All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E60 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:06,330 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 60 2 00:01:06,420 --> 00:01:08,420 Traducerea şi adaptarea LAMIA MAMUT 3 00:01:12,000 --> 00:01:13,500 Vin acum ! 4 00:01:16,710 --> 00:01:19,790 - Intră ! Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 5 00:01:19,880 --> 00:01:21,550 Intră ! Dă-ți geaca jos ! 6 00:01:25,250 --> 00:01:29,960 - Ce faci ? - Bine. Păi... 7 00:01:31,380 --> 00:01:37,340 Nu ştiu cum o să ți se pară, dar ți-am pregătit nişte surprize. 8 00:01:38,460 --> 00:01:41,960 - Nu trebuia. - Ba da. Aşa am simțit. 9 00:01:43,540 --> 00:01:46,210 Te rog să nu te superi. Bine ? Întâi, uită-te ! 10 00:01:46,290 --> 00:01:49,000 Apoi, poți să zici ce vrei. 11 00:02:00,540 --> 00:02:03,920 Am cumpărat nişte haine pe care ai putea să le porți 12 00:02:04,000 --> 00:02:05,840 la interviul de mâine. 13 00:02:05,920 --> 00:02:07,750 Sper să-ți placă. 14 00:02:09,710 --> 00:02:11,630 Între timp, pantofii ăştia sunt măsura ta. 15 00:02:11,710 --> 00:02:13,380 Adică îți vin. Nu-ți face griji. 16 00:02:13,460 --> 00:02:16,670 Data trecută, când veniseşi, m-am uitat la măsura pantofilor tăi. 17 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 Aşa că nu va fi o problemă. 18 00:02:19,580 --> 00:02:24,370 Iar astea sunt măsura L. Am aproximat că porți L. 19 00:02:25,420 --> 00:02:27,590 Dar am luat şi câte ceva din alte mărimi, 20 00:02:27,670 --> 00:02:29,460 în caz că nu am estimat bine. 21 00:02:29,540 --> 00:02:32,210 Le probezi şi pe acelea. Le porți pe cele care îți vin. 22 00:02:32,290 --> 00:02:34,040 De acord ? 23 00:02:38,960 --> 00:02:41,960 Nu-ți plac ? 24 00:02:42,000 --> 00:02:45,630 Vrei să zici că nu mă vor plăcea aşa cum sunt şi te fac de ruşine ? 25 00:02:48,000 --> 00:02:52,540 Cum poți spune asta ? Doamne fereşte ! Se poate ? 26 00:02:52,630 --> 00:02:54,800 Cum să-mi fie ruşine ? 27 00:02:54,880 --> 00:02:57,960 Ziceam că, la un loc de muncă, oamenii se îmbracă diferit. 28 00:02:58,000 --> 00:03:00,670 Sunt mai scrobiți şi poartă haine mai serioase. 29 00:03:01,750 --> 00:03:04,170 Pentru asta le-am cumpărat. Am avut doar intenții bune. 30 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Te rog să nu mă înțelegi greşit. 31 00:03:07,210 --> 00:03:09,130 Ateş... Uite ! 32 00:03:10,500 --> 00:03:14,210 Dacă ți-am atins un punct sensibil fără să-mi dau seama, 33 00:03:14,290 --> 00:03:16,580 îmi pare foarte rău. 34 00:03:16,670 --> 00:03:21,250 Am făcut asta cu bune intenții. Cum să-mi fie ruşine ? 35 00:03:21,330 --> 00:03:24,290 Dacă ar fi după mine, te-aş lua de mână 36 00:03:24,380 --> 00:03:26,670 şi aş striga lumii întregi: "Ăsta e fiul meu !" 37 00:03:30,880 --> 00:03:34,420 Ce frumos ! Şi celor de la vilă ce le-ai zis ? Că sunt fiul tău ? 38 00:03:36,080 --> 00:03:40,000 Nu. Şermin şi Macide ştiu deja. 39 00:03:40,040 --> 00:03:42,330 Dar ştiau asta chiar de dinainte de interviu. 40 00:03:42,420 --> 00:03:44,000 Ele sunt prietenele mele bune. 41 00:03:46,670 --> 00:03:48,710 Iar ceilalți ? 42 00:03:48,790 --> 00:03:52,500 Celorlalți am vrut să le zic că eşti o rudă. 43 00:03:54,000 --> 00:03:59,880 Dar pentru tine am făcut asta. M-am gândit că n-ai vrea. 44 00:04:01,000 --> 00:04:04,630 N-ai avut timp să procesezi asta. De aceea... 45 00:04:06,460 --> 00:04:09,670 Da. Te-ai gândit bine. Nu vreau. 46 00:04:15,710 --> 00:04:20,340 Dar mai târziu, când eşti pregătit, mi-aş dori foarte mult 47 00:04:20,420 --> 00:04:23,420 să te iau de mână şi să zic tuturor: "Ăsta e fiul meu !" 48 00:04:24,460 --> 00:04:26,080 Nu uita asta niciodată ! Bine ? 49 00:04:30,830 --> 00:04:33,040 Te-ai deranjat prea tare. 50 00:04:33,130 --> 00:04:35,710 Ai cheltuit bani şi ai cumpărat atâtea... 51 00:04:35,790 --> 00:04:38,870 Am înțeles. Nu le vei purta. Bine. 52 00:04:40,330 --> 00:04:44,330 Ştii ce putem să facem ? E foarte frig afară. 53 00:04:44,420 --> 00:04:48,090 Am făcut nişte salep, care ar merge la vremea asta. 54 00:04:48,170 --> 00:04:50,840 Să stăm şi să bem împreună salep. Vrei ? 55 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 - Vreau. Să bem. - Bine. Îl aduc. 56 00:05:03,790 --> 00:05:06,120 Acum ați vorbit foarte frumos cu toții, 57 00:05:07,420 --> 00:05:09,840 dar cunoaşterea obiectului dorinței cuiva 58 00:05:09,920 --> 00:05:13,840 nu e cea mai directă cale de a atrage atenția acestuia ? 59 00:05:16,040 --> 00:05:18,170 Dacă l-aş întreba pe fiecare dintre voi 60 00:05:18,250 --> 00:05:22,130 care este motivul care ne mobilizează în viață... 61 00:05:22,210 --> 00:05:24,790 ... mi-ați răspunde că dorințele voastre, nu-i aşa ? 62 00:05:24,880 --> 00:05:29,460 Dar eu nu cred asta, pentru că ceea ce ne mobilizează 63 00:05:29,540 --> 00:05:31,540 sunt cei la care tânjim. 64 00:05:32,920 --> 00:05:34,710 Poți detalia un pic, te rog ? 65 00:05:34,790 --> 00:05:38,710 De fapt, vorbesc despre mobilul obiectului dorit. 66 00:05:38,790 --> 00:05:41,040 Subiectul nostru e Kazim Işik. 67 00:05:41,130 --> 00:05:44,880 Trebuie să-l prezentăm pe Kazim Işik ca persoana dorită. 68 00:05:47,130 --> 00:05:50,090 - M-ați înțeles ? - Da. Am înțeles. 69 00:05:51,460 --> 00:05:54,420 Kazim trebuie să devină omul la care alții aspiră, 70 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 cu care vor să semene, prin aspectul fizic, stilul de viață, 71 00:05:57,080 --> 00:06:00,580 prin percepția asupra vieții şi prin stilul de a vorbi. 