Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,180 --> 00:01:09,890
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 54
2
00:01:28,340 --> 00:01:29,840
Fiule...
3
00:01:40,760 --> 00:01:42,720
Ştiu că mă urăşti.
4
00:01:43,510 --> 00:01:45,390
Nici nu vrei să mă vezi.
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,350
Te-am dezamăgit.
6
00:01:48,890 --> 00:01:52,760
Pentru o femeie care nu mă iubeşte
şi care m-a înjunghiat pe la spate...
7
00:01:52,800 --> 00:01:55,430
Cum poate cineva
să renunțe la copilul lui ?
8
00:01:59,510 --> 00:02:00,970
Eu am făcut-o.
9
00:02:01,550 --> 00:02:03,760
Fiindcă sunt un ticălos.
10
00:02:05,300 --> 00:02:09,340
Sunt dispus să fac orice
ca să mă ierți.
11
00:02:10,430 --> 00:02:12,600
Aş îngenunchea la picioarele tale.
12
00:02:13,590 --> 00:02:19,880
Îți jur că, de acum înainte,
o să fiu un tată aşa cum îți doreşti.
13
00:02:20,590 --> 00:02:22,260
Doar să mă ierți.
14
00:02:26,430 --> 00:02:27,970
Îmi fac griji pentru tine.
15
00:02:28,760 --> 00:02:31,010
Te iubesc tare mult, fiule.
16
00:02:43,010 --> 00:02:45,760
- Ține asta.
- De ce ?
17
00:02:47,840 --> 00:02:51,170
Uite ce față ai...
Doare rău ?
18
00:02:51,760 --> 00:02:54,590
Efectul bătăii a trecut.
Acum mă doare doar puțin.
19
00:02:55,140 --> 00:02:56,770
Ce ți-am zis eu ?
20
00:02:56,840 --> 00:02:59,760
Că Zafer o să ne facă probleme.
Nu-i aşa ?
21
00:03:00,220 --> 00:03:02,720
Uită-te la tine cum arăți !
22
00:03:05,510 --> 00:03:07,760
Ce idee interesantă...
23
00:03:07,800 --> 00:03:11,720
Îți place, nu ? Vouă, femeilor,
vi se pare sexy. Vă topiți după asta.
24
00:03:11,760 --> 00:03:15,390
Da, exact cum spui.
Ador ideea unui soț cu probleme.
25
00:03:16,340 --> 00:03:19,420
Du-te să dormi.
Odihneşte-te puțin, hai.
26
00:03:19,510 --> 00:03:22,300
Mama nu te-a sunat.
N-a zis nimic.
27
00:03:22,390 --> 00:03:24,220
- Te-a sunat ?
- Nu.
28
00:03:25,220 --> 00:03:28,600
N-am primit veşti de la ea.
29
00:03:29,180 --> 00:03:32,510
Apropo, nu e ca şi cum n-aş fi
puțin supărată pe mama Berrin.
30
00:03:32,590 --> 00:03:36,510
Fiindcă n-a sunat nici măcar
să întrebe ce facem. Înțelegi ?
31
00:03:36,890 --> 00:03:41,850
Zero veşti. Ne-a umplut de furie,
ne-a aruncat în gura lui Kazim
32
00:03:42,260 --> 00:03:44,510
şi apoi s-a evaporat.
33
00:03:44,760 --> 00:03:48,010
Nu se va întâmpla nimic.
Încă nu s-au liniştit lucrurile.
34
00:03:48,090 --> 00:03:49,880
Replicile cutremurului continuă.
35
00:03:50,470 --> 00:03:54,180
Sigur. De asta nu spun nimic.
36
00:03:54,800 --> 00:03:57,840
Dar nu e ca şi cum n-am fi produs
un efect de bombă.
37
00:03:57,930 --> 00:04:03,310
Totuşi,
simt că o să ne lase în aer.
38
00:04:03,800 --> 00:04:06,180
Ce s-a întâmplat ? Ai auzit ceva ?
Te-a sunat ?
39
00:04:06,260 --> 00:04:08,550
Nu. N-am auzit nimic, dragă.
40
00:04:08,800 --> 00:04:12,970
Ştim că mama Berrin
are anumite obiceiuri, dragule.
41
00:04:13,050 --> 00:04:16,680
De exemplu, dansează cu băieții ei,
unul câte unul,
42
00:04:16,760 --> 00:04:20,050
şi apoi rămâne
cu cel care e mai puternic.
43
00:04:20,140 --> 00:04:21,930
Aşa e ea.
44
00:04:22,510 --> 00:04:23,880
Aşa e.
45
00:04:24,470 --> 00:04:26,430
Sultana Berrin are obiceiul ăsta.
46
00:04:26,800 --> 00:04:30,380
Ce să facem ?
Acționăm independent de ea ? Ce zici ?
47
00:04:31,140 --> 00:04:33,060
N-am vrut să spun asta, dragule.
48
00:04:33,140 --> 00:04:37,100
Spun doar să fim precauți.
Înțelegi ?
49
00:04:37,760 --> 00:04:40,470
Adică să stăm mereu cu garda sus.
50
00:04:40,890 --> 00:04:42,930
Scumpule, uite...
51
00:04:43,010 --> 00:04:46,180
Nu putem avea încredere
decât unul în celălalt.
52
00:04:47,300 --> 00:04:49,130
Aşa e. Ai dreptate.
53
00:04:50,760 --> 00:04:55,510
O să-ți aduc un analgezic. Durerea o să
se amplifice. O să fie insuportabilă.
54
00:04:55,970 --> 00:04:57,510
Du-te.
55
00:04:59,470 --> 00:05:02,050
În curând, o să te doară toate.
56
00:05:05,260 --> 00:05:09,720
Dar asta înseamnă să fii un soț
care caută buclucul, cum ziceai.
57
00:05:15,050 --> 00:05:16,970
Îți aduc vitamina C.
58
00:05:20,260 --> 00:05:21,760
Sper să te ajute.
59
00:05:24,760 --> 00:05:28,510
Dragul meu, poftim.
60
00:05:43,430 --> 00:05:46,640
Ce spui tu e bine, e frumos.
61
00:05:48,140 --> 00:05:52,100
Dar nu ştiu dacă am autoritatea
să-ți răspund la întrebări, dragă Nazli.
62
00:05:52,180 --> 00:05:56,100
În plus, povestea cu Ahmet
şi cu Serra e complicată.
63
00:05:56,680 --> 00:05:59,050
Când am acceptat
să devin consultant,
64
00:05:59,140 --> 00:06:03,100
am pus condiția să am acces
la toate informațiile. A acceptat.
65
00:06:03,720 --> 00:06:06,430
Aşa e, dar...
66
00:06:09,260 --> 00:06:11,340
Trebuie să răspund. Revin.
67
00:06:14,930 --> 00:06:17,560
- Alo !
- Aşadar ? Eşti gata pentru diseară ?
68
00:06:17,640 --> 00:06:19,270
Ce e diseară ?
69
00:06:19,340 --> 00:06:22,800
Am stabilit că jucăm diseară.
Deja ai uitat ?
70
00:06:23,090 --> 00:06:26,880
N-am uitat, dar a intervenit ceva
la lucru. Nu eram concentrat.
71
00:06:29,470 --> 00:06:32,050
Tu ? La mine ?
