Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,040 --> 00:01:05,460
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 41
2
00:01:05,540 --> 00:01:07,920
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
3
00:01:20,130 --> 00:01:21,630
Bună !
4
00:01:23,290 --> 00:01:24,960
Ce mai faci ?
5
00:01:28,210 --> 00:01:30,380
De ce nu-mi răspunzi la telefon ?
6
00:01:30,460 --> 00:01:32,920
Te-am tot sunat, dar n-ai răspuns.
Ți-am zis să ne vedem, dar n-ai vrut.
7
00:01:36,250 --> 00:01:37,960
Scuzați-mă ! Puteți veni puțin ?
8
00:01:40,080 --> 00:01:41,960
Aduceți-mi un Churchill
cu foarte multă lămâie.
9
00:01:42,000 --> 00:01:43,960
Desigur.
10
00:01:44,000 --> 00:01:48,210
Capul meu ! Simt că explodează.
Dumnezeule !
11
00:01:48,290 --> 00:01:50,790
Nu mai ai nevoie de mine.
Nu-i aşa ?
12
00:01:50,880 --> 00:01:54,090
Era cât pe ce să îngenunchezi
în fața mea, ca să nu-i dau biletul,
13
00:01:54,170 --> 00:01:57,340
dar acum nici nu te uiți la mine.
Foarte frumos din partea ta !
14
00:01:57,420 --> 00:02:01,880
Stările tale de panică mă plictisesc.
Ştiai ? Nu-mi plac deloc.
15
00:02:01,960 --> 00:02:04,710
Nici eu nu înțeleg
calmul ăsta al tău, ştiai ?
16
00:02:04,790 --> 00:02:06,790
Am făcut un plan împreună.
17
00:02:06,880 --> 00:02:10,510
Am pus ceva la cale,
dar nu a funcționat.
18
00:02:10,580 --> 00:02:12,660
Uită-te ce s-a întâmplat !
Ce ne facem ? Spune !
19
00:02:12,750 --> 00:02:16,250
Ce să fie ? Nu facem nimic.
20
00:02:16,330 --> 00:02:20,410
Macide va fi arestată. Atâta tot !
21
00:02:23,130 --> 00:02:25,920
Nini ! Problema mea nu e Macide,
ci Ahmet.
22
00:02:26,000 --> 00:02:28,670
Ahmet o să se mai trezească ?
Îşi va mai reveni vreodată ?
23
00:02:28,750 --> 00:02:30,960
O să-şi deschidă ochii ?
La astea mă tot gândesc !
24
00:02:31,000 --> 00:02:33,250
Noi am făcut asta.
E numai vina noastră !
25
00:02:33,330 --> 00:02:36,370
Nici vorbă ! Să nu mai aud asta
niciodată !
26
00:02:36,460 --> 00:02:38,290
Du-te să depui plângere
împotriva ta, dacă vrei.
27
00:02:41,330 --> 00:02:44,870
Noi n-am făcut nimic !
Macide e singura vinovată.
28
00:02:47,580 --> 00:02:50,410
Ai înțeles ?
29
00:02:50,500 --> 00:02:52,790
Să nu te mai aud că spui asta !
30
00:02:55,880 --> 00:02:58,300
Îmi mai aduci un Americano ?
Să fie sec.
31
00:02:58,380 --> 00:03:00,010
Desigur.
32
00:03:04,880 --> 00:03:10,340
- Ce ai pățit la gât ?
- Am făcut o alergie.
33
00:03:11,960 --> 00:03:13,000
Multă sănătate !
34
00:03:20,380 --> 00:03:22,460
Ce tot faci, Serra ?
Încetează cu prostiile !
35
00:03:22,540 --> 00:03:25,370
Asta e o urmă de violență !
Te-a strâns cineva de gât.
36
00:03:25,460 --> 00:03:28,380
Revino-ți !
Ce e în neregulă cu tine ?
37
00:03:28,460 --> 00:03:32,710
Nini ! Ştii foarte bine
că nu mă poți păcăli.
38
00:03:32,790 --> 00:03:35,540
Erai foarte panicată
când te-am sunat în dimineața aia.
39
00:03:35,630 --> 00:03:39,250
Te-ai calmat abia după ce ți-am zis
că Macide nu-şi aminteşte nimic.
40
00:03:39,330 --> 00:03:41,330
Tu i-ai făcut asta lui Ahmet.
Nu-i aşa ?
41
00:03:41,420 --> 00:03:44,090
Din păcate, Ahmet e în comă
şi nu poate să spună nimic. Nu ?
42
00:03:46,000 --> 00:03:48,920
Ce tot spui acolo ?
Încetează cu prostiile !
43
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
Tu ai făcut-o ! Macide e nevinovată.
Tu l-ai rănit pe Ahmet !
44
00:03:54,000 --> 00:03:57,250
Cum poți să-ți imaginezi asta ?
Pentru Dumnezeu ! Ce foloseşti ?
45
00:03:57,330 --> 00:03:59,830
Vreau eu să experimentez asta.
Inventezi tot felul de lucruri !
46
00:03:59,920 --> 00:04:03,630
Eşti neghioabă ? Ce problemă
aş putea să am cu Ahmet ?
47
00:04:03,710 --> 00:04:04,710
De ce i-aş face aşa ceva ?
48
00:04:04,790 --> 00:04:08,000
Nu mă mai minții !
Ahmet te-a atacat din senin.
49
00:04:08,040 --> 00:04:10,710
Probabil era foarte nervos
şi nu s-a putut controla.
50
00:04:10,790 --> 00:04:14,540
Nu ți-a părut rău deloc
pentru el. Nu-i aşa ?
51
00:04:22,130 --> 00:04:24,800
Mănuşile sunt o metodă de camuflaj ?
Ai răni de cuțit pe mâini ?
52
00:04:24,880 --> 00:04:28,090
- Arată-mi !
- Ce tot spui acolo ?
53
00:04:28,170 --> 00:04:30,710
Ce s-a întâmplat ? Ai răni de cuțit ?
Scoate-le şi demonstrează-mi !
