All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E68 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,920 --> 00:01:09,790 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 68 2 00:01:19,130 --> 00:01:22,210 Deschide ochii, să vezi că ai fost orbită. 3 00:01:22,330 --> 00:01:28,410 Te-ai măritat cu un agresor. Deschide ochii. 4 00:02:04,710 --> 00:02:11,540 E evident că ai fost oarbă, dar deschide ochii. 5 00:02:13,250 --> 00:02:18,420 Nejat, eşti bine ? Îți dai seama ce spui ? 6 00:02:19,540 --> 00:02:21,790 Uită-te la mine ! Nu te juca cu mine. 7 00:02:21,920 --> 00:02:26,340 Poți să te calmezi ? Du-te acolo sau înăuntru. 8 00:02:26,460 --> 00:02:28,960 Nu, sunt aici. 9 00:02:29,960 --> 00:02:33,130 Eşti exact cum mă aşteptam, îți joci rolul foarte bine. 10 00:02:33,790 --> 00:02:36,580 Te porți aşa ca să mă faci să-mi pierd controlul. 11 00:02:36,830 --> 00:02:39,460 Macide, bărbatul ăsta e foarte periculos. 12 00:02:39,580 --> 00:02:43,040 Vă va face rău ție şi celor dragi ție. 13 00:02:43,130 --> 00:02:45,630 Nejat, nu ştiu de ce faci asta, 14 00:02:45,960 --> 00:02:48,460 dar încerci să mă demonizezi în ochii soției mele. 15 00:02:48,670 --> 00:02:50,000 Nu voi permite asta. 16 00:02:50,580 --> 00:02:53,830 Deci tu eşti victima, tu eşti acuzat pe nedrept. 17 00:02:54,000 --> 00:02:55,380 Totul e din vina mea, nu ? 18 00:02:55,500 --> 00:02:58,290 Tu nu ai făcut nimic. Complotez împotriva ta. 19 00:02:59,250 --> 00:03:02,170 Nejat, de ce ți-aş face aşa ceva ? 20 00:03:02,330 --> 00:03:06,040 Ți-am oferit o slujbă, ți-am acceptat toate condițiile. 21 00:03:06,330 --> 00:03:10,160 De ce aş vrea să te urc într-un avion şi să te trimit de aici ? 22 00:03:10,330 --> 00:03:11,830 De ce mi-aş trimite oamenii la tine acasă ? 23 00:03:12,000 --> 00:03:13,790 De ce aş încerca să fac să fii concediat de la universitate ? 24 00:03:13,960 --> 00:03:16,000 Nu am niciun motiv să fac aşa ceva. 25 00:03:17,790 --> 00:03:21,370 Încerci s-o îndepărtezi pe Macide de mine. 26 00:03:22,080 --> 00:03:25,000 Faci tot ce-ți stă în putință să o izolezi pe Macide. 27 00:03:25,080 --> 00:03:28,710 Ştii de ce ? Vrei să o controlezi. 28 00:03:29,880 --> 00:03:35,920 În relația noastră, ne respectăm limitele. Ai înțeles ? 29 00:03:36,830 --> 00:03:41,870 Tu ți-ai închipuit lucrurile astea, Nejat. 30 00:03:42,630 --> 00:03:47,510 Îți place să spui poveşti absurde, manipulatoare. 31 00:03:49,330 --> 00:03:53,040 O singură persoană manipulatoare e aici, tu. 32 00:03:53,750 --> 00:03:56,630 Nu iau în considerare ce ai spus. 33 00:03:56,790 --> 00:04:00,620 Eşti prietenul soției mele şi angajatul meu. 34 00:04:00,750 --> 00:04:06,710 Eşti bine ? Dacă nu te simți bine, vino în casă, ridică-ți picioarele 35 00:04:06,880 --> 00:04:08,630 şi verifică-ți tensiunea. 36 00:04:09,130 --> 00:04:13,800 Ai mult tupeu şi încerci fără ruşine să mă discreditezi. 37 00:04:15,170 --> 00:04:21,550 Macide ştie că nu aş minți. Macide, spune ceva. 38 00:04:22,960 --> 00:04:27,000 Nejat, sunt şocată şi nu înțeleg. 39 00:04:28,080 --> 00:04:31,620 Macide ştie ce fel de om sunt. 40 00:04:31,790 --> 00:04:35,120 Ştie că nu m-aş coborî să fac aşa ceva. 41 00:04:35,630 --> 00:04:38,710 Ştie că nu m-aş juca cu slujba sau cu viața cuiva. 42 00:04:38,880 --> 00:04:43,380 Indiferent ce spun alții, m-a susținut mereu. 43 00:04:43,540 --> 00:04:45,210 Şi sunt sigur că va face asta şi azi. 44 00:04:48,000 --> 00:04:52,790 Încă încerci să o manipulezi. 45 00:04:52,920 --> 00:04:56,000 Chiar şi în situația asta, îți manipulezi soția ! 46 00:04:56,080 --> 00:05:01,790 Nejat, linişteşte-te. Nu eşti bine. 47 00:05:02,250 --> 00:05:06,210 Ai venit la uşa mea şi îmi acuzi soțul. 48 00:05:06,580 --> 00:05:09,790 De când ai venit, îmi jigneşti inteligența. 49 00:05:09,920 --> 00:05:11,750 Te rog să-ți revii. 50 00:05:16,250 --> 00:05:18,130 Ți-ai primit răspunsul ? 51 00:05:19,880 --> 00:05:23,630 Macide, e păcat că nu vezi, că eşti orbită. 52 00:05:23,750 --> 00:05:26,880 - Ihsan ! - Ce păcat ! 