Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,630 --> 00:01:10,090
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 64
2
00:01:20,040 --> 00:01:23,500
Medicul m-a întrebat dacă v-ați decis
în legătură cu operația.
3
00:01:35,170 --> 00:01:38,960
Da. Zicem că mă operez.
O să fac rost de bani.
4
00:01:59,790 --> 00:02:01,960
- Bună dimineața !
- Bună !
5
00:02:02,330 --> 00:02:05,370
- N-a mai venit nimeni ?
- Adineauri am ajuns şi eu.
6
00:02:06,170 --> 00:02:09,420
- Îmi iau o cafea. Vrei ?
- Nu, mulțumesc, am ceai.
7
00:02:26,380 --> 00:02:28,010
Haide...
8
00:02:32,080 --> 00:02:36,080
"Mi-am uitat buletinul la vilă.
Mi-l aduci fără să vadă nimeni ?"
9
00:02:43,630 --> 00:02:47,340
Cafeaua de aici e foarte bună.
O să întreb ce marcă e.
10
00:02:54,040 --> 00:02:57,040
- De ce mă priveşti aşa ?
- Nu e nimic.
11
00:03:20,000 --> 00:03:21,590
Mulțumesc, Serra.
12
00:03:22,040 --> 00:03:23,670
Poftă bună !
13
00:03:24,000 --> 00:03:27,630
Noul nostru plan se bazează
pe cineva care ghiceşte viitorul ?
14
00:03:28,250 --> 00:03:29,880
Fiule, de ce eşti furios ?
15
00:03:31,960 --> 00:03:35,540
- Nu mă întreba, mamă.
- Stai jos, nu rămâne aşa.
16
00:03:35,630 --> 00:03:36,960
Nu stau.
17
00:03:38,290 --> 00:03:40,830
Mamă, spune-mi...
Ai stârnit agitație.
18
00:03:41,170 --> 00:03:43,590
Totul s-a dovedit a fi greşit.
Ce facem acum ?
19
00:03:43,920 --> 00:03:47,960
- Fiule, uite...
- Mamă, trebuia să faci ceva.
20
00:03:49,710 --> 00:03:52,130
N-ai putut nici măcar
să ne organizezi nunta.
21
00:03:52,580 --> 00:03:55,790
- Dar gata, s-a terminat.
- Ce anume ? Despre ce vorbeşti ?
22
00:03:55,880 --> 00:03:57,380
Ştii vorba aia...
23
00:03:57,710 --> 00:03:59,920
Fiecare să-şi vadă de interesul lui.
24
00:04:01,460 --> 00:04:03,670
O să mă ocup eu de treburile mele.
25
00:04:04,580 --> 00:04:07,120
Serra, ce se petrece ?
26
00:04:07,880 --> 00:04:09,090
Nu ştiu.
27
00:04:09,630 --> 00:04:12,170
Dumneata nu te-ai ținut
de promisiuni.
28
00:04:12,420 --> 00:04:14,750
Aşadar, cred că Ahmet are dreptate.
29
00:04:17,500 --> 00:04:20,920
Acum n-o să-i mai faci nimic
lui Kazim ?
30
00:04:21,580 --> 00:04:23,540
Fiule, hai să ne liniştim întâi.
31
00:04:25,000 --> 00:04:26,590
Bine, deci n-o să faci nimic.
32
00:04:27,330 --> 00:04:30,370
Asta e, rămâne în sarcina mea
să-l termin pe Kazim.
33
00:04:31,130 --> 00:04:34,840
Dar apoi să nu plângi
după fiul tău drag.
34
00:04:35,290 --> 00:04:36,750
Ne-am înțeles ?
35
00:04:37,170 --> 00:04:39,210
Întâi trebuie să te linişteşti.
36
00:04:39,290 --> 00:04:41,000
Apoi stăm de vorbă.
Serra !
37
00:04:42,290 --> 00:04:43,960
Vii puțin cu mine ?
38
00:04:47,330 --> 00:04:50,290
Chestia asta cu mersul la bucătărie
a devenit un clişeu.
39
00:05:00,880 --> 00:05:04,420
- Ce crezi că faci ?
- Ce fac ?
40
00:05:05,130 --> 00:05:06,920
Ai obținut medicamentul, nu ?
41
00:05:07,290 --> 00:05:10,460
- Nu ştiu. L-am obținut ?
- Îl ai sau nu ?
42
00:05:12,460 --> 00:05:15,000
- Nu.
- Proasto !
43
00:05:16,130 --> 00:05:21,340
Trebuia să aştept pe aici, cât
tu călătoreşti fără sens prin Europa ?
44
00:05:21,790 --> 00:05:24,290
Am greşit enorm
având încredere în tine.
45
00:05:24,380 --> 00:05:27,090
Dacă Ahmet pățeşte ceva,
atunci, o să fie vina ta.
46
00:05:27,330 --> 00:05:31,040
Dacă i se întâmplă ceva,
o să te distrug. E clar ?
47
00:05:31,130 --> 00:05:33,260
Nimeni nu mă poate opri !
Te distrug !
48
00:05:33,330 --> 00:05:34,910
Aşa ?
49
00:05:43,790 --> 00:05:47,580
- Ce se petrece ?
- Nimic, cred că s-a spart ceva.
50
00:05:48,130 --> 00:05:50,170
De ce nu te aşezi
şi te relaxezi puțin ?
51
00:05:51,040 --> 00:05:53,170
Haide, potoleşte-te şi stai jos.
52
00:06:05,330 --> 00:06:07,500
Ce discutați pe la spatele meu ?
53
00:06:07,580 --> 00:06:11,460
Vorbeam ca de la femeie la femeie.
Hai, întinde-te puțin.
54
00:06:12,000 --> 00:06:13,630
Nu mă întind.
55
00:06:23,880 --> 00:06:26,510
Am documentele
care îl vor distruge pe Kazim Işik.
56
00:06:26,580 --> 00:06:28,580
Ne vedem la adresă şi discutăm.
57
00:06:40,290 --> 00:06:42,290
Ai noutăți ?
58
00:06:43,790 --> 00:06:45,710
Mi-a scris un prieten.
59
00:06:46,170 --> 00:06:48,460
- Cine e prietenul ăsta ?
- Nu-l ştii.
60
00:06:53,460 --> 00:06:57,920
Notificare nouă
Localizare
61
00:07:22,170 --> 00:07:24,880
Ați ajuns la destinație.
62
00:08:02,130 --> 00:08:03,920
E cineva aici ?
63
00:08:08,500 --> 00:08:09,790
Alo !
64
00:08:13,170 --> 00:08:14,670
Alo !
