Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,960 --> 00:01:06,540
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 48
2
00:01:06,630 --> 00:01:08,550
Traducerea şi adaptarea
IOANA LALA
3
00:01:12,330 --> 00:01:14,660
Dacă m-ai întreba
ce mi-a lipsit cel mai mult în Suedia,
4
00:01:14,750 --> 00:01:17,330
aş zice că micul-dejun turcesc.
5
00:01:21,630 --> 00:01:24,800
Aproape că m-ai convins.
6
00:01:24,880 --> 00:01:29,000
Ce anume ? Că am fost în Suedia
sau că m-am făcut bine ?
7
00:01:29,040 --> 00:01:32,670
Că te-ai făcut bine în Suedia.
Poftim ! Ai auzit ce a zis doctorul.
8
00:01:33,830 --> 00:01:36,410
Trebuie să bei multă apă,
Îți face bine la rinichi.
9
00:01:42,710 --> 00:01:45,000
Bravo ! Bravo ție !
10
00:01:46,420 --> 00:01:49,050
Şi ? Când voi fi încoronat ?
11
00:01:50,290 --> 00:01:53,290
Kazim va merge azi în instanță,
să i se stabilească pedeapsa.
12
00:01:54,380 --> 00:01:59,460
Avocații muncesc din greu,
dar nu cred că sunt şanse.
13
00:01:59,540 --> 00:02:02,290
În sfârşit, i se înfundă !
14
00:02:02,380 --> 00:02:05,670
Lasă-l în pace pe Kazim !
E clar ce se va întâmpla cu el.
15
00:02:05,750 --> 00:02:07,250
Noi să ne vedem de ale noastre.
16
00:02:07,330 --> 00:02:11,500
La întoarcere, trebuie să-i convingem
pe toți că te-ai făcut bine.
17
00:02:11,580 --> 00:02:14,120
- Asta e floare la ureche.
- Nu fi aşa de sigur.
18
00:02:15,290 --> 00:02:20,080
Mai întâi, trebuie să-i convingem
că nu mai eşti obsedat de Macide.
19
00:02:20,170 --> 00:02:22,590
De Macide ? Cine e asta ?
20
00:02:22,670 --> 00:02:24,380
Nu exagera !
Trebuie să fii convingător.
21
00:02:25,460 --> 00:02:31,040
Bine că am un plan
şi pentru treaba asta !
22
00:02:49,630 --> 00:02:51,420
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
23
00:02:51,500 --> 00:02:56,540
Mă scuzați, nici acum n-am voie
să-l văd pe Kazim ?
24
00:02:56,630 --> 00:02:59,710
Dacă v-aş ruga frumos,
aş putea vorbi cu el ?
25
00:02:59,790 --> 00:03:02,290
Am nevoie doar de cinci minute, atât.
26
00:03:02,380 --> 00:03:05,960
Dacă aş putea să-l văd pe Kazim
cinci minute, asta mi-ar fi de ajuns.
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,460
- Vă rog !
- Nu se poate, doamnă.
28
00:03:08,540 --> 00:03:11,500
Stați aici de ieri.
Cred că sunteți obosită, frântă.
29
00:03:11,580 --> 00:03:14,000
Nici n-ați mâncat. Dacă vreți,
pot să vă aduc un sendviş.
30
00:03:14,040 --> 00:03:15,420
Nu, mulțumesc.
31
00:03:29,460 --> 00:03:31,380
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
32
00:03:31,460 --> 00:03:35,000
Nu prea cred că e o dimineață bună.
E clar că n-ai dormit deloc.
33
00:03:36,460 --> 00:03:38,540
- Ceva veşti ?
- Nu.
34
00:03:38,630 --> 00:03:40,880
De ieri m-am rugat de toată lumea
35
00:03:40,960 --> 00:03:43,840
să mă lase să-l văd măcar două minute
pe Kazim,
36
00:03:43,920 --> 00:03:47,840
dar nu mi-au dat voie,
indiferent ce am făcut.
37
00:03:47,920 --> 00:03:49,500
Stai, că mă duc eu acolo.
Revin imediat.
38
00:03:49,580 --> 00:03:50,960
Bine.
39
00:03:54,880 --> 00:03:57,840
Îmi plac la nebunie planurile tale.
De data asta, la ce te-ai gândit ?
40
00:03:57,920 --> 00:04:02,380
Trebuie să-ți găsim
o fată puțin prostuță,
41
00:04:02,460 --> 00:04:07,170
în care să pot avea încredere,
să facă ce-i zic eu şi...
42
00:04:08,710 --> 00:04:12,420
- Şi ?
- Şi să vă căsătoriți.
43
00:04:12,500 --> 00:04:15,790
Nu cunoaştem nicio fată
de genul ăsta în anturajul nostru.
44
00:04:15,880 --> 00:04:19,000
- Ce facem ? Dăm un anunț ?
- Să-ți fie ruşine !
45
00:04:19,080 --> 00:04:21,540
Chiar aşa de mult o desconsideri
pe biata fată ?
46
00:04:21,630 --> 00:04:25,630
- Pe cine ?
- Pe Serra, pe cine altcineva ?
47
00:04:25,710 --> 00:04:26,880
Serra ?
48
00:04:26,960 --> 00:04:29,710
Cine ar putea să-ți fie
o soție mai bună decât ea ?
49
00:04:36,000 --> 00:04:39,630
I-am cumpărat câte ceva lui Can.
Acum mă duc spre maşină.
50
00:04:39,710 --> 00:04:41,750
Sunt ruptă de oboseală.
51
00:04:41,830 --> 00:04:44,290
Vai, draga de tine !
Ce mamă vitregă bună eşti tu !
52
00:04:44,380 --> 00:04:48,510
Cât de mult îți iubeşti fiul vitreg !
Unde-l trimiți, ca să scapi de el ?
53
00:04:48,580 --> 00:04:52,210
Sunt chiar mândră de mine.
Am făcut ce-am făcut şi am reuşit.
54
00:04:52,290 --> 00:04:54,290
I-am intrat pe sub piele lui Zafer
55
00:04:54,380 --> 00:04:57,340
şi îl trimitem în Germania
pe fiul lui mult iubit.
56
00:04:59,170 --> 00:05:04,590
Din cauza asta, Zafer e cam supărat
57
00:05:04,670 --> 00:05:08,090
şi m-am gândit să-i cumpăr ceva,
ca să-i intru iar în grații.
58
00:05:08,170 --> 00:05:09,920
Tu ce mai zici ?
N-ai de gând să-mi spui ?
59
00:05:10,000 --> 00:05:12,130
Care-i treaba cu Macide ?
Ce a făcut ? A venit ?
60
00:05:12,210 --> 00:05:14,000
Aştept să-mi spui ultima bârfă.
61
00:05:14,040 --> 00:05:17,000
Încă n-a venit. Miresica a stat
toată noaptea la secția de poliție.
62
00:05:17,080 --> 00:05:23,330
N-am văzut-o, dar pot să ghicesc.
Dacă te blesteamă o femeie gravidă,
63
00:05:24,460 --> 00:05:27,920
ajungi să bați drumul către puşcărie,
în loc să te bucuri de noaptea nunții.
64
00:05:28,000 --> 00:05:32,540
Vorbeşti serios ? Încă de ieri
era palidă ca o stafie.
65
00:05:32,630 --> 00:05:34,340
Trece de la un şoc la altul.
66
00:05:34,420 --> 00:05:37,420
Stai să vezi
ce-o să mai pățească !
67
00:05:39,960 --> 00:05:44,630
- Vine cineva. Închid. Te mai sun eu.
- Pa !
68
00:05:58,670 --> 00:06:03,800
- Eşti bine, frate ?
