All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E54 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,180 --> 00:01:09,890 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 54 2 00:01:28,340 --> 00:01:29,840 Fiule... 3 00:01:40,760 --> 00:01:42,720 Ştiu că mă urăşti. 4 00:01:43,510 --> 00:01:45,390 Nici nu vrei să mă vezi. 5 00:01:45,720 --> 00:01:47,350 Te-am dezamăgit. 6 00:01:48,890 --> 00:01:52,760 Pentru o femeie care nu mă iubeşte şi care m-a înjunghiat pe la spate... 7 00:01:52,800 --> 00:01:55,430 Cum poate cineva să renunțe la copilul lui ? 8 00:01:59,510 --> 00:02:00,970 Eu am făcut-o. 9 00:02:01,550 --> 00:02:03,760 Fiindcă sunt un ticălos. 10 00:02:05,300 --> 00:02:09,340 Sunt dispus să fac orice ca să mă ierți. 11 00:02:10,430 --> 00:02:12,600 Aş îngenunchea la picioarele tale. 12 00:02:13,590 --> 00:02:19,880 Îți jur că, de acum înainte, o să fiu un tată aşa cum îți doreşti. 13 00:02:20,590 --> 00:02:22,260 Doar să mă ierți. 14 00:02:26,430 --> 00:02:27,970 Îmi fac griji pentru tine. 15 00:02:28,760 --> 00:02:31,010 Te iubesc tare mult, fiule. 16 00:02:43,010 --> 00:02:45,760 - Ține asta. - De ce ? 17 00:02:47,840 --> 00:02:51,170 Uite ce față ai... Doare rău ? 18 00:02:51,760 --> 00:02:54,590 Efectul bătăii a trecut. Acum mă doare doar puțin. 19 00:02:55,140 --> 00:02:56,770 Ce ți-am zis eu ? 20 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 Că Zafer o să ne facă probleme. Nu-i aşa ? 21 00:03:00,220 --> 00:03:02,720 Uită-te la tine cum arăți ! 22 00:03:05,510 --> 00:03:07,760 Ce idee interesantă... 23 00:03:07,800 --> 00:03:11,720 Îți place, nu ? Vouă, femeilor, vi se pare sexy. Vă topiți după asta. 24 00:03:11,760 --> 00:03:15,390 Da, exact cum spui. Ador ideea unui soț cu probleme. 25 00:03:16,340 --> 00:03:19,420 Du-te să dormi. Odihneşte-te puțin, hai. 26 00:03:19,510 --> 00:03:22,300 Mama nu te-a sunat. N-a zis nimic. 27 00:03:22,390 --> 00:03:24,220 - Te-a sunat ? - Nu. 28 00:03:25,220 --> 00:03:28,600 N-am primit veşti de la ea. 29 00:03:29,180 --> 00:03:32,510 Apropo, nu e ca şi cum n-aş fi puțin supărată pe mama Berrin. 30 00:03:32,590 --> 00:03:36,510 Fiindcă n-a sunat nici măcar să întrebe ce facem. Înțelegi ? 31 00:03:36,890 --> 00:03:41,850 Zero veşti. Ne-a umplut de furie, ne-a aruncat în gura lui Kazim 32 00:03:42,260 --> 00:03:44,510 şi apoi s-a evaporat. 33 00:03:44,760 --> 00:03:48,010 Nu se va întâmpla nimic. Încă nu s-au liniştit lucrurile. 34 00:03:48,090 --> 00:03:49,880 Replicile cutremurului continuă. 35 00:03:50,470 --> 00:03:54,180 Sigur. De asta nu spun nimic. 36 00:03:54,800 --> 00:03:57,840 Dar nu e ca şi cum n-am fi produs un efect de bombă. 37 00:03:57,930 --> 00:04:03,310 Totuşi, simt că o să ne lase în aer. 38 00:04:03,800 --> 00:04:06,180 Ce s-a întâmplat ? Ai auzit ceva ? Te-a sunat ? 39 00:04:06,260 --> 00:04:08,550 Nu. N-am auzit nimic, dragă. 40 00:04:08,800 --> 00:04:12,970 Ştim că mama Berrin are anumite obiceiuri, dragule. 41 00:04:13,050 --> 00:04:16,680 De exemplu, dansează cu băieții ei, unul câte unul, 42 00:04:16,760 --> 00:04:20,050 şi apoi rămâne cu cel care e mai puternic. 43 00:04:20,140 --> 00:04:21,930 Aşa e ea. 44 00:04:22,510 --> 00:04:23,880 Aşa e. 45 00:04:24,470 --> 00:04:26,430 Sultana Berrin are obiceiul ăsta. 46 00:04:26,800 --> 00:04:30,380 Ce să facem ? Acționăm independent de ea ? Ce zici ? 47 00:04:31,140 --> 00:04:33,060 N-am vrut să spun asta, dragule. 48 00:04:33,140 --> 00:04:37,100 Spun doar să fim precauți. Înțelegi ? 49 00:04:37,760 --> 00:04:40,470 Adică să stăm mereu cu garda sus. 50 00:04:40,890 --> 00:04:42,930 Scumpule, uite... 51 00:04:43,010 --> 00:04:46,180 Nu putem avea încredere decât unul în celălalt. 52 00:04:47,300 --> 00:04:49,130 Aşa e. Ai dreptate. 53 00:04:50,760 --> 00:04:55,510 O să-ți aduc un analgezic. Durerea o să se amplifice. O să fie insuportabilă. 54 00:04:55,970 --> 00:04:57,510 Du-te. 55 00:04:59,470 --> 00:05:02,050 În curând, o să te doară toate. 56 00:05:05,260 --> 00:05:09,720 Dar asta înseamnă să fii un soț care caută buclucul, cum ziceai. 57 00:05:15,050 --> 00:05:16,970 Îți aduc vitamina C. 58 00:05:20,260 --> 00:05:21,760 Sper să te ajute. 59 00:05:24,760 --> 00:05:28,510 Dragul meu, poftim. 60 00:05:43,430 --> 00:05:46,640 Ce spui tu e bine, e frumos. 61 00:05:48,140 --> 00:05:52,100 Dar nu ştiu dacă am autoritatea să-ți răspund la întrebări, dragă Nazli. 62 00:05:52,180 --> 00:05:56,100 În plus, povestea cu Ahmet şi cu Serra e complicată. 63 00:05:56,680 --> 00:05:59,050 Când am acceptat să devin consultant, 64 00:05:59,140 --> 00:06:03,100 am pus condiția să am acces la toate informațiile. A acceptat. 65 00:06:03,720 --> 00:06:06,430 Aşa e, dar... 66 00:06:09,260 --> 00:06:11,340 Trebuie să răspund. Revin. 67 00:06:14,930 --> 00:06:17,560 - Alo ! - Aşadar ? Eşti gata pentru diseară ? 68 00:06:17,640 --> 00:06:19,270 Ce e diseară ? 