Nu te concentrai ?
72
00:06:33,680 --> 00:06:36,680
O să te fac să plăteşti scump
pentru treaba asta, să ştii.
73
00:06:36,760 --> 00:06:41,100
La nevoie, plătesc anumite costuri
cu mare drag, dragă dră Şermin.
74
00:06:41,760 --> 00:06:43,390
Bine. Aştept.
75
00:06:43,470 --> 00:06:47,140
Dar nu mă lăsa să aştept prea mult.
Altfel, o să cer şi dobândă.
76
00:06:47,470 --> 00:06:49,180
Bine, s-a făcut.
77
00:06:50,890 --> 00:06:52,850
E bine. Nu ştie nimic.
78
00:06:52,930 --> 00:06:56,640
Toată lumea e deja prostdispusă,
aşa că hai să ne distrăm.
79
00:06:57,680 --> 00:06:59,760
Unde am rămas, dragă Nazli ?
80
00:07:00,430 --> 00:07:02,970
Vorbeam despre
informații necenzurate.
81
00:07:07,890 --> 00:07:11,600
Vedat, nu te-am sunat
ca să mă convingi.
82
00:07:11,680 --> 00:07:15,720
Vreau să divorțez de Kazim.
Te întreb dacă o să fii avocatul meu.
83
00:07:17,510 --> 00:07:20,760
Nu ! Te rog,
nu mi-o da pe Handan.
84
00:07:20,840 --> 00:07:23,380
Vrei sau nu să fii avocatul meu ?
85
00:07:24,390 --> 00:07:26,010
Bine.
86
00:07:27,680 --> 00:07:32,140
E o veste excelentă. Te aştept mâine,
la primul zbor spre Istanbul.
87
00:07:32,720 --> 00:07:34,680
Ne vedem. Bine, pa !
88
00:08:03,010 --> 00:08:05,010
Kazim ? Vino, fiule.
89
00:08:05,590 --> 00:08:07,130
Vino puțin aici.
90
00:08:15,550 --> 00:08:18,760
- Mamă, unde e Macide ?
- Macide a plecat din casă.
91
00:08:19,340 --> 00:08:23,630
Când am venit de la sală,
era în taxi, cu toate lucrurile ei.
92
00:08:23,720 --> 00:08:26,010
Şi ne-a necăjit destul
înainte să plece.
93
00:08:27,640 --> 00:08:29,890
Chiar divorțați ?
94
00:08:30,760 --> 00:08:32,300
Chiar mă întrebi asta ?
95
00:08:32,970 --> 00:08:36,470
Ai făcut tot ce-ai putut
să ne sabotezi relația.
96
00:08:36,930 --> 00:08:40,720
Pe deasupra, i-ai scos la suprafață
cea mai mare traumă.
97
00:08:40,760 --> 00:08:42,720
L-ai adus pe Ahmet în fața ei.
98
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
Ai distrus-o pe Macide, mamă.
99
00:08:44,800 --> 00:08:47,630
Crede-mă.
Eu nu ştiu nimic, Kazim.
100
00:08:47,720 --> 00:08:51,760
Nu mi-ai văzut reacția ?
Şi eu am fost surprinsă.
101
00:08:52,430 --> 00:08:55,760
Nu încape îndoială,
eşti talentată ca actriță.
102
00:08:56,760 --> 00:09:00,260
Îmi amintesc foarte bine
ce ne-ai făcut să acceptăm în timp.
103
00:09:00,340 --> 00:09:02,470
Aşadar, nu încerca să negi.
104
00:09:03,010 --> 00:09:04,760
- Kazim...
- A trecut doar o zi !
105
00:09:04,800 --> 00:09:08,180
Mă testai să vezi ce părere am
despre dorința lui Ahmet de a veni.
106
00:09:08,260 --> 00:09:13,680
A doua zi, apare Ahmet de nicăieri,
de mână cu Serra.
107
00:09:13,760 --> 00:09:18,470
Scuză-mă. Prostul de Ahmet
n-avea cum să orchestreze totul.
108
00:09:18,550 --> 00:09:20,840
Tu ai fost organizatoarea.
109
00:09:21,590 --> 00:09:23,090
Dragule, uite...
110
00:09:23,180 --> 00:09:26,140
M-a sunat şi mi-a zis:
"Mamă, vreau să mă întorc."
111
00:09:26,220 --> 00:09:30,220
I-am răspuns că vorbesc
cu tine şi că-l anunț. Atât.
112
00:09:30,300 --> 00:09:33,300
De unde era să ştiu că o să apară
aşa în fața noastră ?
113
00:09:33,390 --> 00:09:35,010
Şi logodit cu Serra.
114
00:09:35,260 --> 00:09:38,590
Crede-mă, nu-mi vine să cred.
Am fost şocată.
115
00:09:38,680 --> 00:09:40,390
Încă nu mă pot obişnui cu gândul.
116
00:09:40,470 --> 00:09:43,100
Stomacul tău se obişnuieşte
cu orice, mamă.
117
00:09:44,430 --> 00:09:46,510
Acum trebuie s-o găsesc pe Macide.
118
00:09:47,140 --> 00:09:52,470
Spune-i psihopatului de Ahmet că
dacă pune piciorul aici în lipsa mea
119
00:09:53,010 --> 00:09:54,300
o să fie rău.
Ca să ştii.
120
00:10:09,090 --> 00:10:12,050
Bravo, mamă !
L-ai evitat frumos pe Kazim.
121
00:10:12,140 --> 00:10:15,310
Dar acum sunt sigură că nu
degeaba Serra ți-a zis "mamă".
122
00:10:15,930 --> 00:10:19,760
L-ai adus pe Ahmet
şi l-ai cuplat cu Serra.
123
00:10:20,300 --> 00:10:22,590
Nici nu te chinui să negi.
124
00:10:28,090 --> 00:10:30,260
- Da, Nazli !
- Tocmai a sunat Vedat.
125
00:10:30,510 --> 00:10:33,130
Macide i-a cerut s-o reprezinte
la divorț.
126
00:10:33,510 --> 00:10:35,640
O să depună cererea mâine.
127
00:10:36,800 --> 00:10:39,380
Ce ? La naiba !
128
00:10:40,970 --> 00:10:43,640
Şi am aflat unde stă.
I-a zis lui Vedat.
129
00:10:43,890 --> 00:10:47,640
N-ai de ales. Trebuie să te duci
şi să-ți convingi soția.
130
00:10:47,720 --> 00:10:49,840
Ai timp până mâine-dimineață.
131
00:10:49,930 --> 00:10:53,390
Dacă merge bine,
anunță-mă şi trimit presa acolo.
132
00:10:54,260 --> 00:10:56,760
Bine. Mă duc chiar acum.
133
00:11:01,970 --> 00:11:03,510
Mulțumesc, Ihsan.
134
00:11:08,640 --> 00:11:11,060
De fapt, nu cred
că Ahmet a plecat în Suedia.
135
00:11:11,470 --> 00:11:13,800
A fost aici tot timpul.
L-ai ascuns, nu-i aşa ?
136
00:11:14,550 --> 00:11:17,550
L-ai făcut să aştepte
până se linişteau apele.
137
00:11:18,050 --> 00:11:20,130
Cum mă descurc ? Bine, nu ?
