All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E70 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,880 --> 00:01:06,090 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 70 2 00:01:06,170 --> 00:01:08,090 Traducerea şi adaptarea INGE COCÂI 3 00:01:13,290 --> 00:01:16,000 E ceva în neregulă cu mâncarea, mamă ? De ce eşti nervoasă ? 4 00:01:17,710 --> 00:01:18,960 Eşti în continuare pus pe glume ? 5 00:01:20,210 --> 00:01:22,590 Asta-i bună ! Ce-am mai zis acum ? 6 00:01:22,670 --> 00:01:24,880 Spuneai că nu ştii nimic despre Ahmet. 7 00:01:24,960 --> 00:01:26,590 Aşa şi este... 8 00:01:28,830 --> 00:01:32,620 Văd că minți în continuare. Se pare că s-a ocupat Kazim de el. 9 00:01:32,710 --> 00:01:35,000 Nu spuneai că nu ştie nimic despre el ? 10 00:01:35,040 --> 00:01:39,000 Aşa ştiam eu, mamă. Ce s-a întâmplat ? Unde era ? 11 00:01:40,790 --> 00:01:41,960 De parcă ți-ar păsa ! 12 00:01:42,000 --> 00:01:45,380 Chiar îmi fac griji pentru el. Ce s-a întâmplat ? 13 00:01:45,460 --> 00:01:51,710 Şi eu sunt curioasă, mamă. Ce a pățit Ahmet ? N-a murit. Nu ? 14 00:01:51,790 --> 00:01:54,250 Nu, trăieşte ! Îți pare rău s-auzi asta, Nini ? 15 00:01:54,330 --> 00:01:58,080 De ce ne ataci, mamă ? Am zis ceva greşit ? 16 00:02:00,580 --> 00:02:03,040 Dacă ai o problemă cu fratele meu, du-te să o rezolvi cu el. 17 00:02:03,130 --> 00:02:05,840 Nu ne implica în asta ! 18 00:02:05,920 --> 00:02:09,250 - De unde ştii că n-am vorbit ? - Se pare că n-a funcționat. 19 00:02:10,330 --> 00:02:13,540 Nici tu, nici Pufosul nu ați reuşit să-l înțelegeți pe Kazim. 20 00:02:14,630 --> 00:02:18,670 Nu mai puneți ceva la cale fără ştirea lui. Se enervează. 21 00:02:18,750 --> 00:02:21,330 Pe urmă, să nu vă întrebați de ce a reacționat Kazim aşa. 22 00:02:21,420 --> 00:02:24,300 Încă nu v-ați învățat minte. Să vă fie ruşine ! 23 00:02:36,630 --> 00:02:38,960 Îmi spui odată, Kazim ? 24 00:02:44,380 --> 00:02:45,760 Aşteaptă, Kazim ! 25 00:02:52,920 --> 00:02:56,630 Am luat asta din dosarul cu investigații pe care-l aveai. 26 00:02:56,710 --> 00:02:58,920 Nu voiam să se piardă. 27 00:02:59,000 --> 00:03:01,840 Nu-mi doresc să-l găseşti şi să mă acuzi de altceva. 28 00:03:19,000 --> 00:03:21,380 "Cu speranța că se va întâmpla într-o bună zi..." 29 00:03:26,130 --> 00:03:28,300 "Cu speranța că se va întâmpla într-o bună zi" ? 30 00:03:45,250 --> 00:03:47,460 Ştiu că e o problemă care te va deranja. 31 00:03:47,540 --> 00:03:51,000 De parcă n-aş fi nervoasă deja. Spune-mi odată ! 32 00:03:54,750 --> 00:03:58,000 - Vreau să rămâi calmă. Promiți ? - Da. Haide ! 33 00:04:01,710 --> 00:04:03,000 Haide ! 34 00:04:03,080 --> 00:04:04,960 Mi-a dat-o Nejat ! 35 00:04:08,460 --> 00:04:11,080 - Ce ? - Ai auzit ce-am spus. 36 00:04:13,670 --> 00:04:15,500 De ce ? 37 00:04:15,580 --> 00:04:17,910 Mi-a spus că ați fost împreună în trecut, 38 00:04:20,290 --> 00:04:26,330 că e îndrăgostit de tine în continuare, că sunt o piedică între voi doi 39 00:04:27,830 --> 00:04:31,210 şi că ar trebui să mă enervez ori de câte ori văd poza. 40 00:04:32,750 --> 00:04:36,080 Nu pot să cred ! 41 00:04:37,290 --> 00:04:41,170 Omul acela e nebun ! Nu pot să cred. Te-a mințit ! 42 00:04:41,250 --> 00:04:44,330 Iubito ! Mi-ai promis că vei fi calmă. 43 00:04:44,420 --> 00:04:50,170 Te-a mințit, Kazim ! Nu ştiu de ce a spus şi a făcut aşa ceva. 44 00:04:50,250 --> 00:04:52,250 Calmează-te ! Vino aici. 45 00:04:52,330 --> 00:04:55,000 Individul acela nu ne poate răni. Nu-ți face griji ! 46 00:04:55,080 --> 00:04:57,290 Îmi pare rău, Kazim ! 47 00:04:57,380 --> 00:05:01,130 Chiar îmi pare foarte rău că trebuie să treci prin aşa ceva ! 48 00:05:01,210 --> 00:05:05,000 Vino aici ! Nu trebuie să-mi ceri scuze. Stai liniştită ! 49 00:05:24,920 --> 00:05:26,710 Alo ? Bună seara ! 50 00:05:26,790 --> 00:05:29,080 Am comandat o ciorbă de la dv. în urmă cu o jumătate de oră, 51 00:05:29,170 --> 00:05:31,090 dar încă nu am primit comanda. 52 00:05:31,170 --> 00:05:34,380 Bate cineva la uşă. Cred c-a ajuns. E-n regulă. Vă mulțumesc ! 53 00:05:36,580 --> 00:05:38,710 Vin imediat ! 54 00:05:42,580 --> 00:05:44,370 Să ştiți că nu mai... 55 00:05:44,460 --> 00:05:47,420 - Tu erai ? - Nazli ! Trebuie să discutăm. 56 00:05:47,500 --> 00:05:49,210 Nu te mai împotrivi, Nazli ! Trebuie să vorbim. 57 00:05:49,290 --> 00:05:52,460 Poți să deschizi uşa, te rog ? 58 00:06:07,790 --> 00:06:11,830 Vrei să mănânci ceva ? Am comandat o ciorbă, dar n-a venit încă. 59 00:06:14,460 --> 00:06:17,040 Aveam dreptate. Nu-i aşa ? Kazim te-a amenințat. 60 00:06:25,080 --> 00:06:26,830 Ce o să se schimbe dacă îți spun c-ai avut dreptate ? 61 00:06:26,920 --> 00:06:28,250 Se vor schimba multe ! 62 00:06:28,330 --> 00:06:31,660 Voi continua să lupt şi te voi convinge şi pe tine s-o faci. 63 00:06:32,750 --> 00:06:34,880 De ce ? Acesta nici măcar nu e războiul tău. 64 00:06:36,250 --> 00:06:37,790 Ştii că am fost dat afară din facultate din cauza lui. 65 00:06:39,130 --> 00:06:41,800 Bine. Vor uita în câțiva ani şi te poți întoarce acolo. 