All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E41 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,040 --> 00:01:05,460 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 41 2 00:01:05,540 --> 00:01:07,920 Traducerea şi adaptarea INGE COCÂI 3 00:01:20,130 --> 00:01:21,630 Bună ! 4 00:01:23,290 --> 00:01:24,960 Ce mai faci ? 5 00:01:28,210 --> 00:01:30,380 De ce nu-mi răspunzi la telefon ? 6 00:01:30,460 --> 00:01:32,920 Te-am tot sunat, dar n-ai răspuns. Ți-am zis să ne vedem, dar n-ai vrut. 7 00:01:36,250 --> 00:01:37,960 Scuzați-mă ! Puteți veni puțin ? 8 00:01:40,080 --> 00:01:41,960 Aduceți-mi un Churchill cu foarte multă lămâie. 9 00:01:42,000 --> 00:01:43,960 Desigur. 10 00:01:44,000 --> 00:01:48,210 Capul meu ! Simt că explodează. Dumnezeule ! 11 00:01:48,290 --> 00:01:50,790 Nu mai ai nevoie de mine. Nu-i aşa ? 12 00:01:50,880 --> 00:01:54,090 Era cât pe ce să îngenunchezi în fața mea, ca să nu-i dau biletul, 13 00:01:54,170 --> 00:01:57,340 dar acum nici nu te uiți la mine. Foarte frumos din partea ta ! 14 00:01:57,420 --> 00:02:01,880 Stările tale de panică mă plictisesc. Ştiai ? Nu-mi plac deloc. 15 00:02:01,960 --> 00:02:04,710 Nici eu nu înțeleg calmul ăsta al tău, ştiai ? 16 00:02:04,790 --> 00:02:06,790 Am făcut un plan împreună. 17 00:02:06,880 --> 00:02:10,510 Am pus ceva la cale, dar nu a funcționat. 18 00:02:10,580 --> 00:02:12,660 Uită-te ce s-a întâmplat ! Ce ne facem ? Spune ! 19 00:02:12,750 --> 00:02:16,250 Ce să fie ? Nu facem nimic. 20 00:02:16,330 --> 00:02:20,410 Macide va fi arestată. Atâta tot ! 21 00:02:23,130 --> 00:02:25,920 Nini ! Problema mea nu e Macide, ci Ahmet. 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,670 Ahmet o să se mai trezească ? Îşi va mai reveni vreodată ? 23 00:02:28,750 --> 00:02:30,960 O să-şi deschidă ochii ? La astea mă tot gândesc ! 24 00:02:31,000 --> 00:02:33,250 Noi am făcut asta. E numai vina noastră ! 25 00:02:33,330 --> 00:02:36,370 Nici vorbă ! Să nu mai aud asta niciodată ! 26 00:02:36,460 --> 00:02:38,290 Du-te să depui plângere împotriva ta, dacă vrei. 27 00:02:41,330 --> 00:02:44,870 Noi n-am făcut nimic ! Macide e singura vinovată. 28 00:02:47,580 --> 00:02:50,410 Ai înțeles ? 29 00:02:50,500 --> 00:02:52,790 Să nu te mai aud că spui asta ! 30 00:02:55,880 --> 00:02:58,300 Îmi mai aduci un Americano ? Să fie sec. 31 00:02:58,380 --> 00:03:00,010 Desigur. 32 00:03:04,880 --> 00:03:10,340 - Ce ai pățit la gât ? - Am făcut o alergie. 33 00:03:11,960 --> 00:03:13,000 Multă sănătate ! 34 00:03:20,380 --> 00:03:22,460 Ce tot faci, Serra ? Încetează cu prostiile ! 35 00:03:22,540 --> 00:03:25,370 Asta e o urmă de violență ! Te-a strâns cineva de gât. 36 00:03:25,460 --> 00:03:28,380 Revino-ți ! Ce e în neregulă cu tine ? 37 00:03:28,460 --> 00:03:32,710 Nini ! Ştii foarte bine că nu mă poți păcăli. 38 00:03:32,790 --> 00:03:35,540 Erai foarte panicată când te-am sunat în dimineața aia. 39 00:03:35,630 --> 00:03:39,250 Te-ai calmat abia după ce ți-am zis că Macide nu-şi aminteşte nimic. 40 00:03:39,330 --> 00:03:41,330 Tu i-ai făcut asta lui Ahmet. Nu-i aşa ? 