Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:06,330
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 60
2
00:01:06,420 --> 00:01:08,420
Traducerea şi adaptarea
LAMIA MAMUT
3
00:01:12,000 --> 00:01:13,500
Vin acum !
4
00:01:16,710 --> 00:01:19,790
- Intră ! Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
5
00:01:19,880 --> 00:01:21,550
Intră ! Dă-ți geaca jos !
6
00:01:25,250 --> 00:01:29,960
- Ce faci ?
- Bine. Păi...
7
00:01:31,380 --> 00:01:37,340
Nu ştiu cum o să ți se pară,
dar ți-am pregătit nişte surprize.
8
00:01:38,460 --> 00:01:41,960
- Nu trebuia.
- Ba da. Aşa am simțit.
9
00:01:43,540 --> 00:01:46,210
Te rog să nu te superi. Bine ?
Întâi, uită-te !
10
00:01:46,290 --> 00:01:49,000
Apoi, poți să zici ce vrei.
11
00:02:00,540 --> 00:02:03,920
Am cumpărat nişte haine
pe care ai putea să le porți
12
00:02:04,000 --> 00:02:05,840
la interviul de mâine.
13
00:02:05,920 --> 00:02:07,750
Sper să-ți placă.
14
00:02:09,710 --> 00:02:11,630
Între timp, pantofii ăştia
sunt măsura ta.
15
00:02:11,710 --> 00:02:13,380
Adică îți vin. Nu-ți face griji.
16
00:02:13,460 --> 00:02:16,670
Data trecută, când veniseşi,
m-am uitat la măsura pantofilor tăi.
17
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
Aşa că nu va fi o problemă.
18
00:02:19,580 --> 00:02:24,370
Iar astea sunt măsura L.
Am aproximat că porți L.
19
00:02:25,420 --> 00:02:27,590
Dar am luat şi câte ceva
din alte mărimi,
20
00:02:27,670 --> 00:02:29,460
în caz că nu am estimat bine.
21
00:02:29,540 --> 00:02:32,210
Le probezi şi pe acelea.
Le porți pe cele care îți vin.
22
00:02:32,290 --> 00:02:34,040
De acord ?
23
00:02:38,960 --> 00:02:41,960
Nu-ți plac ?
24
00:02:42,000 --> 00:02:45,630
Vrei să zici că nu mă vor plăcea
aşa cum sunt şi te fac de ruşine ?
25
00:02:48,000 --> 00:02:52,540
Cum poți spune asta ?
Doamne fereşte ! Se poate ?
26
00:02:52,630 --> 00:02:54,800
Cum să-mi fie ruşine ?
27
00:02:54,880 --> 00:02:57,960
Ziceam că, la un loc de muncă,
oamenii se îmbracă diferit.
28
00:02:58,000 --> 00:03:00,670
Sunt mai scrobiți
şi poartă haine mai serioase.
29
00:03:01,750 --> 00:03:04,170
Pentru asta le-am cumpărat.
Am avut doar intenții bune.
30
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Te rog să nu mă înțelegi greşit.
31
00:03:07,210 --> 00:03:09,130
Ateş... Uite !
32
00:03:10,500 --> 00:03:14,210
Dacă ți-am atins un punct sensibil
fără să-mi dau seama,
33
00:03:14,290 --> 00:03:16,580
îmi pare foarte rău.
34
00:03:16,670 --> 00:03:21,250
Am făcut asta cu bune intenții.
Cum să-mi fie ruşine ?
35
00:03:21,330 --> 00:03:24,290
Dacă ar fi după mine,
te-aş lua de mână
36
00:03:24,380 --> 00:03:26,670
şi aş striga lumii întregi:
"Ăsta e fiul meu !"
37
00:03:30,880 --> 00:03:34,420
Ce frumos ! Şi celor de la vilă
ce le-ai zis ? Că sunt fiul tău ?
38
00:03:36,080 --> 00:03:40,000
Nu. Şermin şi Macide ştiu deja.
39
00:03:40,040 --> 00:03:42,330
Dar ştiau asta chiar de dinainte
de interviu.
40
00:03:42,420 --> 00:03:44,000
Ele sunt prietenele mele bune.
41
00:03:46,670 --> 00:03:48,710
Iar ceilalți ?
42
00:03:48,790 --> 00:03:52,500
Celorlalți am vrut să le zic
că eşti o rudă.
43
00:03:54,000 --> 00:03:59,880
Dar pentru tine am făcut asta.
M-am gândit că n-ai vrea.
44
00:04:01,000 --> 00:04:04,630
N-ai avut timp să procesezi asta.
De aceea...
45
00:04:06,460 --> 00:04:09,670
Da. Te-ai gândit bine.
Nu vreau.
46
00:04:15,710 --> 00:04:20,340
Dar mai târziu, când eşti pregătit,
mi-aş dori foarte mult
47
00:04:20,420 --> 00:04:23,420
să te iau de mână şi să zic tuturor:
"Ăsta e fiul meu !"
48
00:04:24,460 --> 00:04:26,080
Nu uita asta niciodată ! Bine ?
49
00:04:30,830 --> 00:04:33,040
Te-ai deranjat prea tare.
50
00:04:33,130 --> 00:04:35,710
Ai cheltuit bani
şi ai cumpărat atâtea...
51
00:04:35,790 --> 00:04:38,870
Am înțeles. Nu le vei purta.
Bine.
52
00:04:40,330 --> 00:04:44,330
Ştii ce putem să facem ?
E foarte frig afară.
53
00:04:44,420 --> 00:04:48,090
Am făcut nişte salep,
care ar merge la vremea asta.
54
00:04:48,170 --> 00:04:50,840
Să stăm şi să bem împreună salep.
Vrei ?
55
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
- Vreau. Să bem.
- Bine. Îl aduc.
56
00:05:03,790 --> 00:05:06,120
Acum ați vorbit foarte frumos
cu toții,
57
00:05:07,420 --> 00:05:09,840
dar cunoaşterea obiectului
dorinței cuiva
58
00:05:09,920 --> 00:05:13,840
nu e cea mai directă cale
de a atrage atenția acestuia ?
59
00:05:16,040 --> 00:05:18,170
Dacă l-aş întreba pe fiecare dintre voi
60
00:05:18,250 --> 00:05:22,130
care este motivul
care ne mobilizează în viață...
61
00:05:22,210 --> 00:05:24,790
... mi-ați răspunde
că dorințele voastre, nu-i aşa ?
62
00:05:24,880 --> 00:05:29,460
Dar eu nu cred asta,
pentru că ceea ce ne mobilizează
63
00:05:29,540 --> 00:05:31,540
sunt cei la care tânjim.
64
00:05:32,920 --> 00:05:34,710
Poți detalia un pic, te rog ?
65
00:05:34,790 --> 00:05:38,710
De fapt, vorbesc despre mobilul
obiectului dorit.
66
00:05:38,790 --> 00:05:41,040
Subiectul nostru e Kazim Işik.
67
00:05:41,130 --> 00:05:44,880
Trebuie să-l prezentăm pe Kazim Işik
ca persoana dorită.
68
00:05:47,130 --> 00:05:50,090
- M-ați înțeles ?
- Da. Am înțeles.
69
00:05:51,460 --> 00:05:54,420
Kazim trebuie să devină omul
la care alții aspiră,
70
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
cu care vor să semene,
prin aspectul fizic, stilul de viață,
71
00:05:57,080 --> 00:06:00,580
prin percepția asupra vieții
şi prin stilul de a vorbi.
72
00:06:00,670 --> 00:06:04,250
Întocmai. Asta, dacă vom reuşi
73
00:06:04,330 --> 00:06:08,460
să creăm o aură strălucitoare
în jurul lui.