66 00:06:41,880 --> 00:06:44,050 Vei avea mari probleme dacă te vei implica în asta. 67 00:06:48,040 --> 00:06:49,620 Viața lui Macide e în pericol ! 68 00:06:52,040 --> 00:06:55,670 Ascultă, Nejat ! Nu-i poți salva pe oameni de ei înşişi. 69 00:06:58,670 --> 00:07:00,710 Crezi că ai un răspuns pentru toate. Nu-i aşa ? 70 00:07:00,790 --> 00:07:03,000 Nu cred. Chiar am. 71 00:07:04,210 --> 00:07:07,420 Cum rămâne cu conştiința ta ? Vei fi liniştită ? 72 00:07:09,210 --> 00:07:14,670 Cred că exagerați prea mult în privința conştiinței şi a milei. 73 00:07:14,750 --> 00:07:17,830 În acest moment avem nevoie de justiție. 74 00:07:17,920 --> 00:07:19,710 Atâta timp cât există justiția, 75 00:07:19,790 --> 00:07:24,710 nu vom avea nevoie de mila nimănui şi nici nu o să ai remuşcări. 76 00:07:30,710 --> 00:07:32,130 Vrei să zici că n-o să mă ajuți ? 77 00:07:34,250 --> 00:07:38,250 N-o pot face. Din moment ce vrei să te lupți, o s-o faci singur. 78 00:07:40,080 --> 00:07:43,750 Nu ştiu dacă te ajută cu ceva, dar îți voi ține pumnii. 79 00:07:51,830 --> 00:07:53,910 A venit ciorba... 80 00:08:02,830 --> 00:08:06,710 Ai ținut secrete față de soția ta pentru binele copilului tău. 81 00:08:06,790 --> 00:08:11,000 Şi eu am făcut acelaşi lucru ca tine. Ai înțeles ? 82 00:08:11,040 --> 00:08:14,830 Nu se poate ! Macide trebuie să ştie despre asta. 83 00:08:14,920 --> 00:08:17,840 N-o voi mai putea proteja dacă nu-i spun. 84 00:08:24,380 --> 00:08:26,090 Intrați ! 85 00:08:31,000 --> 00:08:32,750 Scumpo ! Eşti bine ? 86 00:08:34,460 --> 00:08:36,170 Sunt bine, mămico. Tu ce mai faci ? 87 00:08:36,250 --> 00:08:39,460 Şi eu sunt bine. M-am gândit să vin până la tine. 88 00:08:39,540 --> 00:08:40,580 Voiai să dormi ? 89 00:08:40,670 --> 00:08:43,590 Urma să mă schimb în pijamale. Azi a fost o zi obositoare. 90 00:08:45,630 --> 00:08:48,630 Tu eşti bine ? 91 00:08:48,710 --> 00:08:52,960 - Da ! Voiam doar să văd ce mai faci. - Foarte bine ! 92 00:08:56,960 --> 00:09:02,540 - Dnă Şermin ! S-a întâmplat ceva ? - Nu. 93 00:09:02,630 --> 00:09:06,000 Voiam să-i urez "noapte bună". 94 00:09:06,080 --> 00:09:08,500 Somn uşor ! 95 00:09:08,580 --> 00:09:10,960 - Noapte bună, mămico ! - Somn uşor, scumpo ! 96 00:09:19,580 --> 00:09:21,750 Ce s-a întâmplat ? Totul e-n regulă ? 97 00:09:21,830 --> 00:09:27,330 - Da. Cred că a devenit emotivă. - Probabil. E ceva normal. 98 00:09:29,290 --> 00:09:31,080 Şi ? 99 00:09:32,250 --> 00:09:34,580 Ce să facem ? 100 00:09:34,670 --> 00:09:37,050 Nu ştiu. Ai vreo propunere ? 101 00:09:40,420 --> 00:09:42,130 Vrei să ne uităm la ceva împreună ? 102 00:09:44,580 --> 00:09:46,870 - În regulă. - Minunat ! Film sau serial ? 103 00:09:48,460 --> 00:09:52,210 - Film. - Bine. Mă duc să iau laptopul. 104 00:09:52,290 --> 00:09:55,290 În regulă. Şi eu mă schimb până vii tu. 105 00:10:29,710 --> 00:10:32,840 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 106 00:10:40,040 --> 00:10:44,580 Nu voiam să te deranjez, dar nu am mai putut rezista. 107 00:10:44,670 --> 00:10:50,130 - Ai putea să mă ierți, Zafer ? - Încă nu am luat o hotărâre. 108 00:10:51,330 --> 00:10:55,710 Nu te deranja să vii până aici. Te sun după ce iau o decizie. 109 00:10:57,420 --> 00:11:00,250 Am înțeles. În regulă... 110 00:11:00,330 --> 00:11:06,080 Mă gândesc tot timpul la noi. De aceea am venit până aici. 111 00:11:06,170 --> 00:11:12,050 - Am luat asta pentru tine. - Ce e asta ? 112 00:11:12,130 --> 00:11:15,960 Micul-dejun. O plăcintă cu spanac. E preferata ta. 113 00:11:16,000 --> 00:11:18,040 Am citit multe rețete acasă. 114 00:11:18,130 --> 00:11:22,300 Voiam să îți fac eu, dar nu eram sigură că voi reuşi. 115 00:11:22,380 --> 00:11:26,050 Mi-aş dori să am cândva ocazia să-ți pregătesc o plăcintă. 116 00:11:27,750 --> 00:11:29,370 Îți mulțumesc ! 117 00:11:30,540 --> 00:11:32,620 La revedere ! 118 00:11:36,040 --> 00:11:38,790 Serra ! 119 00:11:38,880 --> 00:11:41,670 Ții minte cafeneaua unde ne întâlneam ? 120 00:11:41,750 --> 00:11:44,630 Aşteaptă-mă acolo ! O să vin după ce-mi termin treaba. 121 00:11:45,710 --> 00:11:47,630 În regulă. 122 00:12:06,500 --> 00:12:08,750 Nu ! Chiar nu înțeleg. 123 00:12:08,830 --> 00:12:13,500 Nu ştiu cum poate exista atâta răutate într-un om. 124 00:12:13,580 --> 00:12:16,910 De ce nu îi spune adevărul soției lui ? 125 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 De ce nu i-a spus că Nermin e vinovata ? 126 00:12:19,580 --> 00:12:24,790 A mai şi spus că Ahmet a fost înjunghiat de un ospătar. 127 00:12:24,880 --> 00:12:30,510 Se pare că totul a fost plănuit până la cel mai mic detaliu. 128 00:12:30,580 --> 00:12:34,620 Sara ! Îți jur că n-aş fi crezut, dacă n-o auzeam cu urechile mele. 129 00:12:34,710 --> 00:12:39,460 A adus-o pe criminala aia în aceeaşi casă cu fiica mea ! 130 00:12:39,540 --> 00:12:42,210 Ştia adevărul, dar a făcut-o oricum ! 