53 00:05:29,420 --> 00:05:31,380 Hai, scumpo, să intrăm ! 54 00:05:46,210 --> 00:05:53,290 Cum ajunge un intelectual respectabil aşa ? 55 00:05:53,580 --> 00:05:56,460 Ce s-a întâmplat ? E trist. 56 00:05:57,880 --> 00:05:59,920 E vorba de tine sau de mine ? 57 00:06:00,080 --> 00:06:02,460 Nu, chiar mă întristează situația asta. 58 00:06:03,710 --> 00:06:07,670 Dar e interesant că încearcă să dea vina pe mine. 59 00:06:09,000 --> 00:06:11,750 A vorbit despre un bilet de avion. 60 00:06:12,500 --> 00:06:18,210 Nu-ți cumperi un bilet de avion doar ca să calomniezi pe cineva. 61 00:06:21,830 --> 00:06:26,460 Nu înțeleg. Vrei să spui că l-am cumpărat eu, cum a spus ? 62 00:06:27,130 --> 00:06:32,920 Nu vorbesc despre asta. Încerc să-l înțeleg pe Nejat. 63 00:06:33,040 --> 00:06:37,580 Are o psihoză, o boală necunoscută ? Nu înțeleg. 64 00:06:38,880 --> 00:06:45,340 Să-l ajutăm. Să apelăm la doctorii pe care îi cunoaştem. 65 00:06:45,630 --> 00:06:50,880 - Ne ocupăm noi de tratament. - Dar, mai întâi, să înțelegem. 66 00:06:53,040 --> 00:06:55,500 Nu mi-l pot scoate pe Nejat din minte, Kazim. 67 00:06:55,630 --> 00:06:58,340 În mod normal, nici nu m-aş uita la el, dar acum, 68 00:06:58,540 --> 00:07:05,460 când nu ştiu ce se întâmplă, simt că ar trebui să-l ajut. 69 00:07:06,000 --> 00:07:09,170 Sigur, te-ai gândit foarte bine. Cum vrei tu. 70 00:07:10,500 --> 00:07:12,330 Intră ! 71 00:07:13,210 --> 00:07:15,000 Dle Kazim, dnă Macide ! 72 00:07:15,130 --> 00:07:17,670 - Da, Meryem ? - Dna Şermin a leşinat. 73 00:07:23,040 --> 00:07:31,000 Mamă, mă auzi ? Kazim, cheamă o ambulanță. Mamă ! 74 00:07:33,000 --> 00:07:37,330 Trimiteți un doctor şi o ambulanță urgent ! 75 00:07:38,420 --> 00:07:42,500 Mamă, mă auzi ? 76 00:07:58,330 --> 00:08:00,960 - Da ? - Nazli, unde eşti ? 77 00:08:01,750 --> 00:08:04,710 La birou, lucrez. Ai ajuns la Kazim ? 78 00:08:04,920 --> 00:08:06,540 Încă nu ştiu ce s-a întâmplat, dar... 79 00:08:06,790 --> 00:08:10,170 O să vii şi o să-mi spui toate detaliile. 80 00:08:11,330 --> 00:08:14,160 Descurcă-te singur cu Kazim, nu mă implica pe mine. 81 00:08:14,330 --> 00:08:18,000 Nici nu trebuie, fiindcă deja eşti foarte implicată. 82 00:08:18,790 --> 00:08:21,120 Nu pot să mai am probleme. 83 00:08:21,250 --> 00:08:23,170 Nu pot să mă confrunt din nou cu Kazim. Închid. 84 00:08:23,420 --> 00:08:26,380 Nazli, ori vii să îmi spui toate chestiile în care ai fost implicată, 85 00:08:26,540 --> 00:08:29,830 ori vin la birou acum, şi situația va scăpa de sub control. 86 00:08:30,000 --> 00:08:34,790 - Asta vrei ? - Bine, vin. Unde ? 87 00:08:35,290 --> 00:08:37,290 La adresa pe care ți-am trimis-o. La cafenea. 88 00:08:38,290 --> 00:08:40,170 Plec acum. 89 00:08:54,630 --> 00:09:00,510 Nu i-am dat intenționat fotografia ta cu Macide lui Kazim. 90 00:09:02,000 --> 00:09:04,540 Ştii cât de rău ar fi fost pentru mine 91 00:09:04,670 --> 00:09:08,420 dacă nu i-aş fi spus că ştiu despre asta ? 92 00:09:09,290 --> 00:09:11,670 Nu ştii nimic din ce a făcut ? 93 00:09:11,830 --> 00:09:14,120 Nu ți-a spus despre planurile lui în privința mea ? 94 00:09:14,330 --> 00:09:22,290 Nu. Kazim nu mai are încredere să-mi spună nimic. 95 00:09:23,210 --> 00:09:29,250 M-a făcut prizoniera lui acum. 96 00:09:32,830 --> 00:09:35,460 Nu-mi vine să cred ! 97 00:09:35,580 --> 00:09:41,830 Depăşeşte limitele de fiecare dată. De unde atâta tupeu ? 98 00:09:42,000 --> 00:09:44,380 Nu-i e frică că va fi prins ? Nu înțeleg. 99 00:09:44,500 --> 00:09:50,290 Nazli, omul ăsta e un narcisist. Vrea ca acțiunile lui să fie cunoscute. 100 00:09:50,420 --> 00:09:54,590 Pentru el, nici nu contează dacă se află ce face sau nu. 101 00:09:55,000 --> 00:10:00,630 Lucrurile pe care noi ne temem să le facem pentru el sunt detalii. 102 00:10:01,880 --> 00:10:07,420 Macide e în pericol. I-a deformat percepția despre realitate. 103 00:10:07,580 --> 00:10:12,620 Orice ar face Kazim, Macide nu-l bănuieşte. 104 00:10:12,880 --> 00:10:17,420 A orbit-o. Bărbatul ăsta trebuie să fie oprit imediat. 