69 00:06:19,340 --> 00:06:22,800 Am stabilit că jucăm diseară. Deja ai uitat ? 70 00:06:23,090 --> 00:06:26,880 N-am uitat, dar a intervenit ceva la lucru. Nu eram concentrat. 71 00:06:29,470 --> 00:06:32,050 Tu ? La mine ? Nu te concentrai ? 72 00:06:33,680 --> 00:06:36,680 O să te fac să plăteşti scump pentru treaba asta, să ştii. 73 00:06:36,760 --> 00:06:41,100 La nevoie, plătesc anumite costuri cu mare drag, dragă dră Şermin. 74 00:06:41,760 --> 00:06:43,390 Bine. Aştept. 75 00:06:43,470 --> 00:06:47,140 Dar nu mă lăsa să aştept prea mult. Altfel, o să cer şi dobândă. 76 00:06:47,470 --> 00:06:49,180 Bine, s-a făcut. 77 00:06:50,890 --> 00:06:52,850 E bine. Nu ştie nimic. 78 00:06:52,930 --> 00:06:56,640 Toată lumea e deja prostdispusă, aşa că hai să ne distrăm. 79 00:06:57,680 --> 00:06:59,760 Unde am rămas, dragă Nazli ? 80 00:07:00,430 --> 00:07:02,970 Vorbeam despre informații necenzurate. 81 00:07:07,890 --> 00:07:11,600 Vedat, nu te-am sunat ca să mă convingi. 82 00:07:11,680 --> 00:07:15,720 Vreau să divorțez de Kazim. Te întreb dacă o să fii avocatul meu. 83 00:07:17,510 --> 00:07:20,760 Nu ! Te rog, nu mi-o da pe Handan. 84 00:07:20,840 --> 00:07:23,380 Vrei sau nu să fii avocatul meu ? 85 00:07:24,390 --> 00:07:26,010 Bine. 86 00:07:27,680 --> 00:07:32,140 E o veste excelentă. Te aştept mâine, la primul zbor spre Istanbul. 87 00:07:32,720 --> 00:07:34,680 Ne vedem. Bine, pa ! 88 00:08:03,010 --> 00:08:05,010 Kazim ? Vino, fiule. 89 00:08:05,590 --> 00:08:07,130 Vino puțin aici. 90 00:08:15,550 --> 00:08:18,760 - Mamă, unde e Macide ? - Macide a plecat din casă. 91 00:08:19,340 --> 00:08:23,630 Când am venit de la sală, era în taxi, cu toate lucrurile ei. 92 00:08:23,720 --> 00:08:26,010 Şi ne-a necăjit destul înainte să plece. 93 00:08:27,640 --> 00:08:29,890 Chiar divorțați ? 94 00:08:30,760 --> 00:08:32,300 Chiar mă întrebi asta ? 95 00:08:32,970 --> 00:08:36,470 Ai făcut tot ce-ai putut să ne sabotezi relația. 96 00:08:36,930 --> 00:08:40,720 Pe deasupra, i-ai scos la suprafață cea mai mare traumă. 97 00:08:40,760 --> 00:08:42,720 L-ai adus pe Ahmet în fața ei. 98 00:08:42,760 --> 00:08:44,760 Ai distrus-o pe Macide, mamă. 99 00:08:44,800 --> 00:08:47,630 Crede-mă. Eu nu ştiu nimic, Kazim. 100 00:08:47,720 --> 00:08:51,760 Nu mi-ai văzut reacția ? Şi eu am fost surprinsă. 101 00:08:52,430 --> 00:08:55,760 Nu încape îndoială, eşti talentată ca actriță. 102 00:08:56,760 --> 00:09:00,260 Îmi amintesc foarte bine ce ne-ai făcut să acceptăm în timp. 103 00:09:00,340 --> 00:09:02,470 Aşadar, nu încerca să negi. 104 00:09:03,010 --> 00:09:04,760 - Kazim... - A trecut doar o zi ! 105 00:09:04,800 --> 00:09:08,180 Mă testai să vezi ce părere am despre dorința lui Ahmet de a veni. 106 00:09:08,260 --> 00:09:13,680 A doua zi, apare Ahmet de nicăieri, de mână cu Serra. 107 00:09:13,760 --> 00:09:18,470 Scuză-mă. Prostul de Ahmet n-avea cum să orchestreze totul. 108 00:09:18,550 --> 00:09:20,840 Tu ai fost organizatoarea. 109 00:09:21,590 --> 00:09:23,090 Dragule, uite... 110 00:09:23,180 --> 00:09:26,140 M-a sunat şi mi-a zis: "Mamă, vreau să mă întorc." 111 00:09:26,220 --> 00:09:30,220 I-am răspuns că vorbesc cu tine şi că-l anunț. Atât. 112 00:09:30,300 --> 00:09:33,300 De unde era să ştiu că o să apară aşa în fața noastră ? 113 00:09:33,390 --> 00:09:35,010 Şi logodit cu Serra. 114 00:09:35,260 --> 00:09:38,590 Crede-mă, nu-mi vine să cred. Am fost şocată. 115 00:09:38,680 --> 00:09:40,390 Încă nu mă pot obişnui cu gândul. 116 00:09:40,470 --> 00:09:43,100 Stomacul tău se obişnuieşte cu orice, mamă. 117 00:09:44,430 --> 00:09:46,510 Acum trebuie s-o găsesc pe Macide. 118 00:09:47,140 --> 00:09:52,470 Spune-i psihopatului de Ahmet că dacă pune piciorul aici în lipsa mea 119 00:09:53,010 --> 00:09:54,300 o să fie rău. Ca să ştii. 120 00:10:09,090 --> 00:10:12,050 Bravo, mamă ! L-ai evitat frumos pe Kazim. 121 00:10:12,140 --> 00:10:15,310 Dar acum sunt sigură că nu degeaba Serra ți-a zis "mamă". 122 00:10:15,930 --> 00:10:19,760 L-ai adus pe Ahmet şi l-ai cuplat cu Serra. 123 00:10:20,300 --> 00:10:22,590 Nici nu te chinui să negi. 124 00:10:28,090 --> 00:10:30,260 - Da, Nazli ! - Tocmai a sunat Vedat. 125 00:10:30,510 --> 00:10:33,130 Macide i-a cerut s-o reprezinte la divorț. 126 00:10:33,510 --> 00:10:35,640 O să depună cererea mâine. 127 00:10:36,800 --> 00:10:39,380 Ce ? La naiba ! 128 00:10:40,970 --> 00:10:43,640 Şi am aflat unde stă. I-a zis lui Vedat. 129 00:10:43,890 --> 00:10:47,640 N-ai de ales. Trebuie să te duci şi să-ți convingi soția. 130 00:10:47,720 --> 00:10:49,840 Ai timp până mâine-dimineață. 131 00:10:49,930 --> 00:10:53,390 Dacă merge bine, anunță-mă şi trimit presa acolo. 132 00:10:54,260 --> 00:10:56,760 Bine. Mă duc chiar acum. 133 00:11:01,970 --> 00:11:03,510 Mulțumesc, Ihsan. 134 00:11:08,640 --> 00:11:11,060 De fapt, nu cred că Ahmet a plecat în Suedia. 135 00:11:11,470 --> 00:11:13,800 A fost aici tot timpul. L-ai ascuns, nu-i aşa ? 