131 00:12:43,630 --> 00:12:48,460 Dacă l-ai întreba care-i motivul, ar spune c-a făcut-o pentru copil. 132 00:12:48,540 --> 00:12:50,710 Şi eu trebuie să mă gândesc la binele fiicei mele. 133 00:12:50,790 --> 00:12:52,330 Ai dreptate ! 134 00:12:52,420 --> 00:12:55,840 Viața lui Macide s-a dat peste cap de când l-a cunoscut pe Kazim. 135 00:12:55,920 --> 00:12:58,840 Simt că o pierd pe fiica mea... 136 00:12:58,920 --> 00:13:02,000 Nu mai vorbeşte cu prietena ei din cauza lui ! 137 00:13:02,080 --> 00:13:07,120 Nu ştiu de ce nu l-am crezut pe Nejat şi l-am acuzat pe nedrept... 138 00:13:07,210 --> 00:13:10,170 Fie ce-o fi, Şermin ! Nu te mai acuza atât ! 139 00:13:10,250 --> 00:13:12,750 Ce am putea să facem ? E ceva greu de crezut. 140 00:13:12,830 --> 00:13:17,080 Asta este răutate pură ! Chiar nu pot să cred. 141 00:13:17,170 --> 00:13:22,380 I-a distrus viața acelui băiat fără să stea pe gânduri. Dumnezeule ! 142 00:13:22,460 --> 00:13:24,960 Ştii ce e cel mai rău ? 143 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 Că scapă de fiecare dată pretinzând că e nevinovat ! 144 00:13:29,080 --> 00:13:31,500 Trebuia să-l vezi pe Nejat ! Părea atât de neajutorat... 145 00:13:31,580 --> 00:13:35,330 Nu ştiu ce a făcut Kazim şi cum a manipulat-o pe Macide, 146 00:13:35,420 --> 00:13:38,800 pentru că ea nu vrea să creadă ce-i spune Nejat. 147 00:13:38,880 --> 00:13:40,960 Adevărul e că nici eu nu l-am crezut la început. 148 00:13:41,000 --> 00:13:43,710 Gândeşte-te cât de mult o poate influența pe Macide. 149 00:13:43,790 --> 00:13:50,750 Sara ! Trebuie să fac ceva pentru a o scoate pe Macide de acolo. 150 00:13:50,960 --> 00:13:54,290 Mă tot gândesc la un plan, dar nu am găsit nimic. 151 00:13:54,380 --> 00:13:55,960 N-am putut să dorm deloc aseară. 152 00:13:56,000 --> 00:13:59,420 Ți-aş fi spus s-o iei pe Macide şi să discuți cu ea, 153 00:13:59,500 --> 00:14:04,500 dar Kazim o să facă ceva pentru a-i întuneca judecata. 154 00:14:04,580 --> 00:14:06,870 Trebuie să ne gândim la altceva. Dar ce să fie ? 155 00:14:06,960 --> 00:14:11,670 Nu ! Oricum nu pot vorbi cu ea. I-am promis lui Nejat. 156 00:14:11,750 --> 00:14:15,210 Chiar dacă voi discuta cu ea, Kazim nu trebuie să fie prin preajmă. 157 00:14:15,290 --> 00:14:17,040 Avem nevoie de un loc în care Kazim nu este. 158 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Ştii la ce mă gândeam ? 159 00:14:21,040 --> 00:14:27,080 Putem să organizăm o vacanță falsă între fete. Ce zici ? 160 00:14:27,170 --> 00:14:29,000 O luăm pe Macide şi mergem undeva. 161 00:14:29,040 --> 00:14:32,500 Asta e o idee foarte bună ! 162 00:14:32,580 --> 00:14:34,710 Nu avem altă soluție. 163 00:14:34,790 --> 00:14:38,620 Mergem cu Macide într-un loc liniştit şi sigur, în care nu e Kazim. 164 00:14:38,710 --> 00:14:41,750 Atâta timp cât Kazim nu e prin preajmă, 165 00:14:41,830 --> 00:14:43,500 Macide n-o să fie influențată. 166 00:14:43,580 --> 00:14:46,000 Îşi va asculta rațiunea, o să ne creadă şi va vedea adevărul. 167 00:14:46,080 --> 00:14:49,000 Asta e o idee foarte bună ! Sunt de acord cu tine. 168 00:14:49,040 --> 00:14:52,500 - Minunat ! Ai avut o idee grozavă. - În regulă. Aşa vom face ! 169 00:15:04,330 --> 00:15:08,080 N-am reuşit să ne plimbăm cu barca. Mi-ar fi plăcut să mergem. 170 00:15:08,170 --> 00:15:10,500 Ce părere ai ? Vrei să o planificăm din nou ? 171 00:15:11,540 --> 00:15:14,330 Nu, Kazim. Oricum nu am niciun chef. 172 00:15:15,540 --> 00:15:17,580 Cred că eşti supărată în continuare... 173 00:15:19,290 --> 00:15:21,540 N-ar trebui să fiu ? 174 00:15:21,630 --> 00:15:24,760 De ce îl iei în serios pe Nejat, frumoasa mea ? 175 00:15:24,830 --> 00:15:28,250 Pentru că nu pot să trec cu vederea. De fapt, nu pot să cred... 176 00:15:29,880 --> 00:15:32,840 Nejat nu e o astfel de persoană. Îl cunosc de mulți ani. 177 00:15:32,920 --> 00:15:36,000 Acum caracterul lui s-a schimbat în totalitate. 178 00:15:38,040 --> 00:15:40,370 Probabil nu l-ai cunoscut cu adevărat. Nu e posibil ? 179 00:15:42,170 --> 00:15:44,960 Adevărul e că asta pare singura posibilitate. 180 00:15:46,130 --> 00:15:50,000 Iubito ! Eşti cel mai blând şi mai bun om de pe pământ. 181 00:15:51,080 --> 00:15:54,160 Rămâi blocată când vezi o astfel de răutate. 182 00:15:56,130 --> 00:16:00,340 Dar nu putem face nimic în acest sens. Lumea e plină de astfel de oameni. 183 00:16:03,420 --> 00:16:05,210 Ai dreptate. 184 00:16:16,040 --> 00:16:20,120 - Da, mămico ? - Unde eşti, Macide ? 185 00:16:20,210 --> 00:16:22,880 Iau micul-dejun cu Kazim. S-a întâmplat ceva ? 186 00:16:24,210 --> 00:16:29,000 Nu. Mă simt cam plictisită şi voiam să bem o cafea împreună. 187 00:16:29,040 --> 00:16:33,170 Mamă ! După micul-dejun o să merg la cursuri. Am toată ziua plină. 188 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 Se poate într-o altă zi ? 189 00:16:34,330 --> 00:16:40,580 Bine, scumpo. Vezi-ți de cursuri. Ne vedem diseară. Să ai spor ! 