Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,880 --> 00:01:08,340
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 58
2
00:01:12,080 --> 00:01:16,160
Ai văzut ? Telefonul meu
sună întruna. Sunt distrusă.
3
00:01:17,830 --> 00:01:20,460
De ce faci asta la conac ?
4
00:01:21,210 --> 00:01:24,170
De ce ai fi distrusă ?
5
00:01:24,460 --> 00:01:28,790
Ce alt loc mai bun
pentru nuntă decât conacul ?
6
00:01:28,920 --> 00:01:30,670
Oamenii plătesc o avere
să facă nunta la un conac.
7
00:01:31,040 --> 00:01:35,460
Ahmet, când vorbeşti aşa,
mă calci pe nervi.
8
00:01:38,420 --> 00:01:41,050
Kazim Işik, strălucitor.
9
00:01:41,830 --> 00:01:45,830
- De ce nu spui nimic ?
- Ce ar trebui să spun ?
10
00:01:46,000 --> 00:01:51,540
Nu mă mărit singură,
te însori cu mine.
11
00:01:51,710 --> 00:01:55,000
De ce nu întrebi de ce
ne căsătorim la conac ?
12
00:01:55,540 --> 00:01:59,330
Să mă duc la fratele meu şi să-l întreb
de ce ne căsătorim la conac ?
13
00:01:59,420 --> 00:02:00,840
Exact.
14
00:02:01,880 --> 00:02:04,170
Serra, scumpo, nu se va întâmpla
asta. Nu te prosti.
15
00:02:04,540 --> 00:02:08,460
Pentru tine contează să te măriți
cu mine sau nunta ?
16
00:02:11,290 --> 00:02:18,960
Ce romantic !
17
00:02:23,250 --> 00:02:27,790
- Eşti bătrân la interior.
- Ce înseamnă asta ?
18
00:02:30,210 --> 00:02:35,000
Şi ai permis asta, Kazim ?
Cum aşa ? Nu pot să cred !
19
00:02:36,670 --> 00:02:38,420
Nici mie nu-mi plac Ahmet şi Serra.
20
00:02:39,170 --> 00:02:43,420
Dar am fost de acord ca să nu
mai fie expusă murdăria din familie.
21
00:02:43,580 --> 00:02:45,290
Am vrut să aibă ceremonia
la conac.
22
00:02:45,460 --> 00:02:51,920
Şi asta a fost tot ideea
consilierei tale minunate ?
23
00:02:52,040 --> 00:02:57,460
M-ai lăsat baltă fiindcă aşa
a spus ea ? Ce drăguț...
24
00:03:03,630 --> 00:03:08,050
Ai dreptate.
Îmi pare rău.
25
00:03:09,460 --> 00:03:14,590
Îți cer un mare sacrificiu.
Nu vreau să te abandonez.
26
00:03:18,880 --> 00:03:21,420
Vreau să trec peste tot
cu cât mai puține probleme
27
00:03:21,710 --> 00:03:24,080
şi să privesc spre viitor.
28
00:03:26,710 --> 00:03:32,210
Te iubesc foarte mult,
nu te-aş fi lăsat să treci prin asta,
29
00:03:32,750 --> 00:03:35,880
dar calea pe care am ales-o
vine cu nişte obstacole.
30
00:03:37,580 --> 00:03:44,460
Nu îți pot cere să mă înțelegi,
dar îți cer să nu fii aici mâine.
31
00:03:45,330 --> 00:03:48,040
Oricum nu-mi place locul ăsta.
32
00:03:48,250 --> 00:03:51,790
O să mă trezesc devreme.
Am treabă cu Nejat.
33
00:03:53,380 --> 00:03:55,170
De ce vă întâlniți din nou ?
34
00:03:55,580 --> 00:04:00,790
O să vorbim despre procesul
de înscriere, despre institut.
35
00:04:01,750 --> 00:04:04,080
Eşti hotărâtă cu doctoratul ăsta.
36
00:04:05,750 --> 00:04:09,080
Sunt la fel de serioasă ca ceremonia
de mâine-seară, dragul meu Kazim.
37
00:04:11,920 --> 00:04:13,920
Te răzbuni pe mine ?
38
00:04:14,380 --> 00:04:17,170
Nu te-aş fi lăsat
să treci prin asta,
39
00:04:17,330 --> 00:04:20,710
dar calea pe care am ales-o
vine cu nişte obstacole.
40
00:05:00,130 --> 00:05:05,630
Mehmet, află tot ce poți despre
profesorul Nejat Yilmaz până mâine.
41
00:05:31,330 --> 00:05:38,660
Du-te ! Uite cine a venit !
Bună dimineața !
42
00:05:39,130 --> 00:05:40,710
Ce faci, mamă ?
43
00:05:41,380 --> 00:05:43,260
Ce e, ce s-a întâmplat ?
44
00:05:43,670 --> 00:05:49,090
După o sală de bal,
am rămas cu livingul acestei case.
45
00:05:49,210 --> 00:05:52,170
Şi nu ai spus nimic, mamă Berrin.
Mulțumesc.
46
00:05:52,380 --> 00:05:55,170
De-aia dimineața mea
nu e aşa de bună.
47
00:05:55,580 --> 00:05:59,210
O mireasă nu ar trebui
să fie aşa de morocănoasă.
48
00:05:59,380 --> 00:06:03,000
O mireasă se gândeşte la coafură,
la machiaj, la rochie,
49
00:06:03,080 --> 00:06:05,540
la cum să fie frumoasă
în fotografii.
50
00:06:06,380 --> 00:06:11,170
Bravo, Ahmet... De ce nu ai făcut-o
să se relaxeze un pic ?
51
00:06:13,000 --> 00:06:19,210
Ahmet nu mai comentează
nimic, bun sau rău. Nu contează.
52
00:06:19,380 --> 00:06:23,050
- Nu ştiu de ce, dar aşa e acum.