136 00:11:14,550 --> 00:11:17,550 L-ai făcut să aştepte până se linişteau apele. 137 00:11:18,050 --> 00:11:20,130 Cum mă descurc ? Bine, nu ? 138 00:11:20,970 --> 00:11:23,010 Vezi că m-am prins imediat ? 139 00:11:23,550 --> 00:11:26,760 Acidul folic nu le face bine doar celor mici. Sunt ca otrava. 140 00:11:26,840 --> 00:11:29,760 Fetițo, du-te în pat. Nu mă călca pe bătături. 141 00:11:29,930 --> 00:11:32,060 Inventezi prea multe. 142 00:11:32,140 --> 00:11:36,060 Du-te să dormi şi, până dimineață, şterge-ți poveştile astea din cap. 143 00:11:36,140 --> 00:11:38,350 Poți să negi cât vrei, mamă. 144 00:11:38,430 --> 00:11:41,010 Nici Kazim nu te-a crezut. 145 00:11:41,340 --> 00:11:44,760 Cum a zis şi el, Ahmet nu putea plănui singur treaba asta. 146 00:11:45,010 --> 00:11:47,890 Bine. Nu te duci. Atunci, mă duc eu în camera mea. 147 00:11:48,640 --> 00:11:50,100 Să dorm. 148 00:11:50,180 --> 00:11:54,510 Fii atentă ! Nu cumva să mă urmăreşti în camera mea. 149 00:11:54,590 --> 00:11:56,970 Ştiu că ai face asta. Eşti şmecheră. 150 00:11:57,680 --> 00:12:03,390 Poate, dar ați adus pe cineva şi mai şmecher să se încurce cu fiul dv. 151 00:12:03,640 --> 00:12:07,180 Care să vă spună lucruri drăguțe şi cu care să faceți ce vreți, nu ? 152 00:12:07,260 --> 00:12:09,130 Dar Serra nu e ca mine. 153 00:12:10,300 --> 00:12:14,220 Ar putea scăpa de sub control, şi toate planurile tale se duc de râpă. 154 00:12:14,300 --> 00:12:18,380 Te previn pentru ultima oară. Taci naibii odată ! 155 00:12:18,470 --> 00:12:21,430 Stai să-ți zic ce plan ai, mamă. 156 00:12:24,840 --> 00:12:27,550 Vrei să-l înlocuieşti pe Kazim cu Ahmet. 157 00:12:27,640 --> 00:12:30,970 Aduci pe tron prințul ascultător. 158 00:12:31,300 --> 00:12:35,130 Vrei să conduci întreaga familiei şi averea din spatele ei. 159 00:12:35,220 --> 00:12:37,390 Şi dacă-i spun toate astea lui Kazim ? 160 00:12:37,470 --> 00:12:41,550 Fii atentă ! Cine mă poate opri să te iau de braț şi să te dau afară ? 161 00:12:41,800 --> 00:12:44,340 - Cine mă poate opri ? - Mamă ! 162 00:12:45,430 --> 00:12:46,970 Mie îmi datorezi totul. 163 00:12:47,050 --> 00:12:49,130 Eşti în casa asta datorită mie. 164 00:12:49,220 --> 00:12:51,890 În loc să-mi cazi la picioare şi să-mi mulțumeşti, 165 00:12:51,970 --> 00:12:53,680 tu mă ameninți ! 166 00:12:54,720 --> 00:12:57,390 - Gata, mamă ! - Uită-te la mine şi ascultă-mă. 167 00:12:57,470 --> 00:12:58,760 Fii numai urechi. 168 00:12:58,800 --> 00:13:01,300 Dacă stai aici cuminte, în regulă. 169 00:13:01,390 --> 00:13:04,640 Altfel, n-o să-mi pese de nepotul meu şi te scot în stradă. Ai înțeles ? 170 00:13:04,720 --> 00:13:07,100 Dispari din fața mea ! Hai, repede ! 171 00:14:06,890 --> 00:14:09,600 Dragă Şeri... Ce-ai făcut ? 172 00:14:10,260 --> 00:14:13,430 Cu frumusețea ta, până şi cărțile ți se pun la picioare. 173 00:14:14,680 --> 00:14:16,680 Din nefericire, nu e aşa. 174 00:14:17,090 --> 00:14:18,760 Am pierdut două runde. 175 00:14:19,260 --> 00:14:21,390 Sper să am noroc la a treia. 176 00:14:22,930 --> 00:14:24,890 Ştii ce se spune... 177 00:14:25,300 --> 00:14:27,970 Cine n-are noroc la joc are noroc la Cihangir. 178 00:14:29,840 --> 00:14:31,550 Cine zice asta ? 179 00:14:33,140 --> 00:14:37,270 Toată lumea din Edirne până în Kars, din Las Vegas, la Monte Carlo. 180 00:14:40,010 --> 00:14:42,010 Hai, du-te ! Îmi distragi atenția. 181 00:14:42,640 --> 00:14:44,930 Îngerul tău norocos e prin zonă, nu uita. 182 00:14:59,760 --> 00:15:01,600 Nu mai pot să aştept. 183 00:15:02,470 --> 00:15:03,890 Nu pot. 184 00:15:05,220 --> 00:15:07,050 Ce copil... 185 00:15:07,390 --> 00:15:09,850 A plecat fără să asculte. 186 00:15:11,510 --> 00:15:13,550 Şi trebuie să-i explic. 187 00:15:31,970 --> 00:15:33,720 - Cine e ? - Eu. 188 00:15:41,430 --> 00:15:44,140 - Kazim, pleacă. - Nu, Macide. 189 00:15:44,340 --> 00:15:47,090 Nu sunt disponibilă, nu vezi ? Te rog să pleci. 190 00:15:47,180 --> 00:15:49,470 - Trebuie să vorbim. - Cu forța ? 191 00:15:49,720 --> 00:15:53,550 Nu. Şi tu vrei să vorbeşti, ştiu. Hai să stăm de vorbă. 192 00:15:54,300 --> 00:15:57,090 Nu vreau să vorbesc, Kazim. Te rog să pleci. 193 00:16:01,090 --> 00:16:03,380 - Depui cerere de divorț. - Da. 194 00:16:03,930 --> 00:16:06,010 Atât ? Aşa de simplu e ? Aşa de repede ? 195 00:16:06,090 --> 00:16:08,380 Glumeşti, Kazim ? 196 00:16:09,140 --> 00:16:11,470 Încerc să înțeleg, Macide. 197 00:16:11,720 --> 00:16:14,140 Deşi am stat atâta timp acolo... 198 00:16:14,220 --> 00:16:20,260 Sigur. Cum eşti cel mai puțin empatic om din lume, nu ți-e uşor. 199 00:16:21,890 --> 00:16:23,640 Eşti furioasă pe mine, înțeleg asta. 200 00:16:23,720 --> 00:16:27,350 Bravo ! Ai înțeles că sunt furioasă imediat. 201 00:16:27,430 --> 00:16:29,720 Nu mă atinge ! Nu vreau. 202 00:16:31,260 --> 00:16:34,390 Bine. Dacă nu vrei, în regulă. Nu te ating. 