All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E69 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,830 --> 00:01:10,080 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 69 2 00:01:27,670 --> 00:01:30,300 Te ascult, Serra. 3 00:01:31,880 --> 00:01:36,550 Îmi pare foarte rău pentru tot ce-am făcut şi ți-am făcut. 4 00:01:36,630 --> 00:01:40,840 Am provocat situații pe care nu le meritai. Ți-am distrus căsnicia. 5 00:01:42,080 --> 00:01:45,540 L-am crezut pe idiotul ăla şi am provocat toate astea. 6 00:01:46,000 --> 00:01:49,210 Sunt curios dacă gândeai aşa dinainte 7 00:01:49,670 --> 00:01:54,210 sau aceste gânduri ți-au răsărit după ce Ahmet te-a dat afară. 8 00:01:56,250 --> 00:02:02,210 Indiferent ce-mi spui acum, ai perfectă dreptate. 9 00:02:03,500 --> 00:02:09,040 Cred că aveam un fel de văl pe ochi, înțelegi ? Nu vedeam nimic. 10 00:02:09,130 --> 00:02:12,340 Dar vălul s-a ridicat şi văd totul foarte clar, Zafer. 11 00:02:13,210 --> 00:02:14,750 Ce vezi, Serra ? 12 00:02:15,540 --> 00:02:18,830 Văd că nimeni nu mă va iubi, nu mă va prețui 13 00:02:18,920 --> 00:02:22,090 şi nu mă va privi la fel ca tine. 14 00:02:22,790 --> 00:02:24,580 Văd totul foarte clar. 15 00:02:28,080 --> 00:02:30,000 Mă poți ierta ? 16 00:02:30,290 --> 00:02:34,670 Când spui "mă poți ierta", oare înțeleg corect ? 17 00:02:35,290 --> 00:02:38,000 Te aştepți să te întorci la mine ? 18 00:02:38,040 --> 00:02:39,540 Da. 19 00:02:39,920 --> 00:02:43,340 Dacă vrei şi tu asta, chiar vreau să fim iar împreună. 20 00:02:43,790 --> 00:02:46,500 Vreau să mă revanşez pentru toate greşelile mele. 21 00:02:46,580 --> 00:02:48,210 Vreau să îndrept totul. 22 00:02:49,580 --> 00:02:53,210 Sunt conştientă de tot ce-am greşit. Dacă vrei, 23 00:02:53,500 --> 00:02:55,580 ne putem muta în alt oraş. 24 00:02:55,670 --> 00:02:59,670 Putem începe acolo o viață nouă. Unde nu ne ştie nimeni şi nu avem nimic. 25 00:02:59,750 --> 00:03:02,920 Ne putem începe relația şi căsnicia de la zero. 26 00:03:03,000 --> 00:03:07,290 Sunt pregătită să fiu femeia pe care o vrei, oricum o vrei, Zafer. 27 00:03:12,290 --> 00:03:16,120 Serra, am trecut prin situații foarte greu de digerat. 28 00:03:19,290 --> 00:03:21,420 M-ai pus în situații foarte dificile. 29 00:03:25,000 --> 00:03:26,420 Dar... 30 00:03:30,830 --> 00:03:33,250 Dacă vrei un răspuns de la mine, 31 00:03:38,790 --> 00:03:40,750 trebuie să ai răbdare. 32 00:03:41,080 --> 00:03:45,460 Bine. Ai tot timpul pe care ți-l doreşti. 33 00:03:45,540 --> 00:03:49,920 Faptul că-mi spui că ai nevoie de un răgaz mă face să sper. 34 00:03:50,330 --> 00:03:52,370 Aştept, nu e nicio problemă. 35 00:04:02,830 --> 00:04:04,040 Alo ! 36 00:04:04,380 --> 00:04:07,300 Bună ziua ! Aşa cum am vorbit, am aranjat totul. 37 00:04:08,750 --> 00:04:12,830 Ar fi minunat dacă ați veni azi după mine. 38 00:04:13,130 --> 00:04:17,550 V-am spus că nu pot ieşi. Trebuie să dau socoteală pentru fiecare pas. 39 00:04:18,630 --> 00:04:24,130 Le-am spus celor de acasă că sunteți altcineva. 40 00:04:25,130 --> 00:04:30,000 Aşadar, să nu fiți surprins. Am totul sub control. 41 00:04:30,130 --> 00:04:33,170 Bine, faceți-vă treaba. 42 00:04:33,750 --> 00:04:35,670 De restul mă ocup eu. Mulțumesc. 43 00:04:35,750 --> 00:04:37,630 Vă aştept. La revedere ! 44 00:04:40,210 --> 00:04:44,540 Înțeleg că ți se pare ciudat şi, poate, chiar imposibil. 45 00:04:45,170 --> 00:04:47,800 Dar, dacă stai să te gândeşti, o să înțelegi. 46 00:04:49,330 --> 00:04:50,960 Nejat, chiar nu înțeleg. 47 00:04:52,250 --> 00:04:56,630 Ai fost prietenul meu, tovarăşul meu atâția ani. 48 00:04:56,710 --> 00:04:59,630 Eu chiar nu înțeleg. Nu te pot recunoaşte. 49 00:04:59,710 --> 00:05:02,790 Macide, te-am mințit vreodată în viața mea ? 50 00:05:04,380 --> 00:05:07,340 Am făcut vreodată ceva care să te rănească ? 51 00:05:08,000 --> 00:05:10,290 Macide, priveşte-mă. Am făcut-o ? 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,540 Nu, Nejat. 53 00:05:13,960 --> 00:05:15,540 Dar acum o faci. 54 00:05:16,000 --> 00:05:18,920 Nu înțeleg de ce faci aşa ceva. 55 00:05:19,000 --> 00:05:20,670 Kazim ți-a făcut ceva ? 56 00:05:21,130 --> 00:05:23,880 De ce nu-mi dai tu răspunsul ? Ce crezi ? 57 00:05:24,580 --> 00:05:26,370 De ce fac aşa ceva ? 58 00:05:28,170 --> 00:05:30,550 Cu ce mă aleg în urma unei minciuni stupide ? 59 00:05:30,630 --> 00:05:34,460 Nu ştiu. Te întreb pentru că nu înțeleg. De ce ? 60 00:05:36,960 --> 00:05:40,000 Ai o perdea pe ochi. Nu vezi ce e în fața ta. 61 00:05:40,500 --> 00:05:42,210 Pe măsură ce vorbeşti aşa, 62 00:05:43,250 --> 00:05:47,670 locul pe care-l ocupi în mintea şi în inima mea se prăbuşeşte. 63 00:05:47,750 --> 00:05:49,000 Ca să ştii. 64 00:05:49,040 --> 00:05:51,000 Macide, crede-mă. Nu-mi pasă. 65 00:05:51,040 --> 00:05:55,210 În clipa asta, tot ce vreau e să înțelegi pericolul din fața ta. 66 00:05:55,830 --> 00:05:59,460 - Şi care e pericolul ? Kazim ? - Da. 67 00:06:07,130 --> 00:06:08,550 Nejat, ascultă... 