105 00:10:18,250 --> 00:10:24,290 - Cum se va întâmpla asta ? - Cu ajutorul tău. 106 00:10:24,920 --> 00:10:27,920 O să-i spui lui Macide ce ne-a făcut Kazim mie şi ție. 107 00:10:29,500 --> 00:10:33,170 - Ai înnebunit ? - Sunt perfect întreg. 108 00:10:34,670 --> 00:10:38,130 O să-i spui lui Macide cum te-a închis, 109 00:10:38,290 --> 00:10:42,750 apoi îi dai fotografia cu Kazim şi cu ce mi-a făcut. 110 00:10:43,790 --> 00:10:48,170 O să-i eliberăm mintea lui Macide de sub controlul lui Kazim. 111 00:10:50,040 --> 00:10:52,920 Nu, nu pot risca aşa. 112 00:10:54,790 --> 00:10:59,040 Vrei să fii toată viața sclava unui om precum Kazim ? 113 00:11:01,580 --> 00:11:05,790 Nazli, nu mă aşteptam să fii o femeie aşa de uşor de controlat. 114 00:11:06,000 --> 00:11:08,080 Mă surprinzi, Nazli. 115 00:11:08,210 --> 00:11:12,290 Credeam că eşti o femeie deşteaptă, puternică şi influentă. 116 00:11:13,250 --> 00:11:19,040 O să i te predai fără să opui rezistență unui tiran precum Kazim ? 117 00:11:19,170 --> 00:11:21,630 Chiar eşti genul ăla de femeie ? 118 00:11:24,000 --> 00:11:30,790 - Sigur că nu sunt aşa. - Atunci, demonstrează. 119 00:11:37,080 --> 00:11:40,080 Spune-mi ce facem. 120 00:11:45,420 --> 00:11:49,250 Nu am observat nimic fiziologic, cred că e vorba de stres. 121 00:11:50,710 --> 00:11:54,340 Dacă pacienta a suferit de stres emoțional în ultimele zile, 122 00:11:54,630 --> 00:11:57,380 probabil corpul ei a fost epuizat. 123 00:11:57,830 --> 00:12:02,120 A trecut prin chestii grele în ultimul timp. 124 00:12:03,380 --> 00:12:06,960 Îi prescriu nişte medicamente, ca să doarmă bine câteva nopți. 125 00:12:07,080 --> 00:12:11,000 Cel mai important e să doarmă bine. 126 00:12:11,380 --> 00:12:15,210 După asta, ne vom concentra la nutriție şi mişcare. 127 00:12:18,880 --> 00:12:23,840 Poftim ! Putem discuta detaliile la telefon mai târziu. 128 00:12:24,000 --> 00:12:26,540 Să ia medicamentele câteva zile, 129 00:12:26,710 --> 00:12:28,670 apoi mă sunați să-mi spuneți cum se simte. 130 00:12:28,830 --> 00:12:30,910 - Bine. - Sigur, vă sunăm. 131 00:12:31,000 --> 00:12:32,960 Ihsan, poți să iei astea ? 132 00:12:35,790 --> 00:12:37,620 Te conduc. 133 00:12:45,000 --> 00:12:52,040 - Mamă, cum te simți ? - Sunt bine. 134 00:12:54,380 --> 00:12:57,170 Îmi pare rău că v-am îngrijorat. 135 00:12:57,630 --> 00:13:03,340 Mamă, cum te poți gândi la noi în starea asta ? 136 00:13:04,920 --> 00:13:08,090 Îmi pare rău că te-am aruncat în furtuna asta. 137 00:13:09,000 --> 00:13:10,880 Aş fi vrut să nu fi făcut aşa ceva. 138 00:13:11,000 --> 00:13:19,000 Nu te învinui. Fiecare primeşte ce merită. Şi eu am primit. 139 00:13:19,830 --> 00:13:25,830 Mamă, e în regulă, odihneşte-te, dormi bine. 140 00:13:26,500 --> 00:13:29,880 I-am dat rețeta lui Ihsan, o să ia medicamentele. 141 00:13:30,790 --> 00:13:33,870 - Trec din nou mai târziu. - Bine. 142 00:13:38,170 --> 00:13:44,170 Macide, mulțumesc mult. 143 00:14:09,710 --> 00:14:11,920 Scumpo, cum se simte mama ta ? 144 00:14:13,540 --> 00:14:18,540 E mai bine, dar e distrusă emoțional. 145 00:14:20,080 --> 00:14:24,330 După toate prin câte a trecut, femeia nu a mai rezistat. 146 00:14:24,580 --> 00:14:28,460 Sunt multe de spus, dar nu e momentul acum. 147 00:14:29,960 --> 00:14:33,000 Kazim, nu vreau s-o las singură pe mama. 148 00:14:33,170 --> 00:14:39,130 - Amânăm plecarea la schi ? - Sigur, cum vrei tu. 149 00:14:39,210 --> 00:14:43,590 Nici nu l-am sunat pe Nejat. O fac cât doarme mama. 150 00:14:44,000 --> 00:14:46,790 Nu te epuiza aşa, nu poți să-i ajuți pe toți. 151 00:14:48,750 --> 00:14:51,670 Ştiu, dar tot vreau să-l sun pe Nejat. 152 00:14:51,830 --> 00:14:54,710 Tu ai spus că poate are nevoie de ajutor. 153 00:14:54,830 --> 00:14:57,790 Nu vreau să-l las singur într-un asemenea moment. 154 00:14:58,130 --> 00:15:04,050 Soția mea frumoasă, tu poți face orice, fiindcă ai un suflet mare. 155 00:15:04,210 --> 00:15:08,080 Eşti o femeie uimitoare. Dar nu mă neglija nici pe mine. 156 00:15:29,750 --> 00:15:32,250 Eşti sigur că planul ăsta va merge ? 