All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E58 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,880 --> 00:01:08,340 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 58 2 00:01:12,080 --> 00:01:16,160 Ai văzut ? Telefonul meu sună întruna. Sunt distrusă. 3 00:01:17,830 --> 00:01:20,460 De ce faci asta la conac ? 4 00:01:21,210 --> 00:01:24,170 De ce ai fi distrusă ? 5 00:01:24,460 --> 00:01:28,790 Ce alt loc mai bun pentru nuntă decât conacul ? 6 00:01:28,920 --> 00:01:30,670 Oamenii plătesc o avere să facă nunta la un conac. 7 00:01:31,040 --> 00:01:35,460 Ahmet, când vorbeşti aşa, mă calci pe nervi. 8 00:01:38,420 --> 00:01:41,050 Kazim Işik, strălucitor. 9 00:01:41,830 --> 00:01:45,830 - De ce nu spui nimic ? - Ce ar trebui să spun ? 10 00:01:46,000 --> 00:01:51,540 Nu mă mărit singură, te însori cu mine. 11 00:01:51,710 --> 00:01:55,000 De ce nu întrebi de ce ne căsătorim la conac ? 12 00:01:55,540 --> 00:01:59,330 Să mă duc la fratele meu şi să-l întreb de ce ne căsătorim la conac ? 13 00:01:59,420 --> 00:02:00,840 Exact. 14 00:02:01,880 --> 00:02:04,170 Serra, scumpo, nu se va întâmpla asta. Nu te prosti. 15 00:02:04,540 --> 00:02:08,460 Pentru tine contează să te măriți cu mine sau nunta ? 16 00:02:11,290 --> 00:02:18,960 Ce romantic ! 17 00:02:23,250 --> 00:02:27,790 - Eşti bătrân la interior. - Ce înseamnă asta ? 18 00:02:30,210 --> 00:02:35,000 Şi ai permis asta, Kazim ? Cum aşa ? Nu pot să cred ! 19 00:02:36,670 --> 00:02:38,420 Nici mie nu-mi plac Ahmet şi Serra. 20 00:02:39,170 --> 00:02:43,420 Dar am fost de acord ca să nu mai fie expusă murdăria din familie. 21 00:02:43,580 --> 00:02:45,290 Am vrut să aibă ceremonia la conac. 22 00:02:45,460 --> 00:02:51,920 Şi asta a fost tot ideea consilierei tale minunate ? 23 00:02:52,040 --> 00:02:57,460 M-ai lăsat baltă fiindcă aşa a spus ea ? Ce drăguț... 24 00:03:03,630 --> 00:03:08,050 Ai dreptate. Îmi pare rău. 25 00:03:09,460 --> 00:03:14,590 Îți cer un mare sacrificiu. Nu vreau să te abandonez. 26 00:03:18,880 --> 00:03:21,420 Vreau să trec peste tot cu cât mai puține probleme 27 00:03:21,710 --> 00:03:24,080 şi să privesc spre viitor. 28 00:03:26,710 --> 00:03:32,210 Te iubesc foarte mult, nu te-aş fi lăsat să treci prin asta, 29 00:03:32,750 --> 00:03:35,880 dar calea pe care am ales-o vine cu nişte obstacole. 30 00:03:37,580 --> 00:03:44,460 Nu îți pot cere să mă înțelegi, dar îți cer să nu fii aici mâine. 31 00:03:45,330 --> 00:03:48,040 Oricum nu-mi place locul ăsta. 32 00:03:48,250 --> 00:03:51,790 O să mă trezesc devreme. Am treabă cu Nejat. 33 00:03:53,380 --> 00:03:55,170 De ce vă întâlniți din nou ? 34 00:03:55,580 --> 00:04:00,790 O să vorbim despre procesul de înscriere, despre institut. 35 00:04:01,750 --> 00:04:04,080 Eşti hotărâtă cu doctoratul ăsta. 36 00:04:05,750 --> 00:04:09,080 Sunt la fel de serioasă ca ceremonia de mâine-seară, dragul meu Kazim. 37 00:04:11,920 --> 00:04:13,920 Te răzbuni pe mine ? 38 00:04:14,380 --> 00:04:17,170 Nu te-aş fi lăsat să treci prin asta, 39 00:04:17,330 --> 00:04:20,710 dar calea pe care am ales-o vine cu nişte obstacole. 40 00:05:00,130 --> 00:05:05,630 Mehmet, află tot ce poți despre profesorul Nejat Yilmaz până mâine. 41 00:05:31,330 --> 00:05:38,660 Du-te ! Uite cine a venit ! Bună dimineața ! 42 00:05:39,130 --> 00:05:40,710 Ce faci, mamă ? 43 00:05:41,380 --> 00:05:43,260 Ce e, ce s-a întâmplat ? 44 00:05:43,670 --> 00:05:49,090 După o sală de bal, am rămas cu livingul acestei case. 45 00:05:49,210 --> 00:05:52,170 Şi nu ai spus nimic, mamă Berrin. Mulțumesc. 46 00:05:52,380 --> 00:05:55,170 De-aia dimineața mea nu e aşa de bună. 47 00:05:55,580 --> 00:05:59,210 O mireasă nu ar trebui să fie aşa de morocănoasă. 48 00:05:59,380 --> 00:06:03,000 O mireasă se gândeşte la coafură, la machiaj, la rochie, 49 00:06:03,080 --> 00:06:05,540 la cum să fie frumoasă în fotografii. 50 00:06:06,380 --> 00:06:11,170 Bravo, Ahmet... De ce nu ai făcut-o să se relaxeze un pic ? 