54
00:04:30,790 --> 00:04:32,790
Convinge-mă că nu ai nimic. Haide !
Demonstrează-mi !
55
00:04:32,880 --> 00:04:36,210
Convinge-mă că nu ai nimic.
Demonstrează-mi !
56
00:04:36,290 --> 00:04:40,290
Serra ! Nu poți demonstra nimic
cu astea. Ai înțeles ?
57
00:04:40,380 --> 00:04:43,880
Da ? Priveşte, şi-o să te convingi
că pot demonstra ceva !
58
00:04:46,000 --> 00:04:49,040
Ascultă !
Rămâi acolo unde erai.
59
00:04:49,130 --> 00:04:54,000
Stai puțin ! Al cui era scrisul
de pe bilet ? Am uitat.
60
00:04:55,460 --> 00:04:58,130
Stai jos !
61
00:05:05,130 --> 00:05:08,340
Pot să arunc toată vina
asupra ta. Ai înțeles ?
62
00:05:08,420 --> 00:05:10,710
Îi pot convinge pe toți
că tu ai făcut-o.
63
00:05:12,830 --> 00:05:14,750
Aş putea să zic c-ai lucrat
împreună cu Ahmet,
64
00:05:14,830 --> 00:05:17,040
pentru a-i face rău lui Macide.
65
00:05:17,130 --> 00:05:21,510
Ai înțeles ? Nu mai încerca să faci
ceva ce te depăşeşte ! Ai înțeles ?
66
00:05:23,080 --> 00:05:26,160
Eu sunt mult mai experimentată,
scumpo.
67
00:05:26,250 --> 00:05:27,670
Ai înțeles ? Cunoaşte-ți limitele !
68
00:05:27,750 --> 00:05:30,790
Cine te crezi ? Spune !
69
00:05:30,880 --> 00:05:34,340
Crezi că noi suntem egale ?
Cine te crezi ?
70
00:05:34,420 --> 00:05:38,340
Eşti la fel de inteligentă ca mine,
pentru că am lucrat împreună ?
71
00:05:38,420 --> 00:05:39,460
Crezi că suntem identice ?
72
00:05:40,920 --> 00:05:44,340
Bine. Am lucrat împreună.
Niciuna dintre noi nu-i dorită.
73
00:05:44,420 --> 00:05:47,250
Asta e tot ! Ai înțeles ?
74
00:05:47,330 --> 00:05:51,000
Eşti atât de umilă şi de neroadă,
75
00:05:51,040 --> 00:05:53,460
încât crezi că Ahmet
se va întoarce la tine.
76
00:05:53,540 --> 00:05:55,960
Te faci de râs în fața lui.
77
00:05:56,000 --> 00:06:01,920
Eu îi fac să plătească
pentru suferința mea, prin răzbunare.
78
00:06:02,000 --> 00:06:04,750
Ai nevoie de creier pentru asta,
dar tu nu-l ai.
79
00:06:09,000 --> 00:06:11,540
Mintea mea funcționează,
iar a ta nu. Ai înțeles ?
80
00:06:12,960 --> 00:06:17,000
Să nu mai crezi că suntem egale.
Te calc în picioare !
81
00:06:17,040 --> 00:06:20,080
Te distrug ! Ai înțeles ?
Revino-ți !
82
00:06:45,290 --> 00:06:51,170
Nu-ți face griji, fiule !
Mama ta îți e mereu alături.
83
00:06:59,080 --> 00:07:02,870
N-o să te părăsesc niciodată !
84
00:08:07,420 --> 00:08:10,960
Te iubesc foarte mult, Kazim Işik !
85
00:08:32,710 --> 00:08:35,040
Kazim !
86
00:09:14,380 --> 00:09:18,630
Micul-dejun ? Ce să fac cu el ?
Ați înnebunit ?
87
00:09:18,710 --> 00:09:21,420
- V-am întrebat unde e Kazim !
- Da, dle Kazim ?
88
00:09:21,500 --> 00:09:23,250
- Dă-mi telefonul !
- Dnă Macide !
89
00:09:23,330 --> 00:09:26,540
Ce vrei ?
Pleacă de-aici, te rog !
90
00:09:26,630 --> 00:09:32,380
Kazim ! Unde eşti ?
Ce tot faci ? Pentru Dumnezeu !
91
00:09:32,460 --> 00:09:35,880
- Crezi că-mi faci un bine ?
- Macide !
92
00:09:35,960 --> 00:09:37,960
- Ce tot faci, Kazim ?
- Macide !
93
00:09:38,000 --> 00:09:42,630
Ce Macide ? Spune, Kazim !
Crezi că încerci să mă protejezi ?
94
00:09:42,710 --> 00:09:46,540
Ce tot faci ? Ar trebui
să mă protejezi de tine mai întâi !
95
00:09:46,630 --> 00:09:50,880
Te rog să-ți revii, Kazim !
Fii mai rezonabil...
96
00:09:50,960 --> 00:09:53,840
Respectă-mi deciziile. Te implor !
97
00:09:53,920 --> 00:09:58,210
O să înnebunesc aici, Kazim !
Simt că-mi pierd mințile.
98
00:09:59,790 --> 00:10:01,670
Poți să mă asculți puțin, Macide ?
99
00:10:01,750 --> 00:10:05,210
Ori că mă ții prizonieră aici,
ori că mă predau e acelaşi lucru.
100
00:10:05,290 --> 00:10:09,750
Ascultă ! Te implor să respecți
deciziile pe care le iau !
101
00:10:09,830 --> 00:10:14,580
Te implor să mă scoți de aici
cât mai repede !
102
00:10:14,670 --> 00:10:18,500
Ascultă, frumoasa mea !
Nu am mult timp la dispoziție.
103
00:10:19,580 --> 00:10:22,120
O să te scoată peste câteva zile
de acolo.
104
00:10:22,210 --> 00:10:24,170
Ia-o pe mama ta şi plecați din oraş.
105
00:10:26,290 --> 00:10:31,790
Îți vor face zile grele,
te vor intimida şi te vor acuza.