74
00:06:08,540 --> 00:06:11,000
Şi putem transmite mesajul
că el doreşte să vă ofere şi vouă
75
00:06:11,040 --> 00:06:13,790
viața pe care el însuşi o trăieşte.
76
00:06:15,040 --> 00:06:19,920
Bravo, Macide !
Ai intrat pe un fir minunat.
77
00:06:21,040 --> 00:06:25,670
Dar, dacă am vrea să aplicăm asta
în viața reală, ce am putea face ?
78
00:06:25,750 --> 00:06:27,370
Poți să găseşti ceva ?
79
00:06:27,460 --> 00:06:30,210
Da. Am câteva idei.
80
00:06:30,290 --> 00:06:32,120
Una dintre acestea
e manipularea digitală.
81
00:07:23,880 --> 00:07:26,210
Poftiți acolo, iar eu îl voi anunța
pe dl Kazim.
82
00:07:26,290 --> 00:07:28,000
Bine.
83
00:07:28,040 --> 00:07:32,420
Se întâmplă lucruri interesante
în vila Işik, în seara asta.
84
00:07:32,500 --> 00:07:35,460
Ce e, sexy avocato ?
De ce ai venit ?
85
00:07:35,540 --> 00:07:39,790
- Pardon ! N-am înțeles.
- Te prefaci bine că nu înțelegi.
86
00:07:39,880 --> 00:07:41,550
Te admir.
87
00:07:41,630 --> 00:07:45,340
Mă întrebam de ce ai venit aici
în lipsa lui Macide. Ce urmăreşti ?
88
00:07:48,460 --> 00:07:50,960
Kazim m-a chemat să lucrăm,
iar eu am venit.
89
00:07:51,000 --> 00:07:52,750
Nu are nicio legătură cu Macide.
90
00:07:52,830 --> 00:07:54,750
Asta ziceam şi eu.
91
00:07:54,830 --> 00:07:57,960
Te-ai întrebat de ce te-a chemat
Kazim, când nu e Macide acasă ?
92
00:08:00,250 --> 00:08:01,290
Nu m-am gândit.
93
00:08:01,380 --> 00:08:04,710
De exemplu,
eu doar la asta mă gândesc.
94
00:08:06,710 --> 00:08:09,460
- Nazli, bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
95
00:08:09,540 --> 00:08:12,870
- Vino să lucrăm în biroul meu !
- Spor la treabă, în cazul ăsta !
96
00:08:15,080 --> 00:08:18,210
Ne aduci o cafea ?
Am zis "cafea", dar vrei altceva ?
97
00:08:18,290 --> 00:08:20,210
Nu. Cafea ar fi grozav.
98
00:08:34,210 --> 00:08:36,290
Macide nu e acasă ?
Mi-a zis dna Nermin.
99
00:08:37,330 --> 00:08:42,040
Da. E cu Nejat. Au adunat echipa
şi pregătesc prezentarea de mâine.
100
00:08:43,330 --> 00:08:45,750
Echipa adversă s-a dovedit a fi
foarte ambițioasă, aşa-i ?
101
00:08:45,830 --> 00:08:50,040
Spre exemplu, azi-dimineață,
nici nu ştiam că înfrunt o echipă.
102
00:08:50,130 --> 00:08:51,130
Deci încă eşti supărată ?
103
00:08:53,000 --> 00:08:56,920
Ce ai simți dacă aş interveni mereu
în munca ta
104
00:08:57,000 --> 00:09:00,960
şi aş face gesturi neaşteptate ?
105
00:09:02,710 --> 00:09:05,590
Da. Bine. Ai dreptate.
Îmi pare rău.
106
00:09:06,710 --> 00:09:07,750
Trebuia să te anunț.
107
00:09:10,830 --> 00:09:15,160
- Bine. E şi asta ceva, în fond.
- Da. Tu ce ai pregătit pentru mine ?
108
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
Spune-mi !
109
00:09:16,330 --> 00:09:19,160
Doar că n-aş vrea ca Macide să afle
că mi-ai acordat tratament special,
110
00:09:19,250 --> 00:09:21,250
ascultându-mă prima.
111
00:09:21,330 --> 00:09:24,210
Ar putea crede, pe bună dreptate,
că e concurență neloială.
112
00:09:24,290 --> 00:09:26,210
Nu e niciun tratament special.
113
00:09:26,290 --> 00:09:29,080
Tu doar l-ai pregătit foarte repede.
Îl vom analiza.
114
00:09:29,170 --> 00:09:30,840
Mâine mă voi uita
peste prezentarea lor,
115
00:09:30,920 --> 00:09:32,920
iar apoi voi lua o decizie.
116
00:09:33,000 --> 00:09:35,290
Sper că alegerea ta va fi corelată
cu anii de experiență.
117
00:09:35,380 --> 00:09:37,550
Ce pot să zic ?
118
00:09:37,630 --> 00:09:40,510
Se vede treaba că şi echipa asta
e destul de ambițioasă.
119
00:09:43,540 --> 00:09:46,830
- Începem ?
- Bine. Să începem.
120
00:10:01,420 --> 00:10:03,960
Da. Mulțumim tuturor !
121
00:10:04,000 --> 00:10:06,170
Vom scrie pe grup rezultatul
după prezentarea de mâine.
122
00:10:06,250 --> 00:10:09,000
Fetelor, trimiteți-mi un mesaj
după ce ajungeți acasă. Bine ?
123
00:10:09,080 --> 00:10:10,160
Altfel, mă voi îngrijora.
124
00:10:10,250 --> 00:10:12,000
- Bine. Nu vă faceți griji.
- Noapte bună !
125
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
Noapte bună !
126
00:10:13,170 --> 00:10:16,170
- Noapte bună !
- Mult succes mâine ! La revedere !
127
00:10:16,250 --> 00:10:17,250
Iau ceva şi pentru drum.
128
00:10:24,460 --> 00:10:26,460
N-am mai văzut pe nimeni
care să se adapteze la muncă
129
00:10:26,540 --> 00:10:29,830
atât de repede.
Eşti incredibilă, Macide.
130
00:10:29,920 --> 00:10:32,500
Ai apucat subiectul
din cel mai frumos unghi.
131
00:10:32,580 --> 00:10:34,960
Încetează ! Să nu exagerăm.
132
00:10:36,210 --> 00:10:37,460
Ba nu exagerez.
133
00:10:37,540 --> 00:10:40,250
Nu eşti conştientă de cât de bune
au fost ideile tale,
134
00:10:40,330 --> 00:10:41,830
dar mâine vei afla.
135
00:10:41,920 --> 00:10:44,960
Kazim se va îndrăgosti de tine
încă o dată, la prezentare.
136
00:10:45,000 --> 00:10:47,630
Poți să mai exagerezi un pic ?
137
00:10:47,710 --> 00:10:50,500
Totuşi, îți mulțumesc
pentru votul de încredere.
138
00:10:53,080 --> 00:10:56,330
Trebuie să plec şi eu,
pentru că am obosit foarte mult.
139
00:10:56,420 --> 00:11:00,170
Nu poți pleca nicăieri până nu guşti
pâine prăjită cu brânză de capră,
140
00:11:00,250 --> 00:11:01,750
pentru că, altfel, nu te las să pleci.
141
00:11:01,830 --> 00:11:03,710
- Pe bune ?
- Ia loc. O pregătesc acum şi vin.
142
00:11:03,790 --> 00:11:05,670
Bine.
143
00:11:37,630 --> 00:11:41,510
Da. Ia-le ! Şi astea sunt ale tale.
144
00:11:41,580 --> 00:11:43,160
Le-am gătit pentru tine.
145
00:11:43,250 --> 00:11:45,000
Nu-ți mai faci griji pentru mâncare
pentru câteva zile.
