Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,040 --> 00:01:09,750
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 63
2
00:01:11,380 --> 00:01:15,260
Macide, te rog să mă asculți !
3
00:01:15,420 --> 00:01:18,880
Kazim, nu pot să cred !
4
00:01:19,000 --> 00:01:22,130
M-ai mințit dimineață
când te-am întrebat dacă ştii.
5
00:01:22,250 --> 00:01:26,830
Şi ai spus foarte serios că nu.
M-ai mințit.
6
00:01:27,500 --> 00:01:30,580
Mama şi soțul meu nu mai sunt
de încredere ?
7
00:01:30,960 --> 00:01:33,840
Sunt atât de singură,
de neajutorată ?
8
00:01:34,000 --> 00:01:38,340
Ce vrei să spui ? Nu eşti
singură şi neajutorată.
9
00:01:38,460 --> 00:01:39,880
Sunt mereu lângă tine.
10
00:01:40,000 --> 00:01:44,920
Kazim, m-am săturat de vorbe.
Poți să mă laşi în pace ?
11
00:01:45,170 --> 00:01:49,460
Unde e nepotul meu ? Bravo...
12
00:01:49,880 --> 00:01:54,050
Nini nu e de găsit.
Cine ştie ce a făcut cu fiul ei...
13
00:01:54,170 --> 00:01:57,500
Şi tu vrei să o împaci pe Macide.
14
00:01:57,670 --> 00:02:01,130
Dnă Berrin, nu am energia
să mă cert cu dv. acum.
15
00:02:01,290 --> 00:02:03,580
Nu e vorba de energia ta.
Probabil, nu îndrăzneşti.
16
00:02:04,540 --> 00:02:07,370
Dacă tu şi mama ta îl lăsați
în pace,
17
00:02:07,500 --> 00:02:09,830
să sperăm că dl Kazim
îşi va căuta copilul.
18
00:02:09,960 --> 00:02:12,290
Ajunge, mamă ! Du-te în biroul
lui Cihangir. Vin imediat.
19
00:02:12,670 --> 00:02:14,000
De ce ?
20
00:02:14,170 --> 00:02:17,300
E mai plăcut să vorbeşti despre
imoralitatea lui Şermin în privat ?
21
00:02:19,210 --> 00:02:23,960
Deci eu sunt imorală ? Să vorbim
despre ce faci tu, dnă Berrin.
22
00:02:25,580 --> 00:02:32,870
Iat-o ! Ce tupeu ai
să dai ochii cu mine aşa ?
23
00:02:33,290 --> 00:02:35,960
În viața asta sunt responsabilă
doar pentru fiica mea.
24
00:02:36,290 --> 00:02:38,420
Şi nu-i dau socoteală decât ei.
25
00:02:39,000 --> 00:02:44,250
Două nevoi. V-ați ataşat
ca lipitorile de fiii mei.
26
00:02:44,330 --> 00:02:48,000
- Ajunge, mamă, calmează-te !
- Nu sunt calmă.
27
00:02:48,830 --> 00:02:54,410
Femeia asta mi-a sedus copilul.
Poate totul a fost plănuit.
28
00:02:54,580 --> 00:02:56,330
Şi eu ar trebui să mă calmez ?
29
00:02:56,540 --> 00:03:01,580
Nu am văzut o asemenea
neruşinare în viața mea !
30
00:03:01,750 --> 00:03:08,210
Ce a făcut mama ?
A fost cu un adult ca şi ea.
31
00:03:09,830 --> 00:03:12,910
Înainte să pronunțați numele mamei,
dnă Berrin,
32
00:03:13,000 --> 00:03:16,460
gândiți-vă la ce faceți dv.
33
00:03:19,040 --> 00:03:20,960
Putem să ne calmăm ?
34
00:03:21,290 --> 00:03:23,250
Toată lumea se uită la noi
şi aude ce spunem.
35
00:03:23,920 --> 00:03:26,000
Macide, te aştept afară.
36
00:03:27,420 --> 00:03:32,800
Macide, o să... De parcă
singura noastră problemă ar fi Şermin !
37
00:03:32,920 --> 00:03:35,880
Ai văzut cum fură atenția ?
Îmi fac griji pentru nepotul meu.
38
00:03:36,500 --> 00:03:42,630
Unde e Nermin ? Ce ai făcut
de ai înnebunit-o pe femeia asta ?
39
00:03:43,210 --> 00:03:44,960
Cine ştie cât ai presat-o
40
00:03:45,040 --> 00:03:49,080
să dea înregistrarea
cu Cihangir şi cu Şermin !
41
00:03:49,920 --> 00:03:54,380
Ce ai făcut ? Ce ai făcut
de a plecat aşa ?
42
00:03:54,630 --> 00:04:01,000
Stai...
Nermin era implicată în asta ?
43
00:04:03,210 --> 00:04:05,590
Şi tu ştiai, nu ?
44
00:04:07,000 --> 00:04:09,670
Nu vreau să-ți spun nimic, Kazim.
45
00:04:10,000 --> 00:04:11,500
Macide...
46
00:04:21,750 --> 00:04:23,000
Macide...
47
00:04:23,130 --> 00:04:28,210
Să nu crezi că te-am iertat fiindcă
te-am apărat în fața dnei Berrin.
48
00:04:28,380 --> 00:04:30,340
Am spus ce aveam de spus.
49
00:04:51,130 --> 00:04:57,670
Macide, eşti bine ? Am plecat fiindcă
m-am gândit că cearta va continua.
50
00:04:57,790 --> 00:05:01,540
- Nejat, să plecăm de aici.
- Bine. Ce s-a întâmplat ?
