All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E65 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:05,750 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 65 2 00:01:05,830 --> 00:01:08,500 Traducerea şi adaptarea INGE COCÂI 3 00:01:13,000 --> 00:01:14,920 Haide ! 4 00:01:46,670 --> 00:01:48,300 Bună seara ! 5 00:02:04,540 --> 00:02:10,460 - Ştiu cum arată, dar... - Dar ? 6 00:02:14,420 --> 00:02:16,340 Dar nu e aşa cum pare. Nu-i aşa ? 7 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Kazim ! Îmi permiți să-ți explic, te rog ? 8 00:02:21,040 --> 00:02:23,080 Mehmet ! Ia-o pe dna Nermin. 9 00:02:28,210 --> 00:02:30,040 Tu ia valiza, Ceyhan. 10 00:02:31,750 --> 00:02:37,210 Kazim ! Unde mă duce ? Spune ! 11 00:02:40,130 --> 00:02:41,800 Unde o duce ? 12 00:02:41,880 --> 00:02:43,630 Ştii care-i cea mai mare greşeală a ta ? 13 00:02:44,790 --> 00:02:47,500 Crezi că totul are legătură cu tine. 14 00:02:49,130 --> 00:02:50,170 Mehmet ! 15 00:02:51,210 --> 00:02:54,170 Vă veți ocupa şi de dna Nazli. Faceți aşa cum am discutat. 16 00:02:55,630 --> 00:02:59,670 Ce înseamnă asta ? Kazim ! Mă asculți, te rog ? 17 00:02:59,750 --> 00:03:01,000 - Dnă Nazli... - Kazim ! 18 00:03:01,040 --> 00:03:03,170 Vă rog, dnă Nazli ! 19 00:03:18,250 --> 00:03:20,540 Kazim ! Am nevoie doar de câteva minute. 20 00:03:20,630 --> 00:03:23,670 - Ce s-a întâmplat ? - Doar două minute. Revin imediat. 21 00:03:35,000 --> 00:03:40,750 - Măcar tu ai putea să mă asculți. - Eu ? 22 00:03:43,000 --> 00:03:46,420 Nu ştiu dacă vreau să te ascult, 23 00:03:46,500 --> 00:03:49,000 dar sunt convinsă că eşti o mare dezamăgire. 24 00:03:50,080 --> 00:03:51,540 Când te-am văzut prima dată, 25 00:03:51,630 --> 00:03:56,050 mă gândeam că eşti o femeie frumoasă, serioasă, inteligentă şi... 26 00:03:56,130 --> 00:03:57,710 Macide ! Te rog să mă asculți. 27 00:03:57,790 --> 00:04:00,080 Nu o să te ascult. Eu sunt cea care vorbeşte acum. 28 00:04:00,170 --> 00:04:02,300 Nu mă interesează ce ai de spus ! 29 00:04:02,380 --> 00:04:06,260 Ce te-a făcut să lucrezi împreună cu Nermin ? 30 00:04:06,330 --> 00:04:10,250 Se pare că e mult mai greu să păstrezi respectul de sine, 31 00:04:10,330 --> 00:04:12,330 decât să-l câştigi pe al altora. 32 00:04:12,420 --> 00:04:15,340 N-aş fi vrut să fiu în locul tău. 33 00:04:30,380 --> 00:04:32,210 Ți-am zis să-mi dai drumul ! 34 00:04:32,290 --> 00:04:34,120 Nu urc în maşina aia până nu-mi spui unde mergem ! 35 00:04:34,210 --> 00:04:35,710 Dnă Nermin ! Vă rog să nu mai fiți atât de dificilă ! 36 00:04:35,790 --> 00:04:37,080 - Lasă-mă ! - Vă rog să stați aici ! 37 00:04:37,170 --> 00:04:38,920 - Lăsați-mă în pace ! - Bine. Calmați-vă ! 38 00:04:39,000 --> 00:04:41,290 - Ce se întâmplă ? - Nu vrea să urce, domnule. 39 00:04:41,380 --> 00:04:44,550 N-am zis că nu urc în maşină. Vreau doar să ştiu unde merg. 40 00:04:45,880 --> 00:04:47,090 Urcă în maşină ! 41 00:04:47,170 --> 00:04:49,210 Spune-mi, te rog ! Unde mă vor duce ? 42 00:04:50,830 --> 00:04:52,620 - Ți-am zis să urci, Nermin ! - Kazim ! 43 00:04:57,380 --> 00:04:58,590 Repede ! 44 00:05:03,500 --> 00:05:07,790 Kazim ! Unde o vor duce pe Nermin ? De fapt, nu-mi mai spune nimic. 45 00:05:07,880 --> 00:05:09,800 Sunt sigură că ai luat decizia corectă. 46 00:05:52,000 --> 00:05:56,250 Da, Mehmet. Faci aşa cum mi-ai spus. Exact ! 47 00:05:56,330 --> 00:05:57,370 Ce caută astea aici ? 48 00:06:00,000 --> 00:06:03,790 Te ascult. O să te sun mai târziu, Mehmet. 49 00:06:08,580 --> 00:06:10,460 Bine ați venit ! 50 00:06:20,130 --> 00:06:23,510 - Ce cauți aici ? - A venit şi Kazim ? 51 00:06:33,670 --> 00:06:36,920 - Poți să ne laşi puțin, Macide ? - Să vă las ? 52 00:06:37,000 --> 00:06:40,040 Te rog, iubito ! 53 00:06:51,920 --> 00:06:54,790 Cine te crezi ? Cum îți permiți să faci ceva fără ştirea mea ? 54 00:06:54,880 --> 00:06:57,840 Crezi că poți să iei copilul şi să fugi de mine ? 55 00:07:00,380 --> 00:07:05,590 Despre care copil vorbeşti ? Spune ! 56 00:07:05,670 --> 00:07:08,960 Te referi la copilul de care nu-ți pasă nici dacă moare ? 57 00:07:09,000 --> 00:07:14,330 Ce vrei ? Despre care copil tot vorbeşti acolo ? 58 00:07:14,420 --> 00:07:17,090 De câte ori ai venit cu mine la control ? 59 00:07:17,170 --> 00:07:19,670 Nici măcar nu te-ai gândit la un nume. N-ai habar de nimic ! 60 00:07:19,750 --> 00:07:21,080 Despre care copil vorbeşti în acest moment ? 61 00:07:21,170 --> 00:07:23,590 - Ai grijă cum vorbeşti ! - Ce se va întâmpla dacă n-o fac ? 62 00:07:23,670 --> 00:07:25,420 Revino-ți ! 63 00:07:25,500 --> 00:07:31,500 Ce ? Te prefaci că-ți pasă şi scazi din ce în ce mai mult în ochii mei ! 64 00:07:31,580 --> 00:07:33,500 Nu-ți pasă de nimic ! 