- Ați început pregătirile ?
53
00:06:23,420 --> 00:06:30,000
Da, şi ziua asta se va termina
fără niciun incident. Să sperăm.
54
00:06:32,580 --> 00:06:37,960
Kazim, trebuie să te întreb ceva.
De ce facem ceremonia asta aici ?
55
00:06:38,250 --> 00:06:40,880
Pentru că aşa mi se pare potrivit,
dragă Serra.
56
00:06:41,000 --> 00:06:44,960
Nu aveți nevoie de cine ştie ce fast
ca să fiți un cuplu fericit.
57
00:06:45,080 --> 00:06:47,120
Va fi o ceremonie simplă,
vom transmite o imagine
58
00:06:47,290 --> 00:06:51,170
şi ne vom despărți în linişte.
Ne vedem la ceremonie.
59
00:06:56,080 --> 00:07:02,460
Sunt prea aproape,
îndepărtează-le.
60
00:07:18,420 --> 00:07:23,050
Bună dimineața ! Un ceai şi un sendviş
cu brânză de capră, vă rog.
61
00:07:26,750 --> 00:07:29,120
Bună dimineața !
62
00:07:30,000 --> 00:07:33,130
Cei care aduc veşti bune primesc
ceai şi sendviş gratis ?
63
00:07:33,250 --> 00:07:36,210
- Am fost acceptată ?
- Da !
64
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
Vorbeşti serios ?
Am fost acceptată ?
65
00:07:38,250 --> 00:07:40,420
Acum eşti la doctorat.
66
00:07:40,920 --> 00:07:46,000
Nu pot să cred, am avut atâtea emoții !
Nu pot să cred !
67
00:07:46,460 --> 00:07:50,790
Nu trebuia să ai emoții, ai scris
o scrisoare de inteție bună.
68
00:07:50,960 --> 00:07:54,210
Te-ar fi acceptat şi în familia regală
cu o asemenea scrisoare.
69
00:07:54,710 --> 00:08:01,080
Exagerează cât vrei.
Nejat, nu ştiu cum să-ți mulțumesc.
70
00:08:01,290 --> 00:08:08,370
Dacă nu ai fi fost tu,
nu aş fi făcut asta. Mulțumesc.
71
00:08:08,580 --> 00:08:13,120
Îi încurajezi pe toți
cei din jurul tău.
72
00:08:14,460 --> 00:08:17,130
Nu mă mai lăuda
şi ocupă-te de înscriere.
73
00:08:17,330 --> 00:08:19,620
Bine. O zi bună !
74
00:08:19,750 --> 00:08:21,540
Am un curs acum.
75
00:08:21,710 --> 00:08:24,290
Să mergem împreună
şi te las la secretariat.
76
00:08:25,000 --> 00:08:27,590
- Bine. Vrei pâine prăjită ?
- Nu, mulțumesc.
77
00:08:31,080 --> 00:08:34,580
Nu pot să-ți spun
ce încântată sunt.
78
00:08:35,920 --> 00:08:38,960
Să facem asta. Păstrează-ți
entuziasmul pentru diseară,
79
00:08:39,040 --> 00:08:41,080
fiindcă am veşti bune
pentru tine.
80
00:08:41,210 --> 00:08:43,710
Vin prieteni vechi
de la masterat în seara asta.
81
00:08:43,880 --> 00:08:45,000
Vorbeşti serios ?
82
00:08:45,130 --> 00:08:49,170
Da, şi s-au bucurat că eşti aici.
Vor să te vadă.
83
00:08:49,830 --> 00:08:53,210
E un pub care îmi place foarte mult.
Mergem acolo diseară.
84
00:08:53,330 --> 00:08:55,080
Presupun că vii şi tu.
85
00:08:55,250 --> 00:08:58,000
Eşti nebun ? Cum să lipsesc ?
Sigur că vin.
86
00:08:58,080 --> 00:08:59,460
Perfect.
87
00:09:02,580 --> 00:09:04,410
Ce faci ?
88
00:09:11,080 --> 00:09:13,750
- Te-ai speriat ?
- Nu.
89
00:09:15,420 --> 00:09:19,050
Făceam ceva şi...
Ce mai faci ?
90
00:09:19,880 --> 00:09:24,130
- Nu te-am mai văzut de mult.
- Da, a trecut mult timp.
91
00:09:25,420 --> 00:09:30,210
Da. Slavă Domnului
că arăți aşa de bine !
92
00:09:30,460 --> 00:09:33,960
Există ceva bun în orice, Ahmet.
93
00:09:34,080 --> 00:09:38,830
Dacă nu ai fi fost rănit,
poate nu te-ai însura cu Serra azi.
94
00:09:40,710 --> 00:09:42,460
Aproape am murit.
95
00:09:43,380 --> 00:09:46,590
- Doamne fereşte !
- Amin !
96
00:09:49,830 --> 00:09:53,120
Serroş ! Serroş, ți-e foame ?
97
00:09:53,580 --> 00:10:00,410
Nu, Nini. Ahmet, ne scuzi
o clipă, te rog ?
98
00:10:16,330 --> 00:10:20,620
Ce drăguț... Kazim ne-a pus pe toți
să ne ținem gura.
99
00:10:22,960 --> 00:10:26,290
Existența noastră să fie un dar
pentru existența lui Kazim.
100
00:10:29,420 --> 00:10:32,920
- Aşa să fie !
- Vrei ?
101
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Vreau şi eu.
102
00:10:49,710 --> 00:10:56,630
Da, dle Mustafa ? Poftim ?
Cum adică ?
103
00:11:12,830 --> 00:11:14,910
- Dle Kazim !
- Vino, Mehmet.
104
00:11:16,880 --> 00:11:20,590
Am făcut raportul pe care îl voiați.
Totul despre Nejat Yilmaz e aici.
105
00:11:21,000 --> 00:11:23,960
Mulțumesc mult. Să vedem...