190 00:16:40,670 --> 00:16:42,380 Îți mulțumesc, mamă. La revedere ! 191 00:16:44,630 --> 00:16:47,760 Nu ! A spus că trebuie să ajungă la cursuri. 192 00:16:47,830 --> 00:16:50,210 E-n regulă. Îi voi spune diseară. 193 00:16:50,290 --> 00:16:54,250 Nu, Şermin ! Nu-i poți spune acasă. Kazim poate suspecta ceva. 194 00:16:54,330 --> 00:16:56,750 - Nu se poate ! - Ai dreptate. 195 00:16:58,380 --> 00:17:02,260 Ştii ce ar trebui să faci ? Du-te acum acasă. Bine ? 196 00:17:02,330 --> 00:17:05,870 Pregăteşte o mică valiză pentru tine şi Macide. 197 00:17:05,960 --> 00:17:09,920 După ce termină cursurile, o sun pe Macide şi o chem la mine. 198 00:17:10,000 --> 00:17:11,210 Pe urmă, putem pleca direct de aici. 199 00:17:11,290 --> 00:17:13,250 Vrei să plecăm brusc ? 200 00:17:13,330 --> 00:17:16,460 Da ! Pentru că nu o putem face într-un alt fel. E imposibil ! 201 00:17:16,540 --> 00:17:18,250 Asta e cea mai bună soluție. 202 00:17:18,330 --> 00:17:22,660 În regulă. Tot ce-mi doresc e s-o scot teafără pe Macide de acolo. 203 00:17:22,750 --> 00:17:25,750 Ajunge, Şermin ! Te rog să te calmezi puțin. 204 00:17:25,830 --> 00:17:28,540 Nu-ți mai face griji şi încearcă să-ți revii. 205 00:17:28,630 --> 00:17:32,090 Încearcă să nu mai pari atât de stresată. Vei atrage atenția. 206 00:17:32,170 --> 00:17:34,920 - Bine ? Haide ! Mai e puțin. - În regulă. 207 00:17:35,000 --> 00:17:36,210 Haide, puiule ! 208 00:17:36,290 --> 00:17:40,000 Bine. Mă duc cât mai repede acasă, ca să fac pregătirile. 209 00:17:40,080 --> 00:17:42,120 - Da. - În regulă. 210 00:17:42,210 --> 00:17:44,590 - O să vin şi eu cu tine. - Stai ! 211 00:17:44,670 --> 00:17:46,090 E-n regulă. Sunt bine. M-am ridicat deja. 212 00:17:46,170 --> 00:17:48,630 Trebuie să mă întâlnesc cu Ateş. Haide ! 213 00:17:48,710 --> 00:17:52,170 - În regulă. - Vin şi eu imediat. 214 00:17:52,250 --> 00:17:54,290 Ascultați, domnule ! 215 00:17:54,380 --> 00:17:57,300 Nu am apelat la nicio procedură juridică 216 00:17:57,380 --> 00:18:01,050 şi am plecat de la şcoala aceasta imediat după ce mi-ați spus. 217 00:18:01,130 --> 00:18:03,920 Vă rog să-mi spuneți cine se află în spatele acestui plan. 218 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Măcar atât puteți să faceți pentru mine. 219 00:18:06,580 --> 00:18:09,540 Îmi pare rău, Nejat ! Nu pot face asta. 220 00:18:09,630 --> 00:18:11,170 Vă rog, domnule director ! 221 00:18:11,250 --> 00:18:14,460 Amândoi ştim că dl Kazim Işik a fost cel care a sunat. 222 00:18:16,630 --> 00:18:19,460 Nu mă suportă pentru că e gelos pe oricine stă cu soția lui, Macide. 223 00:18:19,540 --> 00:18:22,040 Mi-a distrus cariera şi viața şi dv. l-ați ajutat ! 224 00:18:25,000 --> 00:18:29,170 Te înțeleg şi îmi pare foarte rău pentru cele întâmplate. 225 00:18:29,250 --> 00:18:31,130 Crede-mă că nu pot face nimic în acest sens. 226 00:18:31,210 --> 00:18:35,040 Felicitări, domnule ! Sunteți un om extraordinar... 227 00:18:36,130 --> 00:18:39,000 Asta vreți să învețe studenții de la noi ? 228 00:18:39,040 --> 00:18:40,920 Îi învățăm că lumea e condusă de răutate 229 00:18:41,000 --> 00:18:43,210 şi cei puternici câştigă mereu, domnule ? 230 00:18:46,960 --> 00:18:49,840 Ce fel de exemplu sunteți pentru studenții dv. ? 231 00:18:53,040 --> 00:18:55,500 Chiar aveți conştiința împăcată ? 232 00:18:57,500 --> 00:19:00,290 Problema nu este doar conştiința, Nejat. 233 00:19:00,380 --> 00:19:05,170 O să pățesc acelaşi lucru ca tine dacă fac ce-mi ceri. 234 00:19:05,250 --> 00:19:10,290 Individul acesta e foarte periculos. Din păcate, nu-mi pot asuma acest risc. 235 00:19:13,710 --> 00:19:16,710 Am înțeles, domnule director. 236 00:19:32,790 --> 00:19:37,370 - Alo, dnă Şermin ? Totul e în regulă ? - Nejat ! O să plecăm în seara asta. 237 00:19:37,460 --> 00:19:40,590 Avem o prietenă pe nume Sara, care o va chema pe Macide la ea. 238 00:19:40,670 --> 00:19:43,250 Îi va propune să mergem toate trei într-o vacanță 239 00:19:43,330 --> 00:19:45,250 şi o vom duce pe Macide departe de acel individ. 240 00:19:45,330 --> 00:19:48,620 În regulă. Minunat ! Îi veți povesti totul. Nu-i aşa ? 241 00:19:48,710 --> 00:19:52,500 Da ! Nu e nevoie să mergem prea departe. 242 00:19:52,580 --> 00:19:54,830 E de ajuns să nu fie Kazim prin preajmă. 243 00:19:54,920 --> 00:19:56,630 Bine. O să găsesc eu un loc pentru voi. 244 00:19:56,710 --> 00:20:00,000 Ar fi minunat ! Atunci te vei ocupa tu de asta. 245 00:20:00,080 --> 00:20:02,370 Lăsați asta în seama mea. Bine ? 246 00:20:02,460 --> 00:20:04,920 Să sperăm că vom rezolva această problemă cât mai repede. 247 00:20:05,000 --> 00:20:07,040 Să sperăm, dragule. Doamne-ajută ! 248 00:20:08,210 --> 00:20:11,840 Acum mă duc acasă. Aştept veşti de la tine. 249 00:20:11,920 --> 00:20:15,590 Bine, dnă Şermin. Să ai grijă de tine. Fii precaută ! 250 00:20:15,670 --> 00:20:17,380 În regulă. La revedere ! 251 00:20:29,380 --> 00:20:31,510 Bine ai venit ! 