65
00:08:16,250 --> 00:08:17,790
Sunt Ahmet !
66
00:08:38,210 --> 00:08:42,380
Am făcut un studiu
despre cum putem ajuta femeile.
67
00:08:42,540 --> 00:08:47,120
Ştim cu toții că sunt dezavantajate
şi la locul de muncă, şi acasă.
68
00:08:47,290 --> 00:08:50,920
Dar, când e vorba de a se lua măsuri,
nu face nimeni nimic, din păcate.
69
00:08:51,330 --> 00:08:55,290
E un subiect important pentru mine.
Ce-ați pregătit ? Sunt curios.
70
00:08:57,960 --> 00:09:00,880
Plecând de la rezultatele
sondajului nostru anterior,
71
00:09:00,960 --> 00:09:04,460
am făcut o statistică şi primele
focus-grupuri cu femeile casnice.
72
00:09:04,540 --> 00:09:06,040
Te ascult, Macide.
73
00:09:11,630 --> 00:09:14,960
Din nefericire, numărul
femeilor angajate e foarte mic.
74
00:09:15,000 --> 00:09:19,130
Dificultățile cu care se confruntă
la lucru sunt o chestiune diferită,
75
00:09:19,210 --> 00:09:21,880
la care vom lucra separat.
76
00:09:22,330 --> 00:09:26,870
Acum ne concentrăm
asupra femeilor numite casnice,
77
00:09:26,960 --> 00:09:29,630
care nu au asigurări sociale
78
00:09:29,710 --> 00:09:34,380
şi care se ocupă tot timpul
de copii şi de casă.
79
00:09:34,460 --> 00:09:40,080
Kazim a mai vorbit despre asta.
Am şi lucrat pe subiect.
80
00:09:40,960 --> 00:09:43,420
Aşadar, ce anume e diferit
în gândirea voastră ?
81
00:09:45,000 --> 00:09:47,500
Dacă-i permiți, o să vă explice.
82
00:09:49,040 --> 00:09:50,710
Scuze.
83
00:09:53,250 --> 00:09:55,080
Macide, te rog să continui.
84
00:09:58,580 --> 00:10:01,790
Femeile casnice au primit deja
dreptul la pensie,
85
00:10:01,880 --> 00:10:05,000
iar plata e egală cu cea primită
pentru munci agricole.
86
00:10:05,080 --> 00:10:08,870
Credem că aceste plăți ar trebui să se
coreleze cu numărul de ore lucrate,
87
00:10:08,960 --> 00:10:10,880
nu cu numărul de zile.
88
00:10:12,710 --> 00:10:14,500
Ce vrei să spui ? Nu înțeleg.
89
00:10:16,710 --> 00:10:20,540
Dră Nazli, vă rog să n-o mai
întrerupeți. O să înțelegeți.
90
00:10:21,000 --> 00:10:22,880
Vă rog să aveți răbdare.
91
00:10:25,420 --> 00:10:28,670
Ar trebui să iau personal
izbucnirile dv. ?
92
00:10:29,630 --> 00:10:31,170
Nu, niciodată.
93
00:10:32,330 --> 00:10:35,410
Vă rog să nu mai vorbim
şi să ne întrerupem.
94
00:10:35,500 --> 00:10:38,040
- Macide, mai departe.
- Bine.
95
00:10:40,670 --> 00:10:44,710
Lucrătorii agricoli
muncesc nouă-zece ore pe zi
96
00:10:44,790 --> 00:10:47,420
şi se consideră o zi premium.
97
00:10:47,920 --> 00:10:51,250
Femeile casnice lucrează în medie
16 ore pe zi,
98
00:10:51,330 --> 00:10:53,120
excluzând cele opt ore de somn.
99
00:10:54,000 --> 00:10:56,040
Să ne gândim că nu iau pauză
în weekend.
100
00:10:56,130 --> 00:10:57,760
Nici concediu nu au.
101
00:10:57,830 --> 00:11:02,370
Aşadar, ar trebui să se pensioneze
mult mai devreme decât agricultorii.
102
00:11:03,710 --> 00:11:06,170
E o observație foarte bună
şi îmi place ideea.
103
00:11:10,960 --> 00:11:13,750
Se pare că dna Nazli a mai găsit ceva
de care să se lege.
104
00:11:15,880 --> 00:11:19,710
Cred că vreți să găsiți la mine
ceva de care să vă legați.
105
00:11:20,080 --> 00:11:23,830
Oricum, Nazli,
să adăugăm ideea asta în program.
106
00:11:26,880 --> 00:11:29,710
Trebuie să mergem
la următoarea întâlnire, dle Kazim.
107
00:11:29,790 --> 00:11:31,080
Bine, mulțumesc.
108
00:11:31,790 --> 00:11:34,170
Vă rog să continuați voi.
Spor la treabă !
109
00:11:34,250 --> 00:11:36,290
- Ai grijă de tine.
- Spor la treabă !
110
00:11:42,420 --> 00:11:43,920
Vin imediat.
111
00:12:02,920 --> 00:12:04,210
Kazim !
112
00:12:07,210 --> 00:12:09,840
Pleci fără să găsim un răspuns
la problemă ?
113
00:12:14,460 --> 00:12:16,750
Kazim, nu sunt nefericită cu tine.
114
00:12:18,250 --> 00:12:22,630
Doar că lucrurile prin care trecem
mă fac nefericită.
115
00:12:26,420 --> 00:12:30,380
Sunt recunoscătoare pentru fiecare zi
cu tine, pentru fiecare minut.
116
00:12:30,790 --> 00:12:32,870
Cum aş putea fi nefericită ?
117
00:12:37,880 --> 00:12:39,460
Te iubesc nespus.
118
00:12:40,830 --> 00:12:42,660
Şi eu te iubesc nespus.
119
00:12:47,170 --> 00:12:48,880
Hai, du-te la treabă.
120
00:12:49,250 --> 00:12:52,380
Nu poți să mă încolțeşti
în fața liftului, să mă săruți
121
00:12:52,460 --> 00:12:54,040
şi să mă trimiți la şedință.
122
00:12:54,130 --> 00:12:55,590
Am făcut-o deja.
123
00:12:55,880 --> 00:12:58,510
- Nu pot să rămân aici ?
- Nu poți. Hai !
124
00:12:58,580 --> 00:13:00,960
Putem continua sărutul acasă,
diseară ?
125
00:13:02,040 --> 00:13:03,620
Vedem.
126
00:13:22,790 --> 00:13:25,000
Cred că şedința noastră s-a sfârşit.
