All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E51 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,540 --> 00:01:09,210 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 51 2 00:01:11,420 --> 00:01:13,420 Ți-am zis să plecăm de aici ! 3 00:01:13,540 --> 00:01:16,080 Să ne ducem undeva singuri, departe de restul lumii. 4 00:01:16,210 --> 00:01:19,040 Ți-am spus să plecăm de la vilă, dar ai refuzat. 5 00:01:19,580 --> 00:01:22,330 Asta e iubirea adevărată ? Pentru iubire ai făcut-o ? 6 00:01:22,790 --> 00:01:24,540 Te-ai încăpățânat pentru că mă iubeşti ? 7 00:01:25,380 --> 00:01:27,260 Asta e o răzbunare, Macide ! 8 00:01:27,420 --> 00:01:30,500 Te-ai răzbunat pe mama folosindu-mă pe mine ! 9 00:01:30,630 --> 00:01:31,960 Acesta e singurul motiv. 10 00:01:32,040 --> 00:01:35,330 Nu, Kazim ! Nu e atât de simplu pe cât crezi. 11 00:01:35,460 --> 00:01:39,460 Nu poți lua decizii de unul singur. Trebuie să mă asculți. Ai auzit ? 12 00:01:40,330 --> 00:01:43,620 Ce o să se schimbe ? Spune ! 13 00:01:43,750 --> 00:01:46,710 Am auzit tot ce trebuia şi am înțeles, Macide ! 14 00:01:50,290 --> 00:01:52,920 Se pare că e o petrecere la etaj, mamă. 15 00:01:53,000 --> 00:01:55,500 Bine, scumpo. Ne ocupăm noi de restul. Puteți pleca. 16 00:01:55,960 --> 00:01:57,670 Cum doriți... 17 00:02:00,920 --> 00:02:04,000 Ai grijă ce spui în preajma menajerelor ! 18 00:02:04,330 --> 00:02:06,000 Oare ar trebui să mă duc acolo ? 19 00:02:06,420 --> 00:02:09,800 El doar ce a ieşit şi uite ce face femeia ! 20 00:02:11,580 --> 00:02:14,410 Mamă ! Ştii motivul pentru care se ceartă ? 21 00:02:15,420 --> 00:02:22,000 E imposibil să înțelegi alegerile şi comportamentul lui Macide. 22 00:02:23,210 --> 00:02:26,130 Ar trebui să reacționăm în mod civilizat la acest scandal 23 00:02:26,290 --> 00:02:29,500 şi să ne prefacem că n-am auzit nimic. Te rog ! 24 00:02:30,210 --> 00:02:33,040 Cred că totul e din vina avocatei atrăgătoare. 25 00:02:34,420 --> 00:02:39,300 Văd că ai acceptat-o pe Macide, dar te deranjează avocata. Nu-i aşa ? 26 00:02:39,830 --> 00:02:41,080 Eşti incredibilă ! 27 00:02:41,250 --> 00:02:42,880 Nu vi se pare neobişnuit ? 28 00:02:43,000 --> 00:02:46,750 Faptul că o femeie poate fi atât de frumoasă şi de inteligentă... 29 00:02:46,830 --> 00:02:48,290 E o excepție de la regulă. 30 00:02:48,670 --> 00:02:52,250 Vă asigur că în curând vom afla despre ce e vorba. 31 00:02:52,630 --> 00:02:55,590 Pe urmă, o să îmi dați dreptate. E ceva la mijloc ! 32 00:02:55,710 --> 00:02:57,290 Aşa o să facem, Nini. 33 00:02:57,420 --> 00:03:00,500 Haide, să începem ! Kazim n-o să mai coboare la cină. 34 00:03:01,210 --> 00:03:03,540 Cine ştie când li se termină cearta. 35 00:03:04,330 --> 00:03:06,160 Acesta ne e norocul ! 36 00:03:06,290 --> 00:03:08,460 Mâncăm cina într-o atmosferă haotică. Minunat ! 37 00:03:13,290 --> 00:03:15,460 Mi-e foarte sete ! Sunt însărcinată. 38 00:03:18,790 --> 00:03:21,000 Nu avem chiftele ? Îmi este poftă. 39 00:03:21,130 --> 00:03:25,050 Le-am şi spus astăzi să facă... Văd că au făcut chiftele umplute. 40 00:03:28,210 --> 00:03:33,790 - Ajunge ! Nu vreau să mai vorbesc. - Nu ! Încă n-am terminat de vorbit. 41 00:03:33,920 --> 00:03:35,630 Ce vrei să mai spui ? 42 00:03:35,830 --> 00:03:38,250 Te-ai folosit de mine pentru a te răzbuna pe mama ! 43 00:03:38,380 --> 00:03:41,170 De ce nu vrei să înțelegi, Kazim ? 44 00:03:41,380 --> 00:03:47,010 Atât mama ta, cât şi fosta ta soție au făcut orice pentru a ne despărți. 45 00:03:47,380 --> 00:03:50,260 Şi eu ce am făcut ? Am luptat pentru tine ! 46 00:03:50,420 --> 00:03:53,500 Am luptat pentru iubirea noastră şi o fac în continuare ! 47 00:03:53,630 --> 00:03:55,250 De ce nu vezi asta ? 48 00:03:55,380 --> 00:03:59,340 Sunt vinovată pentru că nu m-am dat bătută şi am luptat cu ele ? 49 00:03:59,670 --> 00:04:01,210 Da ! Eşti vinovată. 50 00:04:05,380 --> 00:04:06,920 Serios ? 51 00:04:07,040 --> 00:04:10,750 Eşti vinovată pentru că semeni cu ele şi te comporți ca ele, Macide ! 52 00:04:11,040 --> 00:04:13,460 Mă aşteptam la orice din partea mamei şi a lui Nermin, dar tu... 53 00:04:14,630 --> 00:04:16,590 Tu erai specială pentru mine, Macide. 54 00:04:17,330 --> 00:04:19,580 Erai o fată inocentă, care trăia în lumea ei şi avea încredere în ea. 55 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 De asemenea, stăteai departe de minciuni şi de şiretlicuri. 56 00:04:23,210 --> 00:04:25,460 Pe ea am iubit-o şi de ea m-am îndrăgostit ! 57 00:04:25,630 --> 00:04:28,130 Acum nu o mai văd în fața mea. Te-ai schimbat ! 58 00:04:28,670 --> 00:04:30,590 Nu te mai recunosc, Macide ! 59 00:04:30,830 --> 00:04:32,790 Sunt vinovată pentru că n-am rămas neschimbată, 60 00:04:32,920 --> 00:04:35,380 după tot ce mi-a făcut familia ta ? 