146
00:11:45,040 --> 00:11:46,710
Când ți se face foame,
încălzeşti şi mănânci.
147
00:11:46,790 --> 00:11:48,620
Ai făcut şi mâncare ?
Nu trebuia.
148
00:11:48,710 --> 00:11:51,210
Ateş, măcar pe astea să nu le refuzi...
149
00:11:51,290 --> 00:11:55,790
În seara asta, nu voi mai suporta
să mai refuzi ceva. Ține cont de asta !
150
00:11:57,790 --> 00:12:00,870
Bine. Mulțumesc.
Sărut mâna pentru tot !
151
00:12:02,080 --> 00:12:04,000
Să-ți fie de folos !
152
00:12:06,000 --> 00:12:10,750
Ascultă ! Cum ieşi de la interviu,
să mă suni. Altfel, mă îngrijorez.
153
00:12:12,500 --> 00:12:15,040
- Bine. Te sun.
- Bine ?
154
00:12:17,580 --> 00:12:19,710
S-a cam făcut târziu.
Trebuie să plec.
155
00:12:20,960 --> 00:12:23,080
Bine. Cum doreşti...
156
00:12:28,080 --> 00:12:31,960
Mulțumesc încă o dată
pentru mâncare.
157
00:12:32,000 --> 00:12:35,210
Să o mănânci cu plăcere.
Sper să-ți placă.
158
00:12:44,130 --> 00:12:47,460
Ce e cu mirosul ăsta ?
Ai zugrăvit ?
159
00:12:48,920 --> 00:12:51,000
Când am venit, credeam
că aşa miroase blocul.
160
00:12:51,040 --> 00:12:52,500
Ce e asta ?
161
00:12:52,580 --> 00:12:55,410
Da. Am făcut ceva.
162
00:12:55,500 --> 00:12:59,000
Dar, după ce ai refuzat hainele,
recunosc că n-am avut curaj
163
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
să-ți mai arăt şi asta.
164
00:13:01,130 --> 00:13:04,960
- Ce anume ?
- Chiar vrei să vezi ?
165
00:13:06,380 --> 00:13:09,210
- Păi...
- Vino !
166
00:13:19,330 --> 00:13:23,500
Stai puțin. Nu te uita acum !
Îți spun eu când să intri.
167
00:13:23,580 --> 00:13:25,830
Bine.
168
00:13:33,750 --> 00:13:35,710
Intră !
169
00:13:50,710 --> 00:13:52,590
Asta e camera ta.
170
00:14:14,380 --> 00:14:18,010
Veioze... Şi sunt chiar o grămadă.
171
00:14:18,080 --> 00:14:20,960
Nu asta îți doreai cel mai mult ?
172
00:14:21,000 --> 00:14:24,420
Lucrul pe care ți-l doreai
cel mai mult în viață ?
173
00:14:24,500 --> 00:14:27,630
Ce ai făcut ?
174
00:14:29,210 --> 00:14:34,130
Poate va veni o zi în care-ți vei dori
să locuieşti în casa asta.
175
00:14:34,210 --> 00:14:37,290
Nu ştiu. Poate nu vei vrea niciodată.
176
00:14:37,380 --> 00:14:43,210
Totuşi, pentru orice eventualitate,
camera ta e pregătită.
177
00:14:45,170 --> 00:14:50,840
Uite ! Poți să mă accepți sau nu.
Iubeşte-mă sau nu.
178
00:14:52,460 --> 00:14:55,250
În orice condiții,
indiferent de situație,
179
00:14:55,330 --> 00:14:58,540
nu uita niciodată că în casa asta
ai o cameră a ta.
180
00:14:58,630 --> 00:15:00,250
Ai înțeles ?
181
00:15:02,880 --> 00:15:04,170
Camera mea ?
182
00:15:07,500 --> 00:15:11,710
Da. Camera ta...
Doar a ta...
183
00:15:43,630 --> 00:15:45,800
Noapte bună !
184
00:16:07,630 --> 00:16:09,000
Dacă vom implementa asta,
185
00:16:09,040 --> 00:16:10,750
vom ajunge
la un număr foarte mare de oameni.
186
00:16:10,830 --> 00:16:13,750
Vorbesc de câteva milioane de oameni.
187
00:16:13,830 --> 00:16:19,910
Dacă eşti de acord,
încep imediat discuțiile.
188
00:16:24,630 --> 00:16:26,090
Ce e ?
189
00:16:28,130 --> 00:16:31,840
Ce zici ?
Nu ți-a plăcut.
190
00:16:31,920 --> 00:16:36,250
Ba da. E foarte frumoasă.
E bine. În regulă.
191
00:16:37,380 --> 00:16:40,000
Încă te gândeşti la soția ta, aşa-i ?
192
00:16:40,040 --> 00:16:43,420
Nu. De ce să mă gândesc la ea ?
Mi-a plăcut. Cred că e în regulă.
193
00:16:45,710 --> 00:16:48,500
Bine. Atunci, spune-mi ceva
despre prezentarea asta.
194
00:16:48,580 --> 00:16:49,960
Ce am zis ultima oară ?
195
00:16:52,750 --> 00:16:58,000
- Nazli, mă scoți la tablă ?
- Nu. M-ai înțeles greşit.
196
00:16:58,040 --> 00:17:00,370
Nu-mi prea place să fiu testat.
Nu mai face asta !
197
00:17:03,130 --> 00:17:06,340
- Pleci ?
- E clar că ni s-a făcut foame.
198
00:17:06,420 --> 00:17:07,750
Le spun să pregătească ceva.
199
00:17:20,630 --> 00:17:23,090
- Ce cauți aici ?
- Vă căutam pe voi.
200
00:17:24,750 --> 00:17:26,790
De ce ?
201
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
Acum că Macide nu e aici,
202
00:17:30,380 --> 00:17:34,670
ziceam că poate aveți nevoie de ceva
sau pot să vă ajut cu ceva.
203
00:17:34,750 --> 00:17:38,000
Aşa că de asta eram prin preajmă.
204
00:17:38,080 --> 00:17:39,210
Vezi-ți de treaba ta, Nermin !
205
00:17:40,500 --> 00:17:42,420
Dacă e nevoie de ceva,
mă ocup eu de tot.
206
00:17:43,540 --> 00:17:45,250
Bine.
207
00:18:17,580 --> 00:18:21,040
E grozav ! Sincer...
Mulțumesc din suflet.
208
00:18:22,380 --> 00:18:24,880
Să-ți fie de bine !
Îți mai pregătesc unul ? Mai vrei ?
209
00:18:26,000 --> 00:18:28,170
Mulțumesc. E suficient.
210
00:18:30,000 --> 00:18:31,130
Cred că-ți sună telefonul.
211
00:18:40,380 --> 00:18:44,380
- Cine e ?
- Nazli...
212
00:18:49,920 --> 00:18:54,710
- Alo, Nazli !
- Macide, scuză-mă că te deranjez.
213
00:18:54,790 --> 00:18:56,000
Presupun că lucrați ?
214
00:18:56,080 --> 00:18:59,000
Nu. Tocmai luasem o pauză.
Spune !
215
00:18:59,080 --> 00:19:02,330
Am venit şi eu la vilă.
M-a sunat Kazim.
216
00:19:02,420 --> 00:19:05,460
Am venit în grabă, dar mi-e frig.
217
00:19:05,540 --> 00:19:09,210
Te superi dacă iau un pulover
de la tine ?
218
00:19:15,210 --> 00:19:20,710
Alo ! Macide ?
Eşti acolo ?
219
00:19:22,540 --> 00:19:27,000
Mă uitam peste un dosar
şi n-am mai fost atentă.
220
00:19:27,040 --> 00:19:32,170
- Sigur. Ia ce vrei !
- Bine. Mulțumesc mult.