51
00:05:03,670 --> 00:05:09,210
Kazim, fă orice e nevoie
şi găseşte-mi nepotul.
52
00:05:09,290 --> 00:05:12,370
Nu te purta de parcă doar pe tine
te-ar interesa copilul meu !
53
00:05:12,500 --> 00:05:15,710
Mehmet caută de aseară.
O să avem veşti în curând.
54
00:05:15,830 --> 00:05:19,000
Se pare că acest copil
nu mă interesează decât pe mine.
55
00:05:19,130 --> 00:05:23,340
Fugi după soția ta, îi rezolvi ei
problemele. Găseşte-mi nepotul !
56
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Mă întreb ce fel de tată vei fi.
57
00:05:28,670 --> 00:05:31,590
Dnă Berrin, ai grijă ce spui !
58
00:05:31,750 --> 00:05:34,790
Eşti ultimul om care să vorbească
despre cum e să fii părinte.
59
00:05:35,290 --> 00:05:37,250
Nu mă înfuria, că te fac să suferi.
60
00:05:40,540 --> 00:05:42,370
Bună ziua, dnă Berrin !
61
00:05:46,460 --> 00:05:50,080
Cred că am provocat o criză
neintenționat. Îmi cer scuze.
62
00:05:51,170 --> 00:05:53,500
Nu am bănuit că Macide nu ştia.
63
00:05:54,000 --> 00:05:57,670
- Ce-a fost a fost, nu e vina ta.
- Nu arăți bine.
64
00:05:58,040 --> 00:06:01,870
Nu am de ce să arăt bine.
Macide s-a înfuriat pe mine şi a plecat.
65
00:06:02,710 --> 00:06:05,500
Nermin nu e de găsit.
E însărcinată şi îmi fac griji.
66
00:06:06,290 --> 00:06:11,120
Are o sarcină riscantă. Mă tem
că îi va face rău copilului meu.
67
00:06:11,290 --> 00:06:15,040
O înțeleg pe Macide. Dar de ce
ar face Nermin aşa ceva ?
68
00:06:15,960 --> 00:06:18,040
Crede că mă amenință
cu copilul meu.
69
00:06:19,000 --> 00:06:23,250
Ştie că o găsesc şi în iad,
dar tot face asta.
70
00:06:24,880 --> 00:06:27,090
Cu ce te pot ajuta ?
71
00:06:27,540 --> 00:06:31,170
Ține presa departe de mine.
Fă orice e nevoie.
72
00:06:31,330 --> 00:06:33,210
Nu pot să mă concentrez.
Nu am energie pentru asta.
73
00:06:33,330 --> 00:06:37,160
Am pregătit deja o declarație.
O trimit la biroul de presă imediat.
74
00:06:37,290 --> 00:06:41,960
O trimit ei unde trebuie.
Te las singur.
75
00:06:53,710 --> 00:06:55,340
Mulțumesc.
76
00:06:56,210 --> 00:06:58,080
O să iau nişte anghinare.
77
00:06:58,210 --> 00:07:02,290
Nu pot să cred ! Ce s-a întâmplat ?
Eşti la dietă ?
78
00:07:03,000 --> 00:07:07,580
Nu e un regim extrem,
puțină detoxifiere.
79
00:07:07,960 --> 00:07:10,880
Bine, o să iau şi eu nişte legume.
80
00:07:17,000 --> 00:07:20,420
- Poftă bună !
- Poți să pleci acum.
81
00:07:25,580 --> 00:07:28,710
- Toate rezultatele mele sunt bune.
- Ce ?
82
00:07:29,960 --> 00:07:33,880
M-am vindecat,
analizele sunt bune.
83
00:07:34,080 --> 00:07:40,290
Mamă, vorbeşti serios ?
Mă bucur aşa de tare !
84
00:07:41,960 --> 00:07:45,920
Du-te şi mănâncă,
o să mă faci să plâng.
85
00:07:50,670 --> 00:07:57,710
- Când sărbătorim asta ?
- Sunt multe de sărbătorit.
86
00:07:59,250 --> 00:08:00,670
Cum ar fi ?
87
00:08:02,040 --> 00:08:05,750
Faptul că Şermin şi Macide pleacă.
88
00:08:07,540 --> 00:08:12,040
Problema aia...
Mă face să fiu încordată.
89
00:08:12,250 --> 00:08:13,750
De ce ?
90
00:08:13,880 --> 00:08:16,590
Dacă fratele meu vine cu Şermin
şi spune "Asta e mireasa mea" ?
91
00:08:17,250 --> 00:08:18,630
Nu-l cunoşti deloc pe fratele tău.
92
00:08:19,170 --> 00:08:23,500
Era important pentru el cât era secret.
Acum nu mai are nicio valoare.
93
00:08:23,960 --> 00:08:28,080
Nu e vorba de iubire.
Dacă îmi cunosc fiul,
94
00:08:28,250 --> 00:08:30,290
deja s-a îndreptat
spre alte zări.
95
00:08:34,880 --> 00:08:38,510
Cine s-a îndreptat spre alte zări ?
96
00:08:38,670 --> 00:08:42,000
Am văzut un film
şi i-l povesteam surorii tale.
97
00:08:43,500 --> 00:08:45,210
Ce s-a întâmplat ?
Unde te duci ?
98
00:08:45,460 --> 00:08:50,460
- Ies cu prietenii.
- Mănâncă ceva înainte.
99
00:08:50,670 --> 00:08:54,590
Mănânc în oraş.
Poftă bună ! Surioara mea !
100
00:08:55,210 --> 00:08:57,630
- Distracție plăcută !
- Mulțumesc.
