All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E64 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,630 --> 00:01:10,090 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 64 2 00:01:20,040 --> 00:01:23,500 Medicul m-a întrebat dacă v-ați decis în legătură cu operația. 3 00:01:35,170 --> 00:01:38,960 Da. Zicem că mă operez. O să fac rost de bani. 4 00:01:59,790 --> 00:02:01,960 - Bună dimineața ! - Bună ! 5 00:02:02,330 --> 00:02:05,370 - N-a mai venit nimeni ? - Adineauri am ajuns şi eu. 6 00:02:06,170 --> 00:02:09,420 - Îmi iau o cafea. Vrei ? - Nu, mulțumesc, am ceai. 7 00:02:26,380 --> 00:02:28,010 Haide... 8 00:02:32,080 --> 00:02:36,080 "Mi-am uitat buletinul la vilă. Mi-l aduci fără să vadă nimeni ?" 9 00:02:43,630 --> 00:02:47,340 Cafeaua de aici e foarte bună. O să întreb ce marcă e. 10 00:02:54,040 --> 00:02:57,040 - De ce mă priveşti aşa ? - Nu e nimic. 11 00:03:20,000 --> 00:03:21,590 Mulțumesc, Serra. 12 00:03:22,040 --> 00:03:23,670 Poftă bună ! 13 00:03:24,000 --> 00:03:27,630 Noul nostru plan se bazează pe cineva care ghiceşte viitorul ? 14 00:03:28,250 --> 00:03:29,880 Fiule, de ce eşti furios ? 15 00:03:31,960 --> 00:03:35,540 - Nu mă întreba, mamă. - Stai jos, nu rămâne aşa. 16 00:03:35,630 --> 00:03:36,960 Nu stau. 17 00:03:38,290 --> 00:03:40,830 Mamă, spune-mi... Ai stârnit agitație. 18 00:03:41,170 --> 00:03:43,590 Totul s-a dovedit a fi greşit. Ce facem acum ? 19 00:03:43,920 --> 00:03:47,960 - Fiule, uite... - Mamă, trebuia să faci ceva. 20 00:03:49,710 --> 00:03:52,130 N-ai putut nici măcar să ne organizezi nunta. 21 00:03:52,580 --> 00:03:55,790 - Dar gata, s-a terminat. - Ce anume ? Despre ce vorbeşti ? 22 00:03:55,880 --> 00:03:57,380 Ştii vorba aia... 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,920 Fiecare să-şi vadă de interesul lui. 24 00:04:01,460 --> 00:04:03,670 O să mă ocup eu de treburile mele. 25 00:04:04,580 --> 00:04:07,120 Serra, ce se petrece ? 26 00:04:07,880 --> 00:04:09,090 Nu ştiu. 27 00:04:09,630 --> 00:04:12,170 Dumneata nu te-ai ținut de promisiuni. 28 00:04:12,420 --> 00:04:14,750 Aşadar, cred că Ahmet are dreptate. 29 00:04:17,500 --> 00:04:20,920 Acum n-o să-i mai faci nimic lui Kazim ? 30 00:04:21,580 --> 00:04:23,540 Fiule, hai să ne liniştim întâi. 31 00:04:25,000 --> 00:04:26,590 Bine, deci n-o să faci nimic. 32 00:04:27,330 --> 00:04:30,370 Asta e, rămâne în sarcina mea să-l termin pe Kazim. 33 00:04:31,130 --> 00:04:34,840 Dar apoi să nu plângi după fiul tău drag. 34 00:04:35,290 --> 00:04:36,750 Ne-am înțeles ? 35 00:04:37,170 --> 00:04:39,210 Întâi trebuie să te linişteşti. 36 00:04:39,290 --> 00:04:41,000 Apoi stăm de vorbă. Serra ! 37 00:04:42,290 --> 00:04:43,960 Vii puțin cu mine ? 38 00:04:47,330 --> 00:04:50,290 Chestia asta cu mersul la bucătărie a devenit un clişeu. 39 00:05:00,880 --> 00:05:04,420 - Ce crezi că faci ? - Ce fac ? 40 00:05:05,130 --> 00:05:06,920 Ai obținut medicamentul, nu ? 41 00:05:07,290 --> 00:05:10,460 - Nu ştiu. L-am obținut ? - Îl ai sau nu ? 42 00:05:12,460 --> 00:05:15,000 - Nu. - Proasto ! 43 00:05:16,130 --> 00:05:21,340 Trebuia să aştept pe aici, cât tu călătoreşti fără sens prin Europa ? 44 00:05:21,790 --> 00:05:24,290 Am greşit enorm având încredere în tine. 45 00:05:24,380 --> 00:05:27,090 Dacă Ahmet pățeşte ceva, atunci, o să fie vina ta. 46 00:05:27,330 --> 00:05:31,040 Dacă i se întâmplă ceva, o să te distrug. E clar ? 47 00:05:31,130 --> 00:05:33,260 Nimeni nu mă poate opri ! Te distrug ! 48 00:05:33,330 --> 00:05:34,910 Aşa ? 49 00:05:43,790 --> 00:05:47,580 - Ce se petrece ? - Nimic, cred că s-a spart ceva. 50 00:05:48,130 --> 00:05:50,170 De ce nu te aşezi şi te relaxezi puțin ? 51 00:05:51,040 --> 00:05:53,170 Haide, potoleşte-te şi stai jos. 52 00:06:05,330 --> 00:06:07,500 Ce discutați pe la spatele meu ? 53 00:06:07,580 --> 00:06:11,460 Vorbeam ca de la femeie la femeie. Hai, întinde-te puțin. 54 00:06:12,000 --> 00:06:13,630 Nu mă întind. 55 00:06:23,880 --> 00:06:26,510 Am documentele care îl vor distruge pe Kazim Işik. 56 00:06:26,580 --> 00:06:28,580 Ne vedem la adresă şi discutăm. 57 00:06:40,290 --> 00:06:42,290 Ai noutăți ? 58 00:06:43,790 --> 00:06:45,710 Mi-a scris un prieten. 59 00:06:46,170 --> 00:06:48,460 - Cine e prietenul ăsta ? - Nu-l ştii. 60 00:06:53,460 --> 00:06:57,920 Notificare nouă Localizare 61 00:07:22,170 --> 00:07:24,880 Ați ajuns la destinație. 62 00:08:02,130 --> 00:08:03,920 E cineva aici ? 63 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 Alo ! 64 00:08:13,170 --> 00:08:14,670 Alo ! 