61 00:04:35,500 --> 00:04:39,250 Asta este ? Vina nu e a făptaşului, ci a victimei. Nu-i aşa ? 62 00:04:39,750 --> 00:04:44,080 Am trecut prin nenumărate necazuri de când ai intrat în viața mea ! 63 00:04:45,670 --> 00:04:48,840 Îmi pare rău că n-am rămas aceeaşi prințesă din basme, 64 00:04:48,960 --> 00:04:51,790 după tot ce mi s-a întâmplat, Kazim ! 65 00:04:52,040 --> 00:04:55,000 Ai mare dreptate ! Toată vina e a mea. 66 00:04:55,130 --> 00:04:57,210 Chiar ai dreptate ! 67 00:05:21,710 --> 00:05:23,130 Şi ? 68 00:05:25,210 --> 00:05:28,250 Ce o să se întâmple acum ? S-a terminat ? 69 00:05:29,290 --> 00:05:31,370 O să ne despărțim aşa cum ai zis ? 70 00:05:35,670 --> 00:05:40,710 Vom continua cu ideea ta. Toți vor crede că suntem căsătoriți. 71 00:05:41,000 --> 00:05:43,040 În momentul în care vom intra în camera aceasta, 72 00:05:43,170 --> 00:05:45,800 o să fim doi străini care n-au legătură unul cu celălalt. 73 00:05:46,920 --> 00:05:51,590 Mă felicit ! Chiar am avut o idee foarte bună. 74 00:05:53,420 --> 00:05:55,550 Mă felicit de una singură ! 75 00:06:06,460 --> 00:06:09,840 Şi ce ai făcut ? Te-ai întâlnit cu el ? Ați vorbit ? 76 00:06:09,960 --> 00:06:12,210 Ce ai făcut în cele din urmă cu fiul tău ? 77 00:06:13,710 --> 00:06:17,420 Şermin ! Probabil că o să mă judeci şi o să mă acuzi, 78 00:06:17,670 --> 00:06:20,550 dar, de când am aflat adevărul, 79 00:06:20,670 --> 00:06:24,170 nu am avut curajul necesar să ies. 80 00:06:25,500 --> 00:06:27,920 Nu am putut. Ce mă fac ? 81 00:06:28,040 --> 00:06:31,870 Cine ştie cum arată acum şi cât a crescut... 82 00:06:32,000 --> 00:06:35,330 Ce o să-i spun când îi ies în cale după atâția ani ? 83 00:06:36,080 --> 00:06:38,620 Îl salut şi îi spun că sunt mama lui ? 84 00:06:39,540 --> 00:06:42,080 Ce scuză o să găsesc pentru toți aceşti ani ? 85 00:06:42,250 --> 00:06:44,670 Să presupunem că am avut curajul 86 00:06:44,830 --> 00:06:48,250 să mă duc la el şi să-i spun că sunt mama lui. 87 00:06:48,830 --> 00:06:53,160 Îi povestesc tot ce s-a întâmplat şi prin ce am trecut. 88 00:06:54,080 --> 00:06:58,040 Bine. Să zicem că m-a acceptat aşa cum sunt. 89 00:06:58,710 --> 00:07:02,710 Şi ? Ce-o să se întâmple după aceea ? 90 00:07:02,830 --> 00:07:05,160 Şermin ! Cum o să învăț să fiu mamă ? 91 00:07:06,130 --> 00:07:09,380 Nu ştiu cum ar trebui să mă comport ca o mamă. 92 00:07:10,330 --> 00:07:12,370 Mă gândesc la asta 93 00:07:12,500 --> 00:07:15,670 şi simt că-mi explodează capul şi nu mai pot să respir. 94 00:07:20,250 --> 00:07:24,540 Sara ! Ai dreptate, draga mea. 95 00:07:24,750 --> 00:07:28,960 Îți este teamă şi te panichezi când te gândeşti la asta. 96 00:07:29,380 --> 00:07:31,510 Cine ştie ce aş fi simțit şi cum aş fi reacționat 97 00:07:31,670 --> 00:07:33,670 dacă eram în locul tău. 98 00:07:35,500 --> 00:07:38,630 Aşteaptă să mai treacă puțin timp, te rog. 99 00:07:39,750 --> 00:07:46,370 Doar timpul o să te ajute să accepți şi să trăieşti cu asta. 100 00:07:49,330 --> 00:07:52,290 Dacă are nevoie de mine acum ? 101 00:07:52,460 --> 00:07:57,000 Dacă se află într-o situație gravă şi are nevoie de ajutorul meu ? 102 00:07:58,040 --> 00:08:00,330 Nu mă pot abține să nu mă mai gândesc 103 00:08:00,710 --> 00:08:03,630 şi să nu mă mai simt vinovată, Şermin ! 104 00:08:04,290 --> 00:08:06,710 De ce să te simți vinovată, scumpo ? 105 00:08:06,830 --> 00:08:10,330 Te-au păcălit ! Nu ştiai ce s-a întâmplat. 106 00:08:10,790 --> 00:08:13,620 Ai crezut că fiul tău era mort în tot acest timp. 107 00:08:17,880 --> 00:08:19,840 Da. Fiul meu... 108 00:08:22,580 --> 00:08:27,960 Am un copil. Dumnezeule ! 109 00:08:31,420 --> 00:08:33,250 Sunt mamă ! 110 00:08:39,630 --> 00:08:45,210 - Să nu uităm că şi eu sunt mamă. - Sunt bulversată... 111 00:08:45,880 --> 00:08:49,300 Nu-i nimic ! Te-ai plictisit stând aici. 112 00:08:49,420 --> 00:08:51,050 Încearcă să râzi şi să te relaxezi. 113 00:08:51,170 --> 00:08:53,050 Da ! 114 00:08:54,460 --> 00:08:58,590 Nu există cale de scăpare. Asta ne-a fost soarta. 115 00:08:59,460 --> 00:09:02,670 Mâine o să mă duc la adresa pe care mi-au dat-o 116 00:09:03,080 --> 00:09:05,000 şi o să vorbesc cu el. 117 00:09:05,130 --> 00:09:09,210 Îi voi spune că sunt mama lui. Ce altceva pot să fac ? 118 00:09:09,670 --> 00:09:11,670 Nu-mi pasă dacă va fi un dezastru. 119 00:09:12,670 --> 00:09:18,800 Da, aşa este ! Nu te duce singură. Vin şi eu cu tine să te susțin. 120 00:09:21,830 --> 00:09:25,620 Asta e povara noastră, Şermin. Aşa ne-a fost scris. 121 00:09:26,630 --> 00:09:30,170 Trebuie să mă descurc de una singură. La fel şi el. 122 00:09:48,210 --> 00:09:52,340 Ce vrei să facem ? Discutăm puțin şi aici ? 