- N-o duc rău. Care-i treaba afară ?
69
00:06:03,880 --> 00:06:07,210
Niciun incident, stai liniştit.
Ai reuşit să dormi ?
70
00:06:09,000 --> 00:06:10,540
Tu ai fi putut ?
71
00:06:14,130 --> 00:06:21,090
Din câte înțeleg, te autopedepseşti.
Fără somn, fără mâncare, fără Macide.
72
00:06:27,040 --> 00:06:32,750
- Macide ?
- A stat aici toată noaptea.
73
00:06:32,830 --> 00:06:34,750
N-a lăsat-o inima să plece.
74
00:06:34,830 --> 00:06:37,910
S-a rugat de toți s-o lase să te vadă,
dar nu i-au dat voie.
75
00:06:38,000 --> 00:06:41,750
Nu ştiu de ce,
căci eu am intrat aici fluierând.
76
00:06:41,830 --> 00:06:45,410
- O fi datorită farmecului meu ?
- Las-o baltă, Cihangir...
77
00:06:45,500 --> 00:06:49,880
Cum s-o las baltă ?
Nu vrei s-o vezi ?
78
00:06:49,960 --> 00:06:53,420
Dacă nu vrei,
e păcat să aştepte degeaba.
79
00:06:53,500 --> 00:06:57,210
Nu-i spune nimic.
Doar o convingi să plece.
80
00:06:57,290 --> 00:06:58,920
Ai înțeles ? Să plece de aici.
81
00:07:01,880 --> 00:07:05,000
Bine. Ştii tu ceva.
82
00:07:06,750 --> 00:07:09,880
Şi avocații au muncit toată noaptea
să rezolve problema.
83
00:07:11,170 --> 00:07:13,460
Eu pot să te ajut cu ceva ?
84
00:07:18,880 --> 00:07:21,210
Vreau să discut cu mama.
85
00:07:22,380 --> 00:07:24,800
- Cu mama ?
- Da.
86
00:07:24,880 --> 00:07:27,550
Interesant ! S-a întâmplat ceva ?
87
00:07:29,630 --> 00:07:31,840
Termină, Cihangir !
Adu-o pe mama !
88
00:07:31,920 --> 00:07:33,420
Bine.
89
00:07:38,500 --> 00:07:40,250
Pe ce am apăsat ? Am greşit ?
90
00:07:41,290 --> 00:07:43,210
Dnă Şermin,
vreți să vă relaxați la piscină ?
91
00:07:43,290 --> 00:07:46,420
Doar că e nevoie de 15 minute
ca să se încălzească.
92
00:07:46,500 --> 00:07:50,250
În plus, cine intră
trebuie să facă duş înainte.
93
00:07:50,330 --> 00:07:53,370
Nu vrem să intre nimeni nespălat,
e regula familiei.
94
00:07:53,460 --> 00:07:55,840
Ce tot vorbeşti ?
Am greşit etajul.
95
00:07:55,920 --> 00:07:59,170
Eu nu sunt aşa, ca tine.
Țara arde, şi baba se piaptănă.
96
00:07:59,250 --> 00:08:02,250
Să ştii că mă supăr.
Doctorul mi-a recomandat.
97
00:08:02,330 --> 00:08:06,000
Pentru sănătatea bebeluşului,
trebuie să înot 30 de minute pe zi.
98
00:08:06,040 --> 00:08:08,080
Altfel, să ştii că şi eu sunt tristă.
99
00:08:08,170 --> 00:08:13,170
Da, cum să nu ! Ai fi în stare
să dai petrecere în fiecare zi.
100
00:08:13,250 --> 00:08:14,250
Neruşinato !
101
00:08:14,330 --> 00:08:16,790
De ce vorbiți aşa ?
Doar sunteți o doamnă de viță nobilă !
102
00:08:17,920 --> 00:08:19,590
Dar aşa e, aveți mare dreptate.
103
00:08:19,670 --> 00:08:23,170
Se pare că fiica dv.
bate drumul către închisoare
104
00:08:23,250 --> 00:08:25,920
înainte să apuce să se bucure
că s-a măritat. E foarte trist.
105
00:08:31,040 --> 00:08:34,290
Decât să-i duci grija fetei mele,
mai bine-ți vezi de ale tale !
106
00:08:36,880 --> 00:08:38,840
Nesuferito !
107
00:08:39,880 --> 00:08:42,090
Aveți grijă
să nu vă stea semințele în gât.
108
00:08:42,170 --> 00:08:45,420
Sunt cam scumpe
şi cam mari pentru dv.
109
00:08:45,500 --> 00:08:47,210
Pe unde trebuie s-o iau ?
110
00:08:47,290 --> 00:08:49,710
Şi tu să ai grijă,
că eşti însărcinată.
111
00:08:49,790 --> 00:08:53,080
- Pe unde trebuia s-o iau oare ?
- Scările sunt acolo, poți urca.
112
00:08:53,170 --> 00:08:54,880
Casa noastră e foarte mare, da !
113
00:09:02,540 --> 00:09:07,960
Cihangir, ce-ai făcut ?
L-ai văzut pe Kazim ? Cum e ? E bine ?
114
00:09:10,460 --> 00:09:13,080
Nu l-am văzut.
N-am reuşit să vorbesc cu el.
115
00:09:13,170 --> 00:09:15,550
Deşi m-am chinuit să-l conving
pe director, nu mi-a dat voie.
116
00:09:15,630 --> 00:09:19,000
Ce înseamnă asta ? E dreptul nostru.
117
00:09:19,080 --> 00:09:24,000
Sună avocații să vină, să facă ceva.
Cihangir, n-ai de gând să faci nimic ?
118
00:09:24,080 --> 00:09:26,160
Macide, calmează-te.
119
00:09:28,080 --> 00:09:30,330
Am discutat mult cu directorul,
l-am şi implorat,
120
00:09:30,420 --> 00:09:32,550
dar chiar nu ne dă permisiunea.
121
00:09:32,630 --> 00:09:36,510
Nici dacă aducem tot baroul
nu se va schimba nimic.
122
00:09:36,580 --> 00:09:38,160
E ridicol !
123
00:09:38,250 --> 00:09:41,750
Cred că ar trebui să plecăm.
N-are niciun sens să mai stăm aici.
124
00:09:41,830 --> 00:09:44,460
Nu plec nicăieri. Stau aici.
125
00:09:45,540 --> 00:09:47,580
Chiar dacă nu pot să-l văd pe Kazim,
126
00:09:47,670 --> 00:09:50,090
îi prinde bine
să ştie măcar că sunt aici,
127
00:09:50,170 --> 00:09:52,340
să mă simtă aproape.
128
00:09:53,460 --> 00:10:00,420
Macide, arăți groaznic.
129
00:10:00,500 --> 00:10:03,290
Hai să mergem acasă, faci un duş,
te odihneşti.
130
00:10:03,380 --> 00:10:05,300
Avocații fac deja tot ce trebuie.
131
00:10:05,380 --> 00:10:07,260
Poate că va fi liber
înainte să ne întoarcem noi aici.
132
00:10:09,000 --> 00:10:11,670
Arăți ca o mireasă
care a dat bir cu fugiții.
133
00:10:12,790 --> 00:10:15,120
Dacă te vede aşa fratele meu,
o să sufere şi mai mult.
134
00:10:19,880 --> 00:10:23,170
- Bine, dar ne întoarcem aici.
- Da, o să vii iar.
135
00:10:24,790 --> 00:10:27,500
Mă duc până la baie şi revin.
136
00:10:38,290 --> 00:10:39,580
Mamă, unde eşti ?