41 00:03:41,420 --> 00:03:44,090 Din păcate, Ahmet e în comă şi nu poate să spună nimic. Nu ? 42 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 Ce tot spui acolo ? Încetează cu prostiile ! 43 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 Tu ai făcut-o ! Macide e nevinovată. Tu l-ai rănit pe Ahmet ! 44 00:03:54,000 --> 00:03:57,250 Cum poți să-ți imaginezi asta ? Pentru Dumnezeu ! Ce foloseşti ? 45 00:03:57,330 --> 00:03:59,830 Vreau eu să experimentez asta. Inventezi tot felul de lucruri ! 46 00:03:59,920 --> 00:04:03,630 Eşti neghioabă ? Ce problemă aş putea să am cu Ahmet ? 47 00:04:03,710 --> 00:04:04,710 De ce i-aş face aşa ceva ? 48 00:04:04,790 --> 00:04:08,000 Nu mă mai minții ! Ahmet te-a atacat din senin. 49 00:04:08,040 --> 00:04:10,710 Probabil era foarte nervos şi nu s-a putut controla. 50 00:04:10,790 --> 00:04:14,540 Nu ți-a părut rău deloc pentru el. Nu-i aşa ? 51 00:04:22,130 --> 00:04:24,800 Mănuşile sunt o metodă de camuflaj ? Ai răni de cuțit pe mâini ? 52 00:04:24,880 --> 00:04:28,090 - Arată-mi ! - Ce tot spui acolo ? 53 00:04:28,170 --> 00:04:30,710 Ce s-a întâmplat ? Ai răni de cuțit ? Scoate-le şi demonstrează-mi ! 54 00:04:30,790 --> 00:04:32,790 Convinge-mă că nu ai nimic. Haide ! Demonstrează-mi ! 55 00:04:32,880 --> 00:04:36,210 Convinge-mă că nu ai nimic. Demonstrează-mi ! 56 00:04:36,290 --> 00:04:40,290 Serra ! Nu poți demonstra nimic cu astea. Ai înțeles ? 57 00:04:40,380 --> 00:04:43,880 Da ? Priveşte, şi-o să te convingi că pot demonstra ceva ! 58 00:04:46,000 --> 00:04:49,040 Ascultă ! Rămâi acolo unde erai. 59 00:04:49,130 --> 00:04:54,000 Stai puțin ! Al cui era scrisul de pe bilet ? Am uitat. 60 00:04:55,460 --> 00:04:58,130 Stai jos ! 61 00:05:05,130 --> 00:05:08,340 Pot să arunc toată vina asupra ta. Ai înțeles ? 62 00:05:08,420 --> 00:05:10,710 Îi pot convinge pe toți că tu ai făcut-o. 63 00:05:12,830 --> 00:05:14,750 Aş putea să zic c-ai lucrat împreună cu Ahmet, 64 00:05:14,830 --> 00:05:17,040 pentru a-i face rău lui Macide. 65 00:05:17,130 --> 00:05:21,510 Ai înțeles ? Nu mai încerca să faci ceva ce te depăşeşte ! Ai înțeles ? 66 00:05:23,080 --> 00:05:26,160 Eu sunt mult mai experimentată, scumpo. 67 00:05:26,250 --> 00:05:27,670 Ai înțeles ? Cunoaşte-ți limitele ! 68 00:05:27,750 --> 00:05:30,790 Cine te crezi ? Spune ! 69 00:05:30,880 --> 00:05:34,340 Crezi că noi suntem egale ? Cine te crezi ? 70 00:05:34,420 --> 00:05:38,340 Eşti la fel de inteligentă ca mine, pentru că am lucrat împreună ? 71 00:05:38,420 --> 00:05:39,460 Crezi că suntem identice ? 72 00:05:40,920 --> 00:05:44,340 Bine. Am lucrat împreună. Niciuna dintre noi nu-i dorită. 73 00:05:44,420 --> 00:05:47,250 Asta e tot ! Ai înțeles ? 74 00:05:47,330 --> 00:05:51,000 Eşti atât de umilă şi de neroadă, 75 00:05:51,040 --> 00:05:53,460 încât crezi că Ahmet se va întoarce la tine. 76 00:05:53,540 --> 00:05:55,960 Te faci de râs în fața lui. 77 00:05:56,000 --> 00:06:01,920 Eu îi fac să plătească pentru suferința mea, prin răzbunare. 