127
00:13:25,580 --> 00:13:29,620
N-are rost să explic partea mea,
dacă n-o aude Kazim, ca s-o aprobe.
128
00:13:30,000 --> 00:13:32,380
În plus, Nejat nu pare
să asculte prea atent.
129
00:13:32,460 --> 00:13:34,750
Haide, Nazli !
Eşti prea sensibilă.
130
00:13:35,420 --> 00:13:37,750
Poate că altceva te deranjează.
131
00:13:38,830 --> 00:13:40,540
Cum de ți-ai dat seama ?
132
00:13:40,630 --> 00:13:43,050
Mulțumim pentru tot, Nazli.
Pe curând !
133
00:13:43,460 --> 00:13:44,750
Pa !
134
00:13:48,000 --> 00:13:52,880
Nejat, serios, ce faci ?
135
00:13:53,330 --> 00:13:56,000
Fata de-abia dacă a scos o vorbă
la şedință.
136
00:13:56,040 --> 00:13:59,120
A fost mai puțin duşmănoasă
decât în orice alt moment,
137
00:13:59,210 --> 00:14:01,080
şi uite ce faci tu...
138
00:14:02,540 --> 00:14:04,620
N-am făcut nimic.
Putem pleca ?
139
00:14:04,710 --> 00:14:06,130
Nejat...
140
00:14:06,630 --> 00:14:08,670
Vino aici.
141
00:14:09,630 --> 00:14:12,800
Stai jos.
Ce se petrece ?
142
00:14:13,420 --> 00:14:16,420
Nu e stilul tău.
Sigur s-a întâmplat ceva.
143
00:14:16,500 --> 00:14:18,170
Spune-mi ce-i cu tine.
144
00:14:20,830 --> 00:14:22,830
Vorbeşte odată, te rog !
145
00:14:23,790 --> 00:14:25,620
Am văzut ceva.
146
00:14:28,080 --> 00:14:30,750
Cred că Nazli şi Nermin
lucrează împreună.
147
00:14:32,000 --> 00:14:34,630
Nu... Nici măcar nu e posibil.
148
00:14:35,880 --> 00:14:38,420
Am văzut un mesaj
primit de ea pe telefon.
149
00:14:38,710 --> 00:14:41,920
"Mi-am lăsat buletinul la vilă.
Poți să mi-l aduci tu ?"
150
00:14:46,790 --> 00:14:50,330
Cine a făcut filmarea aia
şi a distribuit-o ? Nermin.
151
00:14:50,790 --> 00:14:52,370
Unde e Nermin ?
152
00:14:53,040 --> 00:14:54,620
Lipseşte.
153
00:14:56,330 --> 00:14:59,960
Cine nu voia să se întâmple
acel eveniment ? Nazli.
154
00:15:01,000 --> 00:15:04,170
În seara evenimentului,
se purta ciudat. N-ai observat ?
155
00:15:04,250 --> 00:15:07,000
De parcă punea la cale ceva
pe ascuns.
156
00:15:08,080 --> 00:15:12,120
În ziua transmisiei live,
când lucrurile n-au mers cum voia ea,
157
00:15:12,500 --> 00:15:15,830
iar Kazim a acceptat
oferta noastră...
158
00:15:15,920 --> 00:15:17,460
A devenit geloasă.
159
00:15:18,170 --> 00:15:22,090
Nu suporta eşecul.
Acelaşi lucru l-am simțit şi azi.
160
00:15:23,540 --> 00:15:25,210
Nu-mi vine să cred.
161
00:15:29,750 --> 00:15:32,750
Cred că Nermin se ascunde acum
acasă la Nazli.
162
00:15:32,830 --> 00:15:37,120
E logic. Nimeni nu s-ar gândi
să o caute acolo.
163
00:15:40,000 --> 00:15:41,540
Să mergem.
164
00:15:42,080 --> 00:15:44,830
Vino !
Trebuie să mă asigur că e aşa.
165
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Poți să spui ceva, ticălosule ?
166
00:16:00,580 --> 00:16:02,160
Hai, vorbeşte !
167
00:16:03,040 --> 00:16:04,960
Spune-mi ceva, răspunde !
168
00:16:05,580 --> 00:16:07,460
Fiule, cu tine vorbesc !
169
00:16:33,500 --> 00:16:35,630
Ştii care e partea mai proastă ?
170
00:16:36,000 --> 00:16:37,580
Că nu mă mir.
171
00:16:38,750 --> 00:16:40,960
Ştiam că o s-o păcăleşti într-o zi.
172
00:16:41,290 --> 00:16:44,040
Ştiam că, într-o zi,
o să profiți de slăbiciunea ei.
173
00:16:44,330 --> 00:16:48,000
Avea o slăbiciune pentru tine.
La fel, şi eu.
174
00:16:49,630 --> 00:16:53,760
În unele nopți,
o auzeam plângând în pat.
175
00:16:55,420 --> 00:16:57,130
Dormeam spate în spate.
176
00:16:57,960 --> 00:16:59,590
Ştiam că o doare.
177
00:17:00,420 --> 00:17:03,710
Fiindcă ştiu mai bine decât ea
cum se simte durerea.
178
00:17:05,420 --> 00:17:08,550
Ea suferea din cauza ta,
iar eu sufeream din cauza lui.
179
00:17:09,670 --> 00:17:12,920
Aş fi vrut să meriți asta...
Să fiți amândoi fericiți,
180
00:17:13,000 --> 00:17:16,340
ca să pot spune că măcar
unul dintre noi nu suferă acum.
181
00:17:19,250 --> 00:17:21,380
Dar eşti un gunoi.
182
00:17:22,330 --> 00:17:24,710
N-o s-o faci niciodată fericită.
183
00:17:25,750 --> 00:17:28,000
O s-o foloseşti
şi o s-o arunci la gunoi.
184
00:17:31,210 --> 00:17:32,500
Idiotule...
185
00:17:33,080 --> 00:17:34,750
Ce-ai zis ?
186
00:17:36,540 --> 00:17:38,670
Ce-ai zis, omule ?
187
00:17:40,500 --> 00:17:42,830
Cu tine vorbesc, băiete !
Ce-ai zis ?
188
00:17:45,500 --> 00:17:48,370
Eşti un ratat încornorat,
asta am zis.
189
00:17:58,540 --> 00:18:01,080
Persoana apelată
nu poate fi contactată.
190
00:18:01,630 --> 00:18:05,000
Lăsați un mesaj după semnal.
191
00:18:06,000 --> 00:18:09,670
Ahmet, unde eşti ?
Îmi fac griji.
192
00:18:09,750 --> 00:18:12,170
Ai primit un mesaj
şi ai plecat, ai dispărut.