106
00:10:31,880 --> 00:10:34,710
Nu vreau să suferi
din cauza acelor acuzații. Bine ?
107
00:10:36,170 --> 00:10:40,500
Stai puțin ! De ce vorbeşti
de parcă-ți iei rămas-bun ?
108
00:10:42,420 --> 00:10:44,800
Kazim ! Ce-ți trece prin minte ?
109
00:10:47,210 --> 00:10:49,920
Te rog să nu mă sperii !
110
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
Te iubesc foarte mult, Aricioaico !
111
00:10:58,210 --> 00:11:03,540
Te voi iubi mereu !
Până la sfârşitul vieții.
112
00:11:06,420 --> 00:11:11,590
Încetează cu asta, Kazim !
Te implor să nu faci asta !
113
00:11:11,670 --> 00:11:17,880
Te rog să nu faci ceea ce cred,
Kazim ! Te implor...
114
00:11:22,080 --> 00:11:25,500
Alo, Kazim ?
115
00:11:59,080 --> 00:12:01,160
"Te rog să mă suni cât mai repede."
116
00:12:01,250 --> 00:12:03,290
"Kazim ! Te-am tot sunat,
dar îmi spune că e ocupat."
117
00:12:03,380 --> 00:12:06,000
"Trebuie să vorbim, Kazim.
E foarte important !"
118
00:12:13,000 --> 00:12:15,590
Nu am timp şi pentru tine, Serra !
119
00:12:15,670 --> 00:12:17,630
Poți s-o salvezi pe Macide.
Ascultă !
120
00:12:17,710 --> 00:12:21,790
Am ceva ce-ți poate fi de folos.
Chiar merită să vezi.
121
00:12:21,880 --> 00:12:25,000
Ce ştii, Serra ?
Spune-mi imediat despre ce e vorba !
122
00:12:25,040 --> 00:12:26,370
Nu am destul timp la dispoziție.
123
00:12:26,460 --> 00:12:29,960
Trebuie să ne întâlnim şi să discutăm.
Nu putem vorbi la telefon !
124
00:12:30,000 --> 00:12:34,750
Spune-mi imediat ce este.
Repede, Serra ! Nu am timp.
125
00:12:34,830 --> 00:12:40,040
Bine, Kazim. În regulă.
Macide nu are nicio vină.
126
00:12:40,130 --> 00:12:42,760
Totul a fost plănuit de Ahmet
şi de Nermin. A fost o capcană.
127
00:12:44,080 --> 00:12:47,330
Nermin e cea care l-a înjunghiat
pe Ahmet.
128
00:12:47,420 --> 00:12:49,960
Ce ? Eşti sigură ?
129
00:12:51,000 --> 00:12:54,630
Da. Sunt sigură. Am şi dovezile.
Ți le trimit prin mesaj.
130
00:13:15,500 --> 00:13:18,500
Dumnezeule ! Nermin...
131
00:13:18,580 --> 00:13:21,620
Ce fel de joc mai e şi ăsta ?
132
00:13:52,130 --> 00:13:57,170
La naiba ! O să mă prindă din cauza ta.
Nu-mi mai trece odată !
133
00:14:03,290 --> 00:14:05,460
Kazim !
134
00:14:09,750 --> 00:14:16,080
- Ai grijă ! Să nu te tai în cioburi.
- Kazim !
135
00:14:16,170 --> 00:14:18,210
De unde ai aflat că sunt aici ?
136
00:14:18,290 --> 00:14:24,710
Ştiu fiecare pas pe care-l faci
şi toate ideile ce-ți trec prin minte !
137
00:14:30,080 --> 00:14:33,620
De ce mă priveşti aşa ?
Mă sperii ! Nu te mai apropia !
138
00:14:33,710 --> 00:14:38,290
Îți ştiu toate ticăloşeniile
şi fiecare acuzație făcută, Nermin.
139
00:14:38,380 --> 00:14:41,010
Ştiu că ai încercat să-l omori
pe Ahmet, Nermin !
140
00:14:44,000 --> 00:14:45,880
Kazim ?
141
00:15:23,960 --> 00:15:27,880
Încetează cu prostiile, Kazim !
Îți jur că nu am făcut aşa ceva !
142
00:15:29,790 --> 00:15:32,620
Ajunge !
143
00:15:32,710 --> 00:15:35,290
M-am săturat de minciunile tale !
144
00:15:35,380 --> 00:15:38,760
Nu mai suport vocea
şi nici prezența ta ! Nimic !
145
00:15:38,830 --> 00:15:41,540
Nu te mai suport deloc, Nermin !
146
00:15:41,630 --> 00:15:44,170
Ce încerci să faci, Kazim ?
147
00:15:44,250 --> 00:15:47,330
Toți cei care au mâna tăiată
sunt criminali ?
148
00:15:47,420 --> 00:15:50,550
Nici măcar nu eram acolo !
149
00:15:55,710 --> 00:15:58,290
Chiar aşa ? Ce e asta ?
150
00:16:02,580 --> 00:16:04,500
Ce e asta ?
151
00:16:10,540 --> 00:16:13,500
Ce sunt astea, Nermin ?
Ce caută urmele astea pe gâtul tău ?
152
00:16:13,580 --> 00:16:16,000
Cum au apărut acolo ?
153
00:16:16,080 --> 00:16:18,410
Să-ți fie ruşine !
154
00:16:18,500 --> 00:16:23,290
Păcat de anii pe care i-am pierdut
şi de tot ce am făcut pentru tine !
155
00:16:23,380 --> 00:16:25,170
E vorba de Ahmet, Nermin !
156
00:16:25,250 --> 00:16:27,710
Trecem cu vederea peste faptul
că e fratele meu.
157
00:16:27,790 --> 00:16:31,120
El era prietenul tău
şi cel care te-a ajutat la greu !
158
00:16:31,210 --> 00:16:33,420
Ai ajuns în stadiul
159
00:16:33,500 --> 00:16:36,170
în care eşti dispusă să-l omori
pe cel care ți-a fost mereu alături !