72 00:06:00,670 --> 00:06:04,250 Întocmai. Asta, dacă vom reuşi 73 00:06:04,330 --> 00:06:08,460 să creăm o aură strălucitoare în jurul lui. 74 00:06:08,540 --> 00:06:11,000 Şi putem transmite mesajul că el doreşte să vă ofere şi vouă 75 00:06:11,040 --> 00:06:13,790 viața pe care el însuşi o trăieşte. 76 00:06:15,040 --> 00:06:19,920 Bravo, Macide ! Ai intrat pe un fir minunat. 77 00:06:21,040 --> 00:06:25,670 Dar, dacă am vrea să aplicăm asta în viața reală, ce am putea face ? 78 00:06:25,750 --> 00:06:27,370 Poți să găseşti ceva ? 79 00:06:27,460 --> 00:06:30,210 Da. Am câteva idei. 80 00:06:30,290 --> 00:06:32,120 Una dintre acestea e manipularea digitală. 81 00:07:23,880 --> 00:07:26,210 Poftiți acolo, iar eu îl voi anunța pe dl Kazim. 82 00:07:26,290 --> 00:07:28,000 Bine. 83 00:07:28,040 --> 00:07:32,420 Se întâmplă lucruri interesante în vila Işik, în seara asta. 84 00:07:32,500 --> 00:07:35,460 Ce e, sexy avocato ? De ce ai venit ? 85 00:07:35,540 --> 00:07:39,790 - Pardon ! N-am înțeles. - Te prefaci bine că nu înțelegi. 86 00:07:39,880 --> 00:07:41,550 Te admir. 87 00:07:41,630 --> 00:07:45,340 Mă întrebam de ce ai venit aici în lipsa lui Macide. Ce urmăreşti ? 88 00:07:48,460 --> 00:07:50,960 Kazim m-a chemat să lucrăm, iar eu am venit. 89 00:07:51,000 --> 00:07:52,750 Nu are nicio legătură cu Macide. 90 00:07:52,830 --> 00:07:54,750 Asta ziceam şi eu. 91 00:07:54,830 --> 00:07:57,960 Te-ai întrebat de ce te-a chemat Kazim, când nu e Macide acasă ? 92 00:08:00,250 --> 00:08:01,290 Nu m-am gândit. 93 00:08:01,380 --> 00:08:04,710 De exemplu, eu doar la asta mă gândesc. 94 00:08:06,710 --> 00:08:09,460 - Nazli, bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 95 00:08:09,540 --> 00:08:12,870 - Vino să lucrăm în biroul meu ! - Spor la treabă, în cazul ăsta ! 96 00:08:15,080 --> 00:08:18,210 Ne aduci o cafea ? Am zis "cafea", dar vrei altceva ? 97 00:08:18,290 --> 00:08:20,210 Nu. Cafea ar fi grozav. 98 00:08:34,210 --> 00:08:36,290 Macide nu e acasă ? Mi-a zis dna Nermin. 99 00:08:37,330 --> 00:08:42,040 Da. E cu Nejat. Au adunat echipa şi pregătesc prezentarea de mâine. 100 00:08:43,330 --> 00:08:45,750 Echipa adversă s-a dovedit a fi foarte ambițioasă, aşa-i ? 101 00:08:45,830 --> 00:08:50,040 Spre exemplu, azi-dimineață, nici nu ştiam că înfrunt o echipă. 102 00:08:50,130 --> 00:08:51,130 Deci încă eşti supărată ? 103 00:08:53,000 --> 00:08:56,920 Ce ai simți dacă aş interveni mereu în munca ta 104 00:08:57,000 --> 00:09:00,960 şi aş face gesturi neaşteptate ? 105 00:09:02,710 --> 00:09:05,590 Da. Bine. Ai dreptate. Îmi pare rău. 106 00:09:06,710 --> 00:09:07,750 Trebuia să te anunț. 107 00:09:10,830 --> 00:09:15,160 - Bine. E şi asta ceva, în fond. - Da. Tu ce ai pregătit pentru mine ? 108 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 Spune-mi ! 109 00:09:16,330 --> 00:09:19,160 Doar că n-aş vrea ca Macide să afle că mi-ai acordat tratament special, 110 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 ascultându-mă prima. 111 00:09:21,330 --> 00:09:24,210 Ar putea crede, pe bună dreptate, că e concurență neloială. 112 00:09:24,290 --> 00:09:26,210 Nu e niciun tratament special. 113 00:09:26,290 --> 00:09:29,080 Tu doar l-ai pregătit foarte repede. Îl vom analiza. 114 00:09:29,170 --> 00:09:30,840 Mâine mă voi uita peste prezentarea lor, 115 00:09:30,920 --> 00:09:32,920 iar apoi voi lua o decizie. 116 00:09:33,000 --> 00:09:35,290 Sper că alegerea ta va fi corelată cu anii de experiență. 117 00:09:35,380 --> 00:09:37,550 Ce pot să zic ? 118 00:09:37,630 --> 00:09:40,510 Se vede treaba că şi echipa asta e destul de ambițioasă. 119 00:09:43,540 --> 00:09:46,830 - Începem ? - Bine. Să începem. 120 00:10:01,420 --> 00:10:03,960 Da. Mulțumim tuturor ! 121 00:10:04,000 --> 00:10:06,170 Vom scrie pe grup rezultatul după prezentarea de mâine. 122 00:10:06,250 --> 00:10:09,000 Fetelor, trimiteți-mi un mesaj după ce ajungeți acasă. Bine ? 123 00:10:09,080 --> 00:10:10,160 Altfel, mă voi îngrijora. 124 00:10:10,250 --> 00:10:12,000 - Bine. Nu vă faceți griji. - Noapte bună ! 125 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 Noapte bună ! 126 00:10:13,170 --> 00:10:16,170 - Noapte bună ! - Mult succes mâine ! La revedere ! 127 00:10:16,250 --> 00:10:17,250 Iau ceva şi pentru drum. 128 00:10:24,460 --> 00:10:26,460 N-am mai văzut pe nimeni care să se adapteze la muncă 129 00:10:26,540 --> 00:10:29,830 atât de repede. Eşti incredibilă, Macide. 130 00:10:29,920 --> 00:10:32,500 Ai apucat subiectul din cel mai frumos unghi. 131 00:10:32,580 --> 00:10:34,960 Încetează ! Să nu exagerăm. 132 00:10:36,210 --> 00:10:37,460 Ba nu exagerez. 133 00:10:37,540 --> 00:10:40,250 Nu eşti conştientă de cât de bune au fost ideile tale, 134 00:10:40,330 --> 00:10:41,830 dar mâine vei afla. 135 00:10:41,920 --> 00:10:44,960 Kazim se va îndrăgosti de tine încă o dată, la prezentare. 136 00:10:45,000 --> 00:10:47,630 Poți să mai exagerezi un pic ? 137 00:10:47,710 --> 00:10:50,500 Totuşi, îți mulțumesc pentru votul de încredere. 138 00:10:53,080 --> 00:10:56,330 Trebuie să plec şi eu, pentru că am obosit foarte mult. 139 00:10:56,420 --> 00:11:00,170 Nu poți pleca nicăieri până nu guşti pâine prăjită cu brânză de capră, 140 00:11:00,250 --> 00:11:01,750 pentru că, altfel, nu te las să pleci. 