Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:05,750
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 65
2
00:01:05,830 --> 00:01:08,500
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
3
00:01:13,000 --> 00:01:14,920
Haide !
4
00:01:46,670 --> 00:01:48,300
Bună seara !
5
00:02:04,540 --> 00:02:10,460
- Ştiu cum arată, dar...
- Dar ?
6
00:02:14,420 --> 00:02:16,340
Dar nu e aşa cum pare.
Nu-i aşa ?
7
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Kazim ! Îmi permiți să-ți explic,
te rog ?
8
00:02:21,040 --> 00:02:23,080
Mehmet ! Ia-o pe dna Nermin.
9
00:02:28,210 --> 00:02:30,040
Tu ia valiza, Ceyhan.
10
00:02:31,750 --> 00:02:37,210
Kazim ! Unde mă duce ?
Spune !
11
00:02:40,130 --> 00:02:41,800
Unde o duce ?
12
00:02:41,880 --> 00:02:43,630
Ştii care-i
cea mai mare greşeală a ta ?
13
00:02:44,790 --> 00:02:47,500
Crezi că totul are legătură cu tine.
14
00:02:49,130 --> 00:02:50,170
Mehmet !
15
00:02:51,210 --> 00:02:54,170
Vă veți ocupa şi de dna Nazli.
Faceți aşa cum am discutat.
16
00:02:55,630 --> 00:02:59,670
Ce înseamnă asta ? Kazim !
Mă asculți, te rog ?
17
00:02:59,750 --> 00:03:01,000
- Dnă Nazli...
- Kazim !
18
00:03:01,040 --> 00:03:03,170
Vă rog, dnă Nazli !
19
00:03:18,250 --> 00:03:20,540
Kazim ! Am nevoie
doar de câteva minute.
20
00:03:20,630 --> 00:03:23,670
- Ce s-a întâmplat ?
- Doar două minute. Revin imediat.
21
00:03:35,000 --> 00:03:40,750
- Măcar tu ai putea să mă asculți.
- Eu ?
22
00:03:43,000 --> 00:03:46,420
Nu ştiu dacă vreau să te ascult,
23
00:03:46,500 --> 00:03:49,000
dar sunt convinsă că eşti
o mare dezamăgire.
24
00:03:50,080 --> 00:03:51,540
Când te-am văzut prima dată,
25
00:03:51,630 --> 00:03:56,050
mă gândeam că eşti o femeie
frumoasă, serioasă, inteligentă şi...
26
00:03:56,130 --> 00:03:57,710
Macide ! Te rog să mă asculți.
27
00:03:57,790 --> 00:04:00,080
Nu o să te ascult.
Eu sunt cea care vorbeşte acum.
28
00:04:00,170 --> 00:04:02,300
Nu mă interesează ce ai de spus !
29
00:04:02,380 --> 00:04:06,260
Ce te-a făcut să lucrezi
împreună cu Nermin ?
30
00:04:06,330 --> 00:04:10,250
Se pare că e mult mai greu
să păstrezi respectul de sine,
31
00:04:10,330 --> 00:04:12,330
decât să-l câştigi pe al altora.
32
00:04:12,420 --> 00:04:15,340
N-aş fi vrut să fiu în locul tău.
33
00:04:30,380 --> 00:04:32,210
Ți-am zis să-mi dai drumul !
34
00:04:32,290 --> 00:04:34,120
Nu urc în maşina aia
până nu-mi spui unde mergem !
35
00:04:34,210 --> 00:04:35,710
Dnă Nermin ! Vă rog să nu mai fiți
atât de dificilă !
36
00:04:35,790 --> 00:04:37,080
- Lasă-mă !
- Vă rog să stați aici !
37
00:04:37,170 --> 00:04:38,920
- Lăsați-mă în pace !
- Bine. Calmați-vă !
38
00:04:39,000 --> 00:04:41,290
- Ce se întâmplă ?
- Nu vrea să urce, domnule.
39
00:04:41,380 --> 00:04:44,550
N-am zis că nu urc în maşină.
Vreau doar să ştiu unde merg.
40
00:04:45,880 --> 00:04:47,090
Urcă în maşină !
41
00:04:47,170 --> 00:04:49,210
Spune-mi, te rog !
Unde mă vor duce ?
42
00:04:50,830 --> 00:04:52,620
- Ți-am zis să urci, Nermin !
- Kazim !
43
00:04:57,380 --> 00:04:58,590
Repede !
44
00:05:03,500 --> 00:05:07,790
Kazim ! Unde o vor duce pe Nermin ?
De fapt, nu-mi mai spune nimic.
45
00:05:07,880 --> 00:05:09,800
Sunt sigură că ai luat
decizia corectă.
46
00:05:52,000 --> 00:05:56,250
Da, Mehmet.
Faci aşa cum mi-ai spus. Exact !
47
00:05:56,330 --> 00:05:57,370
Ce caută astea aici ?
48
00:06:00,000 --> 00:06:03,790
Te ascult. O să te sun
mai târziu, Mehmet.
49
00:06:08,580 --> 00:06:10,460
Bine ați venit !
50
00:06:20,130 --> 00:06:23,510
- Ce cauți aici ?
- A venit şi Kazim ?
51
00:06:33,670 --> 00:06:36,920
- Poți să ne laşi puțin, Macide ?
- Să vă las ?
52
00:06:37,000 --> 00:06:40,040
Te rog, iubito !
53
00:06:51,920 --> 00:06:54,790
Cine te crezi ? Cum îți permiți
să faci ceva fără ştirea mea ?
54
00:06:54,880 --> 00:06:57,840
Crezi că poți să iei copilul
şi să fugi de mine ?
55
00:07:00,380 --> 00:07:05,590
Despre care copil vorbeşti ?
Spune !
56
00:07:05,670 --> 00:07:08,960
Te referi la copilul
de care nu-ți pasă nici dacă moare ?
57
00:07:09,000 --> 00:07:14,330
Ce vrei ? Despre care copil
tot vorbeşti acolo ?
58
00:07:14,420 --> 00:07:17,090
De câte ori ai venit cu mine
la control ?
59
00:07:17,170 --> 00:07:19,670
Nici măcar nu te-ai gândit
la un nume. N-ai habar de nimic !
60
00:07:19,750 --> 00:07:21,080
Despre care copil vorbeşti
în acest moment ?
61
00:07:21,170 --> 00:07:23,590
- Ai grijă cum vorbeşti !
- Ce se va întâmpla dacă n-o fac ?
62
00:07:23,670 --> 00:07:25,420
Revino-ți !
63
00:07:25,500 --> 00:07:31,500
Ce ? Te prefaci că-ți pasă şi scazi
din ce în ce mai mult în ochii mei !
64
00:07:31,580 --> 00:07:33,500
Nu-ți pasă de nimic !
65
00:07:33,580 --> 00:07:37,000
Era cât pe ce să-mi pierd copilul,
dar tu erai de negăsit !