101
00:09:03,290 --> 00:09:05,920
Ce ți-am spus eu ? S-a terminat.
102
00:09:17,170 --> 00:09:20,380
- Poftim.
- Mulțumesc.
103
00:09:27,920 --> 00:09:31,540
Stai ! Ai grijă, Macide.
O să te îmbeți.
104
00:09:32,250 --> 00:09:36,540
- Nejat, dacă faci asta, plec.
- Nu te prosti.
105
00:09:36,710 --> 00:09:40,460
Beau aici fiindcă am încredere
în tine.
106
00:09:40,580 --> 00:09:43,580
Dacă ai de gând să mă opreşti,
o să plec.
107
00:09:43,880 --> 00:09:47,420
Ai dreptate.
Stai jos, te rog.
108
00:09:53,540 --> 00:09:58,080
Nu ai mâncat la cină şi mă gândesc
la binele tău.
109
00:09:58,250 --> 00:10:02,210
- Dacă nu vrei, îmi pare rău.
- Mie îmi pare rău.
110
00:10:02,670 --> 00:10:04,460
Sunt cu nervii la pământ.
111
00:10:06,500 --> 00:10:11,040
Pentru că priveşti lucrurile
într-o lumină moralizatoare ?
112
00:10:11,790 --> 00:10:13,540
Cum adică ?
Nu înțeleg.
113
00:10:14,580 --> 00:10:18,290
Mama ta are o aventură
cu fratele soțului tău.
114
00:10:18,420 --> 00:10:22,050
Când o spui aşa
pare ceva greşit moral.
115
00:10:22,290 --> 00:10:25,120
Nu privesc lucrurile aşa.
116
00:10:25,500 --> 00:10:31,750
Am un trecut bogat cu mama mea.
117
00:10:32,580 --> 00:10:36,250
Lasă asta...
Nu pot să-l iert pe Kazim.
118
00:10:36,630 --> 00:10:44,420
Ştia asta, şi nu mi-a spus mie,
soției lui !
119
00:10:44,670 --> 00:10:48,300
Nu mi-a spus.
120
00:10:50,040 --> 00:10:57,500
Nu vreau să-l apăr pe Kazim,
dar probabil i-a fost greu să-ți spună.
121
00:10:58,000 --> 00:11:05,340
De ce insinuezi că tot ce gândesc
şi simt e greşit ?
122
00:11:07,420 --> 00:11:13,130
Vreau să te calmezi, nu
să te blochezi pe o idee prostească.
123
00:11:14,880 --> 00:11:20,590
Şi eu nu vreau un psiholog, vreau
un prieten cu care să vorbesc.
124
00:11:20,710 --> 00:11:22,210
Să vedem...
125
00:11:29,920 --> 00:11:36,590
Ai dreptate.
O luăm de la capăt ?
126
00:11:37,630 --> 00:11:39,380
Bine.
127
00:11:39,540 --> 00:11:42,710
- Ce bei ?
- La fel, te rog.
128
00:11:42,830 --> 00:11:48,000
Bine, dar comand cu cartofi
şi îi mănânci.
129
00:11:48,380 --> 00:11:49,880
Bine.
130
00:12:04,080 --> 00:12:07,370
Unde eşti ?
Să mâncăm ceva împreună.
131
00:12:14,420 --> 00:12:19,090
Vin cartofii. Ce s-a întâmplat,
de ce eşti supărată ?
132
00:12:19,920 --> 00:12:23,540
- Kazim mi-a trimis un mesaj.
- Ce spune ?
133
00:12:24,170 --> 00:12:28,000
Dacă luăm cina.
Vrea să vadă cum sunt.
134
00:12:28,290 --> 00:12:30,370
- Şi ?
- Şi ce ?
135
00:12:30,540 --> 00:12:34,830
- Ce ai spus ?
- Nu am spus nimic.
136
00:12:35,210 --> 00:12:40,920
Nu presupune lucruri acum
şi nu spune că nu m-a întrebat direct.
137
00:12:41,330 --> 00:12:48,210
Nu, sunt deja pățit.
Cum spui tu.
138
00:12:49,790 --> 00:12:54,330
- Noroc !
- Până la fund !
139
00:13:09,920 --> 00:13:12,710
Nu ai putut să bei,
eu am putut.
140
00:13:22,000 --> 00:13:24,670
- Dle Kazim, putem vorbi puțin ?
- Sigur.
141
00:13:24,790 --> 00:13:27,000
Mulțumesc, Elif. Vorbim mai târziu.
142
00:13:32,460 --> 00:13:34,380
- Ai veşti ?
- Da.
143
00:13:34,500 --> 00:13:36,830
Am găsit persoana care a sabotat
transmisiunea în direct.
144
00:13:37,170 --> 00:13:39,420
În sfârşit ! E cine bănuiam eu ?
Cine e ?
145
00:13:40,250 --> 00:13:44,000
- Ahmet.
- Eşti sigur ?
146
00:13:44,130 --> 00:13:47,210
Da, a fost vorba de o plată.
Am făcut cercetări
147
00:13:47,290 --> 00:13:50,170
şi i-a intrat în cont o sumă mare
înainte de transmisiune.
148
00:13:50,670 --> 00:13:53,000
Banii au venit din contul
din străinătate al lui Ahmet.
149
00:13:53,250 --> 00:13:54,920
Ce individ prost !
150
00:13:55,580 --> 00:13:58,290
Şi nici nu s-a obosit
să se ascundă.
151
00:13:58,380 --> 00:14:00,960
Asta mă deranjează
cel mai tare, Zafer.
152
00:14:01,080 --> 00:14:03,540
Trecem prin asta
din cauza acestui prost.