78 00:06:02,000 --> 00:06:04,750 Ai nevoie de creier pentru asta, dar tu nu-l ai. 79 00:06:09,000 --> 00:06:11,540 Mintea mea funcționează, iar a ta nu. Ai înțeles ? 80 00:06:12,960 --> 00:06:17,000 Să nu mai crezi că suntem egale. Te calc în picioare ! 81 00:06:17,040 --> 00:06:20,080 Te distrug ! Ai înțeles ? Revino-ți ! 82 00:06:45,290 --> 00:06:51,170 Nu-ți face griji, fiule ! Mama ta îți e mereu alături. 83 00:06:59,080 --> 00:07:02,870 N-o să te părăsesc niciodată ! 84 00:08:07,420 --> 00:08:10,960 Te iubesc foarte mult, Kazim Işik ! 85 00:08:32,710 --> 00:08:35,040 Kazim ! 86 00:09:14,380 --> 00:09:18,630 Micul-dejun ? Ce să fac cu el ? Ați înnebunit ? 87 00:09:18,710 --> 00:09:21,420 - V-am întrebat unde e Kazim ! - Da, dle Kazim ? 88 00:09:21,500 --> 00:09:23,250 - Dă-mi telefonul ! - Dnă Macide ! 89 00:09:23,330 --> 00:09:26,540 Ce vrei ? Pleacă de-aici, te rog ! 90 00:09:26,630 --> 00:09:32,380 Kazim ! Unde eşti ? Ce tot faci ? Pentru Dumnezeu ! 91 00:09:32,460 --> 00:09:35,880 - Crezi că-mi faci un bine ? - Macide ! 92 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 - Ce tot faci, Kazim ? - Macide ! 93 00:09:38,000 --> 00:09:42,630 Ce Macide ? Spune, Kazim ! Crezi că încerci să mă protejezi ? 94 00:09:42,710 --> 00:09:46,540 Ce tot faci ? Ar trebui să mă protejezi de tine mai întâi ! 95 00:09:46,630 --> 00:09:50,880 Te rog să-ți revii, Kazim ! Fii mai rezonabil... 96 00:09:50,960 --> 00:09:53,840 Respectă-mi deciziile. Te implor ! 97 00:09:53,920 --> 00:09:58,210 O să înnebunesc aici, Kazim ! Simt că-mi pierd mințile. 98 00:09:59,790 --> 00:10:01,670 Poți să mă asculți puțin, Macide ? 99 00:10:01,750 --> 00:10:05,210 Ori că mă ții prizonieră aici, ori că mă predau e acelaşi lucru. 100 00:10:05,290 --> 00:10:09,750 Ascultă ! Te implor să respecți deciziile pe care le iau ! 101 00:10:09,830 --> 00:10:14,580 Te implor să mă scoți de aici cât mai repede ! 102 00:10:14,670 --> 00:10:18,500 Ascultă, frumoasa mea ! Nu am mult timp la dispoziție. 103 00:10:19,580 --> 00:10:22,120 O să te scoată peste câteva zile de acolo. 104 00:10:22,210 --> 00:10:24,170 Ia-o pe mama ta şi plecați din oraş. 105 00:10:26,290 --> 00:10:31,790 Îți vor face zile grele, te vor intimida şi te vor acuza. 106 00:10:31,880 --> 00:10:34,710 Nu vreau să suferi din cauza acelor acuzații. Bine ? 107 00:10:36,170 --> 00:10:40,500 Stai puțin ! De ce vorbeşti de parcă-ți iei rămas-bun ? 108 00:10:42,420 --> 00:10:44,800 Kazim ! Ce-ți trece prin minte ? 109 00:10:47,210 --> 00:10:49,920 Te rog să nu mă sperii ! 110 00:10:52,080 --> 00:10:53,920 Te iubesc foarte mult, Aricioaico ! 111 00:10:58,210 --> 00:11:03,540 Te voi iubi mereu ! Până la sfârşitul vieții. 112 00:11:06,420 --> 00:11:11,590 Încetează cu asta, Kazim ! Te implor să nu faci asta ! 113 00:11:11,670 --> 00:11:17,880 Te rog să nu faci ceea ce cred, Kazim ! Te implor... 114 00:11:22,080 --> 00:11:25,500 Alo, Kazim ? 115 00:11:59,080 --> 00:12:01,160 "Te rog să mă suni cât mai repede." 116 00:12:01,250 --> 00:12:03,290 "Kazim ! Te-am tot sunat, dar îmi spune că e ocupat." 