Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,830 --> 00:01:10,080
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 69
2
00:01:27,670 --> 00:01:30,300
Te ascult, Serra.
3
00:01:31,880 --> 00:01:36,550
Îmi pare foarte rău
pentru tot ce-am făcut şi ți-am făcut.
4
00:01:36,630 --> 00:01:40,840
Am provocat situații pe care nu le
meritai. Ți-am distrus căsnicia.
5
00:01:42,080 --> 00:01:45,540
L-am crezut pe idiotul ăla
şi am provocat toate astea.
6
00:01:46,000 --> 00:01:49,210
Sunt curios
dacă gândeai aşa dinainte
7
00:01:49,670 --> 00:01:54,210
sau aceste gânduri ți-au răsărit
după ce Ahmet te-a dat afară.
8
00:01:56,250 --> 00:02:02,210
Indiferent ce-mi spui acum,
ai perfectă dreptate.
9
00:02:03,500 --> 00:02:09,040
Cred că aveam un fel de văl pe ochi,
înțelegi ? Nu vedeam nimic.
10
00:02:09,130 --> 00:02:12,340
Dar vălul s-a ridicat
şi văd totul foarte clar, Zafer.
11
00:02:13,210 --> 00:02:14,750
Ce vezi, Serra ?
12
00:02:15,540 --> 00:02:18,830
Văd că nimeni nu mă va iubi,
nu mă va prețui
13
00:02:18,920 --> 00:02:22,090
şi nu mă va privi la fel ca tine.
14
00:02:22,790 --> 00:02:24,580
Văd totul foarte clar.
15
00:02:28,080 --> 00:02:30,000
Mă poți ierta ?
16
00:02:30,290 --> 00:02:34,670
Când spui "mă poți ierta",
oare înțeleg corect ?
17
00:02:35,290 --> 00:02:38,000
Te aştepți să te întorci la mine ?
18
00:02:38,040 --> 00:02:39,540
Da.
19
00:02:39,920 --> 00:02:43,340
Dacă vrei şi tu asta,
chiar vreau să fim iar împreună.
20
00:02:43,790 --> 00:02:46,500
Vreau să mă revanşez
pentru toate greşelile mele.
21
00:02:46,580 --> 00:02:48,210
Vreau să îndrept totul.
22
00:02:49,580 --> 00:02:53,210
Sunt conştientă de tot ce-am greşit.
Dacă vrei,
23
00:02:53,500 --> 00:02:55,580
ne putem muta în alt oraş.
24
00:02:55,670 --> 00:02:59,670
Putem începe acolo o viață nouă. Unde
nu ne ştie nimeni şi nu avem nimic.
25
00:02:59,750 --> 00:03:02,920
Ne putem începe relația şi căsnicia
de la zero.
26
00:03:03,000 --> 00:03:07,290
Sunt pregătită să fiu femeia
pe care o vrei, oricum o vrei, Zafer.
27
00:03:12,290 --> 00:03:16,120
Serra, am trecut prin situații
foarte greu de digerat.
28
00:03:19,290 --> 00:03:21,420
M-ai pus în situații foarte dificile.
29
00:03:25,000 --> 00:03:26,420
Dar...
30
00:03:30,830 --> 00:03:33,250
Dacă vrei un răspuns de la mine,
31
00:03:38,790 --> 00:03:40,750
trebuie să ai răbdare.
32
00:03:41,080 --> 00:03:45,460
Bine.
Ai tot timpul pe care ți-l doreşti.
33
00:03:45,540 --> 00:03:49,920
Faptul că-mi spui că ai nevoie
de un răgaz mă face să sper.
34
00:03:50,330 --> 00:03:52,370
Aştept, nu e nicio problemă.
35
00:04:02,830 --> 00:04:04,040
Alo !
36
00:04:04,380 --> 00:04:07,300
Bună ziua ! Aşa cum am vorbit,
am aranjat totul.
37
00:04:08,750 --> 00:04:12,830
Ar fi minunat dacă ați veni azi
după mine.
38
00:04:13,130 --> 00:04:17,550
V-am spus că nu pot ieşi. Trebuie
să dau socoteală pentru fiecare pas.
39
00:04:18,630 --> 00:04:24,130
Le-am spus celor de acasă
că sunteți altcineva.
40
00:04:25,130 --> 00:04:30,000
Aşadar, să nu fiți surprins.
Am totul sub control.
41
00:04:30,130 --> 00:04:33,170
Bine, faceți-vă treaba.
42
00:04:33,750 --> 00:04:35,670
De restul mă ocup eu.
Mulțumesc.
43
00:04:35,750 --> 00:04:37,630
Vă aştept. La revedere !
44
00:04:40,210 --> 00:04:44,540
Înțeleg că ți se pare ciudat
şi, poate, chiar imposibil.
45
00:04:45,170 --> 00:04:47,800
Dar, dacă stai să te gândeşti,
o să înțelegi.
46
00:04:49,330 --> 00:04:50,960
Nejat, chiar nu înțeleg.
47
00:04:52,250 --> 00:04:56,630
Ai fost prietenul meu,
tovarăşul meu atâția ani.
48
00:04:56,710 --> 00:04:59,630
Eu chiar nu înțeleg.
Nu te pot recunoaşte.
49
00:04:59,710 --> 00:05:02,790
Macide, te-am mințit vreodată
în viața mea ?
50
00:05:04,380 --> 00:05:07,340
Am făcut vreodată ceva
care să te rănească ?
51
00:05:08,000 --> 00:05:10,290
Macide, priveşte-mă.
Am făcut-o ?
52
00:05:12,080 --> 00:05:13,540
Nu, Nejat.
53
00:05:13,960 --> 00:05:15,540
Dar acum o faci.
54
00:05:16,000 --> 00:05:18,920
Nu înțeleg de ce faci aşa ceva.
55
00:05:19,000 --> 00:05:20,670
Kazim ți-a făcut ceva ?
56
00:05:21,130 --> 00:05:23,880
De ce nu-mi dai tu răspunsul ?
Ce crezi ?
57
00:05:24,580 --> 00:05:26,370
De ce fac aşa ceva ?
58
00:05:28,170 --> 00:05:30,550
Cu ce mă aleg
în urma unei minciuni stupide ?
59
00:05:30,630 --> 00:05:34,460
Nu ştiu.
Te întreb pentru că nu înțeleg. De ce ?
60
00:05:36,960 --> 00:05:40,000
Ai o perdea pe ochi.
Nu vezi ce e în fața ta.
61
00:05:40,500 --> 00:05:42,210
Pe măsură ce vorbeşti aşa,
62
00:05:43,250 --> 00:05:47,670
locul pe care-l ocupi în mintea
şi în inima mea se prăbuşeşte.
63
00:05:47,750 --> 00:05:49,000
Ca să ştii.
64
00:05:49,040 --> 00:05:51,000
Macide, crede-mă.
Nu-mi pasă.
65
00:05:51,040 --> 00:05:55,210
În clipa asta, tot ce vreau e
să înțelegi pericolul din fața ta.
66
00:05:55,830 --> 00:05:59,460
- Şi care e pericolul ? Kazim ?
- Da.
67
00:06:07,130 --> 00:06:08,550
Nejat, ascultă...
68
00:06:10,330 --> 00:06:13,040
Omul ăla e soțul meu.