66
00:07:37,080 --> 00:07:39,870
N-ai fost acolo !
Am stat de una singură în spital.
67
00:07:39,960 --> 00:07:45,500
Unde ai fost, Kazim ?
Acum încerci să-mi ții morală ?
68
00:07:45,580 --> 00:07:49,540
Îți răpesc copilul ?
Ce tot spui acolo ?
69
00:07:49,630 --> 00:07:53,300
- Taci şi du-te în camera ta !
- Nu mă duc nicăieri !
70
00:07:53,380 --> 00:07:57,710
Dacă tot am deschis acest subiect,
trebuie să spun ce am pe suflet.
71
00:07:57,790 --> 00:07:59,420
Nu mă face să-mi pară rău
că te-am primit în casă !
72
00:07:59,500 --> 00:08:01,540
Nu-mi pasă !
73
00:08:01,630 --> 00:08:06,420
Aşa cum nimănui nu-i pasă de mine,
nici pe mine nu mă interesează !
74
00:08:06,500 --> 00:08:10,290
Kazim ! Ai fost cumva atent la mine
să vezi ce mi se întâmplă ?
75
00:08:10,380 --> 00:08:13,550
Dacă am vreo problemă sau ceva.
Îți pasă măcar puțin ?
76
00:08:13,630 --> 00:08:16,920
Ai văzut prin ce am trecut ?
Am înnebunit !
77
00:08:17,000 --> 00:08:19,460
Ai divorțat de mine şi te-ai căsătorit
cu fata aia tânără !
78
00:08:19,540 --> 00:08:24,750
Am înnebunit când am realizat
c-am rămas singură cu copilul meu !
79
00:08:26,380 --> 00:08:30,800
Am înnebunit în timp ce luptam
pentru copilul din pântecul meu !
80
00:08:30,880 --> 00:08:34,130
Te-ai gândit vreodată
de ce am avut probleme psihice ?
81
00:08:34,210 --> 00:08:37,130
Ți-a trecut prin minte ?
82
00:08:37,210 --> 00:08:38,790
Pentru că nu am găsit o altă cale.
83
00:08:38,880 --> 00:08:41,920
N-am găsit o soluție
care să-mi aline durerea.
84
00:08:42,000 --> 00:08:43,920
Am înnebunit gândindu-mă
la suferința care mă aşteaptă !
85
00:08:44,000 --> 00:08:46,920
Tu m-ai adus în starea asta,
Kazim !
86
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
E evident că n-o să înțelegi
de vorbă bună.
87
00:08:49,080 --> 00:08:51,000
Te avertizez pentru ultima dată.
88
00:08:51,040 --> 00:08:54,040
Copilul se va naşte aici,
alături de mine !
89
00:08:54,130 --> 00:08:57,090
Tu eşti cel care nu înțelege
niciodată !
90
00:08:58,540 --> 00:09:01,830
Dacă vreți ca acest copil
să se nască aici,
91
00:09:01,920 --> 00:09:05,380
trebuie să mă ascultați cu toții !
92
00:09:05,460 --> 00:09:09,420
Veți învăța să mă respectați !
93
00:09:09,500 --> 00:09:12,210
M-ai auzit ? Dacă nu...
94
00:09:12,920 --> 00:09:15,960
În caz contrar, n-o să mai nasc
acest copil !
95
00:09:17,290 --> 00:09:20,870
Cine te crezi ? Cum poți să-mi
vorbeşti aşa şi să negociezi cu mine ?
96
00:09:20,960 --> 00:09:23,840
Sunt mama copilului tău !
Ai înțeles ?
97
00:09:23,920 --> 00:09:27,090
O mamă adevărată s-ar folosi aşa
de propriul copil ?
98
00:09:27,170 --> 00:09:29,050
Aşa mamă eşti tu ?
Nu ai dreptul la opinie !
99
00:09:29,130 --> 00:09:30,880
Nu-mi poți impune anumite condiții !
100
00:09:32,290 --> 00:09:35,040
- Ba pot s-o fac !
- Uită-te în jurul tău !
101
00:09:36,880 --> 00:09:39,250
Uită-te !
102
00:09:39,330 --> 00:09:42,710
Tot ce vezi aici îmi aparține.
Ce am zis ?
103
00:09:43,790 --> 00:09:50,120
Că tot ce e aici îți aparține.
Sunt ale tale. Bine !
104
00:09:50,210 --> 00:09:53,590
Exact ! Tot ce vezi în jurul tău
este al meu.
105
00:09:53,670 --> 00:09:55,300
Şi bebeluşul din pântecul tău
e al meu.
106
00:09:55,380 --> 00:09:56,840
La fel, şi aerul pe care-l respiri.
107
00:09:56,920 --> 00:09:59,290
Te pot distruge la fel de uşor
cum te-am creat !
108
00:09:59,380 --> 00:10:03,300
O să stai liniştită la locul tău !
Ai înțeles ? În caz contrar...
109
00:10:05,750 --> 00:10:09,580
Du-te în camera ta. Haide !
110
00:10:22,000 --> 00:10:25,250
Crezi că n-o să pățeşti
acelaşi lucru. Nu-i aşa ?
111
00:10:25,330 --> 00:10:27,160
Aşa cum mi-a făcut mie,
ți-o va face şi ție.
112
00:10:27,250 --> 00:10:30,750
Te asigur de asta.
Să nu cumva să uiți ! Bine ?
113
00:10:41,960 --> 00:10:43,790
Macide !
114
00:10:50,420 --> 00:10:52,340
Macide !
115
00:11:13,380 --> 00:11:18,630
Prin ce trecem în acest moment,
Kazim ? Spune-mi, te rog !
116
00:11:18,710 --> 00:11:21,420
Nu crezi ce spune femeia asta.
Nu-i aşa ?
117
00:11:21,500 --> 00:11:24,920
N-aş fi crezut dacă nu auzeam,
dar, din păcate, am auzit totul.
118
00:11:25,000 --> 00:11:29,210
Ascultă ! Femeia asta a folosit
ani la rând antidepresive puternice.
119
00:11:29,290 --> 00:11:31,710
Nu i-a fost de ajuns,
aşa c-a luat droguri.
120
00:11:31,790 --> 00:11:35,170
Acum încearcă să te manipuleze.
Trebuia să înțelegi asta.
121
00:11:35,250 --> 00:11:37,960
Nu, Kazim ! Tot ce-am auzit
a fost adevărat.
122
00:11:39,080 --> 00:11:40,790
Să înțeleg că te poate manipula
şi pe tine ?
123
00:11:40,880 --> 00:11:42,630
Cum trebuia să reacționez ?
124
00:11:42,710 --> 00:11:45,380
Din moment ce ai auzit totul
înseamnă că ştii cum m-a amenințat.
125
00:11:45,460 --> 00:11:47,500
Se foloseşte de copilul
din pântecul ei !
126
00:11:47,580 --> 00:11:48,790
Ştiu !