68 00:06:10,330 --> 00:06:13,040 Omul ăla e soțul meu. E cel pe care-l iubesc. 69 00:06:14,080 --> 00:06:19,830 Te rog să nu mai vorbeşti aşa despre el. Te rog mult. 70 00:06:20,750 --> 00:06:23,330 Macide, soțul tău e un narcisist. 71 00:06:24,880 --> 00:06:28,510 Nu. Am crezut că te pot ajuta, dar jignirile astea sunt prea mult. 72 00:06:28,580 --> 00:06:31,080 Te rog, nu face asta ! Macide, opreşte-te. 73 00:06:31,170 --> 00:06:33,630 - Nu mă atinge ! - Bine, nu te ating. 74 00:06:34,960 --> 00:06:37,130 Nejat, nu eşti întreg la minte. 75 00:06:37,210 --> 00:06:40,040 - Eu nu sunt întreg la minte ? - Da, tu. 76 00:06:40,460 --> 00:06:44,380 Nu ştiu cum şi de ce s-a ajuns la asta, dar ai o obsesie legată de Kazim. 77 00:06:44,460 --> 00:06:46,340 Dar te rog să încetezi. 78 00:06:46,420 --> 00:06:48,550 Bine. Acum înțeleg totul. 79 00:06:49,040 --> 00:06:51,290 Orice fac sau spun nu va avea importanță. 80 00:06:51,670 --> 00:06:53,460 Dar pot să te rog ceva ? 81 00:06:53,540 --> 00:06:56,920 Te rog, de dragul anilor noştri de prietenie, nu mă răni. 82 00:06:59,960 --> 00:07:01,500 Bine. Atunci, spune-mi. 83 00:07:02,080 --> 00:07:03,750 Vorbeşte cu Nazli. 84 00:07:05,210 --> 00:07:06,710 De ce cu ea ? 85 00:07:07,380 --> 00:07:09,630 Vorbeşte cu ea. Are ceva să-ți spună. 86 00:07:09,710 --> 00:07:14,340 Ce să fac acum, Nejat ? Să mă duc la Ankara doar pentru asta ? 87 00:07:15,040 --> 00:07:17,960 Macide, Nazli n-a plecat nicăieri. 88 00:07:18,000 --> 00:07:19,790 Nazli e aici. 89 00:07:20,420 --> 00:07:22,130 Cum ? Unde e ? 90 00:07:23,380 --> 00:07:25,130 Lucrează tot pentru Kazim. 91 00:07:29,330 --> 00:07:32,210 Te-am ascultat, sperând că o să spui ceva logic. 92 00:07:32,290 --> 00:07:35,210 - Dar nu funcționează. - Macide ! 93 00:07:36,130 --> 00:07:40,590 Îți spun că Nazli e aici. Lucrează tot pentru Kazim şi are ceva să-ți spună. 94 00:07:40,920 --> 00:07:44,170 O să ignori şi asta sau o să te duci s-o asculți măcar o dată ? 95 00:08:08,330 --> 00:08:11,160 Deci nu-mi răspunzi la telefon, dle Ateş... 96 00:08:11,250 --> 00:08:13,210 Ba o s-o faci ! 97 00:08:19,420 --> 00:08:23,050 Hoțule ! Zici că a furat într-adevăr. 98 00:08:24,130 --> 00:08:26,300 Dar o să te țin minte cu asta. 99 00:08:32,830 --> 00:08:35,870 Dră Yasemin, hainele dv. pentru curățătorie... 100 00:08:36,420 --> 00:08:38,630 Lasă-le deocamdată. N-am timp de asta. 101 00:08:49,210 --> 00:08:53,000 - Nu pot să cred că am făcut asta. - Trebuie să crezi, Macide. 102 00:08:58,540 --> 00:09:00,580 Ce se petrece ? Ce faceți aici ? 103 00:09:02,920 --> 00:09:05,670 Nazli, am vorbit despre asta. Ți-am zis că venim. 104 00:09:05,750 --> 00:09:07,750 Ce mi-ai spus ? Ce vorbeşti acolo ? 105 00:09:07,830 --> 00:09:11,750 Doamne ! Ce se petrece aici ? Poate să-mi explice cineva ? 106 00:09:12,080 --> 00:09:13,410 Ce e ? 107 00:09:13,500 --> 00:09:16,330 Eu nu-ți pot explica nimic, nu am înțeles nici eu. 108 00:09:16,420 --> 00:09:18,500 - Ce e asta, Nejat ? - Nu te mai preface ! 109 00:09:18,580 --> 00:09:20,660 Ce spui ? Te poți calma ? 110 00:09:21,080 --> 00:09:23,000 Şi zici de alții că sunt agresivi... 111 00:09:23,460 --> 00:09:25,500 Scuză-mă. 112 00:09:26,920 --> 00:09:29,790 Nazli, o să te întreb ceva. Îmi poți spune ? 113 00:09:30,580 --> 00:09:33,790 Îmi spui ce s-a întâmplat ? Nu înțeleg nimic în clipa asta. 114 00:09:33,880 --> 00:09:35,420 Îți explic eu. 115 00:09:35,500 --> 00:09:40,830 Nejat crede că soțul meu e un psihopat narcisist, care îmi va face rău. 116 00:09:40,920 --> 00:09:44,790 Tu urma să-mi spui ceva, iar eu trebuia să te cred. 117 00:09:44,880 --> 00:09:46,550 Asta e situația. 118 00:09:47,130 --> 00:09:48,880 Ce prostii... 119 00:09:49,290 --> 00:09:51,750 - Serios ? - Da. Afară din casa mea ! 120 00:09:52,670 --> 00:09:54,880 - Ce faci ? - Vino încoace. Vii şi tu ! 121 00:09:54,960 --> 00:09:56,750 - O să spui totul ! - Calmează-te ! 122 00:09:56,830 --> 00:09:58,250 Vino încoace... 123 00:09:58,630 --> 00:10:03,760 Cum îndrăzneşti să intri cu forța în casa mea ? 124 00:10:04,420 --> 00:10:06,670 O să-i spui lui Macide ce mi-ai zis şi mie. 125 00:10:06,750 --> 00:10:09,250 Ce vorbeşti ? Ce ar trebui să spun ? Nu înțeleg. 126 00:10:09,330 --> 00:10:11,910 Nazli, n-ai fost răpită de Kazim ? 127 00:10:12,130 --> 00:10:14,550 Spune că nu te-a ținut prizonieră ! 128 00:10:14,920 --> 00:10:18,750 Ce vrei să spui ? De ce m-ar răpi cineva ? De ce m-ar ține prizonieră ? 129 00:10:18,830 --> 00:10:22,160 - Nu mă înnebuni, Nazli ! - Ieşiți imediat ! 130 00:10:22,250 --> 00:10:26,210 Plecați din casa mea... Ați intrat cu forța. Spuneți aiureli. Afară ! 131 00:10:26,710 --> 00:10:30,420 Bine, să ne calmăm. Gata. 132 00:10:30,830 --> 00:10:32,080 Suntem calmi. 133 00:10:32,790 --> 00:10:34,290 Spune-mi doar atât. 134 00:10:34,380 --> 00:10:37,010 După cele întâmplate, nu te-a răpit Kazim ? 