141 00:11:01,830 --> 00:11:03,710 - Pe bune ? - Ia loc. O pregătesc acum şi vin. 142 00:11:03,790 --> 00:11:05,670 Bine. 143 00:11:37,630 --> 00:11:41,510 Da. Ia-le ! Şi astea sunt ale tale. 144 00:11:41,580 --> 00:11:43,160 Le-am gătit pentru tine. 145 00:11:43,250 --> 00:11:45,000 Nu-ți mai faci griji pentru mâncare pentru câteva zile. 146 00:11:45,040 --> 00:11:46,710 Când ți se face foame, încălzeşti şi mănânci. 147 00:11:46,790 --> 00:11:48,620 Ai făcut şi mâncare ? Nu trebuia. 148 00:11:48,710 --> 00:11:51,210 Ateş, măcar pe astea să nu le refuzi... 149 00:11:51,290 --> 00:11:55,790 În seara asta, nu voi mai suporta să mai refuzi ceva. Ține cont de asta ! 150 00:11:57,790 --> 00:12:00,870 Bine. Mulțumesc. Sărut mâna pentru tot ! 151 00:12:02,080 --> 00:12:04,000 Să-ți fie de folos ! 152 00:12:06,000 --> 00:12:10,750 Ascultă ! Cum ieşi de la interviu, să mă suni. Altfel, mă îngrijorez. 153 00:12:12,500 --> 00:12:15,040 - Bine. Te sun. - Bine ? 154 00:12:17,580 --> 00:12:19,710 S-a cam făcut târziu. Trebuie să plec. 155 00:12:20,960 --> 00:12:23,080 Bine. Cum doreşti... 156 00:12:28,080 --> 00:12:31,960 Mulțumesc încă o dată pentru mâncare. 157 00:12:32,000 --> 00:12:35,210 Să o mănânci cu plăcere. Sper să-ți placă. 158 00:12:44,130 --> 00:12:47,460 Ce e cu mirosul ăsta ? Ai zugrăvit ? 159 00:12:48,920 --> 00:12:51,000 Când am venit, credeam că aşa miroase blocul. 160 00:12:51,040 --> 00:12:52,500 Ce e asta ? 161 00:12:52,580 --> 00:12:55,410 Da. Am făcut ceva. 162 00:12:55,500 --> 00:12:59,000 Dar, după ce ai refuzat hainele, recunosc că n-am avut curaj 163 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 să-ți mai arăt şi asta. 164 00:13:01,130 --> 00:13:04,960 - Ce anume ? - Chiar vrei să vezi ? 165 00:13:06,380 --> 00:13:09,210 - Păi... - Vino ! 166 00:13:19,330 --> 00:13:23,500 Stai puțin. Nu te uita acum ! Îți spun eu când să intri. 167 00:13:23,580 --> 00:13:25,830 Bine. 168 00:13:33,750 --> 00:13:35,710 Intră ! 169 00:13:50,710 --> 00:13:52,590 Asta e camera ta. 170 00:14:14,380 --> 00:14:18,010 Veioze... Şi sunt chiar o grămadă. 171 00:14:18,080 --> 00:14:20,960 Nu asta îți doreai cel mai mult ? 172 00:14:21,000 --> 00:14:24,420 Lucrul pe care ți-l doreai cel mai mult în viață ? 173 00:14:24,500 --> 00:14:27,630 Ce ai făcut ? 174 00:14:29,210 --> 00:14:34,130 Poate va veni o zi în care-ți vei dori să locuieşti în casa asta. 175 00:14:34,210 --> 00:14:37,290 Nu ştiu. Poate nu vei vrea niciodată. 176 00:14:37,380 --> 00:14:43,210 Totuşi, pentru orice eventualitate, camera ta e pregătită. 177 00:14:45,170 --> 00:14:50,840 Uite ! Poți să mă accepți sau nu. Iubeşte-mă sau nu. 178 00:14:52,460 --> 00:14:55,250 În orice condiții, indiferent de situație, 179 00:14:55,330 --> 00:14:58,540 nu uita niciodată că în casa asta ai o cameră a ta. 180 00:14:58,630 --> 00:15:00,250 Ai înțeles ? 181 00:15:02,880 --> 00:15:04,170 Camera mea ? 182 00:15:07,500 --> 00:15:11,710 Da. Camera ta... Doar a ta... 183 00:15:43,630 --> 00:15:45,800 Noapte bună ! 184 00:16:07,630 --> 00:16:09,000 Dacă vom implementa asta, 185 00:16:09,040 --> 00:16:10,750 vom ajunge la un număr foarte mare de oameni. 186 00:16:10,830 --> 00:16:13,750 Vorbesc de câteva milioane de oameni. 187 00:16:13,830 --> 00:16:19,910 Dacă eşti de acord, încep imediat discuțiile. 188 00:16:24,630 --> 00:16:26,090 Ce e ? 189 00:16:28,130 --> 00:16:31,840 Ce zici ? Nu ți-a plăcut. 190 00:16:31,920 --> 00:16:36,250 Ba da. E foarte frumoasă. E bine. În regulă. 191 00:16:37,380 --> 00:16:40,000 Încă te gândeşti la soția ta, aşa-i ? 192 00:16:40,040 --> 00:16:43,420 Nu. De ce să mă gândesc la ea ? Mi-a plăcut. Cred că e în regulă. 193 00:16:45,710 --> 00:16:48,500 Bine. Atunci, spune-mi ceva despre prezentarea asta. 194 00:16:48,580 --> 00:16:49,960 Ce am zis ultima oară ? 195 00:16:52,750 --> 00:16:58,000 - Nazli, mă scoți la tablă ? - Nu. M-ai înțeles greşit. 196 00:16:58,040 --> 00:17:00,370 Nu-mi prea place să fiu testat. Nu mai face asta ! 197 00:17:03,130 --> 00:17:06,340 - Pleci ? - E clar că ni s-a făcut foame. 198 00:17:06,420 --> 00:17:07,750 Le spun să pregătească ceva. 199 00:17:20,630 --> 00:17:23,090 - Ce cauți aici ? - Vă căutam pe voi. 200 00:17:24,750 --> 00:17:26,790 De ce ? 201 00:17:26,880 --> 00:17:30,300 Acum că Macide nu e aici, 202 00:17:30,380 --> 00:17:34,670 ziceam că poate aveți nevoie de ceva sau pot să vă ajut cu ceva. 203 00:17:34,750 --> 00:17:38,000 Aşa că de asta eram prin preajmă. 204 00:17:38,080 --> 00:17:39,210 Vezi-ți de treaba ta, Nermin ! 205 00:17:40,500 --> 00:17:42,420 Dacă e nevoie de ceva, mă ocup eu de tot. 206 00:17:43,540 --> 00:17:45,250 Bine. 207 00:18:17,580 --> 00:18:21,040 E grozav ! Sincer... Mulțumesc din suflet. 208 00:18:22,380 --> 00:18:24,880 Să-ți fie de bine ! Îți mai pregătesc unul ? Mai vrei ? 209 00:18:26,000 --> 00:18:28,170 Mulțumesc. E suficient. 210 00:18:30,000 --> 00:18:31,130 Cred că-ți sună telefonul. 211 00:18:40,380 --> 00:18:44,380 - Cine e ? - Nazli... 212 00:18:49,920 --> 00:18:54,710 - Alo, Nazli ! - Macide, scuză-mă că te deranjez. 213 00:18:54,790 --> 00:18:56,000 Presupun că lucrați ? 214 00:18:56,080 --> 00:18:59,000 Nu. Tocmai luasem o pauză. Spune ! 215 00:18:59,080 --> 00:19:02,330 Am venit şi eu la vilă. M-a sunat Kazim. 216 00:19:02,420 --> 00:19:05,460 Am venit în grabă, dar mi-e frig. 217 00:19:05,540 --> 00:19:09,210 Te superi dacă iau un pulover de la tine ? 