203 00:16:34,800 --> 00:16:37,510 - Dar nu poți sta aici, Macide. - De ce ? 204 00:16:38,300 --> 00:16:42,300 Ce însemn pentru tine, de nu vrei să stau la hotelul ăsta ? 205 00:16:42,390 --> 00:16:44,270 - Eşti soția mea. - Da ? 206 00:16:44,590 --> 00:16:48,130 Credeam că sunt mai degrabă o figurină în costum, 207 00:16:48,220 --> 00:16:51,140 ca un bibelou, care îți ajută cariera ta politică. 208 00:16:51,220 --> 00:16:53,430 - Dar sunt soția ta. - Macide, nu face asta. 209 00:16:53,510 --> 00:16:55,220 Ba da. 210 00:16:56,550 --> 00:16:59,340 Eşti furioasă pe mine şi înțeleg asta. 211 00:17:00,300 --> 00:17:03,180 Da, Kazim. Sunt foarte furioasă pe tine. 212 00:17:03,260 --> 00:17:06,510 Sunt foarte supărată pe tine. Ce încerci să-mi faci ? 213 00:17:06,760 --> 00:17:10,140 Serios acum, spune-mi. Vrei să mă înnebuneşti cumva ? 214 00:17:11,430 --> 00:17:16,310 Mă inviți la prânz, iar eu cred că vrei să îndrepți lucrurile. 215 00:17:16,390 --> 00:17:19,100 Că o să trăim fericiți până la adânci bătrâneți... 216 00:17:19,180 --> 00:17:21,310 Deodată, surpriză ! Soțul meu... 217 00:17:21,590 --> 00:17:27,010 Scuze. Soțul meu, despre a cărui viață nu ştiu nimic, 218 00:17:27,090 --> 00:17:28,550 intră în politică. 219 00:17:29,140 --> 00:17:34,270 I se lansează campania. Nazli Şahiner e consultanta lui, 220 00:17:34,340 --> 00:17:36,380 iar dna Nazli m-a invitat la prânz. 221 00:17:36,640 --> 00:17:38,520 Asta a fost tot ? Nu, deloc. 222 00:17:38,590 --> 00:17:43,550 Ticălosul de Ahmet se proțăpeşte în fața mea, de parcă e totul bine. 223 00:17:43,640 --> 00:17:45,140 Jur că nu ştiam că vine. 224 00:17:45,220 --> 00:17:47,470 Atunci, de ce nu l-ai împiedicat, Kazim ? 225 00:17:47,550 --> 00:17:49,630 De ce n-ai putut ? 226 00:17:49,720 --> 00:17:51,390 Ai dreptate. Îmi pare rău. 227 00:17:51,470 --> 00:17:53,600 Bine, Macide, calmează-te. 228 00:17:56,340 --> 00:17:57,760 Înțeleg. 229 00:17:58,340 --> 00:18:00,630 Vorbesc cu Nazli şi iau măsurile necesare. 230 00:18:00,720 --> 00:18:02,720 - Cine naiba e Nazli ? - E avocată. 231 00:18:02,760 --> 00:18:05,180 Cine e Nazli ? Doamne ! Ce-i pasă ei ? 232 00:18:05,890 --> 00:18:07,680 E avocată, Macide. 233 00:18:12,510 --> 00:18:14,970 Bine. 234 00:18:15,050 --> 00:18:17,260 Să facem cum zici tu. Să divorțăm. 235 00:18:18,640 --> 00:18:23,470 Şi nu mişca un deget să încerci să mă convingi. Bine ? 236 00:18:23,760 --> 00:18:27,470 Nu spune nimic. Nu deschide gura. Nu scoate niciun cuvânt, Kazim. 237 00:18:31,840 --> 00:18:34,800 Eu te iubesc, Macide. Te iubesc mult. 238 00:18:51,590 --> 00:18:55,380 Nu mai merg în locul ăla, fetelor. Am descoperit unele mult mai bune. 239 00:18:55,470 --> 00:18:58,510 Atunci, du-ne şi pe noi în acele locuri. Sunt curioasă. 240 00:18:58,590 --> 00:19:00,340 Bine. 241 00:19:00,430 --> 00:19:04,220 Dar vă previn că sunt cam zgomotoase. 242 00:19:04,510 --> 00:19:06,130 Preferatele mele... 243 00:19:10,510 --> 00:19:12,430 Ar trebui să aranjăm ceva. 244 00:19:13,840 --> 00:19:17,090 Bine, dar acum trebuie să plec. Ne vedem. 245 00:19:26,590 --> 00:19:29,050 - Încă unul. - Cred că e de ajuns. 246 00:19:29,390 --> 00:19:30,850 Ce faci ? 247 00:19:33,840 --> 00:19:38,380 Vrei să compensezi cu băutură banii pierduți, draga mea Şermin ? 248 00:19:39,050 --> 00:19:43,260 A trebui să beau un an fără oprire ca să se adune banii ăia. 249 00:19:45,890 --> 00:19:48,060 - Aşa de mulți... - Da. 250 00:19:51,510 --> 00:19:54,550 A fost un început bun. Mergea bine. 251 00:19:54,930 --> 00:19:57,970 Cum de-am pierdut ? 252 00:19:58,430 --> 00:20:01,760 Dar de ce am pierdut ? De ce ? 253 00:20:03,300 --> 00:20:05,760 Ca să câştigi mai bine data viitoare. 254 00:20:07,550 --> 00:20:09,130 Încerci să mă consolezi ? 255 00:20:12,760 --> 00:20:15,930 Pot să te consolez la noapte, dacă vrei. 256 00:20:18,760 --> 00:20:21,180 Nimeni nu mă poate consola în noaptea asta. 257 00:20:21,930 --> 00:20:25,100 Pariem ? S-ar putea să câştigi. 258 00:20:30,510 --> 00:20:32,720 E în regulă să nu câştig de data asta. 259 00:20:50,590 --> 00:20:52,300 Macide ! 260 00:20:52,390 --> 00:20:55,680 Aşa o să fie acum ? Te-ai încuiat. Tu, acolo, eu, aici. 261 00:20:55,760 --> 00:20:59,220 Kazim, nu ies până nu pleci. Serios. 262 00:21:01,390 --> 00:21:04,010 - Iubito... - Nu-mi spune aşa ! 263 00:21:04,300 --> 00:21:06,130 Bine. Cum am voie să-ți spun ? 264 00:21:07,390 --> 00:21:10,060 Dumnezeule ! Acum ne jucăm ca doi îndrăgostiți ? 265 00:21:10,340 --> 00:21:12,130 Macide, încă spui că e un joc ? 266 00:21:12,220 --> 00:21:15,930 Da, spun că e un joc. Ce-i cu declarațiile astea de iubire ? 267 00:21:16,010 --> 00:21:18,720 Nu sună deloc convingător, dacă vrei să ştii. 268 00:21:18,970 --> 00:21:22,510 Macide, dacă vrei să mă răneşti, reuşeşti. Dacă vrei să ştii... 269 00:21:23,590 --> 00:21:26,920 Bine ai venit în club ! În sfârşit, eşti ca noi. 270 00:21:27,180 --> 00:21:28,560 Cum e ? 