E cel pe care-l iubesc.
69
00:06:14,080 --> 00:06:19,830
Te rog să nu mai vorbeşti aşa
despre el. Te rog mult.
70
00:06:20,750 --> 00:06:23,330
Macide, soțul tău e un narcisist.
71
00:06:24,880 --> 00:06:28,510
Nu. Am crezut că te pot ajuta,
dar jignirile astea sunt prea mult.
72
00:06:28,580 --> 00:06:31,080
Te rog, nu face asta !
Macide, opreşte-te.
73
00:06:31,170 --> 00:06:33,630
- Nu mă atinge !
- Bine, nu te ating.
74
00:06:34,960 --> 00:06:37,130
Nejat, nu eşti întreg la minte.
75
00:06:37,210 --> 00:06:40,040
- Eu nu sunt întreg la minte ?
- Da, tu.
76
00:06:40,460 --> 00:06:44,380
Nu ştiu cum şi de ce s-a ajuns la asta,
dar ai o obsesie legată de Kazim.
77
00:06:44,460 --> 00:06:46,340
Dar te rog să încetezi.
78
00:06:46,420 --> 00:06:48,550
Bine. Acum înțeleg totul.
79
00:06:49,040 --> 00:06:51,290
Orice fac sau spun
nu va avea importanță.
80
00:06:51,670 --> 00:06:53,460
Dar pot să te rog ceva ?
81
00:06:53,540 --> 00:06:56,920
Te rog, de dragul anilor noştri
de prietenie, nu mă răni.
82
00:06:59,960 --> 00:07:01,500
Bine. Atunci, spune-mi.
83
00:07:02,080 --> 00:07:03,750
Vorbeşte cu Nazli.
84
00:07:05,210 --> 00:07:06,710
De ce cu ea ?
85
00:07:07,380 --> 00:07:09,630
Vorbeşte cu ea.
Are ceva să-ți spună.
86
00:07:09,710 --> 00:07:14,340
Ce să fac acum, Nejat ?
Să mă duc la Ankara doar pentru asta ?
87
00:07:15,040 --> 00:07:17,960
Macide,
Nazli n-a plecat nicăieri.
88
00:07:18,000 --> 00:07:19,790
Nazli e aici.
89
00:07:20,420 --> 00:07:22,130
Cum ? Unde e ?
90
00:07:23,380 --> 00:07:25,130
Lucrează tot pentru Kazim.
91
00:07:29,330 --> 00:07:32,210
Te-am ascultat,
sperând că o să spui ceva logic.
92
00:07:32,290 --> 00:07:35,210
- Dar nu funcționează.
- Macide !
93
00:07:36,130 --> 00:07:40,590
Îți spun că Nazli e aici. Lucrează tot
pentru Kazim şi are ceva să-ți spună.
94
00:07:40,920 --> 00:07:44,170
O să ignori şi asta sau o să te duci
s-o asculți măcar o dată ?
95
00:08:08,330 --> 00:08:11,160
Deci nu-mi răspunzi la telefon,
dle Ateş...
96
00:08:11,250 --> 00:08:13,210
Ba o s-o faci !
97
00:08:19,420 --> 00:08:23,050
Hoțule !
Zici că a furat într-adevăr.
98
00:08:24,130 --> 00:08:26,300
Dar o să te țin minte cu asta.
99
00:08:32,830 --> 00:08:35,870
Dră Yasemin,
hainele dv. pentru curățătorie...
100
00:08:36,420 --> 00:08:38,630
Lasă-le deocamdată.
N-am timp de asta.
101
00:08:49,210 --> 00:08:53,000
- Nu pot să cred că am făcut asta.
- Trebuie să crezi, Macide.
102
00:08:58,540 --> 00:09:00,580
Ce se petrece ? Ce faceți aici ?
103
00:09:02,920 --> 00:09:05,670
Nazli, am vorbit despre asta.
Ți-am zis că venim.
104
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Ce mi-ai spus ? Ce vorbeşti acolo ?
105
00:09:07,830 --> 00:09:11,750
Doamne ! Ce se petrece aici ?
Poate să-mi explice cineva ?
106
00:09:12,080 --> 00:09:13,410
Ce e ?
107
00:09:13,500 --> 00:09:16,330
Eu nu-ți pot explica nimic,
nu am înțeles nici eu.
108
00:09:16,420 --> 00:09:18,500
- Ce e asta, Nejat ?
- Nu te mai preface !
109
00:09:18,580 --> 00:09:20,660
Ce spui ? Te poți calma ?
110
00:09:21,080 --> 00:09:23,000
Şi zici de alții că sunt agresivi...
111
00:09:23,460 --> 00:09:25,500
Scuză-mă.
112
00:09:26,920 --> 00:09:29,790
Nazli, o să te întreb ceva.
Îmi poți spune ?
113
00:09:30,580 --> 00:09:33,790
Îmi spui ce s-a întâmplat ?
Nu înțeleg nimic în clipa asta.
114
00:09:33,880 --> 00:09:35,420
Îți explic eu.
115
00:09:35,500 --> 00:09:40,830
Nejat crede că soțul meu e un psihopat
narcisist, care îmi va face rău.
116
00:09:40,920 --> 00:09:44,790
Tu urma să-mi spui ceva,
iar eu trebuia să te cred.
117
00:09:44,880 --> 00:09:46,550
Asta e situația.
118
00:09:47,130 --> 00:09:48,880
Ce prostii...
119
00:09:49,290 --> 00:09:51,750
- Serios ?
- Da. Afară din casa mea !
120
00:09:52,670 --> 00:09:54,880
- Ce faci ?
- Vino încoace. Vii şi tu !
121
00:09:54,960 --> 00:09:56,750
- O să spui totul !
- Calmează-te !
122
00:09:56,830 --> 00:09:58,250
Vino încoace...
123
00:09:58,630 --> 00:10:03,760
Cum îndrăzneşti să intri cu forța
în casa mea ?
124
00:10:04,420 --> 00:10:06,670
O să-i spui lui Macide
ce mi-ai zis şi mie.
125
00:10:06,750 --> 00:10:09,250
Ce vorbeşti ? Ce ar trebui să spun ?
Nu înțeleg.
126
00:10:09,330 --> 00:10:11,910
Nazli, n-ai fost răpită de Kazim ?
127
00:10:12,130 --> 00:10:14,550
Spune că nu te-a ținut prizonieră !
128
00:10:14,920 --> 00:10:18,750
Ce vrei să spui ? De ce m-ar răpi
cineva ? De ce m-ar ține prizonieră ?
129
00:10:18,830 --> 00:10:22,160
- Nu mă înnebuni, Nazli !
- Ieşiți imediat !
130
00:10:22,250 --> 00:10:26,210
Plecați din casa mea... Ați intrat
cu forța. Spuneți aiureli. Afară !
131
00:10:26,710 --> 00:10:30,420
Bine, să ne calmăm. Gata.
132
00:10:30,830 --> 00:10:32,080
Suntem calmi.
133
00:10:32,790 --> 00:10:34,290
Spune-mi doar atât.
134
00:10:34,380 --> 00:10:37,010
După cele întâmplate,
nu te-a răpit Kazim ?
135
00:10:37,080 --> 00:10:40,250
Nu te-a obligat să lucrezi
în continuare pentru el ?
136
00:10:40,790 --> 00:10:41,960
Nu.