117 00:12:03,380 --> 00:12:06,000 "Trebuie să vorbim, Kazim. E foarte important !" 118 00:12:13,000 --> 00:12:15,590 Nu am timp şi pentru tine, Serra ! 119 00:12:15,670 --> 00:12:17,630 Poți s-o salvezi pe Macide. Ascultă ! 120 00:12:17,710 --> 00:12:21,790 Am ceva ce-ți poate fi de folos. Chiar merită să vezi. 121 00:12:21,880 --> 00:12:25,000 Ce ştii, Serra ? Spune-mi imediat despre ce e vorba ! 122 00:12:25,040 --> 00:12:26,370 Nu am destul timp la dispoziție. 123 00:12:26,460 --> 00:12:29,960 Trebuie să ne întâlnim şi să discutăm. Nu putem vorbi la telefon ! 124 00:12:30,000 --> 00:12:34,750 Spune-mi imediat ce este. Repede, Serra ! Nu am timp. 125 00:12:34,830 --> 00:12:40,040 Bine, Kazim. În regulă. Macide nu are nicio vină. 126 00:12:40,130 --> 00:12:42,760 Totul a fost plănuit de Ahmet şi de Nermin. A fost o capcană. 127 00:12:44,080 --> 00:12:47,330 Nermin e cea care l-a înjunghiat pe Ahmet. 128 00:12:47,420 --> 00:12:49,960 Ce ? Eşti sigură ? 129 00:12:51,000 --> 00:12:54,630 Da. Sunt sigură. Am şi dovezile. Ți le trimit prin mesaj. 130 00:13:15,500 --> 00:13:18,500 Dumnezeule ! Nermin... 131 00:13:18,580 --> 00:13:21,620 Ce fel de joc mai e şi ăsta ? 132 00:13:52,130 --> 00:13:57,170 La naiba ! O să mă prindă din cauza ta. Nu-mi mai trece odată ! 133 00:14:03,290 --> 00:14:05,460 Kazim ! 134 00:14:09,750 --> 00:14:16,080 - Ai grijă ! Să nu te tai în cioburi. - Kazim ! 135 00:14:16,170 --> 00:14:18,210 De unde ai aflat că sunt aici ? 136 00:14:18,290 --> 00:14:24,710 Ştiu fiecare pas pe care-l faci şi toate ideile ce-ți trec prin minte ! 137 00:14:30,080 --> 00:14:33,620 De ce mă priveşti aşa ? Mă sperii ! Nu te mai apropia ! 138 00:14:33,710 --> 00:14:38,290 Îți ştiu toate ticăloşeniile şi fiecare acuzație făcută, Nermin. 139 00:14:38,380 --> 00:14:41,010 Ştiu că ai încercat să-l omori pe Ahmet, Nermin ! 140 00:14:44,000 --> 00:14:45,880 Kazim ? 141 00:15:23,960 --> 00:15:27,880 Încetează cu prostiile, Kazim ! Îți jur că nu am făcut aşa ceva ! 142 00:15:29,790 --> 00:15:32,620 Ajunge ! 143 00:15:32,710 --> 00:15:35,290 M-am săturat de minciunile tale ! 144 00:15:35,380 --> 00:15:38,760 Nu mai suport vocea şi nici prezența ta ! Nimic ! 145 00:15:38,830 --> 00:15:41,540 Nu te mai suport deloc, Nermin ! 146 00:15:41,630 --> 00:15:44,170 Ce încerci să faci, Kazim ? 147 00:15:44,250 --> 00:15:47,330 Toți cei care au mâna tăiată sunt criminali ? 148 00:15:47,420 --> 00:15:50,550 Nici măcar nu eram acolo ! 149 00:15:55,710 --> 00:15:58,290 Chiar aşa ? Ce e asta ? 150 00:16:02,580 --> 00:16:04,500 Ce e asta ? 151 00:16:10,540 --> 00:16:13,500 Ce sunt astea, Nermin ? Ce caută urmele astea pe gâtul tău ? 152 00:16:13,580 --> 00:16:16,000 Cum au apărut acolo ? 153 00:16:16,080 --> 00:16:18,410 Să-ți fie ruşine ! 154 00:16:18,500 --> 00:16:23,290 Păcat de anii pe care i-am pierdut şi de tot ce am făcut pentru tine ! 155 00:16:23,380 --> 00:16:25,170 E vorba de Ahmet, Nermin ! 156 00:16:25,250 --> 00:16:27,710 Trecem cu vederea peste faptul că e fratele meu. 157 00:16:27,790 --> 00:16:31,120 El era prietenul tău şi cel care te-a ajutat la greu ! 