106
00:11:26,380 --> 00:11:30,800
O carieră universitară la o vârstă
fragedă. E ambițios.
107
00:11:31,830 --> 00:11:35,660
Da, şi e foarte popular
în lumea universitară.
108
00:11:36,080 --> 00:11:40,920
Îl invită la conferințe
din domeniul lui.
109
00:11:41,460 --> 00:11:43,000
Are mulți admiratori.
110
00:11:43,080 --> 00:11:48,710
Îl urmăresc mulți
pe rețelele de socializare.
111
00:11:49,710 --> 00:11:54,040
Ține şi discursuri motivaționale.
E implicat în multe domenii.
112
00:11:54,170 --> 00:11:57,550
Nu am găsit nimic negativ
în trecutul lui.
113
00:11:57,670 --> 00:11:59,880
A dus o viață decentă până acum.
114
00:12:00,000 --> 00:12:02,080
Un sfânt şi un profesor.
115
00:12:05,630 --> 00:12:11,000
Uite în câte e expert ! Relații publice,
publicitate, psihologie...
116
00:12:15,790 --> 00:12:21,370
Să facem un plan care
se potriveşte cu specializările lui.
117
00:12:23,210 --> 00:12:25,670
- Vă gândiți la ceva ?
- Întotdeauna.
118
00:12:29,420 --> 00:12:31,300
Mă uitam la fotografiile
de la prânz.
119
00:12:31,420 --> 00:12:35,920
Macide, arăți foarte bine aici.
Dar poziția ta nu e bună.
120
00:12:36,290 --> 00:12:39,170
Nu ar trebui să te acoperi
când pozezi.
121
00:12:39,330 --> 00:12:43,250
Ar trebui să arăți că eşti deschisă,
că îl susții pe Kazim
122
00:12:43,420 --> 00:12:46,630
şi că ai drepturi egale
în relația asta.
123
00:12:48,250 --> 00:12:54,670
Ce-ar fi să mă ghidezi în aventura
asta de "prima-doamnă" ?
124
00:12:55,710 --> 00:12:58,670
Aş face-o cu plăcere,
dar nu vrei asta.
125
00:13:01,460 --> 00:13:07,000
Scuză-mă. Kazim,
ai primit mesajul meu ?
126
00:13:07,920 --> 00:13:11,460
Da, ai fost acceptată la doctorat.
Felicitări !
127
00:13:11,630 --> 00:13:17,670
Mulțumesc. Pari aşa de fericit
pentru mine, că îmi vine să plâng.
128
00:13:18,330 --> 00:13:23,540
Aşa sunt eu. Dar soțul tău e un domn,
te felicită.
129
00:13:23,710 --> 00:13:26,750
Eşti un mare domn. Mulțumesc.
130
00:13:29,000 --> 00:13:31,630
Spuneai că te întâlneşti cu prietenii
în seara asta. E totul aranjat ?
131
00:13:32,000 --> 00:13:37,960
Da, plecăm de la şcoală
cu Nejat. Mergem la un pub.
132
00:13:39,750 --> 00:13:46,460
Distracție plăcută ! Eu mă duc acasă
în curând, să particip la nuntă.
133
00:13:47,290 --> 00:13:49,620
Te anunț când pleacă invitații.
134
00:13:49,790 --> 00:13:52,370
Doar nu te aştepți
să le urez fericire !
135
00:13:52,540 --> 00:13:54,000
O să ajung acasă târziu.
136
00:13:55,290 --> 00:13:57,540
- Ne vedem !
- Pa !
137
00:14:15,750 --> 00:14:22,630
- Vin ! Bun-venit !
- Mulțumesc.
138
00:14:23,130 --> 00:14:24,800
Aduc veşti bune.
139
00:14:25,580 --> 00:14:28,500
Cum aşa ? Uită-te la mine.
Ai întrebat ?
140
00:14:28,630 --> 00:14:31,460
Da. Ateş trebuie să se întâlnească
cu Cihangir acum.
141
00:14:31,880 --> 00:14:33,380
- Serios ?
- Da.
142
00:14:33,500 --> 00:14:35,370
- Atunci, sun.
- Sună-l repede.
143
00:14:35,580 --> 00:14:38,000
- Mulțumesc mult.
- Cu plăcere.
144
00:14:43,580 --> 00:14:48,000
Bună, scumpule ! Ce faci ?
Mulțumesc.
145
00:14:48,170 --> 00:14:51,340
Te-am sunat să-ți dau
nişte veşti foarte bune.
146
00:14:51,580 --> 00:14:56,620
Ateş, ştii familia Işik.
Poate i-ai văzut la televizor.
147
00:14:56,880 --> 00:14:59,300
Îl ştii pe Kazim Işik.
148
00:14:59,460 --> 00:15:06,880
O să-ți dea o slujbă.
Du-te cât mai repede.
149
00:15:08,080 --> 00:15:10,290
- Azi ?
- E în regulă, poate să se ducă azi.
150
00:15:10,420 --> 00:15:15,050
E bine şi azi. O să te întâlneşti
cu Cihangir Işik, Ateş.
151
00:15:15,170 --> 00:15:19,000
Nu uita.
Îți trimit adresa după ce închid.
152
00:15:19,080 --> 00:15:23,410
- Să-mi spui cum a fost.
- Da. Mulțumesc mult.
153
00:15:23,710 --> 00:15:26,670
Bine. Pa !
154
00:15:27,080 --> 00:15:28,290
Mult noroc !
155
00:15:28,420 --> 00:15:31,710
- Mulțumesc.
- Cu plăcere, dragă Sara.
156
00:15:32,420 --> 00:15:39,460
Gata, s-a făcut !
157
00:15:41,080 --> 00:15:42,660
O să fii operată, Elif.
158
00:15:42,790 --> 00:15:45,000
Am rezolvat.
159
00:15:49,210 --> 00:15:54,290
Nu visăm la asta
de ani de zile, Elif ?