51 00:06:13,000 --> 00:06:19,210 Ahmet nu mai comentează nimic, bun sau rău. Nu contează. 52 00:06:19,380 --> 00:06:23,050 - Nu ştiu de ce, dar aşa e acum. - Ați început pregătirile ? 53 00:06:23,420 --> 00:06:30,000 Da, şi ziua asta se va termina fără niciun incident. Să sperăm. 54 00:06:32,580 --> 00:06:37,960 Kazim, trebuie să te întreb ceva. De ce facem ceremonia asta aici ? 55 00:06:38,250 --> 00:06:40,880 Pentru că aşa mi se pare potrivit, dragă Serra. 56 00:06:41,000 --> 00:06:44,960 Nu aveți nevoie de cine ştie ce fast ca să fiți un cuplu fericit. 57 00:06:45,080 --> 00:06:47,120 Va fi o ceremonie simplă, vom transmite o imagine 58 00:06:47,290 --> 00:06:51,170 şi ne vom despărți în linişte. Ne vedem la ceremonie. 59 00:06:56,080 --> 00:07:02,460 Sunt prea aproape, îndepărtează-le. 60 00:07:18,420 --> 00:07:23,050 Bună dimineața ! Un ceai şi un sendviş cu brânză de capră, vă rog. 61 00:07:26,750 --> 00:07:29,120 Bună dimineața ! 62 00:07:30,000 --> 00:07:33,130 Cei care aduc veşti bune primesc ceai şi sendviş gratis ? 63 00:07:33,250 --> 00:07:36,210 - Am fost acceptată ? - Da ! 64 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 Vorbeşti serios ? Am fost acceptată ? 65 00:07:38,250 --> 00:07:40,420 Acum eşti la doctorat. 66 00:07:40,920 --> 00:07:46,000 Nu pot să cred, am avut atâtea emoții ! Nu pot să cred ! 67 00:07:46,460 --> 00:07:50,790 Nu trebuia să ai emoții, ai scris o scrisoare de inteție bună. 68 00:07:50,960 --> 00:07:54,210 Te-ar fi acceptat şi în familia regală cu o asemenea scrisoare. 69 00:07:54,710 --> 00:08:01,080 Exagerează cât vrei. Nejat, nu ştiu cum să-ți mulțumesc. 70 00:08:01,290 --> 00:08:08,370 Dacă nu ai fi fost tu, nu aş fi făcut asta. Mulțumesc. 71 00:08:08,580 --> 00:08:13,120 Îi încurajezi pe toți cei din jurul tău. 72 00:08:14,460 --> 00:08:17,130 Nu mă mai lăuda şi ocupă-te de înscriere. 73 00:08:17,330 --> 00:08:19,620 Bine. O zi bună ! 74 00:08:19,750 --> 00:08:21,540 Am un curs acum. 75 00:08:21,710 --> 00:08:24,290 Să mergem împreună şi te las la secretariat. 76 00:08:25,000 --> 00:08:27,590 - Bine. Vrei pâine prăjită ? - Nu, mulțumesc. 77 00:08:31,080 --> 00:08:34,580 Nu pot să-ți spun ce încântată sunt. 78 00:08:35,920 --> 00:08:38,960 Să facem asta. Păstrează-ți entuziasmul pentru diseară, 79 00:08:39,040 --> 00:08:41,080 fiindcă am veşti bune pentru tine. 80 00:08:41,210 --> 00:08:43,710 Vin prieteni vechi de la masterat în seara asta. 81 00:08:43,880 --> 00:08:45,000 Vorbeşti serios ? 82 00:08:45,130 --> 00:08:49,170 Da, şi s-au bucurat că eşti aici. Vor să te vadă. 83 00:08:49,830 --> 00:08:53,210 E un pub care îmi place foarte mult. Mergem acolo diseară. 84 00:08:53,330 --> 00:08:55,080 Presupun că vii şi tu. 85 00:08:55,250 --> 00:08:58,000 Eşti nebun ? Cum să lipsesc ? Sigur că vin. 86 00:08:58,080 --> 00:08:59,460 Perfect. 87 00:09:02,580 --> 00:09:04,410 Ce faci ? 88 00:09:11,080 --> 00:09:13,750 - Te-ai speriat ? - Nu. 89 00:09:15,420 --> 00:09:19,050 Făceam ceva şi... Ce mai faci ? 90 00:09:19,880 --> 00:09:24,130 - Nu te-am mai văzut de mult. - Da, a trecut mult timp. 91 00:09:25,420 --> 00:09:30,210 Da. Slavă Domnului că arăți aşa de bine ! 92 00:09:30,460 --> 00:09:33,960 Există ceva bun în orice, Ahmet. 93 00:09:34,080 --> 00:09:38,830 Dacă nu ai fi fost rănit, poate nu te-ai însura cu Serra azi. 94 00:09:40,710 --> 00:09:42,460 Aproape am murit. 95 00:09:43,380 --> 00:09:46,590 - Doamne fereşte ! - Amin ! 96 00:09:49,830 --> 00:09:53,120 Serroş ! Serroş, ți-e foame ? 97 00:09:53,580 --> 00:10:00,410 Nu, Nini. Ahmet, ne scuzi o clipă, te rog ? 98 00:10:16,330 --> 00:10:20,620 Ce drăguț... Kazim ne-a pus pe toți să ne ținem gura. 99 00:10:22,960 --> 00:10:26,290 Existența noastră să fie un dar pentru existența lui Kazim. 100 00:10:29,420 --> 00:10:32,920 - Aşa să fie ! - Vrei ? 101 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Vreau şi eu. 102 00:10:49,710 --> 00:10:56,630 Da, dle Mustafa ? Poftim ? Cum adică ? 103 00:11:12,830 --> 00:11:14,910 - Dle Kazim ! - Vino, Mehmet. 