158 00:16:31,210 --> 00:16:33,420 Ai ajuns în stadiul 159 00:16:33,500 --> 00:16:36,170 în care eşti dispusă să-l omori pe cel care ți-a fost mereu alături ! 160 00:16:36,250 --> 00:16:39,920 - Nu meriți nimic ! - Kazim ! 161 00:16:40,000 --> 00:16:43,290 Kazim ! Îți jur c-am făcut-o pentru Macide. 162 00:16:43,380 --> 00:16:48,420 Dacă nu-l opream, ar fi agresat-o pe Macide ! 163 00:16:49,630 --> 00:16:51,000 Ți-o jur ! 164 00:16:51,040 --> 00:16:55,960 - Povesteşti restul în instanță. - Unde te duci, Kazim ? 165 00:16:56,000 --> 00:16:57,580 Kazim ! 166 00:17:01,880 --> 00:17:06,170 Kazim ! 167 00:17:06,250 --> 00:17:11,040 Kazim ! Ce se întâmplă ? 168 00:17:11,130 --> 00:17:13,550 Kazim ! 169 00:17:13,630 --> 00:17:17,340 Kazim ! 170 00:17:39,380 --> 00:17:40,760 Chiar o să facem ce ne-a cerut ? 171 00:17:41,920 --> 00:17:43,250 Gândeşte-te la banii pe care îi vei primi 172 00:17:43,330 --> 00:17:45,790 şi nu mai pune întrebări ! 173 00:17:51,960 --> 00:17:53,750 Ce se întâmplă, Kazim ? 174 00:17:57,290 --> 00:18:01,250 Te rog, grăbeşte-te, Kazim ! Mă doare foarte tare ! 175 00:18:01,330 --> 00:18:03,710 Nu o să mori, Nermin ! Nu-ți face griji. Rezistă ! 176 00:18:03,790 --> 00:18:05,370 O să ajungem imediat la spital. Calmează-te ! 177 00:18:05,460 --> 00:18:07,500 Minți ! Nu-i aşa, Kazim ? 178 00:18:07,580 --> 00:18:10,910 Mă duci la poliție şi pe urmă mergi la Macide. 179 00:18:11,000 --> 00:18:13,290 Cum poți să gândeşti aşa ? 180 00:18:13,380 --> 00:18:17,460 Grăbeşte-te, te rog ! 181 00:18:17,540 --> 00:18:19,960 Mergem la spital. Nu-ți face griji. Calmează-te ! 182 00:18:22,040 --> 00:18:24,330 Mă doare foarte tare ! 183 00:18:32,000 --> 00:18:34,920 Mă doare foarte tare ! O să mor... 184 00:20:33,540 --> 00:20:36,330 Am făcut ce ne-ați cerut. Totul a decurs aşa cum vă doriți. 185 00:20:45,290 --> 00:20:47,540 Minunat ! 186 00:21:07,330 --> 00:21:09,210 Menstruația dv. e normală, dnă Nermin ? 187 00:21:09,290 --> 00:21:11,210 Da. Este normală. 188 00:21:11,290 --> 00:21:16,120 Doar că sunt unele luni în care întârzie din cauza stresului. 189 00:21:16,210 --> 00:21:18,460 Am înțeles... 190 00:21:23,330 --> 00:21:28,040 Stați puțin ! E devreme încă, dar vreau să mă asigur. 191 00:21:28,130 --> 00:21:31,380 Ce se întâmplă ? Am cancer ? Vă rog să-mi spuneți ! 192 00:21:31,460 --> 00:21:35,000 - Ce se întâmplă ? - Stați puțin ! 193 00:21:50,750 --> 00:21:53,250 - Felicitări ! - Pentru ce ? 194 00:21:55,040 --> 00:21:57,500 Sunteți însărcinată ! 195 00:22:05,080 --> 00:22:07,620 - Serios ? - Da ! 196 00:22:08,710 --> 00:22:12,340 Cum e posibil ? Vorbiți serios ? 197 00:22:12,420 --> 00:22:14,920 Nu auziți ? Sunt bătăile inimii. 198 00:22:22,960 --> 00:22:25,500 Cum e posibil ? 199 00:22:28,500 --> 00:22:31,170 Kazim ? 200 00:22:41,080 --> 00:22:44,290 Slavă Domnului ! 201 00:22:44,380 --> 00:22:48,420 Nu-mi vine să cred ! Asta e o minune, Kazim. 202 00:22:48,500 --> 00:22:50,460 O să devii tată, Kazim ! 203 00:22:50,540 --> 00:22:53,040 Nu-mi vine să cred ! Sunt însărcinată, Kazim ! 204 00:22:55,880 --> 00:22:59,000 Îți mulțumesc, Doamne ! 