160
00:15:55,130 --> 00:15:58,840
Indiferent ce se întâmplă,
indiferent cine se supără,
161
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
vei face operația, Elif.
162
00:16:32,330 --> 00:16:34,210
Pentru fericirea ta !
163
00:16:42,710 --> 00:16:45,790
Ai spus că fotograful
ajunge la timp ?
164
00:16:45,920 --> 00:16:50,340
Îți scriu când am confirmarea. Ai făcut
impresie bună în Ankara, cu Macide.
165
00:16:50,460 --> 00:16:53,920
Pe lângă asta, fotografiile
de la nunta lui Ahmet vor fi grozave.
166
00:16:55,580 --> 00:16:58,910
Bine, mă bucur.
Când te întorci ?
167
00:16:59,000 --> 00:17:03,420
Diseară. Ne vedem mâine şi
facem planul pentru zilele următoare.
168
00:17:04,580 --> 00:17:07,790
Ne vedem când ajungi.
Drum bun !
169
00:17:08,750 --> 00:17:11,750
Zafer, veneam la tine
după ce închideam.
170
00:17:11,960 --> 00:17:15,500
Sunt ocupat, te-am neglijat.
Te rog să mă scuzi.
171
00:17:15,630 --> 00:17:17,920
- Dle Kazim...
- Lasă-mă să termin.
172
00:17:18,040 --> 00:17:21,750
Ştiu că eşti supărat şi furios
şi ai dreptate.
173
00:17:21,880 --> 00:17:25,170
Din păcate, trebuie să particip
la nunta asta, Zafer.
174
00:17:25,330 --> 00:17:28,580
Nu vreau, nu o lua
ca pe o insultă.
175
00:17:28,960 --> 00:17:32,790
- Dle Kazim, uitați-vă aici.
- Ce e asta ?
176
00:17:34,500 --> 00:17:37,120
Ceremonia la care veți participa azi
nu e o nuntă adevărată.
177
00:17:37,330 --> 00:17:39,540
Certificat de căsătorie
178
00:17:40,420 --> 00:17:43,670
Avocatul meu m-a anunțat,
l-am printat şi vi l-am adus.
179
00:18:16,710 --> 00:18:20,590
- Ce zi e azi ?
- Marți.
180
00:18:21,500 --> 00:18:24,210
Ziua sperieturilor.
181
00:18:27,750 --> 00:18:33,170
Ai văzut-o pe Serra ? Ai întrebat-o
dacă are nevoie de ceva ?
182
00:18:35,420 --> 00:18:36,960
Ce-a fost asta ?
183
00:18:37,380 --> 00:18:39,210
Ridică-te !
184
00:18:39,580 --> 00:18:41,250
Poate că are.
185
00:18:48,540 --> 00:18:52,460
Cum...
186
00:18:52,790 --> 00:18:59,000
Serra, ce s-a întâmplat ?
Cum e posibil ?
187
00:18:59,130 --> 00:19:01,260
Ce se întâmplă ?
188
00:19:02,880 --> 00:19:04,300
Ce s-a întâmplat ?
189
00:19:05,540 --> 00:19:06,960
Ce s-a întâmplat ?
190
00:19:07,040 --> 00:19:11,710
Mai şi întrebi ?
Asta s-a întâmplat.
191
00:19:11,880 --> 00:19:13,250
Serra, calmează-te.
192
00:19:13,380 --> 00:19:17,800
- Ce faci, Serra ?
- Mă mărit azi !
193
00:19:18,080 --> 00:19:20,250
Eşti un om diabolic !
194
00:19:20,420 --> 00:19:23,670
Cum poate să creadă...
Crede că eu am făcut asta ?
195
00:19:23,790 --> 00:19:27,460
Nu cred, sunt sigură !
196
00:19:27,580 --> 00:19:31,750
- Serra, calmează-te.
- Nu pot să mă calmez acum !
197
00:19:31,960 --> 00:19:35,170
Nu am făcut asta.
De ce aş face-o ?
198
00:19:35,330 --> 00:19:38,710
Din aceleaşi motive pentru care
ai făcut toate tâmpeniile !
199
00:19:38,830 --> 00:19:43,330
Asta ai făcut ! Eşti diabolică !
200
00:19:43,460 --> 00:19:45,920
Serra, a spus că nu ea
a făcut asta.
201
00:19:46,000 --> 00:19:49,710
Eşti stresată fiindcă te măriți.
202
00:19:49,880 --> 00:19:57,550
Presupun că ăsta e motivul,
dar nu-ți vărsa furia pe mine.
203
00:19:59,750 --> 00:20:06,830
Îmi pare rău, aduce ghinion
înainte de nuntă,
204
00:20:07,170 --> 00:20:11,300
dar nu-ți face prea multe griji.
Şi ce ?
205
00:20:14,580 --> 00:20:16,160
Ne vedem la nuntă, Serra !
206
00:20:26,420 --> 00:20:29,840
Să port asta ? Ce să port ?
Nu port rochie de mireasă ?
207
00:20:30,210 --> 00:20:32,040
Linişteşte-te.
208
00:20:36,790 --> 00:20:43,500
Mai ai o şansă. Întreab-o pe Nermin
dacă îți dă rochia ei de mireasă.
209
00:20:44,040 --> 00:20:45,330
Ce ?
210
00:20:45,460 --> 00:20:51,460
Ce ? Nu o ştii pe Nermin ?
Cere-i ei rochia.
211
00:20:53,500 --> 00:20:56,710
Da, e rezonabil.
212
00:20:59,170 --> 00:21:04,750
Nu ați fost aici ?
Vă dați seama ce se întâmplă ?
213
00:21:05,080 --> 00:21:09,370
Vreau să-ți amintesc
că ai o nuntă azi.
214
00:21:12,000 --> 00:21:15,960
Ce-ar fi să cumpărăm una nouă ?
O aleg repede. Te rog !