193
00:18:12,380 --> 00:18:14,800
Te sun,
dar tot ajung la căsuța vocală.
194
00:18:15,330 --> 00:18:18,000
Ai pățit ceva ?
Chiar sunt îngrijorată.
195
00:18:18,040 --> 00:18:21,250
Te rog să mă suni
când asculți mesajul. Da, dragule ?
196
00:18:27,210 --> 00:18:30,920
Doamne, fie-ți milă de mine,
ajută-mă !
197
00:18:38,710 --> 00:18:40,340
Trage pe dreapta.
198
00:18:48,040 --> 00:18:49,620
Lumina e aprinsă.
199
00:18:54,000 --> 00:18:57,040
Ce ți-am zis eu ?
200
00:18:57,460 --> 00:19:00,880
Să nu mă cauți
decât dacă e o urgență.
201
00:19:01,540 --> 00:19:04,080
Te previn pentru ultima oară.
202
00:19:04,170 --> 00:19:07,750
Ai în fața ta o femeie însărcinată.
Ajustează-ți tonul !
203
00:19:08,000 --> 00:19:12,130
Nu mi-ai adus buletinul
şi țipi în fața mea.
204
00:19:12,210 --> 00:19:17,000
Nu contează în ce pericol te pui
şi ce riscuri îți asumi.
205
00:19:17,040 --> 00:19:20,080
Nu mă poți trage după tine !
206
00:19:20,380 --> 00:19:22,840
Eu mi-am asumat riscuri de la început.
207
00:19:22,920 --> 00:19:25,210
Toată lumea ştie deja ce fac.
208
00:19:25,290 --> 00:19:28,920
În plus, tu faci din țânțar armăsar.
209
00:19:29,170 --> 00:19:34,590
Ce-i cu tine ? Dacă nu vrei
să se afle, ține-ți gura !
210
00:19:34,670 --> 00:19:36,380
Nu spune nimănui !
211
00:19:40,580 --> 00:19:42,210
Mă duc să verific.
212
00:19:51,210 --> 00:19:54,540
Macide, eşti sigură
că vrei să te duci ?
213
00:19:54,630 --> 00:19:58,960
Dacă Nazli chiar s-a aliat cu Nermin,
214
00:19:59,000 --> 00:20:01,670
am nevoie de dovezi pentru Kazim.
215
00:20:02,630 --> 00:20:04,380
Bine, ai dreptate.
216
00:20:04,960 --> 00:20:07,340
- Nu te nelinişti.
- De ce să mă neliniştesc ?
217
00:20:07,420 --> 00:20:10,000
Nazli ar trebui să se neliniştească.
Mă duc.
218
00:20:17,000 --> 00:20:20,630
Mi-ai trimis un mesaj şi ai scris în el
de vilă. Dacă îl vedea cineva ?
219
00:20:20,710 --> 00:20:26,340
De acum încolo, dacă nu e o chestiune
de viață şi de moarte, nu mă cauți.
220
00:20:46,580 --> 00:20:48,040
Macide !
221
00:20:50,880 --> 00:20:52,880
Repede !
222
00:20:53,250 --> 00:20:56,000
Sigur a aflat că eşti aici.
223
00:20:56,710 --> 00:20:58,500
Păi...
224
00:20:58,580 --> 00:21:01,580
Dacă afla, venea cu Kazim.
225
00:21:01,670 --> 00:21:03,750
Nu scoate niciun sunet, bine ?
226
00:21:03,830 --> 00:21:05,120
Acum vin !
227
00:21:13,040 --> 00:21:15,120
- Macide ?
- Bună, Nazli !
228
00:21:15,380 --> 00:21:17,000
Eşti singură ?
229
00:21:17,790 --> 00:21:20,080
Da, dar sunt surprinsă.
230
00:21:21,630 --> 00:21:24,380
Scuze.
Am rămas fără baterie.
231
00:21:24,460 --> 00:21:28,420
Am zis că, dacă tot sunt aproape,
să trec pe aici.
232
00:21:28,500 --> 00:21:31,000
De asta am venit.
233
00:21:31,420 --> 00:21:32,920
Foarte drăguț !
234
00:21:33,290 --> 00:21:36,870
Dar nu mi-ai spus
motivul vizitei tale.
235
00:21:38,130 --> 00:21:43,510
Da... Ştii că am o perioadă mai grea
cu Kazim.
236
00:21:43,580 --> 00:21:48,910
Muncim mult şi voiam
să-l duc câteva zile undeva.
237
00:21:49,000 --> 00:21:52,290
Dar, cum nu-i ştiu programul,
am zis să te întreb pe tine.
238
00:21:52,380 --> 00:21:55,260
Şi nu vreau să afle Kazim,
sinceră să fiu.
239
00:21:57,250 --> 00:21:59,670
De-asta ai venit încoace ?
240
00:22:00,210 --> 00:22:04,040
Da, de ce ?
Voiai să vin pentru altceva ?
241
00:22:06,040 --> 00:22:09,080
Nu, cred că nu m-am exprimat bine.
242
00:22:09,170 --> 00:22:12,250
Puteam discuta la birou
despre chestiunea asta.
243
00:22:12,330 --> 00:22:14,160
Da, ai dreptate.
244
00:22:14,250 --> 00:22:20,170
Dar, dacă află Kazim
sau dacă aude altcineva şi îi spune,
245
00:22:20,540 --> 00:22:24,000
se strică surpriza.
Numai în tine pot avea încredere.
246
00:22:25,790 --> 00:22:27,210
Înțeleg.
247
00:22:27,830 --> 00:22:31,460
Atunci, fac nişte cafea
şi vedem ce putem face.
248
00:22:31,540 --> 00:22:33,040
Sigur.
249
00:23:24,500 --> 00:23:26,000
A venit fratele meu...
250
00:23:27,790 --> 00:23:30,790
Nu sunt fratele tău.
Nu sunt nimic pentru tine.
251
00:23:31,630 --> 00:23:33,380
Nici măcar duşmanul tău.
252
00:23:33,960 --> 00:23:36,040
Dacă vrei să-mi dai doi pumni,
253
00:23:36,960 --> 00:23:38,750
termină treaba şi pleacă.
254
00:23:39,290 --> 00:23:41,830
De ce mi-aş murdări mâinile
pe tine ?
255
00:23:42,380 --> 00:23:44,840
Existența ta face rău omenirii.
256
00:23:44,920 --> 00:23:48,170
Chiar şi nimicul
cântăreşte mai mult decât tine.
257
00:23:50,880 --> 00:23:53,590
Credeai că mă poți învinge
angajând doi tipi
258
00:23:53,670 --> 00:23:56,920
şi folosind scheme ieftine ?