65 00:08:16,250 --> 00:08:17,790 Sunt Ahmet ! 66 00:08:38,210 --> 00:08:42,380 Am făcut un studiu despre cum putem ajuta femeile. 67 00:08:42,540 --> 00:08:47,120 Ştim cu toții că sunt dezavantajate şi la locul de muncă, şi acasă. 68 00:08:47,290 --> 00:08:50,920 Dar, când e vorba de a se lua măsuri, nu face nimeni nimic, din păcate. 69 00:08:51,330 --> 00:08:55,290 E un subiect important pentru mine. Ce-ați pregătit ? Sunt curios. 70 00:08:57,960 --> 00:09:00,880 Plecând de la rezultatele sondajului nostru anterior, 71 00:09:00,960 --> 00:09:04,460 am făcut o statistică şi primele focus-grupuri cu femeile casnice. 72 00:09:04,540 --> 00:09:06,040 Te ascult, Macide. 73 00:09:11,630 --> 00:09:14,960 Din nefericire, numărul femeilor angajate e foarte mic. 74 00:09:15,000 --> 00:09:19,130 Dificultățile cu care se confruntă la lucru sunt o chestiune diferită, 75 00:09:19,210 --> 00:09:21,880 la care vom lucra separat. 76 00:09:22,330 --> 00:09:26,870 Acum ne concentrăm asupra femeilor numite casnice, 77 00:09:26,960 --> 00:09:29,630 care nu au asigurări sociale 78 00:09:29,710 --> 00:09:34,380 şi care se ocupă tot timpul de copii şi de casă. 79 00:09:34,460 --> 00:09:40,080 Kazim a mai vorbit despre asta. Am şi lucrat pe subiect. 80 00:09:40,960 --> 00:09:43,420 Aşadar, ce anume e diferit în gândirea voastră ? 81 00:09:45,000 --> 00:09:47,500 Dacă-i permiți, o să vă explice. 82 00:09:49,040 --> 00:09:50,710 Scuze. 83 00:09:53,250 --> 00:09:55,080 Macide, te rog să continui. 84 00:09:58,580 --> 00:10:01,790 Femeile casnice au primit deja dreptul la pensie, 85 00:10:01,880 --> 00:10:05,000 iar plata e egală cu cea primită pentru munci agricole. 86 00:10:05,080 --> 00:10:08,870 Credem că aceste plăți ar trebui să se coreleze cu numărul de ore lucrate, 87 00:10:08,960 --> 00:10:10,880 nu cu numărul de zile. 88 00:10:12,710 --> 00:10:14,500 Ce vrei să spui ? Nu înțeleg. 89 00:10:16,710 --> 00:10:20,540 Dră Nazli, vă rog să n-o mai întrerupeți. O să înțelegeți. 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,880 Vă rog să aveți răbdare. 91 00:10:25,420 --> 00:10:28,670 Ar trebui să iau personal izbucnirile dv. ? 92 00:10:29,630 --> 00:10:31,170 Nu, niciodată. 93 00:10:32,330 --> 00:10:35,410 Vă rog să nu mai vorbim şi să ne întrerupem. 94 00:10:35,500 --> 00:10:38,040 - Macide, mai departe. - Bine. 95 00:10:40,670 --> 00:10:44,710 Lucrătorii agricoli muncesc nouă-zece ore pe zi 96 00:10:44,790 --> 00:10:47,420 şi se consideră o zi premium. 97 00:10:47,920 --> 00:10:51,250 Femeile casnice lucrează în medie 16 ore pe zi, 98 00:10:51,330 --> 00:10:53,120 excluzând cele opt ore de somn. 99 00:10:54,000 --> 00:10:56,040 Să ne gândim că nu iau pauză în weekend. 100 00:10:56,130 --> 00:10:57,760 Nici concediu nu au. 101 00:10:57,830 --> 00:11:02,370 Aşadar, ar trebui să se pensioneze mult mai devreme decât agricultorii. 102 00:11:03,710 --> 00:11:06,170 E o observație foarte bună şi îmi place ideea. 103 00:11:10,960 --> 00:11:13,750 Se pare că dna Nazli a mai găsit ceva de care să se lege. 104 00:11:15,880 --> 00:11:19,710 Cred că vreți să găsiți la mine ceva de care să vă legați. 105 00:11:20,080 --> 00:11:23,830 Oricum, Nazli, să adăugăm ideea asta în program. 106 00:11:26,880 --> 00:11:29,710 Trebuie să mergem la următoarea întâlnire, dle Kazim. 107 00:11:29,790 --> 00:11:31,080 Bine, mulțumesc. 108 00:11:31,790 --> 00:11:34,170 Vă rog să continuați voi. Spor la treabă ! 109 00:11:34,250 --> 00:11:36,290 - Ai grijă de tine. - Spor la treabă ! 110 00:11:42,420 --> 00:11:43,920 Vin imediat. 111 00:12:02,920 --> 00:12:04,210 Kazim ! 112 00:12:07,210 --> 00:12:09,840 Pleci fără să găsim un răspuns la problemă ? 113 00:12:14,460 --> 00:12:16,750 Kazim, nu sunt nefericită cu tine. 114 00:12:18,250 --> 00:12:22,630 Doar că lucrurile prin care trecem mă fac nefericită. 115 00:12:26,420 --> 00:12:30,380 Sunt recunoscătoare pentru fiecare zi cu tine, pentru fiecare minut. 116 00:12:30,790 --> 00:12:32,870 Cum aş putea fi nefericită ? 117 00:12:37,880 --> 00:12:39,460 Te iubesc nespus. 118 00:12:40,830 --> 00:12:42,660 Şi eu te iubesc nespus. 119 00:12:47,170 --> 00:12:48,880 Hai, du-te la treabă. 120 00:12:49,250 --> 00:12:52,380 Nu poți să mă încolțeşti în fața liftului, să mă săruți 121 00:12:52,460 --> 00:12:54,040 şi să mă trimiți la şedință. 122 00:12:54,130 --> 00:12:55,590 Am făcut-o deja. 123 00:12:55,880 --> 00:12:58,510 - Nu pot să rămân aici ? - Nu poți. Hai ! 124 00:12:58,580 --> 00:13:00,960 Putem continua sărutul acasă, diseară ? 125 00:13:02,040 --> 00:13:03,620 Vedem. 