123 00:09:58,210 --> 00:10:03,340 - Mi-a fost dor de tine. - Şi mie de tine, frate. 124 00:10:06,920 --> 00:10:13,000 Cum rămâne cu Macide ? Ei i-a fost dor de tine ? 125 00:10:13,500 --> 00:10:17,580 Asta-i bună ! Te pricepi de minune să schimbi subiectul. 126 00:10:17,920 --> 00:10:20,540 Cred că trebuia să devii politician, Cihangir. 127 00:10:20,920 --> 00:10:23,920 Îți mulțumesc, dar e prea plictisitor. Nu e de mine. 128 00:10:24,330 --> 00:10:26,830 Dimpotrivă ! Ai fi bun la asta. Ştiai ? 129 00:10:27,460 --> 00:10:31,540 De fapt, tu te pricepi de minune în a schimba subiectul. 130 00:10:31,750 --> 00:10:35,210 N-aş minți dacă ți-aş spune că tu ar trebui să devii politician. 131 00:10:36,500 --> 00:10:38,080 Mi-aş fi dorit ca totul să fie 132 00:10:38,250 --> 00:10:40,880 atât de simplu ca dorul de Macide, Cihangir. 133 00:10:43,080 --> 00:10:45,830 Există o altă problemă între voi doi ? 134 00:10:45,960 --> 00:10:48,750 Din câte ştiu, vă iubiți la nebunie. 135 00:10:52,000 --> 00:10:55,080 Oricum ăsta e motivul pentru care se întâmplă toate. 136 00:10:55,250 --> 00:10:57,000 Prea multă iubire strică. 137 00:10:57,750 --> 00:11:00,710 Te aduce în punctul de a face lucruri nebuneşti. 138 00:11:01,710 --> 00:11:05,040 Uite ! A ieşit din nou la iveală latura ta filozofică. 139 00:11:06,630 --> 00:11:09,550 Nu e adevărat ? Ascultă ! 140 00:11:11,170 --> 00:11:14,210 Macide era o persoană normală înainte să te cunoască. 141 00:11:15,330 --> 00:11:18,750 S-a debusolat după ce s-a îndrăgostit de tine. 142 00:11:19,540 --> 00:11:26,420 Vrea să facă schimbări mari ca tine şi se comportă foarte diferit. 143 00:11:30,170 --> 00:11:33,460 Crezi că Macide a început să semene cu mine ? 144 00:11:33,580 --> 00:11:38,040 Cred că aşa este. Ai trezit leul din ea. 145 00:11:38,880 --> 00:11:41,880 Nu ține cont de reguli şi acționează după bunul-plac. 146 00:11:42,000 --> 00:11:45,210 Face ceea ce crede că e corect din perspectiva ei. 147 00:11:46,250 --> 00:11:48,380 Ştii ce e cel mai important ? 148 00:11:50,000 --> 00:11:54,330 Că te iubeşte foarte mult. Uneori, mai mult decât pe ea. 149 00:11:56,750 --> 00:11:59,210 Azi i-am spus că s-a schimbat. Ştiai ? 150 00:12:02,290 --> 00:12:06,120 I-am zis că nu mai e aceeaşi femeie de care m-am îndrăgostit. 151 00:12:06,330 --> 00:12:11,080 Acum dansează cu Kazim Işik şi cu persoanele din viața lui. 152 00:12:19,210 --> 00:12:21,420 Nu ştiu ce s-a întâmplat între voi, 153 00:12:21,540 --> 00:12:26,170 dar am impresia că nu e corect ceea ce-i faci, frate. 154 00:12:28,000 --> 00:12:33,330 Faptul că ai fost eliberat i se datorează lui Macide. 155 00:12:34,880 --> 00:12:36,920 Să nu uiți asta niciodată ! 156 00:14:25,790 --> 00:14:28,670 Ieşi de aici ! Continui mai târziu. Haide ! 157 00:14:39,330 --> 00:14:41,250 Te sună mama Berrin. 158 00:14:44,960 --> 00:14:48,080 Mi-ai zis că mă suni, mamă. Am aşteptat două ore. 159 00:14:48,420 --> 00:14:51,000 Ai mare dreptate, dragul meu băiețel ! 160 00:14:51,420 --> 00:14:56,500 Bine. Am dreptate. Mi-ai zis că nu o să iasă, dar a fost eliberat. 161 00:14:56,670 --> 00:14:59,960 Momentan nu am nicio idee, dar o să mă gândesc la ceva. Bine ? 162 00:15:00,420 --> 00:15:02,960 Cum să nu ştii ? Mi-ai promis ceva, mamă. 163 00:15:05,080 --> 00:15:07,040 Mi-ai spus că toată puterea familiei o să-mi revină. Trebuie să ştii ! 164 00:15:07,420 --> 00:15:10,090 Ai zis că Kazim n-o să mai fie şi acum trebuie să vii cu o idee ! 165 00:15:10,250 --> 00:15:14,460 Mi-ai spus că toate averea va fi a mea. Trebuie să găseşti o cale ! 166 00:15:14,580 --> 00:15:16,160 Încearcă să te calmezi, iubitule ! 167 00:15:16,330 --> 00:15:18,790 Şi ea a fost luată prin surprindere. Nici ea nu ştia despre asta. 168 00:15:18,920 --> 00:15:22,250 Serra e lângă tine ? Dă-mi-o la telefon ! 169 00:15:22,500 --> 00:15:24,080 Ce vrei să vorbeşti cu Serra ? Spune-mi mie ! 170 00:15:25,330 --> 00:15:27,160 Haide, fiule ! Te rog ! 171 00:15:28,630 --> 00:15:30,840 În regulă. Poftim ! Vrea să discute cu tine. 172 00:15:32,880 --> 00:15:36,380 - Mamă Berrin ? - Pleacă puțin de lângă Ahmet. 173 00:15:36,750 --> 00:15:40,330 Nu mai sunt lângă el. A ieşit din sufragerie. Pot vorbi acum. 174 00:15:41,330 --> 00:15:42,830 Ascultă, Serra ! Ce se întâmplă acolo ? 175 00:15:43,630 --> 00:15:45,840 A fost o greşeală să am încredere în tine ? 176 00:15:46,000 --> 00:15:48,960 De ce e Ahmet în starea asta ? Nu-i dai pastilele ? 177 00:15:49,750 --> 00:15:51,880 Bineînțeles că i le dau ! 178 00:15:52,210 --> 00:15:55,210 Dar cred că are dreptate în privința furiei. 179 00:15:56,000 --> 00:15:58,830 Pastilele pe care le ia Ahmet nu-l prostesc, 180 00:15:59,000 --> 00:16:00,540 ci îl fac să revină la normal. 