127
00:11:48,880 --> 00:11:50,000
Din moment ce ştii,
128
00:11:50,040 --> 00:11:54,750
spune-mi cum aş putea să protejez
copilul din pântec de mama lui !
129
00:11:54,830 --> 00:11:56,210
Poți să-mi spui ?
130
00:11:56,290 --> 00:12:01,540
Femeia asta e în stare
să-şi rănească propriul copil !
131
00:12:07,580 --> 00:12:10,500
Nu poți să ai puțină încredere
în mine ?
132
00:12:10,580 --> 00:12:14,330
Crezi că sunt atât de rău ?
Mă cunoşti, Macide.
133
00:12:16,330 --> 00:12:21,000
- Bine. Dar de ce mi-ai făcut asta ?
- Ce am făcut ?
134
00:12:22,710 --> 00:12:27,000
Cum ai putut s-o aduci pe Nermin aici,
de parcă nu s-a întâmplat nimic ?
135
00:12:27,040 --> 00:12:29,080
Înainte să urcăm în maşină,
ai zis să fac ce vreau.
136
00:12:29,170 --> 00:12:35,420
Da. Aşa am zis. Dar nu
mă gândeam c-o vei aduce aici.
137
00:12:35,500 --> 00:12:37,920
Macide ! Ce-ți tot spun aici
încă de dimineață, frumoaso ?
138
00:12:38,000 --> 00:12:39,130
Măcar tu să mă înțelegi !
139
00:12:39,210 --> 00:12:41,290
Femeia e atât de nebună,
încât nu vrea să nască.
140
00:12:41,380 --> 00:12:44,760
Nu, Kazim ! Ea nu e nebună.
Doar suferă.
141
00:12:45,790 --> 00:12:47,580
Bine. Spune-mi ce ar trebui să fac.
142
00:12:50,290 --> 00:12:52,750
- Nu ştiu.
- Eu ştiu !
143
00:12:52,830 --> 00:12:56,290
Va sta aici până naşte acel copil.
Nu mai există altă soluție.
144
00:12:57,460 --> 00:13:00,420
Tu mi-a zis de la bun început
c-ar trebui să stea aici.
145
00:13:00,500 --> 00:13:03,960
În regulă. Dar faptele ei
vor rămâne nepedepsite ?
146
00:13:05,920 --> 00:13:09,090
Ce-ar trebui să facem, Macide ?
O agățăm de tavan cu picioarele-n sus ?
147
00:13:09,170 --> 00:13:12,800
Kazim ! Nu pot să cred
că ai spus asta !
148
00:13:12,880 --> 00:13:17,050
Scumpo ! Chiar nu înțeleg
ce vrei să auzi de la mine.
149
00:13:17,130 --> 00:13:19,420
Vrei să ne comportăm
de parcă nu s-a întâmplat nimic ?
150
00:13:19,500 --> 00:13:22,960
O să tăcem doar pentru că
e nebună şi ne poate manipula ?
151
00:13:23,000 --> 00:13:25,080
Chiar n-o să ne ceară scuze
pentru tot ce-a făcut ?
152
00:13:26,380 --> 00:13:29,550
- Acel subiect...
- Da, Kazim. Exact acela !
153
00:13:29,630 --> 00:13:33,090
Onoarea şi orgoliul mamei mele,
tot ce mi-a făcut...
154
00:13:33,170 --> 00:13:36,550
Faptele ei vor rămâne nepedepsite ?
155
00:13:36,630 --> 00:13:40,300
Vorbeşte cu Nejat. Sunt sigur
că veți găsi o soluție pentru asta.
156
00:13:40,380 --> 00:13:42,460
Ce ?
157
00:13:46,380 --> 00:13:48,340
Ce tot spui acolo, Kazim ?
158
00:13:48,420 --> 00:13:50,170
N-am spus-o destul de clar ?
159
00:13:50,250 --> 00:13:53,710
Nu-mi spui nimic şi faci planuri
împreună cu Nejat.
160
00:13:53,790 --> 00:13:56,460
Puteți să vă gândiți împreună la ceva,
pentru a găsi o soluție.
161
00:13:56,540 --> 00:13:59,710
- Încetează, Kazim !
- Ce am făcut ?
162
00:13:59,790 --> 00:14:02,420
Eu...
163
00:14:02,500 --> 00:14:05,880
Am vrut să mă asigur la început.
Pe urmă, ți-aş fi spus.
164
00:14:05,960 --> 00:14:07,000
De aceea s-a întâmplat aşa.
165
00:14:09,790 --> 00:14:12,290
Bine. În regulă...
166
00:14:14,790 --> 00:14:17,330
Încearcă să dormi puțin.
Eşti foarte obosită.
167
00:14:18,670 --> 00:14:21,590
- Pleci ?
- Da. Am treburi de rezolvat.
168
00:14:24,500 --> 00:14:26,330
Noapte bună !
169
00:14:47,500 --> 00:14:49,920
- Bine ați venit, dle Kazim !
- S-a mai întâmplat ceva ?
170
00:14:50,000 --> 00:14:52,080
N-a mai scos niciun cuvânt
de când ați plecat.
171
00:14:53,460 --> 00:14:56,460
Mă duc să verific.
Tu poți aştepta aici.
172
00:14:56,540 --> 00:14:58,170
Poate te trimit acasă după aceea.
Bine ?
173
00:14:58,250 --> 00:14:59,750
Aştept în continuare, dle Kazim.
Nu-i nicio problemă. Vă mulțumesc !
174
00:14:59,830 --> 00:15:01,910
Pentru puțin !
175
00:15:25,000 --> 00:15:26,840
Deschide uşa !
176
00:15:37,880 --> 00:15:40,090
Poți să-mi pui orice întrebare doreşti.
177
00:15:55,080 --> 00:15:56,580
Nu mă întrebi nimic ?
178
00:16:01,080 --> 00:16:04,000
Se pare că n-o să întrebi nimic.
Atunci o să-ți spun eu.
179
00:16:06,380 --> 00:16:11,130
N-o să te mint.
Nici să neg nu pot.
180
00:16:12,790 --> 00:16:15,170
N-o să-ți spun că n-am făcut-o,
pentru c-ar fi o minciună.
181
00:16:15,250 --> 00:16:17,210
De ce ai făcut-o ?
182
00:16:19,170 --> 00:16:21,130
Pentru că...
183
00:16:24,710 --> 00:16:27,250
Să zicem că m-am lăsat influențată
de propria-mi ambiție.
184
00:16:27,330 --> 00:16:30,830
N-ai de ce să-ți faci griji,
pentru că voi pleca la Ankara.
185
00:16:30,920 --> 00:16:32,250
Nu pleci nicăieri !
186
00:16:37,540 --> 00:16:39,420
Ce vrei să zici ?
187
00:16:39,500 --> 00:16:41,040
Nu sunt atât de naiv,
188
00:16:41,130 --> 00:16:45,210
încât să trimit pe cineva
în care n-am încredere la Ankara.