126 00:13:22,790 --> 00:13:25,000 Cred că şedința noastră s-a sfârşit. 127 00:13:25,580 --> 00:13:29,620 N-are rost să explic partea mea, dacă n-o aude Kazim, ca s-o aprobe. 128 00:13:30,000 --> 00:13:32,380 În plus, Nejat nu pare să asculte prea atent. 129 00:13:32,460 --> 00:13:34,750 Haide, Nazli ! Eşti prea sensibilă. 130 00:13:35,420 --> 00:13:37,750 Poate că altceva te deranjează. 131 00:13:38,830 --> 00:13:40,540 Cum de ți-ai dat seama ? 132 00:13:40,630 --> 00:13:43,050 Mulțumim pentru tot, Nazli. Pe curând ! 133 00:13:43,460 --> 00:13:44,750 Pa ! 134 00:13:48,000 --> 00:13:52,880 Nejat, serios, ce faci ? 135 00:13:53,330 --> 00:13:56,000 Fata de-abia dacă a scos o vorbă la şedință. 136 00:13:56,040 --> 00:13:59,120 A fost mai puțin duşmănoasă decât în orice alt moment, 137 00:13:59,210 --> 00:14:01,080 şi uite ce faci tu... 138 00:14:02,540 --> 00:14:04,620 N-am făcut nimic. Putem pleca ? 139 00:14:04,710 --> 00:14:06,130 Nejat... 140 00:14:06,630 --> 00:14:08,670 Vino aici. 141 00:14:09,630 --> 00:14:12,800 Stai jos. Ce se petrece ? 142 00:14:13,420 --> 00:14:16,420 Nu e stilul tău. Sigur s-a întâmplat ceva. 143 00:14:16,500 --> 00:14:18,170 Spune-mi ce-i cu tine. 144 00:14:20,830 --> 00:14:22,830 Vorbeşte odată, te rog ! 145 00:14:23,790 --> 00:14:25,620 Am văzut ceva. 146 00:14:28,080 --> 00:14:30,750 Cred că Nazli şi Nermin lucrează împreună. 147 00:14:32,000 --> 00:14:34,630 Nu... Nici măcar nu e posibil. 148 00:14:35,880 --> 00:14:38,420 Am văzut un mesaj primit de ea pe telefon. 149 00:14:38,710 --> 00:14:41,920 "Mi-am lăsat buletinul la vilă. Poți să mi-l aduci tu ?" 150 00:14:46,790 --> 00:14:50,330 Cine a făcut filmarea aia şi a distribuit-o ? Nermin. 151 00:14:50,790 --> 00:14:52,370 Unde e Nermin ? 152 00:14:53,040 --> 00:14:54,620 Lipseşte. 153 00:14:56,330 --> 00:14:59,960 Cine nu voia să se întâmple acel eveniment ? Nazli. 154 00:15:01,000 --> 00:15:04,170 În seara evenimentului, se purta ciudat. N-ai observat ? 155 00:15:04,250 --> 00:15:07,000 De parcă punea la cale ceva pe ascuns. 156 00:15:08,080 --> 00:15:12,120 În ziua transmisiei live, când lucrurile n-au mers cum voia ea, 157 00:15:12,500 --> 00:15:15,830 iar Kazim a acceptat oferta noastră... 158 00:15:15,920 --> 00:15:17,460 A devenit geloasă. 159 00:15:18,170 --> 00:15:22,090 Nu suporta eşecul. Acelaşi lucru l-am simțit şi azi. 160 00:15:23,540 --> 00:15:25,210 Nu-mi vine să cred. 161 00:15:29,750 --> 00:15:32,750 Cred că Nermin se ascunde acum acasă la Nazli. 162 00:15:32,830 --> 00:15:37,120 E logic. Nimeni nu s-ar gândi să o caute acolo. 163 00:15:40,000 --> 00:15:41,540 Să mergem. 164 00:15:42,080 --> 00:15:44,830 Vino ! Trebuie să mă asigur că e aşa. 165 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Poți să spui ceva, ticălosule ? 166 00:16:00,580 --> 00:16:02,160 Hai, vorbeşte ! 167 00:16:03,040 --> 00:16:04,960 Spune-mi ceva, răspunde ! 168 00:16:05,580 --> 00:16:07,460 Fiule, cu tine vorbesc ! 169 00:16:33,500 --> 00:16:35,630 Ştii care e partea mai proastă ? 170 00:16:36,000 --> 00:16:37,580 Că nu mă mir. 171 00:16:38,750 --> 00:16:40,960 Ştiam că o s-o păcăleşti într-o zi. 172 00:16:41,290 --> 00:16:44,040 Ştiam că, într-o zi, o să profiți de slăbiciunea ei. 173 00:16:44,330 --> 00:16:48,000 Avea o slăbiciune pentru tine. La fel, şi eu. 174 00:16:49,630 --> 00:16:53,760 În unele nopți, o auzeam plângând în pat. 175 00:16:55,420 --> 00:16:57,130 Dormeam spate în spate. 176 00:16:57,960 --> 00:16:59,590 Ştiam că o doare. 177 00:17:00,420 --> 00:17:03,710 Fiindcă ştiu mai bine decât ea cum se simte durerea. 178 00:17:05,420 --> 00:17:08,550 Ea suferea din cauza ta, iar eu sufeream din cauza lui. 179 00:17:09,670 --> 00:17:12,920 Aş fi vrut să meriți asta... Să fiți amândoi fericiți, 180 00:17:13,000 --> 00:17:16,340 ca să pot spune că măcar unul dintre noi nu suferă acum. 181 00:17:19,250 --> 00:17:21,380 Dar eşti un gunoi. 182 00:17:22,330 --> 00:17:24,710 N-o s-o faci niciodată fericită. 183 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 O s-o foloseşti şi o s-o arunci la gunoi. 184 00:17:31,210 --> 00:17:32,500 Idiotule... 185 00:17:33,080 --> 00:17:34,750 Ce-ai zis ? 186 00:17:36,540 --> 00:17:38,670 Ce-ai zis, omule ? 187 00:17:40,500 --> 00:17:42,830 Cu tine vorbesc, băiete ! Ce-ai zis ? 188 00:17:45,500 --> 00:17:48,370 Eşti un ratat încornorat, asta am zis. 189 00:17:58,540 --> 00:18:01,080 Persoana apelată nu poate fi contactată. 190 00:18:01,630 --> 00:18:05,000 Lăsați un mesaj după semnal. 191 00:18:06,000 --> 00:18:09,670 Ahmet, unde eşti ? Îmi fac griji. 