Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,540 --> 00:01:09,210
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 51
2
00:01:11,420 --> 00:01:13,420
Ți-am zis să plecăm de aici !
3
00:01:13,540 --> 00:01:16,080
Să ne ducem undeva singuri,
departe de restul lumii.
4
00:01:16,210 --> 00:01:19,040
Ți-am spus să plecăm de la vilă,
dar ai refuzat.
5
00:01:19,580 --> 00:01:22,330
Asta e iubirea adevărată ?
Pentru iubire ai făcut-o ?
6
00:01:22,790 --> 00:01:24,540
Te-ai încăpățânat
pentru că mă iubeşti ?
7
00:01:25,380 --> 00:01:27,260
Asta e o răzbunare, Macide !
8
00:01:27,420 --> 00:01:30,500
Te-ai răzbunat pe mama
folosindu-mă pe mine !
9
00:01:30,630 --> 00:01:31,960
Acesta e singurul motiv.
10
00:01:32,040 --> 00:01:35,330
Nu, Kazim !
Nu e atât de simplu pe cât crezi.
11
00:01:35,460 --> 00:01:39,460
Nu poți lua decizii de unul singur.
Trebuie să mă asculți. Ai auzit ?
12
00:01:40,330 --> 00:01:43,620
Ce o să se schimbe ? Spune !
13
00:01:43,750 --> 00:01:46,710
Am auzit tot ce trebuia
şi am înțeles, Macide !
14
00:01:50,290 --> 00:01:52,920
Se pare că e o petrecere
la etaj, mamă.
15
00:01:53,000 --> 00:01:55,500
Bine, scumpo. Ne ocupăm
noi de restul. Puteți pleca.
16
00:01:55,960 --> 00:01:57,670
Cum doriți...
17
00:02:00,920 --> 00:02:04,000
Ai grijă ce spui
în preajma menajerelor !
18
00:02:04,330 --> 00:02:06,000
Oare ar trebui să mă duc acolo ?
19
00:02:06,420 --> 00:02:09,800
El doar ce a ieşit
şi uite ce face femeia !
20
00:02:11,580 --> 00:02:14,410
Mamă ! Ştii motivul pentru care
se ceartă ?
21
00:02:15,420 --> 00:02:22,000
E imposibil să înțelegi alegerile
şi comportamentul lui Macide.
22
00:02:23,210 --> 00:02:26,130
Ar trebui să reacționăm
în mod civilizat la acest scandal
23
00:02:26,290 --> 00:02:29,500
şi să ne prefacem
că n-am auzit nimic. Te rog !
24
00:02:30,210 --> 00:02:33,040
Cred că totul e din vina
avocatei atrăgătoare.
25
00:02:34,420 --> 00:02:39,300
Văd că ai acceptat-o pe Macide,
dar te deranjează avocata. Nu-i aşa ?
26
00:02:39,830 --> 00:02:41,080
Eşti incredibilă !
27
00:02:41,250 --> 00:02:42,880
Nu vi se pare neobişnuit ?
28
00:02:43,000 --> 00:02:46,750
Faptul că o femeie poate fi
atât de frumoasă şi de inteligentă...
29
00:02:46,830 --> 00:02:48,290
E o excepție de la regulă.
30
00:02:48,670 --> 00:02:52,250
Vă asigur că în curând vom afla
despre ce e vorba.
31
00:02:52,630 --> 00:02:55,590
Pe urmă, o să îmi dați dreptate.
E ceva la mijloc !
32
00:02:55,710 --> 00:02:57,290
Aşa o să facem, Nini.
33
00:02:57,420 --> 00:03:00,500
Haide, să începem !
Kazim n-o să mai coboare la cină.
34
00:03:01,210 --> 00:03:03,540
Cine ştie când li se termină cearta.
35
00:03:04,330 --> 00:03:06,160
Acesta ne e norocul !
36
00:03:06,290 --> 00:03:08,460
Mâncăm cina într-o
atmosferă haotică. Minunat !
37
00:03:13,290 --> 00:03:15,460
Mi-e foarte sete !
Sunt însărcinată.
38
00:03:18,790 --> 00:03:21,000
Nu avem chiftele ? Îmi este poftă.
39
00:03:21,130 --> 00:03:25,050
Le-am şi spus astăzi să facă...
Văd că au făcut chiftele umplute.
40
00:03:28,210 --> 00:03:33,790
- Ajunge ! Nu vreau să mai vorbesc.
- Nu ! Încă n-am terminat de vorbit.
41
00:03:33,920 --> 00:03:35,630
Ce vrei să mai spui ?
42
00:03:35,830 --> 00:03:38,250
Te-ai folosit de mine
pentru a te răzbuna pe mama !
43
00:03:38,380 --> 00:03:41,170
De ce nu vrei să înțelegi, Kazim ?
44
00:03:41,380 --> 00:03:47,010
Atât mama ta, cât şi fosta ta soție
au făcut orice pentru a ne despărți.
45
00:03:47,380 --> 00:03:50,260
Şi eu ce am făcut ?
Am luptat pentru tine !
46
00:03:50,420 --> 00:03:53,500
Am luptat pentru iubirea noastră
şi o fac în continuare !
47
00:03:53,630 --> 00:03:55,250
De ce nu vezi asta ?
48
00:03:55,380 --> 00:03:59,340
Sunt vinovată pentru că nu
m-am dat bătută şi am luptat cu ele ?
49
00:03:59,670 --> 00:04:01,210
Da ! Eşti vinovată.
50
00:04:05,380 --> 00:04:06,920
Serios ?
51
00:04:07,040 --> 00:04:10,750
Eşti vinovată pentru că semeni cu ele
şi te comporți ca ele, Macide !
52
00:04:11,040 --> 00:04:13,460
Mă aşteptam la orice din partea
mamei şi a lui Nermin, dar tu...
53
00:04:14,630 --> 00:04:16,590
Tu erai specială pentru mine, Macide.
54
00:04:17,330 --> 00:04:19,580
Erai o fată inocentă, care trăia
în lumea ei şi avea încredere în ea.
55
00:04:20,000 --> 00:04:23,080
De asemenea, stăteai departe
de minciuni şi de şiretlicuri.
56
00:04:23,210 --> 00:04:25,460
Pe ea am iubit-o şi de ea
m-am îndrăgostit !
57
00:04:25,630 --> 00:04:28,130
Acum nu o mai văd în fața mea.
Te-ai schimbat !
58
00:04:28,670 --> 00:04:30,590
Nu te mai recunosc, Macide !
59
00:04:30,830 --> 00:04:32,790
Sunt vinovată pentru că
n-am rămas neschimbată,
60
00:04:32,920 --> 00:04:35,380
după tot ce mi-a făcut familia ta ?
61
00:04:35,500 --> 00:04:39,250
Asta este ? Vina nu e a făptaşului,
ci a victimei. Nu-i aşa ?
