 214 00:17:40,790 --> 00:17:43,250 Kazim, te rog, nu mă presa ! Te rog ! 215 00:17:43,420 --> 00:17:46,130 Şi dacă o fac, ce ? Nermin, ce se întâmplă dacă o fac ? 216 00:17:46,290 --> 00:17:48,750 Încep contracțiile ? Ți se face rău ? 217 00:17:48,880 --> 00:17:53,760 Kazim, te rog, nu vezi ? Şi copilul, şi Nermin vor fi în pericol. 218 00:17:53,920 --> 00:17:55,960 Nu vezi cât de speriată e ? 219 00:17:56,000 --> 00:17:58,540 Las-o baltă, Macide ! Nu vezi că joacă teatru ? 220 00:18:01,500 --> 00:18:04,880 Nermin, te simți bine ? 221 00:18:05,540 --> 00:18:07,620 Nermin ! 222 00:18:09,920 --> 00:18:16,000 - Saadet, cheamă o ambulanță, repede ! - Nu vreau nicio ambulanță ! Plecați ! 223 00:18:16,170 --> 00:18:19,550 Ce ți-am spus ? Femeia asta e o escroacă. 224 00:18:19,670 --> 00:18:22,130 Nu are nimic ! Nu merită mila ta, Macide ! 225 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Kazim, vino-ți în fire ! 226 00:18:24,670 --> 00:18:27,000 Nu poți să te porți aşa cu mama copilului tău. 227 00:18:27,040 --> 00:18:29,290 Când ai devenit atât de crud ? 228 00:18:29,460 --> 00:18:36,290 Îți spun eu că joacă teatru, Macide ! Nu-i mai plânge de milă femeii ăsteia. 229 00:18:36,540 --> 00:18:38,120 Nu e nimic nou. 230 00:18:38,420 --> 00:18:41,550 Kazim, nu vezi că are nevoie de ajutor ? 231 00:18:42,000 --> 00:18:45,500 Nu poți trata pe nimeni aşa. Ce om crud eşti ! 232 00:18:46,210 --> 00:18:48,170 Fă ce vrei ! Eu mă duc la spital. 233 00:18:57,920 --> 00:18:59,000 Nermin ! 234 00:18:59,750 --> 00:19:01,500 Nermin, te rog să deschizi uşa ! 235 00:19:03,710 --> 00:19:09,420 Fiule, te rog, nu veni acum ! Dacă vii acum, mi te vor lua. 236 00:19:10,080 --> 00:19:12,750 - Te rog, nu veni acum ! Te rog ! - Nermin ! 237 00:19:14,790 --> 00:19:16,960 Nermin, deschide uşa, te rog ! 238 00:19:17,130 --> 00:19:21,760 Nu-mi dau copilul nimănui ! Nu mi-l veți lua ! 239 00:19:22,170 --> 00:19:24,420 Nermin, ai încredere în mine. 240 00:19:24,630 --> 00:19:27,170 Nimeni nu-ți va face rău ție sau copilului tău, da ? 241 00:19:27,420 --> 00:19:31,130 Nu e şi Kazim cu mine, Nermin, te rog, deschide uşa ! 242 00:19:31,540 --> 00:19:36,210 Minți ! Pleacă naibii de aici ! Pleacă de aici ! 243 00:19:36,540 --> 00:19:38,170 Nermin, nu te simți bine. 244 00:19:38,420 --> 00:19:41,000 Nimeni nu vă va face rău ție şi copilului tău ! 245 00:19:41,170 --> 00:19:46,000 Haide, lasă-mă să te duc la spital, te rog, Nermin. Te rog, deschide ! 246 00:19:48,080 --> 00:19:51,160 Nu veni, nu veni, te rog, nu veni ! Nu pot să nasc acum... 247 00:19:51,290 --> 00:19:53,000 Te vor lua de lângă mine. 248 00:19:53,290 --> 00:19:57,120 Nermin, te rog, deschide ! Deschide uşa, te rog ! 249 00:19:57,540 --> 00:20:01,420 Pleacă de-aici ! Pleacă naibii ! 250 00:20:05,000 --> 00:20:09,630 Nermin, se simte din vocea ta ! Deschide uşa, te rog ! Deschide ! 251 00:20:12,880 --> 00:20:14,050 Nermin, mă auzi ? 