104 00:11:16,880 --> 00:11:20,590 Am făcut raportul pe care îl voiați. Totul despre Nejat Yilmaz e aici. 105 00:11:21,000 --> 00:11:23,960 Mulțumesc mult. Să vedem... 106 00:11:26,380 --> 00:11:30,800 O carieră universitară la o vârstă fragedă. E ambițios. 107 00:11:31,830 --> 00:11:35,660 Da, şi e foarte popular în lumea universitară. 108 00:11:36,080 --> 00:11:40,920 Îl invită la conferințe din domeniul lui. 109 00:11:41,460 --> 00:11:43,000 Are mulți admiratori. 110 00:11:43,080 --> 00:11:48,710 Îl urmăresc mulți pe rețelele de socializare. 111 00:11:49,710 --> 00:11:54,040 Ține şi discursuri motivaționale. E implicat în multe domenii. 112 00:11:54,170 --> 00:11:57,550 Nu am găsit nimic negativ în trecutul lui. 113 00:11:57,670 --> 00:11:59,880 A dus o viață decentă până acum. 114 00:12:00,000 --> 00:12:02,080 Un sfânt şi un profesor. 115 00:12:05,630 --> 00:12:11,000 Uite în câte e expert ! Relații publice, publicitate, psihologie... 116 00:12:15,790 --> 00:12:21,370 Să facem un plan care se potriveşte cu specializările lui. 117 00:12:23,210 --> 00:12:25,670 - Vă gândiți la ceva ? - Întotdeauna. 118 00:12:29,420 --> 00:12:31,300 Mă uitam la fotografiile de la prânz. 119 00:12:31,420 --> 00:12:35,920 Macide, arăți foarte bine aici. Dar poziția ta nu e bună. 120 00:12:36,290 --> 00:12:39,170 Nu ar trebui să te acoperi când pozezi. 121 00:12:39,330 --> 00:12:43,250 Ar trebui să arăți că eşti deschisă, că îl susții pe Kazim 122 00:12:43,420 --> 00:12:46,630 şi că ai drepturi egale în relația asta. 123 00:12:48,250 --> 00:12:54,670 Ce-ar fi să mă ghidezi în aventura asta de "prima-doamnă" ? 124 00:12:55,710 --> 00:12:58,670 Aş face-o cu plăcere, dar nu vrei asta. 125 00:13:01,460 --> 00:13:07,000 Scuză-mă. Kazim, ai primit mesajul meu ? 126 00:13:07,920 --> 00:13:11,460 Da, ai fost acceptată la doctorat. Felicitări ! 127 00:13:11,630 --> 00:13:17,670 Mulțumesc. Pari aşa de fericit pentru mine, că îmi vine să plâng. 128 00:13:18,330 --> 00:13:23,540 Aşa sunt eu. Dar soțul tău e un domn, te felicită. 129 00:13:23,710 --> 00:13:26,750 Eşti un mare domn. Mulțumesc. 130 00:13:29,000 --> 00:13:31,630 Spuneai că te întâlneşti cu prietenii în seara asta. E totul aranjat ? 131 00:13:32,000 --> 00:13:37,960 Da, plecăm de la şcoală cu Nejat. Mergem la un pub. 132 00:13:39,750 --> 00:13:46,460 Distracție plăcută ! Eu mă duc acasă în curând, să particip la nuntă. 133 00:13:47,290 --> 00:13:49,620 Te anunț când pleacă invitații. 134 00:13:49,790 --> 00:13:52,370 Doar nu te aştepți să le urez fericire ! 135 00:13:52,540 --> 00:13:54,000 O să ajung acasă târziu. 136 00:13:55,290 --> 00:13:57,540 - Ne vedem ! - Pa ! 137 00:14:15,750 --> 00:14:22,630 - Vin ! Bun-venit ! - Mulțumesc. 138 00:14:23,130 --> 00:14:24,800 Aduc veşti bune. 139 00:14:25,580 --> 00:14:28,500 Cum aşa ? Uită-te la mine. Ai întrebat ? 140 00:14:28,630 --> 00:14:31,460 Da. Ateş trebuie să se întâlnească cu Cihangir acum. 141 00:14:31,880 --> 00:14:33,380 - Serios ? - Da. 142 00:14:33,500 --> 00:14:35,370 - Atunci, sun. - Sună-l repede. 143 00:14:35,580 --> 00:14:38,000 - Mulțumesc mult. - Cu plăcere. 144 00:14:43,580 --> 00:14:48,000 Bună, scumpule ! Ce faci ? Mulțumesc. 145 00:14:48,170 --> 00:14:51,340 Te-am sunat să-ți dau nişte veşti foarte bune. 146 00:14:51,580 --> 00:14:56,620 Ateş, ştii familia Işik. Poate i-ai văzut la televizor. 147 00:14:56,880 --> 00:14:59,300 Îl ştii pe Kazim Işik. 148 00:14:59,460 --> 00:15:06,880 O să-ți dea o slujbă. Du-te cât mai repede. 149 00:15:08,080 --> 00:15:10,290 - Azi ? - E în regulă, poate să se ducă azi. 150 00:15:10,420 --> 00:15:15,050 E bine şi azi. O să te întâlneşti cu Cihangir Işik, Ateş. 151 00:15:15,170 --> 00:15:19,000 Nu uita. Îți trimit adresa după ce închid. 152 00:15:19,080 --> 00:15:23,410 - Să-mi spui cum a fost. - Da. Mulțumesc mult. 153 00:15:23,710 --> 00:15:26,670 Bine. Pa ! 154 00:15:27,080 --> 00:15:28,290 Mult noroc ! 155 00:15:28,420 --> 00:15:31,710 - Mulțumesc. - Cu plăcere, dragă Sara. 156 00:15:32,420 --> 00:15:39,460 Gata, s-a făcut ! 