62
00:04:39,750 --> 00:04:44,080
Am trecut prin nenumărate necazuri
de când ai intrat în viața mea !
63
00:04:45,670 --> 00:04:48,840
Îmi pare rău că n-am rămas
aceeaşi prințesă din basme,
64
00:04:48,960 --> 00:04:51,790
după tot ce mi s-a întâmplat, Kazim !
65
00:04:52,040 --> 00:04:55,000
Ai mare dreptate !
Toată vina e a mea.
66
00:04:55,130 --> 00:04:57,210
Chiar ai dreptate !
67
00:05:21,710 --> 00:05:23,130
Şi ?
68
00:05:25,210 --> 00:05:28,250
Ce o să se întâmple acum ?
S-a terminat ?
69
00:05:29,290 --> 00:05:31,370
O să ne despărțim aşa cum ai zis ?
70
00:05:35,670 --> 00:05:40,710
Vom continua cu ideea ta.
Toți vor crede că suntem căsătoriți.
71
00:05:41,000 --> 00:05:43,040
În momentul în care vom intra
în camera aceasta,
72
00:05:43,170 --> 00:05:45,800
o să fim doi străini
care n-au legătură unul cu celălalt.
73
00:05:46,920 --> 00:05:51,590
Mă felicit ! Chiar am avut
o idee foarte bună.
74
00:05:53,420 --> 00:05:55,550
Mă felicit de una singură !
75
00:06:06,460 --> 00:06:09,840
Şi ce ai făcut ? Te-ai întâlnit
cu el ? Ați vorbit ?
76
00:06:09,960 --> 00:06:12,210
Ce ai făcut în cele din urmă
cu fiul tău ?
77
00:06:13,710 --> 00:06:17,420
Şermin ! Probabil că o să mă judeci
şi o să mă acuzi,
78
00:06:17,670 --> 00:06:20,550
dar, de când am aflat adevărul,
79
00:06:20,670 --> 00:06:24,170
nu am avut curajul necesar
să ies.
80
00:06:25,500 --> 00:06:27,920
Nu am putut. Ce mă fac ?
81
00:06:28,040 --> 00:06:31,870
Cine ştie cum arată acum
şi cât a crescut...
82
00:06:32,000 --> 00:06:35,330
Ce o să-i spun când îi ies în cale
după atâția ani ?
83
00:06:36,080 --> 00:06:38,620
Îl salut şi îi spun
că sunt mama lui ?
84
00:06:39,540 --> 00:06:42,080
Ce scuză o să găsesc
pentru toți aceşti ani ?
85
00:06:42,250 --> 00:06:44,670
Să presupunem că am avut curajul
86
00:06:44,830 --> 00:06:48,250
să mă duc la el şi să-i spun
că sunt mama lui.
87
00:06:48,830 --> 00:06:53,160
Îi povestesc tot ce s-a întâmplat
şi prin ce am trecut.
88
00:06:54,080 --> 00:06:58,040
Bine. Să zicem că m-a acceptat
aşa cum sunt.
89
00:06:58,710 --> 00:07:02,710
Şi ? Ce-o să se întâmple
după aceea ?
90
00:07:02,830 --> 00:07:05,160
Şermin ! Cum o să învăț
să fiu mamă ?
91
00:07:06,130 --> 00:07:09,380
Nu ştiu cum ar trebui
să mă comport ca o mamă.
92
00:07:10,330 --> 00:07:12,370
Mă gândesc la asta
93
00:07:12,500 --> 00:07:15,670
şi simt că-mi explodează capul
şi nu mai pot să respir.
94
00:07:20,250 --> 00:07:24,540
Sara ! Ai dreptate, draga mea.
95
00:07:24,750 --> 00:07:28,960
Îți este teamă şi te panichezi
când te gândeşti la asta.
96
00:07:29,380 --> 00:07:31,510
Cine ştie ce aş fi simțit
şi cum aş fi reacționat
97
00:07:31,670 --> 00:07:33,670
dacă eram în locul tău.
98
00:07:35,500 --> 00:07:38,630
Aşteaptă să mai treacă puțin timp,
te rog.
99
00:07:39,750 --> 00:07:46,370
Doar timpul o să te ajute să accepți
şi să trăieşti cu asta.
100
00:07:49,330 --> 00:07:52,290
Dacă are nevoie de mine acum ?
101
00:07:52,460 --> 00:07:57,000
Dacă se află într-o situație gravă
şi are nevoie de ajutorul meu ?
102
00:07:58,040 --> 00:08:00,330
Nu mă pot abține
să nu mă mai gândesc
103
00:08:00,710 --> 00:08:03,630
şi să nu mă mai simt vinovată,
Şermin !
104
00:08:04,290 --> 00:08:06,710
De ce să te simți vinovată, scumpo ?
105
00:08:06,830 --> 00:08:10,330
Te-au păcălit !
Nu ştiai ce s-a întâmplat.
106
00:08:10,790 --> 00:08:13,620
Ai crezut că fiul tău era mort
în tot acest timp.
107
00:08:17,880 --> 00:08:19,840
Da. Fiul meu...
108
00:08:22,580 --> 00:08:27,960
Am un copil. Dumnezeule !
109
00:08:31,420 --> 00:08:33,250
Sunt mamă !
110
00:08:39,630 --> 00:08:45,210
- Să nu uităm că şi eu sunt mamă.
- Sunt bulversată...
111
00:08:45,880 --> 00:08:49,300
Nu-i nimic ! Te-ai plictisit
stând aici.
112
00:08:49,420 --> 00:08:51,050
Încearcă să râzi şi să te relaxezi.
113
00:08:51,170 --> 00:08:53,050
Da !
114
00:08:54,460 --> 00:08:58,590
Nu există cale de scăpare.
Asta ne-a fost soarta.
115
00:08:59,460 --> 00:09:02,670
Mâine o să mă duc la adresa
pe care mi-au dat-o
116
00:09:03,080 --> 00:09:05,000
şi o să vorbesc cu el.
117
00:09:05,130 --> 00:09:09,210
Îi voi spune că sunt mama lui.
Ce altceva pot să fac ?
118
00:09:09,670 --> 00:09:11,670
Nu-mi pasă dacă va fi un dezastru.
119
00:09:12,670 --> 00:09:18,800
Da, aşa este ! Nu te duce singură.
Vin şi eu cu tine să te susțin.
120
00:09:21,830 --> 00:09:25,620
Asta e povara noastră, Şermin.
Aşa ne-a fost scris.
121
00:09:26,630 --> 00:09:30,170
Trebuie să mă descurc
de una singură. La fel şi el.
122
00:09:48,210 --> 00:09:52,340
Ce vrei să facem ?
Discutăm puțin şi aici ?
123
00:09:58,210 --> 00:10:03,340
- Mi-a fost dor de tine.