259
00:23:57,750 --> 00:24:00,000
- Eşti jalnic.
- Destul !
260
00:24:00,960 --> 00:24:02,170
Mi-a ajuns.
261
00:24:05,380 --> 00:24:07,260
Te urăsc, Kazim Işik.
262
00:24:07,750 --> 00:24:09,500
Eu nici măcar nu te urăsc.
263
00:24:10,210 --> 00:24:12,880
Nu simt nimic pentru tine
în afară de milă.
264
00:24:12,960 --> 00:24:15,130
Cine eşti tu,
ca să-ți fie milă de mine ?
265
00:24:16,000 --> 00:24:20,500
Când o să termin cu tine,
ori mori tu, ori mor eu.
266
00:24:28,290 --> 00:24:32,040
Zafer o să facă ce vrea cu tine.
267
00:24:32,710 --> 00:24:34,080
M-ai auzit ?
268
00:24:35,250 --> 00:24:37,170
Nu mai am nimic să-ți spun.
269
00:24:38,250 --> 00:24:40,710
Păcat de tine...
Îmi inspiri milă.
270
00:24:41,250 --> 00:24:42,830
O să te distrug !
271
00:24:50,670 --> 00:24:54,130
E o săptămână aglomerată, Macide.
272
00:24:55,130 --> 00:24:58,000
O vizită de o zi, la Ankara...
A doua zi, Izmir.
273
00:24:58,040 --> 00:25:01,210
- Apoi vin aici cei din Ankara.
- Doamne...
274
00:25:02,000 --> 00:25:04,080
Eram aşa de încântată...
275
00:25:06,580 --> 00:25:09,120
E greu să fii soția unui politician.
276
00:25:09,500 --> 00:25:11,120
Dar stai puțin...
277
00:25:12,000 --> 00:25:15,210
Se poate săptămâna viitoare.
Vrei să fie în weekend ?
278
00:25:15,290 --> 00:25:18,080
Sigur, merge şi aşa.
Ar fi minunat.
279
00:25:18,420 --> 00:25:20,000
Bine. Mă ocup eu.
280
00:25:20,080 --> 00:25:22,370
Mulțumesc.
281
00:25:22,960 --> 00:25:27,080
Am apărut aici pe neaşteptate
şi ai părut încordată...
282
00:25:28,580 --> 00:25:31,910
Nu. E din cauza tendinței mele
de a controla totul.
283
00:25:32,250 --> 00:25:34,460
Vreau să mă ocup de toate.
284
00:25:34,540 --> 00:25:37,500
Sigur înțelegi.
Eşti expertă în domeniul ăsta.
285
00:25:37,580 --> 00:25:41,000
Dacă-mi ceri opinia profesională, da,
286
00:25:41,080 --> 00:25:45,960
ai tendința de a exagera cu controlul
şi te caracterizează perfecționismul.
287
00:25:48,000 --> 00:25:51,420
Ai dreptate. Poate din cauza
felului în care am fost crescută.
288
00:25:51,500 --> 00:25:54,790
Dacă începem să vorbim
despre copilărie, nu mai terminăm.
289
00:25:54,880 --> 00:25:59,000
Mai bine nu te mai rețin.
Vorbim în altă zi.
290
00:25:59,040 --> 00:26:01,920
Pot să merg la baie, înainte să plec ?
291
00:26:03,250 --> 00:26:05,710
Sigur. Pe hol, în dreapta.
292
00:26:06,420 --> 00:26:07,750
Bine.
293
00:26:46,580 --> 00:26:48,410
Nu e acolo, ci aici.
294
00:26:48,830 --> 00:26:51,580
Adică acolo. Nu aici.
295
00:26:52,540 --> 00:26:54,620
Ce-i aici ? Ții vreo comoară ?
296
00:26:56,500 --> 00:26:59,790
Nu, dragă. Uite, baia e aici.
297
00:27:01,630 --> 00:27:03,510
Totuşi, pari cam încordată...
298
00:27:06,040 --> 00:27:08,330
Nu sunt încordată.
299
00:27:13,670 --> 00:27:14,920
Bine.
300
00:27:32,670 --> 00:27:36,550
N-am putut să mă uit
în toate camerele.
301
00:27:37,250 --> 00:27:40,040
Dar, din câte am văzut,
nu era nimic acolo.
302
00:27:40,130 --> 00:27:44,210
Ori e foarte bine ascunsă,
ori e doar imaginația ta.
303
00:27:44,960 --> 00:27:47,080
Nu. Sigur se întâmplă ceva.
304
00:27:47,960 --> 00:27:49,590
O complicitate...
305
00:27:49,670 --> 00:27:54,210
Dacă e aşa, sigur e cel mai potrivit loc
în care să meargă Nermin.
306
00:27:54,290 --> 00:27:56,500
Ar transforma asta într-un avantaj.
307
00:27:56,580 --> 00:27:59,290
Ar trebui să fie aici, dar...
308
00:27:59,580 --> 00:28:02,790
- Niciun "dar". Se ascunde.
- Aşa crezi ?
309
00:28:05,130 --> 00:28:08,170
Nazli a bănuit ceva ?
310
00:28:10,000 --> 00:28:13,130
A intrat la bănuieli,
dar a încercat să nu-mi arate asta.
311
00:28:13,210 --> 00:28:14,840
Era foarte stresată.
312
00:28:18,080 --> 00:28:19,210
Bine, să mergem.
313
00:28:21,000 --> 00:28:25,040
Vezi, nu înțeleg.
De ce atâta stres ?
314
00:28:25,710 --> 00:28:28,960
Cum ar fi putut Macide să afle
că sunt aici ?
315
00:28:29,460 --> 00:28:30,880
Nu ştiu.
316
00:28:31,380 --> 00:28:33,590
Nu ştiu, dar nu e normal.
317
00:28:33,670 --> 00:28:38,090
Nu eşti consultanta soțului ei ?
Persoana lui de încredere ?
318
00:28:38,750 --> 00:28:43,580
Voia o experiență romantică în cuplu
şi a venit la tine, să-i afle programul.
319
00:28:43,880 --> 00:28:49,630
Dar putea să mă întrebe la firmă,
să mă sune, să trimită un e-mail.
320
00:28:49,710 --> 00:28:52,750
- De ce să vină la mine acasă ?
- Poate că e plecat Kazim.
321
00:28:53,380 --> 00:28:58,210
A venit să verifice.
Poate că îşi căuta soțul. Cine ştie ?