205 00:23:00,170 --> 00:23:02,130 Sunteți în a douăsprezecea săptămână, dnă Nermin. 206 00:23:02,210 --> 00:23:04,670 Bebeluşul dv. are 5,5 centimetri şi 13 grame. 207 00:23:10,290 --> 00:23:13,580 - De ce am sângerat ? - Ridicați-vă de acolo şi vorbim. 208 00:23:22,460 --> 00:23:26,710 Calmează-te ! Linişteşte-te ! 209 00:23:28,540 --> 00:23:31,420 Ai făcut-o pentru fiul tău. Nu exista o altă soluție. 210 00:23:32,540 --> 00:23:34,790 Trebuia să scapi de fata aia ! 211 00:23:36,420 --> 00:23:38,420 Calmează-te ! 212 00:23:52,790 --> 00:23:56,250 Linişteşte-te ! 213 00:24:14,630 --> 00:24:16,210 Mamă ! 214 00:24:16,290 --> 00:24:19,750 Eşti bine, mămico ? Mamă ! 215 00:24:19,830 --> 00:24:22,210 - Încearcă să te linişteşti. - Nu pot să respir ! 216 00:24:22,290 --> 00:24:25,540 În regulă. Încearcă să inspiri adânc. Haide, mămico ! 217 00:24:25,630 --> 00:24:29,210 Nu e nimeni aici ? Frate ! 218 00:24:29,290 --> 00:24:32,420 - Frate ! - Ce se întâmplă ? 219 00:24:32,500 --> 00:24:34,420 - Vino repede, frate ! - Mamă ? 220 00:24:34,500 --> 00:24:35,790 Linişteşte-te, mămico ! Bine ? 221 00:24:35,880 --> 00:24:38,130 - Mamă ! Eşti bine, mămico ? - Inspiră adânc ! 222 00:24:38,210 --> 00:24:40,710 Mamă ! 223 00:24:40,790 --> 00:24:42,830 Chemați imediat o ambulanță ! Ce mai aşteptați ? Hai ! 224 00:24:42,920 --> 00:24:46,000 - Inspiră şi expiră, mamă ! - Haide, mămico ! 225 00:24:46,080 --> 00:24:49,000 - Haide ! S-o punem pe canapea. - Vino, mamă ! 226 00:24:49,040 --> 00:24:51,460 - Haide, fă loc acolo ! - Vino, mămico ! 227 00:24:51,540 --> 00:24:56,710 Fă-mi loc să trec ! Dă-te ! Încet, mămico. Vino ! 228 00:24:56,790 --> 00:24:59,290 - Calmează-te, mămico ! - Inspiră şi expiră, mamă ! 229 00:24:59,380 --> 00:25:01,840 - Mi-e foarte frică, mamă ! - Uită-te la mine ! 230 00:25:01,920 --> 00:25:06,130 N-aş putea să mai trăiesc dacă ți s-ar întâmpla ceva, mamă ! 231 00:25:06,210 --> 00:25:10,170 Oricum, tata nu mai e. Nu vreau să ți se întâmple ceva, mamă ! 232 00:25:10,250 --> 00:25:12,670 Nu vreau să ți se întâmple ceva rău, mămico ! 233 00:25:12,750 --> 00:25:14,540 Bine, Yasemin. E-n regulă... 234 00:25:19,830 --> 00:25:22,120 Linişteşte-te ! 235 00:25:22,210 --> 00:25:25,250 Toate astea se întâmplă din cauza lui Macide ! 236 00:25:25,330 --> 00:25:27,370 Uită-te la noi ! Nu vezi în ce hal am ajuns ? 237 00:25:27,460 --> 00:25:29,840 Te rog să te calmezi ! Mamă ? 238 00:25:29,920 --> 00:25:33,040 - Mămico ? - Linişteşte-te ! 239 00:25:33,130 --> 00:25:35,550 Inspiră şi expiră, mamă. Calmează-te ! 240 00:25:35,630 --> 00:25:38,130 Mămico ! 241 00:25:38,210 --> 00:25:42,750 Mamă ? Mămico ! 242 00:25:42,830 --> 00:25:44,660 - Mamă ! - Mămico ? 243 00:25:44,750 --> 00:25:47,040 - Mamă ? - Chemați o ambulanță ! 244 00:25:47,130 --> 00:25:48,960 - Am sunat. Sunt pe drum. - Grăbiți-vă ! 245 00:25:50,040 --> 00:25:52,750 Mamă... 246 00:25:52,830 --> 00:25:54,040 V-am spus şi mai devreme. 247 00:25:54,130 --> 00:25:56,380 Trebuie să aveți mare grijă, ca să nu apară complicații. 