137
00:10:42,290 --> 00:10:45,870
- Nazli...
- Haide ! A spus nu.
138
00:10:46,130 --> 00:10:47,380
Minți !
139
00:10:48,330 --> 00:10:51,660
S-a întâmplat ceva, nu ?
Spune.
140
00:10:51,750 --> 00:10:55,750
Dacă te-ai întors brusc, precis
s-a întâmplat ceva. Te-a amenințat ?
141
00:11:05,290 --> 00:11:06,710
Da, Mehmet.
142
00:11:06,790 --> 00:11:09,540
I-am auzit pe Nejat şi pe Macide
vorbind.
143
00:11:09,630 --> 00:11:12,710
Nejat vrea s-o convingă pe Macide
folosindu-se de Nazli.
144
00:11:13,210 --> 00:11:15,250
Par să colaboreze.
145
00:11:16,000 --> 00:11:19,170
A luat-o pe Macide şi au plecat.
Se duc acasă la Nazli.
146
00:11:22,210 --> 00:11:23,590
Bine, Mehmet.
147
00:11:24,210 --> 00:11:27,500
Nu le pierde urma.
Ține-te după ei.
148
00:11:36,130 --> 00:11:38,460
Chiar nu eşti bine.
149
00:11:38,750 --> 00:11:41,580
Nu eşti în toate mințile.
Cine să mă amenințe ? De ce ?
150
00:11:41,670 --> 00:11:44,460
Minți. Nu mă minți !
151
00:11:45,580 --> 00:11:48,080
Chiar m-am săturat
să aud nebuniile astea.
152
00:11:48,170 --> 00:11:51,590
- Macide, te rog ! Nu poți pleca.
- Ce faci ? Trebuie să-ți cer voie ?
153
00:11:51,670 --> 00:11:54,800
- La o parte !
- Nu, sigur că nu. Te rog, nu pleca.
154
00:11:54,880 --> 00:11:57,210
- Încerc doar să te protejez, bine ?
- Nu !
155
00:11:57,290 --> 00:12:00,710
Doar mă sperii.
La o parte !
156
00:12:04,080 --> 00:12:06,830
Toți vor plăti pentru ceea ce faci.
Ştii asta, nu ?
157
00:12:07,210 --> 00:12:09,130
- Mai ales Macide.
- Afară.
158
00:12:15,540 --> 00:12:17,500
Crezi că...
159
00:12:17,580 --> 00:12:21,040
Nu-mi aminteşti de unde e,
dar e cam aşa.
160
00:12:22,170 --> 00:12:25,670
"Crezi că cel care se supune
e diavolul."
161
00:12:26,420 --> 00:12:30,300
"Noi doar ne adaptăm
la starea în care a ajuns lumea."
162
00:12:30,960 --> 00:12:32,540
Frumoase cuvinte, nu ?
163
00:12:33,330 --> 00:12:36,210
Credeam că gestionez şi eu bine
momentele de criză.
164
00:12:36,290 --> 00:12:39,750
Că nu las emoțiile
să mă copleşească.
165
00:12:40,750 --> 00:12:42,670
Chiar am fost pusă la încercare.
166
00:12:44,170 --> 00:12:46,420
Se pare că eu sunt
piatra ta de încercare.
167
00:12:46,500 --> 00:12:48,120
- Aşa se pare...
- Da.
168
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Bravo ! Te-ai descurcat bine.
169
00:12:52,420 --> 00:12:55,420
Cred că, de fapt,
conştiința mea e pusă la încercare.
170
00:12:56,040 --> 00:12:57,580
Eu n-aş spune asta.
171
00:12:59,290 --> 00:13:02,670
- Astea când o să...
- La ce te referi ?
172
00:13:04,750 --> 00:13:06,420
Tortura asta.
173
00:13:06,880 --> 00:13:08,510
Asta numeşti tu tortură ?
174
00:13:11,250 --> 00:13:12,710
Am făcut ce mi-ai cerut.
175
00:13:13,420 --> 00:13:15,090
Acum lasă-mă să plec.
176
00:13:15,750 --> 00:13:17,250
Nu poți pleca.
177
00:13:17,750 --> 00:13:19,330
Mai ai treabă.
178
00:13:20,580 --> 00:13:23,000
Nu pleci nicăieri
până nu-ți dau eu voie.
179
00:13:24,290 --> 00:13:28,370
Dacă faci ce-ți spun,
n-o să dai de bucluc, stai liniştită.
180
00:13:33,670 --> 00:13:37,210
Macide, te rog să nu faci asta.
Doar ascultă-mă.
181
00:13:38,000 --> 00:13:40,960
Nejat...
Tu n-ar trebui să faci asta.
182
00:13:41,000 --> 00:13:43,250
E vorba de tine.
Nejat, lasă-mă în pace !
183
00:13:43,330 --> 00:13:45,460
Nu vreau să te ascult, te rog !
184
00:13:45,960 --> 00:13:49,130
O spun pentru ultima oară.
Nazli a fost amenințată. De asta...
185
00:13:49,210 --> 00:13:54,750
Stop ! Nimeni nu era amenințat.
E doar imaginația ta, înțelege.
186
00:13:54,830 --> 00:13:57,960
Nejat, uite...
Mă sperii, serios !
187
00:14:00,130 --> 00:14:02,420
Bine, îmi cer scuze.
Chiar îmi cer scuze.
188
00:14:02,920 --> 00:14:06,040
- Uită tot ce ți-am spus...
- Exact asta o să fac.
189
00:14:07,000 --> 00:14:12,630
În numele trecutului nostru,
al prieteniei noastre...
190
00:14:12,710 --> 00:14:15,750
Dar să nu mai apari niciodată
în fața mea, bine ? Niciodată !
191
00:14:23,580 --> 00:14:25,910
Nu vreau să te mai văd niciodată,
Nejat.
192
00:14:39,130 --> 00:14:41,210
N-o să renunț, Macide.
193
00:14:41,670 --> 00:14:45,170
Chiar dacă n-o să te mai văd niciodată,
n-o să renunț.
194
00:14:55,380 --> 00:14:57,380
Nazli ! Deschide uşa !
195
00:14:58,250 --> 00:15:01,630
Nazli, deschide odată !
Nu plec nicăieri până nu deschizi.
196
00:15:03,000 --> 00:15:05,500
Ai crezut că o poți păcăli
cu jocul ăsta ridicol ?
197
00:15:05,580 --> 00:15:07,580
Taci... Ți-am zis să taci.
198
00:15:07,670 --> 00:15:10,210
Nazli, te rog să deschizi ! Haide !
199
00:15:12,710 --> 00:15:15,170
Nazli ! Deschide-mi.
200
00:15:16,750 --> 00:15:18,880
S-a întors.
Acum ce-o să faci ?
201
00:15:22,630 --> 00:15:24,130
Nazli, uite...
202
00:15:24,210 --> 00:15:29,040
Dacă nu iei acum decizia corectă,
o să suporți consecințele toată viața.
203
00:15:31,830 --> 00:15:34,960
Nu ştiu ce ți-a făcut omul ăla,
dar e clar că eşti speriată.
204
00:15:36,460 --> 00:15:41,000
Dar, dacă taci acum, vei fi
condamnată la o viață trăită în frică.