192 00:18:09,750 --> 00:18:12,170 Ai primit un mesaj şi ai plecat, ai dispărut. 193 00:18:12,380 --> 00:18:14,800 Te sun, dar tot ajung la căsuța vocală. 194 00:18:15,330 --> 00:18:18,000 Ai pățit ceva ? Chiar sunt îngrijorată. 195 00:18:18,040 --> 00:18:21,250 Te rog să mă suni când asculți mesajul. Da, dragule ? 196 00:18:27,210 --> 00:18:30,920 Doamne, fie-ți milă de mine, ajută-mă ! 197 00:18:38,710 --> 00:18:40,340 Trage pe dreapta. 198 00:18:48,040 --> 00:18:49,620 Lumina e aprinsă. 199 00:18:54,000 --> 00:18:57,040 Ce ți-am zis eu ? 200 00:18:57,460 --> 00:19:00,880 Să nu mă cauți decât dacă e o urgență. 201 00:19:01,540 --> 00:19:04,080 Te previn pentru ultima oară. 202 00:19:04,170 --> 00:19:07,750 Ai în fața ta o femeie însărcinată. Ajustează-ți tonul ! 203 00:19:08,000 --> 00:19:12,130 Nu mi-ai adus buletinul şi țipi în fața mea. 204 00:19:12,210 --> 00:19:17,000 Nu contează în ce pericol te pui şi ce riscuri îți asumi. 205 00:19:17,040 --> 00:19:20,080 Nu mă poți trage după tine ! 206 00:19:20,380 --> 00:19:22,840 Eu mi-am asumat riscuri de la început. 207 00:19:22,920 --> 00:19:25,210 Toată lumea ştie deja ce fac. 208 00:19:25,290 --> 00:19:28,920 În plus, tu faci din țânțar armăsar. 209 00:19:29,170 --> 00:19:34,590 Ce-i cu tine ? Dacă nu vrei să se afle, ține-ți gura ! 210 00:19:34,670 --> 00:19:36,380 Nu spune nimănui ! 211 00:19:40,580 --> 00:19:42,210 Mă duc să verific. 212 00:19:51,210 --> 00:19:54,540 Macide, eşti sigură că vrei să te duci ? 213 00:19:54,630 --> 00:19:58,960 Dacă Nazli chiar s-a aliat cu Nermin, 214 00:19:59,000 --> 00:20:01,670 am nevoie de dovezi pentru Kazim. 215 00:20:02,630 --> 00:20:04,380 Bine, ai dreptate. 216 00:20:04,960 --> 00:20:07,340 - Nu te nelinişti. - De ce să mă neliniştesc ? 217 00:20:07,420 --> 00:20:10,000 Nazli ar trebui să se neliniştească. Mă duc. 218 00:20:17,000 --> 00:20:20,630 Mi-ai trimis un mesaj şi ai scris în el de vilă. Dacă îl vedea cineva ? 219 00:20:20,710 --> 00:20:26,340 De acum încolo, dacă nu e o chestiune de viață şi de moarte, nu mă cauți. 220 00:20:46,580 --> 00:20:48,040 Macide ! 221 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 Repede ! 222 00:20:53,250 --> 00:20:56,000 Sigur a aflat că eşti aici. 223 00:20:56,710 --> 00:20:58,500 Păi... 224 00:20:58,580 --> 00:21:01,580 Dacă afla, venea cu Kazim. 225 00:21:01,670 --> 00:21:03,750 Nu scoate niciun sunet, bine ? 226 00:21:03,830 --> 00:21:05,120 Acum vin ! 227 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 - Macide ? - Bună, Nazli ! 228 00:21:15,380 --> 00:21:17,000 Eşti singură ? 229 00:21:17,790 --> 00:21:20,080 Da, dar sunt surprinsă. 230 00:21:21,630 --> 00:21:24,380 Scuze. Am rămas fără baterie. 231 00:21:24,460 --> 00:21:28,420 Am zis că, dacă tot sunt aproape, să trec pe aici. 232 00:21:28,500 --> 00:21:31,000 De asta am venit. 233 00:21:31,420 --> 00:21:32,920 Foarte drăguț ! 234 00:21:33,290 --> 00:21:36,870 Dar nu mi-ai spus motivul vizitei tale. 235 00:21:38,130 --> 00:21:43,510 Da... Ştii că am o perioadă mai grea cu Kazim. 236 00:21:43,580 --> 00:21:48,910 Muncim mult şi voiam să-l duc câteva zile undeva. 237 00:21:49,000 --> 00:21:52,290 Dar, cum nu-i ştiu programul, am zis să te întreb pe tine. 238 00:21:52,380 --> 00:21:55,260 Şi nu vreau să afle Kazim, sinceră să fiu. 239 00:21:57,250 --> 00:21:59,670 De-asta ai venit încoace ? 240 00:22:00,210 --> 00:22:04,040 Da, de ce ? Voiai să vin pentru altceva ? 241 00:22:06,040 --> 00:22:09,080 Nu, cred că nu m-am exprimat bine. 242 00:22:09,170 --> 00:22:12,250 Puteam discuta la birou despre chestiunea asta. 243 00:22:12,330 --> 00:22:14,160 Da, ai dreptate. 244 00:22:14,250 --> 00:22:20,170 Dar, dacă află Kazim sau dacă aude altcineva şi îi spune, 245 00:22:20,540 --> 00:22:24,000 se strică surpriza. Numai în tine pot avea încredere. 246 00:22:25,790 --> 00:22:27,210 Înțeleg. 247 00:22:27,830 --> 00:22:31,460 Atunci, fac nişte cafea şi vedem ce putem face. 248 00:22:31,540 --> 00:22:33,040 Sigur. 249 00:23:24,500 --> 00:23:26,000 A venit fratele meu... 250 00:23:27,790 --> 00:23:30,790 Nu sunt fratele tău. Nu sunt nimic pentru tine. 251 00:23:31,630 --> 00:23:33,380 Nici măcar duşmanul tău. 252 00:23:33,960 --> 00:23:36,040 Dacă vrei să-mi dai doi pumni, 253 00:23:36,960 --> 00:23:38,750 termină treaba şi pleacă. 254 00:23:39,290 --> 00:23:41,830 De ce mi-aş murdări mâinile pe tine ? 255 00:23:42,380 --> 00:23:44,840 Existența ta face rău omenirii. 