189
00:16:45,290 --> 00:16:46,830
Trebuia să ştii asta până acum.
190
00:16:49,040 --> 00:16:50,290
Da ?
191
00:16:55,500 --> 00:16:57,040
Asta înseamnă că mă ții
cu forța aici ?
192
00:17:03,460 --> 00:17:06,880
Cu frumosul. Cred că şi tu
vrei să stai aici.
193
00:17:08,710 --> 00:17:11,000
- Asta-i o prostie !
- Nu vrei ?
194
00:17:12,250 --> 00:17:14,380
Nu vreau !
195
00:17:14,460 --> 00:17:17,540
Atunci o să stai cu forța.
Încă nu ştiu cum să te pedepsesc.
196
00:17:19,040 --> 00:17:21,580
Nu poți face aşa ceva !
197
00:17:25,000 --> 00:17:26,340
Ba pot s-o fac.
198
00:17:29,460 --> 00:17:32,080
Ce înseamnă asta ?
Voi fi prizoniera ta ?
199
00:17:32,170 --> 00:17:34,550
Poți s-o spui cum vrei, Nazli.
200
00:17:34,630 --> 00:17:37,130
O să stai aici până mă hotărăsc
ce o să fac cu tine !
201
00:17:51,750 --> 00:17:54,040
Mehmet ! O să mai stai puțin.
202
00:17:54,130 --> 00:17:55,420
Voi fi aici, dle Kazim.
Nu vă faceți griji !
203
00:17:55,500 --> 00:17:58,290
- Vorbim de dimineață.
- În regulă.
204
00:18:58,710 --> 00:19:02,460
"Ce face aricioaica tatei ?
N-ai mai spus nimic."
205
00:19:23,080 --> 00:19:25,660
E-n regulă. Ajunge.
206
00:19:27,580 --> 00:19:31,410
Seara trecută a fost incredibilă !
M-am distrat de minune.
207
00:19:31,500 --> 00:19:34,330
Se pare că eram foarte plictisită
şi demoralizată.
208
00:19:34,420 --> 00:19:36,380
Suntem în fiecare zi aici, mamă.
Poți să vii când vrei.
209
00:19:37,460 --> 00:19:41,040
Meryem ! Pregăteşte-mi camera,
te rog.
210
00:19:41,130 --> 00:19:43,510
Cum rămâne cu dna Şermin ?
211
00:19:45,880 --> 00:19:48,460
- Ce e cu dna Şermin ?
- Bine, doamnă. O pregătesc.
212
00:19:51,880 --> 00:19:54,550
Meryem ! Poți să-mi aduci
o farfurie, te rog ?
213
00:19:54,630 --> 00:19:56,250
Îmi e o foame de lup.
214
00:19:56,330 --> 00:19:58,540
Desigur, doamnă.
215
00:20:00,380 --> 00:20:02,000
Bună dimineața !
216
00:20:07,710 --> 00:20:11,380
Ce s-a întâmplat, mamă ?
Te uiți insistent. Arăt bine ?
217
00:20:11,460 --> 00:20:13,420
- Pe unde ai fost ?
- Aici.
218
00:20:18,170 --> 00:20:19,960
Nu te mai juca cu mine !
219
00:20:20,000 --> 00:20:23,960
Ne creezi probleme,
pe urmă pleci cu nepotul meu.
220
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Cum îți permiți să faci aşa ceva ?
221
00:20:26,040 --> 00:20:30,370
- Calmează-te puțin, mamă.
- Mănâncă în continuare !
222
00:20:30,460 --> 00:20:34,750
Nu ți-am zis să nu faci nimic
fără să-mi spui ?
223
00:20:36,580 --> 00:20:39,330
Să nu-mi pui roşii, Meryem.
Nu e sezonul lor.
224
00:20:39,420 --> 00:20:41,130
Pune-mi alte legume, scumpo.
225
00:20:43,000 --> 00:20:44,750
Încerci să-mi spui că pot
să vorbesc cât vreau,
226
00:20:44,830 --> 00:20:46,120
pentru că nu mă asculți. Nu ?
227
00:20:46,210 --> 00:20:48,750
Exact !
228
00:20:48,830 --> 00:20:50,580
De ce eşti atât de răzgâiată ?
229
00:20:50,670 --> 00:20:54,500
Am discutat cu Kazim
şi am stabilit nişte reguli.
230
00:20:54,580 --> 00:21:00,080
De acum încolo, toată lumea
o să-mi vorbească frumos.
231
00:21:00,170 --> 00:21:03,670
Asta-i bună ! Cine te crezi ?
232
00:21:03,750 --> 00:21:09,040
Cine sunt ? Sunt mama primului
şi unicului tău nepot !
233
00:21:09,130 --> 00:21:11,340
Am nevoie de alt motiv ?
234
00:21:13,420 --> 00:21:16,800
- Te-ai înțeles şi cu Kazim ?
- Da, mamă.
235
00:21:16,880 --> 00:21:21,880
De acum încolo, veți fi foarte atenți
când o să vorbiți cu mine ! Dacă nu...
236
00:21:21,960 --> 00:21:25,290
- Ce ?
- N-o să-ți mai vezi nepotul !
237
00:21:28,540 --> 00:21:32,620
Meryem ! Poți să-mi faci
o omletă cu ciuperci ?
238
00:21:32,710 --> 00:21:34,290
Desigur, doamnă.
239
00:21:34,380 --> 00:21:38,670
Mergem la control azi.
Micul Taner trebuie să mănânce.
240
00:21:41,000 --> 00:21:44,210
Poftă bună în continuare !
Eu trebuie să plec.
241
00:21:56,080 --> 00:21:59,120
Alo ? Cum a decurs operația ?
S-a terminat ?
242
00:21:59,210 --> 00:22:02,080
Încă nu. Trebuie să mergem
mai întâi la control.
243
00:22:02,170 --> 00:22:03,710
Pe urmă,
doctorul va programa operația.
244
00:22:03,790 --> 00:22:05,540
Ce consultație ?
245
00:22:05,630 --> 00:22:07,760
Spuneai că totul merge mai repede
dacă îi dai bani.
246
00:22:07,830 --> 00:22:09,290
Nu funcționează aşa, Yasemin.
247
00:22:10,500 --> 00:22:13,920
Fie ce-o fi !
Spune-mi dacă o să vii.
248
00:22:14,000 --> 00:22:15,420
O să vin imediat
cum îmi termin treaba.
249
00:22:16,880 --> 00:22:19,050
Bine. Termin-o cât mai repede !
Am treabă cu tine.
250
00:22:19,130 --> 00:22:22,670
- Bine !
- În regulă. La revedere !
251
00:22:27,000 --> 00:22:28,420
Cine a sunat ?
252
00:22:28,500 --> 00:22:33,580
M-a sunat mama.
A întrebat de operație.