205
00:15:41,380 --> 00:15:43,090
Te rog să deschizi.
206
00:15:43,580 --> 00:15:45,500
Lasă-mă să te ajut.
207
00:15:50,380 --> 00:15:54,760
Nazli, viața ta şi viața lui Macide
sunt în pericol.
208
00:15:54,830 --> 00:15:59,000
Cel pe care încerci să-l protejezi
e bolnav şi foarte periculos.
209
00:16:06,290 --> 00:16:09,790
Ce trebuie să se mai întâmple
ca să vorbeşti ? Te rog, deschide.
210
00:16:11,080 --> 00:16:12,580
Nejat, pleacă...
211
00:16:13,040 --> 00:16:16,000
De ce ?
De ce nu deschizi uşa ?
212
00:16:16,500 --> 00:16:18,710
Te previn pentru ultima oară.
213
00:16:18,790 --> 00:16:21,000
Dacă nu pleci, chem poliția.
214
00:16:21,880 --> 00:16:23,170
Nazli...
215
00:16:29,380 --> 00:16:31,590
155, spuneți ce urgență aveți.
216
00:16:34,080 --> 00:16:37,580
Sper să nu fie prea târziu
când o să iei decizia corectă.
217
00:16:37,670 --> 00:16:39,000
Sper.
218
00:16:44,830 --> 00:16:46,080
A plecat.
219
00:16:46,790 --> 00:16:49,580
- Trebuia să-i deschidem.
- Haide...
220
00:16:50,500 --> 00:16:54,670
Sigur ți-a zis cineva că eşti
foarte deşteaptă. De-asta ai ajuns aşa.
221
00:16:55,330 --> 00:16:58,500
Acum e sigur că sunt amenințată
şi că de-asta nu am deschis.
222
00:16:58,580 --> 00:16:59,870
Şi ?
223
00:17:00,580 --> 00:17:02,870
Şi ? Ce fel de om eşti ?
224
00:17:04,880 --> 00:17:08,800
Când e vorba de Macide,
devin un om foarte periculos.
225
00:17:09,750 --> 00:17:12,630
Aş fi preferat
să nu-mi descoperi această latură.
226
00:17:25,920 --> 00:17:28,710
O să rănesc pe oricine intervine
între mine şi Macide.
227
00:17:29,170 --> 00:17:30,670
O să-i fac mult rău.
228
00:17:31,670 --> 00:17:33,840
Ai face bine să ai grijă.
229
00:17:34,330 --> 00:17:37,460
Nu te mira şi nu încerca
să te lauzi cu puterea ta.
230
00:17:37,540 --> 00:17:39,870
Eşti ultima
pe care aş vrea s-o rănesc.
231
00:18:18,540 --> 00:18:21,370
- Alo !
- Bună, dragă Şermin ! Sunt Nejat.
232
00:18:21,880 --> 00:18:24,000
Trebuie să ne vedem urgent.
233
00:18:24,540 --> 00:18:25,960
Cine ?
234
00:18:26,380 --> 00:18:28,920
Nejat, prietenul lui Macide din şcoală.
235
00:18:29,500 --> 00:18:33,170
Nejat... Da, îmi amintesc de tine.
Te rog să mă ierți.
236
00:18:33,500 --> 00:18:37,830
Dormeam, eram întinsă.
Mă dezmeticesc mai încet.
237
00:18:38,250 --> 00:18:41,170
Ce faci ? Eşti bine ?
S-a întâmplat ceva rău ?
238
00:18:41,250 --> 00:18:43,210
Trebuie să ne vedem urgent.
239
00:18:44,330 --> 00:18:47,210
De ce ? S-a întâmplat ceva ?
240
00:18:47,290 --> 00:18:49,290
Macide a pățit ceva rău ?
241
00:18:49,670 --> 00:18:53,880
Macide e bine. Dar, dacă nu ne vedem
imediat, se pot întâmpla lucruri rele.
242
00:18:53,960 --> 00:18:57,340
Bine. Vin chiar acum.
243
00:18:57,420 --> 00:19:01,000
Îți trimit adresa, dragă Şermin.
Dar să nu afle nimeni, bine ?
244
00:19:02,040 --> 00:19:04,670
Cum adică ?
Nici Kazim n-ar trebui să ştie ?
245
00:19:04,750 --> 00:19:08,710
În niciun caz. Nimeni, te rog.
Te rog, fă cum îți spun. Vino acolo.
246
00:19:09,210 --> 00:19:12,080
Bine, vin chiar acum.
247
00:19:14,830 --> 00:19:17,790
Doamne, să nu pățească ceva
fata mea...
248
00:19:20,380 --> 00:19:22,300
Să nu i se întâmple ceva fetei...
249
00:19:25,790 --> 00:19:28,170
Doamne...
250
00:19:29,750 --> 00:19:31,790
E o situație aşa de grea...
251
00:19:37,750 --> 00:19:39,540
Cine mai e acum ?
252
00:19:41,290 --> 00:19:44,500
Doamne,
nu insista ca un creditor !
253
00:19:50,210 --> 00:19:51,750
Unde e Ateş ?
254
00:19:54,330 --> 00:19:56,500
Ia ascultă !
Ce fată nepoliticoasă eşti !
255
00:19:57,920 --> 00:20:00,340
Fiul dv. ascunde
faptul că sunteți mama lui.
256
00:20:00,420 --> 00:20:05,250
Ce să facem ? Nepolitețe, obtuzitate...
Aşa suntem, cu diferite trăsături.
257
00:20:05,330 --> 00:20:06,750
Ateş nu e acasă.
258
00:20:07,000 --> 00:20:09,790
Bine. Anunțați-mă când ajunge.
Să mă sune imediat.
259
00:20:09,880 --> 00:20:11,590
Stai aşa.
260
00:20:12,540 --> 00:20:16,040
Vorbeai despre ceva între voi doi.
O afacere, bani...
261
00:20:16,380 --> 00:20:17,920
Ce e ? Explică-mi.
262
00:20:18,670 --> 00:20:21,420
- Să vă explice fiul dv.
- N-o să-mi spună.
263
00:20:21,790 --> 00:20:24,370
- Spune.
- Bine. Atunci, să vă spun.
264
00:20:24,920 --> 00:20:29,500
În ziua în care fiul dv. a venit la
vilă, a încercat să fure şi l-am prins.
265
00:20:29,920 --> 00:20:32,130
- Ce ?
- Avea nevoie de bani.
266
00:20:32,210 --> 00:20:34,340
I-am zis că eu am bani şi i-i dau.
267
00:20:35,290 --> 00:20:37,000
Ce furt ? Ce bani ?
268
00:20:37,380 --> 00:20:39,800
Vă spun, dar nu ascultați.
269
00:20:40,080 --> 00:20:41,830
Bine, ascult.
270
00:20:42,290 --> 00:20:46,120
Ce spuneam ?
Aşa, avea nevoie de bani.
271
00:20:46,380 --> 00:20:48,760
I-am zis că nu are nevoie să fure.
I-i dau eu.
272
00:20:49,170 --> 00:20:51,000
Apoi am făcut o înțelegere.
273
00:20:51,420 --> 00:20:54,800
Când îi dădeam banii,
el se prefăcea că e iubitul meu.
274
00:20:56,170 --> 00:20:58,130
Pentru ce avea nevoie Ateş de bani ?