218 00:19:15,210 --> 00:19:20,710 Alo ! Macide ? Eşti acolo ? 219 00:19:22,540 --> 00:19:27,000 Mă uitam peste un dosar şi n-am mai fost atentă. 220 00:19:27,040 --> 00:19:32,170 - Sigur. Ia ce vrei ! - Bine. Mulțumesc mult. 221 00:19:35,330 --> 00:19:38,500 Ia te uită ! Kazim Işik a prins-o în capcana iubirii 222 00:19:38,580 --> 00:19:40,870 chiar şi pe această avocată cu sânge-rece. 223 00:19:46,250 --> 00:19:49,500 De ce te-ai speriat aşa ? O să spargi telefonul. 224 00:19:49,580 --> 00:19:51,540 De ce să mă sperii ? Nu înțeleg. 225 00:19:51,630 --> 00:19:53,460 Cred că ai înțeles ce vreau să zic. 226 00:19:55,170 --> 00:19:59,590 - Nu. Chiar nu înțeleg ce ziceți. - Dai mesajul că eşti aici. 227 00:19:59,670 --> 00:20:02,050 Eşti mai tupeistă decât te credeam. 228 00:20:03,250 --> 00:20:05,130 Ce mesaj am dat ? Cui ? 229 00:20:08,170 --> 00:20:11,840 Treburile astea nu merg dacă pretinzi că nu înțelegi. 230 00:20:11,920 --> 00:20:16,210 Chestiile astea nu sunt scrise în cărțile mari de drept, nu-i aşa ? 231 00:20:16,290 --> 00:20:19,210 Ce nu e scris ? Chiar nu vă înțeleg, dnă Nermin. 232 00:20:19,290 --> 00:20:23,250 Când e vorba de protecția clienților, e permis să minți 233 00:20:23,330 --> 00:20:26,000 şi să înşeli în voie. 234 00:20:26,040 --> 00:20:31,000 Dar, când e vorba de iubire, se lasă cu condamnare. 235 00:20:31,080 --> 00:20:32,660 E foarte amuzant. 236 00:20:32,750 --> 00:20:36,290 Încerc să fiu amabilă. Dar nu întindeți coarda ! 237 00:20:36,380 --> 00:20:40,590 Dar de ce te-ai supărat ? Ce ai crezut că insinuez ? 238 00:20:40,670 --> 00:20:43,000 Vreți să ieşiți, vă rog ? Trebuie să lucrez. 239 00:20:44,670 --> 00:20:48,750 Ascultă ! În lucrurile pe care le faci, eu sunt expertă. 240 00:20:48,830 --> 00:20:51,160 Nu poți şti chiar totul în viață. 241 00:20:51,250 --> 00:20:55,080 Dar, dacă ai nevoie de ajutor, eu sunt aici. 242 00:20:55,170 --> 00:20:59,000 Mă poți întreba orice ai nevoie. Stai ! Să nu răceşti între timp. 243 00:20:59,040 --> 00:21:05,080 Te rog ! Ia ! Pune-l pe tine. În fond, tu ai grijă de Kazim. 244 00:21:05,170 --> 00:21:06,800 Te pup. 245 00:21:16,420 --> 00:21:17,630 Care era treaba ? 246 00:21:17,710 --> 00:21:20,790 Cică a sunat-o Kazim, iar ea s-a dus la vilă în grabă. 247 00:21:20,880 --> 00:21:24,000 În vilă i s-a făcut foarte frig şi îmi cere ceva de pus pe ea, 248 00:21:24,040 --> 00:21:25,790 din dulapul meu. 249 00:21:25,880 --> 00:21:30,840 De ce ai chema-o la ora asta ? De ce ? Cu ce scop ? 250 00:21:30,920 --> 00:21:34,460 - I-a făcut o prezentare. - Era chiar atât de urgent ? 251 00:21:34,540 --> 00:21:36,960 Dacă făcea asta mâine, ar fi pierdut alegerile ? 252 00:21:37,000 --> 00:21:38,920 Ce prostie ! 253 00:21:39,000 --> 00:21:41,290 - Mă întrebi asta pe mine sau... - Mă descarc şi eu. 254 00:21:43,460 --> 00:21:45,460 - De ce te supără atât ? - Nu mă supăr. 255 00:21:45,540 --> 00:21:49,670 - Bine. - Şi ce are dacă mă supăr ? 256 00:21:49,750 --> 00:21:51,670 N-am dreptate ? Pentru Dumnezeu ! 257 00:21:57,380 --> 00:21:59,300 Îmi folosesc dreptul de a tăcea. 258 00:22:06,290 --> 00:22:10,790 - Mă sună dl Kazim. Alo ! - Ce faci, frumoasa mea ? 259 00:22:10,880 --> 00:22:11,960 Cum eşti ? 260 00:22:12,000 --> 00:22:14,130 - Super ! - Nu e foarte târziu ? 261 00:22:14,210 --> 00:22:15,590 Trimit maşina să te ia ? 262 00:22:17,170 --> 00:22:18,710 Nu s-a terminat încă. 263 00:22:18,790 --> 00:22:20,960 Nu mi-am dat seama cât e ceasul, de la atâta muncă. 264 00:22:21,000 --> 00:22:22,130 Mai avem mult de lucru. 265 00:22:24,170 --> 00:22:27,590 - Dar mi-e dor de tine. - Din păcate, n-am terminat treaba. 266 00:22:27,670 --> 00:22:31,170 Culcă-te, dacă vrei. Vin singură. Noapte bună ! 267 00:22:31,250 --> 00:22:33,920 Aşa ? Noapte bună şi ție ! 268 00:22:37,580 --> 00:22:40,080 Noapte bună ! O noapte foarte bună ! 269 00:22:55,580 --> 00:22:57,040 Intră ! 270 00:23:01,040 --> 00:23:02,290 Intră, dragule ! 271 00:23:03,580 --> 00:23:06,120 După o anumită vârstă, e important să te îngrijeşti. 272 00:23:06,210 --> 00:23:09,080 Spune-i lui Şermin să nu omită asta, că doar şi-a găsit iubit tânăr... 273 00:23:09,170 --> 00:23:10,340 Nu trebuie să-l piardă. 274 00:23:13,250 --> 00:23:15,750 - Ce vrei ? - Să arăt bine. Tu ? 275 00:23:19,540 --> 00:23:22,830 Nermin, nu-mi plac deloc chestiile astea. 276 00:23:22,920 --> 00:23:25,380 Mă chemi la tine, iar apoi îmi vorbeşti de sus. 277 00:23:26,460 --> 00:23:27,460 Spune ce vrei ! Am treabă. 278 00:23:29,460 --> 00:23:32,630 - Am găsit. - Ce ai găsit ? 279 00:23:32,710 --> 00:23:34,340 Ceea ce căutam... 280 00:23:38,210 --> 00:23:42,210 Vreau ca Nazli şi Kazim să fie surprinşi. 281 00:23:47,250 --> 00:23:49,880 Despre ce vorbeşti ? 282 00:23:51,420 --> 00:23:54,920 Nici nu trebuie forțată treaba. Cred că s-a întâmplat deja. 283 00:23:55,000 --> 00:23:59,040 Trimite mesaje că e în casă. Războiul Rece a început deja. 284 00:23:59,130 --> 00:24:02,510 E o chestiune de timp să se ajungă la un război fierbinte. 285 00:24:02,580 --> 00:24:04,910 Nu vorbi aiurea ! Eu n-aş face una ca asta. 286 00:24:05,000 --> 00:24:09,080 - Ba o s-o faci. - Mă ameninți ? 287 00:24:09,170 --> 00:24:12,800 Cum doreşti... Tu ştii mai bine. 288 00:24:15,670 --> 00:24:19,170 - Cu ce te ajută asta ? - Mă voi răcori. 289 00:24:20,540 --> 00:24:23,370 Asta e ? Doar atât ? Nu e vorba de altceva ? 