252 00:20:31,580 --> 00:20:35,290 Îți dau comandă de o cafea ? Vrei să bei un latte ? 253 00:20:35,380 --> 00:20:37,420 Serra ! 254 00:20:37,500 --> 00:20:40,040 Da ? Să nu începem discuția încă. Nu cred că voi putea să rezist. 255 00:20:40,130 --> 00:20:43,380 Să ne bem cafeaua mai întâi. Discutăm mai târziu. 256 00:20:43,460 --> 00:20:45,080 Te-am iertat, Serra. 257 00:20:45,170 --> 00:20:47,710 Ascultă ! Încerc să-ți explic ceva. De asta am... 258 00:20:49,500 --> 00:20:52,880 - Mă ierți ? - Da ! 259 00:20:54,210 --> 00:20:56,840 M-ai rănit şi m-ai dezamăgit, dar nu mai contează. 260 00:20:56,920 --> 00:20:58,790 Nu pot renunța la iubirea ce-o simt pentru tine. 261 00:20:58,880 --> 00:21:04,300 Şi eu te iubesc foarte mult ! N-o să-ți pară rău că ai făcut asta. 262 00:21:04,380 --> 00:21:08,380 O să te bucuri pentru că m-ai iertat şi că suntem împreună. 263 00:21:08,460 --> 00:21:11,880 Vom avea o viață foarte frumoasă. N-o să-ți pară rău deloc. 264 00:21:11,960 --> 00:21:14,840 O să te fac foarte fericit. Îți promit ! Crede-mă pe cuvânt ! 265 00:21:14,920 --> 00:21:18,670 Ce vrei să facem în seara asta ? Sărbătorim cu o cină în oraş ? 266 00:21:18,750 --> 00:21:21,040 Asta e o idee minunată ! 267 00:21:21,130 --> 00:21:24,630 Putem să vorbim despre împăcarea noastră şi ce urmează să facem. 268 00:21:24,710 --> 00:21:27,420 Minunat ! Mi-a fost foarte dor de tine. 269 00:21:27,500 --> 00:21:30,880 Şi mie mi-a fost dor de tine ! Haide, să-ți luăm lucrurile. 270 00:21:30,960 --> 00:21:32,630 Pe urmă, putem merge la noi acasă. 271 00:21:32,710 --> 00:21:38,080 Cred că e acasă acum. Mai bine le las acolo. Nu le mai vreau. 272 00:21:38,170 --> 00:21:41,050 Nu e ! Kazim l-a dat afară cu mult timp în urmă. 273 00:21:42,130 --> 00:21:43,460 Serios ? 274 00:21:43,540 --> 00:21:47,170 Da. Crezi că-ți mai spuneam dacă nu era aşa ? 275 00:21:47,250 --> 00:21:52,920 Bine. Dacă tu vrei să mergem acolo, aşa vom face. E alegerea ta. 276 00:21:57,330 --> 00:21:59,580 - Haide ! - În regulă. 277 00:22:20,500 --> 00:22:23,580 - Bine ai venit ! Ia loc. - Bine te-am găsit ! 278 00:22:23,670 --> 00:22:27,500 Eşti bine. Nu-i aşa ? Erai agitată la telefon. 279 00:22:27,580 --> 00:22:28,750 Voiam să vin în seara asta la tine, dar... 280 00:22:28,830 --> 00:22:31,000 Sunt bine. Nu-ți face griji ! 281 00:22:31,080 --> 00:22:34,000 Simțeam că mă sufoc şi am vrut să ies puțin afară. 282 00:22:34,040 --> 00:22:37,620 De asemenea, voiam să discut cu tine. 283 00:22:37,710 --> 00:22:41,130 Vrei să vorbim despre acelaşi subiect. Nu-i aşa ? 284 00:22:41,210 --> 00:22:46,290 În regulă. Haide, să înceapă interogatoriul ! 285 00:22:46,380 --> 00:22:48,800 Nu-ți face griji ! Am aflat totul. 286 00:22:51,210 --> 00:22:53,250 Ce vrei să spui ? 287 00:22:55,420 --> 00:22:59,670 Yasemin a trecut pe la mine pentru că nu-i răspundeai la telefon. 288 00:22:59,750 --> 00:23:04,330 Mi-a povestit totul. Se pare că ai luat nişte bani de la ea. 289 00:23:04,420 --> 00:23:09,840 În schimbul acestor bani, ai devenit iubitul ei. 290 00:23:09,920 --> 00:23:13,500 Nu am înțeles prea bine, pentru că nu mă pricep la aşa ceva. 291 00:23:15,290 --> 00:23:21,420 Nu am făcut-o din plăcere. Aveam nevoie de mulți bani. 292 00:23:21,500 --> 00:23:24,750 Trebuia să fac rost de ei. De asta am acceptat propunerea. 293 00:23:26,630 --> 00:23:28,050 De ce nu ai venit la mine ? 294 00:23:29,670 --> 00:23:32,840 De ce trebuia să fac asta ? Nu înțeleg. 295 00:23:35,330 --> 00:23:36,710 Pentru că sunt mama ta. 296 00:23:38,330 --> 00:23:42,250 Îmi doresc să fac tot ce-mi stă în putință pentru tine. 297 00:23:43,290 --> 00:23:46,120 Tot ce vreau e să te protejez. Sunt dispusă să fac orice. 298 00:23:50,000 --> 00:23:52,250 Acum, spune-mi de ce aveai nevoie de acei bani. 299 00:23:54,670 --> 00:24:00,000 Pentru operația lui Elif. Nu auzea şi nici nu vorbea. 300 00:24:02,460 --> 00:24:04,960 S-a operat azi cu banii primiți de la Yasemin. 301 00:24:07,920 --> 00:24:11,210 În regulă. Multă sănătate ! E bine acum ? 302 00:24:12,630 --> 00:24:17,420 - A început să audă. - Mă bucur s-aud asta ! 303 00:24:18,540 --> 00:24:24,120 - Această Elif... - E totul pentru mine. 304 00:24:24,210 --> 00:24:26,590 Ea e cea mai importantă persoană pentru mine. 305 00:24:31,790 --> 00:24:35,540 Ştii ceva ? Sunt mândră de tine, chiar dacă nu te-am crescut eu ! 306 00:24:37,420 --> 00:24:40,420 Ceea ce ai făcut e un gest foarte frumos. 307 00:24:44,710 --> 00:24:49,040 Totuşi, ai văzut că Yasemin îmi dă de furcă. 308 00:24:52,330 --> 00:24:54,960 Se comportă cu mine de parcă aş fi servitorul ei. Ştiai ? 309 00:25:00,460 --> 00:25:05,630 Fie ce-o fi ! Am făcut deja o alegere. Nu trebuie să mă plâng. 310 00:25:05,710 --> 00:25:08,000 Sunt nevoit să suport tot ce mi se întâmplă. 311 00:25:08,040 --> 00:25:12,750 Nu, fiule ! Nu eşti nevoit să faci nimic. 312 00:25:14,000 --> 00:25:17,380 Nu trebuie să suporți nimic. 313 00:25:19,000 --> 00:25:22,380 Pentru că ai o mamă acum. Ai înțeles ? 