135 00:10:37,080 --> 00:10:40,250 Nu te-a obligat să lucrezi în continuare pentru el ? 136 00:10:40,790 --> 00:10:41,960 Nu. 137 00:10:42,290 --> 00:10:45,870 - Nazli... - Haide ! A spus nu. 138 00:10:46,130 --> 00:10:47,380 Minți ! 139 00:10:48,330 --> 00:10:51,660 S-a întâmplat ceva, nu ? Spune. 140 00:10:51,750 --> 00:10:55,750 Dacă te-ai întors brusc, precis s-a întâmplat ceva. Te-a amenințat ? 141 00:11:05,290 --> 00:11:06,710 Da, Mehmet. 142 00:11:06,790 --> 00:11:09,540 I-am auzit pe Nejat şi pe Macide vorbind. 143 00:11:09,630 --> 00:11:12,710 Nejat vrea s-o convingă pe Macide folosindu-se de Nazli. 144 00:11:13,210 --> 00:11:15,250 Par să colaboreze. 145 00:11:16,000 --> 00:11:19,170 A luat-o pe Macide şi au plecat. Se duc acasă la Nazli. 146 00:11:22,210 --> 00:11:23,590 Bine, Mehmet. 147 00:11:24,210 --> 00:11:27,500 Nu le pierde urma. Ține-te după ei. 148 00:11:36,130 --> 00:11:38,460 Chiar nu eşti bine. 149 00:11:38,750 --> 00:11:41,580 Nu eşti în toate mințile. Cine să mă amenințe ? De ce ? 150 00:11:41,670 --> 00:11:44,460 Minți. Nu mă minți ! 151 00:11:45,580 --> 00:11:48,080 Chiar m-am săturat să aud nebuniile astea. 152 00:11:48,170 --> 00:11:51,590 - Macide, te rog ! Nu poți pleca. - Ce faci ? Trebuie să-ți cer voie ? 153 00:11:51,670 --> 00:11:54,800 - La o parte ! - Nu, sigur că nu. Te rog, nu pleca. 154 00:11:54,880 --> 00:11:57,210 - Încerc doar să te protejez, bine ? - Nu ! 155 00:11:57,290 --> 00:12:00,710 Doar mă sperii. La o parte ! 156 00:12:04,080 --> 00:12:06,830 Toți vor plăti pentru ceea ce faci. Ştii asta, nu ? 157 00:12:07,210 --> 00:12:09,130 - Mai ales Macide. - Afară. 158 00:12:15,540 --> 00:12:17,500 Crezi că... 159 00:12:17,580 --> 00:12:21,040 Nu-mi aminteşti de unde e, dar e cam aşa. 160 00:12:22,170 --> 00:12:25,670 "Crezi că cel care se supune e diavolul." 161 00:12:26,420 --> 00:12:30,300 "Noi doar ne adaptăm la starea în care a ajuns lumea." 162 00:12:30,960 --> 00:12:32,540 Frumoase cuvinte, nu ? 163 00:12:33,330 --> 00:12:36,210 Credeam că gestionez şi eu bine momentele de criză. 164 00:12:36,290 --> 00:12:39,750 Că nu las emoțiile să mă copleşească. 165 00:12:40,750 --> 00:12:42,670 Chiar am fost pusă la încercare. 166 00:12:44,170 --> 00:12:46,420 Se pare că eu sunt piatra ta de încercare. 167 00:12:46,500 --> 00:12:48,120 - Aşa se pare... - Da. 168 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Bravo ! Te-ai descurcat bine. 169 00:12:52,420 --> 00:12:55,420 Cred că, de fapt, conştiința mea e pusă la încercare. 170 00:12:56,040 --> 00:12:57,580 Eu n-aş spune asta. 171 00:12:59,290 --> 00:13:02,670 - Astea când o să... - La ce te referi ? 172 00:13:04,750 --> 00:13:06,420 Tortura asta. 173 00:13:06,880 --> 00:13:08,510 Asta numeşti tu tortură ? 174 00:13:11,250 --> 00:13:12,710 Am făcut ce mi-ai cerut. 175 00:13:13,420 --> 00:13:15,090 Acum lasă-mă să plec. 176 00:13:15,750 --> 00:13:17,250 Nu poți pleca. 177 00:13:17,750 --> 00:13:19,330 Mai ai treabă. 178 00:13:20,580 --> 00:13:23,000 Nu pleci nicăieri până nu-ți dau eu voie. 179 00:13:24,290 --> 00:13:28,370 Dacă faci ce-ți spun, n-o să dai de bucluc, stai liniştită. 180 00:13:33,670 --> 00:13:37,210 Macide, te rog să nu faci asta. Doar ascultă-mă. 181 00:13:38,000 --> 00:13:40,960 Nejat... Tu n-ar trebui să faci asta. 182 00:13:41,000 --> 00:13:43,250 E vorba de tine. Nejat, lasă-mă în pace ! 183 00:13:43,330 --> 00:13:45,460 Nu vreau să te ascult, te rog ! 184 00:13:45,960 --> 00:13:49,130 O spun pentru ultima oară. Nazli a fost amenințată. De asta... 185 00:13:49,210 --> 00:13:54,750 Stop ! Nimeni nu era amenințat. E doar imaginația ta, înțelege. 186 00:13:54,830 --> 00:13:57,960 Nejat, uite... Mă sperii, serios ! 187 00:14:00,130 --> 00:14:02,420 Bine, îmi cer scuze. Chiar îmi cer scuze. 188 00:14:02,920 --> 00:14:06,040 - Uită tot ce ți-am spus... - Exact asta o să fac. 189 00:14:07,000 --> 00:14:12,630 În numele trecutului nostru, al prieteniei noastre... 190 00:14:12,710 --> 00:14:15,750 Dar să nu mai apari niciodată în fața mea, bine ? Niciodată ! 191 00:14:23,580 --> 00:14:25,910 Nu vreau să te mai văd niciodată, Nejat. 192 00:14:39,130 --> 00:14:41,210 N-o să renunț, Macide. 193 00:14:41,670 --> 00:14:45,170 Chiar dacă n-o să te mai văd niciodată, n-o să renunț. 194 00:14:55,380 --> 00:14:57,380 Nazli ! Deschide uşa ! 195 00:14:58,250 --> 00:15:01,630 Nazli, deschide odată ! Nu plec nicăieri până nu deschizi. 196 00:15:03,000 --> 00:15:05,500 Ai crezut că o poți păcăli cu jocul ăsta ridicol ? 197 00:15:05,580 --> 00:15:07,580 Taci... Ți-am zis să taci. 198 00:15:07,670 --> 00:15:10,210 Nazli, te rog să deschizi ! Haide ! 199 00:15:12,710 --> 00:15:15,170 Nazli ! Deschide-mi. 200 00:15:16,750 --> 00:15:18,880 S-a întors. Acum ce-o să faci ? 201 00:15:22,630 --> 00:15:24,130 Nazli, uite... 202 00:15:24,210 --> 00:15:29,040 Dacă nu iei acum decizia corectă, o să suporți consecințele toată viața. 203 00:15:31,830 --> 00:15:34,960 Nu ştiu ce ți-a făcut omul ăla, dar e clar că eşti speriată. 