290 00:24:23,460 --> 00:24:24,710 Ce să mai fie ? 291 00:24:24,790 --> 00:24:28,290 Îți dai seama ce trăiesc de când a venit Macide ? 292 00:24:28,380 --> 00:24:29,920 Dar nu pare aşa. 293 00:24:30,000 --> 00:24:32,250 Poate pentru că nu vă uitați în direcția aia. 294 00:24:32,330 --> 00:24:36,960 Asta nu te va ajuta cu nimic. Te înțeleg, dar... 295 00:24:37,000 --> 00:24:40,460 Nu mă înțelegi deloc. Bine ? Nici n-am nevoie să mă înțelegi. 296 00:24:40,540 --> 00:24:42,420 Fă doar ce ți-am zis, şi gata ! 297 00:24:46,790 --> 00:24:48,620 Nu pot. 298 00:24:48,710 --> 00:24:52,380 Atunci, scurtmetrajul nostru va fi în toate cinematografele. 299 00:24:52,460 --> 00:24:57,080 Iubire, trădare, pasiune... Bărbatul tânăr şi femeia în vârstă ! 300 00:24:58,920 --> 00:25:03,710 Hai să nu ne facem de râs noi, ci ei. Ce zici ? 301 00:25:19,790 --> 00:25:23,170 Relaxează-te, dragul meu ! De ce eşti atât de iritat ? 302 00:25:28,670 --> 00:25:30,340 Destul, Serra. 303 00:25:30,420 --> 00:25:32,170 Dragule, cum să mănânc toate astea ? E prea mult pentru mine. 304 00:25:32,250 --> 00:25:33,500 Destul ! 305 00:25:33,580 --> 00:25:35,960 Ia excesul ăsta ! 306 00:25:36,000 --> 00:25:38,790 Serra, stai jos şi nu mă enerva ! 307 00:25:40,130 --> 00:25:42,260 Bine, iubitule. 308 00:25:46,460 --> 00:25:49,630 - De ce râzi ? - Dar nu râd. 309 00:25:50,880 --> 00:25:53,460 Glumeşti ? 310 00:25:53,540 --> 00:25:57,080 Poate fața mea a râs singură, pentru că nu am băgat de seamă. 311 00:25:59,880 --> 00:26:03,920 Serra, râzi. Nu mă scoate din sărite. 312 00:26:11,880 --> 00:26:16,210 Soțiorule, îți aduc imediat o altă furculiță. Imediat ! 313 00:26:18,420 --> 00:26:20,670 Doamne, în sfârşit, a revenit la normal... 314 00:26:20,750 --> 00:26:23,790 - Adu şi sare ! - Sigur, bărbățelule. 315 00:26:35,920 --> 00:26:41,710 Zâmbeşte puțin ! Doctorul nu a spus nimic. 316 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 A zis că timpul e scurt şi că pot pierde şansa de a mă trata. 317 00:26:47,040 --> 00:26:53,080 A zis că, dacă nu te operezi, vei rata şansa de a te trata. 318 00:26:53,170 --> 00:26:57,090 În regulă. Iar tu te vei opera imediat. 319 00:26:57,170 --> 00:26:58,920 Cum ? 320 00:26:59,000 --> 00:27:02,080 Cum ? Voi face rost de bani. 321 00:27:03,500 --> 00:27:08,710 Nu-ți face griji deloc. Azi am un interviu. 322 00:27:08,790 --> 00:27:12,330 Voi obține acel loc de muncă. Bine ? 323 00:27:12,420 --> 00:27:16,090 - Dar nu-ți vor da bani imediat. - Da. 324 00:27:16,170 --> 00:27:18,300 Ştiu că nu-mi vor da imediat. 325 00:27:18,380 --> 00:27:22,300 Dar şi eu voi munci şi le voi cere un avans. 326 00:27:23,790 --> 00:27:30,620 Ce are dacă muncesc şi le plătesc ? Nu-ți bate capul cu asta ! 327 00:27:30,710 --> 00:27:32,920 Ai înțeles ? 328 00:27:33,000 --> 00:27:35,540 Aşa ! Zâmbeşte puțin ! 329 00:27:37,040 --> 00:27:40,750 M-am mai încălzit când ai zâmbit. 330 00:27:40,830 --> 00:27:44,660 - Nu înțeleg. - N-am zis nimic. 331 00:27:48,750 --> 00:27:51,250 Ziceam că te iubesc foarte mult. 332 00:27:54,000 --> 00:27:56,460 N-am înțeles. 333 00:27:56,540 --> 00:28:03,500 De fapt, ar trebui să schimb un pic aspectul ăsta exterior. 334 00:28:03,830 --> 00:28:08,330 Pantofii ăştia nu mai pot fi reparați. Vino ! 335 00:28:31,130 --> 00:28:32,800 Spuneți ! 336 00:28:39,920 --> 00:28:42,670 Cum ți se par ? 337 00:28:45,000 --> 00:28:47,330 Bună ziua ! Cât ceri pe ghetele astea ? 338 00:28:47,420 --> 00:28:50,710 - 500 de lire. - Ce faci, unchiule ? Cum 500 ? 339 00:28:50,790 --> 00:28:52,210 Cele noi sunt 1500. 340 00:28:53,330 --> 00:28:57,370 Ai zis-o bine. Cele noi... Te întreb pentru că sunt secondhand. 341 00:28:57,460 --> 00:29:01,710 Treaba ta ! Dacă nu le cumperi, asta e. Nu le mai lua. 342 00:29:01,790 --> 00:29:04,500 Nu le iau. Vino ! 343 00:29:07,040 --> 00:29:10,250 Doamne ! Mă enervează dis-de-dimineață. 344 00:29:17,130 --> 00:29:22,130 Toată noaptea am visatmenemen. Atât de mult am poftit... Pune ! 345 00:29:22,210 --> 00:29:25,380 Mai pune puțin ! Cine să mănânce în afară de mine ? 346 00:29:26,540 --> 00:29:27,920 Mulțumesc. 347 00:29:28,000 --> 00:29:30,040 Poftă bună ! Bună dimineața ! 348 00:29:30,130 --> 00:29:33,210 Bună dimineața ! Avemmenemen. Pune-i şi ei ! 349 00:29:33,290 --> 00:29:38,210 - Nu vreau. O să beau doar cafea. - Bine. Vă aduc imediat cafeaua. 350 00:29:41,130 --> 00:29:44,300 Ce s-a întâmplat, draga mea ? Te-ai umflat la față. 351 00:29:44,380 --> 00:29:46,760 Nimic. De unde şi până unde ? 352 00:29:51,040 --> 00:29:55,000 Urmează ceva. Vrei să spui ceva. E clar. 353 00:29:55,080 --> 00:30:00,410 - Spune, Nini ! - Voiam să zic să nu pui la suflet. 354 00:30:00,500 --> 00:30:04,040 Acum mi-e şi frică să te întreb ce anume. 355 00:30:04,130 --> 00:30:07,300 - Pe Cihan. Nu-l pune la suflet. - Ce e cu Cihan ? 356 00:30:09,130 --> 00:30:14,380 Draga mea, o să te îmbolnăveşti dacă mai ții în tine. 357 00:30:14,460 --> 00:30:20,000 Te rog ! În fond, fata nu are nimic special. 358 00:30:20,080 --> 00:30:21,920 Tu eşti mai frumoasă. 359 00:30:24,210 --> 00:30:26,340 De unde ştii ? 360 00:30:27,790 --> 00:30:30,250 Cine a mai rămas dintre vechii urmăritori ? 361 00:30:30,330 --> 00:30:31,580 Cred că ai uitat de cumnata ta. 362 00:30:36,630 --> 00:30:39,460 Nu te mai gândi ! Aşa sunt bărbații. 363 00:30:41,380 --> 00:30:46,760 Dar câte îndură femeile Işik din partea bărbaților ! Jur ! 