256 00:23:44,920 --> 00:23:48,170 Chiar şi nimicul cântăreşte mai mult decât tine. 257 00:23:50,880 --> 00:23:53,590 Credeai că mă poți învinge angajând doi tipi 258 00:23:53,670 --> 00:23:56,920 şi folosind scheme ieftine ? 259 00:23:57,750 --> 00:24:00,000 - Eşti jalnic. - Destul ! 260 00:24:00,960 --> 00:24:02,170 Mi-a ajuns. 261 00:24:05,380 --> 00:24:07,260 Te urăsc, Kazim Işik. 262 00:24:07,750 --> 00:24:09,500 Eu nici măcar nu te urăsc. 263 00:24:10,210 --> 00:24:12,880 Nu simt nimic pentru tine în afară de milă. 264 00:24:12,960 --> 00:24:15,130 Cine eşti tu, ca să-ți fie milă de mine ? 265 00:24:16,000 --> 00:24:20,500 Când o să termin cu tine, ori mori tu, ori mor eu. 266 00:24:28,290 --> 00:24:32,040 Zafer o să facă ce vrea cu tine. 267 00:24:32,710 --> 00:24:34,080 M-ai auzit ? 268 00:24:35,250 --> 00:24:37,170 Nu mai am nimic să-ți spun. 269 00:24:38,250 --> 00:24:40,710 Păcat de tine... Îmi inspiri milă. 270 00:24:41,250 --> 00:24:42,830 O să te distrug ! 271 00:24:50,670 --> 00:24:54,130 E o săptămână aglomerată, Macide. 272 00:24:55,130 --> 00:24:58,000 O vizită de o zi, la Ankara... A doua zi, Izmir. 273 00:24:58,040 --> 00:25:01,210 - Apoi vin aici cei din Ankara. - Doamne... 274 00:25:02,000 --> 00:25:04,080 Eram aşa de încântată... 275 00:25:06,580 --> 00:25:09,120 E greu să fii soția unui politician. 276 00:25:09,500 --> 00:25:11,120 Dar stai puțin... 277 00:25:12,000 --> 00:25:15,210 Se poate săptămâna viitoare. Vrei să fie în weekend ? 278 00:25:15,290 --> 00:25:18,080 Sigur, merge şi aşa. Ar fi minunat. 279 00:25:18,420 --> 00:25:20,000 Bine. Mă ocup eu. 280 00:25:20,080 --> 00:25:22,370 Mulțumesc. 281 00:25:22,960 --> 00:25:27,080 Am apărut aici pe neaşteptate şi ai părut încordată... 282 00:25:28,580 --> 00:25:31,910 Nu. E din cauza tendinței mele de a controla totul. 283 00:25:32,250 --> 00:25:34,460 Vreau să mă ocup de toate. 284 00:25:34,540 --> 00:25:37,500 Sigur înțelegi. Eşti expertă în domeniul ăsta. 285 00:25:37,580 --> 00:25:41,000 Dacă-mi ceri opinia profesională, da, 286 00:25:41,080 --> 00:25:45,960 ai tendința de a exagera cu controlul şi te caracterizează perfecționismul. 287 00:25:48,000 --> 00:25:51,420 Ai dreptate. Poate din cauza felului în care am fost crescută. 288 00:25:51,500 --> 00:25:54,790 Dacă începem să vorbim despre copilărie, nu mai terminăm. 289 00:25:54,880 --> 00:25:59,000 Mai bine nu te mai rețin. Vorbim în altă zi. 290 00:25:59,040 --> 00:26:01,920 Pot să merg la baie, înainte să plec ? 291 00:26:03,250 --> 00:26:05,710 Sigur. Pe hol, în dreapta. 292 00:26:06,420 --> 00:26:07,750 Bine. 293 00:26:46,580 --> 00:26:48,410 Nu e acolo, ci aici. 294 00:26:48,830 --> 00:26:51,580 Adică acolo. Nu aici. 295 00:26:52,540 --> 00:26:54,620 Ce-i aici ? Ții vreo comoară ? 296 00:26:56,500 --> 00:26:59,790 Nu, dragă. Uite, baia e aici. 297 00:27:01,630 --> 00:27:03,510 Totuşi, pari cam încordată... 298 00:27:06,040 --> 00:27:08,330 Nu sunt încordată. 299 00:27:13,670 --> 00:27:14,920 Bine. 300 00:27:32,670 --> 00:27:36,550 N-am putut să mă uit în toate camerele. 301 00:27:37,250 --> 00:27:40,040 Dar, din câte am văzut, nu era nimic acolo. 302 00:27:40,130 --> 00:27:44,210 Ori e foarte bine ascunsă, ori e doar imaginația ta. 303 00:27:44,960 --> 00:27:47,080 Nu. Sigur se întâmplă ceva. 304 00:27:47,960 --> 00:27:49,590 O complicitate... 305 00:27:49,670 --> 00:27:54,210 Dacă e aşa, sigur e cel mai potrivit loc în care să meargă Nermin. 306 00:27:54,290 --> 00:27:56,500 Ar transforma asta într-un avantaj. 307 00:27:56,580 --> 00:27:59,290 Ar trebui să fie aici, dar... 308 00:27:59,580 --> 00:28:02,790 - Niciun "dar". Se ascunde. - Aşa crezi ? 309 00:28:05,130 --> 00:28:08,170 Nazli a bănuit ceva ? 310 00:28:10,000 --> 00:28:13,130 A intrat la bănuieli, dar a încercat să nu-mi arate asta. 311 00:28:13,210 --> 00:28:14,840 Era foarte stresată. 312 00:28:18,080 --> 00:28:19,210 Bine, să mergem. 313 00:28:21,000 --> 00:28:25,040 Vezi, nu înțeleg. De ce atâta stres ? 314 00:28:25,710 --> 00:28:28,960 Cum ar fi putut Macide să afle că sunt aici ? 315 00:28:29,460 --> 00:28:30,880 Nu ştiu. 316 00:28:31,380 --> 00:28:33,590 Nu ştiu, dar nu e normal. 317 00:28:33,670 --> 00:28:38,090 Nu eşti consultanta soțului ei ? Persoana lui de încredere ? 318 00:28:38,750 --> 00:28:43,580 Voia o experiență romantică în cuplu şi a venit la tine, să-i afle programul. 319 00:28:43,880 --> 00:28:49,630 Dar putea să mă întrebe la firmă, să mă sune, să trimită un e-mail. 320 00:28:49,710 --> 00:28:52,750 - De ce să vină la mine acasă ? - Poate că e plecat Kazim. 321 00:28:53,380 --> 00:28:58,210 A venit să verifice. Poate că îşi căuta soțul. Cine ştie ? 