181 00:16:00,670 --> 00:16:04,210 Reacțiile lui se aplanează, dar nu dispar. 182 00:16:05,290 --> 00:16:08,460 Cred că ar trebui să te ții de promisiune, mamă Berrin. 183 00:16:08,880 --> 00:16:10,590 Mă voi ocupa eu de restul. 184 00:16:10,830 --> 00:16:17,040 Bine. Aveți încredere în mine ! Netoata ! 185 00:16:22,630 --> 00:16:25,000 - Ce zice ? - A spus că o să rezolve. 186 00:16:27,040 --> 00:16:30,040 A zis că o să rezolve ? Discuția voastră a fost mai lungă. 187 00:16:30,830 --> 00:16:34,580 Da. Mi-a zis că eşti foarte nervos 188 00:16:34,790 --> 00:16:38,250 şi că îi va fi greu să te aducă la vilă în halul acesta. 189 00:16:39,330 --> 00:16:41,250 De ce m-am enervat ? 190 00:16:41,380 --> 00:16:43,880 N-ai fi făcut acelaşi lucru dacă erai în locul meu ? 191 00:16:44,000 --> 00:16:46,920 Dacă avem un alt plan, n-ar trebui să-l ştiu ? 192 00:16:47,040 --> 00:16:50,330 Ai dreptate, iubitule. Dar nu te enerva. Calmează-te ! 193 00:16:50,500 --> 00:16:55,460 Linişteşte-te ! Vreau să văd cum te calmezi. 194 00:16:55,580 --> 00:16:57,000 Sunt calm ! 195 00:16:57,170 --> 00:17:00,090 Ia să vedem cât de calm e soțul meu ! 196 00:17:00,580 --> 00:17:03,660 Calmitatea i se potriveşte de minune soțului meu ! 197 00:17:03,790 --> 00:17:05,540 E foarte drăguț ! 198 00:17:11,790 --> 00:17:14,210 Numărul format nu este alocat. 199 00:17:17,000 --> 00:17:18,880 Ce mai e şi asta ? 200 00:18:00,250 --> 00:18:02,210 Iartă-mă, fiule ! 201 00:18:21,290 --> 00:18:25,670 - Poți să vorbeşti, Yasemin ? - Ați primit vreo veste de la Can ? 202 00:18:26,420 --> 00:18:28,250 Nu, scumpo. Şi-a schimbat telefonul. 203 00:18:28,380 --> 00:18:30,590 Voiam să te întreb dacă te-a sunat cumva pe tine. 204 00:18:30,710 --> 00:18:34,460 I-ați distrus viața ! Acum mă întrebați despre el ? 205 00:18:35,540 --> 00:18:39,290 Nici tu, nici tatăl meu nu meritați să aveți copii ! 206 00:18:40,330 --> 00:18:43,080 Ne-ați pierdut din cauza relațiilor voastre stupide ! 207 00:18:44,920 --> 00:18:48,630 - Ai dreptate, scumpo. - Să nu mă mai sunați niciodată ! 208 00:19:11,040 --> 00:19:14,210 Mă cunoşti bine, frate. Nu sunt o persoană romantică. 209 00:19:15,380 --> 00:19:18,050 Mi-ar fi plăcut să fiu iubit aşa ca tine. 210 00:19:18,210 --> 00:19:20,170 Prețuieşte fiecare clipă ! 211 00:19:20,920 --> 00:19:23,420 O să intru în casă. Mi-e foarte frig ! 212 00:19:23,580 --> 00:19:25,120 Intră şi tu până nu îngheți. Haide ! 213 00:19:25,250 --> 00:19:30,290 În trecut, simțeam că noi nu eram apropiați, Cihangir. 214 00:19:30,710 --> 00:19:33,840 Acum mă simt mult mai puternic datorită ție. Îți mulțumesc ! 215 00:19:36,000 --> 00:19:38,460 Şi eu la fel, frate. 216 00:19:38,630 --> 00:19:42,420 A durat ceva până am avut încredere unul în celălalt. 217 00:19:42,630 --> 00:19:45,590 Dar acum mă simt în siguranță. Pentru că te am pe tine. 218 00:19:46,500 --> 00:19:50,170 - Eşti incredibil, Cihangir ! - Haide ! 219 00:19:51,330 --> 00:19:54,750 Tu poți să te duci. 220 00:20:38,790 --> 00:20:41,330 Eşti foarte norocos că ai o astfel de femeie ! 221 00:20:41,500 --> 00:20:43,880 Este dispusă să facă orice pentru tine. 222 00:20:44,040 --> 00:20:46,290 A stat cu mine şi am lucrat împreună 223 00:20:46,420 --> 00:20:48,800 la legea criminalității şi la dreptul sănătății. 224 00:20:52,330 --> 00:20:54,660 Ai trezit leul din ea. 225 00:20:55,380 --> 00:20:58,510 Nu ține cont de reguli şi acționează după bunul-plac. 226 00:20:58,670 --> 00:21:01,130 Face ceea ce crede că e corect din perspectiva ei. 227 00:21:01,290 --> 00:21:03,330 Ştii ce e cel mai important ? 228 00:21:05,000 --> 00:21:07,250 Că te iubeşte foarte mult. 229 00:21:11,630 --> 00:21:14,590 În regulă. Voi lupta dacă asta îți doreşti. 230 00:21:15,000 --> 00:21:16,920 Mă poți pune la încercare cât vrei. 231 00:21:17,380 --> 00:21:19,710 Vom locui în aceeaşi casă 232 00:21:19,830 --> 00:21:22,580 şi voi sta neclintită să vă privesc în ochi ! 233 00:23:43,670 --> 00:23:46,500 Ce-ar fi să nu pleci ? 234 00:23:53,540 --> 00:23:56,000 Nu vorbeşti cu mine ? 235 00:23:58,960 --> 00:24:03,000 Problema e că nu am ce să-ți spun. Nicidecum că nu vreau să-ți vorbesc. 236 00:24:06,710 --> 00:24:10,000 Nu-mi spui nici "Bună dimineața" ? Kazim ! 237 00:24:13,000 --> 00:24:15,080 Bună dimineața ! 238 00:24:21,960 --> 00:24:24,290 Te rog să nu faci asta ! 239 00:24:28,460 --> 00:24:31,590 Simt că înnebunesc când faci aşa ! 240 00:24:51,000 --> 00:24:52,960 Sărută-mă ! 241 00:24:59,500 --> 00:25:06,880 Nu sunt soția ta ? Nu mă mai vrei ? Nu mă iubeşti ? 242 00:25:12,130 --> 00:25:14,840 Ceea ce faci se numeşte trădare, Macide. 243 00:25:17,330 --> 00:25:20,750 Lasă-mă puțin să mă obişnuiesc cu ideea. 