65 00:07:33,580 --> 00:07:37,000 Era cât pe ce să-mi pierd copilul, dar tu erai de negăsit ! 66 00:07:37,080 --> 00:07:39,870 N-ai fost acolo ! Am stat de una singură în spital. 67 00:07:39,960 --> 00:07:45,500 Unde ai fost, Kazim ? Acum încerci să-mi ții morală ? 68 00:07:45,580 --> 00:07:49,540 Îți răpesc copilul ? Ce tot spui acolo ? 69 00:07:49,630 --> 00:07:53,300 - Taci şi du-te în camera ta ! - Nu mă duc nicăieri ! 70 00:07:53,380 --> 00:07:57,710 Dacă tot am deschis acest subiect, trebuie să spun ce am pe suflet. 71 00:07:57,790 --> 00:07:59,420 Nu mă face să-mi pară rău că te-am primit în casă ! 72 00:07:59,500 --> 00:08:01,540 Nu-mi pasă ! 73 00:08:01,630 --> 00:08:06,420 Aşa cum nimănui nu-i pasă de mine, nici pe mine nu mă interesează ! 74 00:08:06,500 --> 00:08:10,290 Kazim ! Ai fost cumva atent la mine să vezi ce mi se întâmplă ? 75 00:08:10,380 --> 00:08:13,550 Dacă am vreo problemă sau ceva. Îți pasă măcar puțin ? 76 00:08:13,630 --> 00:08:16,920 Ai văzut prin ce am trecut ? Am înnebunit ! 77 00:08:17,000 --> 00:08:19,460 Ai divorțat de mine şi te-ai căsătorit cu fata aia tânără ! 78 00:08:19,540 --> 00:08:24,750 Am înnebunit când am realizat c-am rămas singură cu copilul meu ! 79 00:08:26,380 --> 00:08:30,800 Am înnebunit în timp ce luptam pentru copilul din pântecul meu ! 80 00:08:30,880 --> 00:08:34,130 Te-ai gândit vreodată de ce am avut probleme psihice ? 81 00:08:34,210 --> 00:08:37,130 Ți-a trecut prin minte ? 82 00:08:37,210 --> 00:08:38,790 Pentru că nu am găsit o altă cale. 83 00:08:38,880 --> 00:08:41,920 N-am găsit o soluție care să-mi aline durerea. 84 00:08:42,000 --> 00:08:43,920 Am înnebunit gândindu-mă la suferința care mă aşteaptă ! 85 00:08:44,000 --> 00:08:46,920 Tu m-ai adus în starea asta, Kazim ! 86 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 E evident că n-o să înțelegi de vorbă bună. 87 00:08:49,080 --> 00:08:51,000 Te avertizez pentru ultima dată. 88 00:08:51,040 --> 00:08:54,040 Copilul se va naşte aici, alături de mine ! 89 00:08:54,130 --> 00:08:57,090 Tu eşti cel care nu înțelege niciodată ! 90 00:08:58,540 --> 00:09:01,830 Dacă vreți ca acest copil să se nască aici, 91 00:09:01,920 --> 00:09:05,380 trebuie să mă ascultați cu toții ! 92 00:09:05,460 --> 00:09:09,420 Veți învăța să mă respectați ! 93 00:09:09,500 --> 00:09:12,210 M-ai auzit ? Dacă nu... 94 00:09:12,920 --> 00:09:15,960 În caz contrar, n-o să mai nasc acest copil ! 95 00:09:17,290 --> 00:09:20,870 Cine te crezi ? Cum poți să-mi vorbeşti aşa şi să negociezi cu mine ? 96 00:09:20,960 --> 00:09:23,840 Sunt mama copilului tău ! Ai înțeles ? 97 00:09:23,920 --> 00:09:27,090 O mamă adevărată s-ar folosi aşa de propriul copil ? 98 00:09:27,170 --> 00:09:29,050 Aşa mamă eşti tu ? Nu ai dreptul la opinie ! 99 00:09:29,130 --> 00:09:30,880 Nu-mi poți impune anumite condiții ! 100 00:09:32,290 --> 00:09:35,040 - Ba pot s-o fac ! - Uită-te în jurul tău ! 101 00:09:36,880 --> 00:09:39,250 Uită-te ! 102 00:09:39,330 --> 00:09:42,710 Tot ce vezi aici îmi aparține. Ce am zis ? 103 00:09:43,790 --> 00:09:50,120 Că tot ce e aici îți aparține. Sunt ale tale. Bine ! 104 00:09:50,210 --> 00:09:53,590 Exact ! Tot ce vezi în jurul tău este al meu. 105 00:09:53,670 --> 00:09:55,300 Şi bebeluşul din pântecul tău e al meu. 106 00:09:55,380 --> 00:09:56,840 La fel, şi aerul pe care-l respiri. 107 00:09:56,920 --> 00:09:59,290 Te pot distruge la fel de uşor cum te-am creat ! 108 00:09:59,380 --> 00:10:03,300 O să stai liniştită la locul tău ! Ai înțeles ? În caz contrar... 109 00:10:05,750 --> 00:10:09,580 Du-te în camera ta. Haide ! 110 00:10:22,000 --> 00:10:25,250 Crezi că n-o să pățeşti acelaşi lucru. Nu-i aşa ? 111 00:10:25,330 --> 00:10:27,160 Aşa cum mi-a făcut mie, ți-o va face şi ție. 112 00:10:27,250 --> 00:10:30,750 Te asigur de asta. Să nu cumva să uiți ! Bine ? 113 00:10:41,960 --> 00:10:43,790 Macide ! 114 00:10:50,420 --> 00:10:52,340 Macide ! 115 00:11:13,380 --> 00:11:18,630 Prin ce trecem în acest moment, Kazim ? Spune-mi, te rog ! 116 00:11:18,710 --> 00:11:21,420 Nu crezi ce spune femeia asta. Nu-i aşa ? 117 00:11:21,500 --> 00:11:24,920 N-aş fi crezut dacă nu auzeam, dar, din păcate, am auzit totul. 118 00:11:25,000 --> 00:11:29,210 Ascultă ! Femeia asta a folosit ani la rând antidepresive puternice. 119 00:11:29,290 --> 00:11:31,710 Nu i-a fost de ajuns, aşa c-a luat droguri. 120 00:11:31,790 --> 00:11:35,170 Acum încearcă să te manipuleze. Trebuia să înțelegi asta. 121 00:11:35,250 --> 00:11:37,960 Nu, Kazim ! Tot ce-am auzit a fost adevărat. 122 00:11:39,080 --> 00:11:40,790 Să înțeleg că te poate manipula şi pe tine ? 123 00:11:40,880 --> 00:11:42,630 Cum trebuia să reacționez ? 124 00:11:42,710 --> 00:11:45,380 Din moment ce ai auzit totul înseamnă că ştii cum m-a amenințat. 