157 00:15:34,040 --> 00:15:36,540 Nu sunt sigur, dar trebuie să încercăm. 158 00:15:36,830 --> 00:15:38,710 Macide trebuie să afle că nu sunt nebun 159 00:15:38,830 --> 00:15:41,580 şi că soțul ei e un psihopat. 160 00:15:43,330 --> 00:15:46,000 Nu pot să cred că risc aşa ! 161 00:15:47,000 --> 00:15:52,420 Nazli, nu poți să renunți. Nu putem reuşi decât împreună. 162 00:15:55,130 --> 00:15:56,760 Nu ştiu... 163 00:15:57,000 --> 00:16:02,000 Am făcut o înțelegere, am luat o hotărâre şi nu poți renunța. 164 00:16:02,170 --> 00:16:03,750 Aşa cum am hotărât, o aduc pe Macide la tine, 165 00:16:03,880 --> 00:16:06,090 şi tu îi spui tot ce s-a întâmplat. 166 00:16:06,250 --> 00:16:11,960 - Poți să faci asta, nu ? - Bine. 167 00:16:12,540 --> 00:16:20,080 - Cât să mai risc ? - Nu-ți face griji, vom reuşi. 168 00:16:29,080 --> 00:16:35,000 Vino aici. Ține-te de mine. 169 00:16:36,130 --> 00:16:39,090 Încet. 170 00:16:42,540 --> 00:16:44,540 Încet. Te doare ceva ? 171 00:16:44,960 --> 00:16:51,040 - Nu. - Ai grijă ! Încet. 172 00:16:54,170 --> 00:16:56,880 - Eşti bine ? - Da, nu e nimic. 173 00:16:57,000 --> 00:17:00,830 Lasă-mă să te ajut. Unde-ți sunt papucii ? 174 00:17:01,000 --> 00:17:03,170 Uită-te lângă uşă. 175 00:17:06,830 --> 00:17:08,660 Slavă Domnului ! 176 00:17:10,750 --> 00:17:14,120 - Să te ajut. - Bine. 177 00:17:14,420 --> 00:17:18,500 - Să-ți pregătesc asta. - Uşurel, fiule. 178 00:17:18,630 --> 00:17:21,090 - O să pățeşti ceva. - Ce ? 179 00:17:21,210 --> 00:17:24,000 Sunt puternic. Lasă-te pe spate. 180 00:17:24,080 --> 00:17:26,290 - Vrei să te întinzi ? - Nu, sunt bine aşa. 181 00:17:26,420 --> 00:17:33,960 Bine. Ți-e foame ? Ce vrei ? Îți pregătesc imediat. 182 00:17:34,130 --> 00:17:38,090 Nu vreau nimic, nu te mai plimba aşa, mi se învârte capul. 183 00:17:38,460 --> 00:17:40,630 Stai aici. 184 00:17:49,790 --> 00:17:55,250 Yasemin, mulțumesc că ai fost alături de noi. 185 00:17:55,670 --> 00:18:00,590 E important, dar nu înțeleg de ce ascundeți că sunteți mamă şi fiu. 186 00:18:02,830 --> 00:18:05,120 E o poveste lungă. 187 00:18:05,290 --> 00:18:09,500 Dacă vrea Ateş, o să-ți spună totul. 188 00:18:10,420 --> 00:18:16,000 Ateş, sunt curioasă, spune-mi. Deja ştiu totul despre voi. 189 00:18:16,290 --> 00:18:21,830 Nu ar trebui să nu vorbim prea mult pentru pacientă ? 190 00:18:22,670 --> 00:18:26,340 E de preferat o vizită scurtă. 191 00:18:27,080 --> 00:18:30,660 - Ce să fac, să plec ? - Nu. 192 00:18:31,630 --> 00:18:34,840 Ai alergat cu noi toată ziua, eşti obosită. 193 00:18:35,630 --> 00:18:37,590 Îți chem un taxi. 194 00:18:37,750 --> 00:18:41,120 Aduc maşina la conac când termin. 195 00:18:46,670 --> 00:18:48,710 Putem să vorbim două minute ? 196 00:19:02,460 --> 00:19:04,460 Nu ai exagerat un pic ? 197 00:19:04,630 --> 00:19:07,840 Am fost alături de voi într-o zi grea, dar să mă trimiți cu taxiul ? 198 00:19:08,290 --> 00:19:12,000 Nu vezi cum se simte ? Cum s-o las singură acum ? 199 00:19:12,170 --> 00:19:15,420 Nu se întâmplă nimic, poate sta singură câteva ore. 200 00:19:15,580 --> 00:19:18,120 Poți să mă duci acasă şi să te întorci cu taxiul. 201 00:19:19,000 --> 00:19:23,250 Dar mama mea tocmai a avut un accident. 202 00:19:23,380 --> 00:19:26,300 Cum să-mi sugerezi aşa ceva ? Eşti lipsită de inimă. 203 00:19:26,460 --> 00:19:28,250 Poți să te duci tu cu taxiul. Ce e asta ? 204 00:19:28,420 --> 00:19:32,550 Ateş, lucrezi pentru mine. Treburile tale personale nu mă privesc. 205 00:19:32,920 --> 00:19:35,380 Trebuie să-ți termini tura, atâta tot. 206 00:19:36,000 --> 00:19:40,500 Cum poți să fii aşa ? Să-ți fie ruşine ! 207 00:19:41,130 --> 00:19:45,420 Am înțeles când mi-ai cerut bani. Ți i-am dat imediat. 208 00:19:47,460 --> 00:19:50,540 Am avut probleme. Normal că-mi scoți ochii. 