160
00:16:36,250 --> 00:16:39,920
- Nu meriți nimic !
- Kazim !
161
00:16:40,000 --> 00:16:43,290
Kazim ! Îți jur c-am făcut-o
pentru Macide.
162
00:16:43,380 --> 00:16:48,420
Dacă nu-l opream,
ar fi agresat-o pe Macide !
163
00:16:49,630 --> 00:16:51,000
Ți-o jur !
164
00:16:51,040 --> 00:16:55,960
- Povesteşti restul în instanță.
- Unde te duci, Kazim ?
165
00:16:56,000 --> 00:16:57,580
Kazim !
166
00:17:01,880 --> 00:17:06,170
Kazim !
167
00:17:06,250 --> 00:17:11,040
Kazim ! Ce se întâmplă ?
168
00:17:11,130 --> 00:17:13,550
Kazim !
169
00:17:13,630 --> 00:17:17,340
Kazim !
170
00:17:39,380 --> 00:17:40,760
Chiar o să facem ce ne-a cerut ?
171
00:17:41,920 --> 00:17:43,250
Gândeşte-te la banii
pe care îi vei primi
172
00:17:43,330 --> 00:17:45,790
şi nu mai pune întrebări !
173
00:17:51,960 --> 00:17:53,750
Ce se întâmplă, Kazim ?
174
00:17:57,290 --> 00:18:01,250
Te rog, grăbeşte-te, Kazim !
Mă doare foarte tare !
175
00:18:01,330 --> 00:18:03,710
Nu o să mori, Nermin !
Nu-ți face griji. Rezistă !
176
00:18:03,790 --> 00:18:05,370
O să ajungem imediat la spital.
Calmează-te !
177
00:18:05,460 --> 00:18:07,500
Minți ! Nu-i aşa, Kazim ?
178
00:18:07,580 --> 00:18:10,910
Mă duci la poliție
şi pe urmă mergi la Macide.
179
00:18:11,000 --> 00:18:13,290
Cum poți să gândeşti aşa ?
180
00:18:13,380 --> 00:18:17,460
Grăbeşte-te, te rog !
181
00:18:17,540 --> 00:18:19,960
Mergem la spital. Nu-ți face griji.
Calmează-te !
182
00:18:22,040 --> 00:18:24,330
Mă doare foarte tare !
183
00:18:32,000 --> 00:18:34,920
Mă doare foarte tare !
O să mor...
184
00:20:33,540 --> 00:20:36,330
Am făcut ce ne-ați cerut.
Totul a decurs aşa cum vă doriți.
185
00:20:45,290 --> 00:20:47,540
Minunat !
186
00:21:07,330 --> 00:21:09,210
Menstruația dv. e normală,
dnă Nermin ?
187
00:21:09,290 --> 00:21:11,210
Da. Este normală.
188
00:21:11,290 --> 00:21:16,120
Doar că sunt unele luni
în care întârzie din cauza stresului.
189
00:21:16,210 --> 00:21:18,460
Am înțeles...
190
00:21:23,330 --> 00:21:28,040
Stați puțin ! E devreme încă,
dar vreau să mă asigur.
191
00:21:28,130 --> 00:21:31,380
Ce se întâmplă ? Am cancer ?
Vă rog să-mi spuneți !
192
00:21:31,460 --> 00:21:35,000
- Ce se întâmplă ?
- Stați puțin !
193
00:21:50,750 --> 00:21:53,250
- Felicitări !
- Pentru ce ?
194
00:21:55,040 --> 00:21:57,500
Sunteți însărcinată !
195
00:22:05,080 --> 00:22:07,620
- Serios ?
- Da !
196
00:22:08,710 --> 00:22:12,340
Cum e posibil ?
Vorbiți serios ?
197
00:22:12,420 --> 00:22:14,920
Nu auziți ? Sunt bătăile inimii.
198
00:22:22,960 --> 00:22:25,500
Cum e posibil ?
199
00:22:28,500 --> 00:22:31,170
Kazim ?
200
00:22:41,080 --> 00:22:44,290
Slavă Domnului !
201
00:22:44,380 --> 00:22:48,420
Nu-mi vine să cred !
Asta e o minune, Kazim.
202
00:22:48,500 --> 00:22:50,460
O să devii tată, Kazim !
203
00:22:50,540 --> 00:22:53,040
Nu-mi vine să cred !
Sunt însărcinată, Kazim !
204
00:22:55,880 --> 00:22:59,000
Îți mulțumesc, Doamne !
205
00:23:00,170 --> 00:23:02,130
Sunteți în a douăsprezecea săptămână,
dnă Nermin.
206
00:23:02,210 --> 00:23:04,670
Bebeluşul dv. are 5,5 centimetri
şi 13 grame.
207
00:23:10,290 --> 00:23:13,580
- De ce am sângerat ?
- Ridicați-vă de acolo şi vorbim.
208
00:23:22,460 --> 00:23:26,710
Calmează-te ! Linişteşte-te !
209
00:23:28,540 --> 00:23:31,420
Ai făcut-o pentru fiul tău.
Nu exista o altă soluție.
210
00:23:32,540 --> 00:23:34,790
Trebuia să scapi de fata aia !
211
00:23:36,420 --> 00:23:38,420
Calmează-te !
212
00:23:52,790 --> 00:23:56,250
Linişteşte-te !
213
00:24:14,630 --> 00:24:16,210
Mamă !
214
00:24:16,290 --> 00:24:19,750
Eşti bine, mămico ? Mamă !
215
00:24:19,830 --> 00:24:22,210
- Încearcă să te linişteşti.
- Nu pot să respir !
216
00:24:22,290 --> 00:24:25,540
În regulă. Încearcă să inspiri adânc.
Haide, mămico !
217
00:24:25,630 --> 00:24:29,210
Nu e nimeni aici ? Frate !
218
00:24:29,290 --> 00:24:32,420
- Frate !
- Ce se întâmplă ?
219
00:24:32,500 --> 00:24:34,420
- Vino repede, frate !
- Mamă ?
220
00:24:34,500 --> 00:24:35,790
Linişteşte-te, mămico !