364 00:30:46,830 --> 00:30:51,080 Doar că eu nu sunt încă o Işik. Nu s-a dat decizia judecătorească. 365 00:30:51,170 --> 00:30:54,550 Dar, în momentul în care te-ai înscris, soarta ta s-a schimbat. Ai văzut ? 366 00:30:55,790 --> 00:30:59,290 De ce ? Nu te naşi o Işik, ci devii o Işik. 367 00:30:59,380 --> 00:31:02,670 Uite ! Ai depus cerere în instanță şi ai devenit o Işik. 368 00:31:02,750 --> 00:31:04,670 Se vede după cum ai fost înşelată. 369 00:31:06,420 --> 00:31:08,750 Mama ta a fost înşelată. Eu am fost înşelată. 370 00:31:08,830 --> 00:31:11,250 Şi tu ai fost înşelată. Macide ? E rândul ei acum. 371 00:31:11,330 --> 00:31:14,000 Vei vedea. Îți spun sigur. 372 00:31:14,040 --> 00:31:16,000 Cred că-mi beau cafeaua în cameră. 373 00:31:17,500 --> 00:31:19,750 Mă simt sufocată aici. Poftă bună ! 374 00:31:19,830 --> 00:31:21,870 Spuneam şi eu două vorbe, Yasemin. 375 00:31:21,960 --> 00:31:24,840 Chiar nu mai am pe nimeni cu care să vorbesc în casa asta. 376 00:31:24,920 --> 00:31:26,460 Vă rog ! 377 00:31:37,710 --> 00:31:40,750 - Ce faci ? - Cihangir... 378 00:31:42,960 --> 00:31:45,540 Ce faci ? Ne va vedea cineva. 379 00:31:45,630 --> 00:31:48,170 Oricum, din cauza lui Nermin am ajuns ca nişte liceeni, 380 00:31:48,250 --> 00:31:49,540 cu frica în sân. 381 00:31:50,670 --> 00:31:53,420 - Nu cred că mai e vreo problemă. - Poftim ? 382 00:31:55,290 --> 00:31:57,000 Cum aşa ? Cum nu mai e o problemă ? 383 00:31:57,080 --> 00:31:58,580 Nu înțeleg. 384 00:31:58,670 --> 00:32:00,960 Înseamnă că persoana care nu trebuia să afle a aflat. 385 00:32:03,080 --> 00:32:06,000 Te referi la Nermin, aşa-i ? 386 00:32:06,040 --> 00:32:08,830 Dar nu are dovezi. 387 00:32:11,540 --> 00:32:17,870 - Are dovezi, Şermin. - Ce ? Stai aşa ! Ce dovezi are ? 388 00:32:17,960 --> 00:32:19,710 Care sunt dovezile ei ? Ce are ? 389 00:32:21,540 --> 00:32:23,210 Imagini de când ne-am sărutat. 390 00:32:27,880 --> 00:32:28,880 Glumeşti ? 391 00:32:30,500 --> 00:32:35,000 Eşti sigur ? Le-ai văzut ? Poate minte. Să nu fie un bluf. 392 00:32:35,040 --> 00:32:39,290 Le-am văzut, Şermin. Mi-a arătat imaginea. 393 00:32:39,380 --> 00:32:40,840 Cihangir, ce tot spui ? 394 00:32:43,750 --> 00:32:46,000 Doamne ! Sunt distrusă. 395 00:32:46,080 --> 00:32:50,330 Sunt complet distrusă. Cum o voi privi în ochi pe Macide ? 396 00:32:51,630 --> 00:32:54,920 Macide n-ar trebui să vadă asta. Nu trebuie să vadă nimic. 397 00:32:55,000 --> 00:32:57,420 Ce facem ? Să mergem să le cerem. Să le ştergem. 398 00:32:57,500 --> 00:32:59,540 Să le distrugem. Să facem ceva. 399 00:32:59,630 --> 00:33:03,340 Crezi că nu m-am gândit la asta ? Sigur are o copie. 400 00:33:03,420 --> 00:33:05,170 Crezi că Nermin n-ar face asta ? 401 00:33:05,250 --> 00:33:06,920 Cihangir, dar ce ne facem ? 402 00:33:09,750 --> 00:33:13,210 N-ai vrea să ştii ce îmi cere în schimb. 403 00:33:13,290 --> 00:33:15,210 Ce vrea ? 404 00:33:16,380 --> 00:33:18,630 Vrea să-l surprind pe fratele meu cu Nazli. 405 00:33:18,710 --> 00:33:23,670 Ce ? Cihangir... Ce absurd ! E oribil ! 406 00:33:23,750 --> 00:33:26,670 Cum să-ți ceară asta ? Femeia asta e nebună. 407 00:33:26,750 --> 00:33:28,210 Asta îmi cere. 408 00:33:32,080 --> 00:33:34,210 Ce ne facem ? 409 00:33:41,830 --> 00:33:44,210 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 410 00:33:44,290 --> 00:33:45,960 Spor la treabă ! 411 00:33:53,710 --> 00:33:57,250 - Ai ceva şi pentru mine ? - Sigur că am. 412 00:33:57,330 --> 00:34:02,210 N-ai luat micul-dejun ? Probabil că ai lucrat. 413 00:34:03,880 --> 00:34:08,550 Da. De unde ți-ai dat seama ? 414 00:34:08,630 --> 00:34:10,800 Când am văzut că m-ai sunat atât de târziu, 415 00:34:10,880 --> 00:34:12,170 m-am gândit că lucrai. 416 00:34:13,500 --> 00:34:15,080 Da. Am lucrat până târziu. Şi voi, la fel. 417 00:34:17,380 --> 00:34:20,460 Şi munca voastră a durat mult. 418 00:34:20,540 --> 00:34:22,330 Da. A durat. 419 00:34:24,460 --> 00:34:25,960 N-am auzit când ai venit aseară. 420 00:34:27,710 --> 00:34:30,380 Dormeai foarte profund şi n-am vrut să te deranjez. 421 00:34:33,750 --> 00:34:36,750 - Nu te obosi atât. - Nu obosesc. 422 00:34:36,830 --> 00:34:39,460 Ba chiar îmi place foarte mult. 423 00:34:40,540 --> 00:34:45,790 Serios ? Mă bucur. N-aş vrea să te oboseşti pentru mine. 424 00:34:45,880 --> 00:34:49,590 Nu fac asta doar pentru tine, Kazim. O fac şi pentru mine. 425 00:34:49,670 --> 00:34:51,340 Îmi prinde bine. 426 00:34:58,750 --> 00:35:00,710 Cum a fost cu Nazli ? 427 00:35:09,380 --> 00:35:14,380 A fost mai bine decât am estimat. A pregătit un dosar foarte bun. 428 00:35:14,460 --> 00:35:15,670 Are nişte idei bune. 429 00:35:15,750 --> 00:35:18,750 Ba chiar, în curând, vi le va prezenta în sală. 430 00:35:18,830 --> 00:35:22,040 De fapt, eu sunt curios de proiectul vostru. 431 00:35:22,130 --> 00:35:26,340 Ți-l voi prezenta în sală. Mergem ? 432 00:35:28,000 --> 00:35:29,380 Sigur. 433 00:35:38,960 --> 00:35:41,420 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 434 00:35:46,500 --> 00:35:48,960 - N-au venit încă ? - Vor veni imediat. 435 00:35:50,460 --> 00:35:53,880 - Ieri... - Scuze ! 436 00:35:53,960 --> 00:35:56,750 - Scuză-mă tu ! Spune ! - Spune tu ! 437 00:35:58,170 --> 00:36:01,750 - Cred că ați lucrat intens ieri. - Da. Am lucrat ceva. 438 00:36:02,830 --> 00:36:05,000 Dar cred că şi voi ați lucrat. 