157 00:15:41,080 --> 00:15:42,660 O să fii operată, Elif. 158 00:15:42,790 --> 00:15:45,000 Am rezolvat. 159 00:15:49,210 --> 00:15:54,290 Nu visăm la asta de ani de zile, Elif ? 160 00:15:55,130 --> 00:15:58,840 Indiferent ce se întâmplă, indiferent cine se supără, 161 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 vei face operația, Elif. 162 00:16:32,330 --> 00:16:34,210 Pentru fericirea ta ! 163 00:16:42,710 --> 00:16:45,790 Ai spus că fotograful ajunge la timp ? 164 00:16:45,920 --> 00:16:50,340 Îți scriu când am confirmarea. Ai făcut impresie bună în Ankara, cu Macide. 165 00:16:50,460 --> 00:16:53,920 Pe lângă asta, fotografiile de la nunta lui Ahmet vor fi grozave. 166 00:16:55,580 --> 00:16:58,910 Bine, mă bucur. Când te întorci ? 167 00:16:59,000 --> 00:17:03,420 Diseară. Ne vedem mâine şi facem planul pentru zilele următoare. 168 00:17:04,580 --> 00:17:07,790 Ne vedem când ajungi. Drum bun ! 169 00:17:08,750 --> 00:17:11,750 Zafer, veneam la tine după ce închideam. 170 00:17:11,960 --> 00:17:15,500 Sunt ocupat, te-am neglijat. Te rog să mă scuzi. 171 00:17:15,630 --> 00:17:17,920 - Dle Kazim... - Lasă-mă să termin. 172 00:17:18,040 --> 00:17:21,750 Ştiu că eşti supărat şi furios şi ai dreptate. 173 00:17:21,880 --> 00:17:25,170 Din păcate, trebuie să particip la nunta asta, Zafer. 174 00:17:25,330 --> 00:17:28,580 Nu vreau, nu o lua ca pe o insultă. 175 00:17:28,960 --> 00:17:32,790 - Dle Kazim, uitați-vă aici. - Ce e asta ? 176 00:17:34,500 --> 00:17:37,120 Ceremonia la care veți participa azi nu e o nuntă adevărată. 177 00:17:37,330 --> 00:17:39,540 Certificat de căsătorie 178 00:17:40,420 --> 00:17:43,670 Avocatul meu m-a anunțat, l-am printat şi vi l-am adus. 179 00:18:16,710 --> 00:18:20,590 - Ce zi e azi ? - Marți. 180 00:18:21,500 --> 00:18:24,210 Ziua sperieturilor. 181 00:18:27,750 --> 00:18:33,170 Ai văzut-o pe Serra ? Ai întrebat-o dacă are nevoie de ceva ? 182 00:18:35,420 --> 00:18:36,960 Ce-a fost asta ? 183 00:18:37,380 --> 00:18:39,210 Ridică-te ! 184 00:18:39,580 --> 00:18:41,250 Poate că are. 185 00:18:48,540 --> 00:18:52,460 Cum... 186 00:18:52,790 --> 00:18:59,000 Serra, ce s-a întâmplat ? Cum e posibil ? 187 00:18:59,130 --> 00:19:01,260 Ce se întâmplă ? 188 00:19:02,880 --> 00:19:04,300 Ce s-a întâmplat ? 189 00:19:05,540 --> 00:19:06,960 Ce s-a întâmplat ? 190 00:19:07,040 --> 00:19:11,710 Mai şi întrebi ? Asta s-a întâmplat. 191 00:19:11,880 --> 00:19:13,250 Serra, calmează-te. 192 00:19:13,380 --> 00:19:17,800 - Ce faci, Serra ? - Mă mărit azi ! 193 00:19:18,080 --> 00:19:20,250 Eşti un om diabolic ! 194 00:19:20,420 --> 00:19:23,670 Cum poate să creadă... Crede că eu am făcut asta ? 195 00:19:23,790 --> 00:19:27,460 Nu cred, sunt sigură ! 196 00:19:27,580 --> 00:19:31,750 - Serra, calmează-te. - Nu pot să mă calmez acum ! 197 00:19:31,960 --> 00:19:35,170 Nu am făcut asta. De ce aş face-o ? 198 00:19:35,330 --> 00:19:38,710 Din aceleaşi motive pentru care ai făcut toate tâmpeniile ! 199 00:19:38,830 --> 00:19:43,330 Asta ai făcut ! Eşti diabolică ! 200 00:19:43,460 --> 00:19:45,920 Serra, a spus că nu ea a făcut asta. 201 00:19:46,000 --> 00:19:49,710 Eşti stresată fiindcă te măriți. 202 00:19:49,880 --> 00:19:57,550 Presupun că ăsta e motivul, dar nu-ți vărsa furia pe mine. 203 00:19:59,750 --> 00:20:06,830 Îmi pare rău, aduce ghinion înainte de nuntă, 204 00:20:07,170 --> 00:20:11,300 dar nu-ți face prea multe griji. Şi ce ? 205 00:20:14,580 --> 00:20:16,160 Ne vedem la nuntă, Serra ! 206 00:20:26,420 --> 00:20:29,840 Să port asta ? Ce să port ? Nu port rochie de mireasă ? 207 00:20:30,210 --> 00:20:32,040 Linişteşte-te. 208 00:20:36,790 --> 00:20:43,500 Mai ai o şansă. Întreab-o pe Nermin dacă îți dă rochia ei de mireasă. 209 00:20:44,040 --> 00:20:45,330 Ce ? 210 00:20:45,460 --> 00:20:51,460 Ce ? Nu o ştii pe Nermin ? Cere-i ei rochia. 211 00:20:53,500 --> 00:20:56,710 Da, e rezonabil. 212 00:20:59,170 --> 00:21:04,750 Nu ați fost aici ? Vă dați seama ce se întâmplă ? 