137
00:10:39,670 --> 00:10:44,380
Am ieşit acum de la doctor.
Ce este ? Ai noutăți ?
138
00:10:44,460 --> 00:10:47,710
Kazim vrea să te vadă.
Eu zic să vii imediat.
139
00:10:47,790 --> 00:10:50,870
Kazim vrea să mă vadă ? Eşti sigur ?
140
00:10:52,790 --> 00:10:56,000
Ce ar putea să-mi spună mie,
şi nu ți-a zis ție sau avocaților ?
141
00:10:56,080 --> 00:10:59,540
Mamă, nu i-am cerut detalii.
Vrea să te vadă. Vino, te rog.
142
00:10:59,630 --> 00:11:01,920
Bine, vin acum.
143
00:11:03,540 --> 00:11:05,420
Ce este ?
Şi-a dat seama că l-am denunțat ?
144
00:11:06,460 --> 00:11:10,630
Nu cred. O să discutăm ceva
legat de muncă sau despre casă.
145
00:11:10,710 --> 00:11:13,790
- Nu ştiu exact. O să te anunț.
- Bine.
146
00:11:18,830 --> 00:11:20,870
Nu uita că tu eşti în Suedia !
147
00:11:20,960 --> 00:11:23,710
Nu vreau să faci nicio greşeală.
Ne-am înțeles, dragule ?
148
00:11:43,830 --> 00:11:46,410
Dragă Sara, te rog să nu te superi.
149
00:11:46,500 --> 00:11:49,040
După ce că eşti ocupată cu mutatul,
îți mai dau şi eu bătăi de cap.
150
00:11:49,130 --> 00:11:51,670
Termină cu prostiile astea, Şermin !
Ce e rău în asta ?
151
00:11:51,750 --> 00:11:54,330
Nu vezi că mă ajuți şi tu ?
152
00:11:54,420 --> 00:11:58,800
Chiar îmi prinde bine.
Mă plictisisem rău în vila aia.
153
00:11:58,880 --> 00:12:01,340
M-am perpelit în pat până dimineața.
154
00:12:01,420 --> 00:12:03,840
Nici Macide n-a venit.
A stat toată noaptea la poliție.
155
00:12:03,920 --> 00:12:06,460
Pe ceilalți nici nu vreau să-i văd.
156
00:12:06,540 --> 00:12:10,370
- Ai reuşit să vorbeşti cu ea ?
- Am vorbit o dată.
157
00:12:10,460 --> 00:12:12,670
A zis că mă sună ea,
dacă se întâmplă ceva.
158
00:12:12,750 --> 00:12:14,460
N-am insistat, pentru că n-am vrut
să-i fac şi eu greutăți.
159
00:12:14,540 --> 00:12:18,000
Biata de ea... Am sunat-o şi eu,
să văd dacă pot s-o ajut cu ceva,
160
00:12:18,080 --> 00:12:20,370
dar n-a vrut nimic.
A zis că nu-i nevoie să merg acolo.
161
00:12:20,460 --> 00:12:24,340
La urma urmei, Kazim o să iasă
de acolo, eu aşa cred.
162
00:12:24,420 --> 00:12:28,500
Omul ăla a ajutat atâția oameni
în acel spital.
163
00:12:28,580 --> 00:12:32,370
Numai energia pozitivă
a celor care-l susțin
164
00:12:32,460 --> 00:12:36,630
va fi de ajuns să-l scoată de acolo.
O să vezi. Eu aşa simt.
165
00:12:36,710 --> 00:12:39,380
Sara, tu ştiai de spitalul ăla, nu ?
166
00:12:41,290 --> 00:12:44,000
Nu, dragă, de unde era să ştiu ?
Şi tu acum...
167
00:12:44,080 --> 00:12:47,500
Parcă deschisesem o cutie.
Care era ? Asta ?
168
00:12:47,580 --> 00:12:49,160
Da, sigur, schimbă subiectul.
169
00:12:50,250 --> 00:12:54,670
Oare de ce aflu eu ultima mereu ?
Chiar sunt curioasă.
170
00:12:54,750 --> 00:12:57,040
KAZIM IŞIK NU E SINGUR !
171
00:12:57,130 --> 00:13:00,920
Kazim Işik !
172
00:13:01,000 --> 00:13:03,670
Dnă Macide, ce părere aveți
despre arestarea soțului dv ?
173
00:13:03,750 --> 00:13:05,920
E adevărat că dl Kazim a încercat
metode ilegale de tratament ?
174
00:13:06,000 --> 00:13:08,080
Credeți că e o coincidență
că a fost reținut în noaptea nunții ?
175
00:13:08,170 --> 00:13:10,000
Vreți să ne spuneți
când va fi trimis în judecată ?
176
00:13:10,080 --> 00:13:12,750
Dl Kazim experimenta
terapii alternative ?
177
00:13:12,830 --> 00:13:16,750
Mai întâi de toate,
orice a făcut soțul meu, Kazim Işik,
178
00:13:16,830 --> 00:13:20,250
a făcut-o pentru binele oamenilor.
179
00:13:20,330 --> 00:13:23,370
Nu a întors spatele
celor care căutau alinare.
180
00:13:23,460 --> 00:13:27,460
Îmi susțin soțul şi voi continua
să-l susțin întotdeauna.
181
00:13:29,540 --> 00:13:33,670
Dacă nu era dl Kazim,
fiul meu n-ar mai fi trăit acum.
182
00:13:33,750 --> 00:13:35,630
Nu ne-a cerut niciun ban
183
00:13:35,710 --> 00:13:38,590
şi a avut grijă de el
ca de propriul lui fiu.
184
00:13:38,670 --> 00:13:41,880
Dumnezeu să-l binecuvânteze
de mii de ori !
185
00:13:45,330 --> 00:13:46,960
Dacă nu vă supărați,
nu vreau să mai adaug nimic.
186
00:13:47,000 --> 00:13:52,380
Dnă Macide ! Ne pare tare rău !
E incredibil ce se întâmplă !
187
00:13:52,460 --> 00:13:55,210
După ce ne-ați sunat,
ne-am gândit să facem şi noi ceva.
188
00:13:55,290 --> 00:13:58,000
Mă bucur că oamenii
au venit imediat ce au auzit.
189
00:13:58,040 --> 00:14:02,750
- Arătați foarte bine !
- Datorită dv. şi dlui Kazim.
190
00:14:02,830 --> 00:14:04,660
Nu puteam să ies nici până la uşă,
191
00:14:04,750 --> 00:14:07,370
şi uitați acum până unde am venit,
datorită dv. şi dlui Kazim.
192
00:14:07,460 --> 00:14:11,000
Dumnezeu să vă binecuvânteze
de mii de ori pe dv. şi pe dl Kazim !
193
00:14:11,040 --> 00:14:13,080
Vă mulțumim mult !
194
00:14:13,170 --> 00:14:19,000
Kazim Işik !
195
00:14:38,500 --> 00:14:41,580
Kazim, dragul meu !
196
00:14:42,630 --> 00:14:45,250
N-am închis un ochi toată noaptea,
numai la tine m-am gândit !
197
00:14:45,330 --> 00:14:46,540
Cum te simți ? Eşti bine ?
198
00:14:48,210 --> 00:14:50,840
Cum să fiu ?
Încerc să-i dau de cap.
199
00:14:50,920 --> 00:14:54,790
Ai dreptate. Stai liniştit,
că te vom scoate de aici.
200
00:14:54,880 --> 00:14:57,710
Țin legătura permanent cu avocații,
e totul sub control.
201
00:14:58,750 --> 00:15:03,000
Până nu ieşi tu de aici,
nu pot nici să trăiesc liniştită.