244 00:25:54,000 --> 00:25:56,460 Respiră puțin ! O să te îneci. 245 00:25:58,460 --> 00:26:02,210 Ce să fac, mamă ? Îmi este foarte foame ! 246 00:26:02,710 --> 00:26:05,840 Ai grijă ! O să te îngraşi foarte mult 247 00:26:05,960 --> 00:26:08,000 şi vei deveni de nerecunoscut. 248 00:26:08,380 --> 00:26:10,420 Am un bebeluş în pântec. Micul Taner e cel pofticios. 249 00:26:10,830 --> 00:26:12,370 Ce aş putea să fac ? 250 00:26:17,670 --> 00:26:20,340 - Bună dimineața ! - Bună dimineața, dragule ! 251 00:26:21,750 --> 00:26:24,920 Salută-l pe tatăl tău, dragule. Bună dimineața ! 252 00:26:26,460 --> 00:26:28,960 Cum e bebeluşul ? Tu cum te simți ? Ai nevoie de ceva ? 253 00:26:29,040 --> 00:26:34,500 Nu. Suntem bine. Am mare grijă de copilul meu. Nu-ți face griji ! 254 00:26:35,040 --> 00:26:38,210 Atât Nini, cât şi bebeluşul sunt în grija mea. Stai liniştit ! 255 00:26:39,580 --> 00:26:42,120 - Poftă bună ! - Tu nu mănânci, dragule ? 256 00:26:42,790 --> 00:26:46,000 Văd că n-au avut grijă de tine acolo. Ai slăbit. 257 00:26:46,130 --> 00:26:48,420 Vino să mâncăm ceva împreună. Haide ! 258 00:26:48,580 --> 00:26:51,330 Eşti o mamă exemplară. Nu-i aşa ? 259 00:26:51,580 --> 00:26:55,000 Nu vrea ca fiul ei să plece fără să mănânce, 260 00:26:57,170 --> 00:26:59,710 dar încearcă să-i omoare soția 261 00:27:00,130 --> 00:27:03,710 şi aruncă vina asupra fiicei sale, care abia a devenit majoră. Nu ? 262 00:27:05,500 --> 00:27:07,170 Poftă bună ! 263 00:27:10,630 --> 00:27:14,170 Ce a zis, mamă ? Nu am auzit. Eram concentrată la mâncare. 264 00:27:15,580 --> 00:27:19,660 - Ce ți-a zis Kazim ? - Mănâncă în continuare ! 265 00:27:54,210 --> 00:27:57,500 - Da, scumpo ? - Unde eşti, Sara ? 266 00:28:00,500 --> 00:28:02,580 - Acum sunt... - Cred că eşti ocupată. 267 00:28:02,750 --> 00:28:05,420 Nu ! Pot să vorbesc. Spune, scumpo. 268 00:28:05,880 --> 00:28:08,880 Mă simt foarte rău, Sara ! Putem să ne vedem ? 269 00:28:09,080 --> 00:28:12,460 În regulă. Unde să vin ? 270 00:28:13,000 --> 00:28:15,210 Am înțeles, scumpo. Bine. 271 00:28:16,630 --> 00:28:21,670 Scuzați-mă ! Puteți întoarce aici ? O să vă dau eu indicațiile. 272 00:28:23,880 --> 00:28:25,050 Mulțumesc. 273 00:28:27,790 --> 00:28:28,920 Bine ați venit, dle Kazim ! 274 00:28:29,290 --> 00:28:32,330 - Bine ați venit ! - Vă mulțumesc ! Dna Nazli a venit ? 275 00:28:32,750 --> 00:28:34,790 Da. Vă aşteaptă în biroul dv. 276 00:28:40,040 --> 00:28:42,210 Se pare că eroina mea e aici ! 277 00:28:42,920 --> 00:28:45,250 - Sper că nu ai aşteptat prea mult. - Doar ce am ajuns. 278 00:28:45,380 --> 00:28:47,000 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 279 00:28:51,080 --> 00:28:54,080 Nu te-au servit cu nimic ? Ceai, cafea, suc. Orice. 280 00:28:54,210 --> 00:28:56,840 Nu. Beau doar apă până la o anumită oră din zi. 281 00:28:59,210 --> 00:29:01,250 Eu nu am reuşit să fac asta. 282 00:29:01,420 --> 00:29:03,920 Am încercat de multe ori. Post intermitent. Nu-i aşa ? 283 00:29:04,080 --> 00:29:05,660 Nu era de mine. 284 00:29:05,830 --> 00:29:10,120 E vorba despre consecvență şi tărie. Se foloseşte regula de 21 de zile. 285 00:29:10,880 --> 00:29:12,550 O să încerc în altă zi. 286 00:29:12,670 --> 00:29:14,670 Acum vreau să-mi dau comandă de o cafea. 287 00:29:15,040 --> 00:29:16,790 Desigur. 288 00:29:16,920 --> 00:29:20,750 Aş dori o cafea cu puțin zahăr, vă rog. Da. Doar una. 289 00:29:24,670 --> 00:29:26,500 Din moment ce ți-ai comandat cafeaua, 290 00:29:26,630 --> 00:29:29,170 acum poți să-mi spui de ce m-ai chemat aici. 291 00:29:31,080 --> 00:29:34,160 M-am gândit la propunerea de ieri, preşedinția partidului. 292 00:29:34,790 --> 00:29:37,290 Probabil, ai decis să o accepți. 293 00:29:38,960 --> 00:29:40,920 Şi să îți fac o propunere. 294 00:29:44,790 --> 00:29:46,750 Nu am înțeles. 295 00:29:47,830 --> 00:29:50,660 Nu vreau să merg pe acest drum de unul singur. Mai exact... 296 00:29:52,880 --> 00:29:54,960 Vreau să merg împreună cu tine. 297 00:30:06,330 --> 00:30:08,040 Sara ! 298 00:30:09,830 --> 00:30:12,290 Scumpo ! Eşti îngândurată. 299 00:30:12,420 --> 00:30:14,840 Îmi pare rău, draga mea ! Bine ai venit ! 300 00:30:15,000 --> 00:30:17,790 Bine te-am găsit ! Mi-a fost foarte dor de tine. Ce mai faci ? 301 00:30:18,460 --> 00:30:23,710 - Şi mie ! Ce mai faci ? - Sunt bine. 302 00:30:24,210 --> 00:30:26,790 Ce bei acolo ? Ți-e foame ? 303 00:30:27,170 --> 00:30:29,340 Putem să comandăm ceva de mâncare. 304 00:30:29,460 --> 00:30:32,290 Mi-am comandat un ceai. Vrei şi tu unul ? 305 00:30:32,420 --> 00:30:34,460 - Bei şi tu. Nu-i aşa ? - Desigur. 306 00:30:35,670 --> 00:30:37,340 Adu-ne încă un ceai, te rog ! 