213 00:21:05,080 --> 00:21:09,370 Vreau să-ți amintesc că ai o nuntă azi. 214 00:21:12,000 --> 00:21:15,960 Ce-ar fi să cumpărăm una nouă ? O aleg repede. Te rog ! 215 00:21:16,080 --> 00:21:18,540 Serra, nu avem prea mult timp. 216 00:21:18,710 --> 00:21:20,420 Invitații vor ajunge în curând. 217 00:21:20,540 --> 00:21:25,040 Ori porți rochia de mireasă a lui Nermin, ori... 218 00:21:35,500 --> 00:21:39,250 Proasta ! E îngrozită că nu se mărită. 219 00:21:39,630 --> 00:21:44,840 Proasta ! Mă acuză pe mine ! 220 00:21:45,170 --> 00:21:50,750 Cine eşti tu ? Să-ți fie ruşine ! 221 00:21:59,170 --> 00:22:02,550 Pot să intru ? 222 00:22:09,210 --> 00:22:14,290 Îmi pare rău. Eşti furioasă pe mine ? 223 00:22:14,460 --> 00:22:16,750 Chiar tu mi-ai spus că sunt stresată. 224 00:22:16,920 --> 00:22:21,290 E din cauza nunții. Te rog, sunt agitată. 225 00:22:23,790 --> 00:22:27,920 - Ce vrei ? - Rochia ta de mireasă. 226 00:22:29,080 --> 00:22:31,620 Nu ai una ? Ce s-a întâmplat ? 227 00:22:33,790 --> 00:22:37,540 Îmi cer scuze de o sută de ori, de o mie de ori. 228 00:22:37,750 --> 00:22:40,880 Te rog ! Mi-o dai ? 229 00:22:55,580 --> 00:23:01,620 Saadet ! 230 00:23:02,460 --> 00:23:04,840 Micul Taner se agită dacă țip. 231 00:23:05,960 --> 00:23:07,540 Da, dnă Nermin. 232 00:23:07,710 --> 00:23:12,590 Adu-mi rochia de mireasă din dressing. 233 00:23:12,710 --> 00:23:14,250 Sigur. 234 00:23:14,460 --> 00:23:19,710 Am aerisit-o în fiecare lună de când ne-am căsătorit, 235 00:23:19,880 --> 00:23:21,630 pentru o energie bună. 236 00:23:21,710 --> 00:23:23,340 Am înțeles. 237 00:23:25,960 --> 00:23:27,710 Dă-i-o ei. 238 00:23:29,880 --> 00:23:36,380 Nini, eşti cea mai bună ! 239 00:23:37,670 --> 00:23:40,170 Draga mea ! Du-te repede în cameră. 240 00:23:47,960 --> 00:23:49,750 Mie nu mi-a adus prea mult noroc. 241 00:23:49,880 --> 00:23:51,760 Să vedem ce naiba face pentru tine. 242 00:23:52,750 --> 00:23:54,790 În onoarea întâlnirii noastre ani mai târziu ! 243 00:23:54,920 --> 00:23:56,500 Noroc ! 244 00:23:56,630 --> 00:24:02,960 Mi-a fost dor de voi. Acum suntem împreună, şi nu-mi vine să cred. 245 00:24:03,380 --> 00:24:05,210 Nici nouă. 246 00:24:05,330 --> 00:24:08,960 Acum eşti o persoană importantă. Credeam că n-o să vii, dar ai venit. 247 00:24:09,040 --> 00:24:13,460 Pentru Dumnezeu ! Când am devenit eu o astfel de persoană ? 248 00:24:13,670 --> 00:24:16,340 Te-ai căsătorit cu Kazim Işik. 249 00:24:16,500 --> 00:24:18,370 - Şi ? - Faci parte din elită. 250 00:24:18,500 --> 00:24:22,080 - Şi ? - Unii se schimbă. 251 00:24:22,790 --> 00:24:27,500 Ați invitat-o aici să vă luați de ea sau să o vedeți ? 252 00:24:28,000 --> 00:24:31,250 Da, Nejat, spune... 253 00:24:31,830 --> 00:24:34,120 E un obicei al turcilor. 254 00:24:34,710 --> 00:24:37,540 Mai întâi îi tragem la răspundere pe cei pe care îi iubim, 255 00:24:37,670 --> 00:24:39,130 apoi îi îmbrățişăm. 256 00:24:39,290 --> 00:24:42,830 Macide, ne-a spus Nejat că te întorci din nou la şcoală. 257 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 A făcut-o deja. 258 00:24:44,630 --> 00:24:46,510 Da. Bem şi pentru asta ? 259 00:25:01,670 --> 00:25:04,550 E foarte bine ! 260 00:25:06,000 --> 00:25:10,290 Mamă Berrin, vrei să te uiți la mine ? 261 00:25:10,460 --> 00:25:13,000 Mă uit. E drăguță. 262 00:25:14,750 --> 00:25:17,710 Nu face fața aia. E o zi importantă pentru tine. 263 00:25:17,830 --> 00:25:19,790 Ți-ai dorit atât de mult să te măriți cu Ahmet ! 264 00:25:19,960 --> 00:25:23,170 Nu o să faci o scenă pentru rochia de mireasă, nu ? 265 00:25:23,380 --> 00:25:30,340 - E prea strâmtă ? - Nu, e un pic cam mare. 266 00:25:31,290 --> 00:25:33,540 Ia-o uşor azi, Serroş. 267 00:25:33,670 --> 00:25:41,000 Cihangir. Nu spui nimic ? Ahmet ! 268 00:25:43,830 --> 00:25:46,250 Niciun comentariu ? 269 00:25:47,460 --> 00:25:51,670 - Ce să spun ? - Surprinde-ne. 270 00:25:54,920 --> 00:25:58,790 Să începem odată ! Când vin invitații ? 