153
00:14:03,670 --> 00:14:07,000
Nu-şi foloseşte creierul
să ascundă ce a făcut.
154
00:14:08,000 --> 00:14:15,080
- Mie-mi spuneți ?
- Da, am uitat. Scuze.
155
00:14:16,290 --> 00:14:21,210
Nicio problemă. Încerc să uit,
aproape am uitat.
156
00:14:22,710 --> 00:14:25,500
Ce ar trebui să facem ?
Cum să-l pedepsim ?
157
00:14:27,920 --> 00:14:33,040
- Pedepseşte-l tu.
- Eu ? Cum ?
158
00:14:33,170 --> 00:14:38,000
Gândeşte-te la tot ce a făcut
până acum şi hotărăşte.
159
00:14:46,460 --> 00:14:50,170
- Bine, e incitant. Sună-l.
- Îl sun acum.
160
00:14:50,420 --> 00:14:52,800
Îl pun pe difuzor.
161
00:14:53,250 --> 00:14:56,710
- Ce faci ?
- Salut !
162
00:14:57,880 --> 00:15:00,300
Ați devenit aşa de plictisitori !
163
00:15:01,040 --> 00:15:03,000
Asta e ideea voastră de distracție
sâmbătă seara ?
164
00:15:03,080 --> 00:15:09,000
O să-ți spun ceva, fratele meu
cuceritor. Iubita ta mai e trează ?
165
00:15:09,080 --> 00:15:11,540
O femeie aşa de bătrână
probabil doarme acum.
166
00:15:11,670 --> 00:15:15,340
Şi încă ceva... Acoperă-i
genunchii cu o pătură,
167
00:15:15,500 --> 00:15:17,330
ca să nu aibă probleme
cu articulațiile.
168
00:15:21,500 --> 00:15:24,000
Ți se pare amuzant, Serra ?
169
00:15:24,130 --> 00:15:27,920
Cihangir, sinceră să fiu,
mă distrez foarte tare acum.
170
00:15:28,080 --> 00:15:33,120
În loc să faci chestii mai creative,
asta e ideea ta de distracție ?
171
00:15:33,250 --> 00:15:36,080
Probabil, joci cărți,
că nu poți face altceva.
172
00:15:38,250 --> 00:15:44,790
Cihangir, am o întrebare pentru tine.
Îi spui lui Şermin "soră mai mare" ?
173
00:15:44,960 --> 00:15:48,460
- Nu fi impertinentă.
- Bine.
174
00:15:48,670 --> 00:15:53,550
Deci e bine când faci asta,
dar rău când spui.
175
00:15:53,750 --> 00:15:57,290
Înecați-vă în viețile voastre
de rahat !
176
00:16:00,330 --> 00:16:02,000
Imbecililor !
177
00:16:03,000 --> 00:16:10,380
Am râs, ne-am distrat.
Acum mergem la culcare ?
178
00:16:11,330 --> 00:16:16,160
Culcă-te tu,
eu mă uit la finala feminină.
179
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Mulțumesc.
180
00:16:44,130 --> 00:16:47,210
Îți aminteşti de oficiul poştal
de lângă colegiu, de pe Ahmetler ?
181
00:16:47,330 --> 00:16:52,960
Vorbeşti despre casa
unde stă Umitler, nu ?
182
00:16:53,040 --> 00:16:56,290
Da, tipul era intimidant.
183
00:16:56,460 --> 00:17:01,880
Şi noi am făcut pe vitejii, dar
de unde să ştim că nu era singur ?
184
00:17:02,000 --> 00:17:06,960
- Au ieşit 20 de tipi din cafenea.
- Îmi amintesc acum.
185
00:17:07,170 --> 00:17:10,420
- Erau cel puțin 20.
- Da.
186
00:17:12,080 --> 00:17:15,080
Şi vă fugăreau.
187
00:17:15,380 --> 00:17:21,550
Şi alergați aşa de repede,
că ați trecut de uşa clădirii.
188
00:17:21,750 --> 00:17:24,750
Dacă găseam uşa, eram în siguranță.
189
00:17:24,920 --> 00:17:29,500
Alergam aşa de repede că, atunci
când am întors capul într-o parte,
190
00:17:29,580 --> 00:17:32,160
mi-a fugit pământul de sub picioare.
191
00:17:32,670 --> 00:17:35,550
Era ca şi cum mă uitam pe fereastra
unei maşini care mergea cu viteză.
192
00:17:35,670 --> 00:17:37,920
Nici nu ştiu cât de repede alergam.
193
00:17:43,000 --> 00:17:47,630
Râdem acum,
dar a fost cât pe ce.
194
00:17:49,000 --> 00:17:52,590
Mie-mi spui ?
A fost ziua noastră norocoasă.
195
00:17:53,670 --> 00:17:57,000
A doua zi aveam cursul dlui Erkan.
196
00:17:58,670 --> 00:18:05,420
Profesorul ! Da.
Şi era un tip cu el.
197
00:18:08,130 --> 00:18:11,130
"Bună ziua !"
198
00:18:12,210 --> 00:18:17,040
"Ridicați capetele.
Viața.."
199
00:18:19,040 --> 00:18:21,580
L-ai imitat perfect, Macide !
200
00:18:23,330 --> 00:18:28,250
Am crezut că tipul era un caz,
dar era un psihiatru.
201
00:18:29,080 --> 00:18:37,000
A fost un scandal.
Nu am mai râs aşa de mult.
202
00:18:39,000 --> 00:18:43,290
Fac eu cinste cu tequila.
Până la fund !
203
00:18:55,290 --> 00:18:57,670
Când a fost ultima dată
când ai râs aşa ?