322 00:28:58,630 --> 00:29:01,550 Nu... E clar că a auzit ceva, 323 00:29:01,630 --> 00:29:04,630 a văzut ceva, a bănuit ceva. Sunt convinsă. 324 00:29:05,210 --> 00:29:10,460 Deci s-a gândit că lucrăm împreună şi m-a căutat. Aşa e ? 325 00:29:11,790 --> 00:29:13,330 Exact. 326 00:29:13,420 --> 00:29:15,840 Dar a venit şi n-a găsit nimic. E în regulă. 327 00:29:16,290 --> 00:29:19,920 - Crezi că o să se dea bătută ? - Sincer, asta e paranoia. 328 00:29:20,000 --> 00:29:23,630 Eşti paranoică. De unde să ştie că sunt aici ? 329 00:29:29,210 --> 00:29:32,670 Aud ceva ciudat în stomac. Ca un huruit. 330 00:29:32,750 --> 00:29:37,170 Să mănânc ceva dulce ? Poate, un biscuit ? 331 00:29:37,750 --> 00:29:40,330 Hai, Nazli, ridică-te... 332 00:29:40,880 --> 00:29:43,170 Nazli, hai să mâncăm ceva dulce. 333 00:29:43,250 --> 00:29:45,830 Nu eşti deloc ospitalieră. 334 00:29:48,630 --> 00:29:51,050 Mă duc să-mi iau un biscuit... 335 00:29:58,460 --> 00:29:59,960 Macide... 336 00:30:01,710 --> 00:30:05,000 Aştepți până dimineață, sperând că apare la geam ? 337 00:30:05,670 --> 00:30:09,840 Aşa e, dar nu-i pot spune nimic lui Kazim fără să fiu sigură. 338 00:30:10,330 --> 00:30:12,040 Dacă mă înşel ? 339 00:30:12,130 --> 00:30:14,630 Există vreo şansă cât de mică ? 340 00:30:16,750 --> 00:30:18,540 Sigur că e posibil. 341 00:30:21,000 --> 00:30:24,920 Hai să mai stăm puțin ! Te rog, Nejat, încă puțin... 342 00:30:25,830 --> 00:30:29,460 Intuiția îmi spune să nu plecăm. 343 00:30:33,000 --> 00:30:39,710 Îți respect intuiția, dar se face târziu şi am multe lucrări de citit. 344 00:30:40,580 --> 00:30:43,830 Da, Nejat, te înțeleg. Ai o mie de chestii de făcut. 345 00:30:43,920 --> 00:30:47,210 Dar te rog... Scuze. 346 00:30:51,500 --> 00:30:52,960 Iubitule ! 347 00:30:53,420 --> 00:30:56,300 - Din cauza ta. - Ce vrei să spui ? 348 00:30:57,080 --> 00:31:00,040 N-am putut să mă concentrez deloc azi. 349 00:31:00,880 --> 00:31:03,170 În sfârşit, ne vedem... Eşti acasă ? 350 00:31:04,250 --> 00:31:05,920 Nu sunt acasă. 351 00:31:08,460 --> 00:31:11,130 - Unde eşti ? - Cu Nejat. 352 00:31:12,580 --> 00:31:14,290 Lucrăm. 353 00:31:16,040 --> 00:31:19,370 Bine. Bea nişte cafea, să nu adormi. 354 00:31:19,830 --> 00:31:24,000 Bine, stai liniştit. Imediat terminăm. Ajung acasă curând. 355 00:31:25,790 --> 00:31:28,670 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 356 00:31:38,000 --> 00:31:39,960 - Plecăm ? - Nejat... 357 00:31:40,500 --> 00:31:44,000 Te rog, hai să mai stăm puțin. Te rog ! 358 00:31:47,790 --> 00:31:50,290 Când te-am refuzat eu pe tine ? 359 00:31:54,960 --> 00:31:58,210 Uite ! Priveşte ! Jur că e ea ! 360 00:31:59,540 --> 00:32:02,330 Ea e ! Priveşte, e Nermin ! 361 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Kazim, răspunde ! 362 00:32:14,540 --> 00:32:15,960 E acolo ! 363 00:32:18,040 --> 00:32:19,620 Bine, linişteşte-te. 364 00:32:20,380 --> 00:32:23,920 Ne ducem după Kazim şi ne întoarcem. Nini e aici, nu fuge nicăieri. 365 00:32:29,960 --> 00:32:32,630 Bună, dragă Nihal ! Ce faci ? 366 00:32:33,710 --> 00:32:36,840 Mulțumesc. Voiam să te rog ceva. 367 00:32:37,080 --> 00:32:41,120 Am o prietenă însărcinată, care are un moment mai greu în căsnicie. 368 00:32:42,250 --> 00:32:45,960 Are nevoie de un loc în care să stea, iar soțul să n-o găsească. 369 00:32:48,710 --> 00:32:50,130 Bine, super ! 370 00:32:50,670 --> 00:32:53,750 Mulțumesc mult. Cred că pornim în jumătate de oră. 371 00:32:54,080 --> 00:32:55,580 Bine. Pa ! 372 00:32:56,080 --> 00:32:58,920 Doar ca să ştii, nu plec nicăieri. 373 00:33:01,960 --> 00:33:04,340 Nu te las să ne faci rău amândurora. 374 00:33:04,750 --> 00:33:08,750 Trebuie să pleci o vreme, bine ? Macide n-a venit aici fără motiv. 375 00:33:09,330 --> 00:33:11,500 Aşadar, strânge-ți lucrurile. 376 00:33:23,380 --> 00:33:26,960 - Simt că leşin. Îmi place ! - Nu-i aşa ? 377 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Draga mea dragă ! 378 00:33:29,540 --> 00:33:35,170 Sunt aşa de mândră că am crescut o fată frumoasă şi cu gusturi bune ! 379 00:33:35,250 --> 00:33:37,080 Ajută-mă cu astea. 380 00:33:37,540 --> 00:33:42,870 Chiar ştii cum să porți frumusețile astea ! Nota zece, mamă ! 381 00:33:43,290 --> 00:33:46,170 Dar nu contează. Zilele astea, iei doar note maxime. 382 00:33:46,250 --> 00:33:49,170 - În cinstea revenirii tale. - Sinceră să fiu... 383 00:33:49,420 --> 00:33:52,710 Viața e frumoasă. Să trăieşti e şi mai frumos. 384 00:33:53,000 --> 00:33:56,880 Nepotul meu vine la mine... Nu există bucurie mai mare, jur. 385 00:33:56,960 --> 00:33:59,130 Apropo, ai veşti de la Nini ? 