204 00:15:36,460 --> 00:15:41,000 Dar, dacă taci acum, vei fi condamnată la o viață trăită în frică. 205 00:15:41,380 --> 00:15:43,090 Te rog să deschizi. 206 00:15:43,580 --> 00:15:45,500 Lasă-mă să te ajut. 207 00:15:50,380 --> 00:15:54,760 Nazli, viața ta şi viața lui Macide sunt în pericol. 208 00:15:54,830 --> 00:15:59,000 Cel pe care încerci să-l protejezi e bolnav şi foarte periculos. 209 00:16:06,290 --> 00:16:09,790 Ce trebuie să se mai întâmple ca să vorbeşti ? Te rog, deschide. 210 00:16:11,080 --> 00:16:12,580 Nejat, pleacă... 211 00:16:13,040 --> 00:16:16,000 De ce ? De ce nu deschizi uşa ? 212 00:16:16,500 --> 00:16:18,710 Te previn pentru ultima oară. 213 00:16:18,790 --> 00:16:21,000 Dacă nu pleci, chem poliția. 214 00:16:21,880 --> 00:16:23,170 Nazli... 215 00:16:29,380 --> 00:16:31,590 155, spuneți ce urgență aveți. 216 00:16:34,080 --> 00:16:37,580 Sper să nu fie prea târziu când o să iei decizia corectă. 217 00:16:37,670 --> 00:16:39,000 Sper. 218 00:16:44,830 --> 00:16:46,080 A plecat. 219 00:16:46,790 --> 00:16:49,580 - Trebuia să-i deschidem. - Haide... 220 00:16:50,500 --> 00:16:54,670 Sigur ți-a zis cineva că eşti foarte deşteaptă. De-asta ai ajuns aşa. 221 00:16:55,330 --> 00:16:58,500 Acum e sigur că sunt amenințată şi că de-asta nu am deschis. 222 00:16:58,580 --> 00:16:59,870 Şi ? 223 00:17:00,580 --> 00:17:02,870 Şi ? Ce fel de om eşti ? 224 00:17:04,880 --> 00:17:08,800 Când e vorba de Macide, devin un om foarte periculos. 225 00:17:09,750 --> 00:17:12,630 Aş fi preferat să nu-mi descoperi această latură. 226 00:17:25,920 --> 00:17:28,710 O să rănesc pe oricine intervine între mine şi Macide. 227 00:17:29,170 --> 00:17:30,670 O să-i fac mult rău. 228 00:17:31,670 --> 00:17:33,840 Ai face bine să ai grijă. 229 00:17:34,330 --> 00:17:37,460 Nu te mira şi nu încerca să te lauzi cu puterea ta. 230 00:17:37,540 --> 00:17:39,870 Eşti ultima pe care aş vrea s-o rănesc. 231 00:18:18,540 --> 00:18:21,370 - Alo ! - Bună, dragă Şermin ! Sunt Nejat. 232 00:18:21,880 --> 00:18:24,000 Trebuie să ne vedem urgent. 233 00:18:24,540 --> 00:18:25,960 Cine ? 234 00:18:26,380 --> 00:18:28,920 Nejat, prietenul lui Macide din şcoală. 235 00:18:29,500 --> 00:18:33,170 Nejat... Da, îmi amintesc de tine. Te rog să mă ierți. 236 00:18:33,500 --> 00:18:37,830 Dormeam, eram întinsă. Mă dezmeticesc mai încet. 237 00:18:38,250 --> 00:18:41,170 Ce faci ? Eşti bine ? S-a întâmplat ceva rău ? 238 00:18:41,250 --> 00:18:43,210 Trebuie să ne vedem urgent. 239 00:18:44,330 --> 00:18:47,210 De ce ? S-a întâmplat ceva ? 240 00:18:47,290 --> 00:18:49,290 Macide a pățit ceva rău ? 241 00:18:49,670 --> 00:18:53,880 Macide e bine. Dar, dacă nu ne vedem imediat, se pot întâmpla lucruri rele. 242 00:18:53,960 --> 00:18:57,340 Bine. Vin chiar acum. 243 00:18:57,420 --> 00:19:01,000 Îți trimit adresa, dragă Şermin. Dar să nu afle nimeni, bine ? 244 00:19:02,040 --> 00:19:04,670 Cum adică ? Nici Kazim n-ar trebui să ştie ? 245 00:19:04,750 --> 00:19:08,710 În niciun caz. Nimeni, te rog. Te rog, fă cum îți spun. Vino acolo. 246 00:19:09,210 --> 00:19:12,080 Bine, vin chiar acum. 247 00:19:14,830 --> 00:19:17,790 Doamne, să nu pățească ceva fata mea... 248 00:19:20,380 --> 00:19:22,300 Să nu i se întâmple ceva fetei... 249 00:19:25,790 --> 00:19:28,170 Doamne... 250 00:19:29,750 --> 00:19:31,790 E o situație aşa de grea... 251 00:19:37,750 --> 00:19:39,540 Cine mai e acum ? 252 00:19:41,290 --> 00:19:44,500 Doamne, nu insista ca un creditor ! 253 00:19:50,210 --> 00:19:51,750 Unde e Ateş ? 254 00:19:54,330 --> 00:19:56,500 Ia ascultă ! Ce fată nepoliticoasă eşti ! 255 00:19:57,920 --> 00:20:00,340 Fiul dv. ascunde faptul că sunteți mama lui. 256 00:20:00,420 --> 00:20:05,250 Ce să facem ? Nepolitețe, obtuzitate... Aşa suntem, cu diferite trăsături. 257 00:20:05,330 --> 00:20:06,750 Ateş nu e acasă. 258 00:20:07,000 --> 00:20:09,790 Bine. Anunțați-mă când ajunge. Să mă sune imediat. 259 00:20:09,880 --> 00:20:11,590 Stai aşa. 260 00:20:12,540 --> 00:20:16,040 Vorbeai despre ceva între voi doi. O afacere, bani... 261 00:20:16,380 --> 00:20:17,920 Ce e ? Explică-mi. 262 00:20:18,670 --> 00:20:21,420 - Să vă explice fiul dv. - N-o să-mi spună. 263 00:20:21,790 --> 00:20:24,370 - Spune. - Bine. Atunci, să vă spun. 264 00:20:24,920 --> 00:20:29,500 În ziua în care fiul dv. a venit la vilă, a încercat să fure şi l-am prins. 265 00:20:29,920 --> 00:20:32,130 - Ce ? - Avea nevoie de bani. 266 00:20:32,210 --> 00:20:34,340 I-am zis că eu am bani şi i-i dau. 267 00:20:35,290 --> 00:20:37,000 Ce furt ? Ce bani ? 268 00:20:37,380 --> 00:20:39,800 Vă spun, dar nu ascultați. 269 00:20:40,080 --> 00:20:41,830 Bine, ascult. 270 00:20:42,290 --> 00:20:46,120 Ce spuneam ? Aşa, avea nevoie de bani. 271 00:20:46,380 --> 00:20:48,760 I-am zis că nu are nevoie să fure. I-i dau eu. 272 00:20:49,170 --> 00:20:51,000 Apoi am făcut o înțelegere. 