- Şi mie de tine, frate.
124
00:10:06,920 --> 00:10:13,000
Cum rămâne cu Macide ?
Ei i-a fost dor de tine ?
125
00:10:13,500 --> 00:10:17,580
Asta-i bună ! Te pricepi de minune
să schimbi subiectul.
126
00:10:17,920 --> 00:10:20,540
Cred că trebuia să devii politician,
Cihangir.
127
00:10:20,920 --> 00:10:23,920
Îți mulțumesc, dar e prea
plictisitor. Nu e de mine.
128
00:10:24,330 --> 00:10:26,830
Dimpotrivă ! Ai fi bun la asta.
Ştiai ?
129
00:10:27,460 --> 00:10:31,540
De fapt, tu te pricepi de minune
în a schimba subiectul.
130
00:10:31,750 --> 00:10:35,210
N-aş minți dacă ți-aş spune
că tu ar trebui să devii politician.
131
00:10:36,500 --> 00:10:38,080
Mi-aş fi dorit ca totul să fie
132
00:10:38,250 --> 00:10:40,880
atât de simplu ca dorul de Macide,
Cihangir.
133
00:10:43,080 --> 00:10:45,830
Există o altă problemă
între voi doi ?
134
00:10:45,960 --> 00:10:48,750
Din câte ştiu, vă iubiți la nebunie.
135
00:10:52,000 --> 00:10:55,080
Oricum ăsta e motivul
pentru care se întâmplă toate.
136
00:10:55,250 --> 00:10:57,000
Prea multă iubire strică.
137
00:10:57,750 --> 00:11:00,710
Te aduce în punctul de a face
lucruri nebuneşti.
138
00:11:01,710 --> 00:11:05,040
Uite ! A ieşit din nou la iveală
latura ta filozofică.
139
00:11:06,630 --> 00:11:09,550
Nu e adevărat ? Ascultă !
140
00:11:11,170 --> 00:11:14,210
Macide era o persoană normală
înainte să te cunoască.
141
00:11:15,330 --> 00:11:18,750
S-a debusolat după ce s-a îndrăgostit
de tine.
142
00:11:19,540 --> 00:11:26,420
Vrea să facă schimbări mari ca tine
şi se comportă foarte diferit.
143
00:11:30,170 --> 00:11:33,460
Crezi că Macide a început
să semene cu mine ?
144
00:11:33,580 --> 00:11:38,040
Cred că aşa este.
Ai trezit leul din ea.
145
00:11:38,880 --> 00:11:41,880
Nu ține cont de reguli
şi acționează după bunul-plac.
146
00:11:42,000 --> 00:11:45,210
Face ceea ce crede că e corect
din perspectiva ei.
147
00:11:46,250 --> 00:11:48,380
Ştii ce e cel mai important ?
148
00:11:50,000 --> 00:11:54,330
Că te iubeşte foarte mult.
Uneori, mai mult decât pe ea.
149
00:11:56,750 --> 00:11:59,210
Azi i-am spus că s-a schimbat.
Ştiai ?
150
00:12:02,290 --> 00:12:06,120
I-am zis că nu mai e aceeaşi femeie
de care m-am îndrăgostit.
151
00:12:06,330 --> 00:12:11,080
Acum dansează cu Kazim Işik
şi cu persoanele din viața lui.
152
00:12:19,210 --> 00:12:21,420
Nu ştiu ce s-a întâmplat între voi,
153
00:12:21,540 --> 00:12:26,170
dar am impresia că nu e corect
ceea ce-i faci, frate.
154
00:12:28,000 --> 00:12:33,330
Faptul că ai fost eliberat
i se datorează lui Macide.
155
00:12:34,880 --> 00:12:36,920
Să nu uiți asta niciodată !
156
00:14:25,790 --> 00:14:28,670
Ieşi de aici !
Continui mai târziu. Haide !
157
00:14:39,330 --> 00:14:41,250
Te sună mama Berrin.
158
00:14:44,960 --> 00:14:48,080
Mi-ai zis că mă suni, mamă.
Am aşteptat două ore.
159
00:14:48,420 --> 00:14:51,000
Ai mare dreptate,
dragul meu băiețel !
160
00:14:51,420 --> 00:14:56,500
Bine. Am dreptate. Mi-ai zis
că nu o să iasă, dar a fost eliberat.
161
00:14:56,670 --> 00:14:59,960
Momentan nu am nicio idee, dar
o să mă gândesc la ceva. Bine ?
162
00:15:00,420 --> 00:15:02,960
Cum să nu ştii ?
Mi-ai promis ceva, mamă.
163
00:15:05,080 --> 00:15:07,040
Mi-ai spus că toată puterea familiei
o să-mi revină. Trebuie să ştii !
164
00:15:07,420 --> 00:15:10,090
Ai zis că Kazim n-o să mai fie
şi acum trebuie să vii cu o idee !
165
00:15:10,250 --> 00:15:14,460
Mi-ai spus că toate averea va fi
a mea. Trebuie să găseşti o cale !
166
00:15:14,580 --> 00:15:16,160
Încearcă să te calmezi, iubitule !
167
00:15:16,330 --> 00:15:18,790
Şi ea a fost luată prin surprindere.
Nici ea nu ştia despre asta.
168
00:15:18,920 --> 00:15:22,250
Serra e lângă tine ?
Dă-mi-o la telefon !
169
00:15:22,500 --> 00:15:24,080
Ce vrei să vorbeşti cu Serra ?
Spune-mi mie !
170
00:15:25,330 --> 00:15:27,160
Haide, fiule ! Te rog !
171
00:15:28,630 --> 00:15:30,840
În regulă. Poftim !
Vrea să discute cu tine.
172
00:15:32,880 --> 00:15:36,380
- Mamă Berrin ?
- Pleacă puțin de lângă Ahmet.
173
00:15:36,750 --> 00:15:40,330
Nu mai sunt lângă el. A ieşit
din sufragerie. Pot vorbi acum.
174
00:15:41,330 --> 00:15:42,830
Ascultă, Serra !
Ce se întâmplă acolo ?
175
00:15:43,630 --> 00:15:45,840
A fost o greşeală să am încredere
în tine ?
176
00:15:46,000 --> 00:15:48,960
De ce e Ahmet în starea asta ?
Nu-i dai pastilele ?
177
00:15:49,750 --> 00:15:51,880
Bineînțeles că i le dau !
178
00:15:52,210 --> 00:15:55,210
Dar cred că are dreptate
în privința furiei.
179
00:15:56,000 --> 00:15:58,830
Pastilele pe care le ia Ahmet
nu-l prostesc,
180
00:15:59,000 --> 00:16:00,540
ci îl fac să revină la normal.
181
00:16:00,670 --> 00:16:04,210
Reacțiile lui se aplanează,
dar nu dispar.