202
00:15:04,380 --> 00:15:08,380
Dacă nu te-aş cunoaşte,
aş crede că mă iubeşti cu adevărat.
203
00:15:08,460 --> 00:15:11,500
Ce vrei să spui, Kazim ?
204
00:15:11,580 --> 00:15:14,460
Fiule, sigur că te iubesc,
eşti primul meu copil.
205
00:15:14,540 --> 00:15:18,000
Ba chiar sunt copilul tău favorit,
nu-i aşa, mamă ?
206
00:15:21,670 --> 00:15:24,300
De ce te uiți aşa la mine, Kazim ?
207
00:15:26,420 --> 00:15:31,460
Pentru că ştiu, mamă.
Am auzit ce ai vorbit cu Macide.
208
00:15:31,540 --> 00:15:35,290
Ştiu că tu ai încercat
s-o omori pe Macide. M-ai auzit ?
209
00:15:45,880 --> 00:15:50,340
Ce drăguț ! Salvată de clopoțel !
Te-a sunat la fix. Vorbeşte liniştită.
210
00:15:51,880 --> 00:15:54,050
Alo, da ?
211
00:16:01,670 --> 00:16:03,300
Ce ?
212
00:16:07,130 --> 00:16:09,420
Cum ?
213
00:16:22,960 --> 00:16:25,500
Bine...
214
00:16:30,790 --> 00:16:35,750
Sara, draga mea, ce este ?
215
00:16:37,250 --> 00:16:39,500
S-a întâmplat ceva ?
216
00:16:40,960 --> 00:16:42,920
Sara, ce s-a întâmplat ? Eşti bine ?
217
00:16:45,170 --> 00:16:47,300
Mama mea...
218
00:16:53,170 --> 00:16:55,460
Mama mea a murit.
219
00:17:09,380 --> 00:17:10,840
Ştii ce e cel mai rău, mamă ?
220
00:17:12,920 --> 00:17:15,380
Că nu pot să te întreb
cum ai făcut una ca asta.
221
00:17:15,460 --> 00:17:19,130
Nu pot să te întreb
când ți s-a împietrit aşa inima,
222
00:17:19,210 --> 00:17:20,630
pentru că tu ai fost aşa
de la bun început.
223
00:17:22,000 --> 00:17:23,250
Aşa eşti tu.
224
00:17:23,330 --> 00:17:26,960
Eşti în stare să-ți distrugi copiii,
ca să-ți atingi scopurile.
225
00:17:28,540 --> 00:17:31,790
Să trecem peste mine,
că m-am obişnuit, de ani de zile.
226
00:17:31,880 --> 00:17:35,550
Dar lui Yasemin, mezina ta,
cea mai lipsită de apărare,
227
00:17:35,630 --> 00:17:37,630
cum ai putut să-i faci asta ?
228
00:17:37,710 --> 00:17:41,380
Nu ți-a păsat câtuşi de puțin
când a luat asupra ei crima ta.
229
00:17:41,460 --> 00:17:43,250
Ce fel de mamă eşti ?
230
00:17:43,330 --> 00:17:49,000
Bravo ! Cel mai nevinovat om din lume
a venit la mine, să mă ia la rost.
231
00:17:49,080 --> 00:17:51,290
Tu eşti fără de păcat, Kazim ?
232
00:17:52,460 --> 00:17:57,380
Nu încerca să mi te justifici.
Nu-mi spune iar de Ahmet !
233
00:17:57,460 --> 00:17:59,340
Ba chiar asta am să fac !
234
00:17:59,420 --> 00:18:02,340
Am făcut-o pentru că fiul meu
era pe patul de moarte.
235
00:18:02,420 --> 00:18:05,380
Exact cum ai făcut-o şi tu
pentru copilul tău nenăscut.
236
00:18:07,750 --> 00:18:10,080
Copiii sunt cei mai prețioşi.
Nu-i aşa, Kazim ?
237
00:18:10,170 --> 00:18:13,590
Chiar dacă ai ştiut
că Nini l-a rănit pe Ahmet,
238
00:18:13,670 --> 00:18:16,340
ai tăcut de dragul copilului tău.
239
00:18:16,420 --> 00:18:20,250
La fel am făcut şi eu,
am tăcut chitic pentru el, ca şi tine.
240
00:18:20,330 --> 00:18:24,410
Ascultă-mă bine.
Dacă mă mai ameninți,
241
00:18:24,500 --> 00:18:27,750
Macide va afla că ştiai
că Nini l-a înjunghiat pe Ahmet,
242
00:18:27,830 --> 00:18:30,080
dar nu i-ai zis nimic, ai tăcut.
Ai înțeles ?
243
00:18:52,210 --> 00:18:54,460
Ce-i asta ?
244
00:18:59,210 --> 00:19:01,000
Foarte ciudat !
245
00:19:01,040 --> 00:19:06,500
De o mie de ori le-am zis
să care cutiile astea în dormitor.
246
00:19:06,580 --> 00:19:09,000
Am scris şi aici, mare cât capul lor !
247
00:19:09,040 --> 00:19:12,920
Frate, în țara asta,
chiar nimeni nu-şi face treaba ?
248
00:19:13,000 --> 00:19:16,790
De ce ? De ce ?
Fiindcă le-am vorbit frumos, omeneşte.
249
00:19:16,880 --> 00:19:19,840
Dacă aş fi țipat la ei,
ar fi mers totul strună,
250
00:19:19,920 --> 00:19:21,290
dar nu sunt în stare să țip.
251
00:19:21,380 --> 00:19:22,920
- Sara !
- Asta o fi grea ?
252
00:19:23,000 --> 00:19:26,840
Sara, gata, lasă, că mă descurc eu.
Te rog să le laşi aşa.
253
00:19:26,920 --> 00:19:29,380
Şermin, de unde o să ştii tu
care-i locul fiecărui lucru ?
254
00:19:29,460 --> 00:19:34,540
Gata, lasă, că le găsesc eu locul.
Uită-te la mine. Opreşte-te.
255
00:19:34,630 --> 00:19:37,880
Mama ta a murit.
Țipă, plângi, dă cu pumnii în ceva,
256
00:19:37,960 --> 00:19:40,130
dar fă ceva, nu te preface
că nimic nu s-a întâmplat.
257
00:19:40,210 --> 00:19:46,880
Şermin, eu mi-am îngropat mama
acum 20 de ani. Mă înțelegi ?
258
00:19:48,960 --> 00:19:52,460
Am spălat-o, am curățat-o,
259
00:19:52,540 --> 00:19:54,420
am învelit-o în giulgiu
şi am îngropat-o.
260
00:19:54,500 --> 00:20:00,250
Am scos-o din sufletul meu.
Ştii cum a fost defuncta ? Crudă.
261
00:20:01,880 --> 00:20:05,710
Pentru mine, s-a dus, a murit
de mult timp. Acum te rog să nu te bagi.
262
00:20:05,790 --> 00:20:09,790
Bine, Sara, iartă-mă, gata.
Fă cum simți tu !
263
00:20:09,880 --> 00:20:13,340
Dacă vrei, poți să plângi, ia loc.
Dacă vrei să rămâi singură, plec.
264
00:20:13,420 --> 00:20:16,960
Dacă vrei să mergi acolo, vin cu tine.
Dar sunt aici, lângă tine, da ?
265
00:20:32,790 --> 00:20:36,040
Din moment ce nu ai obiectat,
presupun că eşti de acord.
266
00:20:37,460 --> 00:20:39,540
Acum vreau să revizuim acest acord.
267
00:20:40,630 --> 00:20:46,300
Am tăcut amândoi pentru nepotul meu.