215
00:21:16,080 --> 00:21:18,540
Serra, nu avem prea mult timp.
216
00:21:18,710 --> 00:21:20,420
Invitații vor ajunge
în curând.
217
00:21:20,540 --> 00:21:25,040
Ori porți rochia de mireasă
a lui Nermin, ori...
218
00:21:35,500 --> 00:21:39,250
Proasta !
E îngrozită că nu se mărită.
219
00:21:39,630 --> 00:21:44,840
Proasta !
Mă acuză pe mine !
220
00:21:45,170 --> 00:21:50,750
Cine eşti tu ?
Să-ți fie ruşine !
221
00:21:59,170 --> 00:22:02,550
Pot să intru ?
222
00:22:09,210 --> 00:22:14,290
Îmi pare rău.
Eşti furioasă pe mine ?
223
00:22:14,460 --> 00:22:16,750
Chiar tu mi-ai spus
că sunt stresată.
224
00:22:16,920 --> 00:22:21,290
E din cauza nunții.
Te rog, sunt agitată.
225
00:22:23,790 --> 00:22:27,920
- Ce vrei ?
- Rochia ta de mireasă.
226
00:22:29,080 --> 00:22:31,620
Nu ai una ? Ce s-a întâmplat ?
227
00:22:33,790 --> 00:22:37,540
Îmi cer scuze de o sută de ori,
de o mie de ori.
228
00:22:37,750 --> 00:22:40,880
Te rog ! Mi-o dai ?
229
00:22:55,580 --> 00:23:01,620
Saadet !
230
00:23:02,460 --> 00:23:04,840
Micul Taner se agită dacă țip.
231
00:23:05,960 --> 00:23:07,540
Da, dnă Nermin.
232
00:23:07,710 --> 00:23:12,590
Adu-mi rochia de mireasă
din dressing.
233
00:23:12,710 --> 00:23:14,250
Sigur.
234
00:23:14,460 --> 00:23:19,710
Am aerisit-o în fiecare lună
de când ne-am căsătorit,
235
00:23:19,880 --> 00:23:21,630
pentru o energie bună.
236
00:23:21,710 --> 00:23:23,340
Am înțeles.
237
00:23:25,960 --> 00:23:27,710
Dă-i-o ei.
238
00:23:29,880 --> 00:23:36,380
Nini, eşti cea mai bună !
239
00:23:37,670 --> 00:23:40,170
Draga mea !
Du-te repede în cameră.
240
00:23:47,960 --> 00:23:49,750
Mie nu mi-a adus prea mult noroc.
241
00:23:49,880 --> 00:23:51,760
Să vedem ce naiba face
pentru tine.
242
00:23:52,750 --> 00:23:54,790
În onoarea întâlnirii noastre
ani mai târziu !
243
00:23:54,920 --> 00:23:56,500
Noroc !
244
00:23:56,630 --> 00:24:02,960
Mi-a fost dor de voi. Acum suntem
împreună, şi nu-mi vine să cred.
245
00:24:03,380 --> 00:24:05,210
Nici nouă.
246
00:24:05,330 --> 00:24:08,960
Acum eşti o persoană importantă.
Credeam că n-o să vii, dar ai venit.
247
00:24:09,040 --> 00:24:13,460
Pentru Dumnezeu ! Când am devenit
eu o astfel de persoană ?
248
00:24:13,670 --> 00:24:16,340
Te-ai căsătorit cu Kazim Işik.
249
00:24:16,500 --> 00:24:18,370
- Şi ?
- Faci parte din elită.
250
00:24:18,500 --> 00:24:22,080
- Şi ?
- Unii se schimbă.
251
00:24:22,790 --> 00:24:27,500
Ați invitat-o aici să vă luați de ea
sau să o vedeți ?
252
00:24:28,000 --> 00:24:31,250
Da, Nejat, spune...
253
00:24:31,830 --> 00:24:34,120
E un obicei al turcilor.
254
00:24:34,710 --> 00:24:37,540
Mai întâi îi tragem la răspundere
pe cei pe care îi iubim,
255
00:24:37,670 --> 00:24:39,130
apoi îi îmbrățişăm.
256
00:24:39,290 --> 00:24:42,830
Macide, ne-a spus Nejat
că te întorci din nou la şcoală.
257
00:24:43,000 --> 00:24:44,500
A făcut-o deja.
258
00:24:44,630 --> 00:24:46,510
Da. Bem şi pentru asta ?
259
00:25:01,670 --> 00:25:04,550
E foarte bine !
260
00:25:06,000 --> 00:25:10,290
Mamă Berrin,
vrei să te uiți la mine ?
261
00:25:10,460 --> 00:25:13,000
Mă uit. E drăguță.
262
00:25:14,750 --> 00:25:17,710
Nu face fața aia.
E o zi importantă pentru tine.
263
00:25:17,830 --> 00:25:19,790
Ți-ai dorit atât de mult
să te măriți cu Ahmet !
264
00:25:19,960 --> 00:25:23,170
Nu o să faci o scenă
pentru rochia de mireasă, nu ?
265
00:25:23,380 --> 00:25:30,340
- E prea strâmtă ?
- Nu, e un pic cam mare.
266
00:25:31,290 --> 00:25:33,540
Ia-o uşor azi, Serroş.
267
00:25:33,670 --> 00:25:41,000
Cihangir. Nu spui nimic ?
Ahmet !
268
00:25:43,830 --> 00:25:46,250
Niciun comentariu ?
269
00:25:47,460 --> 00:25:51,670
- Ce să spun ?
- Surprinde-ne.
270
00:25:54,920 --> 00:25:58,790
Să începem odată !
Când vin invitații ?
271
00:25:58,960 --> 00:26:00,840
Vor veni în curând.
272
00:26:02,830 --> 00:26:06,790
Să facem o poză
înainte să vină invitații !
273
00:26:06,960 --> 00:26:08,290
Foarte bine.