125 00:11:45,460 --> 00:11:47,500 Se foloseşte de copilul din pântecul ei ! 126 00:11:47,580 --> 00:11:48,790 Ştiu ! 127 00:11:48,880 --> 00:11:50,000 Din moment ce ştii, 128 00:11:50,040 --> 00:11:54,750 spune-mi cum aş putea să protejez copilul din pântec de mama lui ! 129 00:11:54,830 --> 00:11:56,210 Poți să-mi spui ? 130 00:11:56,290 --> 00:12:01,540 Femeia asta e în stare să-şi rănească propriul copil ! 131 00:12:07,580 --> 00:12:10,500 Nu poți să ai puțină încredere în mine ? 132 00:12:10,580 --> 00:12:14,330 Crezi că sunt atât de rău ? Mă cunoşti, Macide. 133 00:12:16,330 --> 00:12:21,000 - Bine. Dar de ce mi-ai făcut asta ? - Ce am făcut ? 134 00:12:22,710 --> 00:12:27,000 Cum ai putut s-o aduci pe Nermin aici, de parcă nu s-a întâmplat nimic ? 135 00:12:27,040 --> 00:12:29,080 Înainte să urcăm în maşină, ai zis să fac ce vreau. 136 00:12:29,170 --> 00:12:35,420 Da. Aşa am zis. Dar nu mă gândeam c-o vei aduce aici. 137 00:12:35,500 --> 00:12:37,920 Macide ! Ce-ți tot spun aici încă de dimineață, frumoaso ? 138 00:12:38,000 --> 00:12:39,130 Măcar tu să mă înțelegi ! 139 00:12:39,210 --> 00:12:41,290 Femeia e atât de nebună, încât nu vrea să nască. 140 00:12:41,380 --> 00:12:44,760 Nu, Kazim ! Ea nu e nebună. Doar suferă. 141 00:12:45,790 --> 00:12:47,580 Bine. Spune-mi ce ar trebui să fac. 142 00:12:50,290 --> 00:12:52,750 - Nu ştiu. - Eu ştiu ! 143 00:12:52,830 --> 00:12:56,290 Va sta aici până naşte acel copil. Nu mai există altă soluție. 144 00:12:57,460 --> 00:13:00,420 Tu mi-a zis de la bun început c-ar trebui să stea aici. 145 00:13:00,500 --> 00:13:03,960 În regulă. Dar faptele ei vor rămâne nepedepsite ? 146 00:13:05,920 --> 00:13:09,090 Ce-ar trebui să facem, Macide ? O agățăm de tavan cu picioarele-n sus ? 147 00:13:09,170 --> 00:13:12,800 Kazim ! Nu pot să cred că ai spus asta ! 148 00:13:12,880 --> 00:13:17,050 Scumpo ! Chiar nu înțeleg ce vrei să auzi de la mine. 149 00:13:17,130 --> 00:13:19,420 Vrei să ne comportăm de parcă nu s-a întâmplat nimic ? 150 00:13:19,500 --> 00:13:22,960 O să tăcem doar pentru că e nebună şi ne poate manipula ? 151 00:13:23,000 --> 00:13:25,080 Chiar n-o să ne ceară scuze pentru tot ce-a făcut ? 152 00:13:26,380 --> 00:13:29,550 - Acel subiect... - Da, Kazim. Exact acela ! 153 00:13:29,630 --> 00:13:33,090 Onoarea şi orgoliul mamei mele, tot ce mi-a făcut... 154 00:13:33,170 --> 00:13:36,550 Faptele ei vor rămâne nepedepsite ? 155 00:13:36,630 --> 00:13:40,300 Vorbeşte cu Nejat. Sunt sigur că veți găsi o soluție pentru asta. 156 00:13:40,380 --> 00:13:42,460 Ce ? 157 00:13:46,380 --> 00:13:48,340 Ce tot spui acolo, Kazim ? 158 00:13:48,420 --> 00:13:50,170 N-am spus-o destul de clar ? 159 00:13:50,250 --> 00:13:53,710 Nu-mi spui nimic şi faci planuri împreună cu Nejat. 160 00:13:53,790 --> 00:13:56,460 Puteți să vă gândiți împreună la ceva, pentru a găsi o soluție. 161 00:13:56,540 --> 00:13:59,710 - Încetează, Kazim ! - Ce am făcut ? 162 00:13:59,790 --> 00:14:02,420 Eu... 163 00:14:02,500 --> 00:14:05,880 Am vrut să mă asigur la început. Pe urmă, ți-aş fi spus. 164 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 De aceea s-a întâmplat aşa. 165 00:14:09,790 --> 00:14:12,290 Bine. În regulă... 166 00:14:14,790 --> 00:14:17,330 Încearcă să dormi puțin. Eşti foarte obosită. 167 00:14:18,670 --> 00:14:21,590 - Pleci ? - Da. Am treburi de rezolvat. 168 00:14:24,500 --> 00:14:26,330 Noapte bună ! 169 00:14:47,500 --> 00:14:49,920 - Bine ați venit, dle Kazim ! - S-a mai întâmplat ceva ? 170 00:14:50,000 --> 00:14:52,080 N-a mai scos niciun cuvânt de când ați plecat. 171 00:14:53,460 --> 00:14:56,460 Mă duc să verific. Tu poți aştepta aici. 172 00:14:56,540 --> 00:14:58,170 Poate te trimit acasă după aceea. Bine ? 173 00:14:58,250 --> 00:14:59,750 Aştept în continuare, dle Kazim. Nu-i nicio problemă. Vă mulțumesc ! 174 00:14:59,830 --> 00:15:01,910 Pentru puțin ! 175 00:15:25,000 --> 00:15:26,840 Deschide uşa ! 176 00:15:37,880 --> 00:15:40,090 Poți să-mi pui orice întrebare doreşti. 177 00:15:55,080 --> 00:15:56,580 Nu mă întrebi nimic ? 178 00:16:01,080 --> 00:16:04,000 Se pare că n-o să întrebi nimic. Atunci o să-ți spun eu. 179 00:16:06,380 --> 00:16:11,130 N-o să te mint. Nici să neg nu pot. 180 00:16:12,790 --> 00:16:15,170 N-o să-ți spun că n-am făcut-o, pentru c-ar fi o minciună. 181 00:16:15,250 --> 00:16:17,210 De ce ai făcut-o ? 182 00:16:19,170 --> 00:16:21,130 Pentru că... 183 00:16:24,710 --> 00:16:27,250 Să zicem că m-am lăsat influențată de propria-mi ambiție. 184 00:16:27,330 --> 00:16:30,830 N-ai de ce să-ți faci griji, pentru că voi pleca la Ankara. 185 00:16:30,920 --> 00:16:32,250 Nu pleci nicăieri ! 186 00:16:37,540 --> 00:16:39,420 Ce vrei să zici ? 