221
00:19:35,330 --> 00:19:38,500
Ia te uită ! Kazim Işik a prins-o
în capcana iubirii
222
00:19:38,580 --> 00:19:40,870
chiar şi pe această avocată
cu sânge-rece.
223
00:19:46,250 --> 00:19:49,500
De ce te-ai speriat aşa ?
O să spargi telefonul.
224
00:19:49,580 --> 00:19:51,540
De ce să mă sperii ?
Nu înțeleg.
225
00:19:51,630 --> 00:19:53,460
Cred că ai înțeles ce vreau să zic.
226
00:19:55,170 --> 00:19:59,590
- Nu. Chiar nu înțeleg ce ziceți.
- Dai mesajul că eşti aici.
227
00:19:59,670 --> 00:20:02,050
Eşti mai tupeistă
decât te credeam.
228
00:20:03,250 --> 00:20:05,130
Ce mesaj am dat ? Cui ?
229
00:20:08,170 --> 00:20:11,840
Treburile astea nu merg
dacă pretinzi că nu înțelegi.
230
00:20:11,920 --> 00:20:16,210
Chestiile astea nu sunt scrise
în cărțile mari de drept, nu-i aşa ?
231
00:20:16,290 --> 00:20:19,210
Ce nu e scris ?
Chiar nu vă înțeleg, dnă Nermin.
232
00:20:19,290 --> 00:20:23,250
Când e vorba de protecția clienților,
e permis să minți
233
00:20:23,330 --> 00:20:26,000
şi să înşeli în voie.
234
00:20:26,040 --> 00:20:31,000
Dar, când e vorba de iubire,
se lasă cu condamnare.
235
00:20:31,080 --> 00:20:32,660
E foarte amuzant.
236
00:20:32,750 --> 00:20:36,290
Încerc să fiu amabilă.
Dar nu întindeți coarda !
237
00:20:36,380 --> 00:20:40,590
Dar de ce te-ai supărat ?
Ce ai crezut că insinuez ?
238
00:20:40,670 --> 00:20:43,000
Vreți să ieşiți, vă rog ?
Trebuie să lucrez.
239
00:20:44,670 --> 00:20:48,750
Ascultă ! În lucrurile pe care le faci,
eu sunt expertă.
240
00:20:48,830 --> 00:20:51,160
Nu poți şti chiar totul în viață.
241
00:20:51,250 --> 00:20:55,080
Dar, dacă ai nevoie de ajutor,
eu sunt aici.
242
00:20:55,170 --> 00:20:59,000
Mă poți întreba orice ai nevoie.
Stai ! Să nu răceşti între timp.
243
00:20:59,040 --> 00:21:05,080
Te rog ! Ia ! Pune-l pe tine.
În fond, tu ai grijă de Kazim.
244
00:21:05,170 --> 00:21:06,800
Te pup.
245
00:21:16,420 --> 00:21:17,630
Care era treaba ?
246
00:21:17,710 --> 00:21:20,790
Cică a sunat-o Kazim,
iar ea s-a dus la vilă în grabă.
247
00:21:20,880 --> 00:21:24,000
În vilă i s-a făcut foarte frig
şi îmi cere ceva de pus pe ea,
248
00:21:24,040 --> 00:21:25,790
din dulapul meu.
249
00:21:25,880 --> 00:21:30,840
De ce ai chema-o la ora asta ?
De ce ? Cu ce scop ?
250
00:21:30,920 --> 00:21:34,460
- I-a făcut o prezentare.
- Era chiar atât de urgent ?
251
00:21:34,540 --> 00:21:36,960
Dacă făcea asta mâine,
ar fi pierdut alegerile ?
252
00:21:37,000 --> 00:21:38,920
Ce prostie !
253
00:21:39,000 --> 00:21:41,290
- Mă întrebi asta pe mine sau...
- Mă descarc şi eu.
254
00:21:43,460 --> 00:21:45,460
- De ce te supără atât ?
- Nu mă supăr.
255
00:21:45,540 --> 00:21:49,670
- Bine.
- Şi ce are dacă mă supăr ?
256
00:21:49,750 --> 00:21:51,670
N-am dreptate ?
Pentru Dumnezeu !
257
00:21:57,380 --> 00:21:59,300
Îmi folosesc dreptul de a tăcea.
258
00:22:06,290 --> 00:22:10,790
- Mă sună dl Kazim. Alo !
- Ce faci, frumoasa mea ?
259
00:22:10,880 --> 00:22:11,960
Cum eşti ?
260
00:22:12,000 --> 00:22:14,130
- Super !
- Nu e foarte târziu ?
261
00:22:14,210 --> 00:22:15,590
Trimit maşina să te ia ?
262
00:22:17,170 --> 00:22:18,710
Nu s-a terminat încă.
263
00:22:18,790 --> 00:22:20,960
Nu mi-am dat seama cât e ceasul,
de la atâta muncă.
264
00:22:21,000 --> 00:22:22,130
Mai avem mult de lucru.
265
00:22:24,170 --> 00:22:27,590
- Dar mi-e dor de tine.
- Din păcate, n-am terminat treaba.
266
00:22:27,670 --> 00:22:31,170
Culcă-te, dacă vrei.
Vin singură. Noapte bună !
267
00:22:31,250 --> 00:22:33,920
Aşa ? Noapte bună şi ție !
268
00:22:37,580 --> 00:22:40,080
Noapte bună !
O noapte foarte bună !
269
00:22:55,580 --> 00:22:57,040
Intră !
270
00:23:01,040 --> 00:23:02,290
Intră, dragule !
271
00:23:03,580 --> 00:23:06,120
După o anumită vârstă,
e important să te îngrijeşti.
272
00:23:06,210 --> 00:23:09,080
Spune-i lui Şermin să nu omită asta,
că doar şi-a găsit iubit tânăr...
273
00:23:09,170 --> 00:23:10,340
Nu trebuie să-l piardă.
274
00:23:13,250 --> 00:23:15,750
- Ce vrei ?
- Să arăt bine. Tu ?
275
00:23:19,540 --> 00:23:22,830
Nermin, nu-mi plac deloc
chestiile astea.
276
00:23:22,920 --> 00:23:25,380
Mă chemi la tine,
iar apoi îmi vorbeşti de sus.
277
00:23:26,460 --> 00:23:27,460
Spune ce vrei ! Am treabă.
278
00:23:29,460 --> 00:23:32,630
- Am găsit.
- Ce ai găsit ?
279
00:23:32,710 --> 00:23:34,340
Ceea ce căutam...
280
00:23:38,210 --> 00:23:42,210
Vreau ca Nazli şi Kazim
să fie surprinşi.
281
00:23:47,250 --> 00:23:49,880
Despre ce vorbeşti ?
282
00:23:51,420 --> 00:23:54,920
Nici nu trebuie forțată treaba.
Cred că s-a întâmplat deja.
283
00:23:55,000 --> 00:23:59,040
Trimite mesaje că e în casă.
Războiul Rece a început deja.
284
00:23:59,130 --> 00:24:02,510
E o chestiune de timp
să se ajungă la un război fierbinte.
285
00:24:02,580 --> 00:24:04,910
Nu vorbi aiurea !
Eu n-aş face una ca asta.
286
00:24:05,000 --> 00:24:09,080
- Ba o s-o faci.
- Mă ameninți ?
287
00:24:09,170 --> 00:24:12,800
Cum doreşti... Tu ştii mai bine.
288
00:24:15,670 --> 00:24:19,170
- Cu ce te ajută asta ?
- Mă voi răcori.
289
00:24:20,540 --> 00:24:23,370
Asta e ? Doar atât ?
Nu e vorba de altceva ?
290
00:24:23,460 --> 00:24:24,710
Ce să mai fie ?