271 00:21:28,640 --> 00:21:32,720 Cum te simți când cineva pe care-l iubeşti la nebunie nu te iubeşte ? 272 00:21:32,760 --> 00:21:34,390 Doare, nu ? 273 00:21:35,050 --> 00:21:36,840 Tu mă iubeşti la nebunie ? 274 00:21:37,640 --> 00:21:40,350 Kazim, pentru Dumnezeu, glumeşti ? 275 00:21:41,050 --> 00:21:43,130 Vrei să mă înnebuneşti ? 276 00:21:48,260 --> 00:21:50,050 Încă nu te-am înnebunit. 277 00:22:10,260 --> 00:22:12,430 Unde eşti, băiete ? 278 00:22:14,010 --> 00:22:16,930 Te rog, arată-te. 279 00:22:19,140 --> 00:22:21,470 Nu mai mesteca la guma aia, omule. 280 00:22:21,760 --> 00:22:26,430 Nu te prosti, frate. Gata. Gata, hai să rămânem calmi ! 281 00:22:26,720 --> 00:22:31,180 - Vouă nimic nu vă convine. - Nu vă certați din orice. 282 00:22:33,300 --> 00:22:35,010 Ce faci, frate ? 283 00:22:35,840 --> 00:22:37,220 Adu-mi sticla aia. 284 00:22:38,930 --> 00:22:40,850 Şi dacă nu ți-o aduc ? 285 00:22:44,680 --> 00:22:48,260 Frate, dacă te tai acum, n-o să ştie nimeni. 286 00:22:48,760 --> 00:22:50,350 Ticălosule ! 287 00:22:50,760 --> 00:22:52,600 Pe cine faci tu ticălos ? 288 00:22:52,890 --> 00:22:55,680 - Retrage-ți cuvintele ! - Treci aici. 289 00:22:55,760 --> 00:22:57,800 Ajunge. 290 00:22:57,890 --> 00:23:00,310 - Retrage ce-ai zis. - Calm... 291 00:23:00,800 --> 00:23:03,130 Nu vreau, frate. 292 00:23:17,510 --> 00:23:20,720 Gata, frate. Ajunge. L-ai omorât, destul ! 293 00:23:21,140 --> 00:23:22,760 Hai, fugi ! 294 00:23:25,430 --> 00:23:26,970 Alo ! 295 00:23:31,140 --> 00:23:33,810 Lăsați-l pe tip. Vino. 296 00:23:34,260 --> 00:23:37,220 Nu mi-a fost de ajuns. Nu mor aşa de uşor. Vino ! 297 00:23:37,300 --> 00:23:40,300 - Să mergem. Dăm de bucluc. - Termină ! 298 00:23:42,140 --> 00:23:43,560 Frate ! 299 00:23:44,800 --> 00:23:46,630 Gata, frate. 300 00:23:47,890 --> 00:23:50,390 De ajuns. O să-l omori. 301 00:23:50,470 --> 00:23:51,930 - Uşurel... - Termină ! 302 00:23:52,010 --> 00:23:54,680 O să-l omori. Dispari ! Şi din nimic ! 303 00:23:54,760 --> 00:23:57,050 - Doamne ! - Nu mor aşa de uşor, frate. 304 00:23:57,840 --> 00:23:59,260 Vino ! 305 00:23:59,550 --> 00:24:01,720 - Frate, lasă-l. - De ce mai vorbeşte ? 306 00:24:01,760 --> 00:24:04,510 - Lasă-l să vorbească. - Dăm de bucluc. Haide ! 307 00:24:04,590 --> 00:24:06,300 Dă-mi drumul ! 308 00:24:09,390 --> 00:24:11,060 Vrei să mori, frate ? 309 00:24:12,050 --> 00:24:16,050 Ce-o să faci ? O să mă înjunghii ? Înfige-l, hai ! 310 00:24:20,760 --> 00:24:22,800 Ateş ! Ce faci ? 311 00:24:23,430 --> 00:24:27,640 - Lasă-mi băiatul în pace ! Ateş ! - Fugi, frate ! Repede ! 312 00:24:27,890 --> 00:24:30,220 Ateş ! 313 00:24:32,340 --> 00:24:34,050 Ce-ai pățit ? 314 00:24:34,140 --> 00:24:36,640 - Sara... - Ce-au vrut de la tine ? 315 00:24:38,970 --> 00:24:41,800 Să mă ajute cineva ! Ajutor ! 316 00:24:42,800 --> 00:24:44,760 Ateş, deschide ochii. 317 00:24:46,430 --> 00:24:51,600 Ia uite... A venit la mine, şi tot încearcă să flirteze... 318 00:24:51,680 --> 00:24:53,930 - Îi trezeşti. - Ai văzut ce circ am făcut ? 319 00:24:54,010 --> 00:24:57,890 Idiotul voia să cheme paza... Sigur că nu l-am crezut. 320 00:24:57,970 --> 00:25:00,760 - Linişte ! Trezeşti pe toată lumea. - Dar nu mă laşi să vorbesc. 321 00:25:00,840 --> 00:25:03,680 Încerc să spun ceva. 322 00:25:05,180 --> 00:25:06,760 Imediat ajungem. 323 00:25:07,090 --> 00:25:12,050 Să-ți zic ceva. Eşti atrăgător în seara asta. 324 00:25:13,430 --> 00:25:16,310 Hai, imediat suntem sus. Cu grijă. Îi trezeşti. 325 00:25:18,090 --> 00:25:20,550 Uite că am ajuns întregi... 326 00:25:23,680 --> 00:25:26,680 Aşa de teamă îți e să nu fii prins ? 327 00:25:27,470 --> 00:25:29,930 Nu mi-e frică, draga mea Şermin. Vino. 328 00:25:30,800 --> 00:25:33,800 De ce îmi tot spui să tac ? 329 00:25:34,760 --> 00:25:38,220 Ți-e greu să înțelegi acum, dar o să-mi mulțumeşti de dimineață. 330 00:25:41,590 --> 00:25:44,090 Se învârte lumea cu mine. 331 00:25:44,470 --> 00:25:46,350 Mi se învârte capul... 332 00:25:47,760 --> 00:25:51,140 - Eşti bine ? - Nu ştiu. Cred că da. 333 00:25:53,390 --> 00:25:55,560 Ce-ar fi să bem ceva ? 334 00:25:55,640 --> 00:26:00,060 Mai bine nu. Ai mai mult alcool decât sânge în vene. 335 00:26:00,970 --> 00:26:03,100 Acum odihneşte-te puțin. 336 00:26:03,390 --> 00:26:04,930 Ne vedem mâine. 337 00:26:05,260 --> 00:26:07,260 Treci încoace. 338 00:26:08,180 --> 00:26:10,010 Unde pleci ? 339 00:26:11,510 --> 00:26:13,760 Ce încerci să faci, Şermin ? 340 00:26:14,680 --> 00:26:16,140 Tu ce crezi ? 341 00:26:24,760 --> 00:26:26,300 Mi-e foame. 342 00:26:28,390 --> 00:26:30,180 Să luăm un burger ? 343 00:26:30,760 --> 00:26:32,090 Bine. 344 00:26:40,390 --> 00:26:43,430 Bună ! Aş vrea să comand un burger. 345 00:26:45,640 --> 00:26:47,430 Bucătăria e închisă ? 346 00:26:48,640 --> 00:26:51,560 Bine. Şi ce gustări aveți pentru mine ? 