314 00:25:22,460 --> 00:25:29,250 Acum acceptă banii de la mine şi înapoiază-i acelei fete. Te rog ! 315 00:25:32,540 --> 00:25:39,500 Nu ! N-aş putea accepta aşa ceva din partea ta. Nu e corect. 316 00:25:39,830 --> 00:25:44,160 Ateş ! N-am putut să-ți fiu alături până în acest moment. 317 00:25:45,580 --> 00:25:48,080 N-am fost la zilele tale de naştere, 318 00:25:49,130 --> 00:25:54,420 nu te-am ajutat şi nici nu ți-am fost alături când erai bolnav. 319 00:25:54,500 --> 00:25:58,880 N-am făcut nimic împreună, fiule ! 320 00:26:00,580 --> 00:26:02,830 Pentru că nu ştiam de existența celuilalt. 321 00:26:04,630 --> 00:26:06,590 Dar acum ştim. Nu-i aşa ? 322 00:26:14,630 --> 00:26:21,510 Spre exemplu, ştiu ceva. Am un fiu minunat ! Ai înțeles ? 323 00:26:23,250 --> 00:26:29,000 De aceea, lasă-mă să te ajut cu tot ce pot de acum încolo. 324 00:26:31,000 --> 00:26:35,170 Chiar dacă nu vrei, acceptă asta ca să mă faci fericită. 325 00:26:37,080 --> 00:26:41,870 Ştiu că te descurci de unul singur. 326 00:26:41,960 --> 00:26:44,920 Eşti în stare să rezolvi totul. Dar fă asta pentru mine ! 327 00:26:46,210 --> 00:26:49,210 Ce ai zis mai devreme ? Că Elif e totul pentru tine. 328 00:26:51,210 --> 00:26:53,210 E evident c-o iubeşti foarte mult. 329 00:26:56,420 --> 00:27:00,800 Acum lasă-mă să-ți dau acei bani 330 00:27:02,210 --> 00:27:04,790 ca să scapi odată de Yasemin, fiule. 331 00:27:04,880 --> 00:27:06,920 Te implor ! 332 00:27:09,830 --> 00:27:11,620 În regulă... 333 00:27:19,500 --> 00:27:22,290 Băiatul meu frumos ! 334 00:27:34,290 --> 00:27:35,460 Ați rezolvat ? 335 00:27:35,540 --> 00:27:37,290 Aşa cum am stabilit. Am schimbat totul. Banii sunt aici. 336 00:27:37,380 --> 00:27:40,420 Să nu spuneți nimănui despre asta ! Nu trebuie să se afle. 337 00:27:40,500 --> 00:27:42,330 - Desigur. Poftiți ! - În regulă. 338 00:27:47,080 --> 00:27:50,710 - Unde te duci ? Ce se întâmplă ? - Ce vrei să faci ? Vii şi tu ? 339 00:27:50,790 --> 00:27:53,370 Aşa sunt cei din noua generație. Nu te respectă deloc. 340 00:27:53,460 --> 00:27:57,380 Nu, scumpo. N-am cum să vin. El e dieteticianul meu, dl Ruşen. 341 00:27:57,460 --> 00:27:59,040 Faceți cunoştință. Ea e mezina casei. 342 00:27:59,130 --> 00:28:01,090 Avem multă treabă. Azi vom discuta despre proteine. 343 00:28:02,380 --> 00:28:03,880 - Exact. - Haide ! 344 00:28:03,960 --> 00:28:06,460 Ascunzi ceva, Nini ? 345 00:28:06,540 --> 00:28:11,750 Ce aş putea să ascund ? Încetează cu prostiile ! 346 00:28:11,830 --> 00:28:13,500 Haide, să nu întârzii ! 347 00:28:22,380 --> 00:28:24,000 Nu cred că a înțeles nimic. Nu-i aşa ? 348 00:28:24,040 --> 00:28:25,710 Nu. Nu şi-a dat seama. 349 00:28:27,790 --> 00:28:30,170 Trebuie să trecem cu bine peste situația asta. 350 00:28:32,250 --> 00:28:34,000 Bine. Dv. puteți pleca. 351 00:28:34,080 --> 00:28:35,410 Vă doresc o zi bună, doamnă ! La revedere ! 352 00:28:35,500 --> 00:28:37,630 Pe curând ! 353 00:28:39,630 --> 00:28:41,590 Ajută-ne, Doamne ! 354 00:28:53,080 --> 00:28:56,870 Nu trebuia să mai vii. Cum poți fi atât de tupeist ? 355 00:28:56,960 --> 00:29:00,250 Nu-mi răspunzi la telefon şi întârzii la muncă. 356 00:29:00,330 --> 00:29:02,250 Îmi pare rău, Ateş ! Dar nu te mai pot aştepta. 357 00:29:02,330 --> 00:29:05,870 - Tu trebuie să mă aştepți la uşă ! - De ce ? Sunt câinele tău de pază ? 358 00:29:05,960 --> 00:29:09,000 Renunță odată la atitudinea asta ! Începe să mă enerveze. 359 00:29:09,080 --> 00:29:12,120 - Serios ? - Da ! 360 00:29:12,210 --> 00:29:15,210 Cred că ți-am dat prea multă atenție şi acum te crezi important. 361 00:29:15,290 --> 00:29:16,870 Nu uita că ți-am dat banii ăia ! 362 00:29:16,960 --> 00:29:19,630 În mod normal, te-aş fi dat afară cu mult timp în urmă, dar... 363 00:29:19,710 --> 00:29:20,960 Fie ce-o fi ! 364 00:29:21,000 --> 00:29:24,420 Da, am întârziat. Cred că poți să treci cu vederea. 365 00:29:24,500 --> 00:29:28,040 Nu e nevoie să mă concediezi, pentru că-mi dau demisia ! Ai înțeles ? 366 00:29:29,170 --> 00:29:32,340 Şi aceştia... 367 00:29:32,420 --> 00:29:35,670 ... sunt banii pe care ți-i datorez. 368 00:29:37,420 --> 00:29:40,130 - Ce mai înseamnă şi asta ? - Îți explic imediat. 369 00:29:40,210 --> 00:29:42,380 Am anulat înțelegerea noastră. Bine ? 370 00:29:42,460 --> 00:29:46,590 Acum trebuie să îți închiriezi un nou iubit. 371 00:29:46,670 --> 00:29:51,170 Eu nu mai vreau ! Ai înțeles ? La revedere ! 372 00:30:04,500 --> 00:30:06,670 Minunat ! 373 00:30:15,290 --> 00:30:18,500 Alo ? Bună ziua, dle Halit ! Sunt Nermin. 374 00:30:19,580 --> 00:30:23,830 Am pregătit banii aşa cum mi-ați cerut. Putem cumpăra acea casă. 375 00:30:23,920 --> 00:30:26,630 Vă rog să nu spuneți nimănui despre asta ! Bine ? 376 00:30:26,710 --> 00:30:28,920 Vă implor ! Rămâne secretul nostru. 377 00:30:29,000 --> 00:30:31,920 Bine. Vă mulțumesc mult ! La revedere ! 378 00:30:37,330 --> 00:30:40,160 Taner ! Fiule... 