271 00:25:58,960 --> 00:26:00,840 Vor veni în curând. 272 00:26:02,830 --> 00:26:06,790 Să facem o poză înainte să vină invitații ! 273 00:26:06,960 --> 00:26:08,290 Foarte bine. 274 00:26:09,500 --> 00:26:11,420 Hai ! 275 00:26:12,880 --> 00:26:14,670 Să stau aşa ? 276 00:26:15,000 --> 00:26:16,960 Hai, Yasemin ! 277 00:26:25,170 --> 00:26:27,590 Ajunge. Trimite-i-o imediat dnei Nazli. 278 00:26:27,750 --> 00:26:29,830 Să le-o dea agențiilor de presă. 279 00:26:31,040 --> 00:26:35,330 Dacă aş putea să mă uit... În regulă. 280 00:26:37,250 --> 00:26:42,580 Ceremonia s-a terminat. Familia mea dragă, ne putem despărți. 281 00:26:42,750 --> 00:26:44,210 Ce înseamnă asta, Kazim ? 282 00:26:44,330 --> 00:26:49,580 Dnă Berrin, i-ai căsătorit deja. 283 00:26:49,710 --> 00:26:54,960 Dar au spus că sunt logodiți şi că vor să facă nunta. 284 00:26:55,130 --> 00:26:57,800 Bănuiesc că nunta asta are loc datorită insistențelor tale, 285 00:26:57,960 --> 00:27:01,630 fiindcă fratele meu nu are curaj să facă asta, îl cunosc. 286 00:27:01,880 --> 00:27:09,090 Sunt şocată. Mă bănuieşti pe mine, dar eu nu ştiu nimic. 287 00:27:09,250 --> 00:27:13,830 Mamă ! Ajunge ! M-am săturat de jocurile tale. 288 00:27:19,960 --> 00:27:22,670 Ai încercat să mă faci figurant în spectacolul tău. 289 00:27:22,830 --> 00:27:27,040 Dar acum voi sunteți figuranții. Dispăreți din casa mea ! 290 00:27:27,250 --> 00:27:29,880 Dar am făcut atâtea invitații... 291 00:27:30,210 --> 00:27:34,040 Nu-ți face griji, i-am anunțat pe toți. 292 00:27:34,250 --> 00:27:37,000 Mi s-a spus că va fi o ceremonie în familie. 293 00:27:37,170 --> 00:27:41,050 Ahmet, pentru Dumnezeu, spune ceva ! 294 00:27:41,170 --> 00:27:48,550 Serios, Ahmet, spune ceva. Nu are dreptul nici să deschidă gura. 295 00:27:51,130 --> 00:27:56,130 Cihangir, pune-i pe organizatori să strângă totul. 296 00:27:56,290 --> 00:27:59,040 Când vin diseară, nu vreau să văd ruşinea asta. 297 00:28:11,130 --> 00:28:15,840 Mehmet, ai aflat adresa ? Unde ? Lângă campus ? 298 00:28:16,580 --> 00:28:18,830 Bine, mi-ai trimis locația. 299 00:28:19,000 --> 00:28:23,670 Nimănui nu-i plăcea puştiul ăla. De ce a căzut pe mine ? 300 00:28:24,210 --> 00:28:26,420 - Dar te iubea mult. - Ce înseamnă asta ? 301 00:28:26,630 --> 00:28:28,670 Noi de ce nu ştim ? Spune. 302 00:28:28,830 --> 00:28:32,620 Încetați ! Aruncați cu noroi acum. Sunteți obraznici. 303 00:28:32,790 --> 00:28:35,540 Dacă nu mă credeți, întrebați-l pe Nejat. L-a înfierat atunci. 304 00:28:35,670 --> 00:28:38,130 - De ce ? - Să explice el. 305 00:28:39,130 --> 00:28:42,420 Acum se sparge totul în capul meu ? 306 00:28:42,630 --> 00:28:45,670 Cum de nu s-a întâmplat asta încă ? Sunt uimită. 307 00:28:45,830 --> 00:28:49,250 Îmi poate spune cineva ce se întâmplă ? 308 00:28:50,170 --> 00:28:55,920 Nejat era îndrăgostit de tine atunci, Macide, nu întreba. 309 00:28:56,130 --> 00:29:04,000 Doamne ! Încerci să creezi haos la masă ca să te distrezi. 310 00:29:04,420 --> 00:29:05,800 Nu face asta. 311 00:29:06,290 --> 00:29:09,290 Îl ştii, e pus pe farse. 312 00:29:09,420 --> 00:29:12,340 Dacă ajunge în armată, îi distruge pe toți. 313 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 Am o informație care o să te pună în dificultate. 314 00:29:15,670 --> 00:29:17,000 - Sunteți gata ? - Spune. 315 00:29:17,540 --> 00:29:18,870 Ascultați-mă... 316 00:29:19,000 --> 00:29:21,630 Hai, Nejat, spune ! 317 00:29:24,040 --> 00:29:25,670 Vorbeşte ! 318 00:29:25,830 --> 00:29:30,540 - E cea mai rea dintre toți. - Mulțumesc. 319 00:29:37,380 --> 00:29:41,760 Înnebunesc ! Prin ce trec ? 320 00:29:41,920 --> 00:29:44,040 Ahmet, calmează-ți soția. 321 00:29:44,210 --> 00:29:47,540 Ne înjunghie pe la spate, şi trebuie să le suportăm mofturile. 322 00:29:47,790 --> 00:29:53,830 Mamă, încă încerci să ne păcăleşti ? Aşa e familia asta ? 323 00:29:54,380 --> 00:29:56,550 Nini, despre ce naiba vorbeşti ? 324 00:29:57,210 --> 00:30:00,500 Când Serra ți-a spus "mamă" din greşeală, 325 00:30:00,710 --> 00:30:04,710 mi-am dat seama că se căsătoriseră. 