347 00:26:53,590 --> 00:26:55,130 Pogăcele ? 348 00:26:56,590 --> 00:26:59,220 Da, aş vrea patru. 349 00:26:59,720 --> 00:27:01,260 Mulțumesc. 350 00:27:03,970 --> 00:27:06,970 Ai auzit. Nu au burgeri. De asta am comandat pogăcele. 351 00:27:07,050 --> 00:27:09,760 - Puteam să ies şi să-ți aduc burger. - Nu. 352 00:27:10,800 --> 00:27:12,340 Nu pleca. Rămâi aici. 353 00:27:12,800 --> 00:27:16,760 Tu n-ai mânca noaptea patru pogăcele, Macide. Ce-i cu tine ? 354 00:27:17,260 --> 00:27:20,640 Mi-e foame. Şi e prima mea masă de azi. 355 00:27:24,890 --> 00:27:27,970 Erai aşa de tristă că nu sunt cu tine, că n-ai putut mânca ? 356 00:27:28,050 --> 00:27:30,470 Kazim, nu începe. 357 00:27:36,340 --> 00:27:39,010 Dacă suntem iar împreună, 358 00:27:39,720 --> 00:27:41,760 am nişte condiții. 359 00:27:44,050 --> 00:27:46,930 Bine. Dar şi eu am condițiile mele. 360 00:27:50,430 --> 00:27:53,510 Nu vreau să-mi mai vorbeşti aşa cum ai făcut-o acum. 361 00:27:54,640 --> 00:27:58,640 - Cum ? - Sarcastic, cu superioritate. 362 00:28:00,340 --> 00:28:01,800 Bine, promit. 363 00:28:03,640 --> 00:28:06,720 Iar tu nu mai poți vorbi despre divorț. 364 00:28:08,260 --> 00:28:10,090 Vorbesc serios. Promiți ? 365 00:28:11,640 --> 00:28:13,680 - Promit. - Bine. 366 00:28:14,220 --> 00:28:19,300 Asta înseamnă că, dacă apare o situație în care ceva te deranjează, 367 00:28:19,680 --> 00:28:23,260 o să-mi spui imediat. 368 00:28:23,590 --> 00:28:26,300 Şi găsim imediat o rezolvare, facem ceva. Bine ? 369 00:28:26,390 --> 00:28:27,850 Bine. 370 00:28:28,340 --> 00:28:31,170 Iar tu uiți de treaba cu răzbunarea. 371 00:28:31,760 --> 00:28:33,140 Bine. 372 00:28:34,760 --> 00:28:36,140 Şi... 373 00:28:39,010 --> 00:28:41,340 Au venit pogăcelele. 374 00:28:41,430 --> 00:28:42,760 Aşa, şi ? 375 00:28:42,840 --> 00:28:45,880 Kazim, te duci tu să le iei ? Mor de foame. 376 00:28:45,970 --> 00:28:48,390 Nu mă pot gândi la altceva. Te rog ! 377 00:29:10,180 --> 00:29:12,890 Bună dimineață, frumoasa din pădurea adormită... 378 00:29:16,260 --> 00:29:18,180 Care bună dimineața ? Ce se petrece ? 379 00:29:18,260 --> 00:29:21,340 Asta n-ar trebui să fie dimineața de după o asemenea noapte. 380 00:29:21,430 --> 00:29:24,060 Nu trebuia să te trezeşti aşa, draga mea Şermin. 381 00:29:24,140 --> 00:29:25,930 Ce noapte ? Despre ce vorbeşti ? 382 00:29:26,010 --> 00:29:27,390 Haide ! 383 00:29:28,390 --> 00:29:32,060 Tu... Nu-ți aminteşti nimic, aşa-i ? 384 00:29:33,140 --> 00:29:34,930 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 385 00:29:36,140 --> 00:29:37,640 Tu ce crezi ? 386 00:29:42,010 --> 00:29:46,010 Ce spui ? Nu te prosti. Ridică-te repede. Sus ! 387 00:29:46,640 --> 00:29:48,430 Stai întins acolo... Ridică-te ! 388 00:29:49,300 --> 00:29:51,430 Să vedem ce se petrece... 389 00:29:51,510 --> 00:29:53,760 Ce se petrece... 390 00:29:57,140 --> 00:29:59,850 - Şermoş ! - Sus, repede ! Iar e aici. 391 00:30:00,180 --> 00:30:03,510 - Sus ! Repede ! Bagă-te ! - Aud că vorbeşti. 392 00:30:03,590 --> 00:30:07,090 Deschide uşa, vreau să discutăm. Fato, e important. 393 00:30:11,930 --> 00:30:14,310 Idiotul... Îmi face probleme. 394 00:30:14,840 --> 00:30:16,970 Te aud şi nu-i răspunzi. 395 00:30:17,840 --> 00:30:19,340 Fato ! 396 00:30:21,760 --> 00:30:24,220 - Mă sperii. - Dai buzna aşa... 397 00:30:24,300 --> 00:30:27,050 Ăsta e dezavantajul când asculți după uşă. 398 00:30:27,340 --> 00:30:29,260 De ce ai venit din nou ? 399 00:30:30,220 --> 00:30:32,890 Şermoş, n-am mai văzut niciodată 400 00:30:33,220 --> 00:30:37,010 atâta răutate, atâta aroganță, atâta nepăsare, atâta egocentrism ! 401 00:30:38,510 --> 00:30:40,930 Nini... Draga mea Nici, ascultă... 402 00:30:41,010 --> 00:30:42,970 Inima îmi bate foarte tare. 403 00:30:43,340 --> 00:30:45,920 Spune pe scurt ce vrei şi... 404 00:30:46,890 --> 00:30:50,220 Fato, vila asta ia foc, iar tu stai aici fără să-ți pese ! 405 00:30:50,300 --> 00:30:51,760 Fata ta divorțează. 406 00:30:51,800 --> 00:30:53,550 A plecat de la vilă. 407 00:30:54,140 --> 00:30:56,310 Bravo, mamă cu inima mare ce eşti... 408 00:30:57,760 --> 00:31:01,050 - Ce ? - De parcă n-ai şti... 409 00:31:01,140 --> 00:31:04,430 Ia uite ! Ştie toată Turcia, fato ! 410 00:31:06,390 --> 00:31:09,270 - Bine, pleacă. - Nu mă interesezi nici tu. 411 00:31:09,340 --> 00:31:11,670 Bine, ieşi. Du-te odată ! 412 00:31:12,050 --> 00:31:13,760 - Afară ! - Fato, ce-i asta ? 413 00:31:15,890 --> 00:31:17,390 Dă-mi-l ! 414 00:31:17,720 --> 00:31:19,970 O să strig cât de tare pot. 415 00:31:20,180 --> 00:31:22,100 De ce tot vii în camera mea ? 416 00:31:22,180 --> 00:31:26,310 E al lui Cihangir. Eu i l-am cumpărat. Ce caută la tine ? 417 00:31:27,300 --> 00:31:28,760 La naiba... 418 00:31:28,840 --> 00:31:32,220 Nu-mi pasă al cui e. De ce ar trebui să ştiu asta ? Afară ! Nebuno ! 419 00:31:38,550 --> 00:31:40,680 Ce se petrece aici ? 