253
00:22:33,670 --> 00:22:37,170
Mi-a zis s-o anunț
dacă mai am nevoie de bani.
254
00:22:37,250 --> 00:22:38,250
Îți sunt recunoscătoare !
255
00:22:39,580 --> 00:22:42,000
Nu-ți face griji !
Vreau doar să fii bine.
256
00:22:43,170 --> 00:22:44,840
Bine ? Haide, vino !
257
00:22:46,170 --> 00:22:48,050
O s-o rezolvăm. Nu-ți face griji !
258
00:22:49,540 --> 00:22:51,250
Eu plec, Şermin !
259
00:22:53,630 --> 00:22:56,420
- Şermin !
- Sunt aici !
260
00:22:56,500 --> 00:23:00,460
Nu te trezeşti, Şermin ?
E foarte târziu.
261
00:23:00,540 --> 00:23:04,330
Ridică-te, spală-te pe față,
revino-ți şi fă-ți un ceai !
262
00:23:04,420 --> 00:23:08,170
Sara ! Crede-mă pe cuvânt
că nu sunt în stare să fac nimic.
263
00:23:09,210 --> 00:23:12,750
- Nu se poate. Haide, ridică-te !
- Bine. O să mai dorm puțin.
264
00:23:12,830 --> 00:23:17,000
Dumnezeule ! Vino aici !
Ridică-te puțin.
265
00:23:17,080 --> 00:23:21,250
Haide, ridică-te !
Nu mă mai îngrijora atât !
266
00:23:21,330 --> 00:23:24,040
Ce să fac, Sara ?
Îmi e foarte greu.
267
00:23:24,130 --> 00:23:27,010
Mi s-a întâmplat ceva
foarte ruşinos la vârsta asta !
268
00:23:27,080 --> 00:23:28,870
Ce e în neregulă cu vârsta ta ?
Asta-i bună !
269
00:23:28,960 --> 00:23:30,790
Nu mă face să spun lucruri greşite !
270
00:23:30,880 --> 00:23:34,710
Asta ți se poate întâmpla
atât la 18 ani, cât şi la 80.
271
00:23:34,790 --> 00:23:37,000
Ce mă fac, Sara ?
272
00:23:39,500 --> 00:23:44,120
S-au întâmplat atât de multe,
dar nu m-a sunat nici măcar o dată.
273
00:23:44,210 --> 00:23:48,880
Nici Macide nu m-a sunat.
De ce ar face-o ?
274
00:23:48,960 --> 00:23:51,210
Mă scoți din sărite, Şermin !
275
00:23:51,290 --> 00:23:53,250
Ştii ce voiam să fac acum ?
276
00:23:53,330 --> 00:23:56,080
Să rămân acasă şi să te zdruncin puțin,
ca să te trezesc la realitate !
277
00:23:56,170 --> 00:23:58,500
Ai noroc că trebuie să plec
pentru că nu vreau să întârzii.
278
00:23:58,580 --> 00:24:00,750
- Unde te duci ?
- La Tekirdag.
279
00:24:00,830 --> 00:24:03,960
- Ce o să faci acolo ?
- Mă duc la un pacient.
280
00:24:04,000 --> 00:24:06,330
În regulă.
281
00:24:06,420 --> 00:24:09,460
Ascultă, Şermin !
Las casa în grija ta. Bine ?
282
00:24:09,540 --> 00:24:11,120
Sper că n-o să faci nimic greşit.
Ai mare grijă !
283
00:24:11,210 --> 00:24:13,420
Bine.
284
00:24:13,500 --> 00:24:14,710
Vrei s-o sun pe Macide ?
285
00:24:14,790 --> 00:24:17,370
Nu ! E-n regulă.
O să-mi revin. Promit !
286
00:24:17,460 --> 00:24:21,170
- Haide, revino-ți odată !
- Sara !
287
00:24:22,710 --> 00:24:25,420
Îmi pare rău pentru asta !
288
00:24:25,500 --> 00:24:29,040
Îți mulțumesc că-mi eşti alături
în astfel de momente !
289
00:24:31,790 --> 00:24:36,000
Te mănânc ! Ce e în neregulă
cu tine ? Nebuno !
290
00:24:36,040 --> 00:24:37,460
Draga mea !
291
00:24:37,540 --> 00:24:41,670
Haide ! Nu mă face să plâng aici.
La revedere !
292
00:25:01,330 --> 00:25:02,960
Poftim !
293
00:25:04,210 --> 00:25:05,840
Îți mulțumesc !
294
00:25:13,250 --> 00:25:15,750
- Ce s-a întâmplat ? Te-ai fript ?
- Da.
295
00:25:17,380 --> 00:25:18,880
Ce spuneai ?
296
00:25:20,380 --> 00:25:25,420
Spuneam că au luat-o pe Nermin
de la Nazli.
297
00:25:26,790 --> 00:25:31,290
Pe urmă, când am ajuns la vilă,
am văzut că şi Nermin e acolo.
298
00:25:31,380 --> 00:25:36,010
A decis că cea mai bună soluție
e ca Nermin să stea la noi până naşte.
299
00:25:39,670 --> 00:25:42,420
Ştiam că soțul tău e un bărbat
mai neobişnuit,
300
00:25:42,500 --> 00:25:44,500
dar nu mă aşteptam la asta
din partea lui.
301
00:25:47,210 --> 00:25:51,630
Macide ! Nu ți se pare
că se foloseşte de toată lumea
302
00:25:51,710 --> 00:25:54,590
din jurul lui după bunul-plac ?
303
00:25:54,670 --> 00:25:56,300
Mă refer la Kazim.
304
00:25:56,380 --> 00:26:00,300
Asta-i bună, Nejat !
Nu crezi că exagerezi ?
305
00:26:02,630 --> 00:26:04,590
Ai dreptate. Mai bine tac.
306
00:26:04,670 --> 00:26:09,800
Nu ți-am spus să taci.
Kazim nu e o astfel de persoană.
307
00:26:09,880 --> 00:26:12,000
Nu toată lumea reacționează aşa
când se enervează ?
308
00:26:14,880 --> 00:26:16,590
Nu facem aşa, Macide.
309
00:26:16,670 --> 00:26:20,130
Bine. Am înțeles.
Azi ai o problemă cu Kazim.
310
00:26:22,710 --> 00:26:24,290
Doar îmi fac griji pentru tine.
311
00:26:26,170 --> 00:26:30,050
Pari din ce în ce mai slăbită
pe zi ce trece. Nu observi asta ?
312
00:26:30,130 --> 00:26:34,460
Te rog să mai exagerezi puțin, Nejat.
Nu cred că e de ajuns.
313
00:26:34,540 --> 00:26:40,170
Macide ! Cred că uiți ceea ce spui
sau nu te simți prea bine.
314
00:26:41,250 --> 00:26:43,540
N-ai spus mai devreme
că s-a supărat pe tine ?