291
00:24:24,790 --> 00:24:28,290
Îți dai seama ce trăiesc
de când a venit Macide ?
292
00:24:28,380 --> 00:24:29,920
Dar nu pare aşa.
293
00:24:30,000 --> 00:24:32,250
Poate pentru că nu vă uitați
în direcția aia.
294
00:24:32,330 --> 00:24:36,960
Asta nu te va ajuta cu nimic.
Te înțeleg, dar...
295
00:24:37,000 --> 00:24:40,460
Nu mă înțelegi deloc. Bine ?
Nici n-am nevoie să mă înțelegi.
296
00:24:40,540 --> 00:24:42,420
Fă doar ce ți-am zis, şi gata !
297
00:24:46,790 --> 00:24:48,620
Nu pot.
298
00:24:48,710 --> 00:24:52,380
Atunci, scurtmetrajul nostru
va fi în toate cinematografele.
299
00:24:52,460 --> 00:24:57,080
Iubire, trădare, pasiune...
Bărbatul tânăr şi femeia în vârstă !
300
00:24:58,920 --> 00:25:03,710
Hai să nu ne facem de râs noi,
ci ei. Ce zici ?
301
00:25:19,790 --> 00:25:23,170
Relaxează-te, dragul meu !
De ce eşti atât de iritat ?
302
00:25:28,670 --> 00:25:30,340
Destul, Serra.
303
00:25:30,420 --> 00:25:32,170
Dragule, cum să mănânc toate astea ?
E prea mult pentru mine.
304
00:25:32,250 --> 00:25:33,500
Destul !
305
00:25:33,580 --> 00:25:35,960
Ia excesul ăsta !
306
00:25:36,000 --> 00:25:38,790
Serra, stai jos şi nu mă enerva !
307
00:25:40,130 --> 00:25:42,260
Bine, iubitule.
308
00:25:46,460 --> 00:25:49,630
- De ce râzi ?
- Dar nu râd.
309
00:25:50,880 --> 00:25:53,460
Glumeşti ?
310
00:25:53,540 --> 00:25:57,080
Poate fața mea a râs singură,
pentru că nu am băgat de seamă.
311
00:25:59,880 --> 00:26:03,920
Serra, râzi.
Nu mă scoate din sărite.
312
00:26:11,880 --> 00:26:16,210
Soțiorule, îți aduc imediat
o altă furculiță. Imediat !
313
00:26:18,420 --> 00:26:20,670
Doamne, în sfârşit, a revenit
la normal...
314
00:26:20,750 --> 00:26:23,790
- Adu şi sare !
- Sigur, bărbățelule.
315
00:26:35,920 --> 00:26:41,710
Zâmbeşte puțin !
Doctorul nu a spus nimic.
316
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
A zis că timpul e scurt
şi că pot pierde şansa de a mă trata.
317
00:26:47,040 --> 00:26:53,080
A zis că, dacă nu te operezi,
vei rata şansa de a te trata.
318
00:26:53,170 --> 00:26:57,090
În regulă. Iar tu te vei opera imediat.
319
00:26:57,170 --> 00:26:58,920
Cum ?
320
00:26:59,000 --> 00:27:02,080
Cum ? Voi face rost de bani.
321
00:27:03,500 --> 00:27:08,710
Nu-ți face griji deloc.
Azi am un interviu.
322
00:27:08,790 --> 00:27:12,330
Voi obține acel loc de muncă.
Bine ?
323
00:27:12,420 --> 00:27:16,090
- Dar nu-ți vor da bani imediat.
- Da.
324
00:27:16,170 --> 00:27:18,300
Ştiu că nu-mi vor da imediat.
325
00:27:18,380 --> 00:27:22,300
Dar şi eu voi munci
şi le voi cere un avans.
326
00:27:23,790 --> 00:27:30,620
Ce are dacă muncesc şi le plătesc ?
Nu-ți bate capul cu asta !
327
00:27:30,710 --> 00:27:32,920
Ai înțeles ?
328
00:27:33,000 --> 00:27:35,540
Aşa ! Zâmbeşte puțin !
329
00:27:37,040 --> 00:27:40,750
M-am mai încălzit când ai zâmbit.
330
00:27:40,830 --> 00:27:44,660
- Nu înțeleg.
- N-am zis nimic.
331
00:27:48,750 --> 00:27:51,250
Ziceam că te iubesc foarte mult.
332
00:27:54,000 --> 00:27:56,460
N-am înțeles.
333
00:27:56,540 --> 00:28:03,500
De fapt, ar trebui să schimb un pic
aspectul ăsta exterior.
334
00:28:03,830 --> 00:28:08,330
Pantofii ăştia nu mai pot fi reparați.
Vino !
335
00:28:31,130 --> 00:28:32,800
Spuneți !
336
00:28:39,920 --> 00:28:42,670
Cum ți se par ?
337
00:28:45,000 --> 00:28:47,330
Bună ziua ! Cât ceri pe ghetele astea ?
338
00:28:47,420 --> 00:28:50,710
- 500 de lire.
- Ce faci, unchiule ? Cum 500 ?
339
00:28:50,790 --> 00:28:52,210
Cele noi sunt 1500.
340
00:28:53,330 --> 00:28:57,370
Ai zis-o bine. Cele noi...
Te întreb pentru că sunt secondhand.
341
00:28:57,460 --> 00:29:01,710
Treaba ta ! Dacă nu le cumperi, asta e.
Nu le mai lua.
342
00:29:01,790 --> 00:29:04,500
Nu le iau. Vino !
343
00:29:07,040 --> 00:29:10,250
Doamne ! Mă enervează
dis-de-dimineață.
344
00:29:17,130 --> 00:29:22,130
Toată noaptea am visatmenemen.
Atât de mult am poftit... Pune !
345
00:29:22,210 --> 00:29:25,380
Mai pune puțin !
Cine să mănânce în afară de mine ?
346
00:29:26,540 --> 00:29:27,920
Mulțumesc.
347
00:29:28,000 --> 00:29:30,040
Poftă bună ! Bună dimineața !
348
00:29:30,130 --> 00:29:33,210
Bună dimineața ! Avemmenemen.
Pune-i şi ei !
349
00:29:33,290 --> 00:29:38,210
- Nu vreau. O să beau doar cafea.
- Bine. Vă aduc imediat cafeaua.
350
00:29:41,130 --> 00:29:44,300
Ce s-a întâmplat, draga mea ?
Te-ai umflat la față.
351
00:29:44,380 --> 00:29:46,760
Nimic. De unde şi până unde ?
352
00:29:51,040 --> 00:29:55,000
Urmează ceva.
Vrei să spui ceva. E clar.
353
00:29:55,080 --> 00:30:00,410
- Spune, Nini !
- Voiam să zic să nu pui la suflet.
354
00:30:00,500 --> 00:30:04,040
Acum mi-e şi frică să te întreb
ce anume.
355
00:30:04,130 --> 00:30:07,300
- Pe Cihan. Nu-l pune la suflet.
- Ce e cu Cihan ?
356
00:30:09,130 --> 00:30:14,380
Draga mea, o să te îmbolnăveşti
dacă mai ții în tine.
357
00:30:14,460 --> 00:30:20,000
Te rog !
În fond, fata nu are nimic special.
358
00:30:20,080 --> 00:30:21,920
Tu eşti mai frumoasă.
359
00:30:24,210 --> 00:30:26,340
De unde ştii ?
360
00:30:27,790 --> 00:30:30,250
Cine a mai rămas
dintre vechii urmăritori ?
361
00:30:30,330 --> 00:30:31,580
Cred că ai uitat de cumnata ta.
362
00:30:36,630 --> 00:30:39,460
Nu te mai gândi !
Aşa sunt bărbații.