273 00:20:51,420 --> 00:20:54,800 Când îi dădeam banii, el se prefăcea că e iubitul meu. 274 00:20:56,170 --> 00:20:58,130 Pentru ce avea nevoie Ateş de bani ? 275 00:20:58,580 --> 00:21:01,250 Asta e treaba fiului dv. Să vă spună el. 276 00:21:01,790 --> 00:21:05,500 Eu plec. Sunați-mă imediat ce vine. 277 00:21:24,170 --> 00:21:27,130 - Bine ați venit ! Poftiți ! - Bună ziua ! 278 00:21:27,210 --> 00:21:30,670 Sunt Ruşen Caglayan, expert în nutriție. 279 00:21:30,750 --> 00:21:32,370 Am venit la dna Nermin. 280 00:21:32,460 --> 00:21:35,710 - Vă aşteaptă ? - Sigur. Chiar ea m-a sunat. 281 00:21:36,250 --> 00:21:39,210 Dle Ruşen, bine ați venit ! 282 00:21:39,750 --> 00:21:41,920 Iat-o. Bună ziua, dnă Nermin ! 283 00:21:42,330 --> 00:21:45,120 Dl Ruşen e expert în nutriție, Meryem. 284 00:21:46,080 --> 00:21:49,000 Ne faci două cafele ? Poftiți ! 285 00:21:49,040 --> 00:21:51,210 Vă rog să mergem în salon. 286 00:21:53,170 --> 00:21:54,840 Veniți ! 287 00:21:57,080 --> 00:22:00,500 - Bună ziua, doamnă ! - Bine ați venit ! 288 00:22:00,580 --> 00:22:03,460 - Bine v-am găsit ! Ce faceți ? - Bine, mulțumesc. 289 00:22:03,830 --> 00:22:06,000 Nu mă prezinți musafirului tău ? 290 00:22:06,830 --> 00:22:10,460 Dl Ruşen este un expert în nutriție şi diete, mămică. 291 00:22:10,540 --> 00:22:14,120 Specialitatea lui e maternitatea, adică e pentru mine. 292 00:22:15,250 --> 00:22:18,080 E interesant. N-am mai auzit de aşa ceva. 293 00:22:18,170 --> 00:22:20,670 Acum ştii. Există specialişti în orice. 294 00:22:20,750 --> 00:22:26,000 Nu e cam târziu pentru tine ? Naşterea se apropie şi ai luat în greutate. 295 00:22:26,330 --> 00:22:30,160 Am zis să încercăm să profităm de situație. Şi am început. 296 00:22:30,250 --> 00:22:33,040 - Şi asta e adevărat. - Promit că nu mănânc. 297 00:22:33,130 --> 00:22:35,000 Mă țin de cuvânt. 298 00:22:35,040 --> 00:22:38,500 Sigur, ai dreptate. Arunc o privire la bucătărie şi vin. 299 00:22:39,080 --> 00:22:40,500 Bine. 300 00:22:49,380 --> 00:22:51,210 Bine. Să nu ne audă nimeni. 301 00:22:51,290 --> 00:22:54,080 Aşa... Dle Ruşen... 302 00:22:54,500 --> 00:22:57,420 În geanta pe care v-o dau, e toată viața mea. 303 00:22:57,830 --> 00:23:00,460 Cele mai valoroase bijuterii. Totul e acolo. 304 00:23:01,380 --> 00:23:04,420 - Vă rog să aveți mare grijă. - Nu vă faceți nicio grijă. 305 00:23:06,040 --> 00:23:09,000 Doamnă, nu e treaba mea, dar de ce le vindeți ? 306 00:23:09,420 --> 00:23:12,880 Am văzut din fotografii că unele piese sunt foarte rare. 307 00:23:12,960 --> 00:23:14,540 Sunt foarte valoroase. 308 00:23:15,000 --> 00:23:18,340 Vreau o casă în care să trăiesc liniştită cu bebeluşul meu. 309 00:23:18,670 --> 00:23:21,090 Să mă adăpostesc, să trăiesc fără teamă. 310 00:23:21,170 --> 00:23:25,050 Fără aceste lucruri, ce contează că port cele mai valoroase bijuterii ? 311 00:23:25,130 --> 00:23:27,170 Aveți dreptate în privința asta. 312 00:23:28,500 --> 00:23:30,250 O să le puteți vinde ? 313 00:23:30,710 --> 00:23:33,000 Aveți grijă, nu trebuie să afle nimeni. 314 00:23:33,670 --> 00:23:36,340 Rămâne strict între noi doi, nu vă faceți griji. 315 00:23:36,420 --> 00:23:38,130 O să vă aduc banii personal. 316 00:23:38,460 --> 00:23:39,790 Mulțumesc... 317 00:23:40,290 --> 00:23:44,830 Vă încredințez nu doar viitorul meu, ci şi pe cel al copilului meu. 318 00:23:44,920 --> 00:23:46,540 Vă rog să aveți grijă. 319 00:23:46,630 --> 00:23:49,880 Înțeleg cu câtă încredere veniți spre mine, nu vă faceți griji. 320 00:23:50,250 --> 00:23:52,130 Bine. Mulțumesc mult. 321 00:23:54,040 --> 00:23:56,250 Dacă tot v-am prins... 322 00:23:56,790 --> 00:23:59,120 - Plecați deja ? - Din nefericire, da. 323 00:23:59,210 --> 00:24:01,630 Voiam să vă întreb şi eu ceva... 324 00:24:02,630 --> 00:24:05,380 Dl Ruşen are o treabă urgentă cu o clientă. 325 00:24:05,460 --> 00:24:08,840 A mâncat prea mult şi s-a balonat. Trebuie s-o consulte. 326 00:24:09,580 --> 00:24:11,830 Vă mulțumesc. Mă ocup. 327 00:24:11,920 --> 00:24:13,670 Am învățat deja totul, mamă. 328 00:24:13,750 --> 00:24:16,120 Dieta keto, dieta mediteraneeană, 329 00:24:16,210 --> 00:24:19,590 nu amestecăm proteinele cu carbohidrații, 330 00:24:19,670 --> 00:24:21,500 fără apă înainte sau după ce mănânc. 331 00:24:21,580 --> 00:24:24,000 O să-ți explic şi restul. Vă rog, dle Ruşen ! 332 00:24:24,040 --> 00:24:26,830 - Mi-a făcut plăcere. - Asemenea. La revedere ! 333 00:24:47,460 --> 00:24:51,380 - Bine ați venit, dnă Macide ! - Bună, Elif ! Unde e dl Kazim ? 334 00:24:51,710 --> 00:24:56,040 - Nu e aici, doamnă. - Cum aşa ? Trebuia să fie. 335 00:24:56,790 --> 00:25:00,670 Iubito, bine ai venit ! Ce te aduce aici ? 336 00:25:02,540 --> 00:25:06,670 - Kazim, trebuie să vorbim. - Eşti bine ? S-a întâmplat ceva ? 337 00:25:06,750 --> 00:25:09,120 Nu ştiu, serios. 338 00:25:09,630 --> 00:25:11,800 - Unde erai ? - Într-o şedință. 339 00:25:12,750 --> 00:25:14,960 Dar Elif a zis că nu eşti aici. 340 00:25:16,210 --> 00:25:18,250 Fiindcă şedința nu era acasă. 