209 00:19:51,130 --> 00:19:56,210 Dacă nu vrei asta, trebuie să-mi ceri permisiunea când vrei ceva. 210 00:19:56,420 --> 00:19:58,170 Nu poți să faci ce vrei. 211 00:20:05,580 --> 00:20:09,830 Dnă Yasemin, dacă îmi permiteți, aş vrea să am grijă de pacientă, 212 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 să n-o las singură. 213 00:20:12,750 --> 00:20:16,080 Cu plăcere, dacă spui "te rog". 214 00:20:20,630 --> 00:20:25,590 Dnă Yasemin, vă rog, îmi permiteți asta ? 215 00:20:28,790 --> 00:20:31,210 Bine, poți să rămâi. 216 00:20:40,920 --> 00:20:43,290 Fă-te bine repede, Sara. O să plec acum. 217 00:20:43,460 --> 00:20:45,080 - Pe curând ! - Pa ! 218 00:20:59,460 --> 00:21:02,380 Ai nevoie de ceva ? Vrei ceva ? 219 00:21:02,540 --> 00:21:06,830 Nu, nu vreau nimic. Ateş, i-ai cerut bani lui Yasemin ? 220 00:21:07,130 --> 00:21:09,760 Nu. Ce legătură are asta ? 221 00:21:12,500 --> 00:21:18,710 Să lucrezi pentru ei e una, 222 00:21:19,330 --> 00:21:23,710 să le ceri bani e alta. 223 00:21:24,460 --> 00:21:28,000 Dacă le dai un deget, îți iau toată mâna. Nu uita asta. 224 00:21:29,000 --> 00:21:33,080 Nu mă auzi ? Am spus că nu am cerut aşa ceva. 225 00:21:33,330 --> 00:21:37,620 - Dar v-am auzit cearta. - Nu, ai înțeles greşit. 226 00:21:38,250 --> 00:21:42,920 Se pare că ți-e foame. Îți pregătesc ceva. 227 00:21:48,000 --> 00:21:54,040 Nu va fi ca supa ta, dar ne descurcăm cu ce avem. 228 00:22:40,540 --> 00:22:45,330 - Fiule ? - Mamă, mă simt foarte rău. 229 00:22:45,580 --> 00:22:49,500 - Unde eşti ? - Sunt acasă. 230 00:22:49,670 --> 00:22:55,750 - Vino repede, cedez. - Bine, vin imediat. 231 00:23:05,000 --> 00:23:07,170 Mamă, ce s-a întâmplat ? Unde te duci aşa ? 232 00:23:08,210 --> 00:23:10,080 Am treabă, lasă-mă. 233 00:23:10,210 --> 00:23:12,420 S-a întâmplat ceva, mamă ? 234 00:23:13,630 --> 00:23:18,250 Pleacă fără să răspundă. Ce se întâmplă ? De ce nu ne-a spus ? 235 00:23:18,500 --> 00:23:20,960 Du-te după ea, poate are nevoie de ceva. 236 00:23:21,130 --> 00:23:25,260 Spune-i că o duci tu. Cihangir, cu cine vorbesc ? 237 00:23:28,170 --> 00:23:31,590 Dacă taci două minute, termin micul-dejun şi plec. 238 00:23:31,750 --> 00:23:34,580 Fă un efort să-ți ții gura. 239 00:23:36,380 --> 00:23:40,260 Ce se întâmplă cu voi ? Începeți o acțiune colectivă ? 240 00:23:40,460 --> 00:23:44,790 Şi Şermin a leşinat ieri. Aveți ceva personal cu mine ? 241 00:23:44,920 --> 00:23:47,500 Ce s-a întâmplat ? Nu te uita aşa la mine. 242 00:23:47,750 --> 00:23:49,920 De ce a leşinat, ce s-a întâmplat ? 243 00:23:50,670 --> 00:23:53,670 A leşinat în camera ei ieri. Am crezut că a murit. 244 00:23:54,000 --> 00:23:56,880 Lui Macide i-a părut rău pentru ea. 245 00:23:57,000 --> 00:24:01,170 Au chemat un doctor. Avea tensiunea mică. Ce i-ai făcut ? 246 00:24:02,000 --> 00:24:07,040 Nu am spus şi nu am făcut nimic. Nu mă acuza aiurea. 247 00:24:08,420 --> 00:24:14,130 Ruşine ! Te anunț că femeia nu se simte bine, şi tu te gândeşti la tine ! 248 00:24:19,540 --> 00:24:23,040 Cei care o caută cu lumânarea nu merită înțelegere, Nini. 249 00:24:23,210 --> 00:24:25,080 Nu am obligat pe nimeni să facă nimic. 250 00:24:25,420 --> 00:24:27,000 Nu pot fi țapul ispăşitor. 251 00:24:27,170 --> 00:24:30,500 Fiecare ar trebui să-şi rezolve problemele cum poate. 252 00:24:40,830 --> 00:24:43,290 - Dar ştii ce se spune ? - Ce ? 253 00:24:43,460 --> 00:24:46,170 Cei care n-au noroc la cărți au noroc cu Cihangir. 254 00:24:48,080 --> 00:24:50,410 Talismanul tău e aici. 255 00:24:50,540 --> 00:24:53,790 În seara asta, pot să te alin, dacă vrei. 256 00:24:53,960 --> 00:24:58,380 Nimeni nu poate face asta. 257 00:24:59,790 --> 00:25:01,460 Fără şmecherii ! 258 00:25:03,420 --> 00:25:06,840 Când e vorba de tine, nu mă pot abține. 259 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 De acum, vom fi mereu împreună. 260 00:25:10,130 --> 00:25:12,300 Ce faci ? Ne poate vedea cineva. 261 00:25:12,420 --> 00:25:17,670 Ştiu că eşti aici, nu pot să dorm, nu pot să mă odihnesc. 262 00:25:19,250 --> 00:25:21,540 Înnebunesc. 263 00:25:24,750 --> 00:25:29,670 Spune ce vrei, şi-aşa, tensiunea e mare. 264 00:25:38,580 --> 00:25:41,500 Ce încerci să faci, Şermin ? 