248 00:25:56,460 --> 00:25:59,210 E posibil să pierd din nou sarcina ? N-aş mai rezista... 249 00:25:59,290 --> 00:26:00,500 Nu pot să mai trec prin acelaşi coşmar ! 250 00:26:00,580 --> 00:26:03,040 Trebuie să vă liniştiți, dnă Nermin. 251 00:26:04,170 --> 00:26:06,000 Atmosfera liniştită şi lipsită de stres 252 00:26:06,040 --> 00:26:07,830 e cea mai importantă pe perioada sarcinii. 253 00:26:07,920 --> 00:26:11,000 Sincer, cred că suntem într-o situație foarte sensibilă, 254 00:26:11,040 --> 00:26:12,870 la fel ca în prima dv. sarcină. 255 00:26:14,130 --> 00:26:18,260 Vreți să spuneți că există posibilitatea de a pierde sarcina. 256 00:26:18,330 --> 00:26:19,790 E foarte riscant... 257 00:26:19,880 --> 00:26:22,300 Luând în considerare sângerarea de azi, aşa se pare. 258 00:26:25,880 --> 00:26:27,800 Nu vă faceți griji, dle Kazim ! 259 00:26:27,880 --> 00:26:30,760 Nu toate sarcinile toxice se sfârşesc în mod tragic. 260 00:26:31,880 --> 00:26:34,670 Vom începe imediat un tratament pentru a preveni pierderea sarcinii. 261 00:26:34,750 --> 00:26:36,750 Pe urmă, restul problemelor se vor rezolva 262 00:26:36,830 --> 00:26:38,460 prin atenția şi grija dv. şi a soției. 263 00:26:39,750 --> 00:26:41,170 Doamne-ajută ! 264 00:26:41,250 --> 00:26:43,540 O s-o mai ținem pe dna Nermin încă două ore aici. 265 00:26:43,630 --> 00:26:44,760 Vreau să mai fac câteva analize. 266 00:26:49,170 --> 00:26:51,840 Vom trece peste această perioadă cu ajutorul dv. 267 00:26:55,830 --> 00:26:58,410 - Doamne-ajută ! - Scuzați-mă ! 268 00:27:20,080 --> 00:27:25,500 Serios, Kazim ? O să faci asta azi ? 269 00:27:29,380 --> 00:27:30,760 Sper că nu te aştepți 270 00:27:30,830 --> 00:27:33,330 să mă comport ca un cuplu normal care aşteaptă un bebeluş. 271 00:27:33,420 --> 00:27:38,130 Chiar nu înseamnă nimic pentru tine ? 272 00:27:38,210 --> 00:27:43,540 I-ai auzit bătăile inimii mai devreme. O să fii tată, Kazim ! 273 00:27:43,630 --> 00:27:45,630 Chiar nu înseamnă nimic pentru tine ? 274 00:27:46,750 --> 00:27:50,670 Înțeleg că eşti surprins, pentru că şi eu sunt. 275 00:27:51,710 --> 00:27:55,670 Dar sunt foarte fericită ! O să fiu mamă. 276 00:27:55,750 --> 00:27:59,710 Bebeluşul acesta e o minune ! Un dar de la Dumnezeu. 277 00:27:59,790 --> 00:28:03,710 A apărut o minune în viața noastră, ca să redevenim o familie. 278 00:28:08,710 --> 00:28:12,000 Kazim ! O să fii tată, şi eu, mamă. 279 00:28:14,460 --> 00:28:17,420 Crezi că meriți să devii mamă ? 280 00:28:19,130 --> 00:28:20,550 Ce fel de întrebare mai e şi asta ? 281 00:28:23,460 --> 00:28:29,000 Chiar nu realizezi ? Nu ai observat în tot acest timp ? 282 00:28:29,040 --> 00:28:32,750 Ştii foarte bine câte am făcut pentru a deveni mamă. 283 00:28:32,830 --> 00:28:35,410 Există un singur lucru pe care l-am observat, Nermin. 284 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 Acela e dependența pe care ai avut-o. 285 00:28:38,080 --> 00:28:41,580 Trecând cu vederea peste asta, n-ai evitat deloc şi... 286 00:28:43,080 --> 00:28:47,080 Copilul meu nu merită o mamă criminală ca tine ! 