341 00:25:18,330 --> 00:25:20,660 Vino, hai să ne aşezăm ! 342 00:25:28,170 --> 00:25:31,420 - Vrei să bei ceva ? Ți-e foame ? - Nu. 343 00:25:32,170 --> 00:25:35,050 Nu vreau nimic. Sunt doar foarte supărată. 344 00:25:35,880 --> 00:25:37,670 Văd asta, draga mea. 345 00:25:38,580 --> 00:25:41,120 Ce s-a întâmplat ? Ți-a zis ceva Nejat ? 346 00:25:43,830 --> 00:25:47,460 Părea complet nebun. Dement. 347 00:25:49,920 --> 00:25:52,340 - Kazim, o să te întreb ceva. - Întreabă-mă. 348 00:25:54,420 --> 00:25:56,550 Nazli n-a plecat. E aici. 349 00:25:58,420 --> 00:26:00,590 Da, ştiu că n-a plecat. Ce e ? 350 00:26:01,500 --> 00:26:03,120 De ce nu mi-ai zis ? 351 00:26:04,540 --> 00:26:07,460 Scumpo, nu m-am gândit că e de interes. 352 00:26:08,330 --> 00:26:12,580 Oamenii pot să stea sau să plece. Nazli nu mă mai priveşte, ştii doar. 353 00:26:14,670 --> 00:26:16,340 Deci n-ai ascuns asta de mine ? 354 00:26:16,710 --> 00:26:19,710 Scumpo, de ce ți-aş ascunde aşa ceva ? 355 00:26:19,790 --> 00:26:22,080 Şi apoi, oamenii îşi pot face viețile lor. 356 00:26:22,880 --> 00:26:26,510 Poate că nu voia să plece la Ankara. I s-a părut mai interesant aici. 357 00:26:26,920 --> 00:26:29,590 Nu înțeleg de ce îmi pui întrebările astea. 358 00:26:32,710 --> 00:26:35,840 Nejat m-a dus la Nazli. 359 00:26:37,210 --> 00:26:42,670 - Şi ? - El spune că o ții aici cu forța. 360 00:26:42,750 --> 00:26:44,330 Ce ? 361 00:26:44,420 --> 00:26:47,420 Ştiu că e ridicol, dar... 362 00:26:49,710 --> 00:26:52,080 Nazli ce-a zis ? Precis a râs. 363 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Sigur, şi ea a fost uimită. 364 00:26:57,880 --> 00:27:02,170 Iubito, nu vreau să mai ții legătura cu omul ăla. Devine periculos. 365 00:27:02,830 --> 00:27:06,500 De ce face lucrurile astea ? De ce vorbeşte aşa ? 366 00:27:06,580 --> 00:27:11,410 - Chiar nu înțeleg. - Haide... Frumoaso, nu fi tristă. 367 00:27:13,790 --> 00:27:17,500 Cred că ar trebui să nu vă mai vedeți o vreme. 368 00:27:18,420 --> 00:27:20,460 O să-i prindă bine lui Nejat. 369 00:27:41,420 --> 00:27:43,590 - Nejat, ce se petrece ? - Bine ai venit ! 370 00:27:45,170 --> 00:27:48,920 - Eu beau ceai. Vrei şi tu ceva ? - Nu beau, nu vreau nimic. 371 00:27:49,000 --> 00:27:52,040 Ce se petrece ? Sincer, nici nu ştiu cum am plecat de acasă. 372 00:27:52,130 --> 00:27:56,710 O să-ți explic totul. Ia loc. Îmi pare rău că ne revedem aşa după atâția ani. 373 00:28:05,170 --> 00:28:06,670 Problema e Kazim. 374 00:28:07,250 --> 00:28:08,920 Ce-i cu el ? 375 00:28:10,170 --> 00:28:12,340 Kazim e un psihopat narcisist. 376 00:28:15,330 --> 00:28:17,080 Ce spui, Nejat ? 377 00:28:17,460 --> 00:28:19,130 E foarte gelos pe Macide. 378 00:28:22,040 --> 00:28:26,420 Şi ce ? Oricine poate fi gelos. Asta nu-l face narcisist. 379 00:28:26,500 --> 00:28:29,210 Nu e aşa. E obsedat de mine. 380 00:28:29,460 --> 00:28:32,750 Nici mie nu-mi venea să cred. Dar apoi a făcut ce-a făcut... 381 00:28:32,830 --> 00:28:35,410 A trimis oameni la mine... Mi-a răscolit casa. 382 00:28:35,500 --> 00:28:38,880 Apoi m-a înfruntat şi mi-a aruncat în față un bilet de avion, ca să plec. 383 00:28:39,210 --> 00:28:42,460 Apoi a aranjat să fiu exclus din universitatea la care lucram. 384 00:28:44,000 --> 00:28:46,210 - Kazim a făcut toate astea ? - Da. 385 00:28:46,290 --> 00:28:49,830 Mai e şi Nazli. Biata fată a fost ținută prizonieră. 386 00:28:50,210 --> 00:28:53,790 Aveam o înțelegere. Urma să-i spună lui Macide tot ce se petrece. 387 00:28:53,880 --> 00:28:56,300 Dar se pare că a amenințat-o şi pe ea. 388 00:28:56,960 --> 00:29:00,340 Sincer, Nejat, nu prea înțeleg ce spui. 389 00:29:01,420 --> 00:29:03,920 Dragă Şermin, vorbesc despre Kazim. 390 00:29:04,000 --> 00:29:06,670 E un tip foarte periculos. O să-i facă rău lui Kazim. 391 00:29:07,130 --> 00:29:09,880 Stai aşa. Te înşeli. Kazim nu e deloc aşa. 392 00:29:11,750 --> 00:29:15,000 - Şermin... - Nejat, ştii că țin mult la tine. 393 00:29:15,380 --> 00:29:20,050 Ştiu şi că ții la Macide încă din anii de facultate. 394 00:29:20,420 --> 00:29:22,840 - Se observă, să ştii. - Te rog, nu face asta ! 395 00:29:22,920 --> 00:29:26,840 Nu e vorba despre a face sau nu, Nejat. Poate că ea n-a observat. Eu da. 396 00:29:26,920 --> 00:29:29,040 Se întâmplă. Sunteți tineri. 397 00:29:29,130 --> 00:29:32,920 - Oamenii sunt atraşi unii de alții. - Ce legătură are asta cu prezentul ? 398 00:29:33,000 --> 00:29:36,420 Uită-te la mine ! Spun ceva serios. Trebuie să mă crezi. 399 00:29:36,710 --> 00:29:38,960 Macide e în pericol. 400 00:29:48,880 --> 00:29:52,590 Dragă Nejat, o să uit discuția asta. 401 00:29:52,920 --> 00:29:55,710 Nici Macide, nici Kazim n-o să afle despre ea. 402 00:29:55,790 --> 00:29:59,960 Macide are o casă frumoasă. Are un soț bun. Sunt fericiți. 403 00:30:00,000 --> 00:30:03,380 Ar trebui să mergi mai departe. Bine, băiete ? 404 00:30:03,460 --> 00:30:05,000 Altfel... 