265 00:25:42,000 --> 00:25:45,380 Nu ghiceşti ? 266 00:25:46,210 --> 00:25:48,040 Ce faci ? 267 00:25:48,170 --> 00:25:49,750 Eşti bine ? Ce faci ? 268 00:25:49,920 --> 00:25:51,750 Ascultă... 269 00:25:51,920 --> 00:25:54,000 - Ar putea să ne vadă cineva. - Nu mă respinge. 270 00:25:54,170 --> 00:25:55,710 Nu merge aşa. 271 00:26:05,580 --> 00:26:11,540 - Bărbații Işik nu au unde să doarmă. - De parcă tu ai... 272 00:26:13,460 --> 00:26:16,130 Obraznicule ! Nemilosule ! 273 00:26:17,130 --> 00:26:20,800 Mamă, nu uita să bei apă, e foarte important. 274 00:26:21,000 --> 00:26:26,790 Îți afectează starea. Şi ia vitaminele prescrise de doctor. 275 00:26:27,000 --> 00:26:34,210 Nu spune că nu ajută. Dacă ar fi aşa, doctorul nu ți le-ar fi dat. 276 00:26:35,670 --> 00:26:40,210 Bravo ție ! Pupici pe ochii frumoşi ! Pa ! 277 00:26:42,080 --> 00:26:45,250 Nu am mai văzut pe nimeni care să-şi îngrijească mama aşa. 278 00:26:47,500 --> 00:26:50,170 E vorba de experiență. 279 00:26:50,750 --> 00:26:55,170 Ca şi tine, am avut grijă de familia mea mulți ani. 280 00:26:58,130 --> 00:27:01,090 Nejat a sunat de ieri sau l-ai sunat tu ? Ați vorbit ? 281 00:27:01,580 --> 00:27:04,370 Nu, nu a sunat şi nu l-am sunat nici eu. 282 00:27:04,670 --> 00:27:08,050 M-am gândit că îl văd la şcoală. 283 00:27:08,710 --> 00:27:11,420 Dacă vorbeşti cu el sau îl vezi, să-mi spui. 284 00:27:11,540 --> 00:27:14,250 - Sunt curios cum se simte. - Bine. 285 00:27:15,420 --> 00:27:18,920 Şi vreau să te mai rog ceva, dar nu te înfuria. 286 00:27:19,040 --> 00:27:25,290 Ai grijă, starea psihică a lui Nejat mi se pare periculoasă. 287 00:27:26,710 --> 00:27:29,920 Bine. Nu-ți face griji. 288 00:27:44,380 --> 00:27:45,710 Ne vedem, scumpule ! 289 00:27:45,830 --> 00:27:48,160 Mult noroc la cursuri, dragostea vieții mele ! 290 00:28:06,330 --> 00:28:08,120 Mult succes în viață ! 291 00:28:11,540 --> 00:28:15,710 Un bilet dus pentru mâine-dimineață, spre Ankara. 292 00:28:17,130 --> 00:28:18,880 Îți trimiți câinele la plimbare ? 293 00:28:19,330 --> 00:28:23,160 Întotdeauna ai fost deştept. Nu se poate spune mai clar. 294 00:28:24,040 --> 00:28:25,790 Nu vreau să te mai văd. 295 00:28:27,500 --> 00:28:34,580 Nu lăsa nicio piatră neîntoarsă. Să vedem de ce eşti în stare. 296 00:29:03,580 --> 00:29:05,580 - Mehmet ? - Da, dle Kazim. 297 00:29:06,000 --> 00:29:10,210 - E totul în regulă ? - Dna Macide intră acum în şcoală. 298 00:29:10,460 --> 00:29:13,880 Da, am dus-o eu. L-ai văzut pe Nejat ? E la şcoală ? 299 00:29:14,130 --> 00:29:18,090 Da, a venit dimineață şi şi-a luat lucrurile. 300 00:29:18,460 --> 00:29:20,460 Continuă să-l urmăreşti. 301 00:29:44,710 --> 00:29:48,210 - Ți-ai strâns lucrurile. - Da. 302 00:29:49,790 --> 00:29:53,420 Îmi pare rău că ți-ai pierdut slujba. Aş fi vrut să te pot ajuta. 303 00:29:54,250 --> 00:29:57,040 Kazim a făcut deja tot ce se putea. 304 00:29:57,210 --> 00:30:01,420 Nu înțeleg de ce eşti aşa de furios pe Kazim. 305 00:30:01,540 --> 00:30:07,120 - Dar vreau să te ascult cu calm. - Serios ? 306 00:30:07,290 --> 00:30:11,870 Ieri m-ai dat afară din casă, şi azi vrei să mă asculți ? 307 00:30:12,630 --> 00:30:16,760 Nu te-am dat afară. Ne-am salvat prietenia. 308 00:30:16,920 --> 00:30:21,460 Nejat, nu puteai vorbi cu calm şi rațional. 309 00:30:22,670 --> 00:30:27,630 Ai venit şi ai spus o grămadă de lucruri. 310 00:30:28,000 --> 00:30:32,080 Şi tu ai reacționat frumos, aşa cum nu mă aşteptam, 311 00:30:32,210 --> 00:30:35,250 ai fost înțelegătoare, Macide. 312 00:30:35,420 --> 00:30:39,090 Te-am sunat ieri, nu ai răspuns, nu m-ai sunat. 313 00:30:39,210 --> 00:30:41,790 Voiam să te întreb dacă putem vorbi. 314 00:30:42,380 --> 00:30:46,090 Îți imaginezi că nu eram în stare să vorbesc ieri. 315 00:30:47,290 --> 00:30:50,000 Dar, dacă ai timp azi, putem vorbi. 316 00:30:51,750 --> 00:30:55,420 Sigur, aveam cursuri, dar pot să nu mă duc. 317 00:30:55,630 --> 00:30:58,000 - E în regulă, vino. - Nu, du-te la cursuri. 