Bine ?
221
00:24:35,880 --> 00:24:38,130
- Mamă ! Eşti bine, mămico ?
- Inspiră adânc !
222
00:24:38,210 --> 00:24:40,710
Mamă !
223
00:24:40,790 --> 00:24:42,830
Chemați imediat o ambulanță !
Ce mai aşteptați ? Hai !
224
00:24:42,920 --> 00:24:46,000
- Inspiră şi expiră, mamă !
- Haide, mămico !
225
00:24:46,080 --> 00:24:49,000
- Haide ! S-o punem pe canapea.
- Vino, mamă !
226
00:24:49,040 --> 00:24:51,460
- Haide, fă loc acolo !
- Vino, mămico !
227
00:24:51,540 --> 00:24:56,710
Fă-mi loc să trec ! Dă-te !
Încet, mămico. Vino !
228
00:24:56,790 --> 00:24:59,290
- Calmează-te, mămico !
- Inspiră şi expiră, mamă !
229
00:24:59,380 --> 00:25:01,840
- Mi-e foarte frică, mamă !
- Uită-te la mine !
230
00:25:01,920 --> 00:25:06,130
N-aş putea să mai trăiesc
dacă ți s-ar întâmpla ceva, mamă !
231
00:25:06,210 --> 00:25:10,170
Oricum, tata nu mai e.
Nu vreau să ți se întâmple ceva, mamă !
232
00:25:10,250 --> 00:25:12,670
Nu vreau să ți se întâmple
ceva rău, mămico !
233
00:25:12,750 --> 00:25:14,540
Bine, Yasemin.
E-n regulă...
234
00:25:19,830 --> 00:25:22,120
Linişteşte-te !
235
00:25:22,210 --> 00:25:25,250
Toate astea se întâmplă
din cauza lui Macide !
236
00:25:25,330 --> 00:25:27,370
Uită-te la noi !
Nu vezi în ce hal am ajuns ?
237
00:25:27,460 --> 00:25:29,840
Te rog să te calmezi ! Mamă ?
238
00:25:29,920 --> 00:25:33,040
- Mămico ?
- Linişteşte-te !
239
00:25:33,130 --> 00:25:35,550
Inspiră şi expiră, mamă.
Calmează-te !
240
00:25:35,630 --> 00:25:38,130
Mămico !
241
00:25:38,210 --> 00:25:42,750
Mamă ? Mămico !
242
00:25:42,830 --> 00:25:44,660
- Mamă !
- Mămico ?
243
00:25:44,750 --> 00:25:47,040
- Mamă ?
- Chemați o ambulanță !
244
00:25:47,130 --> 00:25:48,960
- Am sunat. Sunt pe drum.
- Grăbiți-vă !
245
00:25:50,040 --> 00:25:52,750
Mamă...
246
00:25:52,830 --> 00:25:54,040
V-am spus şi mai devreme.
247
00:25:54,130 --> 00:25:56,380
Trebuie să aveți mare grijă,
ca să nu apară complicații.
248
00:25:56,460 --> 00:25:59,210
E posibil să pierd din nou sarcina ?
N-aş mai rezista...
249
00:25:59,290 --> 00:26:00,500
Nu pot să mai trec
prin acelaşi coşmar !
250
00:26:00,580 --> 00:26:03,040
Trebuie să vă liniştiți, dnă Nermin.
251
00:26:04,170 --> 00:26:06,000
Atmosfera liniştită
şi lipsită de stres
252
00:26:06,040 --> 00:26:07,830
e cea mai importantă
pe perioada sarcinii.
253
00:26:07,920 --> 00:26:11,000
Sincer, cred că suntem
într-o situație foarte sensibilă,
254
00:26:11,040 --> 00:26:12,870
la fel ca în prima dv. sarcină.
255
00:26:14,130 --> 00:26:18,260
Vreți să spuneți că există
posibilitatea de a pierde sarcina.
256
00:26:18,330 --> 00:26:19,790
E foarte riscant...
257
00:26:19,880 --> 00:26:22,300
Luând în considerare sângerarea
de azi, aşa se pare.
258
00:26:25,880 --> 00:26:27,800
Nu vă faceți griji, dle Kazim !
259
00:26:27,880 --> 00:26:30,760
Nu toate sarcinile toxice
se sfârşesc în mod tragic.
260
00:26:31,880 --> 00:26:34,670
Vom începe imediat un tratament
pentru a preveni pierderea sarcinii.
261
00:26:34,750 --> 00:26:36,750
Pe urmă, restul problemelor
se vor rezolva
262
00:26:36,830 --> 00:26:38,460
prin atenția şi grija dv.
şi a soției.
263
00:26:39,750 --> 00:26:41,170
Doamne-ajută !
264
00:26:41,250 --> 00:26:43,540
O s-o mai ținem pe dna Nermin
încă două ore aici.
265
00:26:43,630 --> 00:26:44,760
Vreau să mai fac câteva analize.
266
00:26:49,170 --> 00:26:51,840
Vom trece peste această perioadă
cu ajutorul dv.
267
00:26:55,830 --> 00:26:58,410
- Doamne-ajută !
- Scuzați-mă !
268
00:27:20,080 --> 00:27:25,500
Serios, Kazim ?
O să faci asta azi ?
269
00:27:29,380 --> 00:27:30,760
Sper că nu te aştepți
270
00:27:30,830 --> 00:27:33,330
să mă comport ca un cuplu normal
care aşteaptă un bebeluş.
271
00:27:33,420 --> 00:27:38,130
Chiar nu înseamnă nimic pentru tine ?
272
00:27:38,210 --> 00:27:43,540
I-ai auzit bătăile inimii mai devreme.
O să fii tată, Kazim !
273
00:27:43,630 --> 00:27:45,630
Chiar nu înseamnă nimic pentru tine ?
274
00:27:46,750 --> 00:27:50,670
Înțeleg că eşti surprins,
pentru că şi eu sunt.
275
00:27:51,710 --> 00:27:55,670
Dar sunt foarte fericită !