405 00:30:11,670 --> 00:30:13,750 Am uitat discuția asta. 406 00:30:14,170 --> 00:30:17,130 Te rog, nu mă face s-o apăr pe Macide de tine. 407 00:30:50,710 --> 00:30:52,250 Mamă ! 408 00:31:02,540 --> 00:31:03,920 Mamă ! 409 00:31:23,080 --> 00:31:24,920 Macide ? 410 00:31:26,830 --> 00:31:28,370 Te-am trezit. 411 00:31:28,460 --> 00:31:30,380 Nu, fata mea. Vino. 412 00:31:33,460 --> 00:31:35,340 Am dormit prea mult. 413 00:31:36,170 --> 00:31:38,130 Ce faci ? Eşti bine ? 414 00:31:38,210 --> 00:31:41,670 Nu ştiu... Sunt bine. 415 00:31:42,580 --> 00:31:45,290 Păcălesc durerea dormind. 416 00:31:49,830 --> 00:31:51,410 Tu eşti bine ? 417 00:31:53,170 --> 00:31:56,590 Da, sunt bine. 418 00:31:56,670 --> 00:32:00,500 Dar îmi fac griji pentru tine. Ce faci ? Ți-am adus ceva. 419 00:32:02,630 --> 00:32:04,670 Eşti bine ? 420 00:32:06,330 --> 00:32:11,370 Ți-a trecut viața tot întrebându-te dacă sunt bine sau nu. 421 00:32:11,920 --> 00:32:14,500 - Mamă, te rog să nu faci asta. - Dar aşa e. 422 00:32:14,960 --> 00:32:17,130 Nu sunt supărată pe tine. Ştii, da ? 423 00:32:18,500 --> 00:32:23,250 Doar că nu-mi doresc să fii tristă sau rănită. 424 00:32:24,420 --> 00:32:28,800 Sigur, te poți îndrăgosti. Poți să iubeşti pe cineva. 425 00:32:32,710 --> 00:32:37,250 Uneori, mă întreb ce-am făcut ca să te merit. 426 00:32:39,670 --> 00:32:44,420 Oricine îți spune ceva, tu nu-i da atenție. 427 00:32:44,790 --> 00:32:47,460 - Bine ? - Bine. 428 00:32:48,380 --> 00:32:52,340 Cu o fată ca a mea, cine îmi poate face ceva ? 429 00:32:52,420 --> 00:32:54,420 - Nimeni. - Cine mă poate răni ? 430 00:32:54,500 --> 00:32:55,790 Nimeni ! 431 00:32:58,040 --> 00:33:01,210 Ți-e foame ? Masa e pusă. 432 00:33:02,380 --> 00:33:05,550 Pot să te însoțesc, dar nu mi-e foame. 433 00:33:06,460 --> 00:33:10,170 Macide, n-am chef să cobor şi să văd fața nimănui. 434 00:33:10,670 --> 00:33:14,170 - Dar nu te înfometa. - Bine, stai liniştită. 435 00:33:14,880 --> 00:33:16,880 Atunci, ne vedem mai încolo. 436 00:33:18,000 --> 00:33:19,380 Macide ! 437 00:33:21,000 --> 00:33:23,670 Nu e nicio problemă între tine şi Kazim, nu ? 438 00:33:25,500 --> 00:33:28,670 Nu, totul e bine. De ce întrebi ? 439 00:33:32,420 --> 00:33:35,000 Nu... Am întrebat doar aşa. 440 00:33:38,170 --> 00:33:40,500 - Hai, du-te să dormi. - Pa ! 441 00:33:40,580 --> 00:33:42,120 Pa ! 442 00:33:49,830 --> 00:33:51,750 Ridică-te, Şermin... 443 00:33:52,170 --> 00:33:53,750 Cât o să te mai ascunzi ? 444 00:33:54,080 --> 00:33:56,000 Măcar cere de mâncare... 445 00:34:04,670 --> 00:34:07,840 - Scumpo, dna Şermin e bine ? - Da. 446 00:34:09,500 --> 00:34:11,250 Dă-mi o îmbrățişare. 447 00:34:17,000 --> 00:34:20,340 Ştii, îmbrățişările au un efect vindecător. 448 00:34:22,380 --> 00:34:25,420 Te scapă şi de durere. 449 00:34:26,500 --> 00:34:28,880 Ştiu. Sunt dovada vie. 450 00:34:29,580 --> 00:34:32,410 Înainte să apari tu, mă durea mereu sufletul. 451 00:34:32,790 --> 00:34:35,620 Dar ai venit, iar durerea din suflet s-a risipit. 452 00:34:37,960 --> 00:34:40,750 Coborâm ? Mâncăm ? 453 00:34:41,250 --> 00:34:45,580 Mie nu mi-e foame. Te superi dacă te las singur ? 454 00:34:46,000 --> 00:34:48,210 Nu am cum să fiu supărat pe tine. 455 00:34:48,290 --> 00:34:49,710 Dar chiar nu ți-e foame ? 456 00:34:50,170 --> 00:34:52,460 Nu. Am ceva treabă. 457 00:34:53,460 --> 00:34:56,170 - Mie îmi e foarte foame. - Atunci, du-te. 458 00:35:00,330 --> 00:35:02,210 - Kazim ! - Ce e, mamă ? 459 00:35:02,290 --> 00:35:03,920 Putem vorbi puțin ? 460 00:35:04,670 --> 00:35:06,300 - Acum ? - Da. 461 00:35:06,830 --> 00:35:09,160 Du-te. Oricum, voiam să lucrez. 462 00:35:09,880 --> 00:35:11,920 - Vorbim aici ? - Vino cu mine. 463 00:35:27,380 --> 00:35:28,710 Să-ți fie ruşine ! 464 00:35:29,670 --> 00:35:31,800 De ce merit vorbele astea drăgăstoase ? 465 00:35:31,880 --> 00:35:33,250 Nu râde de mine ! 466 00:35:33,670 --> 00:35:35,670 Ce se petrece ? Spune-mi. 467 00:35:35,750 --> 00:35:38,040 O să devii fratricid ? 468 00:35:38,460 --> 00:35:41,340 O să ucizi pe cineva cu acelaşi sânge ? 469 00:35:41,420 --> 00:35:42,750 Acum e clar. 470 00:35:43,000 --> 00:35:45,710 Cum să faci aşa ceva ? 471 00:35:45,790 --> 00:35:48,120 Calmează-te. 472 00:35:48,750 --> 00:35:50,830 De ce ? 473 00:35:51,210 --> 00:35:54,540 Exact când eşti pe cale să-ți recuperezi viața. De ce faci asta ? 474 00:35:54,630 --> 00:35:58,340 Am înnebunit azi, crezând că fiul meu o să-mi moară în brațe ! 475 00:35:58,420 --> 00:36:00,590 - De ce ? - Trebuia s-o fac ! 476 00:36:02,290 --> 00:36:03,960 Cum adică trebuia ? 477 00:36:04,790 --> 00:36:08,870 - E fratele tău ! - Care frate ? 478 00:36:09,290 --> 00:36:11,870 Aşa-zisul meu frate era să... 479 00:36:12,880 --> 00:36:17,050 Mamă, nu mă face să vorbesc ! Îmi pierd mințile dacă vorbesc. 480 00:36:17,130 --> 00:36:19,050 Vorbeşte ! 481 00:36:19,380 --> 00:36:22,340 Ți-ai distrus deja fratele, aşa că dă-i drumul, spune. 