275
00:20:58,580 --> 00:21:01,250
Asta e treaba fiului dv.
Să vă spună el.
276
00:21:01,790 --> 00:21:05,500
Eu plec.
Sunați-mă imediat ce vine.
277
00:21:24,170 --> 00:21:27,130
- Bine ați venit ! Poftiți !
- Bună ziua !
278
00:21:27,210 --> 00:21:30,670
Sunt Ruşen Caglayan,
expert în nutriție.
279
00:21:30,750 --> 00:21:32,370
Am venit la dna Nermin.
280
00:21:32,460 --> 00:21:35,710
- Vă aşteaptă ?
- Sigur. Chiar ea m-a sunat.
281
00:21:36,250 --> 00:21:39,210
Dle Ruşen, bine ați venit !
282
00:21:39,750 --> 00:21:41,920
Iat-o. Bună ziua, dnă Nermin !
283
00:21:42,330 --> 00:21:45,120
Dl Ruşen e expert în nutriție, Meryem.
284
00:21:46,080 --> 00:21:49,000
Ne faci două cafele ?
Poftiți !
285
00:21:49,040 --> 00:21:51,210
Vă rog să mergem în salon.
286
00:21:53,170 --> 00:21:54,840
Veniți !
287
00:21:57,080 --> 00:22:00,500
- Bună ziua, doamnă !
- Bine ați venit !
288
00:22:00,580 --> 00:22:03,460
- Bine v-am găsit ! Ce faceți ?
- Bine, mulțumesc.
289
00:22:03,830 --> 00:22:06,000
Nu mă prezinți musafirului tău ?
290
00:22:06,830 --> 00:22:10,460
Dl Ruşen este un expert
în nutriție şi diete, mămică.
291
00:22:10,540 --> 00:22:14,120
Specialitatea lui e maternitatea,
adică e pentru mine.
292
00:22:15,250 --> 00:22:18,080
E interesant.
N-am mai auzit de aşa ceva.
293
00:22:18,170 --> 00:22:20,670
Acum ştii.
Există specialişti în orice.
294
00:22:20,750 --> 00:22:26,000
Nu e cam târziu pentru tine ? Naşterea
se apropie şi ai luat în greutate.
295
00:22:26,330 --> 00:22:30,160
Am zis să încercăm
să profităm de situație. Şi am început.
296
00:22:30,250 --> 00:22:33,040
- Şi asta e adevărat.
- Promit că nu mănânc.
297
00:22:33,130 --> 00:22:35,000
Mă țin de cuvânt.
298
00:22:35,040 --> 00:22:38,500
Sigur, ai dreptate.
Arunc o privire la bucătărie şi vin.
299
00:22:39,080 --> 00:22:40,500
Bine.
300
00:22:49,380 --> 00:22:51,210
Bine. Să nu ne audă nimeni.
301
00:22:51,290 --> 00:22:54,080
Aşa... Dle Ruşen...
302
00:22:54,500 --> 00:22:57,420
În geanta pe care v-o dau,
e toată viața mea.
303
00:22:57,830 --> 00:23:00,460
Cele mai valoroase bijuterii.
Totul e acolo.
304
00:23:01,380 --> 00:23:04,420
- Vă rog să aveți mare grijă.
- Nu vă faceți nicio grijă.
305
00:23:06,040 --> 00:23:09,000
Doamnă, nu e treaba mea,
dar de ce le vindeți ?
306
00:23:09,420 --> 00:23:12,880
Am văzut din fotografii
că unele piese sunt foarte rare.
307
00:23:12,960 --> 00:23:14,540
Sunt foarte valoroase.
308
00:23:15,000 --> 00:23:18,340
Vreau o casă în care să trăiesc
liniştită cu bebeluşul meu.
309
00:23:18,670 --> 00:23:21,090
Să mă adăpostesc,
să trăiesc fără teamă.
310
00:23:21,170 --> 00:23:25,050
Fără aceste lucruri, ce contează
că port cele mai valoroase bijuterii ?
311
00:23:25,130 --> 00:23:27,170
Aveți dreptate în privința asta.
312
00:23:28,500 --> 00:23:30,250
O să le puteți vinde ?
313
00:23:30,710 --> 00:23:33,000
Aveți grijă,
nu trebuie să afle nimeni.
314
00:23:33,670 --> 00:23:36,340
Rămâne strict între noi doi,
nu vă faceți griji.
315
00:23:36,420 --> 00:23:38,130
O să vă aduc banii personal.
316
00:23:38,460 --> 00:23:39,790
Mulțumesc...
317
00:23:40,290 --> 00:23:44,830
Vă încredințez nu doar viitorul meu,
ci şi pe cel al copilului meu.
318
00:23:44,920 --> 00:23:46,540
Vă rog să aveți grijă.
319
00:23:46,630 --> 00:23:49,880
Înțeleg cu câtă încredere
veniți spre mine, nu vă faceți griji.
320
00:23:50,250 --> 00:23:52,130
Bine. Mulțumesc mult.
321
00:23:54,040 --> 00:23:56,250
Dacă tot v-am prins...
322
00:23:56,790 --> 00:23:59,120
- Plecați deja ?
- Din nefericire, da.
323
00:23:59,210 --> 00:24:01,630
Voiam să vă întreb şi eu ceva...
324
00:24:02,630 --> 00:24:05,380
Dl Ruşen are o treabă urgentă
cu o clientă.
325
00:24:05,460 --> 00:24:08,840
A mâncat prea mult şi s-a balonat.
Trebuie s-o consulte.
326
00:24:09,580 --> 00:24:11,830
Vă mulțumesc. Mă ocup.
327
00:24:11,920 --> 00:24:13,670
Am învățat deja totul, mamă.
328
00:24:13,750 --> 00:24:16,120
Dieta keto, dieta mediteraneeană,
329
00:24:16,210 --> 00:24:19,590
nu amestecăm proteinele
cu carbohidrații,
330
00:24:19,670 --> 00:24:21,500
fără apă înainte sau după ce mănânc.
331
00:24:21,580 --> 00:24:24,000
O să-ți explic şi restul.
Vă rog, dle Ruşen !
332
00:24:24,040 --> 00:24:26,830
- Mi-a făcut plăcere.
- Asemenea. La revedere !
333
00:24:47,460 --> 00:24:51,380
- Bine ați venit, dnă Macide !
- Bună, Elif ! Unde e dl Kazim ?
334
00:24:51,710 --> 00:24:56,040
- Nu e aici, doamnă.
- Cum aşa ? Trebuia să fie.
335
00:24:56,790 --> 00:25:00,670
Iubito, bine ai venit !
Ce te aduce aici ?
336
00:25:02,540 --> 00:25:06,670
- Kazim, trebuie să vorbim.
- Eşti bine ? S-a întâmplat ceva ?
337
00:25:06,750 --> 00:25:09,120
Nu ştiu, serios.
338
00:25:09,630 --> 00:25:11,800
- Unde erai ?
- Într-o şedință.
339
00:25:12,750 --> 00:25:14,960
Dar Elif a zis că nu eşti aici.
340
00:25:16,210 --> 00:25:18,250
Fiindcă şedința nu era acasă.
341
00:25:18,330 --> 00:25:20,660
Vino, hai să ne aşezăm !
342
00:25:28,170 --> 00:25:31,420
- Vrei să bei ceva ? Ți-e foame ?