138
00:11:20,970 --> 00:11:23,010
Vezi că m-am prins imediat ?
139
00:11:23,550 --> 00:11:26,760
Acidul folic nu le face bine
doar celor mici. Sunt ca otrava.
140
00:11:26,840 --> 00:11:29,760
Fetițo, du-te în pat.
Nu mă călca pe bătături.
141
00:11:29,930 --> 00:11:32,060
Inventezi prea multe.
142
00:11:32,140 --> 00:11:36,060
Du-te să dormi şi, până dimineață,
şterge-ți poveştile astea din cap.
143
00:11:36,140 --> 00:11:38,350
Poți să negi cât vrei, mamă.
144
00:11:38,430 --> 00:11:41,010
Nici Kazim nu te-a crezut.
145
00:11:41,340 --> 00:11:44,760
Cum a zis şi el, Ahmet nu putea
plănui singur treaba asta.
146
00:11:45,010 --> 00:11:47,890
Bine. Nu te duci. Atunci,
mă duc eu în camera mea.
147
00:11:48,640 --> 00:11:50,100
Să dorm.
148
00:11:50,180 --> 00:11:54,510
Fii atentă ! Nu cumva
să mă urmăreşti în camera mea.
149
00:11:54,590 --> 00:11:56,970
Ştiu că ai face asta.
Eşti şmecheră.
150
00:11:57,680 --> 00:12:03,390
Poate, dar ați adus pe cineva şi mai
şmecher să se încurce cu fiul dv.
151
00:12:03,640 --> 00:12:07,180
Care să vă spună lucruri drăguțe
şi cu care să faceți ce vreți, nu ?
152
00:12:07,260 --> 00:12:09,130
Dar Serra nu e ca mine.
153
00:12:10,300 --> 00:12:14,220
Ar putea scăpa de sub control, şi
toate planurile tale se duc de râpă.
154
00:12:14,300 --> 00:12:18,380
Te previn pentru ultima oară.
Taci naibii odată !
155
00:12:18,470 --> 00:12:21,430
Stai să-ți zic ce plan ai, mamă.
156
00:12:24,840 --> 00:12:27,550
Vrei să-l înlocuieşti pe Kazim
cu Ahmet.
157
00:12:27,640 --> 00:12:30,970
Aduci pe tron prințul ascultător.
158
00:12:31,300 --> 00:12:35,130
Vrei să conduci întreaga familiei
şi averea din spatele ei.
159
00:12:35,220 --> 00:12:37,390
Şi dacă-i spun toate astea lui Kazim ?
160
00:12:37,470 --> 00:12:41,550
Fii atentă ! Cine mă poate opri să te
iau de braț şi să te dau afară ?
161
00:12:41,800 --> 00:12:44,340
- Cine mă poate opri ?
- Mamă !
162
00:12:45,430 --> 00:12:46,970
Mie îmi datorezi totul.
163
00:12:47,050 --> 00:12:49,130
Eşti în casa asta datorită mie.
164
00:12:49,220 --> 00:12:51,890
În loc să-mi cazi la picioare
şi să-mi mulțumeşti,
165
00:12:51,970 --> 00:12:53,680
tu mă ameninți !
166
00:12:54,720 --> 00:12:57,390
- Gata, mamă !
- Uită-te la mine şi ascultă-mă.
167
00:12:57,470 --> 00:12:58,760
Fii numai urechi.
168
00:12:58,800 --> 00:13:01,300
Dacă stai aici cuminte, în regulă.
169
00:13:01,390 --> 00:13:04,640
Altfel, n-o să-mi pese de nepotul meu
şi te scot în stradă. Ai înțeles ?
170
00:13:04,720 --> 00:13:07,100
Dispari din fața mea !
Hai, repede !
171
00:14:06,890 --> 00:14:09,600
Dragă Şeri... Ce-ai făcut ?
172
00:14:10,260 --> 00:14:13,430
Cu frumusețea ta,
până şi cărțile ți se pun la picioare.
173
00:14:14,680 --> 00:14:16,680
Din nefericire, nu e aşa.
174
00:14:17,090 --> 00:14:18,760
Am pierdut două runde.
175
00:14:19,260 --> 00:14:21,390
Sper să am noroc la a treia.
176
00:14:22,930 --> 00:14:24,890
Ştii ce se spune...
177
00:14:25,300 --> 00:14:27,970
Cine n-are noroc la joc
are noroc la Cihangir.
178
00:14:29,840 --> 00:14:31,550
Cine zice asta ?
179
00:14:33,140 --> 00:14:37,270
Toată lumea din Edirne până în Kars,
din Las Vegas, la Monte Carlo.
180
00:14:40,010 --> 00:14:42,010
Hai, du-te !
Îmi distragi atenția.
181
00:14:42,640 --> 00:14:44,930
Îngerul tău norocos e prin zonă,
nu uita.
182
00:14:59,760 --> 00:15:01,600
Nu mai pot să aştept.
183
00:15:02,470 --> 00:15:03,890
Nu pot.
184
00:15:05,220 --> 00:15:07,050
Ce copil...
185
00:15:07,390 --> 00:15:09,850
A plecat fără să asculte.
186
00:15:11,510 --> 00:15:13,550
Şi trebuie să-i explic.
187
00:15:31,970 --> 00:15:33,720
- Cine e ?
- Eu.
188
00:15:41,430 --> 00:15:44,140
- Kazim, pleacă.
- Nu, Macide.
189
00:15:44,340 --> 00:15:47,090
Nu sunt disponibilă, nu vezi ?
Te rog să pleci.
190
00:15:47,180 --> 00:15:49,470
- Trebuie să vorbim.
- Cu forța ?
191
00:15:49,720 --> 00:15:53,550
Nu. Şi tu vrei să vorbeşti, ştiu.
Hai să stăm de vorbă.
192
00:15:54,300 --> 00:15:57,090
Nu vreau să vorbesc, Kazim.
Te rog să pleci.
193
00:16:01,090 --> 00:16:03,380
- Depui cerere de divorț.
- Da.
194
00:16:03,930 --> 00:16:06,010
Atât ? Aşa de simplu e ?
Aşa de repede ?
195
00:16:06,090 --> 00:16:08,380
Glumeşti, Kazim ?
196
00:16:09,140 --> 00:16:11,470
Încerc să înțeleg, Macide.
197
00:16:11,720 --> 00:16:14,140
Deşi am stat atâta timp acolo...
198
00:16:14,220 --> 00:16:20,260
Sigur. Cum eşti cel mai puțin empatic
om din lume, nu ți-e uşor.
199
00:16:21,890 --> 00:16:23,640
Eşti furioasă pe mine, înțeleg asta.
200
00:16:23,720 --> 00:16:27,350
Bravo !
Ai înțeles că sunt furioasă imediat.
201
00:16:27,430 --> 00:16:29,720
Nu mă atinge ! Nu vreau.
202
00:16:31,260 --> 00:16:34,390
Bine. Dacă nu vrei, în regulă.
Nu te ating.
203
00:16:34,800 --> 00:16:37,510
- Dar nu poți sta aici, Macide.
- De ce ?
204
00:16:38,300 --> 00:16:42,300
Ce însemn pentru tine,
de nu vrei să stau la hotelul ăsta ?