386 00:33:59,500 --> 00:34:03,580 Nu, dar o să apară curând. Nu rezistă altfel. 387 00:34:03,670 --> 00:34:06,960 De asta sunt foarte relaxată. Ştii ceva ? 388 00:34:07,000 --> 00:34:08,460 De ce nu vii cu mine ? 389 00:34:08,540 --> 00:34:12,040 În loc să leneveşti, mai vezi oameni şi-ți schimbi dispoziția. 390 00:34:12,130 --> 00:34:15,170 Distracție pentru vârsta a treia... Nu e genul meu, nu. 391 00:34:15,250 --> 00:34:18,540 Mai bine decât să stai acasă şi să plângi după Can. Dar tu ştii. 392 00:34:19,210 --> 00:34:20,960 Gata, am plecat. 393 00:34:22,830 --> 00:34:25,870 Distracție plăcută, mami ! Distrează-te şi pentru mine. 394 00:34:32,000 --> 00:34:33,460 Poftiți, doamnă ! 395 00:34:38,290 --> 00:34:41,000 Eşti băiatul cel nou, nu ? Cel apropiat de Sara. 396 00:34:41,080 --> 00:34:43,250 Da, doamnă. Ateş de-abia a început. 397 00:34:43,330 --> 00:34:44,580 Bine. 398 00:34:44,920 --> 00:34:48,340 E un privilegiu să fii aproape de familia Işik. Prețuieşte-l. 399 00:34:48,420 --> 00:34:52,250 - Succes ! - Vă mulțumesc, doamnă. 400 00:35:07,380 --> 00:35:10,760 - Te poți duce acasă. Ne vedem mâine. - Bine. 401 00:36:17,830 --> 00:36:21,750 Care e problema ta ? Să-ți putrezească inima, Can ! 402 00:36:26,920 --> 00:36:28,420 Ce se petrece ? 403 00:36:35,330 --> 00:36:37,160 Ce faci aici ? 404 00:36:39,210 --> 00:36:41,250 Pot să vă explic. Nu e ceea ce pare. 405 00:36:41,330 --> 00:36:44,210 Chiar sunt curioasă să aud ce ai de zis ! 406 00:36:49,330 --> 00:36:51,580 Nu merge, Şermin. 407 00:36:51,670 --> 00:36:54,590 Orice fac, băiatul ăla nu se deschide față de mine. 408 00:36:54,670 --> 00:36:59,460 Ai zice că mă împinge mai tare pe măsură ce mă apropii. 409 00:37:00,330 --> 00:37:03,500 Chiar nu mai ştiu ce să fac. 410 00:37:06,000 --> 00:37:08,210 Poate să-l laşi o vreme în pace ? 411 00:37:08,540 --> 00:37:12,670 Nu ştiu... Simt că o să alunece definitiv departe de mine. 412 00:37:12,750 --> 00:37:14,630 Aşa simt, nu ştiu de ce. 413 00:37:15,630 --> 00:37:18,760 - Sărbătoriți azi, dragilor ? - Da ! 414 00:37:18,830 --> 00:37:20,330 Noroc ! 415 00:37:20,420 --> 00:37:23,130 Tu n-ai nimic de băut ? Unde ți-e paharul ? 416 00:37:23,210 --> 00:37:25,960 Hai, spune-ne... Noroc, băieți ! 417 00:37:28,040 --> 00:37:30,420 - Nu se poate ! - Ce e ? 418 00:37:30,500 --> 00:37:32,750 Nu cred ! E foarte jenant. 419 00:37:32,830 --> 00:37:34,870 Uite ce haos, pentru Dumnezeu ! 420 00:37:34,960 --> 00:37:38,040 Eu mă chinui cu problemele mele, care vin una după alta, 421 00:37:38,130 --> 00:37:40,550 iar tipul ăsta se distrează. 422 00:37:40,630 --> 00:37:43,510 Îşi face de cap, dansează şi petrece. Minunat ! 423 00:37:45,580 --> 00:37:47,290 Noroc ! 424 00:37:49,210 --> 00:37:51,920 Nu. 425 00:37:53,460 --> 00:37:55,080 Stai aşa. 426 00:37:56,380 --> 00:37:59,630 - Stai. - Şermin ? Cafeaua... 427 00:37:59,710 --> 00:38:02,460 Sara, pentru Dumnezeu, nu-mi spune să nu mă duc ! 428 00:38:02,540 --> 00:38:05,460 Mă duc şi îl înfrunt. Nu-mi spune nimic. 429 00:38:11,330 --> 00:38:13,120 Fiecare, cu problemele lui... 430 00:38:19,580 --> 00:38:21,620 Deci e ultima şansă, nu ? 431 00:38:21,880 --> 00:38:25,380 Dacă nu face operația asta, n-o să mai poată auzi niciodată ? 432 00:38:27,580 --> 00:38:29,290 Aşa a zis medicul. 433 00:38:32,170 --> 00:38:36,550 Dacă ai mai cere o părere, de la alt medic, 434 00:38:36,630 --> 00:38:38,670 poate că ți-ar spune altceva. 435 00:38:40,670 --> 00:38:45,500 De fapt, pentru noi nu merge aşa. 436 00:38:47,710 --> 00:38:50,880 Suntem recunoscători că am găsit un medic. 437 00:38:54,540 --> 00:38:58,960 Dar, cum am spus, nu există altă soluție în afară de operație. 438 00:38:59,960 --> 00:39:01,590 Şi operația e foarte scumpă. 439 00:39:03,500 --> 00:39:06,670 Sara era apropiată de tine, nu ? Nu te ajută ? 440 00:39:06,750 --> 00:39:10,580 Are un cerc extins de prieteni. 441 00:39:10,670 --> 00:39:14,500 Dacă l-ar ruga pe fratele meu, el ar rezolva asta. 442 00:39:16,920 --> 00:39:19,250 De fapt, nu e aşa de simplu. 443 00:39:19,330 --> 00:39:22,710 Sunt lucruri pe care nu le ştii. Nu-l implica pe fratele tău. 444 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Şi apoi, trebuie să mă descurc singur. 445 00:39:30,790 --> 00:39:33,210 Adică furi, dacă e nevoie. 446 00:39:34,920 --> 00:39:38,590 Nici asta n-am putut să fac, Yasemin. 447 00:39:39,380 --> 00:39:44,130 - Ce-ai văzut azi... - Bine, lasă asta. 448 00:39:45,040 --> 00:39:47,000 Dar am şi eu o condiție. 