439 00:36:07,210 --> 00:36:09,790 - Bună dimineața ! Să aveți spor ! - Bună dimineața ! 440 00:36:09,880 --> 00:36:12,630 Iată echipa mea minunată ! Bine ați venit ! 441 00:36:12,710 --> 00:36:16,170 Am cumpărat cafele şi pogăcele pentru toată lumea. 442 00:36:16,250 --> 00:36:19,670 Nu ştiu ce vrea fiecare. 443 00:36:21,250 --> 00:36:25,790 Dar ție ți-am luat pogăcele cu cârnăciori. 444 00:36:25,880 --> 00:36:28,090 Îmi plac de când eram în şcoală. 445 00:36:28,170 --> 00:36:31,800 Da. Ne şi întrebam cum poate să le mănânce. 446 00:36:31,880 --> 00:36:33,460 Sunt cele mai bune ! 447 00:36:33,540 --> 00:36:37,460 Cele cu măsline şi brânză n-au niciun Dumnezeu. 448 00:36:37,540 --> 00:36:40,170 Nazli nu mănâncă nimic la ora asta. 449 00:36:41,540 --> 00:36:44,870 - Serios ? - Să începem odată ! 450 00:36:44,960 --> 00:36:46,790 - Să începem ! - Să începem ! 451 00:36:49,790 --> 00:36:50,920 Să înceapă noua echipă. 452 00:36:53,000 --> 00:36:55,080 Bine. 453 00:36:57,330 --> 00:37:00,620 Când am analizat studiile efectuate pe un număr mare de subiecți, 454 00:37:00,710 --> 00:37:03,500 am făcut nişte constatări uluitoare. 455 00:37:03,580 --> 00:37:06,750 Dar acestea nu sunt specifice strict localității noastre, 456 00:37:06,830 --> 00:37:09,000 ci, mai mult, la nivel mondial. 457 00:37:17,040 --> 00:37:19,420 Cum eşti ? Te simți mai bine ? 458 00:37:19,500 --> 00:37:25,210 Cum să fiu mai bine, Cihangir ? Nu-mi vine nimic în minte. 459 00:37:25,290 --> 00:37:27,540 Nu-mi vine nicio idee. 460 00:37:27,630 --> 00:37:30,090 N-avem de ales. Şi tu ştii asta. 461 00:37:32,750 --> 00:37:34,540 Mă sună. 462 00:37:37,710 --> 00:37:40,710 Răspunde-i ! Răspunde-i blestematei ! 463 00:37:40,790 --> 00:37:43,830 Pune-o pe speaker ! Dă şi volumul mai încet. 464 00:37:43,920 --> 00:37:45,250 Alo, Nini ! 465 00:37:45,330 --> 00:37:52,290 Cihangir, derulez şi iar derulez. Dar tot nu apare ceva senzațional. 466 00:37:52,670 --> 00:37:55,750 Mă întrebam dacă n-ar trebui să trimit filmulețul unor site-uri, 467 00:37:55,830 --> 00:37:57,830 ca să facă nişte ştiri. Ce zici, Cihangir ? 468 00:37:57,920 --> 00:38:03,170 - Nu vrei să te calmezi puțin ? - M-ai pus pe speaker ? 469 00:38:06,080 --> 00:38:09,370 Şermoş, eşti acolo ? Ce faci ? Eşti bine ? 470 00:38:10,880 --> 00:38:14,920 Am un filmuleț la mână ! Cihangir îți va da detalii. 471 00:38:16,000 --> 00:38:17,670 Doar că timpul e scurt. 472 00:38:17,750 --> 00:38:22,370 Pot detona bomba cu acest film în orice clipă. Țineți cont de asta ! 473 00:38:22,460 --> 00:38:25,290 Ați înțeles ? Vă pup. Pa ! 474 00:38:27,460 --> 00:38:29,380 Blestemata ! Nebuna ! 475 00:38:29,460 --> 00:38:31,290 Suntem prinşi de-a binelea. Nu avem ce face. 476 00:38:33,000 --> 00:38:34,330 Ce zici ? 477 00:38:35,670 --> 00:38:37,800 De vreme ce nu putem să-i prindem în flagrant 478 00:38:37,880 --> 00:38:39,460 pe fratele meu şi pe Nazli... 479 00:38:45,080 --> 00:38:47,210 Kazim se va supăra foarte tare. 480 00:38:48,290 --> 00:38:49,790 Da. Se va supăra foarte tare. 481 00:38:49,880 --> 00:38:53,000 Dar se va strădui mai mult decât noi să muşamalizeze situația. 482 00:38:53,040 --> 00:38:55,040 Nu avem altă soluție. 483 00:38:56,080 --> 00:39:00,460 Dacă nu avem altă soluție. 484 00:39:03,880 --> 00:39:08,630 Rezolvăm diseară. Oricum, acum sigur are treabă. 485 00:39:08,710 --> 00:39:10,840 Iar eu mă voi întâlni cu tipul despre care mi-ai vorbit. 486 00:39:10,920 --> 00:39:14,040 Cu Ateş... Apoi, vedem noi ce facem. Bine ? 487 00:39:14,130 --> 00:39:15,300 Să mergem. 488 00:39:15,380 --> 00:39:17,130 Suntem terminați. Suntem praf. 489 00:39:18,290 --> 00:39:21,000 Nu te mai stresa. Totul va fi bine. Ai încredere ! 490 00:39:29,000 --> 00:39:31,670 - Dacă ar fi să rezumăm... - În sfârşit... 491 00:39:31,750 --> 00:39:35,750 Puterea şi succesul merg mână în mână. 492 00:39:35,830 --> 00:39:38,330 Oamenii vor să-l vadă pe cel care este cu un pas înaintea lor, 493 00:39:38,420 --> 00:39:40,300 nu pe cel de lângă ei. 494 00:39:40,380 --> 00:39:44,340 Ei îi respectă şi au încredere în cei care sunt mai mari 495 00:39:44,420 --> 00:39:46,590 şi mai grandioşi decât ei înşişi. 496 00:39:46,670 --> 00:39:50,420 Acum va trebui să lansăm o invitație pentru a se întâlni 497 00:39:50,500 --> 00:39:53,370 cu oameni care vor dori să ne susțină în această direcție 498 00:39:53,460 --> 00:39:55,540 şi care şi-au descoperit propria putere şi propriul succes. 499 00:39:55,630 --> 00:39:57,550 O invitație ? 500 00:39:57,630 --> 00:40:01,510 Astfel, vom obține nişte fotografii mai mărețe 501 00:40:01,580 --> 00:40:05,660 şi vom fi în atenția publicului pentru o lungă perioadă. 502 00:40:05,750 --> 00:40:09,460 Nu vă supărați că intervin, dar, dacă nu fac asta, 503 00:40:09,540 --> 00:40:13,000 simt că explodez. Mi se pare o mutare foarte greşită. 504 00:40:13,040 --> 00:40:18,830 Cred că oamenii vor să te vadă printre oameni, la fel ca ei. 505 00:40:18,920 --> 00:40:24,090 Asta ar trebui să le transmitem. Aşa trebuie să fie şi fotografiile. 506 00:40:24,170 --> 00:40:28,590 - Aşa cred şi eu. - Dar tu spui cu totul altceva. 507 00:40:28,670 --> 00:40:31,460 Nu. N-am spus nimic diferit față de ce ai spus tu. 508 00:40:33,290 --> 00:40:35,170 Gândiți-vă la exemplul lui Lady Diana ! 509 00:40:35,250 --> 00:40:38,080 Ce a făcut când copilul ei a plâns în fața camerelor ? 