205
00:16:42,390 --> 00:16:44,270
- Eşti soția mea.
- Da ?
206
00:16:44,590 --> 00:16:48,130
Credeam că sunt mai degrabă
o figurină în costum,
207
00:16:48,220 --> 00:16:51,140
ca un bibelou,
care îți ajută cariera ta politică.
208
00:16:51,220 --> 00:16:53,430
- Dar sunt soția ta.
- Macide, nu face asta.
209
00:16:53,510 --> 00:16:55,220
Ba da.
210
00:16:56,550 --> 00:16:59,340
Eşti furioasă pe mine
şi înțeleg asta.
211
00:17:00,300 --> 00:17:03,180
Da, Kazim.
Sunt foarte furioasă pe tine.
212
00:17:03,260 --> 00:17:06,510
Sunt foarte supărată pe tine.
Ce încerci să-mi faci ?
213
00:17:06,760 --> 00:17:10,140
Serios acum, spune-mi.
Vrei să mă înnebuneşti cumva ?
214
00:17:11,430 --> 00:17:16,310
Mă inviți la prânz, iar eu cred
că vrei să îndrepți lucrurile.
215
00:17:16,390 --> 00:17:19,100
Că o să trăim fericiți
până la adânci bătrâneți...
216
00:17:19,180 --> 00:17:21,310
Deodată, surpriză ! Soțul meu...
217
00:17:21,590 --> 00:17:27,010
Scuze. Soțul meu,
despre a cărui viață nu ştiu nimic,
218
00:17:27,090 --> 00:17:28,550
intră în politică.
219
00:17:29,140 --> 00:17:34,270
I se lansează campania.
Nazli Şahiner e consultanta lui,
220
00:17:34,340 --> 00:17:36,380
iar dna Nazli m-a invitat la prânz.
221
00:17:36,640 --> 00:17:38,520
Asta a fost tot ? Nu, deloc.
222
00:17:38,590 --> 00:17:43,550
Ticălosul de Ahmet se proțăpeşte
în fața mea, de parcă e totul bine.
223
00:17:43,640 --> 00:17:45,140
Jur că nu ştiam că vine.
224
00:17:45,220 --> 00:17:47,470
Atunci, de ce nu l-ai împiedicat,
Kazim ?
225
00:17:47,550 --> 00:17:49,630
De ce n-ai putut ?
226
00:17:49,720 --> 00:17:51,390
Ai dreptate. Îmi pare rău.
227
00:17:51,470 --> 00:17:53,600
Bine, Macide, calmează-te.
228
00:17:56,340 --> 00:17:57,760
Înțeleg.
229
00:17:58,340 --> 00:18:00,630
Vorbesc cu Nazli
şi iau măsurile necesare.
230
00:18:00,720 --> 00:18:02,720
- Cine naiba e Nazli ?
- E avocată.
231
00:18:02,760 --> 00:18:05,180
Cine e Nazli ? Doamne !
Ce-i pasă ei ?
232
00:18:05,890 --> 00:18:07,680
E avocată, Macide.
233
00:18:12,510 --> 00:18:14,970
Bine.
234
00:18:15,050 --> 00:18:17,260
Să facem cum zici tu.
Să divorțăm.
235
00:18:18,640 --> 00:18:23,470
Şi nu mişca un deget
să încerci să mă convingi. Bine ?
236
00:18:23,760 --> 00:18:27,470
Nu spune nimic. Nu deschide gura.
Nu scoate niciun cuvânt, Kazim.
237
00:18:31,840 --> 00:18:34,800
Eu te iubesc, Macide.
Te iubesc mult.
238
00:18:51,590 --> 00:18:55,380
Nu mai merg în locul ăla, fetelor.
Am descoperit unele mult mai bune.
239
00:18:55,470 --> 00:18:58,510
Atunci, du-ne şi pe noi
în acele locuri. Sunt curioasă.
240
00:18:58,590 --> 00:19:00,340
Bine.
241
00:19:00,430 --> 00:19:04,220
Dar vă previn
că sunt cam zgomotoase.
242
00:19:04,510 --> 00:19:06,130
Preferatele mele...
243
00:19:10,510 --> 00:19:12,430
Ar trebui să aranjăm ceva.
244
00:19:13,840 --> 00:19:17,090
Bine, dar acum trebuie să plec.
Ne vedem.
245
00:19:26,590 --> 00:19:29,050
- Încă unul.
- Cred că e de ajuns.
246
00:19:29,390 --> 00:19:30,850
Ce faci ?
247
00:19:33,840 --> 00:19:38,380
Vrei să compensezi cu băutură
banii pierduți, draga mea Şermin ?
248
00:19:39,050 --> 00:19:43,260
A trebui să beau un an fără oprire
ca să se adune banii ăia.
249
00:19:45,890 --> 00:19:48,060
- Aşa de mulți...
- Da.
250
00:19:51,510 --> 00:19:54,550
A fost un început bun.
Mergea bine.
251
00:19:54,930 --> 00:19:57,970
Cum de-am pierdut ?
252
00:19:58,430 --> 00:20:01,760
Dar de ce am pierdut ?
De ce ?
253
00:20:03,300 --> 00:20:05,760
Ca să câştigi mai bine data viitoare.
254
00:20:07,550 --> 00:20:09,130
Încerci să mă consolezi ?
255
00:20:12,760 --> 00:20:15,930
Pot să te consolez la noapte,
dacă vrei.
256
00:20:18,760 --> 00:20:21,180
Nimeni nu mă poate consola
în noaptea asta.
257
00:20:21,930 --> 00:20:25,100
Pariem ?
S-ar putea să câştigi.
258
00:20:30,510 --> 00:20:32,720
E în regulă să nu câştig
de data asta.
259
00:20:50,590 --> 00:20:52,300
Macide !
260
00:20:52,390 --> 00:20:55,680
Aşa o să fie acum ?
Te-ai încuiat. Tu, acolo, eu, aici.
261
00:20:55,760 --> 00:20:59,220
Kazim, nu ies până nu pleci.
Serios.
262
00:21:01,390 --> 00:21:04,010
- Iubito...
- Nu-mi spune aşa !
263
00:21:04,300 --> 00:21:06,130
Bine. Cum am voie să-ți spun ?
264
00:21:07,390 --> 00:21:10,060
Dumnezeule !
Acum ne jucăm ca doi îndrăgostiți ?
265
00:21:10,340 --> 00:21:12,130
Macide, încă spui că e un joc ?
266
00:21:12,220 --> 00:21:15,930
Da, spun că e un joc.
Ce-i cu declarațiile astea de iubire ?
267
00:21:16,010 --> 00:21:18,720
Nu sună deloc convingător,
dacă vrei să ştii.
268
00:21:18,970 --> 00:21:22,510
Macide, dacă vrei să mă răneşti,
reuşeşti. Dacă vrei să ştii...
269
00:21:23,590 --> 00:21:26,920
Bine ai venit în club !
În sfârşit, eşti ca noi.
270
00:21:27,180 --> 00:21:28,560
Cum e ?
271
00:21:28,640 --> 00:21:32,720
Cum te simți când cineva pe care-l
iubeşti la nebunie nu te iubeşte ?
272
00:21:32,760 --> 00:21:34,390
Doare, nu ?