252 00:20:14,250 --> 00:20:16,790 Nermin, nu te simți bine. Deschide uşa, te rog ! 253 00:20:17,580 --> 00:20:20,210 Nermin, gândeşte-te la copilul tău ! Te implor, nu fi încăpățânată ! 254 00:20:20,330 --> 00:20:22,040 Ştiu că ți-l doreşti mult. 255 00:20:22,210 --> 00:20:24,130 Haide, deschide uşa, te rog ! 256 00:20:24,290 --> 00:20:27,370 Nu ştii, nu ştii nimic. 257 00:20:28,250 --> 00:20:32,000 O să mi-l ia, iar tu o să stai şi o să priveşti ! 258 00:20:36,170 --> 00:20:39,170 Nermin, da, sunt foarte supărată pe tine. 259 00:20:39,920 --> 00:20:41,460 M-ai rănit foarte mult. 260 00:20:42,170 --> 00:20:45,000 Dar nu te voi despărți de copilul tău, da ? 261 00:20:45,130 --> 00:20:49,920 Nu voi lăsa pe nimeni să-ți facă asta. Deschide uşa, te implor ! 262 00:20:50,000 --> 00:20:52,130 Deschide, haide, te rog ! 263 00:20:52,460 --> 00:20:55,250 Nu minți, mi-ai luat totul ! 264 00:20:57,000 --> 00:21:02,590 Casa, soțul, căsnicia, acum îmi iei şi copilul. 265 00:21:02,880 --> 00:21:05,130 Pleacă naibii de-aici ! 266 00:21:05,250 --> 00:21:08,710 Nu ți-am luat nimic. Ştii asta foarte bine. 267 00:21:08,830 --> 00:21:10,500 De fapt, tu ştii cel mai bine. 268 00:21:11,000 --> 00:21:13,590 Am vrut să plec de o mie de ori, ştii doar, Nermin. 269 00:21:13,750 --> 00:21:18,120 Nermin, deschide uşa asta, te rog ! Te implor ! 270 00:21:20,540 --> 00:21:26,420 Nermin, mă auzi ? Nermin ! 271 00:21:27,000 --> 00:21:31,880 Saadet ! Saadet, adu cheia de rezervă pentru uşa asta ! Repede ! 272 00:21:32,830 --> 00:21:34,210 Saadet, repede ! 273 00:21:34,710 --> 00:21:35,960 Nermin ! 274 00:21:36,380 --> 00:21:38,920 Saadet ! Haide, deschide ! Repede ! 275 00:21:39,790 --> 00:21:41,210 Hai odată ! 276 00:21:43,830 --> 00:21:45,830 Nermin ! 277 00:21:46,250 --> 00:21:47,710 Nermin, mă auzi ? 278 00:21:49,080 --> 00:21:52,120 Saadet... I s-a rupt apa. Cheamă o ambulanță ! Repede ! 279 00:21:53,580 --> 00:21:54,830 - Nermin... - Nu am telefonul. 280 00:21:54,960 --> 00:21:58,000 Găseşte un telefon ! Cheamă ambulanța, haide ! 281 00:21:58,420 --> 00:22:02,380 Nermin ! O să treacă totul, nu-ți face griji. 282 00:22:02,540 --> 00:22:04,370 Totul va fi bine. 283 00:22:09,630 --> 00:22:11,590 În ciuda tuturor lucrurilor, 284 00:22:12,000 --> 00:22:14,630 ea tot o instigă pe Macide împotriva mea. 285 00:22:14,920 --> 00:22:16,500 Ea nu înțelege gravitatea situației. 286 00:22:16,880 --> 00:22:20,210 - Am mai vorbit o dată cu ea. - E clar că nu merge. 287 00:22:20,710 --> 00:22:23,630 Dacă nu ar fi mers, am fi vorbit despre altceva. 288 00:22:25,330 --> 00:22:27,870 Femeia e speriată deja. Va face tot ce-i spunem. 289 00:22:28,040 --> 00:22:32,710 Sper, dar te rog să te asiguri că primeşte pedeapsa maximă. E clar ? 290 00:22:33,130 --> 00:22:34,630 Bine, am înțeles. 291 00:22:35,460 --> 00:22:37,290 - Kazim... - Ce-i ? 292 00:22:37,920 --> 00:22:39,840 Eşti sigur că o iubeşti pe Macide ? 293 00:22:40,880 --> 00:22:42,670 Tu îți dai seama ce spui ? 