315
00:26:43,630 --> 00:26:47,590
Nu s-a enervat pentru
c-am căutat-o pe Nini împreună ?
316
00:26:50,500 --> 00:26:53,960
Şi eu mă supăr pe el
când ascunde ceva de mine.
317
00:27:00,790 --> 00:27:04,420
- Mă condamni. Nu-i aşa ?
- Doar sunt surprins.
318
00:27:06,000 --> 00:27:11,460
Faci tot ce poți pentru a-l proteja.
Asta mă surprinde.
319
00:27:11,540 --> 00:27:13,040
Încetează cu prostiile, Nejat !
320
00:27:18,500 --> 00:27:19,920
Bine. Renunț !
321
00:27:20,000 --> 00:27:22,460
Se pare că n-o să ajungem nicăieri
în acest fel.
322
00:27:27,460 --> 00:27:30,340
- Haide ! O să întârziem la curs.
- În regulă.
323
00:27:43,750 --> 00:27:45,370
Intră !
324
00:27:47,960 --> 00:27:51,960
Încă apar ştiri despre scandalul
de la eveniment.
325
00:27:52,000 --> 00:27:53,920
Vreți să blocăm accesul
la acele pagini ?
326
00:27:54,000 --> 00:27:57,040
Nu e nevoie. Nu vreau să suferim
şi din această cauză.
327
00:27:57,130 --> 00:28:00,760
- Dna Macide e la cursuri, dle Kazim.
- În regulă.
328
00:28:00,830 --> 00:28:04,830
Dna Nazli e aici. Vă aşteaptă
în sala de şedințe.
329
00:28:08,500 --> 00:28:10,750
Să începem şedința aceea
cât mai repede !
330
00:28:15,000 --> 00:28:16,670
Îți mulțumesc !
331
00:28:16,750 --> 00:28:19,170
Nazli ? Bine ai venit !
Ce mai faci ?
332
00:28:22,080 --> 00:28:25,790
- Cum a decurs noaptea ta ?
- Asta-i o glumă ?
333
00:28:25,880 --> 00:28:27,380
Nu. De ce ?
334
00:28:28,880 --> 00:28:31,710
Am luat o decizie. Vei continua
să lucrezi aici, pentru mine.
335
00:28:33,500 --> 00:28:34,670
Ce ?
336
00:28:34,750 --> 00:28:36,710
Bineînțeles că autoritatea ta
va suferi mici modificări.
337
00:28:36,790 --> 00:28:39,670
Vom continua să lucrăm
în mod profesional.
338
00:28:39,750 --> 00:28:40,790
Şi dacă nu vreau ?
339
00:28:42,330 --> 00:28:46,000
Ai o astfel de posibilitate ?
Poți s-o foloseşti dacă vrei.
340
00:28:54,880 --> 00:28:58,380
Să înțeleg că accepți ?
Cum a rămas cu posibilitatea ?
341
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Înseamnă c-o să prelungeşti
această tortură.
342
00:29:03,040 --> 00:29:04,750
Exact cum mă aşteptam.
343
00:29:04,830 --> 00:29:07,580
Eu o numesc afacere, şi tu, tortură.
344
00:29:07,670 --> 00:29:11,880
Bine ai revenit !
Să fie într-un ceas bun !
345
00:29:11,960 --> 00:29:16,710
Te rog să te ocupi de filmările
acelui scandal. Eu nu am timp.
346
00:29:16,790 --> 00:29:18,540
Aşteaptă, Kazim !
347
00:29:25,750 --> 00:29:29,420
Am luat asta din dosarul
cu investigații pe care-l aveai.
348
00:29:31,040 --> 00:29:33,370
Nu voiam să se piardă.
349
00:29:33,460 --> 00:29:35,880
Nu-mi doresc să-l găseşti
şi să mă acuzi de altceva.
350
00:29:51,750 --> 00:29:54,670
Cu speranța că se va întâmpla
într-o bună zi...
351
00:29:58,960 --> 00:30:01,080
"Cu speranța că se va întâmpla
într-o bună zi" ?
352
00:30:20,710 --> 00:30:23,040
Vino după mine, Mehmet !
353
00:30:29,170 --> 00:30:31,710
Închide uşa, Mehmet.
Vino aici !
354
00:30:35,460 --> 00:30:37,080
Ia loc.
355
00:30:40,080 --> 00:30:43,710
Ce urmează să-ți spun acum
o să rămână între noi doi.
356
00:30:43,790 --> 00:30:46,290
Nu trebuie să mai spui
despre asta altor persoane.
357
00:30:47,500 --> 00:30:49,120
Am înțeles, dle Kazim.
358
00:30:49,210 --> 00:30:50,960
Adună-i pe cei mai buni oameni
de-ai tăi.
359
00:30:51,000 --> 00:30:54,540
Trebuie să rezolvi asta
cu cea mai mare atenție. Ai înțeles ?
360
00:30:54,630 --> 00:30:56,550
Desigur.
361
00:31:00,710 --> 00:31:04,380
- Bine ați venit, dnă Serra !
- Mama Berrin e aici ? Ia astea.
362
00:31:04,460 --> 00:31:05,500
Da. Este aici...
363
00:31:05,580 --> 00:31:08,000
Tu eşti cea care a bătut
atât de tare la uşă ?
364
00:31:08,040 --> 00:31:10,460
- Ce se întâmplă ?
- Da. Eu sunt. Ce puteam să fac ?
365
00:31:10,540 --> 00:31:12,250
De ce eşti atât de agresivă ?
Ce s-a întâmplat ?
366
00:31:12,330 --> 00:31:15,960
Ce să se întâmple ? Ahmet a dispărut.
Mă refer la fiul dv.
367
00:31:16,000 --> 00:31:17,460
Nu-l găsesc pe nicăieri. A dispărut !
368
00:31:17,540 --> 00:31:19,500
Vorbeşte frumos cu mine, Serra !
Nu mă enerva.
369
00:31:19,580 --> 00:31:22,000
Eu sunt cea care vă enervează ?
370
00:31:23,170 --> 00:31:27,000
- Tragi cu urechea ? Nu înțeleg.
- Nici vorbă ! Eu...
371
00:31:27,040 --> 00:31:28,920
Nu-ți mai vărsa nervii
pe alte persoane !
372
00:31:29,000 --> 00:31:31,590
Fă-ne câte o cafea, Meryem.
Haide !
373
00:31:31,670 --> 00:31:32,800
Imediat.
374
00:31:32,880 --> 00:31:35,090
Cafea ? Ce o să facem ?
Discutăm şi bem cafea ?
375
00:31:35,170 --> 00:31:38,250
Stai ! O să discutăm.
Să mergem. Haide !
376
00:31:39,750 --> 00:31:41,830
Asta-i bună ! E imposibil...
377
00:31:47,080 --> 00:31:51,870
- Netoato !
- Eu sunt netoată ?
378
00:31:51,960 --> 00:31:54,500
Bineînțeles ! Cine să fie ?