273
00:21:35,050 --> 00:21:36,840
Tu mă iubeşti la nebunie ?
274
00:21:37,640 --> 00:21:40,350
Kazim, pentru Dumnezeu, glumeşti ?
275
00:21:41,050 --> 00:21:43,130
Vrei să mă înnebuneşti ?
276
00:21:48,260 --> 00:21:50,050
Încă nu te-am înnebunit.
277
00:22:10,260 --> 00:22:12,430
Unde eşti, băiete ?
278
00:22:14,010 --> 00:22:16,930
Te rog, arată-te.
279
00:22:19,140 --> 00:22:21,470
Nu mai mesteca la guma aia, omule.
280
00:22:21,760 --> 00:22:26,430
Nu te prosti, frate. Gata.
Gata, hai să rămânem calmi !
281
00:22:26,720 --> 00:22:31,180
- Vouă nimic nu vă convine.
- Nu vă certați din orice.
282
00:22:33,300 --> 00:22:35,010
Ce faci, frate ?
283
00:22:35,840 --> 00:22:37,220
Adu-mi sticla aia.
284
00:22:38,930 --> 00:22:40,850
Şi dacă nu ți-o aduc ?
285
00:22:44,680 --> 00:22:48,260
Frate, dacă te tai acum,
n-o să ştie nimeni.
286
00:22:48,760 --> 00:22:50,350
Ticălosule !
287
00:22:50,760 --> 00:22:52,600
Pe cine faci tu ticălos ?
288
00:22:52,890 --> 00:22:55,680
- Retrage-ți cuvintele !
- Treci aici.
289
00:22:55,760 --> 00:22:57,800
Ajunge.
290
00:22:57,890 --> 00:23:00,310
- Retrage ce-ai zis.
- Calm...
291
00:23:00,800 --> 00:23:03,130
Nu vreau, frate.
292
00:23:17,510 --> 00:23:20,720
Gata, frate. Ajunge.
L-ai omorât, destul !
293
00:23:21,140 --> 00:23:22,760
Hai, fugi !
294
00:23:25,430 --> 00:23:26,970
Alo !
295
00:23:31,140 --> 00:23:33,810
Lăsați-l pe tip. Vino.
296
00:23:34,260 --> 00:23:37,220
Nu mi-a fost de ajuns.
Nu mor aşa de uşor. Vino !
297
00:23:37,300 --> 00:23:40,300
- Să mergem. Dăm de bucluc.
- Termină !
298
00:23:42,140 --> 00:23:43,560
Frate !
299
00:23:44,800 --> 00:23:46,630
Gata, frate.
300
00:23:47,890 --> 00:23:50,390
De ajuns. O să-l omori.
301
00:23:50,470 --> 00:23:51,930
- Uşurel...
- Termină !
302
00:23:52,010 --> 00:23:54,680
O să-l omori. Dispari !
Şi din nimic !
303
00:23:54,760 --> 00:23:57,050
- Doamne !
- Nu mor aşa de uşor, frate.
304
00:23:57,840 --> 00:23:59,260
Vino !
305
00:23:59,550 --> 00:24:01,720
- Frate, lasă-l.
- De ce mai vorbeşte ?
306
00:24:01,760 --> 00:24:04,510
- Lasă-l să vorbească.
- Dăm de bucluc. Haide !
307
00:24:04,590 --> 00:24:06,300
Dă-mi drumul !
308
00:24:09,390 --> 00:24:11,060
Vrei să mori, frate ?
309
00:24:12,050 --> 00:24:16,050
Ce-o să faci ? O să mă înjunghii ?
Înfige-l, hai !
310
00:24:20,760 --> 00:24:22,800
Ateş ! Ce faci ?
311
00:24:23,430 --> 00:24:27,640
- Lasă-mi băiatul în pace ! Ateş !
- Fugi, frate ! Repede !
312
00:24:27,890 --> 00:24:30,220
Ateş !
313
00:24:32,340 --> 00:24:34,050
Ce-ai pățit ?
314
00:24:34,140 --> 00:24:36,640
- Sara...
- Ce-au vrut de la tine ?
315
00:24:38,970 --> 00:24:41,800
Să mă ajute cineva ! Ajutor !
316
00:24:42,800 --> 00:24:44,760
Ateş, deschide ochii.
317
00:24:46,430 --> 00:24:51,600
Ia uite... A venit la mine,
şi tot încearcă să flirteze...
318
00:24:51,680 --> 00:24:53,930
- Îi trezeşti.
- Ai văzut ce circ am făcut ?
319
00:24:54,010 --> 00:24:57,890
Idiotul voia să cheme paza...
Sigur că nu l-am crezut.
320
00:24:57,970 --> 00:25:00,760
- Linişte ! Trezeşti pe toată lumea.
- Dar nu mă laşi să vorbesc.
321
00:25:00,840 --> 00:25:03,680
Încerc să spun ceva.
322
00:25:05,180 --> 00:25:06,760
Imediat ajungem.
323
00:25:07,090 --> 00:25:12,050
Să-ți zic ceva.
Eşti atrăgător în seara asta.
324
00:25:13,430 --> 00:25:16,310
Hai, imediat suntem sus.
Cu grijă. Îi trezeşti.
325
00:25:18,090 --> 00:25:20,550
Uite că am ajuns întregi...
326
00:25:23,680 --> 00:25:26,680
Aşa de teamă îți e să nu fii prins ?
327
00:25:27,470 --> 00:25:29,930
Nu mi-e frică,
draga mea Şermin. Vino.
328
00:25:30,800 --> 00:25:33,800
De ce îmi tot spui să tac ?
329
00:25:34,760 --> 00:25:38,220
Ți-e greu să înțelegi acum,
dar o să-mi mulțumeşti de dimineață.
330
00:25:41,590 --> 00:25:44,090
Se învârte lumea cu mine.
331
00:25:44,470 --> 00:25:46,350
Mi se învârte capul...
332
00:25:47,760 --> 00:25:51,140
- Eşti bine ?
- Nu ştiu. Cred că da.
333
00:25:53,390 --> 00:25:55,560
Ce-ar fi să bem ceva ?
334
00:25:55,640 --> 00:26:00,060
Mai bine nu. Ai mai mult alcool
decât sânge în vene.
335
00:26:00,970 --> 00:26:03,100
Acum odihneşte-te puțin.
336
00:26:03,390 --> 00:26:04,930
Ne vedem mâine.
337
00:26:05,260 --> 00:26:07,260
Treci încoace.
338
00:26:08,180 --> 00:26:10,010
Unde pleci ?
339
00:26:11,510 --> 00:26:13,760
Ce încerci să faci, Şermin ?
340
00:26:14,680 --> 00:26:16,140
Tu ce crezi ?
341
00:26:24,760 --> 00:26:26,300
Mi-e foame.
342
00:26:28,390 --> 00:26:30,180
Să luăm un burger ?
343
00:26:30,760 --> 00:26:32,090
Bine.
344
00:26:40,390 --> 00:26:43,430
Bună !
Aş vrea să comand un burger.
345
00:26:45,640 --> 00:26:47,430
Bucătăria e închisă ?
346
00:26:48,640 --> 00:26:51,560
Bine. Şi ce gustări aveți
pentru mine ?
347
00:26:53,590 --> 00:26:55,130
Pogăcele ?