Nu cumva să uiți asta, Kazim !
268
00:20:46,380 --> 00:20:49,880
Niciodată în viața mea n-am urât
pe nimeni mai mult decât pe tine.
269
00:20:51,500 --> 00:20:55,830
- O să consider că eşti de acord.
- Zi mersi că eşti bolnavă !
270
00:21:12,460 --> 00:21:15,290
Dle Kazim, am terminat procedurile.
271
00:21:15,380 --> 00:21:18,880
Vă trimitem acum la controlul medical,
apoi, la tribunal. Poftiți !
272
00:21:27,250 --> 00:21:29,920
Dragi telespectatori, Kazim Işik
e scos acum din secția de poliție.
273
00:21:30,000 --> 00:21:32,590
Se pare că va fi trimis la tribunal.
Avocații au declarat
274
00:21:32,670 --> 00:21:35,420
că e posibil să rămână în arest
preventiv pe perioada procesului.
275
00:21:35,500 --> 00:21:41,170
Kazim Işik !
276
00:21:52,830 --> 00:21:55,040
Kazim Işik, nu eşti singur !
277
00:22:09,040 --> 00:22:11,120
Intră !
278
00:22:14,920 --> 00:22:18,250
Dnă Macide, nu e momentul potrivit,
279
00:22:18,330 --> 00:22:21,750
dar am făcut o listă pentru diseară,
în caz că sunteți ocupată mai târziu.
280
00:22:27,920 --> 00:22:30,210
E foarte bine aşa, Saadet.
Îți mulțumesc.
281
00:22:31,790 --> 00:22:33,460
Nu vă faceți griji, stați liniştită.
282
00:22:33,540 --> 00:22:35,710
O să vedeți
că dl Kazim va fi eliberat curând.
283
00:22:37,380 --> 00:22:40,000
Mulțumesc, Saadet.
284
00:23:09,380 --> 00:23:13,300
Scumpule, nu mai fi aşa de trist,
te rog !
285
00:23:14,630 --> 00:23:18,880
O grămadă de copii şi-ar dori
să poată învăța în străinătate.
286
00:23:19,960 --> 00:23:23,710
Dar Can nu şi-a dorit asta,
asta n-a fost alegerea lui.
287
00:23:23,790 --> 00:23:27,540
Tu m-ai forțat să iau o decizie,
iar eu am făcut-o. Acum eşti fericită ?
288
00:23:28,630 --> 00:23:33,130
Nu. Cum aş putea fi fericită
când tu eşti aşa ?
289
00:23:33,210 --> 00:23:35,340
Germania e o țară mare.
290
00:23:35,420 --> 00:23:38,300
Nu cunoaşte pe nimeni acolo
şi nici nu ştie limba germană.
291
00:23:38,380 --> 00:23:40,800
Ce o să facă el acolo ?
Numai la asta mă gândesc.
292
00:23:42,330 --> 00:23:47,210
Zafer, dragul meu,
Can nu mai e un copil de cinci ani.
293
00:23:47,290 --> 00:23:51,210
E un băiat sociabil, deschis.
O să-şi facă acolo mulți prieteni,
294
00:23:51,290 --> 00:23:55,710
va merge la şcoală, va socializa.
Va avea o viață foarte frumoasă.
295
00:24:08,040 --> 00:24:13,670
Avea cam trei ani.
Era un ger de crăpau pietrele.
296
00:24:13,750 --> 00:24:16,040
Mergeam pe stradă.
297
00:24:17,080 --> 00:24:19,660
Mi-a dat drumul la mână
şi a început să alerge în fața mea.
298
00:24:19,750 --> 00:24:23,000
Am tot strigat la el să stea pe loc,
să nu mai alerge, dar nu m-a ascultat.
299
00:24:23,080 --> 00:24:25,710
M-am gândit să fac ceva
ca să se sperie zdravăn
300
00:24:25,790 --> 00:24:28,330
şi să nu mai plece de lângă mine.
301
00:24:29,460 --> 00:24:32,960
M-am ascuns în spatele unei maşini
şi am aşteptat să văd ce face.
302
00:24:34,170 --> 00:24:38,000
Îl urmăream. Mai întâi a observat
că am dispărut,
303
00:24:39,500 --> 00:24:43,830
apoi m-a căutat în jur.
Am văzut teama din ochii lui.
304
00:24:45,420 --> 00:24:48,300
Era un biet copilaş singur
într-o lume atât de mare.
305
00:24:49,790 --> 00:24:52,790
A început să plângă din răsputeri
şi să mă strige.
306
00:24:52,880 --> 00:24:57,090
Am alergat repede spre el. Nici nu ştii
cât de strâns m-a îmbrățişat.
307
00:24:58,580 --> 00:25:00,290
Atunci mi-am dat seama
308
00:25:00,380 --> 00:25:03,670
că nu pot să-l las singur,
nu pot să mă îmbolnăvesc,
309
00:25:03,750 --> 00:25:06,330
nu pot să plec nicăieri,
nici să mor nu pot...
310
00:25:08,250 --> 00:25:11,540
Şi n-am plecat, dar l-am gonit pe el.
311
00:25:15,250 --> 00:25:21,540
Iubitule, vino aici !
Can va fi foarte fericit acolo,
312
00:25:22,580 --> 00:25:25,540
iar noi vom fi foarte fericiți aici,
ai să vezi.
313
00:25:25,630 --> 00:25:29,550
O să te fac foarte fericit. Îți promit.
Ai încredere în mine, da ?
314
00:25:31,420 --> 00:25:33,460
- Serra !
- Da.
315
00:25:36,170 --> 00:25:37,250
Nu mă face să regret.
316
00:25:39,040 --> 00:25:43,420
Cum poți să spui asta ?
Aş face eu aşa ceva ?
317
00:25:43,500 --> 00:25:46,670
Nu mai vorbi aşa.
Normal că n-o să regreți.
318
00:25:46,750 --> 00:25:49,460
Hai să mergem la noi acasă !
319
00:25:55,710 --> 00:25:59,250
Vreau doar puțin, Meryem.
De ajuns, mulțumesc.
320
00:25:59,330 --> 00:26:01,750
Ne-a pierit cheful tuturor.
321
00:26:01,830 --> 00:26:04,160
- Nini unde e ?
- Dormea.
322
00:26:04,250 --> 00:26:07,920
Şi eu dormeam mult
când eram însărcinată.
323
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
- Yasemin unde e ?
- Plânge în camera ei.
324
00:26:13,080 --> 00:26:16,960
- De ce ?
- Zafer îl trimite pe Can de aici.
325
00:26:17,000 --> 00:26:20,040
- Unde ?
- În Germania.
326
00:26:20,130 --> 00:26:24,300
Deci suferă din pricina despărțirii.
Credeam că e ceva important.
327
00:26:24,380 --> 00:26:27,000
O să uite. E încă tânără.
328
00:26:27,040 --> 00:26:30,580
Văd că nimeni nu suferă
pentru ce i s-a întâmplat lui Kazim.
329
00:26:30,670 --> 00:26:33,590
Kazim e în arest preventiv,
va fi judecat, dar nimeni nu e şocat.
330
00:26:33,670 --> 00:26:36,840
- Fiecare îşi vede de ale lui.
- Nu-i băga în seamă, mamă.
331
00:26:36,920 --> 00:26:40,590
Dnă Şermin, sunt mama lui.
332
00:26:42,580 --> 00:26:44,370
Nu cred că e cineva
mai supărat decât mine, nu ?
333
00:26:46,460 --> 00:26:49,710
În schimb, are sprijin
din partea populației, nu ?
334
00:26:49,790 --> 00:26:51,670
N-au tăcut nicio clipă
cât am fost eu la secție.