379 00:30:41,580 --> 00:30:46,120 Cu toții aşteaptă să te naşti ca să te ia de la mine, 380 00:30:46,210 --> 00:30:48,340 dar mama ta n-o să te dea nimănui. 381 00:30:48,420 --> 00:30:51,750 Am pregătit totul. Vom avea o viață minunată ! 382 00:31:03,500 --> 00:31:06,290 Chiar şi când merg pe coridorul ăsta mă simt foarte stresată. 383 00:31:06,380 --> 00:31:08,380 Îmi tremură mâinile şi picioarele. 384 00:31:08,460 --> 00:31:11,210 N-o să mai stăm mult. Îți luăm lucrurile şi plecăm. 385 00:31:21,000 --> 00:31:22,880 Ahmet ? 386 00:31:24,880 --> 00:31:27,300 Ce s-a întâmplat ? Ați venit să mă amenințați ? 387 00:31:35,830 --> 00:31:38,250 Ce s-a întâmplat ? Chiar credeai că te-am iertat ? 388 00:31:39,540 --> 00:31:42,080 Încetează cu prostiile, Zafer ! 389 00:31:43,380 --> 00:31:46,000 Asta nu-i nimic pe lângă ce mi-ai făcut tu, Serra ! 390 00:31:46,040 --> 00:31:51,540 M-ai distrus ! Nu ți-e ruşine să vii la mine şi să-mi spui că mă iubeşti ? 391 00:31:53,580 --> 00:31:56,120 Ți-am cerut scuze şi am zis că-mi pare foarte rău. 392 00:31:56,210 --> 00:31:58,670 Am discutat de multe ori despre asta. 393 00:31:58,750 --> 00:32:05,000 Mi-ai cerut scuze ? Serios ? Totul s-a terminat ! Ai înțeles ? 394 00:32:06,080 --> 00:32:08,960 Nu mai simt nimic pentru tine ! 395 00:32:11,040 --> 00:32:13,620 Ne-ai distrus pe amândoi ! 396 00:32:16,000 --> 00:32:18,840 Eşti potrivită doar pentru ticălosul care stă acolo ! 397 00:32:18,920 --> 00:32:23,290 Acum du-te la soțul tău ! Nu vreau să vă mai văd pe niciunul. 398 00:32:27,380 --> 00:32:30,670 S-aveți o viață minunată ! Să vă ia naiba ! 399 00:32:32,750 --> 00:32:35,920 Zafer ! Te rog să nu pleci... 400 00:32:41,670 --> 00:32:46,750 Serra ! Nu cred că e momentul potrivit, dar nu mai poți sta aici. 401 00:32:46,830 --> 00:32:49,910 Mă simt mai bine fără tine. 402 00:32:53,000 --> 00:32:57,000 Să te ia naiba ! Sper c-o să mori, ticălosule ! 403 00:33:00,880 --> 00:33:05,380 Nu mă face să mă răzbun pentru ce ai făcut. Dispari ! 404 00:33:09,290 --> 00:33:11,080 Psihopatule ! 405 00:33:14,670 --> 00:33:17,750 O să plătiți cu toții pentru ce mi-ați făcut ! 406 00:33:20,040 --> 00:33:22,620 Mă voi răzbuna ! 407 00:33:24,750 --> 00:33:27,080 De ce îmi faci asta, Doamne ? 408 00:33:34,170 --> 00:33:35,420 Persoana apelată nu poate fi contactată. 409 00:33:35,500 --> 00:33:37,080 Unde eşti, Macide ? 410 00:33:37,170 --> 00:33:39,420 Vă rog să lăsați un mesaj după semnalul sonor. 411 00:33:41,750 --> 00:33:45,960 Macide ! Încerc să te sun, dar ai telefonul închis. 412 00:33:46,000 --> 00:33:49,040 Am făcut un accident. Nu ştii nimic despre cele întâmplate. 413 00:34:05,960 --> 00:34:09,500 Eşti pregătită ? Începem ! Bine. 414 00:34:14,380 --> 00:34:19,510 - Cine mă iubeşte cel mai mult ? - Eu. 415 00:34:19,580 --> 00:34:22,250 Da ! Incredibil ! Chiar mă aude. 416 00:34:22,330 --> 00:34:23,870 Stai ! O să mai încerc o dată. 417 00:34:25,250 --> 00:34:26,830 Poți să-mi spui numele ? Cum mă cheamă ? 418 00:34:30,710 --> 00:34:33,540 Ateş. 419 00:34:33,630 --> 00:34:37,300 Da ! Mă aude, Doamne ! Parcă e o glumă. 420 00:34:37,380 --> 00:34:39,670 Te rog să o mai spui o dată. Haide, Elif ! 421 00:34:41,130 --> 00:34:43,460 Ateş. 422 00:34:44,670 --> 00:34:47,800 Te iubesc ! 423 00:34:47,880 --> 00:34:51,250 Şi eu te iubesc foarte mult ! Eşti cea mai importantă pentru mine. 424 00:34:51,330 --> 00:34:54,750 Vino aici ! Dumnezeule ! 425 00:34:54,830 --> 00:34:56,540 Stai ! Nu te-a durut. Nu-i aşa ? 426 00:34:56,630 --> 00:34:58,460 - Eşti bine ? - Da. 427 00:34:58,540 --> 00:35:00,460 Mă bucur s-aud asta ! 428 00:35:00,540 --> 00:35:02,870 Ții minte că doctorul ne-a spus despre terapia vocală ? 429 00:35:02,960 --> 00:35:05,420 Odată ce începi să te duci acolo, vei învăța să vorbeşti şi mai bine. 430 00:35:05,500 --> 00:35:08,170 O să ciripeşti precum o pasăre. Te voi asculta întreaga zi ! 431 00:35:08,250 --> 00:35:11,920 E de ajuns să te aud vorbind. Vino aici ! 432 00:35:12,000 --> 00:35:16,340 Stai puțin ! Nu vreau să te doară ceva. Să ne calmăm... 433 00:35:19,250 --> 00:35:21,040 Ți-e foame ? 434 00:35:21,130 --> 00:35:24,050 Da ? Şi mie îmi e foarte foame ! 435 00:35:25,330 --> 00:35:26,790 Ce vrei să facem ? 436 00:35:26,880 --> 00:35:29,800 Vrei să schimbăm meniul şi să facem pastele cu sos roşu ? 437 00:35:29,880 --> 00:35:35,300 În regulă. Întinde-te puțin aici. Bine ? 438 00:35:36,670 --> 00:35:40,050 O să revin cu mâncarea în scurt timp, dnă Elif. Bine ? 439 00:35:41,290 --> 00:35:43,000 Vin imediat ! 440 00:35:45,380 --> 00:35:47,550 - Am ajuns, doamnă. - Bine. Opreşte aici. 441 00:35:59,670 --> 00:36:01,800 Poftiți, dnă Yasemin. 442 00:36:04,420 --> 00:36:07,050 Ați ajuns la destinația dorită. 443 00:36:07,130 --> 00:36:09,090 Credeai că n-o să te găsesc, dle Ateş ? 444 00:36:10,250 --> 00:36:13,290 Nu te las să scapi atât de uşor de înțelegerea noastră ! 445 00:36:26,460 --> 00:36:28,500 Cine mă sună ? 446 00:36:28,580 --> 00:36:30,870 Cine e ? 