274
00:26:09,500 --> 00:26:11,420
Hai !
275
00:26:12,880 --> 00:26:14,670
Să stau aşa ?
276
00:26:15,000 --> 00:26:16,960
Hai, Yasemin !
277
00:26:25,170 --> 00:26:27,590
Ajunge.
Trimite-i-o imediat dnei Nazli.
278
00:26:27,750 --> 00:26:29,830
Să le-o dea agențiilor de presă.
279
00:26:31,040 --> 00:26:35,330
Dacă aş putea să mă uit...
În regulă.
280
00:26:37,250 --> 00:26:42,580
Ceremonia s-a terminat.
Familia mea dragă, ne putem despărți.
281
00:26:42,750 --> 00:26:44,210
Ce înseamnă asta, Kazim ?
282
00:26:44,330 --> 00:26:49,580
Dnă Berrin, i-ai căsătorit deja.
283
00:26:49,710 --> 00:26:54,960
Dar au spus că sunt logodiți
şi că vor să facă nunta.
284
00:26:55,130 --> 00:26:57,800
Bănuiesc că nunta asta
are loc datorită insistențelor tale,
285
00:26:57,960 --> 00:27:01,630
fiindcă fratele meu nu are curaj
să facă asta, îl cunosc.
286
00:27:01,880 --> 00:27:09,090
Sunt şocată. Mă bănuieşti
pe mine, dar eu nu ştiu nimic.
287
00:27:09,250 --> 00:27:13,830
Mamă ! Ajunge !
M-am săturat de jocurile tale.
288
00:27:19,960 --> 00:27:22,670
Ai încercat să mă faci figurant
în spectacolul tău.
289
00:27:22,830 --> 00:27:27,040
Dar acum voi sunteți figuranții.
Dispăreți din casa mea !
290
00:27:27,250 --> 00:27:29,880
Dar am făcut atâtea invitații...
291
00:27:30,210 --> 00:27:34,040
Nu-ți face griji, i-am anunțat pe toți.
292
00:27:34,250 --> 00:27:37,000
Mi s-a spus că va fi
o ceremonie în familie.
293
00:27:37,170 --> 00:27:41,050
Ahmet, pentru Dumnezeu,
spune ceva !
294
00:27:41,170 --> 00:27:48,550
Serios, Ahmet, spune ceva.
Nu are dreptul nici să deschidă gura.
295
00:27:51,130 --> 00:27:56,130
Cihangir, pune-i pe organizatori
să strângă totul.
296
00:27:56,290 --> 00:27:59,040
Când vin diseară,
nu vreau să văd ruşinea asta.
297
00:28:11,130 --> 00:28:15,840
Mehmet, ai aflat adresa ? Unde ?
Lângă campus ?
298
00:28:16,580 --> 00:28:18,830
Bine, mi-ai trimis locația.
299
00:28:19,000 --> 00:28:23,670
Nimănui nu-i plăcea puştiul ăla.
De ce a căzut pe mine ?
300
00:28:24,210 --> 00:28:26,420
- Dar te iubea mult.
- Ce înseamnă asta ?
301
00:28:26,630 --> 00:28:28,670
Noi de ce nu ştim ? Spune.
302
00:28:28,830 --> 00:28:32,620
Încetați ! Aruncați cu noroi acum.
Sunteți obraznici.
303
00:28:32,790 --> 00:28:35,540
Dacă nu mă credeți, întrebați-l
pe Nejat. L-a înfierat atunci.
304
00:28:35,670 --> 00:28:38,130
- De ce ?
- Să explice el.
305
00:28:39,130 --> 00:28:42,420
Acum se sparge totul
în capul meu ?
306
00:28:42,630 --> 00:28:45,670
Cum de nu s-a întâmplat asta încă ?
Sunt uimită.
307
00:28:45,830 --> 00:28:49,250
Îmi poate spune cineva
ce se întâmplă ?
308
00:28:50,170 --> 00:28:55,920
Nejat era îndrăgostit de tine atunci,
Macide, nu întreba.
309
00:28:56,130 --> 00:29:04,000
Doamne ! Încerci să creezi haos
la masă ca să te distrezi.
310
00:29:04,420 --> 00:29:05,800
Nu face asta.
311
00:29:06,290 --> 00:29:09,290
Îl ştii, e pus pe farse.
312
00:29:09,420 --> 00:29:12,340
Dacă ajunge în armată,
îi distruge pe toți.
313
00:29:12,500 --> 00:29:15,460
Am o informație
care o să te pună în dificultate.
314
00:29:15,670 --> 00:29:17,000
- Sunteți gata ?
- Spune.
315
00:29:17,540 --> 00:29:18,870
Ascultați-mă...
316
00:29:19,000 --> 00:29:21,630
Hai, Nejat, spune !
317
00:29:24,040 --> 00:29:25,670
Vorbeşte !
318
00:29:25,830 --> 00:29:30,540
- E cea mai rea dintre toți.
- Mulțumesc.
319
00:29:37,380 --> 00:29:41,760
Înnebunesc ! Prin ce trec ?
320
00:29:41,920 --> 00:29:44,040
Ahmet, calmează-ți soția.
321
00:29:44,210 --> 00:29:47,540
Ne înjunghie pe la spate,
şi trebuie să le suportăm mofturile.
322
00:29:47,790 --> 00:29:53,830
Mamă, încă încerci să ne păcăleşti ?
Aşa e familia asta ?
323
00:29:54,380 --> 00:29:56,550
Nini, despre ce naiba vorbeşti ?
324
00:29:57,210 --> 00:30:00,500
Când Serra ți-a spus "mamă"
din greşeală,
325
00:30:00,710 --> 00:30:04,710
mi-am dat seama că se căsătoriseră.
326
00:30:04,830 --> 00:30:09,790
Ce încerci să ascunzi ?
S-a aflat totul.
327
00:30:10,290 --> 00:30:14,710
Deja înnebunesc.