322
00:28:58,630 --> 00:29:01,550
Nu... E clar că a auzit ceva,
323
00:29:01,630 --> 00:29:04,630
a văzut ceva, a bănuit ceva.
Sunt convinsă.
324
00:29:05,210 --> 00:29:10,460
Deci s-a gândit că lucrăm împreună
şi m-a căutat. Aşa e ?
325
00:29:11,790 --> 00:29:13,330
Exact.
326
00:29:13,420 --> 00:29:15,840
Dar a venit şi n-a găsit nimic.
E în regulă.
327
00:29:16,290 --> 00:29:19,920
- Crezi că o să se dea bătută ?
- Sincer, asta e paranoia.
328
00:29:20,000 --> 00:29:23,630
Eşti paranoică.
De unde să ştie că sunt aici ?
329
00:29:29,210 --> 00:29:32,670
Aud ceva ciudat în stomac.
Ca un huruit.
330
00:29:32,750 --> 00:29:37,170
Să mănânc ceva dulce ?
Poate, un biscuit ?
331
00:29:37,750 --> 00:29:40,330
Hai, Nazli, ridică-te...
332
00:29:40,880 --> 00:29:43,170
Nazli, hai să mâncăm ceva dulce.
333
00:29:43,250 --> 00:29:45,830
Nu eşti deloc ospitalieră.
334
00:29:48,630 --> 00:29:51,050
Mă duc să-mi iau un biscuit...
335
00:29:58,460 --> 00:29:59,960
Macide...
336
00:30:01,710 --> 00:30:05,000
Aştepți până dimineață,
sperând că apare la geam ?
337
00:30:05,670 --> 00:30:09,840
Aşa e, dar nu-i pot spune nimic
lui Kazim fără să fiu sigură.
338
00:30:10,330 --> 00:30:12,040
Dacă mă înşel ?
339
00:30:12,130 --> 00:30:14,630
Există vreo şansă cât de mică ?
340
00:30:16,750 --> 00:30:18,540
Sigur că e posibil.
341
00:30:21,000 --> 00:30:24,920
Hai să mai stăm puțin !
Te rog, Nejat, încă puțin...
342
00:30:25,830 --> 00:30:29,460
Intuiția îmi spune să nu plecăm.
343
00:30:33,000 --> 00:30:39,710
Îți respect intuiția, dar se face târziu
şi am multe lucrări de citit.
344
00:30:40,580 --> 00:30:43,830
Da, Nejat, te înțeleg.
Ai o mie de chestii de făcut.
345
00:30:43,920 --> 00:30:47,210
Dar te rog... Scuze.
346
00:30:51,500 --> 00:30:52,960
Iubitule !
347
00:30:53,420 --> 00:30:56,300
- Din cauza ta.
- Ce vrei să spui ?
348
00:30:57,080 --> 00:31:00,040
N-am putut să mă concentrez deloc azi.
349
00:31:00,880 --> 00:31:03,170
În sfârşit, ne vedem...
Eşti acasă ?
350
00:31:04,250 --> 00:31:05,920
Nu sunt acasă.
351
00:31:08,460 --> 00:31:11,130
- Unde eşti ?
- Cu Nejat.
352
00:31:12,580 --> 00:31:14,290
Lucrăm.
353
00:31:16,040 --> 00:31:19,370
Bine. Bea nişte cafea,
să nu adormi.
354
00:31:19,830 --> 00:31:24,000
Bine, stai liniştit. Imediat terminăm.
Ajung acasă curând.
355
00:31:25,790 --> 00:31:28,670
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
356
00:31:38,000 --> 00:31:39,960
- Plecăm ?
- Nejat...
357
00:31:40,500 --> 00:31:44,000
Te rog, hai să mai stăm puțin.
Te rog !
358
00:31:47,790 --> 00:31:50,290
Când te-am refuzat eu pe tine ?
359
00:31:54,960 --> 00:31:58,210
Uite ! Priveşte !
Jur că e ea !
360
00:31:59,540 --> 00:32:02,330
Ea e ! Priveşte, e Nermin !
361
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
Kazim, răspunde !
362
00:32:14,540 --> 00:32:15,960
E acolo !
363
00:32:18,040 --> 00:32:19,620
Bine, linişteşte-te.
364
00:32:20,380 --> 00:32:23,920
Ne ducem după Kazim şi ne întoarcem.
Nini e aici, nu fuge nicăieri.
365
00:32:29,960 --> 00:32:32,630
Bună, dragă Nihal ! Ce faci ?
366
00:32:33,710 --> 00:32:36,840
Mulțumesc.
Voiam să te rog ceva.
367
00:32:37,080 --> 00:32:41,120
Am o prietenă însărcinată, care are
un moment mai greu în căsnicie.
368
00:32:42,250 --> 00:32:45,960
Are nevoie de un loc în care să stea,
iar soțul să n-o găsească.
369
00:32:48,710 --> 00:32:50,130
Bine, super !
370
00:32:50,670 --> 00:32:53,750
Mulțumesc mult.
Cred că pornim în jumătate de oră.
371
00:32:54,080 --> 00:32:55,580
Bine. Pa !
372
00:32:56,080 --> 00:32:58,920
Doar ca să ştii, nu plec nicăieri.
373
00:33:01,960 --> 00:33:04,340
Nu te las să ne faci rău amândurora.
374
00:33:04,750 --> 00:33:08,750
Trebuie să pleci o vreme, bine ?
Macide n-a venit aici fără motiv.
375
00:33:09,330 --> 00:33:11,500
Aşadar, strânge-ți lucrurile.
376
00:33:23,380 --> 00:33:26,960
- Simt că leşin. Îmi place !
- Nu-i aşa ?
377
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Draga mea dragă !
378
00:33:29,540 --> 00:33:35,170
Sunt aşa de mândră că am crescut
o fată frumoasă şi cu gusturi bune !
379
00:33:35,250 --> 00:33:37,080
Ajută-mă cu astea.
380
00:33:37,540 --> 00:33:42,870
Chiar ştii cum să porți
frumusețile astea ! Nota zece, mamă !
381
00:33:43,290 --> 00:33:46,170
Dar nu contează.
Zilele astea, iei doar note maxime.
382
00:33:46,250 --> 00:33:49,170
- În cinstea revenirii tale.
- Sinceră să fiu...
383
00:33:49,420 --> 00:33:52,710
Viața e frumoasă.
Să trăieşti e şi mai frumos.
384
00:33:53,000 --> 00:33:56,880
Nepotul meu vine la mine...
Nu există bucurie mai mare, jur.
385
00:33:56,960 --> 00:33:59,130
Apropo, ai veşti de la Nini ?