294 00:22:44,000 --> 00:22:46,420 Vorbeşti despre mama femeii pe care o iubeşti. 295 00:22:47,170 --> 00:22:50,880 Fă ce-ți spun eu şi nu-ți face griji pentru restul. 296 00:22:53,290 --> 00:22:54,460 Idioato ! 297 00:22:57,290 --> 00:22:58,460 Da, iubito ! 298 00:22:58,540 --> 00:23:00,170 Kazim, Nermin a intrat în travaliu. 299 00:23:01,580 --> 00:23:03,000 Ce ? Unde eşti ? 300 00:23:03,830 --> 00:23:06,370 În drum spre spital. Vino repede ! 301 00:23:06,710 --> 00:23:08,630 Bine, vin acum. 302 00:23:59,380 --> 00:24:01,760 Criminalii ! 303 00:24:03,960 --> 00:24:06,250 Cihangir ! Cihangir ! 304 00:24:06,380 --> 00:24:07,460 Frate ! 305 00:24:07,540 --> 00:24:09,000 Macide ! 306 00:24:09,130 --> 00:24:12,090 Kazim, te rog, nu veni spre mine ! Te rog ! 307 00:24:22,790 --> 00:24:27,120 Trebuie să te gândeşti întâi la tine. La copilul din pântecul tău. 308 00:24:38,000 --> 00:24:44,080 - Dnă Macide, vă cheamă dna Nermin. - Cum adică ? 309 00:24:45,130 --> 00:24:47,000 Vrea să fiți prezentă la naştere. 310 00:24:52,460 --> 00:24:53,710 Bine. 311 00:25:08,710 --> 00:25:10,960 Aşa... Continuă ! 312 00:25:11,210 --> 00:25:14,710 Din nou, unu, doi, trei, împinge ! 313 00:25:17,710 --> 00:25:21,500 Din nou, unu, doi, trei, împinge ! 314 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Foarte bine ! 315 00:25:24,290 --> 00:25:27,330 E foarte bine, dnă Nermin ! Continuă aşa ! 316 00:25:27,540 --> 00:25:34,290 - Respirăm, respirăm, continuăm aşa ! - Macide, vino ! Macide, vino încoace ! 317 00:25:34,460 --> 00:25:35,590 E foarte bine ! 318 00:25:36,880 --> 00:25:39,380 - Ia-mă de mână, Macide ! - Bine, bine. 319 00:25:40,540 --> 00:25:46,290 Calmează-te, nu-ți ține respirația ! Nu te panica, Nermin. 320 00:25:46,960 --> 00:25:51,040 Ăsta e cel mai frumos moment din viața ta. 321 00:25:51,500 --> 00:25:55,370 Respiră ! Împingem, împingem ! 322 00:26:13,670 --> 00:26:16,670 - Doamne-ajută ! - Mulțumesc, la fel ! 323 00:26:17,500 --> 00:26:21,540 - Mulțumesc. Tot pentru o vizită ? - Da. 324 00:26:23,960 --> 00:26:27,500 Am şi eu o rudă. Oare pot s-o văd şi eu astăzi ? 325 00:26:27,920 --> 00:26:29,540 Dacă te lasă, sigur. 326 00:26:31,540 --> 00:26:33,080 Pe cine trebuie să întreb ? 327 00:26:33,290 --> 00:26:35,500 Ar fi bine să vorbiți cu domnul polițist de acolo. 328 00:26:35,580 --> 00:26:36,750 - Acela ? - Da. 329 00:26:36,960 --> 00:26:39,460 Mulțumesc. Încă o dată, numai bine ! 330 00:27:05,920 --> 00:27:09,590 Şermin Ince ! Dnă Şermin ! 331 00:27:11,080 --> 00:27:12,830 Am un vizitator ? E fiica mea ? 332 00:27:13,330 --> 00:27:14,540 Ia-ți lucrurile ! 333 00:27:17,540 --> 00:27:18,870 N-a venit nimeni ? 334 00:27:19,000 --> 00:27:20,920 Dacă ar fi venit, ți-aş fi spus. 335 00:27:21,460 --> 00:27:26,960 Pot să dau un telefon ? Dacă aş putea să-i aud vocea... 336 00:27:27,250 --> 00:27:28,290 Stai puțin ! Ai răbdare ! 