379
00:31:54,580 --> 00:31:56,620
Ai luat hotărâri de una singură
şi nu i-ai mai dat pastilele.
380
00:31:56,710 --> 00:31:58,750
Eu ce ți-am zis ?
Să nu faci asta. Nu-i aşa ?
381
00:31:58,830 --> 00:32:03,210
Înseamnă că Ahmet a dispărut
pentru că nu i-am mai dat pastilele ?
382
00:32:03,290 --> 00:32:05,000
Ce prostie mai e şi asta ?
383
00:32:05,080 --> 00:32:09,120
E altceva la mijloc.
Kazim ?
384
00:32:09,210 --> 00:32:12,080
Poate Kazim a aflat totul.
Mă refer la situația cu ziariştii.
385
00:32:12,170 --> 00:32:15,250
Vrei să zici c-a aflat
şi şi-a omorât fratele ?
386
00:32:15,330 --> 00:32:17,580
Cum poți să te gândeşti
la aşa ceva ?
387
00:32:17,670 --> 00:32:21,380
Toată lumea se comportă foarte ciudat
în ultimul timp.
388
00:32:21,460 --> 00:32:22,590
Nu mă mai miră nimic.
389
00:32:24,500 --> 00:32:26,540
Kazim nu ar face aşa ceva !
390
00:32:26,630 --> 00:32:30,050
- Nu cred că ar face-o.
- Nu credeți...
391
00:32:31,210 --> 00:32:32,750
- Să mergem la poliție.
- Încetează cu prostiile !
392
00:32:32,830 --> 00:32:37,040
Ce prostie ? De ce vi se pare
că tot ce spun e stupid ?
393
00:32:37,130 --> 00:32:40,010
Nu vreau să am de-a face cu presa.
Revino-ți, Serra !
394
00:32:40,080 --> 00:32:44,370
Nu pot să-mi revin ! Ați înțeles ?
Pentru că Ahmet a dispărut.
395
00:32:44,460 --> 00:32:46,960
Ahmet e de negăsit.
Simt că înnebunesc !
396
00:32:47,000 --> 00:32:49,830
Bine. Calmează-te !
N-ai de ce să înnebuneşti.
397
00:32:49,920 --> 00:32:52,960
Trebuie să te calmezi.
O să mă duc...
398
00:32:55,040 --> 00:32:57,040
Pune-le acolo, scumpo.
399
00:32:59,790 --> 00:33:03,210
- Eu nu vreau să beau !
- E-n regulă. Las-o acolo, te rog.
400
00:33:04,290 --> 00:33:05,870
Poftă bună !
401
00:33:08,540 --> 00:33:10,960
Din moment ce suspectezi ceva,
o să merg să vorbesc cu Kazim.
402
00:33:11,000 --> 00:33:14,290
Poate el ştie ceva despre asta.
Între timp, încearcă să te calmezi.
403
00:33:14,380 --> 00:33:17,960
Acum du-te acasă şi aşteaptă.
Poate că Ahmet se întoarce.
404
00:33:18,000 --> 00:33:21,540
De restul mă voi ocupa eu.
Trebuie doar să te calmezi.
405
00:33:23,080 --> 00:33:27,160
Dumnezeule !
406
00:33:44,250 --> 00:33:46,380
Cine e acolo ?
407
00:33:54,330 --> 00:33:57,540
Nu te speria, omule !
Eu sunt. De ce te temi ?
408
00:33:58,830 --> 00:34:02,040
Cine ar putea să mai fie ?
Aici suntem doar noi doi.
409
00:34:04,670 --> 00:34:07,130
Băiete !
410
00:34:07,210 --> 00:34:10,000
Te-am supărat cu ceva ?
De ce nu te uiți la mine ?
411
00:34:11,750 --> 00:34:13,170
Cu tine vorbesc, Ahmet !
412
00:34:14,500 --> 00:34:17,000
Poți să te superi cât vrei.
Oricum nu-mi pasă.
413
00:34:19,290 --> 00:34:23,500
Am cumpărat mâncare foarte bună.
Lahmacunul e delicios !
414
00:34:23,580 --> 00:34:27,790
E un local aici care-l face
foarte bun. E atât de crocant...
415
00:34:29,500 --> 00:34:35,370
Iei lămâia şi o storci deasupra.
Delicios !
416
00:34:35,460 --> 00:34:37,290
Cred că i-ai simțit mirosul.
Nu-i aşa ?
417
00:34:38,330 --> 00:34:42,460
Miroase bine ?
Cred că îți e foame.
418
00:34:43,830 --> 00:34:49,660
Ți-e foame, Ahmet ?
Spune, băiete ! Dragul de tine !
419
00:34:52,080 --> 00:34:55,290
Da. O să-ți dau un pahar cu apă.
420
00:34:55,380 --> 00:34:58,010
Poate mai târziu o să-ți dau
şi mâncare, dacă vreau.
421
00:35:00,380 --> 00:35:04,050
Vreau să trăieşti, băiete !
Nu vreau să mori.
422
00:35:04,130 --> 00:35:08,590
Moartea ar fi o eliberare pentru tine.
Bea puțină apă !
423
00:35:11,710 --> 00:35:13,500
Ce ai făcut, golanule ?
424
00:35:16,670 --> 00:35:17,880
Ticălosule !
425
00:35:23,630 --> 00:35:25,250
Nu vei primi nimic de mâncare !
426
00:35:35,000 --> 00:35:37,210
Stai acolo şi uită-te la mine
cum mănânc !
427
00:35:47,290 --> 00:35:49,290
Nu mai am poftă de mâncare
din cauza ta.
428
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
Vino ! Ia loc aici.
429
00:35:57,040 --> 00:36:00,040
Da, draga mea sultană ?
Mi-au spus că vrei să discutăm.
430
00:36:02,330 --> 00:36:06,040
Văd că ai pregătit şi cafeaua.
Cred că va fi o discuție aprinsă.
431
00:36:06,130 --> 00:36:08,960
Aia nu e a ta.
Probabil, s-a răcit deja.
432
00:36:09,000 --> 00:36:13,420
- Unde e Ahmet ?
- Nu ştiu. Unde ar putea fi ?
433
00:36:13,500 --> 00:36:16,920
- Să înțeleg că nu ştii ?
- Ce se întâmplă, mamă ?
434
00:36:18,380 --> 00:36:19,920
Ahmet a dispărut.
435
00:36:21,500 --> 00:36:23,580
Pentru Dumnezeu !
Probabil, se ascunde pe undeva.
436
00:36:23,670 --> 00:36:25,170
Să nu-ți fie frică !
Răul scapă mereu nevătămat.
437
00:36:25,250 --> 00:36:27,630
El e fratele tău !
Cred că uiți asta uneori.
438
00:36:27,710 --> 00:36:31,080
Mi-aş dori să pot uita asta !
439
00:36:31,170 --> 00:36:34,550
Vorbesc serios, Cihangir.