Nu începe şi tu.
328
00:30:15,040 --> 00:30:17,120
Mamă, vorbeşti serios ?
329
00:30:18,000 --> 00:30:24,670
Nunți anulate, căsătorii secrete,
intrigi ale soacrei şi ale miresei...
330
00:30:25,460 --> 00:30:29,130
Nu am chef...
Vă doresc multă fericire !
331
00:30:29,540 --> 00:30:31,370
Hai, Cihangir !
332
00:30:33,790 --> 00:30:41,040
- Serra, ce pot să spun ?
- Da, nu faci nimic.
333
00:30:42,040 --> 00:30:46,250
Ce se întâmplă ? Ce naiba ?
Ce o să le spun oamenilor acum ?
334
00:30:46,380 --> 00:30:49,710
Că am făcut o singură fotografie
şi că suntem căsătoriți ?
335
00:30:50,130 --> 00:30:53,460
Nici rochia de mireasă
nu e a mea !
336
00:30:54,250 --> 00:30:59,000
Mamă, îmi răspunzi ?
Ştiai că sunt căsătoriți ?
337
00:30:59,630 --> 00:31:03,340
Ajunge ! Tăceți !
338
00:31:03,710 --> 00:31:06,880
Cea mai frumoasă zi a mea
e distrusă !
339
00:31:07,000 --> 00:31:12,580
Atunci, creează-ți zile mai bune.
Nu mai vreau să aud nicio ceartă.
340
00:31:12,750 --> 00:31:19,040
Nu mai vreau să aud nicio întrebare.
Nu vă băgați în ce nu vă priveşte !
341
00:31:19,630 --> 00:31:24,920
Plecați de aici, duceți-vă acasă !
Certați-vă acolo !
342
00:31:25,040 --> 00:31:28,870
Mâine mă duc în Germania
la tratament, dar nu vă pasă !
343
00:31:29,000 --> 00:31:32,500
Trebuie să-mi fac bagajele.
Plecați ! Încă stați aici...
344
00:31:34,130 --> 00:31:36,130
Hai, Ahmet !
345
00:31:38,040 --> 00:31:41,960
Serra, când îmi dai
rochia de mireasă înapoi ?
346
00:31:42,210 --> 00:31:46,000
- Acum, Nini ! Ți-o dau acum.
- Mulțumesc.
347
00:31:46,710 --> 00:31:50,080
- Pa, Serra !
- Ciudato !
348
00:31:51,630 --> 00:31:56,340
- E ceva de mâncare ?
- Nini, nu şi tu !
349
00:31:56,500 --> 00:31:59,920
Sunt însărcinată.
Nu mă pune s-o spun de fiecare dată.
350
00:32:06,420 --> 00:32:10,550
- Ce mai cauți ? Nu ai găsit-o ?
- Ce caut ?
351
00:32:10,710 --> 00:32:15,590
Unde e cheia ? Nu ai cheia ?
Ahmet ?
352
00:32:15,750 --> 00:32:18,080
- Repede !
- Bine, aşteaptă !
353
00:32:23,540 --> 00:32:26,670
"A fost o nuntă grozavă.
Felicitări ! Zafer"
354
00:32:30,290 --> 00:32:38,170
La naiba !
Să-l ia naiba !
355
00:32:41,080 --> 00:32:45,500
Serra, taci ! M-am săturat.
Îmi explodează capul.
356
00:32:49,170 --> 00:32:54,800
De parcă mai ai vreun pic de creier !
La naiba cu capul tău !
357
00:33:06,000 --> 00:33:11,460
Dragul meu Ahmet, mama Berrin
ți-a distrus deja creierul.
358
00:33:17,880 --> 00:33:24,920
Dar acum ştim că metodele ei
nu funcționează.
359
00:33:26,080 --> 00:33:28,660
Nu s-a descurcat nici cu o nuntă.
360
00:33:30,130 --> 00:33:35,050
Acum facem cum spun eu.
361
00:33:39,000 --> 00:33:42,250
Da...
362
00:33:44,630 --> 00:33:45,880
Da !
363
00:34:16,000 --> 00:34:22,630
De ce nu răspunzi ?
Răspunde, scrie ceva.
364
00:34:29,420 --> 00:34:31,380
A pus ceva pe Instagram.
365
00:34:35,790 --> 00:34:39,750
Cine e fata aia ?
Ce a scris ?
366
00:34:40,080 --> 00:34:43,750
Raza mea de soare...
A pus şi o inimă !
367
00:35:02,330 --> 00:35:04,620
Stai aşa !
368
00:35:08,830 --> 00:35:10,370
Ce se întâmplă ?
369
00:35:14,710 --> 00:35:16,540
Vino !
370
00:35:20,290 --> 00:35:22,580
Trebuie să te uiți în față şi în spate,
371
00:35:22,750 --> 00:35:25,500
în stânga şi în dreapta
când traversezi.
372
00:35:26,420 --> 00:35:27,960
Cine eşti ?
373
00:35:28,960 --> 00:35:34,040
În situația asta, sunt eroul tău,
sunt Ateş.
374
00:35:37,330 --> 00:35:42,710
Mulțumesc, eu sunt Yasemin.
Încă sunt şocată, scuze.
375
00:35:42,880 --> 00:35:49,210
Nu, nicio problemă.
Am un interviu pentru o slujbă aici.
376
00:35:49,420 --> 00:35:52,050
Te las cu traficul din Istanbul.
377
00:35:52,210 --> 00:35:54,460
Uită-te în stânga şi în dreapta
când traversezi.
378
00:35:55,710 --> 00:35:59,750
Asta e casa mea.
379
00:36:04,290 --> 00:36:07,710
- Serios ?
- Ce interviu ?
380
00:36:08,750 --> 00:36:12,920
Am un interviu pentru o slujbă
cu dl Cihangir.