348
00:26:56,590 --> 00:26:59,220
Da, aş vrea patru.
349
00:26:59,720 --> 00:27:01,260
Mulțumesc.
350
00:27:03,970 --> 00:27:06,970
Ai auzit. Nu au burgeri.
De asta am comandat pogăcele.
351
00:27:07,050 --> 00:27:09,760
- Puteam să ies şi să-ți aduc burger.
- Nu.
352
00:27:10,800 --> 00:27:12,340
Nu pleca. Rămâi aici.
353
00:27:12,800 --> 00:27:16,760
Tu n-ai mânca noaptea patru
pogăcele, Macide. Ce-i cu tine ?
354
00:27:17,260 --> 00:27:20,640
Mi-e foame.
Şi e prima mea masă de azi.
355
00:27:24,890 --> 00:27:27,970
Erai aşa de tristă că nu sunt cu tine,
că n-ai putut mânca ?
356
00:27:28,050 --> 00:27:30,470
Kazim, nu începe.
357
00:27:36,340 --> 00:27:39,010
Dacă suntem iar împreună,
358
00:27:39,720 --> 00:27:41,760
am nişte condiții.
359
00:27:44,050 --> 00:27:46,930
Bine. Dar şi eu am condițiile mele.
360
00:27:50,430 --> 00:27:53,510
Nu vreau să-mi mai vorbeşti
aşa cum ai făcut-o acum.
361
00:27:54,640 --> 00:27:58,640
- Cum ?
- Sarcastic, cu superioritate.
362
00:28:00,340 --> 00:28:01,800
Bine, promit.
363
00:28:03,640 --> 00:28:06,720
Iar tu nu mai poți vorbi
despre divorț.
364
00:28:08,260 --> 00:28:10,090
Vorbesc serios. Promiți ?
365
00:28:11,640 --> 00:28:13,680
- Promit.
- Bine.
366
00:28:14,220 --> 00:28:19,300
Asta înseamnă că, dacă apare
o situație în care ceva te deranjează,
367
00:28:19,680 --> 00:28:23,260
o să-mi spui imediat.
368
00:28:23,590 --> 00:28:26,300
Şi găsim imediat o rezolvare,
facem ceva. Bine ?
369
00:28:26,390 --> 00:28:27,850
Bine.
370
00:28:28,340 --> 00:28:31,170
Iar tu uiți de treaba cu răzbunarea.
371
00:28:31,760 --> 00:28:33,140
Bine.
372
00:28:34,760 --> 00:28:36,140
Şi...
373
00:28:39,010 --> 00:28:41,340
Au venit pogăcelele.
374
00:28:41,430 --> 00:28:42,760
Aşa, şi ?
375
00:28:42,840 --> 00:28:45,880
Kazim, te duci tu să le iei ?
Mor de foame.
376
00:28:45,970 --> 00:28:48,390
Nu mă pot gândi la altceva.
Te rog !
377
00:29:10,180 --> 00:29:12,890
Bună dimineață,
frumoasa din pădurea adormită...
378
00:29:16,260 --> 00:29:18,180
Care bună dimineața ?
Ce se petrece ?
379
00:29:18,260 --> 00:29:21,340
Asta n-ar trebui să fie dimineața
de după o asemenea noapte.
380
00:29:21,430 --> 00:29:24,060
Nu trebuia să te trezeşti aşa,
draga mea Şermin.
381
00:29:24,140 --> 00:29:25,930
Ce noapte ?
Despre ce vorbeşti ?
382
00:29:26,010 --> 00:29:27,390
Haide !
383
00:29:28,390 --> 00:29:32,060
Tu... Nu-ți aminteşti nimic, aşa-i ?
384
00:29:33,140 --> 00:29:34,930
De ce ? Ce s-a întâmplat ?
385
00:29:36,140 --> 00:29:37,640
Tu ce crezi ?
386
00:29:42,010 --> 00:29:46,010
Ce spui ? Nu te prosti.
Ridică-te repede. Sus !
387
00:29:46,640 --> 00:29:48,430
Stai întins acolo... Ridică-te !
388
00:29:49,300 --> 00:29:51,430
Să vedem ce se petrece...
389
00:29:51,510 --> 00:29:53,760
Ce se petrece...
390
00:29:57,140 --> 00:29:59,850
- Şermoş !
- Sus, repede ! Iar e aici.
391
00:30:00,180 --> 00:30:03,510
- Sus ! Repede ! Bagă-te !
- Aud că vorbeşti.
392
00:30:03,590 --> 00:30:07,090
Deschide uşa, vreau să discutăm.
Fato, e important.
393
00:30:11,930 --> 00:30:14,310
Idiotul... Îmi face probleme.
394
00:30:14,840 --> 00:30:16,970
Te aud şi nu-i răspunzi.
395
00:30:17,840 --> 00:30:19,340
Fato !
396
00:30:21,760 --> 00:30:24,220
- Mă sperii.
- Dai buzna aşa...
397
00:30:24,300 --> 00:30:27,050
Ăsta e dezavantajul
când asculți după uşă.
398
00:30:27,340 --> 00:30:29,260
De ce ai venit din nou ?
399
00:30:30,220 --> 00:30:32,890
Şermoş, n-am mai văzut niciodată
400
00:30:33,220 --> 00:30:37,010
atâta răutate, atâta aroganță,
atâta nepăsare, atâta egocentrism !
401
00:30:38,510 --> 00:30:40,930
Nini... Draga mea Nici, ascultă...
402
00:30:41,010 --> 00:30:42,970
Inima îmi bate foarte tare.
403
00:30:43,340 --> 00:30:45,920
Spune pe scurt ce vrei şi...
404
00:30:46,890 --> 00:30:50,220
Fato, vila asta ia foc,
iar tu stai aici fără să-ți pese !
405
00:30:50,300 --> 00:30:51,760
Fata ta divorțează.
406
00:30:51,800 --> 00:30:53,550
A plecat de la vilă.
407
00:30:54,140 --> 00:30:56,310
Bravo,
mamă cu inima mare ce eşti...
408
00:30:57,760 --> 00:31:01,050
- Ce ?
- De parcă n-ai şti...
409
00:31:01,140 --> 00:31:04,430
Ia uite !
Ştie toată Turcia, fato !
410
00:31:06,390 --> 00:31:09,270
- Bine, pleacă.
- Nu mă interesezi nici tu.
411
00:31:09,340 --> 00:31:11,670
Bine, ieşi.
Du-te odată !
412
00:31:12,050 --> 00:31:13,760
- Afară !
- Fato, ce-i asta ?
413
00:31:15,890 --> 00:31:17,390
Dă-mi-l !
414
00:31:17,720 --> 00:31:19,970
O să strig cât de tare pot.
415
00:31:20,180 --> 00:31:22,100
De ce tot vii în camera mea ?
416
00:31:22,180 --> 00:31:26,310
E al lui Cihangir. Eu i l-am cumpărat.
Ce caută la tine ?
417
00:31:27,300 --> 00:31:28,760
La naiba...
418
00:31:28,840 --> 00:31:32,220
Nu-mi pasă al cui e. De ce ar trebui
să ştiu asta ? Afară ! Nebuno !
419
00:31:38,550 --> 00:31:40,680
Ce se petrece aici ?