335
00:26:51,750 --> 00:26:54,370
Da. Mi s-au umplut ochii de lacrimi
când i-am văzut.
336
00:26:55,420 --> 00:26:56,880
Sper că i-a văzut şi Kazim.
337
00:26:59,130 --> 00:27:02,260
Bine, dar nu putem avea încredere
în populație.
338
00:27:02,330 --> 00:27:08,370
Stai să vezi dacă-l mai susține cineva
după ce i se dă o sentință.
339
00:27:08,460 --> 00:27:11,080
Nu prea aveți mari speranțe,
dnă Berrin.
340
00:27:11,170 --> 00:27:14,210
L-am vizitat pe Kazim
înainte să fie trimis la închisoare.
341
00:27:15,710 --> 00:27:17,380
Nici el nu avea speranțe prea mari,
Macide.
342
00:27:21,290 --> 00:27:23,330
L-ați văzut pe Kazim ?
343
00:27:23,420 --> 00:27:26,420
Da. Când a fost Cihangir la el,
344
00:27:26,500 --> 00:27:29,330
i-a spus că vrea să mă vadă,
şi eu m-am dus la el.
345
00:27:29,420 --> 00:27:31,300
Dar, ți-am zis,
nu avea mari speranțe.
346
00:27:41,250 --> 00:27:44,420
Cihangir, vrei să vii puțin ?
Trebuie să discut ceva cu tine.
347
00:27:46,170 --> 00:27:49,550
- Acum ?
- Da, pentru că uit mai târziu. Vino.
348
00:28:02,630 --> 00:28:08,000
- Da. Explică-mi ce se întâmplă.
- Nu se întâmplă nimic.
349
00:28:08,080 --> 00:28:12,250
Cihangir, te rog,
cum adică nu e nimic ?
350
00:28:12,330 --> 00:28:14,660
Ai fost la Kazim,
dar mie mi-ai zis că nu l-ai văzut.
351
00:28:14,750 --> 00:28:17,880
Apoi, Kazim o cheamă la el
pe dna Berrin, ba chiar a insistat,
352
00:28:17,960 --> 00:28:20,420
dar pe mine nu vrea să mă vadă,
deşi eram chiar acolo, sub nasul lui.
353
00:28:20,500 --> 00:28:22,630
- De ce ?
- Macide...
354
00:28:22,710 --> 00:28:26,920
Mi-ai zis că nu ni se permite
să-l vedem cât timp e arestat,
355
00:28:27,000 --> 00:28:31,790
nici dacă aducem
tot baroul acolo.
356
00:28:31,880 --> 00:28:33,800
De ce ? Ce se întâmplă ?
357
00:28:35,790 --> 00:28:40,830
Chiar nu ştiu, vorbesc serios.
N-am nicio idee.
358
00:28:40,920 --> 00:28:42,790
Şi, atunci, de ce m-ai mințit ?
359
00:28:45,540 --> 00:28:47,670
Aşa a vrut Kazim ?
360
00:28:48,880 --> 00:28:51,130
Nu mi-a cerut fratele meu aşa ceva,
crede-mă.
361
00:28:51,210 --> 00:28:55,960
Dar am bănuit că asta vrea,
din felul în care se comporta.
362
00:28:56,000 --> 00:29:00,710
Poate nu vrea să te îngrijoreze.
Sau poate nu vrea să-l vezi aşa.
363
00:29:00,790 --> 00:29:04,830
Nu. E vorba despre altceva.
364
00:29:04,920 --> 00:29:07,290
La secție, nici măcar
nu m-a îmbrățişat cum trebuie.
365
00:29:07,380 --> 00:29:12,130
Fuge de mine.
Dar de ce ? De ce ?
366
00:29:14,750 --> 00:29:18,790
Nu ştiu de ce, Macide.
Îți jur că nu ştiu.
367
00:29:22,380 --> 00:29:24,380
Dar eu voi afla.
368
00:29:32,750 --> 00:29:36,290
Eu nu mai mănânc. Să aveți poftă !
Mulțumesc pentru masă, fetelor.
369
00:29:41,000 --> 00:29:43,290
Rămâneți aici. Mă duc eu la ea.
370
00:29:43,380 --> 00:29:45,510
Probabil a înțeles greşit,
că nu a vrut s-o vadă Kazim.
371
00:30:13,040 --> 00:30:18,080
- Ce vreți ?
- Să te uiți în ochii mei.
372
00:30:18,170 --> 00:30:20,710
Dnă Berrin, sunt foarte obosită.
Vă rog să plecați.
373
00:30:22,580 --> 00:30:27,000
Asta-i problema ta, dragă,
că nu-ți poți controla sentimentele.
374
00:30:29,040 --> 00:30:33,040
Nu mă provocați, dnă Berrin.
Acum chiar nu e momentul.
375
00:30:34,830 --> 00:30:37,370
Dar aseară era momentul perfect, nu ?
376
00:30:37,460 --> 00:30:39,920
Era cel mai bun moment
să mă ameninți
377
00:30:40,000 --> 00:30:43,210
îmbrăcată în rochia de mireasă
şi plină de încredere în tine.
378
00:30:43,290 --> 00:30:47,040
Uită-te în ochii mei. Uită-te.
Parcă ziceai că vei face asta zilnic.
379
00:30:48,460 --> 00:30:52,920
Te dădeai mare, mă provocai,
mă sfidai de-a dreptul !
380
00:30:53,000 --> 00:30:55,790
Dnă Berrin, vă rog să plecați.
381
00:30:55,880 --> 00:30:58,630
Vai, cum o să mai trăiesc eu acum ?
382
00:30:58,710 --> 00:31:02,420
Dacă află Kazim,
o să trăiesc mereu cu frica-n sân !
383
00:31:03,580 --> 00:31:08,870
Şi parcă mai era ceva, dar ce ?
"Pedeapsă pe viață" !
384
00:31:08,960 --> 00:31:12,290
Doamne, cum o să trăiesc eu
cu pedeapsa asta toată viața ?
385
00:31:12,380 --> 00:31:14,710
Sunteți ceva de groază, dnă Berrin.
386
00:31:16,960 --> 00:31:20,750
Fiul dv. e la închisoare,
şi dv. ați venit aici să mă chinuiți.
387
00:31:20,830 --> 00:31:22,870
Să vă fie ruşine !
388
00:31:22,960 --> 00:31:25,000
Ție să-ți fie ruşine, dragă Macide !
389
00:31:25,080 --> 00:31:29,080
Să-ți fie ruşine pentru că ai crezut
că te poți pune cu mine !
390
00:31:35,460 --> 00:31:39,340
Ce se întâmplă aici ?
Macide, eşti bine ?
391
00:31:42,040 --> 00:31:45,790
Ce i-ați spus fetei mele ?
E albă ca varul la față.
392
00:31:45,880 --> 00:31:50,340
I-am urat noapte bună.
Vise plăcute !
393
00:32:01,630 --> 00:32:05,170
Macide, ce s-a întâmplat ?
Ți-a făcut sau ți-a zis ceva ?
394
00:32:06,250 --> 00:32:08,080
Ți-a făcut ceva, nu ?
Ți-a zis ea ceva,
395
00:32:08,170 --> 00:32:11,630
te-a împroşcat cu veninul ei. Scorpia !
Va plăti pentru asta !
396
00:32:11,710 --> 00:32:17,840
Mamă, nu mă simt bine deloc.
Poți să mă strângi în brațe ?
397
00:32:19,080 --> 00:32:25,580
Scumpa mea, o să treacă.
398
00:32:25,670 --> 00:32:28,840
Vor trece toate.