- Nu.
343
00:25:32,170 --> 00:25:35,050
Nu vreau nimic.
Sunt doar foarte supărată.
344
00:25:35,880 --> 00:25:37,670
Văd asta, draga mea.
345
00:25:38,580 --> 00:25:41,120
Ce s-a întâmplat ?
Ți-a zis ceva Nejat ?
346
00:25:43,830 --> 00:25:47,460
Părea complet nebun. Dement.
347
00:25:49,920 --> 00:25:52,340
- Kazim, o să te întreb ceva.
- Întreabă-mă.
348
00:25:54,420 --> 00:25:56,550
Nazli n-a plecat. E aici.
349
00:25:58,420 --> 00:26:00,590
Da, ştiu că n-a plecat. Ce e ?
350
00:26:01,500 --> 00:26:03,120
De ce nu mi-ai zis ?
351
00:26:04,540 --> 00:26:07,460
Scumpo, nu m-am gândit
că e de interes.
352
00:26:08,330 --> 00:26:12,580
Oamenii pot să stea sau să plece.
Nazli nu mă mai priveşte, ştii doar.
353
00:26:14,670 --> 00:26:16,340
Deci n-ai ascuns asta de mine ?
354
00:26:16,710 --> 00:26:19,710
Scumpo,
de ce ți-aş ascunde aşa ceva ?
355
00:26:19,790 --> 00:26:22,080
Şi apoi,
oamenii îşi pot face viețile lor.
356
00:26:22,880 --> 00:26:26,510
Poate că nu voia să plece la Ankara.
I s-a părut mai interesant aici.
357
00:26:26,920 --> 00:26:29,590
Nu înțeleg
de ce îmi pui întrebările astea.
358
00:26:32,710 --> 00:26:35,840
Nejat m-a dus la Nazli.
359
00:26:37,210 --> 00:26:42,670
- Şi ?
- El spune că o ții aici cu forța.
360
00:26:42,750 --> 00:26:44,330
Ce ?
361
00:26:44,420 --> 00:26:47,420
Ştiu că e ridicol, dar...
362
00:26:49,710 --> 00:26:52,080
Nazli ce-a zis ?
Precis a râs.
363
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Sigur, şi ea a fost uimită.
364
00:26:57,880 --> 00:27:02,170
Iubito, nu vreau să mai ții legătura
cu omul ăla. Devine periculos.
365
00:27:02,830 --> 00:27:06,500
De ce face lucrurile astea ?
De ce vorbeşte aşa ?
366
00:27:06,580 --> 00:27:11,410
- Chiar nu înțeleg.
- Haide... Frumoaso, nu fi tristă.
367
00:27:13,790 --> 00:27:17,500
Cred că ar trebui
să nu vă mai vedeți o vreme.
368
00:27:18,420 --> 00:27:20,460
O să-i prindă bine lui Nejat.
369
00:27:41,420 --> 00:27:43,590
- Nejat, ce se petrece ?
- Bine ai venit !
370
00:27:45,170 --> 00:27:48,920
- Eu beau ceai. Vrei şi tu ceva ?
- Nu beau, nu vreau nimic.
371
00:27:49,000 --> 00:27:52,040
Ce se petrece ? Sincer, nici nu ştiu
cum am plecat de acasă.
372
00:27:52,130 --> 00:27:56,710
O să-ți explic totul. Ia loc. Îmi pare
rău că ne revedem aşa după atâția ani.
373
00:28:05,170 --> 00:28:06,670
Problema e Kazim.
374
00:28:07,250 --> 00:28:08,920
Ce-i cu el ?
375
00:28:10,170 --> 00:28:12,340
Kazim e un psihopat narcisist.
376
00:28:15,330 --> 00:28:17,080
Ce spui, Nejat ?
377
00:28:17,460 --> 00:28:19,130
E foarte gelos pe Macide.
378
00:28:22,040 --> 00:28:26,420
Şi ce ? Oricine poate fi gelos.
Asta nu-l face narcisist.
379
00:28:26,500 --> 00:28:29,210
Nu e aşa. E obsedat de mine.
380
00:28:29,460 --> 00:28:32,750
Nici mie nu-mi venea să cred.
Dar apoi a făcut ce-a făcut...
381
00:28:32,830 --> 00:28:35,410
A trimis oameni la mine...
Mi-a răscolit casa.
382
00:28:35,500 --> 00:28:38,880
Apoi m-a înfruntat şi mi-a aruncat
în față un bilet de avion, ca să plec.
383
00:28:39,210 --> 00:28:42,460
Apoi a aranjat să fiu exclus
din universitatea la care lucram.
384
00:28:44,000 --> 00:28:46,210
- Kazim a făcut toate astea ?
- Da.
385
00:28:46,290 --> 00:28:49,830
Mai e şi Nazli.
Biata fată a fost ținută prizonieră.
386
00:28:50,210 --> 00:28:53,790
Aveam o înțelegere. Urma să-i spună
lui Macide tot ce se petrece.
387
00:28:53,880 --> 00:28:56,300
Dar se pare că a amenințat-o şi pe ea.
388
00:28:56,960 --> 00:29:00,340
Sincer, Nejat,
nu prea înțeleg ce spui.
389
00:29:01,420 --> 00:29:03,920
Dragă Şermin, vorbesc despre Kazim.
390
00:29:04,000 --> 00:29:06,670
E un tip foarte periculos.
O să-i facă rău lui Kazim.
391
00:29:07,130 --> 00:29:09,880
Stai aşa. Te înşeli.
Kazim nu e deloc aşa.
392
00:29:11,750 --> 00:29:15,000
- Şermin...
- Nejat, ştii că țin mult la tine.
393
00:29:15,380 --> 00:29:20,050
Ştiu şi că ții la Macide
încă din anii de facultate.
394
00:29:20,420 --> 00:29:22,840
- Se observă, să ştii.
- Te rog, nu face asta !
395
00:29:22,920 --> 00:29:26,840
Nu e vorba despre a face sau nu, Nejat.
Poate că ea n-a observat. Eu da.
396
00:29:26,920 --> 00:29:29,040
Se întâmplă. Sunteți tineri.
397
00:29:29,130 --> 00:29:32,920
- Oamenii sunt atraşi unii de alții.
- Ce legătură are asta cu prezentul ?
398
00:29:33,000 --> 00:29:36,420
Uită-te la mine ! Spun ceva serios.
Trebuie să mă crezi.
399
00:29:36,710 --> 00:29:38,960
Macide e în pericol.
400
00:29:48,880 --> 00:29:52,590
Dragă Nejat,
o să uit discuția asta.
401
00:29:52,920 --> 00:29:55,710
Nici Macide, nici Kazim
n-o să afle despre ea.
402
00:29:55,790 --> 00:29:59,960
Macide are o casă frumoasă.
Are un soț bun. Sunt fericiți.
403
00:30:00,000 --> 00:30:03,380
Ar trebui să mergi mai departe.
Bine, băiete ?
404
00:30:03,460 --> 00:30:05,000
Altfel...
405
00:30:11,670 --> 00:30:13,750
Am uitat discuția asta.
406
00:30:14,170 --> 00:30:17,130
Te rog, nu mă face
s-o apăr pe Macide de tine.
407
00:30:50,710 --> 00:30:52,250
Mamă !