182
00:16:05,290 --> 00:16:08,460
Cred că ar trebui să te ții
de promisiune, mamă Berrin.
183
00:16:08,880 --> 00:16:10,590
Mă voi ocupa eu de restul.
184
00:16:10,830 --> 00:16:17,040
Bine. Aveți încredere în mine !
Netoata !
185
00:16:22,630 --> 00:16:25,000
- Ce zice ?
- A spus că o să rezolve.
186
00:16:27,040 --> 00:16:30,040
A zis că o să rezolve ?
Discuția voastră a fost mai lungă.
187
00:16:30,830 --> 00:16:34,580
Da. Mi-a zis că eşti foarte nervos
188
00:16:34,790 --> 00:16:38,250
şi că îi va fi greu să te aducă
la vilă în halul acesta.
189
00:16:39,330 --> 00:16:41,250
De ce m-am enervat ?
190
00:16:41,380 --> 00:16:43,880
N-ai fi făcut acelaşi lucru
dacă erai în locul meu ?
191
00:16:44,000 --> 00:16:46,920
Dacă avem un alt plan,
n-ar trebui să-l ştiu ?
192
00:16:47,040 --> 00:16:50,330
Ai dreptate, iubitule.
Dar nu te enerva. Calmează-te !
193
00:16:50,500 --> 00:16:55,460
Linişteşte-te !
Vreau să văd cum te calmezi.
194
00:16:55,580 --> 00:16:57,000
Sunt calm !
195
00:16:57,170 --> 00:17:00,090
Ia să vedem cât de calm
e soțul meu !
196
00:17:00,580 --> 00:17:03,660
Calmitatea i se potriveşte
de minune soțului meu !
197
00:17:03,790 --> 00:17:05,540
E foarte drăguț !
198
00:17:11,790 --> 00:17:14,210
Numărul format nu este alocat.
199
00:17:17,000 --> 00:17:18,880
Ce mai e şi asta ?
200
00:18:00,250 --> 00:18:02,210
Iartă-mă, fiule !
201
00:18:21,290 --> 00:18:25,670
- Poți să vorbeşti, Yasemin ?
- Ați primit vreo veste de la Can ?
202
00:18:26,420 --> 00:18:28,250
Nu, scumpo. Şi-a schimbat telefonul.
203
00:18:28,380 --> 00:18:30,590
Voiam să te întreb dacă te-a sunat
cumva pe tine.
204
00:18:30,710 --> 00:18:34,460
I-ați distrus viața !
Acum mă întrebați despre el ?
205
00:18:35,540 --> 00:18:39,290
Nici tu, nici tatăl meu nu meritați
să aveți copii !
206
00:18:40,330 --> 00:18:43,080
Ne-ați pierdut din cauza
relațiilor voastre stupide !
207
00:18:44,920 --> 00:18:48,630
- Ai dreptate, scumpo.
- Să nu mă mai sunați niciodată !
208
00:19:11,040 --> 00:19:14,210
Mă cunoşti bine, frate.
Nu sunt o persoană romantică.
209
00:19:15,380 --> 00:19:18,050
Mi-ar fi plăcut să fiu iubit
aşa ca tine.
210
00:19:18,210 --> 00:19:20,170
Prețuieşte fiecare clipă !
211
00:19:20,920 --> 00:19:23,420
O să intru în casă.
Mi-e foarte frig !
212
00:19:23,580 --> 00:19:25,120
Intră şi tu până nu îngheți.
Haide !
213
00:19:25,250 --> 00:19:30,290
În trecut, simțeam că noi
nu eram apropiați, Cihangir.
214
00:19:30,710 --> 00:19:33,840
Acum mă simt mult mai puternic
datorită ție. Îți mulțumesc !
215
00:19:36,000 --> 00:19:38,460
Şi eu la fel, frate.
216
00:19:38,630 --> 00:19:42,420
A durat ceva până am avut încredere
unul în celălalt.
217
00:19:42,630 --> 00:19:45,590
Dar acum mă simt în siguranță.
Pentru că te am pe tine.
218
00:19:46,500 --> 00:19:50,170
- Eşti incredibil, Cihangir !
- Haide !
219
00:19:51,330 --> 00:19:54,750
Tu poți să te duci.
220
00:20:38,790 --> 00:20:41,330
Eşti foarte norocos că ai
o astfel de femeie !
221
00:20:41,500 --> 00:20:43,880
Este dispusă să facă orice
pentru tine.
222
00:20:44,040 --> 00:20:46,290
A stat cu mine şi am lucrat împreună
223
00:20:46,420 --> 00:20:48,800
la legea criminalității
şi la dreptul sănătății.
224
00:20:52,330 --> 00:20:54,660
Ai trezit leul din ea.
225
00:20:55,380 --> 00:20:58,510
Nu ține cont de reguli
şi acționează după bunul-plac.
226
00:20:58,670 --> 00:21:01,130
Face ceea ce crede că e corect
din perspectiva ei.
227
00:21:01,290 --> 00:21:03,330
Ştii ce e cel mai important ?
228
00:21:05,000 --> 00:21:07,250
Că te iubeşte foarte mult.
229
00:21:11,630 --> 00:21:14,590
În regulă. Voi lupta
dacă asta îți doreşti.
230
00:21:15,000 --> 00:21:16,920
Mă poți pune la încercare cât vrei.
231
00:21:17,380 --> 00:21:19,710
Vom locui în aceeaşi casă
232
00:21:19,830 --> 00:21:22,580
şi voi sta neclintită
să vă privesc în ochi !
233
00:23:43,670 --> 00:23:46,500
Ce-ar fi să nu pleci ?
234
00:23:53,540 --> 00:23:56,000
Nu vorbeşti cu mine ?
235
00:23:58,960 --> 00:24:03,000
Problema e că nu am ce să-ți spun.
Nicidecum că nu vreau să-ți vorbesc.
236
00:24:06,710 --> 00:24:10,000
Nu-mi spui nici "Bună dimineața" ?
Kazim !
237
00:24:13,000 --> 00:24:15,080
Bună dimineața !
238
00:24:21,960 --> 00:24:24,290
Te rog să nu faci asta !
239
00:24:28,460 --> 00:24:31,590
Simt că înnebunesc
când faci aşa !
240
00:24:51,000 --> 00:24:52,960
Sărută-mă !
241
00:24:59,500 --> 00:25:06,880
Nu sunt soția ta ?
Nu mă mai vrei ? Nu mă iubeşti ?
242
00:25:12,130 --> 00:25:14,840
Ceea ce faci se numeşte
trădare, Macide.
243
00:25:17,330 --> 00:25:20,750
Lasă-mă puțin să mă obişnuiesc
cu ideea.
244
00:25:54,000 --> 00:25:56,460
Respiră puțin ! O să te îneci.