399
00:32:37,130 --> 00:32:41,210
Omule, sunteți o armată de avocați,
şi firma vă plăteşte regeşte.
400
00:32:41,290 --> 00:32:43,670
Cum adică nu e în puterea mea ?
401
00:32:43,750 --> 00:32:46,290
Dle Cihangir,
durează între şase luni şi un an
402
00:32:46,380 --> 00:32:51,000
să fie analizate probele trimise
şi să primim documentul acela.
403
00:32:53,250 --> 00:32:57,880
Dar există o avocată bună.
A rezolvat rapid un caz similar.
404
00:32:57,960 --> 00:33:00,710
Atunci, de ce mai pierdem timpul ?
Sunați-o, să vină aici.
405
00:33:00,790 --> 00:33:03,710
Am contactat-o pentru consiliere,
dar încă n-am primit un răspuns.
406
00:33:03,790 --> 00:33:05,960
Cred că are agenda foarte încărcată.
407
00:33:06,000 --> 00:33:08,830
Dacă există o asemenea persoană,
o luați şi o aduceți aici.
408
00:33:08,920 --> 00:33:11,590
Nu mă interesează că nu poate să vină
sau că are agenda încărcată.
409
00:33:11,670 --> 00:33:13,170
Vino la mine cu o soluție.
410
00:33:13,250 --> 00:33:16,460
Încercăm de zile bune.
Din păcate, nu vrea să preia procesul.
411
00:33:16,540 --> 00:33:18,540
Dă-i oricâți bani vrea,
numai să vină.
412
00:33:18,630 --> 00:33:21,380
Am încercat totul, dle Cihangir,
dar degeaba, din păcate.
413
00:33:22,540 --> 00:33:25,370
Atunci, fă-i o ofertă de nerefuzat,
Zafer.
414
00:33:25,460 --> 00:33:27,210
Cine e această doamnă avocat ?
415
00:33:27,290 --> 00:33:30,210
E fiica unui birocrat renumit
din Ankara.
416
00:33:30,290 --> 00:33:34,870
- Din Ankara ? Şi cum se numeşte ?
- Nazli Şahiner.
417
00:33:50,000 --> 00:33:54,960
Handan, am nevoie
să mă ajutați tu şi Vedat.
418
00:34:35,420 --> 00:34:36,880
Astea cine sunt ?
419
00:34:36,960 --> 00:34:39,670
Cea blondă e fata ei,
dar nu ştiu cine e cealaltă.
420
00:34:39,750 --> 00:34:41,500
Nu zicea că fata ei a murit ?
421
00:34:41,580 --> 00:34:44,580
Cum să moară ?
N-au vorbit ani de zile.
422
00:34:48,290 --> 00:34:51,040
Aduceți-o aici. Veniți uşurel.
423
00:34:51,130 --> 00:34:53,920
N-avea niciun copil,
nicio rudă apropiată ?
424
00:34:55,750 --> 00:34:58,290
Sara ? Mergem ?
425
00:35:00,290 --> 00:35:03,710
Poate te mai linişteşti dacă o vezi.
426
00:35:03,790 --> 00:35:06,250
Bine, draga mea.
427
00:35:14,580 --> 00:35:16,410
Uite, că nu e în stare să se ducă !
428
00:35:16,500 --> 00:35:18,500
E cea care a uitat de mama ei
de ani de zile.
429
00:35:18,580 --> 00:35:22,080
Cum poate un copil să-şi uite mama ?
Care a fost motivul ?
430
00:35:28,540 --> 00:35:32,120
Nu fiți obraznice !
Chiar nu vă e ruşine ?
431
00:35:32,210 --> 00:35:33,210
De-asta ați venit la înmormântare ?
432
00:35:33,290 --> 00:35:35,920
Cine te crezi de ne dai lecții ?
433
00:35:36,000 --> 00:35:38,960
Uită-te bine la mine !
O să afli imediat cine sunt,
434
00:35:39,000 --> 00:35:41,670
dacă te iau de-o aripă
şi te arunc în groapa aia.
435
00:35:41,750 --> 00:35:43,540
Nu mă scoateți din sărite...
436
00:35:43,630 --> 00:35:46,710
Rugați-vă sau faceți ce vreți,
dar nu mă călcați pe nervi.
437
00:36:31,420 --> 00:36:36,750
Serios ? Chiar au fost colegi ?
Doamne-ajută !
438
00:36:36,830 --> 00:36:39,500
Ce ? A zis că o convinge el ?
439
00:36:39,580 --> 00:36:44,750
Handan, dacă o convinge Vedat,
jur că puteți să-mi cereți orice.
440
00:36:46,250 --> 00:36:49,960
Îți mulțumesc tare mult,
din tot sufletul, draga mea !
441
00:36:50,000 --> 00:36:54,250
Bine. O să te țin la curent
cu toate detaliile.
442
00:36:54,330 --> 00:37:00,710
La revedere ! Pe curând !
Dă, Doamne ! Dă, Doamne, Te rog !
443
00:37:10,830 --> 00:37:13,290
Erai fata ei, nu-i aşa ?
Condoleanțe !
444
00:37:13,380 --> 00:37:15,670
Mulțumesc.
445
00:37:15,750 --> 00:37:21,250
Sara, vrei să rămâi puțin singură ?
Te aştept la poartă.
446
00:37:21,330 --> 00:37:24,830
Nu e nevoie, vorbesc serios.
Hai să plecăm ! Mulțumesc.
447
00:37:24,920 --> 00:37:26,090
Bine.
448
00:37:27,330 --> 00:37:30,250
Draga mea, stai puțin !
449
00:37:32,170 --> 00:37:37,670
Nu m-ai recunoscut, aşa-i ?
Ce să-i faci ? Am îmbătrânit şi eu.
450
00:37:38,710 --> 00:37:41,540
Sunt mătuşa ta, Hatice.
451
00:37:41,630 --> 00:37:44,920
O mai ştii pe Fatma ?
Te jucai cu ea când erai mică.
452
00:37:45,000 --> 00:37:48,040
Sunt mama ei. Ți-ai amintit ?
453
00:37:48,130 --> 00:37:50,760
Iartă-mă, mătuşă Hatice.
Acum mi-am amintit.
454
00:37:50,830 --> 00:37:54,040
- Condoleanțe, draga mea !
- Mulțumesc.
455
00:37:55,250 --> 00:38:00,000
Voiam să vorbesc ceva cu tine, dar...
456
00:38:02,380 --> 00:38:05,550
Spune, te ascult. Şermin nu e străină.
Spune.
457
00:38:09,000 --> 00:38:12,250
Sara, te aştept la poartă.
Discutați liniştite.
458
00:38:18,290 --> 00:38:21,710
Draga mea, mama ta
a plecat pe lumea cealaltă
459
00:38:21,790 --> 00:38:24,000
cu un mare secret în suflet.
460
00:38:25,040 --> 00:38:30,710
Dacă nu ți-l spun, atunci, va fi
şi păcatul meu, şi al decedatei.
461
00:38:43,670 --> 00:38:46,130
- Unde pleci, Macide ?
- La închisoare.
462
00:38:46,210 --> 00:38:48,840
Te duci degeaba. Nu te vor lăsa
să-l vezi pe fratele meu.
463
00:38:50,170 --> 00:38:53,460
- Şi ce dacă ? O să aştept acolo.
- Macide...
464
00:38:53,540 --> 00:38:58,370
Ce e, Cihangir ? Ce e ?
De ce nu vrei să mă duc acolo ?
465
00:38:58,460 --> 00:39:01,340
Cum să nu vreau eu
să te duci tu acolo, Macide ?
466
00:39:01,420 --> 00:39:03,000
Atunci, ce e ?