337 00:27:28,380 --> 00:27:32,130 Ieri, unu, azi, doi... Nu primeşti zilnic vizite, ca acasă. 338 00:27:32,460 --> 00:27:34,920 Nu poți da nici telefon. Există o regulă pentru orice. 339 00:27:35,420 --> 00:27:37,670 Când vine timpul, suni pe cine vrei. 340 00:27:42,960 --> 00:27:45,790 Cred că îi e dor de iubitul ei. 341 00:27:49,000 --> 00:27:51,840 De câte ori n-am spus să instaleze un telefon în celulă ? 342 00:27:52,710 --> 00:27:54,590 Nimeni nu ascultă. 343 00:27:55,000 --> 00:27:56,790 Fetelor, n-o speriați ! 344 00:27:57,000 --> 00:28:00,840 Nu se sperie ea, nicio grijă ! O să le învețe pe toate. 345 00:28:01,040 --> 00:28:02,620 O să se obişnuiască. 346 00:28:06,630 --> 00:28:08,000 Ai nevoie de un telefon ? 347 00:28:11,580 --> 00:28:13,580 Dacă vrei să râzi de mine, nu mai suport. 348 00:28:13,880 --> 00:28:16,960 Serios ! Ai nevoie de un telefon ? E urgent ? 349 00:28:17,790 --> 00:28:21,500 - Da. Ai tu unul ? - Vino ! 350 00:28:42,880 --> 00:28:48,090 - Nu e gratis. - Bine, ce vrei ? 351 00:28:49,380 --> 00:28:51,000 Dă-mi-o pe aia de la încheietură. 352 00:28:55,500 --> 00:28:56,630 Poftim ! 353 00:29:00,250 --> 00:29:04,210 Nu te cunosc încă, dar ai gusturi bune. 354 00:29:04,290 --> 00:29:06,920 În regulă, poți s-o iei. Ce faci ? 355 00:29:07,580 --> 00:29:10,040 Taci, nu face zgomot ! 356 00:29:10,500 --> 00:29:12,880 Ia ascultă ! Nu poți să-mi iei lucrurile aşa ! 357 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Ori îmi dai telefonul, ori îmi dai înapoi brățara ! 358 00:29:16,750 --> 00:29:17,960 Uită-te la mine ! 359 00:29:18,000 --> 00:29:22,080 Fii isteață ! Pot să te bat ! Nu face pe deşteapta ! 360 00:29:23,750 --> 00:29:26,830 O să te raportez, o să vezi. 361 00:29:28,080 --> 00:29:33,920 Fă-o, dacă îndrăzneşti ! Să vedem dacă te mai scot vie de aici. 362 00:29:38,920 --> 00:29:42,000 - Ce faceți aici ? - Zi repede ce ai de zis ! 363 00:29:42,290 --> 00:29:45,000 Te caută. Ai un vizitator. 364 00:29:46,000 --> 00:29:48,080 Macide ? Dă-te la o parte ! 365 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Nu puteți intra, fiindcă nu sunteți rudă de gradul întâi. 366 00:29:57,040 --> 00:29:59,540 Dacă obțin permisiune de la procuratură, se poate ? 367 00:29:59,750 --> 00:30:03,710 Nu cred că procuratura v-o va da, mai ales în această etapă. E greu. 368 00:30:06,170 --> 00:30:09,130 Înțeleg, vă mulțumesc pentru ajutor. 369 00:30:27,380 --> 00:30:29,460 Bine ați venit, dnă Şermin ! 370 00:30:34,710 --> 00:30:36,380 Vă las să discutați singure. 371 00:30:41,830 --> 00:30:44,960 Ce s-a întâmplat, Şermin, ți-e frică ? 372 00:30:46,710 --> 00:30:47,750 Nu te apropia ! 373 00:30:49,210 --> 00:30:51,750 Dar tu şi fiica ta v-ați apropiat de viața noastră ! 374 00:30:51,960 --> 00:30:57,040 Ştiam că veți aduce cu voi dezastrul. Până la urmă, ai făcut ce-ai vrut. 375 00:30:57,380 --> 00:30:59,380 Fiul meu se zbate între viață şi moarte. 