245
00:25:58,460 --> 00:26:02,210
Ce să fac, mamă ?
Îmi este foarte foame !
246
00:26:02,710 --> 00:26:05,840
Ai grijă ! O să te îngraşi
foarte mult
247
00:26:05,960 --> 00:26:08,000
şi vei deveni de nerecunoscut.
248
00:26:08,380 --> 00:26:10,420
Am un bebeluş în pântec.
Micul Taner e cel pofticios.
249
00:26:10,830 --> 00:26:12,370
Ce aş putea să fac ?
250
00:26:17,670 --> 00:26:20,340
- Bună dimineața !
- Bună dimineața, dragule !
251
00:26:21,750 --> 00:26:24,920
Salută-l pe tatăl tău, dragule.
Bună dimineața !
252
00:26:26,460 --> 00:26:28,960
Cum e bebeluşul ?
Tu cum te simți ? Ai nevoie de ceva ?
253
00:26:29,040 --> 00:26:34,500
Nu. Suntem bine. Am mare grijă
de copilul meu. Nu-ți face griji !
254
00:26:35,040 --> 00:26:38,210
Atât Nini, cât şi bebeluşul
sunt în grija mea. Stai liniştit !
255
00:26:39,580 --> 00:26:42,120
- Poftă bună !
- Tu nu mănânci, dragule ?
256
00:26:42,790 --> 00:26:46,000
Văd că n-au avut grijă de tine acolo.
Ai slăbit.
257
00:26:46,130 --> 00:26:48,420
Vino să mâncăm ceva
împreună. Haide !
258
00:26:48,580 --> 00:26:51,330
Eşti o mamă exemplară. Nu-i aşa ?
259
00:26:51,580 --> 00:26:55,000
Nu vrea ca fiul ei să plece
fără să mănânce,
260
00:26:57,170 --> 00:26:59,710
dar încearcă să-i omoare soția
261
00:27:00,130 --> 00:27:03,710
şi aruncă vina asupra fiicei sale,
care abia a devenit majoră. Nu ?
262
00:27:05,500 --> 00:27:07,170
Poftă bună !
263
00:27:10,630 --> 00:27:14,170
Ce a zis, mamă ? Nu am auzit.
Eram concentrată la mâncare.
264
00:27:15,580 --> 00:27:19,660
- Ce ți-a zis Kazim ?
- Mănâncă în continuare !
265
00:27:54,210 --> 00:27:57,500
- Da, scumpo ?
- Unde eşti, Sara ?
266
00:28:00,500 --> 00:28:02,580
- Acum sunt...
- Cred că eşti ocupată.
267
00:28:02,750 --> 00:28:05,420
Nu ! Pot să vorbesc.
Spune, scumpo.
268
00:28:05,880 --> 00:28:08,880
Mă simt foarte rău, Sara !
Putem să ne vedem ?
269
00:28:09,080 --> 00:28:12,460
În regulă. Unde să vin ?
270
00:28:13,000 --> 00:28:15,210
Am înțeles, scumpo. Bine.
271
00:28:16,630 --> 00:28:21,670
Scuzați-mă ! Puteți întoarce aici ?
O să vă dau eu indicațiile.
272
00:28:23,880 --> 00:28:25,050
Mulțumesc.
273
00:28:27,790 --> 00:28:28,920
Bine ați venit, dle Kazim !
274
00:28:29,290 --> 00:28:32,330
- Bine ați venit !
- Vă mulțumesc ! Dna Nazli a venit ?
275
00:28:32,750 --> 00:28:34,790
Da. Vă aşteaptă în biroul dv.
276
00:28:40,040 --> 00:28:42,210
Se pare că eroina mea e aici !
277
00:28:42,920 --> 00:28:45,250
- Sper că nu ai aşteptat prea mult.
- Doar ce am ajuns.
278
00:28:45,380 --> 00:28:47,000
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
279
00:28:51,080 --> 00:28:54,080
Nu te-au servit cu nimic ?
Ceai, cafea, suc. Orice.
280
00:28:54,210 --> 00:28:56,840
Nu. Beau doar apă
până la o anumită oră din zi.
281
00:28:59,210 --> 00:29:01,250
Eu nu am reuşit să fac asta.
282
00:29:01,420 --> 00:29:03,920
Am încercat de multe ori.
Post intermitent. Nu-i aşa ?
283
00:29:04,080 --> 00:29:05,660
Nu era de mine.
284
00:29:05,830 --> 00:29:10,120
E vorba despre consecvență şi tărie.
Se foloseşte regula de 21 de zile.
285
00:29:10,880 --> 00:29:12,550
O să încerc în altă zi.
286
00:29:12,670 --> 00:29:14,670
Acum vreau să-mi dau comandă
de o cafea.
287
00:29:15,040 --> 00:29:16,790
Desigur.
288
00:29:16,920 --> 00:29:20,750
Aş dori o cafea cu puțin zahăr,
vă rog. Da. Doar una.
289
00:29:24,670 --> 00:29:26,500
Din moment ce ți-ai
comandat cafeaua,
290
00:29:26,630 --> 00:29:29,170
acum poți să-mi spui
de ce m-ai chemat aici.
291
00:29:31,080 --> 00:29:34,160
M-am gândit la propunerea de ieri,
preşedinția partidului.
292
00:29:34,790 --> 00:29:37,290
Probabil, ai decis să o accepți.
293
00:29:38,960 --> 00:29:40,920
Şi să îți fac o propunere.
294
00:29:44,790 --> 00:29:46,750
Nu am înțeles.
295
00:29:47,830 --> 00:29:50,660
Nu vreau să merg pe acest drum
de unul singur. Mai exact...
296
00:29:52,880 --> 00:29:54,960
Vreau să merg împreună cu tine.
297
00:30:06,330 --> 00:30:08,040
Sara !
298
00:30:09,830 --> 00:30:12,290
Scumpo ! Eşti îngândurată.
299
00:30:12,420 --> 00:30:14,840
Îmi pare rău, draga mea !
Bine ai venit !
300
00:30:15,000 --> 00:30:17,790
Bine te-am găsit ! Mi-a fost
foarte dor de tine. Ce mai faci ?
301
00:30:18,460 --> 00:30:23,710
- Şi mie ! Ce mai faci ?
- Sunt bine.
302
00:30:24,210 --> 00:30:26,790
Ce bei acolo ? Ți-e foame ?
303
00:30:27,170 --> 00:30:29,340
Putem să comandăm
ceva de mâncare.
304
00:30:29,460 --> 00:30:32,290
Mi-am comandat un ceai.
Vrei şi tu unul ?
305
00:30:32,420 --> 00:30:34,460
- Bei şi tu. Nu-i aşa ?
- Desigur.
306
00:30:35,670 --> 00:30:37,340
Adu-ne încă un ceai, te rog !
307
00:30:39,000 --> 00:30:42,540
Kazim a fost eliberat. Nu-i aşa ?