318 00:30:58,080 --> 00:30:59,620 Eu duc astea la maşină. 319 00:30:59,790 --> 00:31:03,170 Şi vreau să-mi iau rămas-bun de la nişte profesori. 320 00:31:03,330 --> 00:31:06,540 - Vorbim când mă întorc. - Pe mai târziu ! 321 00:31:24,960 --> 00:31:30,540 - Intră ! - Pot să intru ? 322 00:31:45,000 --> 00:31:49,380 Mi-am făcut griji fiindcă nu te simțeai bine. 323 00:31:51,420 --> 00:31:58,800 Ştiu că ai auzit ce am spus. Nu voiam să te supăr. 324 00:32:04,830 --> 00:32:09,000 Dar m-ai supărat foarte tare. 325 00:32:11,790 --> 00:32:17,210 Şermin, te porți aşa acum, dar la ce te aşteptai de la mine, 326 00:32:17,330 --> 00:32:19,000 când tu ai spus să ne căsătorim ? 327 00:32:19,080 --> 00:32:23,960 Ce trebuia să simt ? Crezi că e normal ce am trăit noi ? 328 00:32:24,420 --> 00:32:28,210 Bine, poate că a fost anormal să spun asta. 329 00:32:28,670 --> 00:32:33,000 Dar cum rămâne cu ce faci tu ? 330 00:32:33,460 --> 00:32:37,340 M-am făcut de râs în public, mi-am stricat relația cu fiica mea. 331 00:32:37,460 --> 00:32:38,960 A trebuit să plec de acasă. 332 00:32:39,080 --> 00:32:42,210 Dar m-ai sunat să-mi spui că amândoi am făcut asta, 333 00:32:42,380 --> 00:32:48,670 dar că doar eu plătesc şi că e nedrept ? 334 00:32:49,460 --> 00:32:55,130 Nu. Şi nici nu ai sunat să vezi dacă am nevoie de ceva. 335 00:32:55,580 --> 00:32:59,410 Nu m-ai întrebat dacă vreau să fii lângă mine. 336 00:33:02,000 --> 00:33:04,380 Nu ai făcut nimic. 337 00:33:05,420 --> 00:33:11,250 Asta e situația. Poți să răspunzi ? Nu. 338 00:33:12,000 --> 00:33:15,080 Fiindcă nu ai făcut nimic din toate astea. 339 00:33:16,000 --> 00:33:19,130 Nu am contat pentru tine. 340 00:33:19,500 --> 00:33:27,170 Şi te-ai purtat normal, ți-ai reluat viața, te-ai distrat. 341 00:33:27,380 --> 00:33:32,380 La 48 de ore după ce s-a întâmplat totul. Cum e posibil ? 342 00:33:34,130 --> 00:33:40,880 Stai. Înțeleg că nu ştii cu cine ai de-a face. 343 00:33:41,670 --> 00:33:44,500 Nu mi-ai înțeles caracterul, Şermin. 344 00:33:45,000 --> 00:33:49,080 Sunt Cihangir Işik, nu-mi place să-mi asum responsabilitatea, 345 00:33:49,380 --> 00:33:52,670 nu mă descurc în situații grele şi, când mă plictisesc, dispar. 346 00:33:54,790 --> 00:33:59,370 Înainte să mă zdrobească avalanşa, m-am salvat. 347 00:33:59,880 --> 00:34:07,000 Aşa funcționează mintea mea. Poate că e dezgustător pentru tine, 348 00:34:07,210 --> 00:34:09,710 dar, pentru mine, e ceva perfect normal. 349 00:34:13,540 --> 00:34:18,040 Vrei să spui că trebuie să mă descurc singură ? 350 00:34:19,040 --> 00:34:21,620 Înțelegi cum vrei. 351 00:34:22,040 --> 00:34:28,290 Nu pot să-ți ofer ce vrei tu, nu voi putea niciodată. 352 00:34:33,460 --> 00:34:36,960 - Ai terminat ? - Da. 353 00:34:38,420 --> 00:34:40,840 Acum, pleacă. 354 00:35:20,250 --> 00:35:25,500 E absolut delicios. Am făcut ouă cu cârnați. 355 00:35:25,670 --> 00:35:27,000 Mulțumesc. 356 00:35:27,080 --> 00:35:29,750 Am pus şi roşii, şi oregano. 357 00:35:29,880 --> 00:35:34,630 Poftă bună ! Mănâncă ! Ai mai mâncat aşa ceva ? 358 00:35:43,420 --> 00:35:45,000 E uimitor. 359 00:35:45,750 --> 00:35:48,040 - Vii, nu ? - Aş putea să nu vin ? 360 00:35:48,210 --> 00:35:51,000 Te-aş lăsa în ziua operației ? Eşti pregătită ? 361 00:35:54,710 --> 00:35:57,500 M-am trezit devreme şi m-am pregătit. Sunt entuziasmată. 362 00:35:58,170 --> 00:35:59,590 Hai, te aştept ! 363 00:36:02,210 --> 00:36:04,040 Îți trimiți mesaje cu Yasemin ? 364 00:36:05,500 --> 00:36:11,170 Ateş, dacă ai treabă, du-te. Mă descurc singură. 365 00:36:11,920 --> 00:36:14,340 Nu, nu e asta. 366 00:36:15,130 --> 00:36:19,050 Am o prietenă şi mi-a amintit că trebuie să facem ceva azi. 367 00:36:21,460 --> 00:36:23,040 Dacă e o problemă, o vom rezolva. 368 00:36:23,210 --> 00:36:30,080 Nu, nu e nicio problemă, nu te gândi prea mult la asta. 369 00:36:30,250 --> 00:36:34,130 Totul e în regulă, tu fă-te bine. 370 00:36:34,630 --> 00:36:40,800 Ateş, ştiu că nu m-ai acceptat încă, 371 00:36:42,170 --> 00:36:45,340 dar nu mai eşti singur. 