E dispărut de câteva zile.
440
00:36:34,630 --> 00:36:38,840
Mi-e teamă că poate l-a rănit Kazim.
441
00:36:38,920 --> 00:36:41,500
Ai putea să vorbeşti cu el ?
Cred că o să-ți spună.
442
00:36:44,210 --> 00:36:46,170
Vrei să-ți spun ceva ?
443
00:36:46,250 --> 00:36:48,250
Chiar dacă i-a făcut ceva,
să ştii că o merită.
444
00:36:48,330 --> 00:36:51,540
Totuşi, o să vorbesc cu el
doar de dragul tău. Nu-ți face griji !
445
00:36:56,790 --> 00:36:59,670
Cum se poate aşa ceva ?
Chiar nu înțeleg !
446
00:36:59,750 --> 00:37:02,000
Mi-am pierdut ani din viață
pentru facultatea asta.
447
00:37:02,040 --> 00:37:03,500
Uită-te ce mi-au făcut acum !
448
00:37:03,580 --> 00:37:05,910
Cu toate astea, se folosesc
de articolele mele.
449
00:37:07,380 --> 00:37:10,590
- Sunt geloşi pe tine.
- Încetează cu prostiile !
450
00:37:10,670 --> 00:37:14,880
Vorbesc foarte serios !
Nu voia să devină preşedinte ?
451
00:37:16,210 --> 00:37:21,210
Chiar voia. Înseamnă că e gelos
pe tine. Îşi caută un adversar.
452
00:37:23,380 --> 00:37:25,510
Totuşi, nu suport comportamentul
de genul acesta.
453
00:37:25,580 --> 00:37:28,500
E ceva nepotrivit în rândul
intelectualilor.
454
00:37:30,460 --> 00:37:33,130
Nejat ! Poți să te calmezi, te rog ?
455
00:37:34,920 --> 00:37:39,380
Lasă-l pe el să se enerveze
şi să răbufnească.
456
00:37:39,460 --> 00:37:42,710
Oricum o să facă multe greşeli
dacă va continua în acest fel.
457
00:37:42,790 --> 00:37:44,330
Tu calmează-te !
458
00:37:50,830 --> 00:37:53,540
Ar fi mult prea dramatic
dacă aş spune că mă bucur că exişti ?
459
00:37:54,920 --> 00:37:58,460
- Da ! Dar m-ai face fericită.
- Mă bucur că exişti !
460
00:38:01,630 --> 00:38:05,710
- Dar o să te superi pe mine în curând.
- Ce s-a întâmplat ? De ce ?
461
00:38:05,790 --> 00:38:08,960
Ții minte proiectul acela
pe care trebuia să-l facem ?
462
00:38:10,000 --> 00:38:12,040
Le-am uitat pe toate acasă.
463
00:38:12,130 --> 00:38:15,000
Nu-i nicio problemă.
Mergem la tine şi lucrăm la el.
464
00:38:15,040 --> 00:38:18,080
Poate şi mâncăm ceva.
Mi-e foarte foame.
465
00:38:19,290 --> 00:38:21,460
- Haide !
- Să mergem.
466
00:38:24,330 --> 00:38:25,620
Cred că e nebun !
467
00:38:25,710 --> 00:38:30,750
A pus ochii şi pe locul meu
de parcare. Îți vine să crezi ?
468
00:38:30,830 --> 00:38:32,040
Asta-i bună !
469
00:38:33,330 --> 00:38:34,500
A pus ochii şi pe acela ?
470
00:38:40,380 --> 00:38:42,800
Îmi este foarte foame !
471
00:38:44,130 --> 00:38:45,840
Să facem ceaiul cât mai repede.
Bine ?
472
00:38:45,920 --> 00:38:48,340
În regulă. Pun apa pe foc imediat.
473
00:38:48,420 --> 00:38:51,800
Ajunge, Nejat ! Nu mai fi supărat !
474
00:38:51,880 --> 00:38:54,380
O să rezolvăm problema asta.
Nu-ți face griji !
475
00:38:54,460 --> 00:38:57,210
Macide ! Mă deranjează faptul
că la vârsta asta
476
00:38:57,290 --> 00:38:59,750
îmi fac griji pentru locul meu
de muncă.
477
00:38:59,830 --> 00:39:03,500
Ce e în neregulă cu vârsta ta ?
Asta-i bună !
478
00:39:03,580 --> 00:39:06,120
- Ai înțeles ce vreau să zic.
- Am înțeles.
479
00:39:06,210 --> 00:39:10,380
Totuşi, comportamentul tău nu schimbă
cu nimic cele întâmplate.
480
00:39:11,830 --> 00:39:14,750
Să ştii că nu eşti vinovat pentru asta.
481
00:39:14,830 --> 00:39:17,000
Să zicem că victimele ar trebui
să se gândească la asta. Nu ?
482
00:39:17,080 --> 00:39:19,830
- Exact ! Ai găsit cheia ?
- Da.
483
00:39:24,130 --> 00:39:27,460
Ce s-a întâmplat aici ?
484
00:39:30,080 --> 00:39:32,620
- Aşteaptă aici.
- Nu. Pentru Dumnezeu !
485
00:39:32,710 --> 00:39:34,380
Aşteaptă !
486
00:39:41,080 --> 00:39:42,710
Cine e acolo ?
487
00:40:10,040 --> 00:40:12,790
- Ce s-a întâmplat aici ?
- Nu ştiu.
488
00:40:14,920 --> 00:40:19,630
Cred că a intrat un hoț.
Aveai ceva de valoare aici ?
489
00:40:20,880 --> 00:40:23,630
Nu a luat laptopul. E pe jos.
Nici televizorul.
490
00:40:29,080 --> 00:40:30,660
Cine ar putea să-ți facă aşa ceva ?
491
00:40:37,080 --> 00:40:39,120
O să sun la poliție.
492
00:40:45,250 --> 00:40:47,500
Alo ? Bună ziua !
Aş dori să fac o plângere.
493
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Da.
494
00:40:52,080 --> 00:40:53,710
Cred că a fost intrare prin efracție.
495
00:40:55,250 --> 00:40:58,710
În regulă. Care e adresa casei ?
496
00:41:08,130 --> 00:41:12,590
- Ce ai găsit, Mehmet ?
- Nimic. Poate asta înseamnă ceva.
497
00:41:12,670 --> 00:41:13,800
Ce vrei să zici ?
498
00:41:13,880 --> 00:41:15,630
Oamenii mei au căutat
prin întreaga casă.
499
00:41:15,710 --> 00:41:17,540
N-au ratat niciun loc.
500
00:41:17,630 --> 00:41:19,840
Nu am găsit ceva concret.
501
00:41:21,960 --> 00:41:23,380
Doar asta...
502
00:41:27,710 --> 00:41:29,880
Redactor
SIMONA VUCICU
503
00:41:29,960 --> 00:41:32,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 65
41785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.