363
00:30:41,380 --> 00:30:46,760
Dar câte îndură femeile Işik
din partea bărbaților ! Jur !
364
00:30:46,830 --> 00:30:51,080
Doar că eu nu sunt încă o Işik.
Nu s-a dat decizia judecătorească.
365
00:30:51,170 --> 00:30:54,550
Dar, în momentul în care te-ai înscris,
soarta ta s-a schimbat. Ai văzut ?
366
00:30:55,790 --> 00:30:59,290
De ce ? Nu te naşi o Işik,
ci devii o Işik.
367
00:30:59,380 --> 00:31:02,670
Uite ! Ai depus cerere în instanță
şi ai devenit o Işik.
368
00:31:02,750 --> 00:31:04,670
Se vede după cum ai fost înşelată.
369
00:31:06,420 --> 00:31:08,750
Mama ta a fost înşelată.
Eu am fost înşelată.
370
00:31:08,830 --> 00:31:11,250
Şi tu ai fost înşelată.
Macide ? E rândul ei acum.
371
00:31:11,330 --> 00:31:14,000
Vei vedea. Îți spun sigur.
372
00:31:14,040 --> 00:31:16,000
Cred că-mi beau cafeaua în cameră.
373
00:31:17,500 --> 00:31:19,750
Mă simt sufocată aici.
Poftă bună !
374
00:31:19,830 --> 00:31:21,870
Spuneam şi eu două vorbe, Yasemin.
375
00:31:21,960 --> 00:31:24,840
Chiar nu mai am pe nimeni
cu care să vorbesc în casa asta.
376
00:31:24,920 --> 00:31:26,460
Vă rog !
377
00:31:37,710 --> 00:31:40,750
- Ce faci ?
- Cihangir...
378
00:31:42,960 --> 00:31:45,540
Ce faci ? Ne va vedea cineva.
379
00:31:45,630 --> 00:31:48,170
Oricum, din cauza lui Nermin
am ajuns ca nişte liceeni,
380
00:31:48,250 --> 00:31:49,540
cu frica în sân.
381
00:31:50,670 --> 00:31:53,420
- Nu cred că mai e vreo problemă.
- Poftim ?
382
00:31:55,290 --> 00:31:57,000
Cum aşa ?
Cum nu mai e o problemă ?
383
00:31:57,080 --> 00:31:58,580
Nu înțeleg.
384
00:31:58,670 --> 00:32:00,960
Înseamnă că persoana
care nu trebuia să afle a aflat.
385
00:32:03,080 --> 00:32:06,000
Te referi la Nermin, aşa-i ?
386
00:32:06,040 --> 00:32:08,830
Dar nu are dovezi.
387
00:32:11,540 --> 00:32:17,870
- Are dovezi, Şermin.
- Ce ? Stai aşa ! Ce dovezi are ?
388
00:32:17,960 --> 00:32:19,710
Care sunt dovezile ei ?
Ce are ?
389
00:32:21,540 --> 00:32:23,210
Imagini de când ne-am sărutat.
390
00:32:27,880 --> 00:32:28,880
Glumeşti ?
391
00:32:30,500 --> 00:32:35,000
Eşti sigur ? Le-ai văzut ?
Poate minte. Să nu fie un bluf.
392
00:32:35,040 --> 00:32:39,290
Le-am văzut, Şermin.
Mi-a arătat imaginea.
393
00:32:39,380 --> 00:32:40,840
Cihangir, ce tot spui ?
394
00:32:43,750 --> 00:32:46,000
Doamne ! Sunt distrusă.
395
00:32:46,080 --> 00:32:50,330
Sunt complet distrusă.
Cum o voi privi în ochi pe Macide ?
396
00:32:51,630 --> 00:32:54,920
Macide n-ar trebui să vadă asta.
Nu trebuie să vadă nimic.
397
00:32:55,000 --> 00:32:57,420
Ce facem ? Să mergem să le cerem.
Să le ştergem.
398
00:32:57,500 --> 00:32:59,540
Să le distrugem. Să facem ceva.
399
00:32:59,630 --> 00:33:03,340
Crezi că nu m-am gândit la asta ?
Sigur are o copie.
400
00:33:03,420 --> 00:33:05,170
Crezi că Nermin n-ar face asta ?
401
00:33:05,250 --> 00:33:06,920
Cihangir, dar ce ne facem ?
402
00:33:09,750 --> 00:33:13,210
N-ai vrea să ştii
ce îmi cere în schimb.
403
00:33:13,290 --> 00:33:15,210
Ce vrea ?
404
00:33:16,380 --> 00:33:18,630
Vrea să-l surprind
pe fratele meu cu Nazli.
405
00:33:18,710 --> 00:33:23,670
Ce ? Cihangir...
Ce absurd ! E oribil !
406
00:33:23,750 --> 00:33:26,670
Cum să-ți ceară asta ?
Femeia asta e nebună.
407
00:33:26,750 --> 00:33:28,210
Asta îmi cere.
408
00:33:32,080 --> 00:33:34,210
Ce ne facem ?
409
00:33:41,830 --> 00:33:44,210
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
410
00:33:44,290 --> 00:33:45,960
Spor la treabă !
411
00:33:53,710 --> 00:33:57,250
- Ai ceva şi pentru mine ?
- Sigur că am.
412
00:33:57,330 --> 00:34:02,210
N-ai luat micul-dejun ?
Probabil că ai lucrat.
413
00:34:03,880 --> 00:34:08,550
Da. De unde ți-ai dat seama ?
414
00:34:08,630 --> 00:34:10,800
Când am văzut că m-ai sunat
atât de târziu,
415
00:34:10,880 --> 00:34:12,170
m-am gândit că lucrai.
416
00:34:13,500 --> 00:34:15,080
Da. Am lucrat până târziu.
Şi voi, la fel.
417
00:34:17,380 --> 00:34:20,460
Şi munca voastră a durat mult.
418
00:34:20,540 --> 00:34:22,330
Da. A durat.
419
00:34:24,460 --> 00:34:25,960
N-am auzit când ai venit aseară.
420
00:34:27,710 --> 00:34:30,380
Dormeai foarte profund
şi n-am vrut să te deranjez.
421
00:34:33,750 --> 00:34:36,750
- Nu te obosi atât.
- Nu obosesc.
422
00:34:36,830 --> 00:34:39,460
Ba chiar îmi place foarte mult.
423
00:34:40,540 --> 00:34:45,790
Serios ? Mă bucur.
N-aş vrea să te oboseşti pentru mine.
424
00:34:45,880 --> 00:34:49,590
Nu fac asta doar pentru tine, Kazim.
O fac şi pentru mine.
425
00:34:49,670 --> 00:34:51,340
Îmi prinde bine.
426
00:34:58,750 --> 00:35:00,710
Cum a fost cu Nazli ?
427
00:35:09,380 --> 00:35:14,380
A fost mai bine decât am estimat.
A pregătit un dosar foarte bun.
428
00:35:14,460 --> 00:35:15,670
Are nişte idei bune.
429
00:35:15,750 --> 00:35:18,750
Ba chiar, în curând, vi le va prezenta
în sală.
430
00:35:18,830 --> 00:35:22,040
De fapt, eu sunt curios
de proiectul vostru.
431
00:35:22,130 --> 00:35:26,340
Ți-l voi prezenta în sală.
Mergem ?
432
00:35:28,000 --> 00:35:29,380
Sigur.
433
00:35:38,960 --> 00:35:41,420
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
434
00:35:46,500 --> 00:35:48,960
- N-au venit încă ?
- Vor veni imediat.
435
00:35:50,460 --> 00:35:53,880
- Ieri...
- Scuze !
436
00:35:53,960 --> 00:35:56,750
- Scuză-mă tu ! Spune !