408
00:31:02,540 --> 00:31:03,920
Mamă !
409
00:31:23,080 --> 00:31:24,920
Macide ?
410
00:31:26,830 --> 00:31:28,370
Te-am trezit.
411
00:31:28,460 --> 00:31:30,380
Nu, fata mea. Vino.
412
00:31:33,460 --> 00:31:35,340
Am dormit prea mult.
413
00:31:36,170 --> 00:31:38,130
Ce faci ? Eşti bine ?
414
00:31:38,210 --> 00:31:41,670
Nu ştiu... Sunt bine.
415
00:31:42,580 --> 00:31:45,290
Păcălesc durerea dormind.
416
00:31:49,830 --> 00:31:51,410
Tu eşti bine ?
417
00:31:53,170 --> 00:31:56,590
Da, sunt bine.
418
00:31:56,670 --> 00:32:00,500
Dar îmi fac griji pentru tine.
Ce faci ? Ți-am adus ceva.
419
00:32:02,630 --> 00:32:04,670
Eşti bine ?
420
00:32:06,330 --> 00:32:11,370
Ți-a trecut viața tot întrebându-te
dacă sunt bine sau nu.
421
00:32:11,920 --> 00:32:14,500
- Mamă, te rog să nu faci asta.
- Dar aşa e.
422
00:32:14,960 --> 00:32:17,130
Nu sunt supărată pe tine.
Ştii, da ?
423
00:32:18,500 --> 00:32:23,250
Doar că nu-mi doresc
să fii tristă sau rănită.
424
00:32:24,420 --> 00:32:28,800
Sigur, te poți îndrăgosti.
Poți să iubeşti pe cineva.
425
00:32:32,710 --> 00:32:37,250
Uneori, mă întreb ce-am făcut
ca să te merit.
426
00:32:39,670 --> 00:32:44,420
Oricine îți spune ceva,
tu nu-i da atenție.
427
00:32:44,790 --> 00:32:47,460
- Bine ?
- Bine.
428
00:32:48,380 --> 00:32:52,340
Cu o fată ca a mea,
cine îmi poate face ceva ?
429
00:32:52,420 --> 00:32:54,420
- Nimeni.
- Cine mă poate răni ?
430
00:32:54,500 --> 00:32:55,790
Nimeni !
431
00:32:58,040 --> 00:33:01,210
Ți-e foame ? Masa e pusă.
432
00:33:02,380 --> 00:33:05,550
Pot să te însoțesc, dar nu mi-e foame.
433
00:33:06,460 --> 00:33:10,170
Macide, n-am chef să cobor
şi să văd fața nimănui.
434
00:33:10,670 --> 00:33:14,170
- Dar nu te înfometa.
- Bine, stai liniştită.
435
00:33:14,880 --> 00:33:16,880
Atunci, ne vedem mai încolo.
436
00:33:18,000 --> 00:33:19,380
Macide !
437
00:33:21,000 --> 00:33:23,670
Nu e nicio problemă
între tine şi Kazim, nu ?
438
00:33:25,500 --> 00:33:28,670
Nu, totul e bine.
De ce întrebi ?
439
00:33:32,420 --> 00:33:35,000
Nu... Am întrebat doar aşa.
440
00:33:38,170 --> 00:33:40,500
- Hai, du-te să dormi.
- Pa !
441
00:33:40,580 --> 00:33:42,120
Pa !
442
00:33:49,830 --> 00:33:51,750
Ridică-te, Şermin...
443
00:33:52,170 --> 00:33:53,750
Cât o să te mai ascunzi ?
444
00:33:54,080 --> 00:33:56,000
Măcar cere de mâncare...
445
00:34:04,670 --> 00:34:07,840
- Scumpo, dna Şermin e bine ?
- Da.
446
00:34:09,500 --> 00:34:11,250
Dă-mi o îmbrățişare.
447
00:34:17,000 --> 00:34:20,340
Ştii, îmbrățişările
au un efect vindecător.
448
00:34:22,380 --> 00:34:25,420
Te scapă şi de durere.
449
00:34:26,500 --> 00:34:28,880
Ştiu. Sunt dovada vie.
450
00:34:29,580 --> 00:34:32,410
Înainte să apari tu,
mă durea mereu sufletul.
451
00:34:32,790 --> 00:34:35,620
Dar ai venit,
iar durerea din suflet s-a risipit.
452
00:34:37,960 --> 00:34:40,750
Coborâm ? Mâncăm ?
453
00:34:41,250 --> 00:34:45,580
Mie nu mi-e foame.
Te superi dacă te las singur ?
454
00:34:46,000 --> 00:34:48,210
Nu am cum să fiu supărat pe tine.
455
00:34:48,290 --> 00:34:49,710
Dar chiar nu ți-e foame ?
456
00:34:50,170 --> 00:34:52,460
Nu. Am ceva treabă.
457
00:34:53,460 --> 00:34:56,170
- Mie îmi e foarte foame.
- Atunci, du-te.
458
00:35:00,330 --> 00:35:02,210
- Kazim !
- Ce e, mamă ?
459
00:35:02,290 --> 00:35:03,920
Putem vorbi puțin ?
460
00:35:04,670 --> 00:35:06,300
- Acum ?
- Da.
461
00:35:06,830 --> 00:35:09,160
Du-te. Oricum, voiam să lucrez.
462
00:35:09,880 --> 00:35:11,920
- Vorbim aici ?
- Vino cu mine.
463
00:35:27,380 --> 00:35:28,710
Să-ți fie ruşine !
464
00:35:29,670 --> 00:35:31,800
De ce merit
vorbele astea drăgăstoase ?
465
00:35:31,880 --> 00:35:33,250
Nu râde de mine !
466
00:35:33,670 --> 00:35:35,670
Ce se petrece ? Spune-mi.
467
00:35:35,750 --> 00:35:38,040
O să devii fratricid ?
468
00:35:38,460 --> 00:35:41,340
O să ucizi pe cineva cu acelaşi sânge ?
469
00:35:41,420 --> 00:35:42,750
Acum e clar.
470
00:35:43,000 --> 00:35:45,710
Cum să faci aşa ceva ?
471
00:35:45,790 --> 00:35:48,120
Calmează-te.
472
00:35:48,750 --> 00:35:50,830
De ce ?
473
00:35:51,210 --> 00:35:54,540
Exact când eşti pe cale să-ți
recuperezi viața. De ce faci asta ?
474
00:35:54,630 --> 00:35:58,340
Am înnebunit azi, crezând că fiul meu
o să-mi moară în brațe !
475
00:35:58,420 --> 00:36:00,590
- De ce ?
- Trebuia s-o fac !
476
00:36:02,290 --> 00:36:03,960
Cum adică trebuia ?
477
00:36:04,790 --> 00:36:08,870
- E fratele tău !
- Care frate ?
478
00:36:09,290 --> 00:36:11,870
Aşa-zisul meu frate era să...
479
00:36:12,880 --> 00:36:17,050
Mamă, nu mă face să vorbesc !
Îmi pierd mințile dacă vorbesc.
480
00:36:17,130 --> 00:36:19,050
Vorbeşte !
481
00:36:19,380 --> 00:36:22,340
Ți-ai distrus deja fratele,
aşa că dă-i drumul, spune.