Să treacă cu bine peste asta !
308
00:30:42,670 --> 00:30:46,170
Mă bucur pentru el. Nu am reuşit
să te sun, Macide. Îmi pare rău !
309
00:30:46,380 --> 00:30:48,340
Îți mulțumesc, Sara !
310
00:30:49,790 --> 00:30:52,580
Am trecut prin foarte multe, Sara.
311
00:30:53,380 --> 00:30:56,090
Kazim a auzit discuția mea
cu dna Berrin
312
00:30:56,250 --> 00:30:59,830
şi-mi spune că l-am folosit
pentru a mă răzbuna pe mama lui.
313
00:31:00,170 --> 00:31:04,000
Orice i-aş spune nu are rost.
314
00:31:04,170 --> 00:31:07,800
Nu mă ascultă, nu vrea să înțeleagă.
Nici măcar nu se uită la mine !
315
00:31:10,040 --> 00:31:12,670
Trebuia să vorbeşti cu el
şi să-i povesteşti totul.
316
00:31:13,040 --> 00:31:16,500
Ți-am zis că am încercat să-i explic,
dar nu m-a ascultat.
317
00:31:16,670 --> 00:31:19,750
Mi-a zis că s-a terminat, Sara !
Îți vine să crezi ?
318
00:31:21,210 --> 00:31:23,000
Nu-i bine deloc...
319
00:31:30,790 --> 00:31:32,960
Eşti bine ? Ce se întâmplă ?
320
00:31:33,710 --> 00:31:37,460
Sunt bine. Nu am nimic.
Nu am dormit bine în ultima vreme.
321
00:31:37,580 --> 00:31:41,080
Probabil, sunt obosită
din cauza asta.
322
00:31:41,880 --> 00:31:44,420
De ce nu poți să dormi ?
323
00:31:44,670 --> 00:31:50,550
Spre exemplu, în ultima lună
nu am avut nici măcar o zi normală.
324
00:31:50,710 --> 00:31:54,420
Dar e ceva în neregulă cu tine.
Ce se întâmplă ?
325
00:31:54,580 --> 00:31:56,910
Ştii foarte bine cum sunt
când e lună plină.
326
00:31:57,000 --> 00:31:58,500
Probabil că mă afectează asta.
327
00:31:58,630 --> 00:32:00,670
Lasă-mă pe mine acum
şi povesteşte-mi !
328
00:32:00,790 --> 00:32:03,580
Ce s-a întâmplat şi ce decizie
ați luat ?
329
00:32:03,710 --> 00:32:10,710
Asta e situația. Orice i-aş spune,
nu vrea să mă asculte.
330
00:32:11,460 --> 00:32:16,000
Simt că nu mai pot să respir
din cauza asta.
331
00:32:16,670 --> 00:32:18,710
Simt că mă sufoc...
332
00:32:22,750 --> 00:32:25,000
Am înțeles.
333
00:32:27,380 --> 00:32:29,380
Tu ai înțeles, dar eu, nu.
334
00:32:30,130 --> 00:32:35,260
Stai puțin ! Ce se întâmplă, Sara ?
E evident că e ceva în neregulă.
335
00:32:35,710 --> 00:32:39,840
Nu, puiule.
Crede-mă că n-am nimic.
336
00:32:40,130 --> 00:32:42,800
Ascultă ! Am întrebat-o şi pe mama,
şi nu-mi spune nimic.
337
00:32:43,880 --> 00:32:47,960
Comportamentul tău nu e normal.
Te cunosc. Haide !
338
00:32:48,330 --> 00:32:50,330
S-a întâmplat ceva...
339
00:32:55,130 --> 00:32:58,340
- Mi-am găsit fiul, Macide.
- Ce ?
340
00:33:25,170 --> 00:33:27,300
Liniştea asta tensionează atmosfera.
341
00:33:34,670 --> 00:33:40,210
- Bine. Ne-am înțeles.
- Poftim ? Ce vrei să zici ?
342
00:33:41,710 --> 00:33:43,710
Putem lucra împreună.
343
00:33:49,040 --> 00:33:52,290
Vom face lucruri mărețe împreună.
Crede-mă !
344
00:33:52,670 --> 00:33:55,670
Te cred. De asta am şi acceptat.
345
00:33:57,000 --> 00:33:59,330
Totuşi, e mult prea devreme
pentru a bate palma.
346
00:34:04,040 --> 00:34:06,250
Să vedem dacă tu o să mă accepți.
347
00:34:08,000 --> 00:34:10,130
Propunerea a venit din partea mea.
348
00:34:10,460 --> 00:34:14,210
Nu e atât de uşor să lucrezi cu mine.
Îmi bag nasul peste tot.
349
00:34:14,880 --> 00:34:16,510
Poți să faci asta.
350
00:34:17,790 --> 00:34:22,120
Mă interesează viața ta, familia,
ce mănânci, ce bei, unde te duci
351
00:34:22,250 --> 00:34:24,330
şi orele la care te trezeşti
şi dormi.
352
00:34:25,460 --> 00:34:28,630
- Postul intermitent ?
- De ce nu ?
353
00:34:30,750 --> 00:34:36,580
Putem lucra împreună dacă faci aşa
cum îți spun. Vom avea mare succes.
354
00:34:39,290 --> 00:34:40,580
Ce s-a întâmplat ?
355
00:34:40,710 --> 00:34:43,670
Se pare că nu-i atât de uşor
pe cât pare. Nu-i aşa ?
356
00:34:44,670 --> 00:34:46,130
Accepți ?
357
00:34:48,210 --> 00:34:51,920
Să sperăm că de data asta
n-o să mai rămân cu mâna în aer.
358
00:34:53,580 --> 00:34:55,960
Înseamnă că ne-am înțeles.
359
00:34:57,920 --> 00:35:00,000
Să fie într-un ceas bun !
360
00:35:09,130 --> 00:35:12,710
Nu ştiu ce să spun acum, Sara.
361
00:35:14,000 --> 00:35:16,790
Acesta era motivul pentru care
mama era mereu la tine.
362
00:35:17,170 --> 00:35:23,300
- I-am spus tot felul de prostii !
- Nu e nicio problemă.
363
00:35:24,830 --> 00:35:27,460
- Nu te întrista !
- Ştii unde e acum ?
364
00:35:28,670 --> 00:35:30,250
Da.
365
00:35:30,420 --> 00:35:33,000
Te-ai dus la el ?
Sau urmează s-o faci ?
366
00:35:33,130 --> 00:35:34,800
Ce ai de gând să faci
în privința asta ?
367
00:35:34,920 --> 00:35:38,750
De fapt, când m-ai sunat,
eram pe drum. Mă duceam la el.
368
00:35:38,920 --> 00:35:43,130
Eu te-am oprit ?