187 00:16:39,500 --> 00:16:41,040 Nu sunt atât de naiv, 188 00:16:41,130 --> 00:16:45,210 încât să trimit pe cineva în care n-am încredere la Ankara. 189 00:16:45,290 --> 00:16:46,830 Trebuia să ştii asta până acum. 190 00:16:49,040 --> 00:16:50,290 Da ? 191 00:16:55,500 --> 00:16:57,040 Asta înseamnă că mă ții cu forța aici ? 192 00:17:03,460 --> 00:17:06,880 Cu frumosul. Cred că şi tu vrei să stai aici. 193 00:17:08,710 --> 00:17:11,000 - Asta-i o prostie ! - Nu vrei ? 194 00:17:12,250 --> 00:17:14,380 Nu vreau ! 195 00:17:14,460 --> 00:17:17,540 Atunci o să stai cu forța. Încă nu ştiu cum să te pedepsesc. 196 00:17:19,040 --> 00:17:21,580 Nu poți face aşa ceva ! 197 00:17:25,000 --> 00:17:26,340 Ba pot s-o fac. 198 00:17:29,460 --> 00:17:32,080 Ce înseamnă asta ? Voi fi prizoniera ta ? 199 00:17:32,170 --> 00:17:34,550 Poți s-o spui cum vrei, Nazli. 200 00:17:34,630 --> 00:17:37,130 O să stai aici până mă hotărăsc ce o să fac cu tine ! 201 00:17:51,750 --> 00:17:54,040 Mehmet ! O să mai stai puțin. 202 00:17:54,130 --> 00:17:55,420 Voi fi aici, dle Kazim. Nu vă faceți griji ! 203 00:17:55,500 --> 00:17:58,290 - Vorbim de dimineață. - În regulă. 204 00:18:58,710 --> 00:19:02,460 "Ce face aricioaica tatei ? N-ai mai spus nimic." 205 00:19:23,080 --> 00:19:25,660 E-n regulă. Ajunge. 206 00:19:27,580 --> 00:19:31,410 Seara trecută a fost incredibilă ! M-am distrat de minune. 207 00:19:31,500 --> 00:19:34,330 Se pare că eram foarte plictisită şi demoralizată. 208 00:19:34,420 --> 00:19:36,380 Suntem în fiecare zi aici, mamă. Poți să vii când vrei. 209 00:19:37,460 --> 00:19:41,040 Meryem ! Pregăteşte-mi camera, te rog. 210 00:19:41,130 --> 00:19:43,510 Cum rămâne cu dna Şermin ? 211 00:19:45,880 --> 00:19:48,460 - Ce e cu dna Şermin ? - Bine, doamnă. O pregătesc. 212 00:19:51,880 --> 00:19:54,550 Meryem ! Poți să-mi aduci o farfurie, te rog ? 213 00:19:54,630 --> 00:19:56,250 Îmi e o foame de lup. 214 00:19:56,330 --> 00:19:58,540 Desigur, doamnă. 215 00:20:00,380 --> 00:20:02,000 Bună dimineața ! 216 00:20:07,710 --> 00:20:11,380 Ce s-a întâmplat, mamă ? Te uiți insistent. Arăt bine ? 217 00:20:11,460 --> 00:20:13,420 - Pe unde ai fost ? - Aici. 218 00:20:18,170 --> 00:20:19,960 Nu te mai juca cu mine ! 219 00:20:20,000 --> 00:20:23,960 Ne creezi probleme, pe urmă pleci cu nepotul meu. 220 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Cum îți permiți să faci aşa ceva ? 221 00:20:26,040 --> 00:20:30,370 - Calmează-te puțin, mamă. - Mănâncă în continuare ! 222 00:20:30,460 --> 00:20:34,750 Nu ți-am zis să nu faci nimic fără să-mi spui ? 223 00:20:36,580 --> 00:20:39,330 Să nu-mi pui roşii, Meryem. Nu e sezonul lor. 224 00:20:39,420 --> 00:20:41,130 Pune-mi alte legume, scumpo. 225 00:20:43,000 --> 00:20:44,750 Încerci să-mi spui că pot să vorbesc cât vreau, 226 00:20:44,830 --> 00:20:46,120 pentru că nu mă asculți. Nu ? 227 00:20:46,210 --> 00:20:48,750 Exact ! 228 00:20:48,830 --> 00:20:50,580 De ce eşti atât de răzgâiată ? 229 00:20:50,670 --> 00:20:54,500 Am discutat cu Kazim şi am stabilit nişte reguli. 230 00:20:54,580 --> 00:21:00,080 De acum încolo, toată lumea o să-mi vorbească frumos. 231 00:21:00,170 --> 00:21:03,670 Asta-i bună ! Cine te crezi ? 232 00:21:03,750 --> 00:21:09,040 Cine sunt ? Sunt mama primului şi unicului tău nepot ! 233 00:21:09,130 --> 00:21:11,340 Am nevoie de alt motiv ? 234 00:21:13,420 --> 00:21:16,800 - Te-ai înțeles şi cu Kazim ? - Da, mamă. 235 00:21:16,880 --> 00:21:21,880 De acum încolo, veți fi foarte atenți când o să vorbiți cu mine ! Dacă nu... 236 00:21:21,960 --> 00:21:25,290 - Ce ? - N-o să-ți mai vezi nepotul ! 237 00:21:28,540 --> 00:21:32,620 Meryem ! Poți să-mi faci o omletă cu ciuperci ? 238 00:21:32,710 --> 00:21:34,290 Desigur, doamnă. 239 00:21:34,380 --> 00:21:38,670 Mergem la control azi. Micul Taner trebuie să mănânce. 240 00:21:41,000 --> 00:21:44,210 Poftă bună în continuare ! Eu trebuie să plec. 241 00:21:56,080 --> 00:21:59,120 Alo ? Cum a decurs operația ? S-a terminat ? 242 00:21:59,210 --> 00:22:02,080 Încă nu. Trebuie să mergem mai întâi la control. 243 00:22:02,170 --> 00:22:03,710 Pe urmă, doctorul va programa operația. 244 00:22:03,790 --> 00:22:05,540 Ce consultație ? 245 00:22:05,630 --> 00:22:07,760 Spuneai că totul merge mai repede dacă îi dai bani. 246 00:22:07,830 --> 00:22:09,290 Nu funcționează aşa, Yasemin. 247 00:22:10,500 --> 00:22:13,920 Fie ce-o fi ! Spune-mi dacă o să vii. 248 00:22:14,000 --> 00:22:15,420 O să vin imediat cum îmi termin treaba. 249 00:22:16,880 --> 00:22:19,050 Bine. Termin-o cât mai repede ! Am treabă cu tine. 250 00:22:19,130 --> 00:22:22,670 - Bine ! - În regulă. La revedere ! 251 00:22:27,000 --> 00:22:28,420 Cine a sunat ? 