420
00:31:41,760 --> 00:31:43,470
Ce mamă...
421
00:32:10,340 --> 00:32:11,760
Miroase foarte bine.
422
00:32:13,010 --> 00:32:16,220
- Haide sus, somnoroaso.
- Mi-e aşa de foame...
423
00:32:19,800 --> 00:32:21,930
De ce îmi e aşa de foame ?
424
00:32:22,010 --> 00:32:23,590
Eşti fericită. De-asta.
425
00:32:23,840 --> 00:32:25,590
Aşa e, sunt fericită.
426
00:32:25,930 --> 00:32:28,350
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
427
00:32:39,260 --> 00:32:44,050
Kazim, ştiu că ți-am creat probleme
cu declarația mea despre divorț.
428
00:32:45,390 --> 00:32:47,640
Dar o să mă ocup. O s-o rezolv.
429
00:32:47,720 --> 00:32:51,180
O să le dau altă explicație
dacă e nevoie, nu-ți face griji.
430
00:32:53,180 --> 00:32:54,600
Bine.
431
00:32:56,050 --> 00:32:57,470
Vino !
432
00:33:00,720 --> 00:33:03,510
Stai să mă spăl pe mâini şi vin.
433
00:33:04,720 --> 00:33:05,930
Te aştept.
434
00:33:21,840 --> 00:33:24,760
Persoana apelată
nu poate fi contactată.
435
00:33:26,180 --> 00:33:28,100
Nazli, anulăm planul.
436
00:33:28,180 --> 00:33:31,510
Nu trimite jurnaliştii.
Se pare că s-a rezolvat de la sine.
437
00:33:35,550 --> 00:33:38,340
E nebună de legat. Ține.
438
00:33:39,390 --> 00:33:43,060
- Ți-a căzut.
- Chiar eşti furioasă că mi-a căzut ?
439
00:33:43,140 --> 00:33:45,640
Sunt furioasă fiindcă eşti neatent !
440
00:33:46,510 --> 00:33:49,300
E clar că azi te-ai trezit
cu fața la cearşaf.
441
00:33:49,680 --> 00:33:50,930
Plec.
442
00:33:51,470 --> 00:33:54,010
- Ne vedem mai încolo.
- Să te întreb ceva.
443
00:33:54,090 --> 00:33:57,510
A zis că Macide a plecat de la vilă
şi că ar divorța.
444
00:33:57,590 --> 00:34:00,470
- Tu ştii ceva ?
- Habar n-am. O şterg.
445
00:34:00,550 --> 00:34:01,720
Bine.
446
00:34:02,390 --> 00:34:03,970
Nu-l purta, da ?
447
00:34:04,050 --> 00:34:07,380
O să-l vadă şi o să devină suspicioasă.
Aşteaptă câteva zile.
448
00:34:07,800 --> 00:34:10,010
- Hai să repetăm asta cândva.
- Ce ?
449
00:34:11,640 --> 00:34:13,930
- Noaptea trecută.
- Afară !
450
00:34:14,010 --> 00:34:15,930
- Ți-a plăcut şi ție.
- Ieşi !
451
00:34:16,300 --> 00:34:17,880
Du-te odată !
452
00:34:23,930 --> 00:34:27,100
Sigur că m-a sunat.
453
00:34:33,760 --> 00:34:35,140
Macide ?
454
00:34:35,220 --> 00:34:38,720
Draga mea, ce se petrece ? Ce e
cu divorțul, cu plecarea de la vilă ?
455
00:34:38,760 --> 00:34:40,050
Am auzit diverse.
456
00:34:40,340 --> 00:34:44,050
Mami, te rog să te linişteşti.
Nu divorțăm.
457
00:34:45,890 --> 00:34:47,850
- Idioata...
- Cine ?
458
00:34:48,720 --> 00:34:49,970
Cine crezi ? Nermin.
459
00:34:50,050 --> 00:34:53,590
A venit de dimineață. Cică Macide
a plecat de la vilă, divorțează.
460
00:34:53,680 --> 00:34:55,430
Am înnebunit.
461
00:34:55,510 --> 00:35:00,180
Mami, te rog să te linişteşti.
Kazim e cu mine, te salută.
462
00:35:00,260 --> 00:35:03,340
Hai, dezmeticeşte-te.
Vorbim mai târziu.
463
00:35:03,760 --> 00:35:05,680
Pa, ne vedem.
464
00:35:06,800 --> 00:35:08,180
Ce zice ?
465
00:35:09,260 --> 00:35:12,680
Nermin a anunțat-o că divorțăm.
Zice că a înnebunit.
466
00:35:19,590 --> 00:35:21,090
Eşti bine, da ?
467
00:35:21,430 --> 00:35:23,850
Mai bine ca oricând.
Te iubesc nespus.
468
00:35:23,930 --> 00:35:25,810
Şi eu te iubesc.
469
00:35:39,800 --> 00:35:42,010
Dnă Macide,
ați anunțat că divorțați.
470
00:35:42,090 --> 00:35:45,550
- Dle Kazim, vă confirmați iubirea ?
- V-ați răzgândit ?
471
00:35:45,640 --> 00:35:49,470
Uneori, luați lucrurile
prea în serios.
472
00:35:49,550 --> 00:35:51,590
Cum vedeți, suntem bine.
473
00:35:51,680 --> 00:35:54,140
Vă mulțumim. O zi bună !
Vino, frumoaso.
474
00:35:54,220 --> 00:35:56,720
- Felicitări !
- Dnă Macide, de ce ați renunțat ?
475
00:35:56,760 --> 00:35:59,550
- Vă mulțumim.
- Dle Kazim, dați o declarație ?
476
00:35:59,640 --> 00:36:00,970
Mulțumesc.
477
00:36:10,970 --> 00:36:13,600
- De unde au apărut ?
- Nu ştiu.
478
00:36:14,760 --> 00:36:16,760
Poate că m-au urmărit de aseară.
479
00:36:28,760 --> 00:36:29,930
Ateş...
480
00:36:31,180 --> 00:36:33,390
Te rog, nu te pot lăsa
să dormi acum.
481
00:36:33,760 --> 00:36:36,760
Ia pastila asta.
Apoi poți să dormi, promit.
482
00:36:38,390 --> 00:36:39,850
Deschide palma.
483
00:36:52,390 --> 00:36:54,310
Pare că ți-ai mai revenit.
484
00:36:55,090 --> 00:36:56,670
Bravo...
485
00:36:57,550 --> 00:36:59,800
Am depăşit perioada critică.
486
00:36:59,890 --> 00:37:01,770
Acum poți să dormi cât vrei.
487
00:37:01,840 --> 00:37:03,590
- Hai, întinde-te.
- Nu.
488
00:37:03,680 --> 00:37:06,140
Mă duc acasă. Dorm acolo.
489
00:37:06,220 --> 00:37:08,050
Nu te prosti.
490
00:37:08,470 --> 00:37:13,720
Nu te pot lăsa să pleci. Arăți epuizat.
Dormi puțin aici !
491
00:37:13,760 --> 00:37:16,390
După aceea, te duci unde vrei.
492
00:37:16,470 --> 00:37:18,430
Nu ne grăbim.
Hai, întinde-te !
493
00:37:19,590 --> 00:37:21,090
Întinde-te. O să strâng astea.