447 00:36:33,250 --> 00:36:36,580 E o persoană neimportantă. Las-o să sune. 448 00:36:39,880 --> 00:36:43,630 - De ce eşti supărat ? - Nu sunt supărat. Crede-mă ! 449 00:36:43,710 --> 00:36:46,840 I-am zis să nu mă mai sune în afara programului, 450 00:36:46,920 --> 00:36:48,460 dar o face în continuare. 451 00:36:48,540 --> 00:36:51,120 Chiar nu vrea să înțeleagă ! 452 00:36:54,790 --> 00:36:58,000 "Răspunzi la telefon sau vin la tine acasă ? E alegerea ta." 453 00:36:58,040 --> 00:37:00,000 "Sunt în fața casei." 454 00:37:08,670 --> 00:37:10,590 Elif ! Mai bine facem altceva. 455 00:37:10,670 --> 00:37:13,550 Renunțăm la paste şi mă duc să cumpăr o şaorma. 456 00:37:13,630 --> 00:37:15,630 Nu am mai mâncat de mult timp. 457 00:37:15,710 --> 00:37:17,840 Cu ocazia asta, sărbătorim succesul operației. 458 00:37:17,920 --> 00:37:21,090 Ce zici ? Vin imediat. Aşteaptă ! Bine ? 459 00:37:30,500 --> 00:37:32,000 De ce eşti atât de nebună, fato ? 460 00:37:35,750 --> 00:37:39,670 Sunt foarte nebună, dragule. Ai văzut doar o mică parte până acum. 461 00:37:42,040 --> 00:37:44,000 Vino aici ! 462 00:37:48,290 --> 00:37:49,960 Te înnebuneşte faptul c-o să te vadă iubita ta. 463 00:37:50,000 --> 00:37:51,500 Nu-i aşa ? Dragul de tine ! 464 00:37:51,580 --> 00:37:55,410 Chiar nu înțelegi ? Ți-am dat banii şi am încheiat socotelile. 465 00:37:55,500 --> 00:37:56,880 Bine ? Lasă-mă odată în pace ! 466 00:37:56,960 --> 00:38:00,540 Ce-o să se întâmple dacă nu te las ? Ce ai putea să îmi faci ? 467 00:38:00,630 --> 00:38:03,090 Mă spui mamei tale, copilaşule ? 468 00:38:03,170 --> 00:38:05,590 Doamne ! De ce mă găsesc numai femeile nebune ? 469 00:38:06,750 --> 00:38:09,580 Fato ! Nu ai creier ? Nu mă înțelegi ? 470 00:38:09,670 --> 00:38:12,000 Ți-am zis că s-a terminat ! 471 00:38:12,040 --> 00:38:14,080 Du-te să găseşti alt băiat care are nevoie de banii tăi. 472 00:38:14,170 --> 00:38:15,380 Lasă-mă odată în pace ! 473 00:38:15,460 --> 00:38:18,290 Dar tu ai un rol principal în viața mea, Ateş ! 474 00:38:18,380 --> 00:38:20,630 O să scadă numărul de telespectatori 475 00:38:20,710 --> 00:38:22,590 dacă schimb un personaj principal în mijlocul sezonului. 476 00:38:22,670 --> 00:38:24,340 Oamenii nu mă vor mai lua în serios. 477 00:38:24,420 --> 00:38:27,880 O să înnebunesc, Doamne ! Nu pot să cred ! 478 00:38:27,960 --> 00:38:29,210 Ți-am zis să pleci ! 479 00:38:29,290 --> 00:38:30,790 Nu mă pune în situația de a discuta cu fratele tău ! 480 00:38:31,920 --> 00:38:36,040 Vorbeşte ! Spune-i şi despre faptul că ai furat. 481 00:38:36,130 --> 00:38:39,090 Acum mă şi ameninți ? Să ştii că nu funcționează. 482 00:38:39,170 --> 00:38:41,710 De parcă ai putea să demonstrezi că am făcut asta. 483 00:38:41,790 --> 00:38:45,460 Nu eşti cuminte deloc ! Vom proceda în alt fel. 484 00:38:45,540 --> 00:38:49,540 Îți voi mai da bani. Dublul sumei dinainte. 485 00:38:49,630 --> 00:38:52,510 Pe urmă, putem continua de unde am rămas. Ce zici ? 486 00:38:52,580 --> 00:38:55,870 Yasemin ! Pleacă de aici ! Ai înțeles ? Du-te... 487 00:38:57,380 --> 00:38:59,710 Încă nu am terminat. 488 00:39:02,960 --> 00:39:06,880 Nu pot să demonstrez că ai furat, dar îi pot arăta că ai înşelat-o. 489 00:39:16,330 --> 00:39:21,120 Trebuie să iei o decizie. 490 00:39:21,210 --> 00:39:23,590 Vei continua să ieşi cu mine, 491 00:39:23,670 --> 00:39:26,630 altfel, îi spun iubitei tale scumpe că ai înşelat-o de dragul banilor. 492 00:39:52,580 --> 00:39:54,370 Kazim ! 493 00:39:55,790 --> 00:39:57,580 Nu am auzit c-ai bătut la uşă. 494 00:40:00,580 --> 00:40:02,750 Pentru că nu am bătut. 495 00:40:06,460 --> 00:40:10,130 Dacă ai venit să mă vezi, să ştii că sunt mai bine. 496 00:40:10,210 --> 00:40:12,340 Încerc să îmi revin încetul cu încetul. 497 00:40:13,500 --> 00:40:15,000 Am observat că te simți mult mai bine. 498 00:40:15,040 --> 00:40:17,250 Văd că te-ai hotărât să mergi în vacanță. 499 00:40:20,210 --> 00:40:23,670 Voiam să mă relaxez puțin. 500 00:40:23,750 --> 00:40:27,120 Ştii că am avut parte de multe necazuri în ultimul timp. 501 00:40:27,210 --> 00:40:29,210 Mă gândeam să fac o mică schimbare. 502 00:40:31,830 --> 00:40:34,540 - Te duci singură ? - N-am înțeles. 503 00:40:39,330 --> 00:40:41,710 De ce te uiți aşa la mine ? 504 00:40:44,130 --> 00:40:47,050 Eşti ciudat. S-a întâmplat ceva ? 505 00:40:51,750 --> 00:40:57,210 Nu ştiu. Tu să-mi spui ! S-a întâmplat ceva ? 506 00:40:59,920 --> 00:41:04,920 - Mă sperii, Kazim ! - Ar trebui să-ți fie frică. 507 00:41:08,000 --> 00:41:11,500 Să înțeleg că voiai s-o iei pe soția mea de lângă mine ? 508 00:41:15,170 --> 00:41:16,880 Chiar aşa ? 509 00:41:16,960 --> 00:41:19,670 - Nici vorbă ! Eu... - Ajunge ! 510 00:41:22,630 --> 00:41:27,920 Nu vreau să mai aud nicio minciună. Ştiu totul ! 511 00:41:32,080 --> 00:41:35,250 Redactor SIMONA VUCICU 512 00:41:35,330 --> 00:41:37,960 SFÂRŞITUL EPISODULUI 70 43728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.