386
00:33:59,500 --> 00:34:03,580
Nu, dar o să apară curând.
Nu rezistă altfel.
387
00:34:03,670 --> 00:34:06,960
De asta sunt foarte relaxată.
Ştii ceva ?
388
00:34:07,000 --> 00:34:08,460
De ce nu vii cu mine ?
389
00:34:08,540 --> 00:34:12,040
În loc să leneveşti, mai vezi oameni
şi-ți schimbi dispoziția.
390
00:34:12,130 --> 00:34:15,170
Distracție pentru vârsta a treia...
Nu e genul meu, nu.
391
00:34:15,250 --> 00:34:18,540
Mai bine decât să stai acasă
şi să plângi după Can. Dar tu ştii.
392
00:34:19,210 --> 00:34:20,960
Gata, am plecat.
393
00:34:22,830 --> 00:34:25,870
Distracție plăcută, mami !
Distrează-te şi pentru mine.
394
00:34:32,000 --> 00:34:33,460
Poftiți, doamnă !
395
00:34:38,290 --> 00:34:41,000
Eşti băiatul cel nou, nu ?
Cel apropiat de Sara.
396
00:34:41,080 --> 00:34:43,250
Da, doamnă.
Ateş de-abia a început.
397
00:34:43,330 --> 00:34:44,580
Bine.
398
00:34:44,920 --> 00:34:48,340
E un privilegiu să fii aproape
de familia Işik. Prețuieşte-l.
399
00:34:48,420 --> 00:34:52,250
- Succes !
- Vă mulțumesc, doamnă.
400
00:35:07,380 --> 00:35:10,760
- Te poți duce acasă. Ne vedem mâine.
- Bine.
401
00:36:17,830 --> 00:36:21,750
Care e problema ta ?
Să-ți putrezească inima, Can !
402
00:36:26,920 --> 00:36:28,420
Ce se petrece ?
403
00:36:35,330 --> 00:36:37,160
Ce faci aici ?
404
00:36:39,210 --> 00:36:41,250
Pot să vă explic.
Nu e ceea ce pare.
405
00:36:41,330 --> 00:36:44,210
Chiar sunt curioasă să aud
ce ai de zis !
406
00:36:49,330 --> 00:36:51,580
Nu merge, Şermin.
407
00:36:51,670 --> 00:36:54,590
Orice fac, băiatul ăla
nu se deschide față de mine.
408
00:36:54,670 --> 00:36:59,460
Ai zice că mă împinge mai tare
pe măsură ce mă apropii.
409
00:37:00,330 --> 00:37:03,500
Chiar nu mai ştiu ce să fac.
410
00:37:06,000 --> 00:37:08,210
Poate să-l laşi o vreme în pace ?
411
00:37:08,540 --> 00:37:12,670
Nu ştiu... Simt că o să alunece
definitiv departe de mine.
412
00:37:12,750 --> 00:37:14,630
Aşa simt, nu ştiu de ce.
413
00:37:15,630 --> 00:37:18,760
- Sărbătoriți azi, dragilor ?
- Da !
414
00:37:18,830 --> 00:37:20,330
Noroc !
415
00:37:20,420 --> 00:37:23,130
Tu n-ai nimic de băut ?
Unde ți-e paharul ?
416
00:37:23,210 --> 00:37:25,960
Hai, spune-ne...
Noroc, băieți !
417
00:37:28,040 --> 00:37:30,420
- Nu se poate !
- Ce e ?
418
00:37:30,500 --> 00:37:32,750
Nu cred ! E foarte jenant.
419
00:37:32,830 --> 00:37:34,870
Uite ce haos, pentru Dumnezeu !
420
00:37:34,960 --> 00:37:38,040
Eu mă chinui cu problemele mele,
care vin una după alta,
421
00:37:38,130 --> 00:37:40,550
iar tipul ăsta se distrează.
422
00:37:40,630 --> 00:37:43,510
Îşi face de cap, dansează şi petrece.
Minunat !
423
00:37:45,580 --> 00:37:47,290
Noroc !
424
00:37:49,210 --> 00:37:51,920
Nu.
425
00:37:53,460 --> 00:37:55,080
Stai aşa.
426
00:37:56,380 --> 00:37:59,630
- Stai.
- Şermin ? Cafeaua...
427
00:37:59,710 --> 00:38:02,460
Sara, pentru Dumnezeu,
nu-mi spune să nu mă duc !
428
00:38:02,540 --> 00:38:05,460
Mă duc şi îl înfrunt.
Nu-mi spune nimic.
429
00:38:11,330 --> 00:38:13,120
Fiecare, cu problemele lui...
430
00:38:19,580 --> 00:38:21,620
Deci e ultima şansă, nu ?
431
00:38:21,880 --> 00:38:25,380
Dacă nu face operația asta,
n-o să mai poată auzi niciodată ?
432
00:38:27,580 --> 00:38:29,290
Aşa a zis medicul.
433
00:38:32,170 --> 00:38:36,550
Dacă ai mai cere o părere,
de la alt medic,
434
00:38:36,630 --> 00:38:38,670
poate că ți-ar spune altceva.
435
00:38:40,670 --> 00:38:45,500
De fapt, pentru noi nu merge aşa.
436
00:38:47,710 --> 00:38:50,880
Suntem recunoscători
că am găsit un medic.
437
00:38:54,540 --> 00:38:58,960
Dar, cum am spus, nu există
altă soluție în afară de operație.
438
00:38:59,960 --> 00:39:01,590
Şi operația e foarte scumpă.
439
00:39:03,500 --> 00:39:06,670
Sara era apropiată de tine, nu ?
Nu te ajută ?
440
00:39:06,750 --> 00:39:10,580
Are un cerc extins de prieteni.
441
00:39:10,670 --> 00:39:14,500
Dacă l-ar ruga pe fratele meu,
el ar rezolva asta.
442
00:39:16,920 --> 00:39:19,250
De fapt, nu e aşa de simplu.
443
00:39:19,330 --> 00:39:22,710
Sunt lucruri pe care nu le ştii.
Nu-l implica pe fratele tău.
444
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Şi apoi, trebuie să mă descurc singur.
445
00:39:30,790 --> 00:39:33,210
Adică furi, dacă e nevoie.
446
00:39:34,920 --> 00:39:38,590
Nici asta n-am putut să fac, Yasemin.
447
00:39:39,380 --> 00:39:44,130
- Ce-ai văzut azi...
- Bine, lasă asta.
448
00:39:45,040 --> 00:39:47,000
Dar am şi eu o condiție.
449
00:39:47,040 --> 00:39:50,370
De fapt, nu e o condiție.
Consider-o o ofertă.