494
00:37:38,890 --> 00:37:40,390
E bine aşa ?
495
00:37:42,640 --> 00:37:44,680
Bine. Somn uşor !
496
00:38:08,800 --> 00:38:11,050
Spui că nu divorțează, nu ?
497
00:38:15,340 --> 00:38:17,300
Ce s-a întâmplat ? Te-ai blocat.
498
00:38:17,800 --> 00:38:19,550
Să zicem că mi-a ajuns.
499
00:38:23,220 --> 00:38:25,680
Încerci să digeri vestea... Bine.
500
00:38:26,890 --> 00:38:29,470
Ce încerci să sugerezi ?
501
00:38:29,970 --> 00:38:32,970
Nu sugerez nimic.
Ce să sugerez ?
502
00:38:33,220 --> 00:38:34,760
Îți spun direct.
503
00:38:35,050 --> 00:38:37,220
Kazim şi Macide nu divorțează.
504
00:38:37,760 --> 00:38:40,300
Cred că ar fi mai bine
să accepți asta.
505
00:38:41,390 --> 00:38:42,930
Deocamdată.
506
00:38:44,760 --> 00:38:46,260
Asta ce înseamnă ?
507
00:38:46,340 --> 00:38:49,970
Înseamnă că nu se ştie niciodată
ce vor face, draga mea dnă Şermin.
508
00:38:50,050 --> 00:38:51,840
Sunt ca nişte copii.
509
00:38:51,930 --> 00:38:54,810
Azi divorțează,
mâine se căsătoresc.
510
00:38:56,760 --> 00:39:02,180
- Da, se numeşte iubire.
- Exact asta spuneam şi noi.
511
00:39:03,050 --> 00:39:05,050
Bună dimineața, dragule !
512
00:39:10,590 --> 00:39:12,220
Aşază-te la masă.
513
00:39:13,260 --> 00:39:14,720
Hai !
514
00:39:23,260 --> 00:39:25,590
Nu mi-e foame,
scumpa mea Nini. Eu ies.
515
00:39:25,970 --> 00:39:28,100
Poftă bună !
516
00:39:33,930 --> 00:39:35,560
Unde te duci ?
517
00:39:35,640 --> 00:39:38,180
Am ceva de făcut. Vin repede.
518
00:39:39,010 --> 00:39:40,640
Cihangir !
519
00:39:42,140 --> 00:39:43,770
Cihangir !
520
00:39:44,430 --> 00:39:48,430
Cihangir ! Pui o femeie însărcinată
să alerge după tine.
521
00:39:48,510 --> 00:39:50,220
De ce fugi, Nini ?
522
00:39:50,760 --> 00:39:53,470
Am venit în camera ta de dimineață.
Nu erai acolo.
523
00:39:54,930 --> 00:39:56,350
- Eram la duş.
- De ce ?
524
00:39:56,800 --> 00:40:00,760
Fiindcă oamenii civilizați
fac duş în fiecare zi.
525
00:40:00,800 --> 00:40:03,260
- Şi nu ne trebuie un motiv.
- Unde ți-e colierul ?
526
00:40:06,090 --> 00:40:08,300
De asta ai venit după mine ?
527
00:40:09,890 --> 00:40:12,100
Şi de ce te porți aşa de ciudat ?
528
00:40:12,760 --> 00:40:14,970
L-am cumpărat pentru tine.
529
00:40:15,300 --> 00:40:18,090
Am dreptul
să ştiu ce s-a ales de el.
530
00:40:18,430 --> 00:40:20,220
Doamne...
531
00:40:20,300 --> 00:40:22,630
Azi n-am avut chef să-l port,
bine ?
532
00:40:23,760 --> 00:40:26,350
Spun doar să nu-l uiți
pe cine ştie unde.
533
00:40:26,840 --> 00:40:29,550
Am dat o grămadă de bani pe el,
ca să-ți aducă noroc.
534
00:40:29,930 --> 00:40:32,810
Nu-l uit, draga mea Nini.
Stai liniştită.
535
00:40:43,640 --> 00:40:46,680
- Eşti bine, da ?
- Da.
536
00:40:49,550 --> 00:40:52,300
Kazim, uite... N-o să mă simt
bine dacă nu-ți zic.
537
00:40:53,010 --> 00:40:55,800
De ce nu m-ai lăsat
să vorbesc cu jurnaliştii ?
538
00:40:56,180 --> 00:40:57,640
Macide, te rog...
539
00:40:57,720 --> 00:40:59,430
Nu căuta motive în orice.
540
00:40:59,970 --> 00:41:02,760
S-a întâmplat. Am vorbit.
Asta-i tot.
541
00:41:06,050 --> 00:41:07,340
Bine.
542
00:41:08,390 --> 00:41:11,680
- Suntem bine ?
- Nu eram certați.
543
00:41:13,180 --> 00:41:15,600
Ce facem ?
Te las acasă la Sara ?
544
00:41:15,840 --> 00:41:20,680
Nu, lasă-mă mai încolo, la magazine.
O să-i iau un cadou Sarei.
545
00:41:20,760 --> 00:41:23,050
N-am mai petrecut de mult
timpul cu ea.
546
00:41:23,140 --> 00:41:24,970
- Sara e bine ?
- Da.
547
00:41:27,140 --> 00:41:28,760
Ce e ?
548
00:41:29,010 --> 00:41:30,840
Nimic.
549
00:41:33,930 --> 00:41:35,720
Chestii de femei...
550
00:41:36,720 --> 00:41:39,470
- Deci zici să nu-mi bag nasul.
- Sigur că nu...
551
00:41:40,590 --> 00:41:43,260
- Să te las aici ?
- Da.
552
00:41:47,550 --> 00:41:49,930
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
553
00:41:51,590 --> 00:41:52,970
Nu mai primesc pupici.
554
00:41:53,930 --> 00:41:56,720
- Ba nu. Urma să te sărut.
- Precis...
555
00:41:56,760 --> 00:41:58,680
Serios, chiar urma să te sărut.
556
00:41:59,590 --> 00:42:01,470
- Ne vedem.
- Pa !
557
00:42:06,680 --> 00:42:09,140
- Da, Nazli.
- Vorbeam, nu puteam răspunde.
558
00:42:09,220 --> 00:42:13,640
Am văzut mesajul prea târziu. Dar
s-a rezolvat bine. Am văzut ştirile.
559
00:42:14,050 --> 00:42:15,970
Cred că nu era nevoie de asta.
560
00:42:16,800 --> 00:42:19,010
Macide urma oricum să se ocupe.
561
00:42:19,090 --> 00:42:21,590
Şi dacă n-o făcea ?
Să stau după ea ?
562
00:42:21,680 --> 00:42:23,600
Oricum ar fi, mă deranjează.
563
00:42:24,260 --> 00:42:27,640
Dacă Macide află treaba asta,
n-o să mă mai ierte.
564
00:42:27,890 --> 00:42:30,470
N-are cum să afle.
Nu te lega de asta.
565
00:42:30,970 --> 00:42:33,260
Trebuie să închid.
Vorbim mai târziu.
566
00:42:43,510 --> 00:42:48,930
Redactor
IOANA DAIA
567
00:42:50,640 --> 00:42:56,060
SFÂRŞITUL EPISODULUI 54
43283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.