204
00:19:00,960 --> 00:19:04,790
Cu o zi înainte să vin
la Istanbul.
205
00:19:04,960 --> 00:19:10,130
Eu şi Handan ne-am certat,
apoi am râs toată noaptea.
206
00:19:10,920 --> 00:19:13,960
Da, probabil, atunci a fost ultima dată
când am râs aşa.
207
00:19:14,920 --> 00:19:21,340
Istanbulul te-a obosit
şi ți-a furat râsul ?
208
00:19:25,500 --> 00:19:31,250
E o explicație prea romantică,
prea poetică.
209
00:19:31,460 --> 00:19:36,210
- Cu ce a greşit Istanbulul ?
- Atunci, cine ?
210
00:19:37,750 --> 00:19:43,880
- Cine ce ?
- Cine ți-a luat bucuria, Macide ?
211
00:19:51,420 --> 00:19:58,920
Vreau să beau ceva !
212
00:19:59,580 --> 00:20:01,660
Kazim a făcut asta ?
213
00:20:04,750 --> 00:20:09,630
- Ce legătură are Kazim ?
- Te întreb.
214
00:20:09,960 --> 00:20:13,340
Dacă identificăm problema,
putem s-o rezolvăm.
215
00:20:14,460 --> 00:20:17,170
Eşti prietenul meu, nu ?
216
00:20:17,380 --> 00:20:20,880
Te întreb ca prieten,
nu ca psiholog.
217
00:20:27,670 --> 00:20:29,670
Păi...
218
00:20:33,210 --> 00:20:38,500
Dacă nu sunt factori externi
219
00:20:38,880 --> 00:20:43,000
e bine, nu e nicio problemă.
220
00:20:43,170 --> 00:20:50,000
Dar oamenii ne fac nefericiți,
221
00:20:50,500 --> 00:20:54,710
ne supără...
222
00:20:57,460 --> 00:21:03,590
- Nu contează. Mergem ?
- Sigur.
223
00:21:10,460 --> 00:21:13,080
- Doamne !
- Încet !
224
00:21:17,290 --> 00:21:20,460
Era să cad.
225
00:21:22,670 --> 00:21:27,710
- Pot să te duc acasă să te culci.
- Nu vreau să mă duc acasă.
226
00:21:28,920 --> 00:21:34,590
- Bine. Hai !
- Sunt bine.
227
00:21:41,380 --> 00:21:47,340
De la început...
228
00:21:48,630 --> 00:21:54,510
Nejat, are o mamă...
Doamne, ce mamă are !
229
00:21:54,670 --> 00:21:56,210
Nu poate fi aşa.
230
00:21:56,330 --> 00:22:04,000
Am făcut tot posibilul să se simtă
mai bine, să o vindec,
231
00:22:04,170 --> 00:22:06,920
dar nu, e rea.
232
00:22:07,040 --> 00:22:11,870
Nejat, e aşa de rea,
că nu are pereche.
233
00:22:18,290 --> 00:22:20,420
Sună telefonul meu ?
234
00:22:36,920 --> 00:22:38,500
E Kazim ?
235
00:22:40,670 --> 00:22:43,460
Macide, răspunde.
Tipul moare de îngrijorare.
236
00:22:47,250 --> 00:22:49,420
De ce mi-ar păsa ?
237
00:22:49,540 --> 00:22:53,460
Eşti furioasă
doar fiindcă nu ți-a zis asta ?
238
00:22:55,670 --> 00:23:02,500
Mă întreb ce altceva nu mi-a spus,
239
00:23:03,040 --> 00:23:05,330
ce îmi mai ascunde.
240
00:23:06,460 --> 00:23:09,590
Eşti de partea mea sau a lui ?
Nu înțeleg.
241
00:23:10,710 --> 00:23:12,540
Sunt de partea ta.
242
00:23:12,830 --> 00:23:16,250
- Deci ?
- Stai aici şi relaxează-te.
243
00:23:16,420 --> 00:23:19,050
- Scoate-ți haina, îți fac o cafea.
- Bine.
244
00:23:19,210 --> 00:23:23,130
- Scoate-ți haina.
- Bine.
245
00:24:26,000 --> 00:24:30,080
- Alo !
- Kazim, eu sunt.
246
00:24:30,250 --> 00:24:33,920
- Macide e cu mine, nu-ți face griji.
- De ce e la tine ?
247
00:24:34,000 --> 00:24:36,210
De ce nu-mi răspunde la telefon ?
248
00:24:36,380 --> 00:24:38,710
Nu a vrut să meargă acasă,
aşa că am adus-o aici.
249
00:24:38,830 --> 00:24:42,120
- Poți să-i dai telefonul, te rog ?
- Calmează-te, Kazim.
250
00:24:42,250 --> 00:24:44,000
Dă-i telefonul lui Macide acum !
251
00:24:44,080 --> 00:24:47,410
Calmează-te şi poate îi dau telefonul.
252
00:24:53,250 --> 00:24:55,960
Să mă calmez ?
253
00:25:02,250 --> 00:25:03,630
Unde e ?
254
00:25:03,750 --> 00:25:05,580
O să mă uit la telefon.
255
00:25:06,000 --> 00:25:08,210
Telefonul nu a sunat.
256
00:25:08,460 --> 00:25:13,340
Probabil, s-a încărcat până acum.
Îl scot din priză.
257
00:25:19,750 --> 00:25:27,540
Nici după tot ce s-a întâmplat,
nu a sunat.
258
00:25:28,250 --> 00:25:32,460
Şermin, ce s-ar fi schimbat
dacă ar fi sunat ?