482 00:36:22,420 --> 00:36:26,170 Mamă, nu-l mai apăra în fața mea pe ticălosul ăla ! 483 00:36:26,250 --> 00:36:28,880 O să înnebunesc ! Poate fac un accident ! 484 00:36:28,960 --> 00:36:31,840 Ce-o să faci ? O să mă bați şi pe mine ? 485 00:36:32,380 --> 00:36:35,670 O să mă încui şi pe mine în pivniță, cum ai făcut cu fratele tău ? 486 00:36:35,750 --> 00:36:38,120 - Mamă, nu mă scoate din sărite ! - Ba o s-o fac ! 487 00:36:38,210 --> 00:36:40,460 Eu deja nu mai am răbdare ! 488 00:36:40,540 --> 00:36:43,870 Nu ți-e deloc jenă să-i iei apărarea acelui om ? 489 00:36:44,540 --> 00:36:48,120 Ascultă ! Nu mai țipa la mine. E fiul meu ! 490 00:36:48,210 --> 00:36:51,170 - Mai bine să nu existe unul ca el ! - Să te întreb ceva... 491 00:36:51,250 --> 00:36:54,130 Ce-ai face pentru fiul tău ? Spune-mi. 492 00:36:54,880 --> 00:36:58,420 - Conversația asta s-a lungit. - Să-ți zic eu ce ai face... 493 00:36:58,960 --> 00:37:02,920 Pe soția ta pe care o iubeşti nespus şi pentru care ți-ai risca viața... 494 00:37:03,000 --> 00:37:04,750 Tu ai vinde-o şi pe ea ! 495 00:37:05,330 --> 00:37:08,160 - Eu n-am vândut pe nimeni ! - Aşa ? 496 00:37:08,880 --> 00:37:14,460 Bine. De ce ai tăcut când Nini l-a înjunghiat pe Ahmet ? De ce ? 497 00:37:18,500 --> 00:37:24,000 Ştiai că Macide o să se simtă vinovată toată viața. De ce ai tăcut ? 498 00:37:24,080 --> 00:37:26,120 Să-ți spun de ce ? 499 00:37:26,210 --> 00:37:29,500 Fiindcă Nini purta copilul tău ! Acum înțelegi ? 500 00:37:29,960 --> 00:37:35,340 Aşa cum tu te-ai gândit la copil şi ai tăcut în fața soției tale, 501 00:37:35,420 --> 00:37:36,920 la fel am tăcut şi eu ! 502 00:37:37,000 --> 00:37:40,380 Linişte ! Nu mai țipa ! Poate te aude cineva. Taci ! Gata ? 503 00:37:40,790 --> 00:37:43,120 Taci ! Nu spune nimic ! 504 00:37:46,210 --> 00:37:51,790 Trădătorul ăla e în viață acum fiindcă nu l-am ucis eu. 505 00:37:52,040 --> 00:37:56,040 Bucură-te zi şi noapte că n-am făcut-o ! E clar ? 506 00:38:23,290 --> 00:38:26,000 Doamne... 507 00:38:27,170 --> 00:38:28,840 Dumnezeule... 508 00:38:39,750 --> 00:38:42,370 - Da, Şermin. - Nejat, aveai dreptate. 509 00:38:42,460 --> 00:38:45,590 - Ce s-a întâmplat ? - Aşa e. Kazim e foarte periculos. 510 00:38:45,670 --> 00:38:47,340 - Macide a pățit ceva ? - Nu. 511 00:38:47,420 --> 00:38:50,050 - Unde eşti ? Vin acolo. - Nu cumva ! 512 00:38:50,330 --> 00:38:53,870 Nu veni. Nu s-a întâmplat nimic. Macide n-a pățit nimic. 513 00:38:53,960 --> 00:38:56,170 Şermin, spui adevărul ? Macide e bine ? 514 00:38:56,250 --> 00:38:58,380 Macide e bine. 515 00:38:58,460 --> 00:39:03,170 Dar te rog să mă ierți că nu te-am crezut azi. 516 00:39:03,250 --> 00:39:05,080 Doamne, de ce am făcut asta ? 517 00:39:05,170 --> 00:39:08,550 - Îmi spui ce s-a întâmplat ? - Nejat, te rog să ai răbdare. 518 00:39:08,630 --> 00:39:10,760 Nu-mi pot aduna gândurile. 519 00:39:10,830 --> 00:39:13,500 Bine. Linişteşte-te. O să fie totul bine. 520 00:39:13,580 --> 00:39:16,000 Dar trebuie să discut cu Macide. 521 00:39:16,500 --> 00:39:19,170 - Nu acum. Rezistă. - Cum adică ? Nu. 522 00:39:19,250 --> 00:39:22,750 Nu pot să tac. Trebuie să ştie cum e soțul ei. 523 00:39:23,000 --> 00:39:26,170 Şermin, nu ştiu ce s-a întâmplat, dar nu poți vorbi acum. 524 00:39:26,250 --> 00:39:28,420 Mai ştii cum ai reacționat azi ? 525 00:39:28,920 --> 00:39:33,000 O să fie la fel. Macide n-o să creadă şi o să încerce să-şi apere soțul. 526 00:39:33,040 --> 00:39:36,330 Lucrurile vor scăpa de sub control. Nu putem vorbi aşa cu Macide. 527 00:39:36,420 --> 00:39:38,960 Dar sunt mama ei. Dacă îi spun, poate că... 528 00:39:39,000 --> 00:39:41,960 N-o să meargă. E sub influența lui, cum sunt toți. 529 00:39:42,000 --> 00:39:45,210 - Trebuie să ne gândim la altceva. - Bine. Atunci... 530 00:39:45,290 --> 00:39:47,960 - O să mă gândesc la ceva. - Şermin... 531 00:39:48,000 --> 00:39:51,790 Promite-mi, da ? Am încredere în tine. Nu-i spune lui Macide. 532 00:39:51,880 --> 00:39:53,550 Bine. 533 00:39:55,210 --> 00:39:57,000 Sunt mama ei. 534 00:39:58,960 --> 00:40:03,040 Chiar dacă nu pot să arăt sau să exprim asta, 535 00:40:03,500 --> 00:40:05,250 sunt mama ei... 536 00:40:06,580 --> 00:40:08,870 N-o să las să pățească nimic. 537 00:40:09,540 --> 00:40:11,170 Niciodată, Nejat. 538 00:40:11,250 --> 00:40:13,460 Bine. Ține-mă la curent, da ? 539 00:41:04,880 --> 00:41:06,460 Ce-i asta ? 540 00:41:08,710 --> 00:41:11,670 Scumpo, n-ai mâncat nimic. Să-ți pregătesc ceva ? 541 00:41:13,790 --> 00:41:15,120 Nu... 542 00:41:15,960 --> 00:41:17,670 Nu mi-e foame. 543 00:41:17,750 --> 00:41:20,000 Ce se petrece ? De ce ai expresia asta ? 544 00:41:25,080 --> 00:41:26,750 S-a întâmplat ceva. 545 00:41:28,290 --> 00:41:31,000 Kazim, ce treabă ai tu cu asta ? 546 00:41:54,960 --> 00:41:59,750 Redactor IOANA DAIA 547 00:42:01,750 --> 00:42:07,500 SFÂRŞITUL EPISODULUI 69 43674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.