420 00:31:41,760 --> 00:31:43,470 Ce mamă... 421 00:32:10,340 --> 00:32:11,760 Miroase foarte bine. 422 00:32:13,010 --> 00:32:16,220 - Haide sus, somnoroaso. - Mi-e aşa de foame... 423 00:32:19,800 --> 00:32:21,930 De ce îmi e aşa de foame ? 424 00:32:22,010 --> 00:32:23,590 Eşti fericită. De-asta. 425 00:32:23,840 --> 00:32:25,590 Aşa e, sunt fericită. 426 00:32:25,930 --> 00:32:28,350 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 427 00:32:39,260 --> 00:32:44,050 Kazim, ştiu că ți-am creat probleme cu declarația mea despre divorț. 428 00:32:45,390 --> 00:32:47,640 Dar o să mă ocup. O s-o rezolv. 429 00:32:47,720 --> 00:32:51,180 O să le dau altă explicație dacă e nevoie, nu-ți face griji. 430 00:32:53,180 --> 00:32:54,600 Bine. 431 00:32:56,050 --> 00:32:57,470 Vino ! 432 00:33:00,720 --> 00:33:03,510 Stai să mă spăl pe mâini şi vin. 433 00:33:04,720 --> 00:33:05,930 Te aştept. 434 00:33:21,840 --> 00:33:24,760 Persoana apelată nu poate fi contactată. 435 00:33:26,180 --> 00:33:28,100 Nazli, anulăm planul. 436 00:33:28,180 --> 00:33:31,510 Nu trimite jurnaliştii. Se pare că s-a rezolvat de la sine. 437 00:33:35,550 --> 00:33:38,340 E nebună de legat. Ține. 438 00:33:39,390 --> 00:33:43,060 - Ți-a căzut. - Chiar eşti furioasă că mi-a căzut ? 439 00:33:43,140 --> 00:33:45,640 Sunt furioasă fiindcă eşti neatent ! 440 00:33:46,510 --> 00:33:49,300 E clar că azi te-ai trezit cu fața la cearşaf. 441 00:33:49,680 --> 00:33:50,930 Plec. 442 00:33:51,470 --> 00:33:54,010 - Ne vedem mai încolo. - Să te întreb ceva. 443 00:33:54,090 --> 00:33:57,510 A zis că Macide a plecat de la vilă şi că ar divorța. 444 00:33:57,590 --> 00:34:00,470 - Tu ştii ceva ? - Habar n-am. O şterg. 445 00:34:00,550 --> 00:34:01,720 Bine. 446 00:34:02,390 --> 00:34:03,970 Nu-l purta, da ? 447 00:34:04,050 --> 00:34:07,380 O să-l vadă şi o să devină suspicioasă. Aşteaptă câteva zile. 448 00:34:07,800 --> 00:34:10,010 - Hai să repetăm asta cândva. - Ce ? 449 00:34:11,640 --> 00:34:13,930 - Noaptea trecută. - Afară ! 450 00:34:14,010 --> 00:34:15,930 - Ți-a plăcut şi ție. - Ieşi ! 451 00:34:16,300 --> 00:34:17,880 Du-te odată ! 452 00:34:23,930 --> 00:34:27,100 Sigur că m-a sunat. 453 00:34:33,760 --> 00:34:35,140 Macide ? 454 00:34:35,220 --> 00:34:38,720 Draga mea, ce se petrece ? Ce e cu divorțul, cu plecarea de la vilă ? 455 00:34:38,760 --> 00:34:40,050 Am auzit diverse. 456 00:34:40,340 --> 00:34:44,050 Mami, te rog să te linişteşti. Nu divorțăm. 457 00:34:45,890 --> 00:34:47,850 - Idioata... - Cine ? 458 00:34:48,720 --> 00:34:49,970 Cine crezi ? Nermin. 459 00:34:50,050 --> 00:34:53,590 A venit de dimineață. Cică Macide a plecat de la vilă, divorțează. 460 00:34:53,680 --> 00:34:55,430 Am înnebunit. 461 00:34:55,510 --> 00:35:00,180 Mami, te rog să te linişteşti. Kazim e cu mine, te salută. 462 00:35:00,260 --> 00:35:03,340 Hai, dezmeticeşte-te. Vorbim mai târziu. 463 00:35:03,760 --> 00:35:05,680 Pa, ne vedem. 464 00:35:06,800 --> 00:35:08,180 Ce zice ? 465 00:35:09,260 --> 00:35:12,680 Nermin a anunțat-o că divorțăm. Zice că a înnebunit. 466 00:35:19,590 --> 00:35:21,090 Eşti bine, da ? 467 00:35:21,430 --> 00:35:23,850 Mai bine ca oricând. Te iubesc nespus. 468 00:35:23,930 --> 00:35:25,810 Şi eu te iubesc. 469 00:35:39,800 --> 00:35:42,010 Dnă Macide, ați anunțat că divorțați. 470 00:35:42,090 --> 00:35:45,550 - Dle Kazim, vă confirmați iubirea ? - V-ați răzgândit ? 471 00:35:45,640 --> 00:35:49,470 Uneori, luați lucrurile prea în serios. 472 00:35:49,550 --> 00:35:51,590 Cum vedeți, suntem bine. 473 00:35:51,680 --> 00:35:54,140 Vă mulțumim. O zi bună ! Vino, frumoaso. 474 00:35:54,220 --> 00:35:56,720 - Felicitări ! - Dnă Macide, de ce ați renunțat ? 475 00:35:56,760 --> 00:35:59,550 - Vă mulțumim. - Dle Kazim, dați o declarație ? 476 00:35:59,640 --> 00:36:00,970 Mulțumesc. 477 00:36:10,970 --> 00:36:13,600 - De unde au apărut ? - Nu ştiu. 478 00:36:14,760 --> 00:36:16,760 Poate că m-au urmărit de aseară. 479 00:36:28,760 --> 00:36:29,930 Ateş... 480 00:36:31,180 --> 00:36:33,390 Te rog, nu te pot lăsa să dormi acum. 481 00:36:33,760 --> 00:36:36,760 Ia pastila asta. Apoi poți să dormi, promit. 482 00:36:38,390 --> 00:36:39,850 Deschide palma. 483 00:36:52,390 --> 00:36:54,310 Pare că ți-ai mai revenit. 484 00:36:55,090 --> 00:36:56,670 Bravo... 485 00:36:57,550 --> 00:36:59,800 Am depăşit perioada critică. 486 00:36:59,890 --> 00:37:01,770 Acum poți să dormi cât vrei. 487 00:37:01,840 --> 00:37:03,590 - Hai, întinde-te. - Nu. 488 00:37:03,680 --> 00:37:06,140 Mă duc acasă. Dorm acolo. 489 00:37:06,220 --> 00:37:08,050 Nu te prosti. 490 00:37:08,470 --> 00:37:13,720 Nu te pot lăsa să pleci. Arăți epuizat. Dormi puțin aici ! 491 00:37:13,760 --> 00:37:16,390 După aceea, te duci unde vrei. 492 00:37:16,470 --> 00:37:18,430 Nu ne grăbim. Hai, întinde-te ! 493 00:37:19,590 --> 00:37:21,090 Întinde-te. O să strâng astea. 