O să fiu mamă.
276
00:27:55,750 --> 00:27:59,710
Bebeluşul acesta e o minune !
Un dar de la Dumnezeu.
277
00:27:59,790 --> 00:28:03,710
A apărut o minune în viața noastră,
ca să redevenim o familie.
278
00:28:08,710 --> 00:28:12,000
Kazim ! O să fii tată,
şi eu, mamă.
279
00:28:14,460 --> 00:28:17,420
Crezi că meriți să devii mamă ?
280
00:28:19,130 --> 00:28:20,550
Ce fel de întrebare
mai e şi asta ?
281
00:28:23,460 --> 00:28:29,000
Chiar nu realizezi ?
Nu ai observat în tot acest timp ?
282
00:28:29,040 --> 00:28:32,750
Ştii foarte bine câte am făcut
pentru a deveni mamă.
283
00:28:32,830 --> 00:28:35,410
Există un singur lucru
pe care l-am observat, Nermin.
284
00:28:35,500 --> 00:28:38,000
Acela e dependența pe care ai avut-o.
285
00:28:38,080 --> 00:28:41,580
Trecând cu vederea peste asta,
n-ai evitat deloc şi...
286
00:28:43,080 --> 00:28:47,080
Copilul meu nu merită
o mamă criminală ca tine !
287
00:28:47,170 --> 00:28:51,710
Ai auzit ce-am spus ?
Nu încerca să mă păcăleşti.
288
00:28:51,790 --> 00:28:56,170
Nu-mi spune că vei fi mamă.
Socotelile noastre nu s-au încheiat !
289
00:28:58,790 --> 00:29:01,670
Ce o să faci ?
O să mă denunți la poliție ?
290
00:29:04,130 --> 00:29:05,760
N-o să vorbeşti cu nimeni !
291
00:29:05,830 --> 00:29:08,830
Acest subiect rămâne între noi
până voi lua o decizie.
292
00:29:08,920 --> 00:29:12,670
- Bine. În regulă...
- Spune !
293
00:29:12,750 --> 00:29:16,540
Vino cât mai repede, frate !
Mama e pe moarte. Nu se simte bine.
294
00:29:16,630 --> 00:29:18,000
Ce tot spui, Yasemin ?
Unde sunteți ?
295
00:29:18,040 --> 00:29:20,790
Suntem acasă. Am chemat
o ambulanță. Vino şi tu cât mai repede !
296
00:29:20,880 --> 00:29:23,710
Calmează-te ! O să vin imediat acasă.
297
00:29:23,790 --> 00:29:26,460
Ce se întâmplă ?
298
00:29:26,540 --> 00:29:28,420
Nu te teme ! Nu e vorba despre Ahmet.
299
00:29:40,540 --> 00:29:42,000
De ce aveți telefonul închis ?
300
00:29:42,040 --> 00:29:45,290
Dați-mi să vorbesc cu dna Macide
imediat cum vedeți mesajul !
301
00:29:45,380 --> 00:29:47,380
- Am adus ce mi-ați cerut, dle Kazim.
- Îți mulțumesc, Mehmet !
302
00:29:47,460 --> 00:29:50,040
Ați spus că e urgent.
Sper că nu s-a întâmplat ceva rău.
303
00:29:50,130 --> 00:29:55,760
Nu. Nermin e înăuntru. Mehmet !
Să stai mereu cu ochii pe ea. Bine ?
304
00:29:55,830 --> 00:29:57,960
- În regulă, dle Kazim.
- Mai vorbim.
305
00:30:03,710 --> 00:30:06,590
Mi-a zis să nu vorbesc cu nimeni
până nu ia o decizie.
306
00:30:09,420 --> 00:30:15,750
Înseamnă că n-o să mă denunțe.
N-o va face. Nu are cum...
307
00:30:15,830 --> 00:30:17,910
Nu poate face asta,
pentru că te am pe tine !
308
00:30:20,790 --> 00:30:24,790
Biletul meu micuț de ieşire !
Îi vei fi de mare folos mamei tale.
309
00:30:26,670 --> 00:30:29,460
Dumnezeule ! Sunt însărcinată.
Slavă Ție, Doamne !
310
00:30:29,540 --> 00:30:32,870
Sunt însărcinată ! Cum e posibil ?
311
00:30:41,710 --> 00:30:45,250
Trebuie să vă facem injecția,
dnă Nermin. V-am adus şi lucrurile.
312
00:30:45,330 --> 00:30:47,580
Da ?
313
00:30:49,630 --> 00:30:52,380
- Unde o faceți ?
- În braț.
314
00:30:53,790 --> 00:30:56,000
Lăsați mâna în jos.
315
00:30:58,210 --> 00:31:00,420
Îmi pare rău !
316
00:31:07,000 --> 00:31:09,080
Ne-a speriat foarte tare,
domnule doctor !
317
00:31:10,130 --> 00:31:12,550
Sunteți sigur că n-are legătură
cu boala ei. Nu-i aşa ?
318
00:31:12,630 --> 00:31:16,420
Aşa cum v-am spus, nu ea e cauza.
Doar că e foarte stresată.
319
00:31:16,500 --> 00:31:18,420
- Vă mulțumim !
- Multă sănătate !
320
00:31:18,500 --> 00:31:20,830
- Vă mulțumesc !
- Mulțumim.
321
00:31:24,330 --> 00:31:28,540
- Te simți mai bine, mămico ?
- Da.
322
00:31:29,960 --> 00:31:32,460
Se va simți mai bine
dacă o veți lăsa în pace.
323
00:31:36,130 --> 00:31:38,800
Dna Macide nu e aici, dle Kazim.
324
00:31:41,290 --> 00:31:43,120
Cum să nu fie acolo ?
325
00:31:45,080 --> 00:31:48,000
Închide ! Vin imediat.
326
00:31:48,080 --> 00:31:51,750
- Ce se întâmplă, frate ?
- Ai tu grijă de ele, Cihangir.
327
00:31:52,960 --> 00:31:54,790
Dnă Berrin !