449 00:39:47,040 --> 00:39:50,370 De fapt, nu e o condiție. Consider-o o ofertă. 450 00:39:52,500 --> 00:39:54,080 Ce ofertă ? 451 00:39:57,250 --> 00:39:59,000 Îți dau banii. 452 00:39:59,880 --> 00:40:01,920 Şi eu o să fiu prietena ta. 453 00:40:08,250 --> 00:40:10,080 Doamne... 454 00:40:10,170 --> 00:40:13,880 Yasemin, ce-ți spun de două ore ? E cineva în viața mea. 455 00:40:13,960 --> 00:40:17,710 Nu te agita aşa. Nici pe mine nu mă interesează. 456 00:40:18,210 --> 00:40:21,590 Ai fi o fațadă. Înțelegi ? Punem fotografii pe rețele... 457 00:40:21,670 --> 00:40:24,050 Ne distrăm, suntem fericiți... Genul ăsta. 458 00:40:24,130 --> 00:40:25,760 Ca o imagine. Înțelegi ? 459 00:40:28,790 --> 00:40:32,870 De ce facem asta, de fapt ? De ce eu ? Nu înțeleg. 460 00:40:33,170 --> 00:40:35,500 N-o să mai fii implicat în toate astea. 461 00:40:35,580 --> 00:40:39,960 Ce spui ? Accepți sau îi spun totul fratelui meu în seara asta ? 462 00:40:45,380 --> 00:40:49,960 Mi se pare că n-am de ales în situația asta. 463 00:40:59,210 --> 00:41:01,920 - La ce te tot uiți ? - La ultima mea postare. 464 00:41:02,920 --> 00:41:05,750 - Ați apreciat-o ? - Sigur. 465 00:41:07,420 --> 00:41:10,000 Vă mulțumesc mult. 466 00:41:10,040 --> 00:41:12,620 A ieşit foarte bine. Şi tu arăți genial. 467 00:41:14,830 --> 00:41:16,580 Bună seara, băieți ! 468 00:41:17,000 --> 00:41:19,920 Şermin ? Ce coincidență ! 469 00:41:20,790 --> 00:41:25,040 Prieteni, v-o prezint pe Şermin. Şermin, amicii mei. 470 00:41:25,960 --> 00:41:29,670 O cunoaştem deja pe Şermin. Cine n-o ştie ? 471 00:41:31,330 --> 00:41:34,960 Fata asta e o figură. Mereu vorbeşte şi nu-i putem închide gura. 472 00:41:35,000 --> 00:41:37,920 Vrei să bei ceva ? Îți aduc eu. 473 00:41:40,290 --> 00:41:43,420 - Mâine mergem la concert, nu ? - Nu l-aş rata. Îl aştept. 474 00:41:43,500 --> 00:41:46,460 Pentru petrecerea de după. Concertul e doar pretextul. 475 00:41:46,540 --> 00:41:50,670 - Gaye, tu te ocupi de culise. - Dragă, Cihangir s-a ocupat deja. 476 00:41:50,750 --> 00:41:52,040 E în regulă. 477 00:41:52,130 --> 00:41:56,460 Le-am zis urmăritorilor mei că, dacă nu pun o poveste cu Atakan, sunt distrusă. 478 00:41:56,540 --> 00:42:00,670 Dacă e implicat Cihangir, o să faci orice pentru Atakan. 479 00:42:02,750 --> 00:42:05,170 Nu e o idee proastă. 480 00:42:07,000 --> 00:42:09,130 De ce râdeți fără mine ? 481 00:42:09,210 --> 00:42:11,750 O să pun o poveste cu Atakan, iar ei se distrează. 482 00:42:11,830 --> 00:42:15,250 Încerci să-l agăți pe Atakan, dragă ? 483 00:42:16,670 --> 00:42:19,920 Pot să vă spun ceva ? O să ne distrăm pe cinste mâine. 484 00:42:20,000 --> 00:42:22,840 - Aşadar, noroc ! - Noroc ! 485 00:42:26,920 --> 00:42:30,710 Auziți, trupa noastră are concert săptămâna viitoare. Mergem, da ? 486 00:42:30,790 --> 00:42:33,920 Clar. Sunt deja la petrecerea de după. 487 00:42:34,000 --> 00:42:37,130 Nu, petrecerea e în seara asta. 488 00:42:37,750 --> 00:42:39,250 Vino ! 489 00:42:40,460 --> 00:42:43,460 Proasta de Şermin... Fraiera... 490 00:42:44,250 --> 00:42:48,460 Ce credeai ? Diferența e de 20 de ani. 491 00:42:51,080 --> 00:42:53,330 Încă 50 de aprecieri. 492 00:42:54,790 --> 00:42:58,330 Fă-i geloşi pe urmăritori. 493 00:42:58,420 --> 00:43:00,250 - Ai văzut-o ? - Sigur. 494 00:43:00,330 --> 00:43:04,000 - Ai pus povestea ? - Sigur. I-a înnebunit pe toți. 495 00:43:05,790 --> 00:43:07,710 Stai aşa. Vorbeşti serios, Nazli ? 496 00:43:07,790 --> 00:43:11,710 Chiar mă trimiți în altă parte ? Aşa de speriată eşti ? 497 00:43:11,790 --> 00:43:13,250 Haide... 498 00:43:13,330 --> 00:43:15,910 Nermin, nu-mi permit riscul ăsta. 499 00:43:16,000 --> 00:43:19,790 Taxiul trebuie să apară. O să te ducă la cazare. E un apartament. 500 00:43:20,250 --> 00:43:23,500 Nu e un hotel. Îmi pare rău, dar Kazim te-ar găsi imediat. 501 00:43:24,080 --> 00:43:27,120 Nazli, o să mă plictisesc singură. 502 00:43:27,580 --> 00:43:30,210 Dacă mă plictisesc, o să vorbesc. 503 00:43:31,880 --> 00:43:34,170 Nermin, e ceva temporar. 504 00:43:35,920 --> 00:43:38,790 Dacă devin suspicioşi, s-a zis cu mine. 505 00:43:38,880 --> 00:43:42,050 - Chiar nu-ți pasă de mine ? - Doamne... 506 00:43:42,460 --> 00:43:44,250 Chiar eşti paranoică ! 507 00:43:44,630 --> 00:43:46,050 Haide... 508 00:43:48,130 --> 00:43:49,670 Vino... 509 00:44:21,750 --> 00:44:23,250 Bună seara ! 510 00:44:48,000 --> 00:44:53,460 Redactor IOANA DAIA 511 00:44:55,460 --> 00:45:01,540 SFÂRŞITUL EPISODULUI 64 39932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.