252 00:22:28,500 --> 00:22:33,580 M-a sunat mama. A întrebat de operație. 253 00:22:33,670 --> 00:22:37,170 Mi-a zis s-o anunț dacă mai am nevoie de bani. 254 00:22:37,250 --> 00:22:38,250 Îți sunt recunoscătoare ! 255 00:22:39,580 --> 00:22:42,000 Nu-ți face griji ! Vreau doar să fii bine. 256 00:22:43,170 --> 00:22:44,840 Bine ? Haide, vino ! 257 00:22:46,170 --> 00:22:48,050 O s-o rezolvăm. Nu-ți face griji ! 258 00:22:49,540 --> 00:22:51,250 Eu plec, Şermin ! 259 00:22:53,630 --> 00:22:56,420 - Şermin ! - Sunt aici ! 260 00:22:56,500 --> 00:23:00,460 Nu te trezeşti, Şermin ? E foarte târziu. 261 00:23:00,540 --> 00:23:04,330 Ridică-te, spală-te pe față, revino-ți şi fă-ți un ceai ! 262 00:23:04,420 --> 00:23:08,170 Sara ! Crede-mă pe cuvânt că nu sunt în stare să fac nimic. 263 00:23:09,210 --> 00:23:12,750 - Nu se poate. Haide, ridică-te ! - Bine. O să mai dorm puțin. 264 00:23:12,830 --> 00:23:17,000 Dumnezeule ! Vino aici ! Ridică-te puțin. 265 00:23:17,080 --> 00:23:21,250 Haide, ridică-te ! Nu mă mai îngrijora atât ! 266 00:23:21,330 --> 00:23:24,040 Ce să fac, Sara ? Îmi e foarte greu. 267 00:23:24,130 --> 00:23:27,010 Mi s-a întâmplat ceva foarte ruşinos la vârsta asta ! 268 00:23:27,080 --> 00:23:28,870 Ce e în neregulă cu vârsta ta ? Asta-i bună ! 269 00:23:28,960 --> 00:23:30,790 Nu mă face să spun lucruri greşite ! 270 00:23:30,880 --> 00:23:34,710 Asta ți se poate întâmpla atât la 18 ani, cât şi la 80. 271 00:23:34,790 --> 00:23:37,000 Ce mă fac, Sara ? 272 00:23:39,500 --> 00:23:44,120 S-au întâmplat atât de multe, dar nu m-a sunat nici măcar o dată. 273 00:23:44,210 --> 00:23:48,880 Nici Macide nu m-a sunat. De ce ar face-o ? 274 00:23:48,960 --> 00:23:51,210 Mă scoți din sărite, Şermin ! 275 00:23:51,290 --> 00:23:53,250 Ştii ce voiam să fac acum ? 276 00:23:53,330 --> 00:23:56,080 Să rămân acasă şi să te zdruncin puțin, ca să te trezesc la realitate ! 277 00:23:56,170 --> 00:23:58,500 Ai noroc că trebuie să plec pentru că nu vreau să întârzii. 278 00:23:58,580 --> 00:24:00,750 - Unde te duci ? - La Tekirdag. 279 00:24:00,830 --> 00:24:03,960 - Ce o să faci acolo ? - Mă duc la un pacient. 280 00:24:04,000 --> 00:24:06,330 În regulă. 281 00:24:06,420 --> 00:24:09,460 Ascultă, Şermin ! Las casa în grija ta. Bine ? 282 00:24:09,540 --> 00:24:11,120 Sper că n-o să faci nimic greşit. Ai mare grijă ! 283 00:24:11,210 --> 00:24:13,420 Bine. 284 00:24:13,500 --> 00:24:14,710 Vrei s-o sun pe Macide ? 285 00:24:14,790 --> 00:24:17,370 Nu ! E-n regulă. O să-mi revin. Promit ! 286 00:24:17,460 --> 00:24:21,170 - Haide, revino-ți odată ! - Sara ! 287 00:24:22,710 --> 00:24:25,420 Îmi pare rău pentru asta ! 288 00:24:25,500 --> 00:24:29,040 Îți mulțumesc că-mi eşti alături în astfel de momente ! 289 00:24:31,790 --> 00:24:36,000 Te mănânc ! Ce e în neregulă cu tine ? Nebuno ! 290 00:24:36,040 --> 00:24:37,460 Draga mea ! 291 00:24:37,540 --> 00:24:41,670 Haide ! Nu mă face să plâng aici. La revedere ! 292 00:25:01,330 --> 00:25:02,960 Poftim ! 293 00:25:04,210 --> 00:25:05,840 Îți mulțumesc ! 294 00:25:13,250 --> 00:25:15,750 - Ce s-a întâmplat ? Te-ai fript ? - Da. 295 00:25:17,380 --> 00:25:18,880 Ce spuneai ? 296 00:25:20,380 --> 00:25:25,420 Spuneam că au luat-o pe Nermin de la Nazli. 297 00:25:26,790 --> 00:25:31,290 Pe urmă, când am ajuns la vilă, am văzut că şi Nermin e acolo. 298 00:25:31,380 --> 00:25:36,010 A decis că cea mai bună soluție e ca Nermin să stea la noi până naşte. 299 00:25:39,670 --> 00:25:42,420 Ştiam că soțul tău e un bărbat mai neobişnuit, 300 00:25:42,500 --> 00:25:44,500 dar nu mă aşteptam la asta din partea lui. 301 00:25:47,210 --> 00:25:51,630 Macide ! Nu ți se pare că se foloseşte de toată lumea 302 00:25:51,710 --> 00:25:54,590 din jurul lui după bunul-plac ? 303 00:25:54,670 --> 00:25:56,300 Mă refer la Kazim. 304 00:25:56,380 --> 00:26:00,300 Asta-i bună, Nejat ! Nu crezi că exagerezi ? 305 00:26:02,630 --> 00:26:04,590 Ai dreptate. Mai bine tac. 306 00:26:04,670 --> 00:26:09,800 Nu ți-am spus să taci. Kazim nu e o astfel de persoană. 307 00:26:09,880 --> 00:26:12,000 Nu toată lumea reacționează aşa când se enervează ? 308 00:26:14,880 --> 00:26:16,590 Nu facem aşa, Macide. 309 00:26:16,670 --> 00:26:20,130 Bine. Am înțeles. Azi ai o problemă cu Kazim. 310 00:26:22,710 --> 00:26:24,290 Doar îmi fac griji pentru tine. 311 00:26:26,170 --> 00:26:30,050 Pari din ce în ce mai slăbită pe zi ce trece. Nu observi asta ? 312 00:26:30,130 --> 00:26:34,460 Te rog să mai exagerezi puțin, Nejat. Nu cred că e de ajuns. 313 00:26:34,540 --> 00:26:40,170 Macide ! Cred că uiți ceea ce spui sau nu te simți prea bine. 314 00:26:41,250 --> 00:26:43,540 N-ai spus mai devreme că s-a supărat pe tine ? 315 00:26:43,630 --> 00:26:47,590 Nu s-a enervat pentru c-am căutat-o pe Nini împreună ? 