Chiar îmi pare foarte rău, Sara !
369
00:35:43,540 --> 00:35:46,290
Ți-am zis că nu are
nicio legătură cu tine !
370
00:35:46,710 --> 00:35:51,590
Încercam să găsesc o scuză
pentru a mă întoarce din drum.
371
00:35:51,750 --> 00:35:55,370
M-ai sunat şi am găsit scuza
perfectă să mă întorc din drum.
372
00:35:57,210 --> 00:36:00,840
Sunt o persoană groaznică, Macide !
Nu-i aşa ?
373
00:36:02,130 --> 00:36:07,260
Eşti cea mai bună persoană
pe care o cunosc. Nu face asta !
374
00:36:07,750 --> 00:36:10,540
De ce se întâmplă asta ?
375
00:36:10,960 --> 00:36:15,000
Ştiu unde e Ateş, dar găsesc scuze
pentru a nu face asta. De ce ?
376
00:36:15,250 --> 00:36:17,920
- Îl cheamă Ateş ?
- Da.
377
00:36:19,170 --> 00:36:25,630
Ce o să-i spun când îl văd ? Îl
salut şi îi spun că sunt mama lui ?
378
00:36:25,790 --> 00:36:29,040
Nu ştiu nimic despre asta. N-am
idee cum se comportă o mamă !
379
00:36:29,710 --> 00:36:33,130
Pentru început, trebuie
să te calmezi, Sara. Bine ?
380
00:36:34,330 --> 00:36:37,120
Vocile din capul tău trebuie să tacă.
381
00:36:38,000 --> 00:36:42,500
Ai nevoie de puțină linişte,
ca să auzi ce-ți spune inima.
382
00:36:43,380 --> 00:36:46,130
Tu eşti persoana care se pricepe
cel mai bine la asta.
383
00:36:46,290 --> 00:36:48,120
Nu se poate !
384
00:36:49,500 --> 00:36:51,880
E uşor să-i spui altuia asta,
385
00:36:52,080 --> 00:36:54,790
dar e foarte greu când acele voci
răsună în capul tău.
386
00:36:58,000 --> 00:37:01,750
- Atunci, mergem împreună.
- Nu se poate !
387
00:37:02,040 --> 00:37:05,040
- De ce ?
- Ascultă, puiule.
388
00:37:05,920 --> 00:37:12,710
Trebuie să rezolv asta împreună
cu el. Doar noi doi. Bine ?
389
00:37:13,380 --> 00:37:16,010
Dar îți mulțumesc !
390
00:37:18,330 --> 00:37:24,460
Bine. Îți respect decizia.
Spune-mi dacă ai nevoie de ceva.
391
00:37:24,880 --> 00:37:26,880
Îți voi fi mereu alături.
Ştii asta. Nu-i aşa ?
392
00:37:27,000 --> 00:37:28,590
Ştiu.
393
00:37:30,630 --> 00:37:34,880
- Frumoasa mea...
- Vei fi cea mai bună mamă !
394
00:37:39,630 --> 00:37:41,510
Poftiți, dnă Serra !
Aveți nevoie de ceva ?
395
00:37:41,630 --> 00:37:43,130
Nu, scumpo. Îți mulțumesc !
396
00:37:44,130 --> 00:37:46,210
Nini !
397
00:37:47,460 --> 00:37:50,290
Bine ai venit, fato !
Ce ai în mână ?
398
00:37:50,540 --> 00:37:52,920
O cutie de macarons pentru tine.
399
00:37:53,000 --> 00:37:54,540
De unde ştiai ?
400
00:37:54,710 --> 00:37:59,670
Mie şi micuțului Taner ne era poftă
de macarons de o săptămână !
401
00:38:02,170 --> 00:38:03,920
Scumpa mea !
402
00:38:04,210 --> 00:38:07,590
Poftă bună ! Atât ție,
cât şi micuțului Taner.
403
00:38:07,710 --> 00:38:09,170
Îți mulțumesc, scumpo !
404
00:38:09,290 --> 00:38:13,580
Am venit să văd ce faceți,
acum, că Kazim a fost eliberat.
405
00:38:13,710 --> 00:38:15,670
Voiam să mă asigur
că totul e bine aici.
406
00:38:16,130 --> 00:38:19,260
Totul e minunat !
Kazim se simte foarte bine.
407
00:38:20,000 --> 00:38:22,210
Tu eşti cea care o să-mi spună
noutățile.
408
00:38:22,330 --> 00:38:25,040
A trecut o lună de când ai divorțat
şi ai uitat de mine.
409
00:38:25,130 --> 00:38:27,840
N-am mai avut nicio veste
de la tine. Vrei ?
410
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
Da. O să iau unul.
411
00:38:31,080 --> 00:38:34,870
Ştii că se spune că singurătatea
e cea mai bună ?
412
00:38:35,000 --> 00:38:36,420
Încerc să acționez după vorba asta.
413
00:38:36,790 --> 00:38:38,920
Mă plimb, mă distrez şi fac ce
vreau ! Profit de viață la maximum.
414
00:38:39,920 --> 00:38:43,000
Dumnezeule ! Acesta e un mister.
415
00:38:43,380 --> 00:38:46,710
Ce mister ? Ce încerci să insinuezi,
Nini ?
416
00:38:47,420 --> 00:38:50,550
Te trezeşti într-o dimineață
şi te hotărăşti să divorțezi.
417
00:38:50,710 --> 00:38:53,790
Dintr-o singură încercare.
Interesant !
418
00:38:54,250 --> 00:38:56,330
Ce pui la cale ? Spune-mi imediat !
419
00:38:56,500 --> 00:38:59,920
Ce tot spui acolo, Nini ?
Nici vorbă !
420
00:39:00,130 --> 00:39:03,460
Nu ne mai înțelegeam şi am decis
de comun acord să divorțăm.
421
00:39:03,580 --> 00:39:05,000
Asta a fost tot.
422
00:39:05,130 --> 00:39:08,170
A durat destul de mult până
ați observat că nu vă înțelegeți.
423
00:39:08,540 --> 00:39:10,000
Aşa se pare...
424
00:39:10,080 --> 00:39:12,750
Cât timp a trecut de când Can
a plecat de acasă ?
425
00:39:13,040 --> 00:39:17,250
Ce vrei să zici prin asta ?
De ce mă tragi la răspundere ?
426
00:39:17,420 --> 00:39:20,210
Nu înțeleg unde vrei să ajungi.
Ce vrei să ştii ?
427
00:39:20,880 --> 00:39:24,630
Spun că te-ai hotărât să divorțezi
într-un moment ciudat, Serra.
428
00:39:26,000 --> 00:39:30,380
Serra ! Bine ai venit !
429
00:39:30,460 --> 00:39:33,540
- Mamă Berrin !
- Draga mea !
430
00:39:42,920 --> 00:39:44,420
"Mamă" ?