494 00:37:38,890 --> 00:37:40,390 E bine aşa ? 495 00:37:42,640 --> 00:37:44,680 Bine. Somn uşor ! 496 00:38:08,800 --> 00:38:11,050 Spui că nu divorțează, nu ? 497 00:38:15,340 --> 00:38:17,300 Ce s-a întâmplat ? Te-ai blocat. 498 00:38:17,800 --> 00:38:19,550 Să zicem că mi-a ajuns. 499 00:38:23,220 --> 00:38:25,680 Încerci să digeri vestea... Bine. 500 00:38:26,890 --> 00:38:29,470 Ce încerci să sugerezi ? 501 00:38:29,970 --> 00:38:32,970 Nu sugerez nimic. Ce să sugerez ? 502 00:38:33,220 --> 00:38:34,760 Îți spun direct. 503 00:38:35,050 --> 00:38:37,220 Kazim şi Macide nu divorțează. 504 00:38:37,760 --> 00:38:40,300 Cred că ar fi mai bine să accepți asta. 505 00:38:41,390 --> 00:38:42,930 Deocamdată. 506 00:38:44,760 --> 00:38:46,260 Asta ce înseamnă ? 507 00:38:46,340 --> 00:38:49,970 Înseamnă că nu se ştie niciodată ce vor face, draga mea dnă Şermin. 508 00:38:50,050 --> 00:38:51,840 Sunt ca nişte copii. 509 00:38:51,930 --> 00:38:54,810 Azi divorțează, mâine se căsătoresc. 510 00:38:56,760 --> 00:39:02,180 - Da, se numeşte iubire. - Exact asta spuneam şi noi. 511 00:39:03,050 --> 00:39:05,050 Bună dimineața, dragule ! 512 00:39:10,590 --> 00:39:12,220 Aşază-te la masă. 513 00:39:13,260 --> 00:39:14,720 Hai ! 514 00:39:23,260 --> 00:39:25,590 Nu mi-e foame, scumpa mea Nini. Eu ies. 515 00:39:25,970 --> 00:39:28,100 Poftă bună ! 516 00:39:33,930 --> 00:39:35,560 Unde te duci ? 517 00:39:35,640 --> 00:39:38,180 Am ceva de făcut. Vin repede. 518 00:39:39,010 --> 00:39:40,640 Cihangir ! 519 00:39:42,140 --> 00:39:43,770 Cihangir ! 520 00:39:44,430 --> 00:39:48,430 Cihangir ! Pui o femeie însărcinată să alerge după tine. 521 00:39:48,510 --> 00:39:50,220 De ce fugi, Nini ? 522 00:39:50,760 --> 00:39:53,470 Am venit în camera ta de dimineață. Nu erai acolo. 523 00:39:54,930 --> 00:39:56,350 - Eram la duş. - De ce ? 524 00:39:56,800 --> 00:40:00,760 Fiindcă oamenii civilizați fac duş în fiecare zi. 525 00:40:00,800 --> 00:40:03,260 - Şi nu ne trebuie un motiv. - Unde ți-e colierul ? 526 00:40:06,090 --> 00:40:08,300 De asta ai venit după mine ? 527 00:40:09,890 --> 00:40:12,100 Şi de ce te porți aşa de ciudat ? 528 00:40:12,760 --> 00:40:14,970 L-am cumpărat pentru tine. 529 00:40:15,300 --> 00:40:18,090 Am dreptul să ştiu ce s-a ales de el. 530 00:40:18,430 --> 00:40:20,220 Doamne... 531 00:40:20,300 --> 00:40:22,630 Azi n-am avut chef să-l port, bine ? 532 00:40:23,760 --> 00:40:26,350 Spun doar să nu-l uiți pe cine ştie unde. 533 00:40:26,840 --> 00:40:29,550 Am dat o grămadă de bani pe el, ca să-ți aducă noroc. 534 00:40:29,930 --> 00:40:32,810 Nu-l uit, draga mea Nini. Stai liniştită. 535 00:40:43,640 --> 00:40:46,680 - Eşti bine, da ? - Da. 536 00:40:49,550 --> 00:40:52,300 Kazim, uite... N-o să mă simt bine dacă nu-ți zic. 537 00:40:53,010 --> 00:40:55,800 De ce nu m-ai lăsat să vorbesc cu jurnaliştii ? 538 00:40:56,180 --> 00:40:57,640 Macide, te rog... 539 00:40:57,720 --> 00:40:59,430 Nu căuta motive în orice. 540 00:40:59,970 --> 00:41:02,760 S-a întâmplat. Am vorbit. Asta-i tot. 541 00:41:06,050 --> 00:41:07,340 Bine. 542 00:41:08,390 --> 00:41:11,680 - Suntem bine ? - Nu eram certați. 543 00:41:13,180 --> 00:41:15,600 Ce facem ? Te las acasă la Sara ? 544 00:41:15,840 --> 00:41:20,680 Nu, lasă-mă mai încolo, la magazine. O să-i iau un cadou Sarei. 545 00:41:20,760 --> 00:41:23,050 N-am mai petrecut de mult timpul cu ea. 546 00:41:23,140 --> 00:41:24,970 - Sara e bine ? - Da. 547 00:41:27,140 --> 00:41:28,760 Ce e ? 548 00:41:29,010 --> 00:41:30,840 Nimic. 549 00:41:33,930 --> 00:41:35,720 Chestii de femei... 550 00:41:36,720 --> 00:41:39,470 - Deci zici să nu-mi bag nasul. - Sigur că nu... 551 00:41:40,590 --> 00:41:43,260 - Să te las aici ? - Da. 552 00:41:47,550 --> 00:41:49,930 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 553 00:41:51,590 --> 00:41:52,970 Nu mai primesc pupici. 554 00:41:53,930 --> 00:41:56,720 - Ba nu. Urma să te sărut. - Precis... 555 00:41:56,760 --> 00:41:58,680 Serios, chiar urma să te sărut. 556 00:41:59,590 --> 00:42:01,470 - Ne vedem. - Pa ! 557 00:42:06,680 --> 00:42:09,140 - Da, Nazli. - Vorbeam, nu puteam răspunde. 558 00:42:09,220 --> 00:42:13,640 Am văzut mesajul prea târziu. Dar s-a rezolvat bine. Am văzut ştirile. 559 00:42:14,050 --> 00:42:15,970 Cred că nu era nevoie de asta. 560 00:42:16,800 --> 00:42:19,010 Macide urma oricum să se ocupe. 561 00:42:19,090 --> 00:42:21,590 Şi dacă n-o făcea ? Să stau după ea ? 562 00:42:21,680 --> 00:42:23,600 Oricum ar fi, mă deranjează. 563 00:42:24,260 --> 00:42:27,640 Dacă Macide află treaba asta, n-o să mă mai ierte. 564 00:42:27,890 --> 00:42:30,470 N-are cum să afle. Nu te lega de asta. 565 00:42:30,970 --> 00:42:33,260 Trebuie să închid. Vorbim mai târziu. 566 00:42:43,510 --> 00:42:48,930 Redactor IOANA DAIA 567 00:42:50,640 --> 00:42:56,060 SFÂRŞITUL EPISODULUI 54 43283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.