- Spune tu !
437
00:35:58,170 --> 00:36:01,750
- Cred că ați lucrat intens ieri.
- Da. Am lucrat ceva.
438
00:36:02,830 --> 00:36:05,000
Dar cred că şi voi ați lucrat.
439
00:36:07,210 --> 00:36:09,790
- Bună dimineața ! Să aveți spor !
- Bună dimineața !
440
00:36:09,880 --> 00:36:12,630
Iată echipa mea minunată !
Bine ați venit !
441
00:36:12,710 --> 00:36:16,170
Am cumpărat cafele şi pogăcele
pentru toată lumea.
442
00:36:16,250 --> 00:36:19,670
Nu ştiu ce vrea fiecare.
443
00:36:21,250 --> 00:36:25,790
Dar ție ți-am luat pogăcele
cu cârnăciori.
444
00:36:25,880 --> 00:36:28,090
Îmi plac de când eram în şcoală.
445
00:36:28,170 --> 00:36:31,800
Da. Ne şi întrebam
cum poate să le mănânce.
446
00:36:31,880 --> 00:36:33,460
Sunt cele mai bune !
447
00:36:33,540 --> 00:36:37,460
Cele cu măsline şi brânză
n-au niciun Dumnezeu.
448
00:36:37,540 --> 00:36:40,170
Nazli nu mănâncă nimic
la ora asta.
449
00:36:41,540 --> 00:36:44,870
- Serios ?
- Să începem odată !
450
00:36:44,960 --> 00:36:46,790
- Să începem !
- Să începem !
451
00:36:49,790 --> 00:36:50,920
Să înceapă noua echipă.
452
00:36:53,000 --> 00:36:55,080
Bine.
453
00:36:57,330 --> 00:37:00,620
Când am analizat studiile efectuate
pe un număr mare de subiecți,
454
00:37:00,710 --> 00:37:03,500
am făcut nişte constatări uluitoare.
455
00:37:03,580 --> 00:37:06,750
Dar acestea nu sunt specifice
strict localității noastre,
456
00:37:06,830 --> 00:37:09,000
ci, mai mult, la nivel mondial.
457
00:37:17,040 --> 00:37:19,420
Cum eşti ? Te simți mai bine ?
458
00:37:19,500 --> 00:37:25,210
Cum să fiu mai bine, Cihangir ?
Nu-mi vine nimic în minte.
459
00:37:25,290 --> 00:37:27,540
Nu-mi vine nicio idee.
460
00:37:27,630 --> 00:37:30,090
N-avem de ales.
Şi tu ştii asta.
461
00:37:32,750 --> 00:37:34,540
Mă sună.
462
00:37:37,710 --> 00:37:40,710
Răspunde-i !
Răspunde-i blestematei !
463
00:37:40,790 --> 00:37:43,830
Pune-o pe speaker !
Dă şi volumul mai încet.
464
00:37:43,920 --> 00:37:45,250
Alo, Nini !
465
00:37:45,330 --> 00:37:52,290
Cihangir, derulez şi iar derulez.
Dar tot nu apare ceva senzațional.
466
00:37:52,670 --> 00:37:55,750
Mă întrebam dacă n-ar trebui
să trimit filmulețul unor site-uri,
467
00:37:55,830 --> 00:37:57,830
ca să facă nişte ştiri.
Ce zici, Cihangir ?
468
00:37:57,920 --> 00:38:03,170
- Nu vrei să te calmezi puțin ?
- M-ai pus pe speaker ?
469
00:38:06,080 --> 00:38:09,370
Şermoş, eşti acolo ?
Ce faci ? Eşti bine ?
470
00:38:10,880 --> 00:38:14,920
Am un filmuleț la mână !
Cihangir îți va da detalii.
471
00:38:16,000 --> 00:38:17,670
Doar că timpul e scurt.
472
00:38:17,750 --> 00:38:22,370
Pot detona bomba cu acest film
în orice clipă. Țineți cont de asta !
473
00:38:22,460 --> 00:38:25,290
Ați înțeles ? Vă pup.
Pa !
474
00:38:27,460 --> 00:38:29,380
Blestemata ! Nebuna !
475
00:38:29,460 --> 00:38:31,290
Suntem prinşi de-a binelea.
Nu avem ce face.
476
00:38:33,000 --> 00:38:34,330
Ce zici ?
477
00:38:35,670 --> 00:38:37,800
De vreme ce nu putem
să-i prindem în flagrant
478
00:38:37,880 --> 00:38:39,460
pe fratele meu şi pe Nazli...
479
00:38:45,080 --> 00:38:47,210
Kazim se va supăra foarte tare.
480
00:38:48,290 --> 00:38:49,790
Da. Se va supăra foarte tare.
481
00:38:49,880 --> 00:38:53,000
Dar se va strădui mai mult decât noi
să muşamalizeze situația.
482
00:38:53,040 --> 00:38:55,040
Nu avem altă soluție.
483
00:38:56,080 --> 00:39:00,460
Dacă nu avem altă soluție.
484
00:39:03,880 --> 00:39:08,630
Rezolvăm diseară.
Oricum, acum sigur are treabă.
485
00:39:08,710 --> 00:39:10,840
Iar eu mă voi întâlni
cu tipul despre care mi-ai vorbit.
486
00:39:10,920 --> 00:39:14,040
Cu Ateş...
Apoi, vedem noi ce facem. Bine ?
487
00:39:14,130 --> 00:39:15,300
Să mergem.
488
00:39:15,380 --> 00:39:17,130
Suntem terminați.
Suntem praf.
489
00:39:18,290 --> 00:39:21,000
Nu te mai stresa.
Totul va fi bine. Ai încredere !
490
00:39:29,000 --> 00:39:31,670
- Dacă ar fi să rezumăm...
- În sfârşit...
491
00:39:31,750 --> 00:39:35,750
Puterea şi succesul
merg mână în mână.
492
00:39:35,830 --> 00:39:38,330
Oamenii vor să-l vadă pe cel
care este cu un pas înaintea lor,
493
00:39:38,420 --> 00:39:40,300
nu pe cel de lângă ei.
494
00:39:40,380 --> 00:39:44,340
Ei îi respectă şi au încredere
în cei care sunt mai mari
495
00:39:44,420 --> 00:39:46,590
şi mai grandioşi decât ei înşişi.
496
00:39:46,670 --> 00:39:50,420
Acum va trebui să lansăm
o invitație pentru a se întâlni
497
00:39:50,500 --> 00:39:53,370
cu oameni care vor dori
să ne susțină în această direcție
498
00:39:53,460 --> 00:39:55,540
şi care şi-au descoperit
propria putere şi propriul succes.
499
00:39:55,630 --> 00:39:57,550
O invitație ?
500
00:39:57,630 --> 00:40:01,510
Astfel, vom obține nişte fotografii
mai mărețe
501
00:40:01,580 --> 00:40:05,660
şi vom fi în atenția publicului
pentru o lungă perioadă.
502
00:40:05,750 --> 00:40:09,460
Nu vă supărați că intervin,
dar, dacă nu fac asta,
503
00:40:09,540 --> 00:40:13,000
simt că explodez.
Mi se pare o mutare foarte greşită.
504
00:40:13,040 --> 00:40:18,830
Cred că oamenii vor să te vadă
printre oameni, la fel ca ei.
505
00:40:18,920 --> 00:40:24,090
Asta ar trebui să le transmitem.
Aşa trebuie să fie şi fotografiile.
506
00:40:24,170 --> 00:40:28,590
- Aşa cred şi eu.
- Dar tu spui cu totul altceva.
507
00:40:28,670 --> 00:40:31,460
Nu. N-am spus nimic diferit
față de ce ai spus tu.