259
00:25:33,670 --> 00:25:38,300
Cum adică ? S-a întâmplat ceva.
260
00:25:38,460 --> 00:25:40,540
S-a terminat ca şi cum
nu ar fi fost nimic ?
261
00:25:40,670 --> 00:25:43,210
Am trăit totul singură ?
Cum adică ?
262
00:25:43,380 --> 00:25:49,960
Deci pentru tine a fost o relație ?
263
00:25:50,290 --> 00:25:53,620
Ai crezut că duce undeva ?
264
00:25:54,210 --> 00:25:58,130
Credeam că era o relație
şi pentru el...
265
00:25:58,290 --> 00:26:05,500
Şermin, nu-mi pasă ce crede el.
Pentru tine a fost o relație ?
266
00:26:12,920 --> 00:26:15,340
E ruşinos, nu ?
267
00:26:15,960 --> 00:26:19,040
Mă judeci acum ca femeie,
la vârsta asta...
268
00:26:19,170 --> 00:26:23,050
Şermin, în niciun caz.
Am spus eu aşa ceva ?
269
00:26:23,210 --> 00:26:28,880
Te-ai purtat de parcă nu era nimic,
şi, brusc, ai spus că a fost o relație.
270
00:26:29,000 --> 00:26:33,500
Nu ştiu, Sara, sunt foarte confuză.
271
00:26:33,670 --> 00:26:37,590
Dar, după ani de zile,
272
00:26:38,580 --> 00:26:43,710
am fost fericită.
273
00:26:43,880 --> 00:26:46,880
Ce pot să fac ? Dacă e ruşinos,
asta e, dacă e un păcat, asta e.
274
00:26:47,080 --> 00:26:53,000
Nu e nicio ruşine şi niciun păcat.
Vino aici !
275
00:27:25,750 --> 00:27:28,120
Ce faci, o percheziție ?
276
00:27:33,080 --> 00:27:38,830
Macide !
277
00:27:40,330 --> 00:27:45,210
Vino, mergem acasă !
Hai !
278
00:27:46,040 --> 00:27:49,620
Hai !
279
00:27:50,580 --> 00:27:52,750
Hai !
280
00:29:26,500 --> 00:29:32,370
- Kazim !
- Da, scumpo, sunt aici.
281
00:29:41,250 --> 00:29:43,790
Eram mai fericită.
282
00:31:30,000 --> 00:31:32,250
Fata asta nu s-a trezit încă.
283
00:31:35,460 --> 00:31:41,290
Rumi ! Nazli !
Hai, Frumoasa-Adormită !
284
00:31:45,040 --> 00:31:49,920
Eu sunt cea însărcinată.
Bună dimineața !
285
00:31:50,170 --> 00:31:53,300
Am făcut micul-dejun.
Dacă vrei ceai, vino să-ți iei.
286
00:31:54,170 --> 00:31:59,840
- Vorbim puțin ?
- Sigur, draga mea Nazli.
287
00:32:09,630 --> 00:32:15,130
Trec direct la subiect.
Cât plănuieşti să stai aici ?
288
00:32:18,580 --> 00:32:24,160
Ai o deficiență de B12 ?
Am vorbit despre asta.
289
00:32:24,250 --> 00:32:28,170
Dacă ai uitat, să faci o injecție
când mergem la control pentru copil.
290
00:32:28,580 --> 00:32:36,160
Am vorbit despre asta.
Plec după ce îmi țin în brațe copilul.
291
00:32:37,000 --> 00:32:43,040
Nermin, Kazim te caută peste tot
şi o să te găsească.
292
00:32:43,210 --> 00:32:46,750
Pentru Dumnezeu !
Nu are decât să mă caute !
293
00:32:47,790 --> 00:32:53,460
Şi-a ignorat soția şi fiul.
Lasă-l să caute !
294
00:32:53,580 --> 00:32:58,870
Care e scopul tău ?
Ce vrei să obții ?
295
00:33:02,540 --> 00:33:05,710
O să-i dau cea mai mare
pedeapsă lui Kazim.
296
00:33:06,210 --> 00:33:09,290
Nu-şi va putea vedea copilul.
297
00:33:11,880 --> 00:33:16,000
Dar nu mă târăşti şi pe mine
în problema asta ?
298
00:33:17,670 --> 00:33:22,670
Te-ai implicat din ziua în care
ai colaborat cu mine, Nazli.
299
00:33:22,790 --> 00:33:26,710
Orice ar fi,
suntem în asta împreună.
300
00:33:36,290 --> 00:33:41,330
Ia ăsta. Ai vrut un telefon.
Foloseşte-l doar la nevoie.
301
00:33:42,000 --> 00:33:44,750
Eşti aşa de bună !
Mulțumesc mult.
302
00:33:44,920 --> 00:33:46,590
O să sun doar când am nevoie.
303
00:33:46,750 --> 00:33:49,080
Nermin, trebuie să avem grijă.
304
00:33:49,580 --> 00:33:54,500
Mă suni când e o problemă.
Şi nu trimite mesaje.
305
00:33:55,500 --> 00:33:59,420
Ridică-te şi adu-mi lapte.
Sunt însărcinată.
306
00:33:59,830 --> 00:34:05,910
Ia-ți un ceai
şi să mâncăm.
307
00:34:23,210 --> 00:34:25,460
E aşa de cald !
308
00:34:55,960 --> 00:34:58,250
Bună dimineața !
309
00:34:58,420 --> 00:35:01,880
- Cum am ajuns aici ?
- Acasă la tine ?
310
00:35:02,000 --> 00:35:04,840
- Te rog, dă-mi drumul.
- O să fugi.
311
00:35:05,580 --> 00:35:07,330
O să mă ții aşa ?