372 00:36:45,710 --> 00:36:50,130 Au trecut zilele în care trebuia să te descurci singur. 373 00:36:50,960 --> 00:36:55,340 Fie că e vorba de ceva material, fie că e ceva emoțional, 374 00:36:55,460 --> 00:36:57,840 voi fi lângă tine. 375 00:36:58,250 --> 00:36:59,830 Bine ? 376 00:36:59,960 --> 00:37:07,500 Indiferent ce greşeli faci, 377 00:37:09,460 --> 00:37:11,670 sunt lângă tine. 378 00:37:11,750 --> 00:37:18,290 Vorbeşte cu mine, te ascult fără să te judec, 379 00:37:19,040 --> 00:37:22,670 fără să te întrerup, fără să-ți dau sfaturi. 380 00:37:23,000 --> 00:37:28,130 Crede-mă. Sunt singurul adult din viața ta, 381 00:37:28,540 --> 00:37:32,540 lasă-mă să te ajut. 382 00:37:42,420 --> 00:37:45,460 Mă duc 383 00:37:46,040 --> 00:37:52,920 să rezolv situația cu prietena mea şi mă întorc. 384 00:37:55,210 --> 00:38:01,080 - Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă. - Bine. 385 00:38:02,960 --> 00:38:07,840 - Ne vedem mai târziu, dnă Sara ! - Pa ! 386 00:38:19,500 --> 00:38:26,920 - Nu a sunat bine, nu ? - Nu. 387 00:38:32,580 --> 00:38:36,330 La revedere, mamă ! 388 00:38:42,750 --> 00:38:44,250 La revedere, fiule ! 389 00:39:25,580 --> 00:39:29,660 Ahmet ! 390 00:39:33,330 --> 00:39:37,750 Ce ți s-a întâmplat ? Cine a făcut asta ? 391 00:39:37,880 --> 00:39:39,380 - Mamă... - Cine ? 392 00:39:39,500 --> 00:39:41,370 Spune-mi, şi îl omor cu mâna mea. 393 00:39:41,500 --> 00:39:42,880 Stai jos. 394 00:39:42,960 --> 00:39:44,540 - Sunt într-o stare foarte proastă. - Ahmet... Cine a făcut asta ? 395 00:39:46,710 --> 00:39:52,340 Ahmet ! Dragul meu ! 396 00:39:52,460 --> 00:39:58,540 Ce s-a întâmplat ? Dragul meu... 397 00:39:59,380 --> 00:40:01,300 Trezeşte-te, pentru Dumnezeu ! 398 00:40:10,630 --> 00:40:13,050 - Vă deranjez, dle Kazim ? - Intră ! 399 00:40:14,710 --> 00:40:16,210 Ce se întâmplă ? Spune-mi. 400 00:40:16,330 --> 00:40:18,540 Faza cu pedeapsa s-a terminat. L-am trimis pe Ahmet acasă. 401 00:40:20,250 --> 00:40:21,790 A fost rapid. 402 00:40:21,920 --> 00:40:24,290 A înțeles mesajul. Cred că e suficient. 403 00:40:26,000 --> 00:40:30,630 Dacă spui tu. A fost rapid şi curat. Foarte bine ! 404 00:40:30,880 --> 00:40:34,760 Vă mulțumesc că mi-ați dat şansa asta. 405 00:40:35,290 --> 00:40:37,250 - Mă scuzați. - Sigur. 406 00:40:48,130 --> 00:40:49,670 Zafer... 407 00:40:49,790 --> 00:40:52,460 Mă întrebam când vii. Chiar ai întârziat. 408 00:40:52,920 --> 00:40:56,840 Ştiu că nu am dreptul să mă uit la tine. 409 00:40:56,960 --> 00:41:01,080 Atunci, nu o face, Serra. Cred că ar trebui să pleci. 410 00:41:01,960 --> 00:41:03,790 Putem să vorbim pentru ultima dată ? 411 00:41:03,920 --> 00:41:06,710 Ştiu ce vrei să spui, nu ne pierde timpul amândurora. 412 00:41:06,830 --> 00:41:12,210 Să mai vorbim o dată şi, dacă nu vrei, plec. 413 00:41:12,960 --> 00:41:14,840 Înțeleg că nu pot să scap de tine. 414 00:41:15,000 --> 00:41:17,130 Te mai ascult o dată, dar nu aici, afară. 415 00:41:17,250 --> 00:41:18,830 Bine. 416 00:41:21,880 --> 00:41:26,210 Doctorul trimite tot ce trebuie într-o oră. 417 00:41:29,080 --> 00:41:35,040 Spune-mi cine ți-a făcut asta, şi îi iau viața. 418 00:41:35,790 --> 00:41:40,420 - Chiar ai face asta ? - Spune-mi un nume. 419 00:41:40,540 --> 00:41:45,710 Nimeni nu poate să-i facă asta copilului meu şi să trăiască. Spune-mi. 420 00:41:48,130 --> 00:41:52,920 - Kazim şi Zafer. - La naiba ! 421 00:41:54,540 --> 00:42:00,170 Ştiam că ai dispărut din cauza lui Kazim. Cihangir ! 422 00:42:00,630 --> 00:42:04,250 Şi tu vei plăti pentru toate minciunile astea ! 423 00:42:04,710 --> 00:42:11,340 Lista e lungă. Poți să faci ce ai spus ? 424 00:42:12,250 --> 00:42:16,130 Nu-ți face griji, tu fă-te bine. 425 00:42:17,420 --> 00:42:19,880 Toți vor da socoteală. 426 00:42:20,000 --> 00:42:22,750 Îi voi învinge pe toți, nu-ți face griji. 427 00:42:31,880 --> 00:42:33,840 SFÂRŞITUL EPISODULUI 68 35428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.