482
00:36:22,420 --> 00:36:26,170
Mamă, nu-l mai apăra în fața mea
pe ticălosul ăla !
483
00:36:26,250 --> 00:36:28,880
O să înnebunesc !
Poate fac un accident !
484
00:36:28,960 --> 00:36:31,840
Ce-o să faci ?
O să mă bați şi pe mine ?
485
00:36:32,380 --> 00:36:35,670
O să mă încui şi pe mine în pivniță,
cum ai făcut cu fratele tău ?
486
00:36:35,750 --> 00:36:38,120
- Mamă, nu mă scoate din sărite !
- Ba o s-o fac !
487
00:36:38,210 --> 00:36:40,460
Eu deja nu mai am răbdare !
488
00:36:40,540 --> 00:36:43,870
Nu ți-e deloc jenă
să-i iei apărarea acelui om ?
489
00:36:44,540 --> 00:36:48,120
Ascultă ! Nu mai țipa la mine.
E fiul meu !
490
00:36:48,210 --> 00:36:51,170
- Mai bine să nu existe unul ca el !
- Să te întreb ceva...
491
00:36:51,250 --> 00:36:54,130
Ce-ai face pentru fiul tău ?
Spune-mi.
492
00:36:54,880 --> 00:36:58,420
- Conversația asta s-a lungit.
- Să-ți zic eu ce ai face...
493
00:36:58,960 --> 00:37:02,920
Pe soția ta pe care o iubeşti nespus
şi pentru care ți-ai risca viața...
494
00:37:03,000 --> 00:37:04,750
Tu ai vinde-o şi pe ea !
495
00:37:05,330 --> 00:37:08,160
- Eu n-am vândut pe nimeni !
- Aşa ?
496
00:37:08,880 --> 00:37:14,460
Bine. De ce ai tăcut când Nini
l-a înjunghiat pe Ahmet ? De ce ?
497
00:37:18,500 --> 00:37:24,000
Ştiai că Macide o să se simtă vinovată
toată viața. De ce ai tăcut ?
498
00:37:24,080 --> 00:37:26,120
Să-ți spun de ce ?
499
00:37:26,210 --> 00:37:29,500
Fiindcă Nini purta copilul tău !
Acum înțelegi ?
500
00:37:29,960 --> 00:37:35,340
Aşa cum tu te-ai gândit la copil
şi ai tăcut în fața soției tale,
501
00:37:35,420 --> 00:37:36,920
la fel am tăcut şi eu !
502
00:37:37,000 --> 00:37:40,380
Linişte ! Nu mai țipa !
Poate te aude cineva. Taci ! Gata ?
503
00:37:40,790 --> 00:37:43,120
Taci ! Nu spune nimic !
504
00:37:46,210 --> 00:37:51,790
Trădătorul ăla e în viață acum
fiindcă nu l-am ucis eu.
505
00:37:52,040 --> 00:37:56,040
Bucură-te zi şi noapte
că n-am făcut-o ! E clar ?
506
00:38:23,290 --> 00:38:26,000
Doamne...
507
00:38:27,170 --> 00:38:28,840
Dumnezeule...
508
00:38:39,750 --> 00:38:42,370
- Da, Şermin.
- Nejat, aveai dreptate.
509
00:38:42,460 --> 00:38:45,590
- Ce s-a întâmplat ?
- Aşa e. Kazim e foarte periculos.
510
00:38:45,670 --> 00:38:47,340
- Macide a pățit ceva ?
- Nu.
511
00:38:47,420 --> 00:38:50,050
- Unde eşti ? Vin acolo.
- Nu cumva !
512
00:38:50,330 --> 00:38:53,870
Nu veni. Nu s-a întâmplat nimic.
Macide n-a pățit nimic.
513
00:38:53,960 --> 00:38:56,170
Şermin, spui adevărul ?
Macide e bine ?
514
00:38:56,250 --> 00:38:58,380
Macide e bine.
515
00:38:58,460 --> 00:39:03,170
Dar te rog să mă ierți
că nu te-am crezut azi.
516
00:39:03,250 --> 00:39:05,080
Doamne, de ce am făcut asta ?
517
00:39:05,170 --> 00:39:08,550
- Îmi spui ce s-a întâmplat ?
- Nejat, te rog să ai răbdare.
518
00:39:08,630 --> 00:39:10,760
Nu-mi pot aduna gândurile.
519
00:39:10,830 --> 00:39:13,500
Bine. Linişteşte-te.
O să fie totul bine.
520
00:39:13,580 --> 00:39:16,000
Dar trebuie să discut cu Macide.
521
00:39:16,500 --> 00:39:19,170
- Nu acum. Rezistă.
- Cum adică ? Nu.
522
00:39:19,250 --> 00:39:22,750
Nu pot să tac.
Trebuie să ştie cum e soțul ei.
523
00:39:23,000 --> 00:39:26,170
Şermin, nu ştiu ce s-a întâmplat,
dar nu poți vorbi acum.
524
00:39:26,250 --> 00:39:28,420
Mai ştii cum ai reacționat azi ?
525
00:39:28,920 --> 00:39:33,000
O să fie la fel. Macide n-o să creadă
şi o să încerce să-şi apere soțul.
526
00:39:33,040 --> 00:39:36,330
Lucrurile vor scăpa de sub control.
Nu putem vorbi aşa cu Macide.
527
00:39:36,420 --> 00:39:38,960
Dar sunt mama ei.
Dacă îi spun, poate că...
528
00:39:39,000 --> 00:39:41,960
N-o să meargă.
E sub influența lui, cum sunt toți.
529
00:39:42,000 --> 00:39:45,210
- Trebuie să ne gândim la altceva.
- Bine. Atunci...
530
00:39:45,290 --> 00:39:47,960
- O să mă gândesc la ceva.
- Şermin...
531
00:39:48,000 --> 00:39:51,790
Promite-mi, da ? Am încredere în tine.
Nu-i spune lui Macide.
532
00:39:51,880 --> 00:39:53,550
Bine.
533
00:39:55,210 --> 00:39:57,000
Sunt mama ei.
534
00:39:58,960 --> 00:40:03,040
Chiar dacă nu pot să arăt
sau să exprim asta,
535
00:40:03,500 --> 00:40:05,250
sunt mama ei...
536
00:40:06,580 --> 00:40:08,870
N-o să las să pățească nimic.
537
00:40:09,540 --> 00:40:11,170
Niciodată, Nejat.
538
00:40:11,250 --> 00:40:13,460
Bine. Ține-mă la curent, da ?
539
00:41:04,880 --> 00:41:06,460
Ce-i asta ?
540
00:41:08,710 --> 00:41:11,670
Scumpo, n-ai mâncat nimic.
Să-ți pregătesc ceva ?
541
00:41:13,790 --> 00:41:15,120
Nu...
542
00:41:15,960 --> 00:41:17,670
Nu mi-e foame.
543
00:41:17,750 --> 00:41:20,000
Ce se petrece ?
De ce ai expresia asta ?
544
00:41:25,080 --> 00:41:26,750
S-a întâmplat ceva.
545
00:41:28,290 --> 00:41:31,000
Kazim, ce treabă ai tu cu asta ?
546
00:41:54,960 --> 00:41:59,750
Redactor
IOANA DAIA
547
00:42:01,750 --> 00:42:07,500
SFÂRŞITUL EPISODULUI 69
43674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.