326 00:30:04,830 --> 00:30:09,790 Ce încerci să ascunzi ? S-a aflat totul. 327 00:30:10,290 --> 00:30:14,710 Deja înnebunesc. Nu începe şi tu. 328 00:30:15,040 --> 00:30:17,120 Mamă, vorbeşti serios ? 329 00:30:18,000 --> 00:30:24,670 Nunți anulate, căsătorii secrete, intrigi ale soacrei şi ale miresei... 330 00:30:25,460 --> 00:30:29,130 Nu am chef... Vă doresc multă fericire ! 331 00:30:29,540 --> 00:30:31,370 Hai, Cihangir ! 332 00:30:33,790 --> 00:30:41,040 - Serra, ce pot să spun ? - Da, nu faci nimic. 333 00:30:42,040 --> 00:30:46,250 Ce se întâmplă ? Ce naiba ? Ce o să le spun oamenilor acum ? 334 00:30:46,380 --> 00:30:49,710 Că am făcut o singură fotografie şi că suntem căsătoriți ? 335 00:30:50,130 --> 00:30:53,460 Nici rochia de mireasă nu e a mea ! 336 00:30:54,250 --> 00:30:59,000 Mamă, îmi răspunzi ? Ştiai că sunt căsătoriți ? 337 00:30:59,630 --> 00:31:03,340 Ajunge ! Tăceți ! 338 00:31:03,710 --> 00:31:06,880 Cea mai frumoasă zi a mea e distrusă ! 339 00:31:07,000 --> 00:31:12,580 Atunci, creează-ți zile mai bune. Nu mai vreau să aud nicio ceartă. 340 00:31:12,750 --> 00:31:19,040 Nu mai vreau să aud nicio întrebare. Nu vă băgați în ce nu vă priveşte ! 341 00:31:19,630 --> 00:31:24,920 Plecați de aici, duceți-vă acasă ! Certați-vă acolo ! 342 00:31:25,040 --> 00:31:28,870 Mâine mă duc în Germania la tratament, dar nu vă pasă ! 343 00:31:29,000 --> 00:31:32,500 Trebuie să-mi fac bagajele. Plecați ! Încă stați aici... 344 00:31:34,130 --> 00:31:36,130 Hai, Ahmet ! 345 00:31:38,040 --> 00:31:41,960 Serra, când îmi dai rochia de mireasă înapoi ? 346 00:31:42,210 --> 00:31:46,000 - Acum, Nini ! Ți-o dau acum. - Mulțumesc. 347 00:31:46,710 --> 00:31:50,080 - Pa, Serra ! - Ciudato ! 348 00:31:51,630 --> 00:31:56,340 - E ceva de mâncare ? - Nini, nu şi tu ! 349 00:31:56,500 --> 00:31:59,920 Sunt însărcinată. Nu mă pune s-o spun de fiecare dată. 350 00:32:06,420 --> 00:32:10,550 - Ce mai cauți ? Nu ai găsit-o ? - Ce caut ? 351 00:32:10,710 --> 00:32:15,590 Unde e cheia ? Nu ai cheia ? Ahmet ? 352 00:32:15,750 --> 00:32:18,080 - Repede ! - Bine, aşteaptă ! 353 00:32:23,540 --> 00:32:26,670 "A fost o nuntă grozavă. Felicitări ! Zafer" 354 00:32:30,290 --> 00:32:38,170 La naiba ! Să-l ia naiba ! 355 00:32:41,080 --> 00:32:45,500 Serra, taci ! M-am săturat. Îmi explodează capul. 356 00:32:49,170 --> 00:32:54,800 De parcă mai ai vreun pic de creier ! La naiba cu capul tău ! 357 00:33:06,000 --> 00:33:11,460 Dragul meu Ahmet, mama Berrin ți-a distrus deja creierul. 358 00:33:17,880 --> 00:33:24,920 Dar acum ştim că metodele ei nu funcționează. 359 00:33:26,080 --> 00:33:28,660 Nu s-a descurcat nici cu o nuntă. 360 00:33:30,130 --> 00:33:35,050 Acum facem cum spun eu. 361 00:33:39,000 --> 00:33:42,250 Da... 362 00:33:44,630 --> 00:33:45,880 Da ! 363 00:34:16,000 --> 00:34:22,630 De ce nu răspunzi ? Răspunde, scrie ceva. 364 00:34:29,420 --> 00:34:31,380 A pus ceva pe Instagram. 365 00:34:35,790 --> 00:34:39,750 Cine e fata aia ? Ce a scris ? 366 00:34:40,080 --> 00:34:43,750 Raza mea de soare... A pus şi o inimă ! 367 00:35:02,330 --> 00:35:04,620 Stai aşa ! 368 00:35:08,830 --> 00:35:10,370 Ce se întâmplă ? 369 00:35:14,710 --> 00:35:16,540 Vino ! 370 00:35:20,290 --> 00:35:22,580 Trebuie să te uiți în față şi în spate, 371 00:35:22,750 --> 00:35:25,500 în stânga şi în dreapta când traversezi. 372 00:35:26,420 --> 00:35:27,960 Cine eşti ? 373 00:35:28,960 --> 00:35:34,040 În situația asta, sunt eroul tău, sunt Ateş. 374 00:35:37,330 --> 00:35:42,710 Mulțumesc, eu sunt Yasemin. Încă sunt şocată, scuze. 375 00:35:42,880 --> 00:35:49,210 Nu, nicio problemă. Am un interviu pentru o slujbă aici. 376 00:35:49,420 --> 00:35:52,050 Te las cu traficul din Istanbul. 377 00:35:52,210 --> 00:35:54,460 Uită-te în stânga şi în dreapta când traversezi. 378 00:35:55,710 --> 00:35:59,750 Asta e casa mea. 379 00:36:04,290 --> 00:36:07,710 - Serios ? - Ce interviu ? 