328
00:31:56,130 --> 00:31:59,550
Unde eşti, dnă Berrin ?
Ieşi în fața mea !
329
00:32:28,750 --> 00:32:31,880
Trezeşte-te, doamnă !
Deschide ochii !
330
00:32:36,080 --> 00:32:39,210
Slavă Ție, Doamne !
331
00:32:44,710 --> 00:32:46,920
Ce ai făcut, tembelule ?
332
00:32:51,500 --> 00:32:53,880
Voiai să mă omori
ca să salvezi fata ?
333
00:32:53,960 --> 00:32:56,500
Ticălosule ! Să te ia naiba !
334
00:32:56,580 --> 00:33:01,000
Nu mă interesează nimic !
Nu vreau banii lui Berrin.
335
00:33:01,080 --> 00:33:03,160
N-o să devin un criminal !
336
00:33:03,250 --> 00:33:07,540
Mi-ai zis că ai copilul bolnav
şi ai nevoie de bani.
337
00:33:07,630 --> 00:33:10,550
Spuneai că eşti dispus să faci orice.
Puteai să-ți primeşti banii !
338
00:33:13,580 --> 00:33:15,620
Mă sună dna Berrin.
Ce-o să-i spunem acum ?
339
00:33:15,710 --> 00:33:18,000
Ia-o şi adu-o aici !
340
00:33:18,040 --> 00:33:23,330
Unde e fata ? Unde a dispărut ?
Spune !
341
00:33:31,250 --> 00:33:33,500
Macide ?
342
00:33:48,580 --> 00:33:52,500
Cum ai putut să faci asta ? Spune !
343
00:33:54,790 --> 00:34:00,170
Ce vrei de la mine ? Răspunde-mi !
Cu ce ți-am greşit ?
344
00:34:14,130 --> 00:34:17,380
Ce se întâmplă, Macide ?
De ce arăți aşa, frumoaso ?
345
00:34:17,460 --> 00:34:20,590
Întreab-o pe mama ta !
346
00:34:28,960 --> 00:34:32,420
Ia-o pe fata asta de aici, frate !
Nu vezi în ce stare e mama ?
347
00:34:32,500 --> 00:34:33,580
Calmează-te, Yasemin !
348
00:34:40,130 --> 00:34:41,800
Ce ți-a făcut mama, Macide ?
349
00:34:47,920 --> 00:34:54,000
Ce mi-a făcut mama ta, Cihangir ?
A încercat să mă omoare !
350
00:34:54,080 --> 00:34:55,790
- Ce ?
- Ați auzit ?
351
00:34:55,880 --> 00:34:58,800
Mama voastră a încercat
să mă omoare !
352
00:35:10,790 --> 00:35:13,250
Le-a spus să mă adoarmă,
353
00:35:13,330 --> 00:35:18,870
să mă răpească şi să mă arunce
în mijlocul mării !
354
00:35:18,960 --> 00:35:23,170
A făcut asta fără să simtă
pic de nevinovăție !
355
00:35:28,130 --> 00:35:33,010
Cum puteți fi atât de malefică ?
Ce fel de om eşti tu ?
356
00:35:33,080 --> 00:35:34,960
Macide ! Nu gândeşti limpede.
357
00:35:35,000 --> 00:35:40,670
Nu ! Sunt foarte lucidă.
Crede-mă pe cuvânt ! Sunt conştientă.
358
00:35:46,250 --> 00:35:50,330
Şi-a sunat oamenii ca să îi confirme
că am murit. Am auzit totul !
359
00:35:50,420 --> 00:35:52,840
Cum puteți să fiți
atât de necruțătoare ?
360
00:36:00,130 --> 00:36:04,210
Cum poți să fii atât de nemiloasă,
încât să omori pe cineva ?
361
00:36:04,290 --> 00:36:08,250
Ce vrei de la mine ?
Ce mai vreți de la mine ?
362
00:36:08,330 --> 00:36:11,620
Cu ce v-am greşit ?
Ce vrei de la mine ?
363
00:36:17,210 --> 00:36:21,630
Vorbeşte, dnă Berrin !
Ce ți-am făcut ? Spune !
364
00:36:22,880 --> 00:36:27,210
Să nu cumva să-mi spui
de Ahmet ! Fiul tău hain...
365
00:36:29,920 --> 00:36:33,130
Nici nu-mi amintesc totul.
366
00:36:40,710 --> 00:36:45,000
Ticăloşeniile fiului tău
nu se vor şterge dacă mă omori !
367
00:36:45,080 --> 00:36:47,750
M-ai auzit ?
368
00:36:47,830 --> 00:36:49,250
În regulă. Am înțeles că nu mă vreți.
369
00:36:49,330 --> 00:36:52,870
M-ați jignit şi m-ați făcut de râs
în fața întregii țări.
370
00:36:52,960 --> 00:36:57,420
Am apărut în ziare
şi nu mai puteam să ies din casă.
371
00:37:01,000 --> 00:37:04,710
Cum ai putut să omori pe cineva
fără să simți pic de vinovăție ?
372
00:37:05,750 --> 00:37:08,420
Cum te-a lăsat conştiința
să faci aşa ceva ?
373
00:37:08,500 --> 00:37:10,580
Răspunde-mi odată !
374
00:37:14,500 --> 00:37:18,580
Haide, răspunde-mi ! Spune !
375
00:37:18,670 --> 00:37:23,000
Ajunge ! Femeia o să leşine.
Ce crezi că faci ?
376
00:37:23,080 --> 00:37:25,620
Yasemin !
377
00:37:25,710 --> 00:37:30,920
Spune-i că nu e adevărat, mamă !
Haide, neagă !
378
00:37:37,750 --> 00:37:39,210
Eu...
379
00:37:39,290 --> 00:37:42,040
Te rog să nu mă urăşti
atât de mult, mamă !
380
00:37:42,130 --> 00:37:43,170
De ce ai făcut aşa ceva ?
381
00:37:51,830 --> 00:37:54,710
Ai mare noroc că eşti bolnavă, mamă !
382
00:37:57,920 --> 00:38:00,090
Fiule ! Eu...