376 00:31:00,210 --> 00:31:01,960 Am blestemat ziua 377 00:31:02,080 --> 00:31:04,330 în care tu şi fiica ta ați intrat în viața noastră ! 378 00:31:04,670 --> 00:31:09,630 Ştii ceva ? Te urăsc ! Să te ia naiba ! 379 00:31:14,920 --> 00:31:18,340 Ne concentrăm asupra respirației. Haide, Nermin, haide ! 380 00:31:21,630 --> 00:31:24,050 Vine copilul, vine ! 381 00:31:24,790 --> 00:31:30,000 Împingem, împingem ! Încă o dată, Nermin, încă o dată... 382 00:31:30,080 --> 00:31:31,660 Haide, încă o dată ! 383 00:31:31,920 --> 00:31:35,420 - Macide, ține-mă strâns de mână. - Bine, sunt aici. 384 00:31:35,750 --> 00:31:39,500 - Ține-mă de mână. - Sunt aici. Haide, Nermin ! 385 00:31:39,750 --> 00:31:45,580 Mai împingem o dată ! Împingem, împingem... 386 00:31:45,920 --> 00:31:50,460 Unu, doi, trei, împinge ! 387 00:31:50,580 --> 00:31:56,500 Hai, hai ! Împinge ! 388 00:31:57,080 --> 00:32:00,290 Din nou, unu, doi, trei, împinge ! 389 00:32:01,250 --> 00:32:04,000 Haide... Foarte bine ! 390 00:32:19,170 --> 00:32:25,210 A venit dl Taner ! Bine ați venit, dle Taner ! 391 00:32:29,130 --> 00:32:31,420 Iubirea mea... 392 00:32:38,250 --> 00:32:45,710 Dragul meu... Da, gata, gata... 393 00:33:03,540 --> 00:33:06,000 SALA DE NAŞTERI 394 00:33:14,210 --> 00:33:15,460 Macide ! 395 00:33:16,080 --> 00:33:19,540 S-a născut, Kazim, s-a născut Taner. 396 00:33:20,500 --> 00:33:22,170 Ai un fiu frumos. 397 00:33:22,960 --> 00:33:30,210 - E teafăr ? - Da. Amândoi se simt bine. 398 00:33:39,080 --> 00:33:43,040 Scumpo, te simți bine ? 399 00:33:43,540 --> 00:33:47,460 Ți-am spus ! Ți-am spus să nu-l sperii. 400 00:33:47,830 --> 00:33:53,540 Dacă pățeau ceva amândoi, Kazim ? Ce făceai atunci ? Nu-ți pasă deloc ? 401 00:33:54,000 --> 00:34:00,330 Ai dreptate, mi-am pierdut cumpătul. M-am lăsat copleşit de furie. 402 00:34:00,420 --> 00:34:03,000 Despre ce furie vorbeşti, Kazim ? 403 00:34:04,080 --> 00:34:07,250 Vorbesc despre o femeie care-şi poartă copilul în pântec. 404 00:34:07,460 --> 00:34:09,250 Ce furie ? 405 00:34:11,000 --> 00:34:14,790 Nu poți amenința o femeie că-i iei copilul, înțelegi ? 406 00:34:15,290 --> 00:34:19,210 Îmi pare rău pentru ce i-am făcut. Pentru ce ți-am făcut ție... 407 00:34:19,580 --> 00:34:21,540 Nu-mi cere scuze, nu vreau. 408 00:34:22,790 --> 00:34:27,330 Nu-ți lua copilul de lângă mama lui, asta e tot ce-ți cer. 409 00:34:30,540 --> 00:34:32,620 Uite-l, e aici ! 410 00:34:35,080 --> 00:34:36,580 Bună, tăticule ! 411 00:34:38,250 --> 00:34:39,330 Pot să-l iau în brațe ? 412 00:34:52,330 --> 00:34:55,250 Deşi s-a născut prematur, e perfect sănătos. 413 00:35:03,130 --> 00:35:05,010 Trebuie să-l pregătim, dacă ne permiteți. 414 00:35:05,250 --> 00:35:06,710 Bineînțeles. 415 00:35:09,580 --> 00:35:10,870 Unde îl duceți ? 416 00:35:11,000 --> 00:35:13,670 Va fi spălat, i se vor face teste, va fi îmbrăcat, 417 00:35:13,830 --> 00:35:15,750 iar apoi îl veți putea vedea şi dezmierda cât veți vrea. 418 00:35:15,880 --> 00:35:17,090 Bine. 419 00:35:43,250 --> 00:35:46,580 Cât o să mai stau aici ? Cât timp o să mă mai ții ascunsă ? 