510 00:40:38,170 --> 00:40:40,420 Şi-a folosit degetul mare pe post de suzetă. 511 00:40:40,500 --> 00:40:42,750 Oamenii nu-i vor pe egalii lor. 512 00:40:42,830 --> 00:40:45,210 Vor să-l vadă pe cel de mai sus, care e mai nobil, 513 00:40:45,290 --> 00:40:47,420 că suferă pentru lucruri mărunte, 514 00:40:47,500 --> 00:40:49,880 că fuge după copilul său doar ca să-şi mănânce mâncarea, 515 00:40:49,960 --> 00:40:53,250 că-i găteşte soțului, că rupe flori pentru soția sa... 516 00:40:53,330 --> 00:40:55,500 Adică oamenii îi preferă 517 00:40:55,580 --> 00:41:00,080 pe cei care se poartă ca ei, dar care nu sunt ca ei. 518 00:41:00,170 --> 00:41:05,630 Vor să vadă un alt potențial al felului lor de-a fi. 519 00:41:05,710 --> 00:41:09,380 Pentru că asta le dă sentimentul că, dacă acela a putut ajunge acolo, 520 00:41:09,460 --> 00:41:11,920 atunci, şi ei pot fi în stare. 521 00:41:12,000 --> 00:41:17,500 - Dar nu vor fi în stare niciodată. - Te înşeli. Lumea s-a schimbat. 522 00:41:17,580 --> 00:41:22,580 Acum, şi cei care nu sunt nobili pot intra în familii mari, 523 00:41:22,670 --> 00:41:25,960 pot deveni preşedinți, pot conduce țări... 524 00:41:26,000 --> 00:41:28,880 Puteți continua mai târziu această dezbatere ? 525 00:41:28,960 --> 00:41:30,460 Cum doreşti... 526 00:41:30,540 --> 00:41:33,210 Da. Nazli, să te auzim şi pe tine. 527 00:41:35,580 --> 00:41:37,960 Eu i-am expus proiectul aseară dlui Kazim. 528 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Desigur. Aşa e. 529 00:41:40,040 --> 00:41:44,370 Eu propun să avem o abordare mai onestă. 530 00:41:44,460 --> 00:41:45,790 Să ieşim în direct. 531 00:41:45,880 --> 00:41:48,590 Ținem o sesiune de întrebări şi răspunsuri 532 00:41:48,670 --> 00:41:50,960 cu câțiva jurnalişti reprezentativi ai tuturor segmentelor sociale, 533 00:41:51,000 --> 00:41:52,750 care se bucură de încrederea publicului, de aprecierea 534 00:41:52,830 --> 00:41:54,160 sau, cel puțin, de respectul acestuia. 535 00:41:54,250 --> 00:41:58,000 Nu se poate. Mă opun total acestei idei. 536 00:41:58,080 --> 00:42:00,000 Cu siguranță. 537 00:42:00,080 --> 00:42:02,710 Să ieşi în direct şi să organizezi o sesiune de întrebări şi răspunsuri 538 00:42:02,790 --> 00:42:04,580 presupune multă practică în politică. 539 00:42:04,670 --> 00:42:10,000 Dar ce spuneți de nişte întrebări ştiute, cu răspunsuri clare ? 540 00:42:11,750 --> 00:42:13,500 Aş întreba unde mai e onestitatea. 541 00:42:13,580 --> 00:42:16,370 Vom pregăti cu onestitate întrebările şi răspunsurile. 542 00:42:16,460 --> 00:42:19,210 Să încetăm această dispută, vă rog ! 543 00:42:22,830 --> 00:42:25,080 Vreau să continui cu propunerea lui Nazli. 544 00:42:25,170 --> 00:42:27,710 Mi se pare mai realistă şi mai bună. 545 00:42:27,790 --> 00:42:29,460 Poftim ? 546 00:42:34,710 --> 00:42:37,210 Vorbeşti serios ? 547 00:42:37,290 --> 00:42:42,040 Adică după atâtea cercetări şi date, în ciuda informațiilor, 548 00:42:42,130 --> 00:42:43,960 zici că va funcționa această idee învechită ? 549 00:42:45,710 --> 00:42:47,040 - Ce urât ! - Nu vorbesc cu tine. 550 00:42:50,790 --> 00:42:53,460 Macide, n-o lua personal, te rog ! 551 00:42:53,540 --> 00:42:57,250 Aşa, deci ? Mii de scuze ! 552 00:42:57,330 --> 00:43:00,790 Dragi colegi, nu vă supărați, dar toată munca noastră 553 00:43:00,880 --> 00:43:02,170 s-a dus pe apa sâmbetei. 554 00:43:02,250 --> 00:43:03,670 Îmi pare rău. Spor la treabă tuturor ! 555 00:43:03,750 --> 00:43:05,710 Macide... 556 00:43:14,920 --> 00:43:17,670 - Macide, te opreşti ? - Lasă-mă ! 557 00:43:17,750 --> 00:43:20,790 - Vrei să te calmezi, Macide ? - Nu mă calmez. 558 00:43:22,750 --> 00:43:25,370 Credeam că lucrăm împreună şi m-ai dezamăgit. 559 00:43:25,460 --> 00:43:27,710 Scuză-mă, te rog ! 560 00:43:27,790 --> 00:43:30,870 Îmi pare foarte rău că te-am dezamăgit. 561 00:43:30,960 --> 00:43:33,540 Ce-ar trebui să fac ca să mă ierți ? 562 00:43:33,630 --> 00:43:37,130 Credeam că lucrăm împreună, iar tu transformi totul 563 00:43:37,210 --> 00:43:38,210 într-un scandal între soți. 564 00:43:38,290 --> 00:43:40,460 - Nu fac asta. - Serios ? 565 00:43:40,540 --> 00:43:42,500 Dar ce înseamnă ieşirea ta valvârtej din sala de şedințe ? 566 00:43:45,000 --> 00:43:47,710 Decizia ta era clară de la început, nu-i aşa ? 567 00:43:47,790 --> 00:43:49,830 Doar ca să mă enervezi, 568 00:43:49,920 --> 00:43:52,920 ai acceptat acea idee învechită de o mie de ani şi absurdă. 569 00:43:53,000 --> 00:43:57,630 Macide, dacă e de o mie de ani, atunci, arată că e de încredere. 570 00:43:57,710 --> 00:43:59,210 Înțelegi ? 571 00:43:59,290 --> 00:44:02,620 Bine. Înțeleg. Nu te contrazic. 572 00:44:02,710 --> 00:44:04,250 Decizia îți aparține. Cariera îți aparține. 573 00:44:04,330 --> 00:44:06,330 Fă ce vrei, Kazim ! 574 00:44:16,920 --> 00:44:19,250 Chiar ai luat decizia corectă. Te felicit ! 575 00:44:20,500 --> 00:44:22,920 - Sper. - Sigur e aşa. 576 00:44:24,420 --> 00:44:26,960 Ai încredere în mine ! Această emisiune va fi foarte discutată. 577 00:44:27,000 --> 00:44:29,330 Lumea politică va vorbi numai despre ea. 578 00:44:29,420 --> 00:44:32,420 Atunci, demarez pregătirile. 579 00:44:34,170 --> 00:44:36,550 Pot folosi biroul tău ? 580 00:44:40,420 --> 00:44:43,250 Redactor SIMONA VUCICU 581 00:44:43,330 --> 00:44:45,750 SFÂRŞITUL EPISODULUI 60 47312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.