383
00:38:04,170 --> 00:38:08,210
Lasă, mamă ! Nu e nevoie să mă aperi.
Eu am făcut-o ! Ai înțeles ?
384
00:38:19,830 --> 00:38:22,960
Eu am vrut asta !
Voiam să n-o mai văd niciodată.
385
00:38:23,000 --> 00:38:25,500
Tot ce mi-am dorit a fost
să dispară din viața noastră !
386
00:38:25,580 --> 00:38:29,040
Erai într-o stare deplorabilă.
Uite în ce hal a ajuns fratele meu !
387
00:38:29,130 --> 00:38:30,920
Boala mamei s-a agravat !
388
00:38:37,710 --> 00:38:39,290
Când mama a aflat ce-am făcut,
389
00:38:39,380 --> 00:38:42,000
i-a sunat să le spună
s-o scoată din apă.
390
00:38:42,040 --> 00:38:44,870
Macide îi datorează viața
mamei mele.
391
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
Yasemin !
392
00:38:48,170 --> 00:38:53,170
Macide ? Macide !
Iubito...
393
00:39:13,000 --> 00:39:15,170
- Bună ziua ! Spor la muncă !
- Bună ziua !
394
00:39:15,250 --> 00:39:17,130
M-au sunat şi mi-au zis
395
00:39:17,210 --> 00:39:20,670
că domnul doctor vrea să discute
cu mine despre rezultatele analizelor.
396
00:39:20,750 --> 00:39:24,290
- Verific imediat. Cum vă numiți ?
- Serra Pekdemir.
397
00:39:25,830 --> 00:39:28,330
Ia ăştia. Ai făcut
o treabă foarte bună !
398
00:39:28,420 --> 00:39:31,840
- Nu văd numele dv. aici, dnă Serra.
- Glumiți cumva ?
399
00:39:31,920 --> 00:39:35,630
Dv. m-ați sunat şi mi-ați zis
că domnul doctor vrea să mă vadă.
400
00:39:35,710 --> 00:39:37,750
Am fost foarte îngrijorată,
401
00:39:37,830 --> 00:39:39,660
am anulat toate planurile
şi am venit aici.
402
00:39:39,750 --> 00:39:43,420
- Puteți verifica din nou ?
- Desigur. Mă uit acum.
403
00:39:43,500 --> 00:39:45,420
Surpriză !
404
00:39:47,170 --> 00:39:48,960
- Nini ?
- Serra !
405
00:39:49,000 --> 00:39:53,920
Se spune că viața constă în deciziile
pe care le iei şi în urmările lor.
406
00:39:55,330 --> 00:39:59,290
Haide, vino ! Probabil îți e dor
de mine. Să stăm puțin de vorbă.
407
00:39:59,380 --> 00:40:03,420
Să nu-ți fie teamă, scumpo !
Eşti palidă şi te-ai blocat.
408
00:40:03,500 --> 00:40:05,000
Haide, vino !
409
00:40:08,710 --> 00:40:11,710
Intră ! Vino mai repede !
410
00:40:14,000 --> 00:40:16,250
Mehmet s-a dus să ia
rezultatele analizelor.
411
00:40:16,330 --> 00:40:19,080
Vino aici, până nu se întoarce.
Ia loc aici, ca să discutăm.
412
00:40:19,170 --> 00:40:22,380
Ce tot spui acolo ?
De ce să mai discutăm ?
413
00:40:22,460 --> 00:40:26,500
Eşti nebună ! Ai pus ceva la cale
ca să mă aduci aici.
414
00:40:26,580 --> 00:40:29,250
Nu ți se potriveşte atitudinea asta,
scumpo !
415
00:40:29,330 --> 00:40:31,660
Ia loc aici. Ti-am zis că vreau
să vorbim.
416
00:40:31,750 --> 00:40:36,420
Nini ! Mi-ai spus totul
la întâlnirea noastră de acum două ore.
417
00:40:36,500 --> 00:40:39,250
Ai înțeles ? Totul s-a terminat !
Nu mai ai nimic de zis.
418
00:40:39,330 --> 00:40:42,330
Bine ! Acele cuvinte au fost spuse
când eram furioasă.
419
00:40:42,420 --> 00:40:43,960
Te rog să nu le iei în serios !
420
00:40:44,000 --> 00:40:48,580
Şi tu te-ai dus la Kazim
şi i-ai zis totul. Ai dreptate !
421
00:40:48,670 --> 00:40:50,130
E-n regulă. Nu sunt supărată.
422
00:40:51,330 --> 00:40:53,040
Chiar nu te-ai enervat ?
423
00:40:53,130 --> 00:40:57,420
La început, am fost furioasă,
dar, pe urmă, ți-am dat dreptate.
424
00:40:57,500 --> 00:41:00,210
I-ai arătat poza lui Kazim.
425
00:41:00,290 --> 00:41:02,460
Eu aş fi făcut ceva mai rău
dacă eram în locul tău.
426
00:41:02,540 --> 00:41:06,750
Nu înțeleg. Kazim n-a făcut nimic ?
Nu te-a căutat ?
427
00:41:06,830 --> 00:41:10,460
Chiar nu mai înțeleg nimic !
Ce se întâmplă ?
428
00:41:10,540 --> 00:41:15,790
M-a găsit ! Dar eu am nouă vieți.
La fel ca o pisică.
429
00:41:15,880 --> 00:41:18,510
Uite ! Acum sunt aici.
430
00:41:18,580 --> 00:41:21,790
Ce cauți aici ? Chiar nu înțeleg.
431
00:41:21,880 --> 00:41:25,250
Nu cred c-ai făcut toate astea
pentru a mă surprinde.
432
00:41:26,420 --> 00:41:30,300
Surpriză, iubito !
O să devii mătuşă.
433
00:41:33,080 --> 00:41:36,250
Sunt însărcinată !
434
00:41:41,750 --> 00:41:44,540
Redactor
SIMONA VUCICU
435
00:41:44,630 --> 00:41:47,210
SFÂRŞITUL EPISODULUI 41
36187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.