467
00:39:03,080 --> 00:39:05,540
Pe tine te lasă să-l vezi
când vrei pe Kazim,
468
00:39:05,630 --> 00:39:07,340
pe dna Berrin o lasă să-l vadă,
469
00:39:07,420 --> 00:39:10,300
dar, când vine vorba despre mine,
nu mă lasă. De ce ?
470
00:39:12,790 --> 00:39:15,460
Ți-am mai zis că nu ştiu de ce.
471
00:39:15,540 --> 00:39:16,830
Dar Kazim ştie.
472
00:39:17,880 --> 00:39:20,920
Sunt conştientă că e ceva la mijloc
şi o să dezleg misterul.
473
00:39:39,670 --> 00:39:42,210
Kazim !
474
00:39:43,630 --> 00:39:46,460
Vizita durează zece minute.
475
00:39:53,960 --> 00:39:55,250
Vino...
476
00:39:55,330 --> 00:39:57,460
- Ce faci ? Eşti bine ?
- După cum vezi.
477
00:40:04,250 --> 00:40:09,460
- Ştii că vei ieşi de aici, nu ?
- De fapt, nu sunt sigur.
478
00:40:11,630 --> 00:40:15,760
Kazim, am vorbit cu Vedat.
Am găsit un avocat de mare succes.
479
00:40:15,830 --> 00:40:17,960
Aşteptăm să ne dea veşti.
480
00:40:22,750 --> 00:40:28,040
- Nu spui nimic ?
- Ce anume ?
481
00:40:28,130 --> 00:40:32,670
Este foarte nedrept
ceea ce ți se întâmplă.
482
00:40:33,710 --> 00:40:38,040
- E foarte nedrept.
- Dar legea nu spune asta.
483
00:40:38,130 --> 00:40:42,670
Dar eu nu vorbesc despre lege.
Mă refeream la dreptate şi nedreptate.
484
00:40:42,750 --> 00:40:44,790
La urma urmei, ai vrut
să le dai oamenilor o speranță,
485
00:40:44,880 --> 00:40:46,420
ceea ce ai şi făcut.
486
00:40:46,500 --> 00:40:48,830
Ai vrut să le dai oamenilor o şansă.
487
00:40:48,920 --> 00:40:53,540
Ai avut de ales între viață şi moarte,
iar tu le-ai ferit oamenilor viața.
488
00:40:55,170 --> 00:40:57,500
Kazim, tu n-ai făcut nimic rău.
489
00:41:01,540 --> 00:41:04,830
- Ce va fi va fi.
- Ce s-a întâmplat ? Ia loc, te rog.
490
00:41:06,830 --> 00:41:10,500
Spune-mi ce s-a întâmplat.
Vreau să înțeleg, te rog.
491
00:41:14,880 --> 00:41:16,000
Nu s-a întâmplat nimic.
492
00:41:18,580 --> 00:41:22,830
Kazim, termină, te rog,
nu mă mai lua de fraieră.
493
00:41:24,330 --> 00:41:30,370
Te vezi cu mama ta, cu fratele tău,
dar nu şi cu mine. De ce ?
494
00:41:32,540 --> 00:41:35,420
- Uite, că suntem aici !
- Ba nu, nu eşti aici, Kazim.
495
00:41:35,500 --> 00:41:38,880
Înțeleg că eşti neliniştit,
496
00:41:38,960 --> 00:41:41,540
dar atitudinea ta față de mine
nu e din cauza stresului.
497
00:41:43,790 --> 00:41:46,420
Te porți cu mine
de parcă aş fi o străină.
498
00:41:46,500 --> 00:41:48,960
Parcă te uiți prin mine.
499
00:41:51,880 --> 00:41:53,550
Nu ştiam. Aşa fac ?
500
00:41:55,500 --> 00:41:59,710
Kazim, uită-te la mine,
uită-te în ochii mei.
501
00:42:02,000 --> 00:42:06,210
Ce se întâmplă ?
Te rog frumos să-mi spui.
502
00:42:12,460 --> 00:42:14,710
Fiule, ce mai faci ?
503
00:42:14,790 --> 00:42:18,460
Ce să fac ?
N-ai zis tu să aştept ? Aştept.
504
00:42:18,540 --> 00:42:22,750
Nu vei regreta. Mai e doar puțin.
Va merita aşteptarea.
505
00:42:22,830 --> 00:42:25,250
Care e situația dlui Kazim ?
O să fie eliberat ?
506
00:42:25,330 --> 00:42:28,500
Au găsit o doamnă avocat.
507
00:42:28,580 --> 00:42:32,290
E specialistă în cazuri de acest fel,
în domeniul sănătății.
508
00:42:32,380 --> 00:42:38,000
Dar nu a acceptat cazul.
Acum, ei se străduiesc s-o convingă.
509
00:42:38,040 --> 00:42:40,830
Nu se ştie dacă va accepta cazul.
510
00:42:40,920 --> 00:42:43,130
Deci, după cum îți dai seama,
va mai dura ceva vreme.
511
00:42:43,210 --> 00:42:45,130
Kazim nu va ieşi de acolo
cu una, cu două.
512
00:42:46,460 --> 00:42:50,630
Bun. Nu putea să mă ascundă
de ochii lumii la nesfârşit.
513
00:42:50,710 --> 00:42:53,630
Să stea şi el închis o vreme,
să-şi mai pună ordine în gânduri.
514
00:42:53,710 --> 00:42:55,540
Tu ce mai faci ? Unde eşti ?
515
00:42:55,630 --> 00:42:59,800
Să zicem că grăbesc puțin lucrurile.
A venit Serra. Închid. La revedere !
516
00:43:01,750 --> 00:43:04,000
Draga mea, bine ai venit !
517
00:43:06,330 --> 00:43:09,290
Vino, ia loc.
Ce vrei să bei ? Ceai, cafea ?
518
00:43:09,380 --> 00:43:11,510
Nu vreau nimic acum.
519
00:43:16,750 --> 00:43:18,630
Da, vă ascult.
520
00:43:19,750 --> 00:43:21,580
Vrei să trecem direct la subiect.
521
00:43:22,830 --> 00:43:24,370
Eşti tipul de om pe care-l prefer.
522
00:43:25,920 --> 00:43:27,540
Draga mea Serra,
523
00:43:27,630 --> 00:43:32,460
vreau să te măriți cu fiul meu, Ahmet.
524
00:43:36,710 --> 00:43:39,880
Aveți un simț al umorului
foarte interesant, dnă Berrin.
525
00:43:47,880 --> 00:43:52,340
- Vorbeați serios ?
- Foarte serios.
526
00:43:59,830 --> 00:44:03,120
Mă scuzați,
nu prea stau bine cu nervii.
527
00:44:03,210 --> 00:44:06,170
Draga mea, poți să râzi,
să plângi, să te relaxezi,
528
00:44:06,250 --> 00:44:09,000
dar trebuie să-mi dai rapid
un răspuns, până plecăm de aici.
529
00:44:09,040 --> 00:44:11,750
Aşadar, nu ai prea mult timp.
530
00:44:13,080 --> 00:44:17,830
Dnă Berrin, eu sunt deja căsătorită,
doar ştiți şi dv., îl cunoaşteți...
531
00:44:17,920 --> 00:44:23,500
Draga mea, e un detaliu neimportant,
care dispare odată cu divorțul.
532
00:44:23,580 --> 00:44:27,000
Contează doar ce vrei tu.
Deci care e decizia ta ?
533
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
Redactor
SIMONA VUCICU
534
00:44:46,080 --> 00:44:48,710
SFÂRŞITUL EPISODULUI 48
46565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.