380 00:36:08,750 --> 00:36:12,920 Am un interviu pentru o slujbă cu dl Cihangir. 381 00:36:13,170 --> 00:36:18,670 Da, e fratele meu, dar nu e aici acum. Vino mai târziu. 382 00:36:33,880 --> 00:36:37,380 Dacă tragi bine şi ultima dată, e punctul tău. 383 00:36:37,500 --> 00:36:40,290 La sfârşitul jocului, se plăteşte nota. 384 00:36:40,960 --> 00:36:43,040 Hai... 385 00:36:45,210 --> 00:36:47,540 Bate palma ! Foarte bine. 386 00:36:48,290 --> 00:36:51,540 Hai, e rândul vostru ! 387 00:36:53,000 --> 00:36:54,750 Hai, Macide ! 388 00:36:56,040 --> 00:37:00,290 Nu pot să-ți spun ce emoții am acum ! 389 00:37:02,080 --> 00:37:07,250 - Faceți linişte, nu mă pot concentra. - Nu-i asculta. 390 00:37:07,420 --> 00:37:09,550 Am emoții. 391 00:37:10,420 --> 00:37:12,460 Prima rundă nu se pune. 392 00:37:12,630 --> 00:37:16,170 Concentrează-te pe țintă. Cu cât mai în centru, cu atât mai multe puncte. 393 00:37:16,330 --> 00:37:17,540 Bine. 394 00:37:17,670 --> 00:37:21,170 - Hai, Rocky, poți s-o faci ! - Bine, arunc. 395 00:37:28,710 --> 00:37:31,290 Nu se întâmplă nimic, indiferent cât de mult încearcă. 396 00:37:33,250 --> 00:37:38,040 Hai să nu plătim nota ! 397 00:37:38,210 --> 00:37:40,290 - Poți s-o faci, Rocky. - O să reuşesc de data asta. 398 00:37:48,630 --> 00:37:50,630 Nu mă pricep. 399 00:37:53,790 --> 00:37:55,460 Ultima aruncare. 400 00:37:55,580 --> 00:37:58,790 Dacă faci ce ți-am spus, vei reuşi. 401 00:37:58,960 --> 00:38:01,460 Concentrează-te pe centru, nu mişca mâna. 402 00:38:01,670 --> 00:38:03,960 - Arunc. - Hai ! 403 00:38:09,630 --> 00:38:12,880 Nu merge. 404 00:38:13,000 --> 00:38:18,710 - Te distrezi ? - Kazim ? 405 00:38:19,420 --> 00:38:23,210 Jucați darts ? Eu sunt foarte bun. 406 00:38:30,080 --> 00:38:35,790 Ateş, vorbesc şi te sun. Nu te supăra. 407 00:38:37,080 --> 00:38:39,620 Nu înțeleg. De ce a făcut Cihangir aşa ceva ? 408 00:38:40,330 --> 00:38:42,710 Ce s-a întâmplat, ce a făcut Cihangir ? 409 00:38:42,830 --> 00:38:46,750 Ce crezi ? Puştiul s-a dus la interviu, dar nu era nimeni acolo. 410 00:38:46,920 --> 00:38:50,170 Crede că sunt o mincinoasă. Nu e bine deloc. 411 00:38:50,290 --> 00:38:56,000 Ce tot spui ? Vorbeşti serios ? Sunt foarte furioasă acum. 412 00:39:01,420 --> 00:39:04,000 Cum adică nu era acasă ? 413 00:39:12,920 --> 00:39:20,380 Bună, Cihangir ! Unde eşti ? Să ne vedem. 414 00:39:22,540 --> 00:39:25,670 Vin acum. 415 00:39:27,040 --> 00:39:29,580 Îmi pare rău că te deranjez... 416 00:39:30,330 --> 00:39:34,580 Sara, nicio problemă. Vreau să-i dau puştiului o slujbă. 417 00:39:34,710 --> 00:39:38,790 - Mulțumesc foarte mult. - Cu plăcere. 418 00:39:39,210 --> 00:39:42,840 Mă duc să mă întâlnesc cu Cihangir. 419 00:39:43,000 --> 00:39:45,790 - Mulțumesc, scumpo. - Cu plăcere. 420 00:39:48,500 --> 00:39:52,080 - Ținem legătura. - Te anunț eu. 421 00:39:57,000 --> 00:39:58,500 Nu a fost frumos deloc... 422 00:40:07,670 --> 00:40:10,590 Dacă îți laud soțul, nu te simți jignită, nu ? 423 00:40:10,830 --> 00:40:13,910 Nu, laudă-l cât vrei. 424 00:40:14,290 --> 00:40:19,250 E bun. E mai frumos decât la televizor. 425 00:40:19,790 --> 00:40:23,420 Mai ales când şi-a ridicat mânecile. 426 00:40:23,630 --> 00:40:26,300 Dumnezeu să-i binecuvânteze pe toți cu un asemenea noroc ! 427 00:40:26,500 --> 00:40:29,960 Poți să te uiți la el, dar inima lui îmi aparține. 428 00:40:35,960 --> 00:40:40,170 Toată lumea să se aşeze pentru ultimul meci. 429 00:40:40,630 --> 00:40:45,090 Aplauze pentru finaliştii Kazim Işik şi Nejat Yilmaz ! 430 00:40:48,630 --> 00:40:50,630 Fairplay, mai întâi adversarul. 431 00:40:53,000 --> 00:40:54,840 Aşa. 432 00:41:08,000 --> 00:41:12,130 Foarte bine. 433 00:41:13,790 --> 00:41:16,000 Ştiu, dar mulțumesc. 434 00:41:19,380 --> 00:41:22,260 Nu te bucura, nici eu nu sunt prea rău. 435 00:41:22,670 --> 00:41:24,460 Vom vedea. 436 00:41:39,750 --> 00:41:42,000 Şi câştigătorul e Kazim Işik ! 437 00:41:47,540 --> 00:41:50,790 SFÂRŞITUL EPISODULUI 58 35285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.