307 00:30:39,000 --> 00:30:42,540 Kazim a fost eliberat. Nu-i aşa ? Să treacă cu bine peste asta ! 308 00:30:42,670 --> 00:30:46,170 Mă bucur pentru el. Nu am reuşit să te sun, Macide. Îmi pare rău ! 309 00:30:46,380 --> 00:30:48,340 Îți mulțumesc, Sara ! 310 00:30:49,790 --> 00:30:52,580 Am trecut prin foarte multe, Sara. 311 00:30:53,380 --> 00:30:56,090 Kazim a auzit discuția mea cu dna Berrin 312 00:30:56,250 --> 00:30:59,830 şi-mi spune că l-am folosit pentru a mă răzbuna pe mama lui. 313 00:31:00,170 --> 00:31:04,000 Orice i-aş spune nu are rost. 314 00:31:04,170 --> 00:31:07,800 Nu mă ascultă, nu vrea să înțeleagă. Nici măcar nu se uită la mine ! 315 00:31:10,040 --> 00:31:12,670 Trebuia să vorbeşti cu el şi să-i povesteşti totul. 316 00:31:13,040 --> 00:31:16,500 Ți-am zis că am încercat să-i explic, dar nu m-a ascultat. 317 00:31:16,670 --> 00:31:19,750 Mi-a zis că s-a terminat, Sara ! Îți vine să crezi ? 318 00:31:21,210 --> 00:31:23,000 Nu-i bine deloc... 319 00:31:30,790 --> 00:31:32,960 Eşti bine ? Ce se întâmplă ? 320 00:31:33,710 --> 00:31:37,460 Sunt bine. Nu am nimic. Nu am dormit bine în ultima vreme. 321 00:31:37,580 --> 00:31:41,080 Probabil, sunt obosită din cauza asta. 322 00:31:41,880 --> 00:31:44,420 De ce nu poți să dormi ? 323 00:31:44,670 --> 00:31:50,550 Spre exemplu, în ultima lună nu am avut nici măcar o zi normală. 324 00:31:50,710 --> 00:31:54,420 Dar e ceva în neregulă cu tine. Ce se întâmplă ? 325 00:31:54,580 --> 00:31:56,910 Ştii foarte bine cum sunt când e lună plină. 326 00:31:57,000 --> 00:31:58,500 Probabil că mă afectează asta. 327 00:31:58,630 --> 00:32:00,670 Lasă-mă pe mine acum şi povesteşte-mi ! 328 00:32:00,790 --> 00:32:03,580 Ce s-a întâmplat şi ce decizie ați luat ? 329 00:32:03,710 --> 00:32:10,710 Asta e situația. Orice i-aş spune, nu vrea să mă asculte. 330 00:32:11,460 --> 00:32:16,000 Simt că nu mai pot să respir din cauza asta. 331 00:32:16,670 --> 00:32:18,710 Simt că mă sufoc... 332 00:32:22,750 --> 00:32:25,000 Am înțeles. 333 00:32:27,380 --> 00:32:29,380 Tu ai înțeles, dar eu, nu. 334 00:32:30,130 --> 00:32:35,260 Stai puțin ! Ce se întâmplă, Sara ? E evident că e ceva în neregulă. 335 00:32:35,710 --> 00:32:39,840 Nu, puiule. Crede-mă că n-am nimic. 336 00:32:40,130 --> 00:32:42,800 Ascultă ! Am întrebat-o şi pe mama, şi nu-mi spune nimic. 337 00:32:43,880 --> 00:32:47,960 Comportamentul tău nu e normal. Te cunosc. Haide ! 338 00:32:48,330 --> 00:32:50,330 S-a întâmplat ceva... 339 00:32:55,130 --> 00:32:58,340 - Mi-am găsit fiul, Macide. - Ce ? 340 00:33:25,170 --> 00:33:27,300 Liniştea asta tensionează atmosfera. 341 00:33:34,670 --> 00:33:40,210 - Bine. Ne-am înțeles. - Poftim ? Ce vrei să zici ? 342 00:33:41,710 --> 00:33:43,710 Putem lucra împreună. 343 00:33:49,040 --> 00:33:52,290 Vom face lucruri mărețe împreună. Crede-mă ! 344 00:33:52,670 --> 00:33:55,670 Te cred. De asta am şi acceptat. 345 00:33:57,000 --> 00:33:59,330 Totuşi, e mult prea devreme pentru a bate palma. 346 00:34:04,040 --> 00:34:06,250 Să vedem dacă tu o să mă accepți. 347 00:34:08,000 --> 00:34:10,130 Propunerea a venit din partea mea. 348 00:34:10,460 --> 00:34:14,210 Nu e atât de uşor să lucrezi cu mine. Îmi bag nasul peste tot. 349 00:34:14,880 --> 00:34:16,510 Poți să faci asta. 350 00:34:17,790 --> 00:34:22,120 Mă interesează viața ta, familia, ce mănânci, ce bei, unde te duci 351 00:34:22,250 --> 00:34:24,330 şi orele la care te trezeşti şi dormi. 352 00:34:25,460 --> 00:34:28,630 - Postul intermitent ? - De ce nu ? 353 00:34:30,750 --> 00:34:36,580 Putem lucra împreună dacă faci aşa cum îți spun. Vom avea mare succes. 354 00:34:39,290 --> 00:34:40,580 Ce s-a întâmplat ? 355 00:34:40,710 --> 00:34:43,670 Se pare că nu-i atât de uşor pe cât pare. Nu-i aşa ? 356 00:34:44,670 --> 00:34:46,130 Accepți ? 357 00:34:48,210 --> 00:34:51,920 Să sperăm că de data asta n-o să mai rămân cu mâna în aer. 358 00:34:53,580 --> 00:34:55,960 Înseamnă că ne-am înțeles. 359 00:34:57,920 --> 00:35:00,000 Să fie într-un ceas bun ! 360 00:35:09,130 --> 00:35:12,710 Nu ştiu ce să spun acum, Sara. 361 00:35:14,000 --> 00:35:16,790 Acesta era motivul pentru care mama era mereu la tine. 362 00:35:17,170 --> 00:35:23,300 - I-am spus tot felul de prostii ! - Nu e nicio problemă. 363 00:35:24,830 --> 00:35:27,460 - Nu te întrista ! - Ştii unde e acum ? 364 00:35:28,670 --> 00:35:30,250 Da. 365 00:35:30,420 --> 00:35:33,000 Te-ai dus la el ? Sau urmează s-o faci ? 366 00:35:33,130 --> 00:35:34,800 Ce ai de gând să faci în privința asta ? 367 00:35:34,920 --> 00:35:38,750 De fapt, când m-ai sunat, eram pe drum. Mă duceam la el. 368 00:35:38,920 --> 00:35:43,130 Eu te-am oprit ? Chiar îmi pare foarte rău, Sara ! 