316 00:26:50,500 --> 00:26:53,960 Şi eu mă supăr pe el când ascunde ceva de mine. 317 00:27:00,790 --> 00:27:04,420 - Mă condamni. Nu-i aşa ? - Doar sunt surprins. 318 00:27:06,000 --> 00:27:11,460 Faci tot ce poți pentru a-l proteja. Asta mă surprinde. 319 00:27:11,540 --> 00:27:13,040 Încetează cu prostiile, Nejat ! 320 00:27:18,500 --> 00:27:19,920 Bine. Renunț ! 321 00:27:20,000 --> 00:27:22,460 Se pare că n-o să ajungem nicăieri în acest fel. 322 00:27:27,460 --> 00:27:30,340 - Haide ! O să întârziem la curs. - În regulă. 323 00:27:43,750 --> 00:27:45,370 Intră ! 324 00:27:47,960 --> 00:27:51,960 Încă apar ştiri despre scandalul de la eveniment. 325 00:27:52,000 --> 00:27:53,920 Vreți să blocăm accesul la acele pagini ? 326 00:27:54,000 --> 00:27:57,040 Nu e nevoie. Nu vreau să suferim şi din această cauză. 327 00:27:57,130 --> 00:28:00,760 - Dna Macide e la cursuri, dle Kazim. - În regulă. 328 00:28:00,830 --> 00:28:04,830 Dna Nazli e aici. Vă aşteaptă în sala de şedințe. 329 00:28:08,500 --> 00:28:10,750 Să începem şedința aceea cât mai repede ! 330 00:28:15,000 --> 00:28:16,670 Îți mulțumesc ! 331 00:28:16,750 --> 00:28:19,170 Nazli ? Bine ai venit ! Ce mai faci ? 332 00:28:22,080 --> 00:28:25,790 - Cum a decurs noaptea ta ? - Asta-i o glumă ? 333 00:28:25,880 --> 00:28:27,380 Nu. De ce ? 334 00:28:28,880 --> 00:28:31,710 Am luat o decizie. Vei continua să lucrezi aici, pentru mine. 335 00:28:33,500 --> 00:28:34,670 Ce ? 336 00:28:34,750 --> 00:28:36,710 Bineînțeles că autoritatea ta va suferi mici modificări. 337 00:28:36,790 --> 00:28:39,670 Vom continua să lucrăm în mod profesional. 338 00:28:39,750 --> 00:28:40,790 Şi dacă nu vreau ? 339 00:28:42,330 --> 00:28:46,000 Ai o astfel de posibilitate ? Poți s-o foloseşti dacă vrei. 340 00:28:54,880 --> 00:28:58,380 Să înțeleg că accepți ? Cum a rămas cu posibilitatea ? 341 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Înseamnă c-o să prelungeşti această tortură. 342 00:29:03,040 --> 00:29:04,750 Exact cum mă aşteptam. 343 00:29:04,830 --> 00:29:07,580 Eu o numesc afacere, şi tu, tortură. 344 00:29:07,670 --> 00:29:11,880 Bine ai revenit ! Să fie într-un ceas bun ! 345 00:29:11,960 --> 00:29:16,710 Te rog să te ocupi de filmările acelui scandal. Eu nu am timp. 346 00:29:16,790 --> 00:29:18,540 Aşteaptă, Kazim ! 347 00:29:25,750 --> 00:29:29,420 Am luat asta din dosarul cu investigații pe care-l aveai. 348 00:29:31,040 --> 00:29:33,370 Nu voiam să se piardă. 349 00:29:33,460 --> 00:29:35,880 Nu-mi doresc să-l găseşti şi să mă acuzi de altceva. 350 00:29:51,750 --> 00:29:54,670 Cu speranța că se va întâmpla într-o bună zi... 351 00:29:58,960 --> 00:30:01,080 "Cu speranța că se va întâmpla într-o bună zi" ? 352 00:30:20,710 --> 00:30:23,040 Vino după mine, Mehmet ! 353 00:30:29,170 --> 00:30:31,710 Închide uşa, Mehmet. Vino aici ! 354 00:30:35,460 --> 00:30:37,080 Ia loc. 355 00:30:40,080 --> 00:30:43,710 Ce urmează să-ți spun acum o să rămână între noi doi. 356 00:30:43,790 --> 00:30:46,290 Nu trebuie să mai spui despre asta altor persoane. 357 00:30:47,500 --> 00:30:49,120 Am înțeles, dle Kazim. 358 00:30:49,210 --> 00:30:50,960 Adună-i pe cei mai buni oameni de-ai tăi. 359 00:30:51,000 --> 00:30:54,540 Trebuie să rezolvi asta cu cea mai mare atenție. Ai înțeles ? 360 00:30:54,630 --> 00:30:56,550 Desigur. 361 00:31:00,710 --> 00:31:04,380 - Bine ați venit, dnă Serra ! - Mama Berrin e aici ? Ia astea. 362 00:31:04,460 --> 00:31:05,500 Da. Este aici... 363 00:31:05,580 --> 00:31:08,000 Tu eşti cea care a bătut atât de tare la uşă ? 364 00:31:08,040 --> 00:31:10,460 - Ce se întâmplă ? - Da. Eu sunt. Ce puteam să fac ? 365 00:31:10,540 --> 00:31:12,250 De ce eşti atât de agresivă ? Ce s-a întâmplat ? 366 00:31:12,330 --> 00:31:15,960 Ce să se întâmple ? Ahmet a dispărut. Mă refer la fiul dv. 367 00:31:16,000 --> 00:31:17,460 Nu-l găsesc pe nicăieri. A dispărut ! 368 00:31:17,540 --> 00:31:19,500 Vorbeşte frumos cu mine, Serra ! Nu mă enerva. 369 00:31:19,580 --> 00:31:22,000 Eu sunt cea care vă enervează ? 370 00:31:23,170 --> 00:31:27,000 - Tragi cu urechea ? Nu înțeleg. - Nici vorbă ! Eu... 371 00:31:27,040 --> 00:31:28,920 Nu-ți mai vărsa nervii pe alte persoane ! 372 00:31:29,000 --> 00:31:31,590 Fă-ne câte o cafea, Meryem. Haide ! 373 00:31:31,670 --> 00:31:32,800 Imediat. 374 00:31:32,880 --> 00:31:35,090 Cafea ? Ce o să facem ? Discutăm şi bem cafea ? 375 00:31:35,170 --> 00:31:38,250 Stai ! O să discutăm. Să mergem. Haide ! 376 00:31:39,750 --> 00:31:41,830 Asta-i bună ! E imposibil... 377 00:31:47,080 --> 00:31:51,870 - Netoato ! - Eu sunt netoată ? 378 00:31:51,960 --> 00:31:54,500 Bineînțeles ! Cine să fie ? 