431
00:39:48,000 --> 00:39:50,170
I-ai zis "mamă" ?
432
00:39:58,880 --> 00:40:01,050
Ai primit vreo veste
de la patronii firmei, Zafer ?
433
00:40:01,210 --> 00:40:03,380
Nu am primit încă raportul
despre excipienți.
434
00:40:03,540 --> 00:40:05,670
Raport ? Care ? Nu-mi aduc aminte.
435
00:40:06,040 --> 00:40:09,670
Cum să nu-ți aminteşti ? Tu trebuia
să te ocupi personal de asta.
436
00:40:10,630 --> 00:40:15,170
Da, l-am primit. Îmi pare rău !
Am uitat să vi-l transmit.
437
00:40:18,920 --> 00:40:22,290
- Ce se întâmplă, Zafer ?
- Totul e în regulă.
438
00:40:22,460 --> 00:40:25,790
Ai băut la ora asta din zi,
chiar foarte mult.
439
00:40:26,500 --> 00:40:29,000
Ai putea să iei foc
din cauza alcoolului.
440
00:40:29,170 --> 00:40:31,500
Nu-ți aduci aminte de proiectele
de care trebuie să te ocupi
441
00:40:31,630 --> 00:40:33,170
şi eşti cu mintea în altă parte.
442
00:40:33,290 --> 00:40:35,080
Chiar nu ai pățit nimic ?
443
00:40:37,710 --> 00:40:39,340
Eu şi Serra am divorțat.
444
00:40:41,040 --> 00:40:45,000
- Cum e posibil ?
- Aşa a vrut ea.
445
00:40:47,500 --> 00:40:51,630
Ia loc aici, Zafer.
Să discutăm puțin. Haide !
446
00:41:02,380 --> 00:41:06,960
Zafer ! Ştii că lucrăm împreună
de atâția ani. Am devenit o familie.
447
00:41:07,380 --> 00:41:10,090
Ştii foarte bine la ce mă refer.
Nu mă face s-o spun.
448
00:41:11,750 --> 00:41:14,370
Cum s-a întâmplat asta ?
Există vreo soluție ?
449
00:41:14,500 --> 00:41:16,000
Pot să discut cu ea dacă vrei.
450
00:41:16,130 --> 00:41:18,800
Nu, dle Kazim. Nu mai e nimic
de vorbit. Deja am divorțat.
451
00:41:20,540 --> 00:41:23,370
Mă presa să îl trimit pe Can
de acasă.
452
00:41:23,540 --> 00:41:28,000
Am făcut-o, Can a plecat.
Apoi, mi-a zis că vrea să divorțăm.
453
00:41:28,290 --> 00:41:29,670
Şi ați divorțat.
454
00:41:29,830 --> 00:41:31,750
Ce puteam să fac ?
Spunea că nu mă mai vrea.
455
00:41:31,920 --> 00:41:34,040
A trecut o lună de atunci.
456
00:41:34,540 --> 00:41:39,080
N-am vorbit şi nu am mai văzut-o
de la divorț.
457
00:41:41,920 --> 00:41:44,130
Poate e mai bine că nu ştii nimic
despre ea, Zafer.
458
00:41:45,080 --> 00:41:48,410
- Ştii ceva despre Can ?
- Şi-a schimbat numărul de telefon.
459
00:41:49,000 --> 00:41:50,460
I-am trimis un e-mail,
dar nu-mi răspunde nici acolo.
460
00:41:51,210 --> 00:41:52,670
Nici el nu-mi mai vorbeşte.
461
00:41:54,250 --> 00:41:57,000
Asta e o oportunitate
pentru a-ți petrece timp cu el.
462
00:41:57,580 --> 00:42:02,660
Du-te la fiul tău şi împacă-te cu el.
Poate asta o să funcționeze.
463
00:42:19,080 --> 00:42:22,500
Nu te mai uita cu ochii ăia rotunzi
la mine ! Mă sperii !
464
00:42:22,790 --> 00:42:27,120
Nu e prima dată când o fac.
I-am mai zis "mamă" de câteva ori.
465
00:42:27,250 --> 00:42:30,080
Nu-i aşa, dnă Berrin ?
Nu v-am mai spus ?
466
00:42:30,250 --> 00:42:34,250
Aşa este. Îmi spune.
Serra a crescut în preajma noastră.
467
00:42:34,420 --> 00:42:36,420
Cine să-mi spună "mamă"
dacă ea n-o face ?
468
00:42:36,670 --> 00:42:37,880
Bineînțeles !
469
00:42:38,000 --> 00:42:40,540
Dumnezeule ! De ce nu am mai auzit
asta până acum ?
470
00:42:41,000 --> 00:42:45,130
Scumpo ! Nu erai în apele tale
în acea perioadă.
471
00:42:45,290 --> 00:42:46,830
Probabil, acesta e motivul
pentru care n-ai observat.
472
00:42:46,960 --> 00:42:51,040
Mă supăr, mămico !
De ce spui asta acum ?
473
00:42:51,250 --> 00:42:53,130
Nu e din cauza asta, Nini !
474
00:42:53,290 --> 00:42:56,370
Eşti foarte ocupată cu micul Taner
în ultimul timp.
475
00:42:56,500 --> 00:42:59,960
Sunteți conectați unul cu celălalt.
Probabil că la asta se referă.
476
00:43:00,040 --> 00:43:04,830
Nu aş fi uitat niciodată
dacă auzeam aşa ceva !
477
00:43:05,000 --> 00:43:08,880
Ce vrei să zici, Nini ?
De ce ne tragi la răspundere ?
478
00:43:09,130 --> 00:43:11,510
Ce vrei să insinuezi ?
Nu înțeleg nimic !
479
00:43:11,630 --> 00:43:15,840
Asta-i bună ! Nu insinuez nimic,
mamă. Doar am spus că e ciudat.
480
00:43:16,710 --> 00:43:20,340
Dintre toate lucrurile ciudate
care se întâmplă în casa asta,
481
00:43:20,460 --> 00:43:22,920
tocmai asta ți se pare ciudat ?
482
00:43:23,210 --> 00:43:27,500
Îmi pare rău, Nini !
Nu mai pot continua discuția asta.
483
00:43:28,540 --> 00:43:34,620
Trebuie să mă ocup de meniul cinei.
Noua noră e foarte delăsătoare.
484
00:43:38,000 --> 00:43:41,250
Mamă Berrin ! După cum observi
i-am zis "mamă".
485
00:43:42,040 --> 00:43:44,460
Voiam să vă întreb ceva.
486
00:43:45,670 --> 00:43:47,800
Ce se întâmplă cu ele ?
487
00:43:49,420 --> 00:43:51,380
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
488
00:43:52,790 --> 00:43:54,580
SFÂRŞITUL EPISODULUI 51
41572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.