369 00:35:43,540 --> 00:35:46,290 Ți-am zis că nu are nicio legătură cu tine ! 370 00:35:46,710 --> 00:35:51,590 Încercam să găsesc o scuză pentru a mă întoarce din drum. 371 00:35:51,750 --> 00:35:55,370 M-ai sunat şi am găsit scuza perfectă să mă întorc din drum. 372 00:35:57,210 --> 00:36:00,840 Sunt o persoană groaznică, Macide ! Nu-i aşa ? 373 00:36:02,130 --> 00:36:07,260 Eşti cea mai bună persoană pe care o cunosc. Nu face asta ! 374 00:36:07,750 --> 00:36:10,540 De ce se întâmplă asta ? 375 00:36:10,960 --> 00:36:15,000 Ştiu unde e Ateş, dar găsesc scuze pentru a nu face asta. De ce ? 376 00:36:15,250 --> 00:36:17,920 - Îl cheamă Ateş ? - Da. 377 00:36:19,170 --> 00:36:25,630 Ce o să-i spun când îl văd ? Îl salut şi îi spun că sunt mama lui ? 378 00:36:25,790 --> 00:36:29,040 Nu ştiu nimic despre asta. N-am idee cum se comportă o mamă ! 379 00:36:29,710 --> 00:36:33,130 Pentru început, trebuie să te calmezi, Sara. Bine ? 380 00:36:34,330 --> 00:36:37,120 Vocile din capul tău trebuie să tacă. 381 00:36:38,000 --> 00:36:42,500 Ai nevoie de puțină linişte, ca să auzi ce-ți spune inima. 382 00:36:43,380 --> 00:36:46,130 Tu eşti persoana care se pricepe cel mai bine la asta. 383 00:36:46,290 --> 00:36:48,120 Nu se poate ! 384 00:36:49,500 --> 00:36:51,880 E uşor să-i spui altuia asta, 385 00:36:52,080 --> 00:36:54,790 dar e foarte greu când acele voci răsună în capul tău. 386 00:36:58,000 --> 00:37:01,750 - Atunci, mergem împreună. - Nu se poate ! 387 00:37:02,040 --> 00:37:05,040 - De ce ? - Ascultă, puiule. 388 00:37:05,920 --> 00:37:12,710 Trebuie să rezolv asta împreună cu el. Doar noi doi. Bine ? 389 00:37:13,380 --> 00:37:16,010 Dar îți mulțumesc ! 390 00:37:18,330 --> 00:37:24,460 Bine. Îți respect decizia. Spune-mi dacă ai nevoie de ceva. 391 00:37:24,880 --> 00:37:26,880 Îți voi fi mereu alături. Ştii asta. Nu-i aşa ? 392 00:37:27,000 --> 00:37:28,590 Ştiu. 393 00:37:30,630 --> 00:37:34,880 - Frumoasa mea... - Vei fi cea mai bună mamă ! 394 00:37:39,630 --> 00:37:41,510 Poftiți, dnă Serra ! Aveți nevoie de ceva ? 395 00:37:41,630 --> 00:37:43,130 Nu, scumpo. Îți mulțumesc ! 396 00:37:44,130 --> 00:37:46,210 Nini ! 397 00:37:47,460 --> 00:37:50,290 Bine ai venit, fato ! Ce ai în mână ? 398 00:37:50,540 --> 00:37:52,920 O cutie de macarons pentru tine. 399 00:37:53,000 --> 00:37:54,540 De unde ştiai ? 400 00:37:54,710 --> 00:37:59,670 Mie şi micuțului Taner ne era poftă de macarons de o săptămână ! 401 00:38:02,170 --> 00:38:03,920 Scumpa mea ! 402 00:38:04,210 --> 00:38:07,590 Poftă bună ! Atât ție, cât şi micuțului Taner. 403 00:38:07,710 --> 00:38:09,170 Îți mulțumesc, scumpo ! 404 00:38:09,290 --> 00:38:13,580 Am venit să văd ce faceți, acum, că Kazim a fost eliberat. 405 00:38:13,710 --> 00:38:15,670 Voiam să mă asigur că totul e bine aici. 406 00:38:16,130 --> 00:38:19,260 Totul e minunat ! Kazim se simte foarte bine. 407 00:38:20,000 --> 00:38:22,210 Tu eşti cea care o să-mi spună noutățile. 408 00:38:22,330 --> 00:38:25,040 A trecut o lună de când ai divorțat şi ai uitat de mine. 409 00:38:25,130 --> 00:38:27,840 N-am mai avut nicio veste de la tine. Vrei ? 410 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 Da. O să iau unul. 411 00:38:31,080 --> 00:38:34,870 Ştii că se spune că singurătatea e cea mai bună ? 412 00:38:35,000 --> 00:38:36,420 Încerc să acționez după vorba asta. 413 00:38:36,790 --> 00:38:38,920 Mă plimb, mă distrez şi fac ce vreau ! Profit de viață la maximum. 414 00:38:39,920 --> 00:38:43,000 Dumnezeule ! Acesta e un mister. 415 00:38:43,380 --> 00:38:46,710 Ce mister ? Ce încerci să insinuezi, Nini ? 416 00:38:47,420 --> 00:38:50,550 Te trezeşti într-o dimineață şi te hotărăşti să divorțezi. 417 00:38:50,710 --> 00:38:53,790 Dintr-o singură încercare. Interesant ! 418 00:38:54,250 --> 00:38:56,330 Ce pui la cale ? Spune-mi imediat ! 419 00:38:56,500 --> 00:38:59,920 Ce tot spui acolo, Nini ? Nici vorbă ! 420 00:39:00,130 --> 00:39:03,460 Nu ne mai înțelegeam şi am decis de comun acord să divorțăm. 421 00:39:03,580 --> 00:39:05,000 Asta a fost tot. 422 00:39:05,130 --> 00:39:08,170 A durat destul de mult până ați observat că nu vă înțelegeți. 423 00:39:08,540 --> 00:39:10,000 Aşa se pare... 424 00:39:10,080 --> 00:39:12,750 Cât timp a trecut de când Can a plecat de acasă ? 425 00:39:13,040 --> 00:39:17,250 Ce vrei să zici prin asta ? De ce mă tragi la răspundere ? 426 00:39:17,420 --> 00:39:20,210 Nu înțeleg unde vrei să ajungi. Ce vrei să ştii ? 427 00:39:20,880 --> 00:39:24,630 Spun că te-ai hotărât să divorțezi într-un moment ciudat, Serra. 428 00:39:26,000 --> 00:39:30,380 Serra ! Bine ai venit ! 429 00:39:30,460 --> 00:39:33,540 - Mamă Berrin ! - Draga mea ! 430 00:39:42,920 --> 00:39:44,420 "Mamă" ? 