379 00:31:54,580 --> 00:31:56,620 Ai luat hotărâri de una singură şi nu i-ai mai dat pastilele. 380 00:31:56,710 --> 00:31:58,750 Eu ce ți-am zis ? Să nu faci asta. Nu-i aşa ? 381 00:31:58,830 --> 00:32:03,210 Înseamnă că Ahmet a dispărut pentru că nu i-am mai dat pastilele ? 382 00:32:03,290 --> 00:32:05,000 Ce prostie mai e şi asta ? 383 00:32:05,080 --> 00:32:09,120 E altceva la mijloc. Kazim ? 384 00:32:09,210 --> 00:32:12,080 Poate Kazim a aflat totul. Mă refer la situația cu ziariştii. 385 00:32:12,170 --> 00:32:15,250 Vrei să zici c-a aflat şi şi-a omorât fratele ? 386 00:32:15,330 --> 00:32:17,580 Cum poți să te gândeşti la aşa ceva ? 387 00:32:17,670 --> 00:32:21,380 Toată lumea se comportă foarte ciudat în ultimul timp. 388 00:32:21,460 --> 00:32:22,590 Nu mă mai miră nimic. 389 00:32:24,500 --> 00:32:26,540 Kazim nu ar face aşa ceva ! 390 00:32:26,630 --> 00:32:30,050 - Nu cred că ar face-o. - Nu credeți... 391 00:32:31,210 --> 00:32:32,750 - Să mergem la poliție. - Încetează cu prostiile ! 392 00:32:32,830 --> 00:32:37,040 Ce prostie ? De ce vi se pare că tot ce spun e stupid ? 393 00:32:37,130 --> 00:32:40,010 Nu vreau să am de-a face cu presa. Revino-ți, Serra ! 394 00:32:40,080 --> 00:32:44,370 Nu pot să-mi revin ! Ați înțeles ? Pentru că Ahmet a dispărut. 395 00:32:44,460 --> 00:32:46,960 Ahmet e de negăsit. Simt că înnebunesc ! 396 00:32:47,000 --> 00:32:49,830 Bine. Calmează-te ! N-ai de ce să înnebuneşti. 397 00:32:49,920 --> 00:32:52,960 Trebuie să te calmezi. O să mă duc... 398 00:32:55,040 --> 00:32:57,040 Pune-le acolo, scumpo. 399 00:32:59,790 --> 00:33:03,210 - Eu nu vreau să beau ! - E-n regulă. Las-o acolo, te rog. 400 00:33:04,290 --> 00:33:05,870 Poftă bună ! 401 00:33:08,540 --> 00:33:10,960 Din moment ce suspectezi ceva, o să merg să vorbesc cu Kazim. 402 00:33:11,000 --> 00:33:14,290 Poate el ştie ceva despre asta. Între timp, încearcă să te calmezi. 403 00:33:14,380 --> 00:33:17,960 Acum du-te acasă şi aşteaptă. Poate că Ahmet se întoarce. 404 00:33:18,000 --> 00:33:21,540 De restul mă voi ocupa eu. Trebuie doar să te calmezi. 405 00:33:23,080 --> 00:33:27,160 Dumnezeule ! 406 00:33:44,250 --> 00:33:46,380 Cine e acolo ? 407 00:33:54,330 --> 00:33:57,540 Nu te speria, omule ! Eu sunt. De ce te temi ? 408 00:33:58,830 --> 00:34:02,040 Cine ar putea să mai fie ? Aici suntem doar noi doi. 409 00:34:04,670 --> 00:34:07,130 Băiete ! 410 00:34:07,210 --> 00:34:10,000 Te-am supărat cu ceva ? De ce nu te uiți la mine ? 411 00:34:11,750 --> 00:34:13,170 Cu tine vorbesc, Ahmet ! 412 00:34:14,500 --> 00:34:17,000 Poți să te superi cât vrei. Oricum nu-mi pasă. 413 00:34:19,290 --> 00:34:23,500 Am cumpărat mâncare foarte bună. Lahmacunul e delicios ! 414 00:34:23,580 --> 00:34:27,790 E un local aici care-l face foarte bun. E atât de crocant... 415 00:34:29,500 --> 00:34:35,370 Iei lămâia şi o storci deasupra. Delicios ! 416 00:34:35,460 --> 00:34:37,290 Cred că i-ai simțit mirosul. Nu-i aşa ? 417 00:34:38,330 --> 00:34:42,460 Miroase bine ? Cred că îți e foame. 418 00:34:43,830 --> 00:34:49,660 Ți-e foame, Ahmet ? Spune, băiete ! Dragul de tine ! 419 00:34:52,080 --> 00:34:55,290 Da. O să-ți dau un pahar cu apă. 420 00:34:55,380 --> 00:34:58,010 Poate mai târziu o să-ți dau şi mâncare, dacă vreau. 421 00:35:00,380 --> 00:35:04,050 Vreau să trăieşti, băiete ! Nu vreau să mori. 422 00:35:04,130 --> 00:35:08,590 Moartea ar fi o eliberare pentru tine. Bea puțină apă ! 423 00:35:11,710 --> 00:35:13,500 Ce ai făcut, golanule ? 424 00:35:16,670 --> 00:35:17,880 Ticălosule ! 425 00:35:23,630 --> 00:35:25,250 Nu vei primi nimic de mâncare ! 426 00:35:35,000 --> 00:35:37,210 Stai acolo şi uită-te la mine cum mănânc ! 427 00:35:47,290 --> 00:35:49,290 Nu mai am poftă de mâncare din cauza ta. 428 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Vino ! Ia loc aici. 429 00:35:57,040 --> 00:36:00,040 Da, draga mea sultană ? Mi-au spus că vrei să discutăm. 430 00:36:02,330 --> 00:36:06,040 Văd că ai pregătit şi cafeaua. Cred că va fi o discuție aprinsă. 431 00:36:06,130 --> 00:36:08,960 Aia nu e a ta. Probabil, s-a răcit deja. 432 00:36:09,000 --> 00:36:13,420 - Unde e Ahmet ? - Nu ştiu. Unde ar putea fi ? 433 00:36:13,500 --> 00:36:16,920 - Să înțeleg că nu ştii ? - Ce se întâmplă, mamă ? 434 00:36:18,380 --> 00:36:19,920 Ahmet a dispărut. 435 00:36:21,500 --> 00:36:23,580 Pentru Dumnezeu ! Probabil, se ascunde pe undeva. 436 00:36:23,670 --> 00:36:25,170 Să nu-ți fie frică ! Răul scapă mereu nevătămat. 437 00:36:25,250 --> 00:36:27,630 El e fratele tău ! Cred că uiți asta uneori. 438 00:36:27,710 --> 00:36:31,080 Mi-aş dori să pot uita asta ! 439 00:36:31,170 --> 00:36:34,550 Vorbesc serios, Cihangir. E dispărut de câteva zile. 440 00:36:34,630 --> 00:36:38,840 Mi-e teamă că poate l-a rănit Kazim. 