508
00:40:33,290 --> 00:40:35,170
Gândiți-vă la exemplul
lui Lady Diana !
509
00:40:35,250 --> 00:40:38,080
Ce a făcut când copilul ei
a plâns în fața camerelor ?
510
00:40:38,170 --> 00:40:40,420
Şi-a folosit degetul mare
pe post de suzetă.
511
00:40:40,500 --> 00:40:42,750
Oamenii nu-i vor pe egalii lor.
512
00:40:42,830 --> 00:40:45,210
Vor să-l vadă pe cel de mai sus,
care e mai nobil,
513
00:40:45,290 --> 00:40:47,420
că suferă pentru lucruri mărunte,
514
00:40:47,500 --> 00:40:49,880
că fuge după copilul său
doar ca să-şi mănânce mâncarea,
515
00:40:49,960 --> 00:40:53,250
că-i găteşte soțului,
că rupe flori pentru soția sa...
516
00:40:53,330 --> 00:40:55,500
Adică oamenii îi preferă
517
00:40:55,580 --> 00:41:00,080
pe cei care se poartă ca ei,
dar care nu sunt ca ei.
518
00:41:00,170 --> 00:41:05,630
Vor să vadă un alt potențial
al felului lor de-a fi.
519
00:41:05,710 --> 00:41:09,380
Pentru că asta le dă sentimentul
că, dacă acela a putut ajunge acolo,
520
00:41:09,460 --> 00:41:11,920
atunci, şi ei pot fi în stare.
521
00:41:12,000 --> 00:41:17,500
- Dar nu vor fi în stare niciodată.
- Te înşeli. Lumea s-a schimbat.
522
00:41:17,580 --> 00:41:22,580
Acum, şi cei care nu sunt nobili
pot intra în familii mari,
523
00:41:22,670 --> 00:41:25,960
pot deveni preşedinți,
pot conduce țări...
524
00:41:26,000 --> 00:41:28,880
Puteți continua mai târziu
această dezbatere ?
525
00:41:28,960 --> 00:41:30,460
Cum doreşti...
526
00:41:30,540 --> 00:41:33,210
Da. Nazli, să te auzim şi pe tine.
527
00:41:35,580 --> 00:41:37,960
Eu i-am expus proiectul aseară
dlui Kazim.
528
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Desigur. Aşa e.
529
00:41:40,040 --> 00:41:44,370
Eu propun să avem
o abordare mai onestă.
530
00:41:44,460 --> 00:41:45,790
Să ieşim în direct.
531
00:41:45,880 --> 00:41:48,590
Ținem o sesiune de întrebări
şi răspunsuri
532
00:41:48,670 --> 00:41:50,960
cu câțiva jurnalişti reprezentativi
ai tuturor segmentelor sociale,
533
00:41:51,000 --> 00:41:52,750
care se bucură de încrederea
publicului, de aprecierea
534
00:41:52,830 --> 00:41:54,160
sau, cel puțin, de respectul acestuia.
535
00:41:54,250 --> 00:41:58,000
Nu se poate.
Mă opun total acestei idei.
536
00:41:58,080 --> 00:42:00,000
Cu siguranță.
537
00:42:00,080 --> 00:42:02,710
Să ieşi în direct şi să organizezi
o sesiune de întrebări şi răspunsuri
538
00:42:02,790 --> 00:42:04,580
presupune multă practică în politică.
539
00:42:04,670 --> 00:42:10,000
Dar ce spuneți de nişte întrebări
ştiute, cu răspunsuri clare ?
540
00:42:11,750 --> 00:42:13,500
Aş întreba unde mai e onestitatea.
541
00:42:13,580 --> 00:42:16,370
Vom pregăti cu onestitate
întrebările şi răspunsurile.
542
00:42:16,460 --> 00:42:19,210
Să încetăm această dispută,
vă rog !
543
00:42:22,830 --> 00:42:25,080
Vreau să continui
cu propunerea lui Nazli.
544
00:42:25,170 --> 00:42:27,710
Mi se pare mai realistă şi mai bună.
545
00:42:27,790 --> 00:42:29,460
Poftim ?
546
00:42:34,710 --> 00:42:37,210
Vorbeşti serios ?
547
00:42:37,290 --> 00:42:42,040
Adică după atâtea cercetări
şi date, în ciuda informațiilor,
548
00:42:42,130 --> 00:42:43,960
zici că va funcționa
această idee învechită ?
549
00:42:45,710 --> 00:42:47,040
- Ce urât !
- Nu vorbesc cu tine.
550
00:42:50,790 --> 00:42:53,460
Macide, n-o lua personal, te rog !
551
00:42:53,540 --> 00:42:57,250
Aşa, deci ? Mii de scuze !
552
00:42:57,330 --> 00:43:00,790
Dragi colegi, nu vă supărați,
dar toată munca noastră
553
00:43:00,880 --> 00:43:02,170
s-a dus pe apa sâmbetei.
554
00:43:02,250 --> 00:43:03,670
Îmi pare rău.
Spor la treabă tuturor !
555
00:43:03,750 --> 00:43:05,710
Macide...
556
00:43:14,920 --> 00:43:17,670
- Macide, te opreşti ?
- Lasă-mă !
557
00:43:17,750 --> 00:43:20,790
- Vrei să te calmezi, Macide ?
- Nu mă calmez.
558
00:43:22,750 --> 00:43:25,370
Credeam că lucrăm împreună
şi m-ai dezamăgit.
559
00:43:25,460 --> 00:43:27,710
Scuză-mă, te rog !
560
00:43:27,790 --> 00:43:30,870
Îmi pare foarte rău
că te-am dezamăgit.
561
00:43:30,960 --> 00:43:33,540
Ce-ar trebui să fac ca să mă ierți ?
562
00:43:33,630 --> 00:43:37,130
Credeam că lucrăm împreună,
iar tu transformi totul
563
00:43:37,210 --> 00:43:38,210
într-un scandal între soți.
564
00:43:38,290 --> 00:43:40,460
- Nu fac asta.
- Serios ?
565
00:43:40,540 --> 00:43:42,500
Dar ce înseamnă ieşirea ta
valvârtej din sala de şedințe ?
566
00:43:45,000 --> 00:43:47,710
Decizia ta era clară de la început,
nu-i aşa ?
567
00:43:47,790 --> 00:43:49,830
Doar ca să mă enervezi,
568
00:43:49,920 --> 00:43:52,920
ai acceptat acea idee învechită
de o mie de ani şi absurdă.
569
00:43:53,000 --> 00:43:57,630
Macide, dacă e de o mie de ani,
atunci, arată că e de încredere.
570
00:43:57,710 --> 00:43:59,210
Înțelegi ?
571
00:43:59,290 --> 00:44:02,620
Bine. Înțeleg.
Nu te contrazic.
572
00:44:02,710 --> 00:44:04,250
Decizia îți aparține.
Cariera îți aparține.
573
00:44:04,330 --> 00:44:06,330
Fă ce vrei, Kazim !
574
00:44:16,920 --> 00:44:19,250
Chiar ai luat decizia corectă.
Te felicit !
575
00:44:20,500 --> 00:44:22,920
- Sper.
- Sigur e aşa.
576
00:44:24,420 --> 00:44:26,960
Ai încredere în mine ! Această emisiune
va fi foarte discutată.
577
00:44:27,000 --> 00:44:29,330
Lumea politică va vorbi
numai despre ea.
578
00:44:29,420 --> 00:44:32,420
Atunci, demarez pregătirile.
579
00:44:34,170 --> 00:44:36,550
Pot folosi biroul tău ?
580
00:44:40,420 --> 00:44:43,250
Redactor
SIMONA VUCICU
581
00:44:43,330 --> 00:44:45,750
SFÂRŞITUL EPISODULUI 60
47312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.