431 00:39:48,000 --> 00:39:50,170 I-ai zis "mamă" ? 432 00:39:58,880 --> 00:40:01,050 Ai primit vreo veste de la patronii firmei, Zafer ? 433 00:40:01,210 --> 00:40:03,380 Nu am primit încă raportul despre excipienți. 434 00:40:03,540 --> 00:40:05,670 Raport ? Care ? Nu-mi aduc aminte. 435 00:40:06,040 --> 00:40:09,670 Cum să nu-ți aminteşti ? Tu trebuia să te ocupi personal de asta. 436 00:40:10,630 --> 00:40:15,170 Da, l-am primit. Îmi pare rău ! Am uitat să vi-l transmit. 437 00:40:18,920 --> 00:40:22,290 - Ce se întâmplă, Zafer ? - Totul e în regulă. 438 00:40:22,460 --> 00:40:25,790 Ai băut la ora asta din zi, chiar foarte mult. 439 00:40:26,500 --> 00:40:29,000 Ai putea să iei foc din cauza alcoolului. 440 00:40:29,170 --> 00:40:31,500 Nu-ți aduci aminte de proiectele de care trebuie să te ocupi 441 00:40:31,630 --> 00:40:33,170 şi eşti cu mintea în altă parte. 442 00:40:33,290 --> 00:40:35,080 Chiar nu ai pățit nimic ? 443 00:40:37,710 --> 00:40:39,340 Eu şi Serra am divorțat. 444 00:40:41,040 --> 00:40:45,000 - Cum e posibil ? - Aşa a vrut ea. 445 00:40:47,500 --> 00:40:51,630 Ia loc aici, Zafer. Să discutăm puțin. Haide ! 446 00:41:02,380 --> 00:41:06,960 Zafer ! Ştii că lucrăm împreună de atâția ani. Am devenit o familie. 447 00:41:07,380 --> 00:41:10,090 Ştii foarte bine la ce mă refer. Nu mă face s-o spun. 448 00:41:11,750 --> 00:41:14,370 Cum s-a întâmplat asta ? Există vreo soluție ? 449 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 Pot să discut cu ea dacă vrei. 450 00:41:16,130 --> 00:41:18,800 Nu, dle Kazim. Nu mai e nimic de vorbit. Deja am divorțat. 451 00:41:20,540 --> 00:41:23,370 Mă presa să îl trimit pe Can de acasă. 452 00:41:23,540 --> 00:41:28,000 Am făcut-o, Can a plecat. Apoi, mi-a zis că vrea să divorțăm. 453 00:41:28,290 --> 00:41:29,670 Şi ați divorțat. 454 00:41:29,830 --> 00:41:31,750 Ce puteam să fac ? Spunea că nu mă mai vrea. 455 00:41:31,920 --> 00:41:34,040 A trecut o lună de atunci. 456 00:41:34,540 --> 00:41:39,080 N-am vorbit şi nu am mai văzut-o de la divorț. 457 00:41:41,920 --> 00:41:44,130 Poate e mai bine că nu ştii nimic despre ea, Zafer. 458 00:41:45,080 --> 00:41:48,410 - Ştii ceva despre Can ? - Şi-a schimbat numărul de telefon. 459 00:41:49,000 --> 00:41:50,460 I-am trimis un e-mail, dar nu-mi răspunde nici acolo. 460 00:41:51,210 --> 00:41:52,670 Nici el nu-mi mai vorbeşte. 461 00:41:54,250 --> 00:41:57,000 Asta e o oportunitate pentru a-ți petrece timp cu el. 462 00:41:57,580 --> 00:42:02,660 Du-te la fiul tău şi împacă-te cu el. Poate asta o să funcționeze. 463 00:42:19,080 --> 00:42:22,500 Nu te mai uita cu ochii ăia rotunzi la mine ! Mă sperii ! 464 00:42:22,790 --> 00:42:27,120 Nu e prima dată când o fac. I-am mai zis "mamă" de câteva ori. 465 00:42:27,250 --> 00:42:30,080 Nu-i aşa, dnă Berrin ? Nu v-am mai spus ? 466 00:42:30,250 --> 00:42:34,250 Aşa este. Îmi spune. Serra a crescut în preajma noastră. 467 00:42:34,420 --> 00:42:36,420 Cine să-mi spună "mamă" dacă ea n-o face ? 468 00:42:36,670 --> 00:42:37,880 Bineînțeles ! 469 00:42:38,000 --> 00:42:40,540 Dumnezeule ! De ce nu am mai auzit asta până acum ? 470 00:42:41,000 --> 00:42:45,130 Scumpo ! Nu erai în apele tale în acea perioadă. 471 00:42:45,290 --> 00:42:46,830 Probabil, acesta e motivul pentru care n-ai observat. 472 00:42:46,960 --> 00:42:51,040 Mă supăr, mămico ! De ce spui asta acum ? 473 00:42:51,250 --> 00:42:53,130 Nu e din cauza asta, Nini ! 474 00:42:53,290 --> 00:42:56,370 Eşti foarte ocupată cu micul Taner în ultimul timp. 475 00:42:56,500 --> 00:42:59,960 Sunteți conectați unul cu celălalt. Probabil că la asta se referă. 476 00:43:00,040 --> 00:43:04,830 Nu aş fi uitat niciodată dacă auzeam aşa ceva ! 477 00:43:05,000 --> 00:43:08,880 Ce vrei să zici, Nini ? De ce ne tragi la răspundere ? 478 00:43:09,130 --> 00:43:11,510 Ce vrei să insinuezi ? Nu înțeleg nimic ! 479 00:43:11,630 --> 00:43:15,840 Asta-i bună ! Nu insinuez nimic, mamă. Doar am spus că e ciudat. 480 00:43:16,710 --> 00:43:20,340 Dintre toate lucrurile ciudate care se întâmplă în casa asta, 481 00:43:20,460 --> 00:43:22,920 tocmai asta ți se pare ciudat ? 482 00:43:23,210 --> 00:43:27,500 Îmi pare rău, Nini ! Nu mai pot continua discuția asta. 483 00:43:28,540 --> 00:43:34,620 Trebuie să mă ocup de meniul cinei. Noua noră e foarte delăsătoare. 484 00:43:38,000 --> 00:43:41,250 Mamă Berrin ! După cum observi i-am zis "mamă". 485 00:43:42,040 --> 00:43:44,460 Voiam să vă întreb ceva. 486 00:43:45,670 --> 00:43:47,800 Ce se întâmplă cu ele ? 487 00:43:49,420 --> 00:43:51,380 Traducerea şi adaptarea INGE COCÂI 488 00:43:52,790 --> 00:43:54,580 SFÂRŞITUL EPISODULUI 51 41572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.