441 00:36:38,920 --> 00:36:41,500 Ai putea să vorbeşti cu el ? Cred că o să-ți spună. 442 00:36:44,210 --> 00:36:46,170 Vrei să-ți spun ceva ? 443 00:36:46,250 --> 00:36:48,250 Chiar dacă i-a făcut ceva, să ştii că o merită. 444 00:36:48,330 --> 00:36:51,540 Totuşi, o să vorbesc cu el doar de dragul tău. Nu-ți face griji ! 445 00:36:56,790 --> 00:36:59,670 Cum se poate aşa ceva ? Chiar nu înțeleg ! 446 00:36:59,750 --> 00:37:02,000 Mi-am pierdut ani din viață pentru facultatea asta. 447 00:37:02,040 --> 00:37:03,500 Uită-te ce mi-au făcut acum ! 448 00:37:03,580 --> 00:37:05,910 Cu toate astea, se folosesc de articolele mele. 449 00:37:07,380 --> 00:37:10,590 - Sunt geloşi pe tine. - Încetează cu prostiile ! 450 00:37:10,670 --> 00:37:14,880 Vorbesc foarte serios ! Nu voia să devină preşedinte ? 451 00:37:16,210 --> 00:37:21,210 Chiar voia. Înseamnă că e gelos pe tine. Îşi caută un adversar. 452 00:37:23,380 --> 00:37:25,510 Totuşi, nu suport comportamentul de genul acesta. 453 00:37:25,580 --> 00:37:28,500 E ceva nepotrivit în rândul intelectualilor. 454 00:37:30,460 --> 00:37:33,130 Nejat ! Poți să te calmezi, te rog ? 455 00:37:34,920 --> 00:37:39,380 Lasă-l pe el să se enerveze şi să răbufnească. 456 00:37:39,460 --> 00:37:42,710 Oricum o să facă multe greşeli dacă va continua în acest fel. 457 00:37:42,790 --> 00:37:44,330 Tu calmează-te ! 458 00:37:50,830 --> 00:37:53,540 Ar fi mult prea dramatic dacă aş spune că mă bucur că exişti ? 459 00:37:54,920 --> 00:37:58,460 - Da ! Dar m-ai face fericită. - Mă bucur că exişti ! 460 00:38:01,630 --> 00:38:05,710 - Dar o să te superi pe mine în curând. - Ce s-a întâmplat ? De ce ? 461 00:38:05,790 --> 00:38:08,960 Ții minte proiectul acela pe care trebuia să-l facem ? 462 00:38:10,000 --> 00:38:12,040 Le-am uitat pe toate acasă. 463 00:38:12,130 --> 00:38:15,000 Nu-i nicio problemă. Mergem la tine şi lucrăm la el. 464 00:38:15,040 --> 00:38:18,080 Poate şi mâncăm ceva. Mi-e foarte foame. 465 00:38:19,290 --> 00:38:21,460 - Haide ! - Să mergem. 466 00:38:24,330 --> 00:38:25,620 Cred că e nebun ! 467 00:38:25,710 --> 00:38:30,750 A pus ochii şi pe locul meu de parcare. Îți vine să crezi ? 468 00:38:30,830 --> 00:38:32,040 Asta-i bună ! 469 00:38:33,330 --> 00:38:34,500 A pus ochii şi pe acela ? 470 00:38:40,380 --> 00:38:42,800 Îmi este foarte foame ! 471 00:38:44,130 --> 00:38:45,840 Să facem ceaiul cât mai repede. Bine ? 472 00:38:45,920 --> 00:38:48,340 În regulă. Pun apa pe foc imediat. 473 00:38:48,420 --> 00:38:51,800 Ajunge, Nejat ! Nu mai fi supărat ! 474 00:38:51,880 --> 00:38:54,380 O să rezolvăm problema asta. Nu-ți face griji ! 475 00:38:54,460 --> 00:38:57,210 Macide ! Mă deranjează faptul că la vârsta asta 476 00:38:57,290 --> 00:38:59,750 îmi fac griji pentru locul meu de muncă. 477 00:38:59,830 --> 00:39:03,500 Ce e în neregulă cu vârsta ta ? Asta-i bună ! 478 00:39:03,580 --> 00:39:06,120 - Ai înțeles ce vreau să zic. - Am înțeles. 479 00:39:06,210 --> 00:39:10,380 Totuşi, comportamentul tău nu schimbă cu nimic cele întâmplate. 480 00:39:11,830 --> 00:39:14,750 Să ştii că nu eşti vinovat pentru asta. 481 00:39:14,830 --> 00:39:17,000 Să zicem că victimele ar trebui să se gândească la asta. Nu ? 482 00:39:17,080 --> 00:39:19,830 - Exact ! Ai găsit cheia ? - Da. 483 00:39:24,130 --> 00:39:27,460 Ce s-a întâmplat aici ? 484 00:39:30,080 --> 00:39:32,620 - Aşteaptă aici. - Nu. Pentru Dumnezeu ! 485 00:39:32,710 --> 00:39:34,380 Aşteaptă ! 486 00:39:41,080 --> 00:39:42,710 Cine e acolo ? 487 00:40:10,040 --> 00:40:12,790 - Ce s-a întâmplat aici ? - Nu ştiu. 488 00:40:14,920 --> 00:40:19,630 Cred că a intrat un hoț. Aveai ceva de valoare aici ? 489 00:40:20,880 --> 00:40:23,630 Nu a luat laptopul. E pe jos. Nici televizorul. 490 00:40:29,080 --> 00:40:30,660 Cine ar putea să-ți facă aşa ceva ? 491 00:40:37,080 --> 00:40:39,120 O să sun la poliție. 492 00:40:45,250 --> 00:40:47,500 Alo ? Bună ziua ! Aş dori să fac o plângere. 493 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Da. 494 00:40:52,080 --> 00:40:53,710 Cred că a fost intrare prin efracție. 495 00:40:55,250 --> 00:40:58,710 În regulă. Care e adresa casei ? 496 00:41:08,130 --> 00:41:12,590 - Ce ai găsit, Mehmet ? - Nimic. Poate asta înseamnă ceva. 497 00:41:12,670 --> 00:41:13,800 Ce vrei să zici ? 498 00:41:13,880 --> 00:41:15,630 Oamenii mei au căutat prin întreaga casă. 499 00:41:15,710 --> 00:41:17,540 N-au ratat niciun loc. 500 00:41:17,630 --> 00:41:19,840 Nu am găsit ceva concret. 501 00:41:21,960 --> 00:41:23,380 Doar asta... 502 00:41:27,710 --> 00:41:29,880 Redactor SIMONA VUCICU 503 00:41:29,960 --> 00:41:32,000 SFÂRŞITUL EPISODULUI 65 41785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.