420 00:35:49,540 --> 00:35:53,960 Am venit aici, pentru că am crezut că e mai sigur. M-am înşelat ? 421 00:35:56,130 --> 00:36:01,050 Kazim nu-mi va aranja deci nimic rău, nu-mi va face probleme, 422 00:36:01,130 --> 00:36:03,010 iar tu nu-l vei ajuta... 423 00:36:04,170 --> 00:36:07,050 Dacă ar fi vrut să-ți facă ceva, te-ar fi aruncat ieri în fața poliției. 424 00:36:07,250 --> 00:36:09,000 Nu înțeleg de ce pui totul la îndoială. 425 00:36:09,040 --> 00:36:11,420 Mi-e frică, pentru că m-am dus şi am dat o declarație falsă. 426 00:36:11,790 --> 00:36:15,000 Am spus că Şermin l-a împuşcat pe Cihangir din dragoste. 427 00:36:15,210 --> 00:36:18,460 Dacă iese totul la iveală, dacă se află că am luat arma aia, 428 00:36:18,540 --> 00:36:21,960 voi fi distrusă, înțelegi ? Distrusă ! 429 00:36:22,130 --> 00:36:25,000 Ce vrei să fac, Serra ? Să-ți spun să nu-ți fie frică ? 430 00:36:25,250 --> 00:36:28,380 Ce vrei să fac ca să te liniştesc ? Să-ți garantez, ce să fac ? 431 00:36:28,880 --> 00:36:30,710 - Nu, dar... - Nu, dar ce ? 432 00:36:30,880 --> 00:36:33,510 Spui aceleaşi lucruri de ieri. Mă doare capul, ajunge ! 433 00:36:33,580 --> 00:36:34,750 Taci şi stai cuminte ! 434 00:36:34,830 --> 00:36:39,660 Arma, arma ! Ce zici de armă ? Dacă se dovedeşte că eu am luat-o ? 435 00:36:39,830 --> 00:36:42,750 Arma nu avea serie. Şi avem declarația lui Şermin. 436 00:36:42,830 --> 00:36:45,910 Şi dacă îşi schimbă declarația şi spune că Serra a adus arma ? 437 00:36:46,040 --> 00:36:48,540 Nu ai apăsat pe trăgaci, nu-ți face griji ! 438 00:36:48,710 --> 00:36:50,080 Nu vei ajunge la închisoare. 439 00:36:52,080 --> 00:36:55,500 Mă simt groaznic. Îngrozitor... 440 00:36:55,710 --> 00:36:59,960 Din cauza mea, Cihangir e în spital, Şermin e după gratii... 441 00:37:01,460 --> 00:37:03,170 Te simți groaznic, nu ? 442 00:37:06,790 --> 00:37:09,540 Eu spun că mă simt groaznic, iar tu te ridici şi pleci ? 443 00:37:10,960 --> 00:37:14,590 Simte-te groaznic, Serra ! Măcar o dată, simte-te groaznic ! 444 00:37:14,750 --> 00:37:20,540 Iar ai stricat totul ! Nu eşti altceva decât o pacoste ! 445 00:37:47,920 --> 00:37:54,170 Ce mic era ! Mânuțele, gura, nasul... Încă nu-mi vine să cred că e fiul meu. 446 00:37:54,250 --> 00:37:56,460 Încă nu-mi vine să cred că sunt tată ! 447 00:37:58,380 --> 00:38:00,010 Macide, îți mulțumesc foarte mult. 448 00:38:00,670 --> 00:38:02,920 Fiul meu, Taner, s-a născut în mâinile persoanei 449 00:38:03,000 --> 00:38:04,590 în care am avut cea mai mare încredere. 450 00:38:04,670 --> 00:38:05,920 Nici nu ştiu cum să te răsplătesc. 451 00:38:11,170 --> 00:38:15,300 - Încă nu mi-ai răspuns. - La ce ? 452 00:38:18,290 --> 00:38:20,870 Nu vei lua copilul de lângă mama lui, nu-i aşa, Kazim ? 453 00:38:26,500 --> 00:38:30,750 Macide, nu sunt un criminal. 