312
00:35:07,460 --> 00:35:09,590
Nu te țin nicăieri
unde nu vrei să fii.
313
00:35:09,710 --> 00:35:12,380
Dar sunt curios...
Cât o s-o mai ții aşa ?
314
00:35:14,290 --> 00:35:15,620
Ce ?
315
00:35:15,880 --> 00:35:17,670
Să te uiți la mine aşa,
316
00:35:17,790 --> 00:35:21,710
să mă loveşti cu numele meu
în față de câte ori îl spui...
317
00:35:22,580 --> 00:35:26,210
Când îmi spuneai numele,
mă simțeam ca un copil fără griji,
318
00:35:26,330 --> 00:35:31,620
cu bile în buzunar, care crede că e
o mare în spatele fiecărui munte,
319
00:35:31,750 --> 00:35:36,580
care pune deoparte pâinea
găsită pe jos.
320
00:35:37,790 --> 00:35:42,830
Acum, de câte ori spui "Kazim",
îmi amintesc că te-am rănit
321
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
şi îmi urăsc numele, Macide.
322
00:35:46,630 --> 00:35:50,300
- Tu ai făcut asta.
- Ce am făcut ?
323
00:35:50,420 --> 00:35:52,670
Ți-am ascuns ceva
ca să nu te superi,
324
00:35:52,790 --> 00:35:56,210
deşi nu avea legătură cu mine.
Şi continui să mă pedepseşti.
325
00:35:56,330 --> 00:36:01,460
Şi Nermin a fost implicată.
Nu mi-ai spus să mă menajezi ?
326
00:36:04,000 --> 00:36:06,790
Şi eu am fost prins
la mijloc, Macide.
327
00:36:06,920 --> 00:36:09,500
Am avut nevoie de timp
să mă gândesc.
328
00:36:09,630 --> 00:36:13,420
Şi, dacă voiam să-ți spun,
trebuia să mă gândesc cum.
329
00:36:14,000 --> 00:36:17,830
- Poți să încerci să înțelegi ?
- Nu, nu înțeleg.
330
00:36:18,830 --> 00:36:21,660
Nu vrei să înțelegi.
Dar nu te voi obliga.
331
00:36:21,830 --> 00:36:23,910
E mai bine dacă îți răspund
la prima întrebare.
332
00:36:24,040 --> 00:36:28,920
Ai întrebat cum ai ajuns aici.
Să-ți spun...
333
00:36:30,670 --> 00:36:34,210
Ieri, am încercat să dau de tine,
dar nu erai de găsit
334
00:36:34,290 --> 00:36:35,670
şi am fost foarte îngrijorat.
335
00:36:35,790 --> 00:36:38,420
Am aşteptat să mă suni tu,
ca să nu te deranjez.
336
00:36:38,750 --> 00:36:43,290
Dar nu m-ai sunat, m-a sunat Nejat,
pe care l-am cunoscut ieri,
337
00:36:43,630 --> 00:36:45,880
şi mi-a spus că soția mea e la el.
338
00:36:48,540 --> 00:36:52,080
Când am ajuns acolo, dormeai.
Te-am adus acasă.
339
00:36:53,710 --> 00:37:00,040
Am băut cu Nejat la pub
şi nu-mi amintesc
340
00:37:01,460 --> 00:37:03,670
cum am ajuns la el.
341
00:37:04,080 --> 00:37:07,920
Nu asta e problema.
Nu trebuie să-mi explici nimic.
342
00:37:08,130 --> 00:37:14,760
Dar răspunde-mi la asta.
Eşti nefericită cu mine, Macide ?
343
00:37:31,170 --> 00:37:33,670
Bună dimineața ! Dnă Macide,
dna Sara e în living.
344
00:37:34,670 --> 00:37:37,750
Bine.
345
00:37:43,750 --> 00:37:45,370
Mă duc să mă schimb.
346
00:37:57,000 --> 00:37:59,290
- Bun-venit !
- Bine te-am găsit !
347
00:38:05,250 --> 00:38:08,290
- Eşti bine ?
- Sunt bine.
348
00:38:09,920 --> 00:38:13,960
Cred că ştiu de ce ai venit,
dar vreau să mă înşel.
349
00:38:15,210 --> 00:38:19,590
Ai dreptate, Macide.
Şermin nu e bine deloc.
350
00:38:21,460 --> 00:38:24,880
- Nu mă interesează.
- Nu e ce crezi.
351
00:38:25,040 --> 00:38:31,120
Nu mă interesează, nu vreau
să vorbesc despre asta, Sara.
352
00:38:31,960 --> 00:38:36,500
Din păcate, nu avem acest lux,
fiindcă e mama ta
353
00:38:36,630 --> 00:38:40,710
şi, doar fiindcă nu te interesează,
nu dispare.
354
00:38:41,000 --> 00:38:47,630
Când ea n-a vrut să ştie de mine,
eu am dispărut. S-o facă şi ea.
355
00:38:50,080 --> 00:38:56,790
Înțeleg şi, probabil, te supără
şi alte lucruri. E vorba de Kazim ?
356
00:38:58,750 --> 00:39:00,670
Nici nu întreba.
357
00:39:02,000 --> 00:39:05,540
Kazim ştia de Şermin şi de Cihangir,
şi nu ți-a spus, nu ?
358
00:39:05,710 --> 00:39:09,210
Nu e aşa de simplu.
359
00:39:10,790 --> 00:39:17,920
Eşti supărată sau nu,
trebuie să vorbesc.
360
00:39:19,000 --> 00:39:21,710
Toți sunt victime
în povestea asta.