450
00:39:52,500 --> 00:39:54,080
Ce ofertă ?
451
00:39:57,250 --> 00:39:59,000
Îți dau banii.
452
00:39:59,880 --> 00:40:01,920
Şi eu o să fiu prietena ta.
453
00:40:08,250 --> 00:40:10,080
Doamne...
454
00:40:10,170 --> 00:40:13,880
Yasemin, ce-ți spun de două ore ?
E cineva în viața mea.
455
00:40:13,960 --> 00:40:17,710
Nu te agita aşa.
Nici pe mine nu mă interesează.
456
00:40:18,210 --> 00:40:21,590
Ai fi o fațadă. Înțelegi ?
Punem fotografii pe rețele...
457
00:40:21,670 --> 00:40:24,050
Ne distrăm, suntem fericiți...
Genul ăsta.
458
00:40:24,130 --> 00:40:25,760
Ca o imagine. Înțelegi ?
459
00:40:28,790 --> 00:40:32,870
De ce facem asta, de fapt ?
De ce eu ? Nu înțeleg.
460
00:40:33,170 --> 00:40:35,500
N-o să mai fii implicat
în toate astea.
461
00:40:35,580 --> 00:40:39,960
Ce spui ? Accepți sau îi spun totul
fratelui meu în seara asta ?
462
00:40:45,380 --> 00:40:49,960
Mi se pare că n-am de ales
în situația asta.
463
00:40:59,210 --> 00:41:01,920
- La ce te tot uiți ?
- La ultima mea postare.
464
00:41:02,920 --> 00:41:05,750
- Ați apreciat-o ?
- Sigur.
465
00:41:07,420 --> 00:41:10,000
Vă mulțumesc mult.
466
00:41:10,040 --> 00:41:12,620
A ieşit foarte bine.
Şi tu arăți genial.
467
00:41:14,830 --> 00:41:16,580
Bună seara, băieți !
468
00:41:17,000 --> 00:41:19,920
Şermin ? Ce coincidență !
469
00:41:20,790 --> 00:41:25,040
Prieteni, v-o prezint pe Şermin.
Şermin, amicii mei.
470
00:41:25,960 --> 00:41:29,670
O cunoaştem deja pe Şermin.
Cine n-o ştie ?
471
00:41:31,330 --> 00:41:34,960
Fata asta e o figură. Mereu vorbeşte
şi nu-i putem închide gura.
472
00:41:35,000 --> 00:41:37,920
Vrei să bei ceva ? Îți aduc eu.
473
00:41:40,290 --> 00:41:43,420
- Mâine mergem la concert, nu ?
- Nu l-aş rata. Îl aştept.
474
00:41:43,500 --> 00:41:46,460
Pentru petrecerea de după.
Concertul e doar pretextul.
475
00:41:46,540 --> 00:41:50,670
- Gaye, tu te ocupi de culise.
- Dragă, Cihangir s-a ocupat deja.
476
00:41:50,750 --> 00:41:52,040
E în regulă.
477
00:41:52,130 --> 00:41:56,460
Le-am zis urmăritorilor mei că, dacă nu
pun o poveste cu Atakan, sunt distrusă.
478
00:41:56,540 --> 00:42:00,670
Dacă e implicat Cihangir,
o să faci orice pentru Atakan.
479
00:42:02,750 --> 00:42:05,170
Nu e o idee proastă.
480
00:42:07,000 --> 00:42:09,130
De ce râdeți fără mine ?
481
00:42:09,210 --> 00:42:11,750
O să pun o poveste cu Atakan,
iar ei se distrează.
482
00:42:11,830 --> 00:42:15,250
Încerci să-l agăți pe Atakan, dragă ?
483
00:42:16,670 --> 00:42:19,920
Pot să vă spun ceva ?
O să ne distrăm pe cinste mâine.
484
00:42:20,000 --> 00:42:22,840
- Aşadar, noroc !
- Noroc !
485
00:42:26,920 --> 00:42:30,710
Auziți, trupa noastră are concert
săptămâna viitoare. Mergem, da ?
486
00:42:30,790 --> 00:42:33,920
Clar.
Sunt deja la petrecerea de după.
487
00:42:34,000 --> 00:42:37,130
Nu, petrecerea e în seara asta.
488
00:42:37,750 --> 00:42:39,250
Vino !
489
00:42:40,460 --> 00:42:43,460
Proasta de Şermin... Fraiera...
490
00:42:44,250 --> 00:42:48,460
Ce credeai ?
Diferența e de 20 de ani.
491
00:42:51,080 --> 00:42:53,330
Încă 50 de aprecieri.
492
00:42:54,790 --> 00:42:58,330
Fă-i geloşi pe urmăritori.
493
00:42:58,420 --> 00:43:00,250
- Ai văzut-o ?
- Sigur.
494
00:43:00,330 --> 00:43:04,000
- Ai pus povestea ?
- Sigur. I-a înnebunit pe toți.
495
00:43:05,790 --> 00:43:07,710
Stai aşa.
Vorbeşti serios, Nazli ?
496
00:43:07,790 --> 00:43:11,710
Chiar mă trimiți în altă parte ?
Aşa de speriată eşti ?
497
00:43:11,790 --> 00:43:13,250
Haide...
498
00:43:13,330 --> 00:43:15,910
Nermin, nu-mi permit riscul ăsta.
499
00:43:16,000 --> 00:43:19,790
Taxiul trebuie să apară. O să te ducă
la cazare. E un apartament.
500
00:43:20,250 --> 00:43:23,500
Nu e un hotel. Îmi pare rău,
dar Kazim te-ar găsi imediat.
501
00:43:24,080 --> 00:43:27,120
Nazli, o să mă plictisesc singură.
502
00:43:27,580 --> 00:43:30,210
Dacă mă plictisesc,
o să vorbesc.
503
00:43:31,880 --> 00:43:34,170
Nermin, e ceva temporar.
504
00:43:35,920 --> 00:43:38,790
Dacă devin suspicioşi,
s-a zis cu mine.
505
00:43:38,880 --> 00:43:42,050
- Chiar nu-ți pasă de mine ?
- Doamne...
506
00:43:42,460 --> 00:43:44,250
Chiar eşti paranoică !
507
00:43:44,630 --> 00:43:46,050
Haide...
508
00:43:48,130 --> 00:43:49,670
Vino...
509
00:44:21,750 --> 00:44:23,250
Bună seara !
510
00:44:48,000 --> 00:44:53,460
Redactor
IOANA DAIA
511
00:44:55,460 --> 00:45:01,540
SFÂRŞITUL EPISODULUI 64
39932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.