381
00:36:13,170 --> 00:36:18,670
Da, e fratele meu, dar nu e aici acum.
Vino mai târziu.
382
00:36:33,880 --> 00:36:37,380
Dacă tragi bine şi ultima dată,
e punctul tău.
383
00:36:37,500 --> 00:36:40,290
La sfârşitul jocului,
se plăteşte nota.
384
00:36:40,960 --> 00:36:43,040
Hai...
385
00:36:45,210 --> 00:36:47,540
Bate palma ! Foarte bine.
386
00:36:48,290 --> 00:36:51,540
Hai, e rândul vostru !
387
00:36:53,000 --> 00:36:54,750
Hai, Macide !
388
00:36:56,040 --> 00:37:00,290
Nu pot să-ți spun
ce emoții am acum !
389
00:37:02,080 --> 00:37:07,250
- Faceți linişte, nu mă pot concentra.
- Nu-i asculta.
390
00:37:07,420 --> 00:37:09,550
Am emoții.
391
00:37:10,420 --> 00:37:12,460
Prima rundă nu se pune.
392
00:37:12,630 --> 00:37:16,170
Concentrează-te pe țintă. Cu cât mai
în centru, cu atât mai multe puncte.
393
00:37:16,330 --> 00:37:17,540
Bine.
394
00:37:17,670 --> 00:37:21,170
- Hai, Rocky, poți s-o faci !
- Bine, arunc.
395
00:37:28,710 --> 00:37:31,290
Nu se întâmplă nimic,
indiferent cât de mult încearcă.
396
00:37:33,250 --> 00:37:38,040
Hai să nu plătim nota !
397
00:37:38,210 --> 00:37:40,290
- Poți s-o faci, Rocky.
- O să reuşesc de data asta.
398
00:37:48,630 --> 00:37:50,630
Nu mă pricep.
399
00:37:53,790 --> 00:37:55,460
Ultima aruncare.
400
00:37:55,580 --> 00:37:58,790
Dacă faci ce ți-am spus,
vei reuşi.
401
00:37:58,960 --> 00:38:01,460
Concentrează-te pe centru,
nu mişca mâna.
402
00:38:01,670 --> 00:38:03,960
- Arunc.
- Hai !
403
00:38:09,630 --> 00:38:12,880
Nu merge.
404
00:38:13,000 --> 00:38:18,710
- Te distrezi ?
- Kazim ?
405
00:38:19,420 --> 00:38:23,210
Jucați darts ?
Eu sunt foarte bun.
406
00:38:30,080 --> 00:38:35,790
Ateş, vorbesc şi te sun.
Nu te supăra.
407
00:38:37,080 --> 00:38:39,620
Nu înțeleg. De ce a făcut
Cihangir aşa ceva ?
408
00:38:40,330 --> 00:38:42,710
Ce s-a întâmplat,
ce a făcut Cihangir ?
409
00:38:42,830 --> 00:38:46,750
Ce crezi ? Puştiul s-a dus la interviu,
dar nu era nimeni acolo.
410
00:38:46,920 --> 00:38:50,170
Crede că sunt o mincinoasă.
Nu e bine deloc.
411
00:38:50,290 --> 00:38:56,000
Ce tot spui ? Vorbeşti serios ?
Sunt foarte furioasă acum.
412
00:39:01,420 --> 00:39:04,000
Cum adică nu era acasă ?
413
00:39:12,920 --> 00:39:20,380
Bună, Cihangir ! Unde eşti ?
Să ne vedem.
414
00:39:22,540 --> 00:39:25,670
Vin acum.
415
00:39:27,040 --> 00:39:29,580
Îmi pare rău că te deranjez...
416
00:39:30,330 --> 00:39:34,580
Sara, nicio problemă.
Vreau să-i dau puştiului o slujbă.
417
00:39:34,710 --> 00:39:38,790
- Mulțumesc foarte mult.
- Cu plăcere.
418
00:39:39,210 --> 00:39:42,840
Mă duc să mă întâlnesc
cu Cihangir.
419
00:39:43,000 --> 00:39:45,790
- Mulțumesc, scumpo.
- Cu plăcere.
420
00:39:48,500 --> 00:39:52,080
- Ținem legătura.
- Te anunț eu.
421
00:39:57,000 --> 00:39:58,500
Nu a fost frumos deloc...
422
00:40:07,670 --> 00:40:10,590
Dacă îți laud soțul,
nu te simți jignită, nu ?
423
00:40:10,830 --> 00:40:13,910
Nu, laudă-l cât vrei.
424
00:40:14,290 --> 00:40:19,250
E bun. E mai frumos
decât la televizor.
425
00:40:19,790 --> 00:40:23,420
Mai ales când şi-a ridicat mânecile.
426
00:40:23,630 --> 00:40:26,300
Dumnezeu să-i binecuvânteze
pe toți cu un asemenea noroc !
427
00:40:26,500 --> 00:40:29,960
Poți să te uiți la el,
dar inima lui îmi aparține.
428
00:40:35,960 --> 00:40:40,170
Toată lumea să se aşeze
pentru ultimul meci.
429
00:40:40,630 --> 00:40:45,090
Aplauze pentru finaliştii Kazim Işik
şi Nejat Yilmaz !
430
00:40:48,630 --> 00:40:50,630
Fairplay, mai întâi adversarul.
431
00:40:53,000 --> 00:40:54,840
Aşa.
432
00:41:08,000 --> 00:41:12,130
Foarte bine.
433
00:41:13,790 --> 00:41:16,000
Ştiu, dar mulțumesc.
434
00:41:19,380 --> 00:41:22,260
Nu te bucura,
nici eu nu sunt prea rău.
435
00:41:22,670 --> 00:41:24,460
Vom vedea.
436
00:41:39,750 --> 00:41:42,000
Şi câştigătorul e Kazim Işik !
437
00:41:47,540 --> 00:41:50,790
SFÂRŞITUL EPISODULUI 58
35285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.