361
00:39:22,790 --> 00:39:26,750
Nu înțeleg de ce toată lumea
le ia apărarea altora în fața mea.
362
00:39:27,080 --> 00:39:29,920
De ce nu priviți lucrurile
din perspectiva mea ?
363
00:39:30,290 --> 00:39:35,250
Sara, mă doare capul,
nu pot să vorbesc. Te rog.
364
00:39:35,790 --> 00:39:37,500
Cum vrei.
365
00:39:44,500 --> 00:39:47,630
- Bună dimineața, frate !
- Bună dimineața, Yasemin !
366
00:39:48,080 --> 00:39:50,080
Ce ai cumpărat aşa de devreme ?
367
00:39:51,250 --> 00:39:54,830
E un dar de însănătoşire grabnică
pentru mama.
368
00:39:55,250 --> 00:39:59,710
- Mama e mai bine ?
- Da. Credeam că ştii.
369
00:39:59,920 --> 00:40:03,960
Nu contează, Yasemin.
Important e că toată lumea e bine.
370
00:40:05,630 --> 00:40:10,340
Nu l-ai cunoscut pe Ateş.
E noul nostru şofer.
371
00:40:10,500 --> 00:40:13,250
Şi el e cel mai frumos frate
din lume, Kazim Işik.
372
00:40:13,380 --> 00:40:15,670
- Felicitări !
- Mulțumesc.
373
00:40:16,420 --> 00:40:20,710
Yasemin, să mai stăm de vorbă
cândva. Trebuie să plec.
374
00:40:20,880 --> 00:40:22,920
- Bine.
- Pa !
375
00:40:27,170 --> 00:40:31,670
- L-ai cunoscut pe Ateş ?
- Nu. E aici ?
376
00:40:32,080 --> 00:40:34,920
Nu amesteca pungile.
Fiecare are un cadou.
377
00:40:35,040 --> 00:40:36,830
Bine, o să am grijă.
378
00:40:37,000 --> 00:40:38,500
E Ateş.
379
00:40:38,920 --> 00:40:40,380
Stai să mă uit...
380
00:40:40,500 --> 00:40:44,710
Apoi te duci la curățătorie.
Rochia mea e sus.
381
00:40:45,670 --> 00:40:48,090
Ateş, la ce te uiți ?
Mergi !
382
00:40:49,750 --> 00:40:52,290
- Bună, Ateş !
- Bună !
383
00:40:53,000 --> 00:40:57,040
Sara mi-a spus multe despre tine.
Eu sunt Macide. Ce mai faci ?
384
00:40:57,670 --> 00:40:59,750
Sunt bine, doamnă, mulțumesc.
385
00:40:59,880 --> 00:41:02,550
Nu trebuie să-mi spui doamnă,
poți să-mi spui "soră Macide".
386
00:41:03,080 --> 00:41:10,410
- Serios ?
- Spune-mi aşa.
387
00:41:11,000 --> 00:41:15,210
- Mult succes ! Nu te rețin.
- Bine, soră Macide.
388
00:41:17,750 --> 00:41:19,710
Hai !
389
00:41:26,790 --> 00:41:30,370
Nu-ți face griji, sunt aici.
390
00:41:32,500 --> 00:41:35,920
- Slavă Domnului că eşti aici !
- Să facem cafea.
391
00:41:40,500 --> 00:41:45,000
Soră Macide ?
Ce nobil şi enervant !
392
00:41:45,750 --> 00:41:47,920
Lasă-le !
393
00:41:50,330 --> 00:41:55,710
Şi tu, cu atitudinea de victimă
şi chestia aia cu "doamnă"...
394
00:41:57,000 --> 00:42:02,130
- De ce urăşti pe toată lumea ?
- Uite cine vorbeşte !
395
00:42:04,250 --> 00:42:07,630
- Dacă nu mai e nimic, plec.
- Nu, poți să pleci.
396
00:42:24,330 --> 00:42:26,540
Am spus că poți să pleci.
Nu m-ai auzit ?
397
00:42:28,130 --> 00:42:29,670
Bine.
398
00:42:31,750 --> 00:42:33,080
Doamne !
399
00:42:39,790 --> 00:42:44,920
Ce mai faci, Ateş ?
400
00:42:46,130 --> 00:42:53,760
După cum vezi, car sacoşe la mall.
Ce să fac ?
401
00:42:54,210 --> 00:42:56,170
Asta e viața mea.
402
00:42:57,460 --> 00:43:00,710
Sunt un pic obosit,
o să mă odihnesc.
403
00:43:00,830 --> 00:43:04,660
- Mă duc să iau micul-dejun.
- Nu ai mâncat încă ?
404
00:43:09,670 --> 00:43:13,500
Nu exagera, o să mănânc acum.
405
00:43:16,040 --> 00:43:18,290
Nu-ți face griji pentru Yasemin.
406
00:43:18,880 --> 00:43:23,460
Nu am putut vorbi multe cu ea acolo,
dar, dacă ai nevoie de ceva,
407
00:43:23,580 --> 00:43:24,710
sunt aici.
408
00:43:24,830 --> 00:43:27,120
Sara vorbeşte foarte frumos
despre tine,
409
00:43:27,250 --> 00:43:29,130
şi ea e foarte importantă
pentru mine.
410
00:43:29,250 --> 00:43:36,670
Mulțumesc, e plăcut să fii prețuit
de cineva ca ea.
411
00:43:37,080 --> 00:43:39,750
- Scuzați-mă.
- O zi bună !
412
00:43:48,460 --> 00:43:53,750
- Dă-i timp.
- Nu pot face altceva.
413
00:43:57,250 --> 00:43:59,080
Vino !
33764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.