454 00:38:32,670 --> 00:38:34,840 Tu ştii cel mai bine prin ce am trecut. 455 00:38:35,460 --> 00:38:38,920 Crezi că Nermin poate fi mamă ? Spune-mi ! 456 00:38:40,080 --> 00:38:46,540 Kazim, de câte ori ai fost mamă ? De unde ştii tu cum e să fii mamă ? 457 00:38:46,790 --> 00:38:48,040 Ştiu ce vrei să spui. 458 00:38:48,750 --> 00:38:50,250 Din punctul ăsta de vedere, ai dreptate. 459 00:38:50,420 --> 00:38:54,840 Kazim, oricum ai privi lucrurile, nu poți despărți un copil, 460 00:38:54,920 --> 00:38:59,000 mai ales un bebeluş, de mama sa. 461 00:38:59,330 --> 00:39:06,750 Are nevoie de laptele mamei, de dragostea, de atenția ei. 462 00:39:08,630 --> 00:39:12,710 Niciunul dintre noi nu poate iubi acel copil la fel de mult ca mama sa. 463 00:39:12,880 --> 00:39:16,090 E îngrozitor că trebuie să spun asta. 464 00:39:16,960 --> 00:39:20,540 Atitudinea ta față de Nermin mă sperie foarte mult. 465 00:39:20,670 --> 00:39:22,090 Cum rămâne cu Nermin, 466 00:39:22,210 --> 00:39:24,000 care încearcă mereu să-mi răpească copilul ? 467 00:39:24,500 --> 00:39:26,460 Şi mie mi-e teamă că nu-l voi mai vedea niciodată pe Taner. 468 00:39:26,580 --> 00:39:31,000 Dacă nu ai fi amenințat de la început că-i iei copilul, 469 00:39:31,130 --> 00:39:33,130 nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. 470 00:39:37,710 --> 00:39:40,880 - Putem discuta mai târziu ? - Nu, să discutăm acum ! 471 00:39:41,000 --> 00:39:42,920 Dragă, sunt foarte obosit. 472 00:39:43,960 --> 00:39:47,000 Înțeleg ce vrei să spui şi îți promit că mă voi gândi la ce ai zis. 473 00:39:48,250 --> 00:39:50,500 Bine, gândeşte-te cât vrei, 474 00:39:51,580 --> 00:39:54,410 dar, dacă iei acel copil de lângă mama lui, Kazim, 475 00:39:55,040 --> 00:39:57,000 vei avea de-a face cu mine. 476 00:40:02,750 --> 00:40:04,370 Poți să mă laşi acasă la Sara ? 477 00:40:06,540 --> 00:40:09,790 E păcat că nu am putut să o vizitez de când a avut accidentul. 478 00:40:10,080 --> 00:40:13,580 Sigur că da. Voiai să-mi spui ceva ? 479 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Nu-mi mai amintesc. 480 00:40:21,170 --> 00:40:22,880 - Eşti sigură ? - Sunt sigură. 481 00:40:23,170 --> 00:40:25,000 Şi ți-aş mulțumi dacă ai merge puțin mai repede, 482 00:40:25,080 --> 00:40:27,460 pentru că vreau să ajung la Sara cât mai repede posibil. 483 00:40:35,080 --> 00:40:37,160 Trebuie să te gândeşti, în primul rând, la tine. 484 00:40:37,330 --> 00:40:39,620 La copilul din pântecul tău. 485 00:40:43,170 --> 00:40:44,670 Ce ? 486 00:40:44,920 --> 00:40:47,500 Felicitări, eşti însărcinată ! 487 00:40:57,290 --> 00:41:00,000 - Mulțumesc. Pe curând ! - La revedere, scumpo ! 488 00:41:13,290 --> 00:41:14,580 Alo, Mehmet ! 489 00:41:15,880 --> 00:41:18,460 Macide s-a dus la Sara. Fă ce e necesar. 490 00:41:32,000 --> 00:41:36,920 Redactor CRISTINA DEDIU 491 00:41:37,630 --> 00:41:41,710 SFÂRŞITUL EPISODULUI 72 39746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.