287 00:28:47,170 --> 00:28:51,710 Ai auzit ce-am spus ? Nu încerca să mă păcăleşti. 288 00:28:51,790 --> 00:28:56,170 Nu-mi spune că vei fi mamă. Socotelile noastre nu s-au încheiat ! 289 00:28:58,790 --> 00:29:01,670 Ce o să faci ? O să mă denunți la poliție ? 290 00:29:04,130 --> 00:29:05,760 N-o să vorbeşti cu nimeni ! 291 00:29:05,830 --> 00:29:08,830 Acest subiect rămâne între noi până voi lua o decizie. 292 00:29:08,920 --> 00:29:12,670 - Bine. În regulă... - Spune ! 293 00:29:12,750 --> 00:29:16,540 Vino cât mai repede, frate ! Mama e pe moarte. Nu se simte bine. 294 00:29:16,630 --> 00:29:18,000 Ce tot spui, Yasemin ? Unde sunteți ? 295 00:29:18,040 --> 00:29:20,790 Suntem acasă. Am chemat o ambulanță. Vino şi tu cât mai repede ! 296 00:29:20,880 --> 00:29:23,710 Calmează-te ! O să vin imediat acasă. 297 00:29:23,790 --> 00:29:26,460 Ce se întâmplă ? 298 00:29:26,540 --> 00:29:28,420 Nu te teme ! Nu e vorba despre Ahmet. 299 00:29:40,540 --> 00:29:42,000 De ce aveți telefonul închis ? 300 00:29:42,040 --> 00:29:45,290 Dați-mi să vorbesc cu dna Macide imediat cum vedeți mesajul ! 301 00:29:45,380 --> 00:29:47,380 - Am adus ce mi-ați cerut, dle Kazim. - Îți mulțumesc, Mehmet ! 302 00:29:47,460 --> 00:29:50,040 Ați spus că e urgent. Sper că nu s-a întâmplat ceva rău. 303 00:29:50,130 --> 00:29:55,760 Nu. Nermin e înăuntru. Mehmet ! Să stai mereu cu ochii pe ea. Bine ? 304 00:29:55,830 --> 00:29:57,960 - În regulă, dle Kazim. - Mai vorbim. 305 00:30:03,710 --> 00:30:06,590 Mi-a zis să nu vorbesc cu nimeni până nu ia o decizie. 306 00:30:09,420 --> 00:30:15,750 Înseamnă că n-o să mă denunțe. N-o va face. Nu are cum... 307 00:30:15,830 --> 00:30:17,910 Nu poate face asta, pentru că te am pe tine ! 308 00:30:20,790 --> 00:30:24,790 Biletul meu micuț de ieşire ! Îi vei fi de mare folos mamei tale. 309 00:30:26,670 --> 00:30:29,460 Dumnezeule ! Sunt însărcinată. Slavă Ție, Doamne ! 310 00:30:29,540 --> 00:30:32,870 Sunt însărcinată ! Cum e posibil ? 311 00:30:41,710 --> 00:30:45,250 Trebuie să vă facem injecția, dnă Nermin. V-am adus şi lucrurile. 312 00:30:45,330 --> 00:30:47,580 Da ? 313 00:30:49,630 --> 00:30:52,380 - Unde o faceți ? - În braț. 314 00:30:53,790 --> 00:30:56,000 Lăsați mâna în jos. 315 00:30:58,210 --> 00:31:00,420 Îmi pare rău ! 316 00:31:07,000 --> 00:31:09,080 Ne-a speriat foarte tare, domnule doctor ! 317 00:31:10,130 --> 00:31:12,550 Sunteți sigur că n-are legătură cu boala ei. Nu-i aşa ? 318 00:31:12,630 --> 00:31:16,420 Aşa cum v-am spus, nu ea e cauza. Doar că e foarte stresată. 319 00:31:16,500 --> 00:31:18,420 - Vă mulțumim ! - Multă sănătate ! 320 00:31:18,500 --> 00:31:20,830 - Vă mulțumesc ! - Mulțumim. 321 00:31:24,330 --> 00:31:28,540 - Te simți mai bine, mămico ? - Da. 322 00:31:29,960 --> 00:31:32,460 Se va simți mai bine dacă o veți lăsa în pace. 323 00:31:36,130 --> 00:31:38,800 Dna Macide nu e aici, dle Kazim. 324 00:31:41,290 --> 00:31:43,120 Cum să nu fie acolo ? 325 00:31:45,080 --> 00:31:48,000 Închide ! Vin imediat. 326 00:31:48,080 --> 00:31:51,750 - Ce se întâmplă, frate ? - Ai tu grijă de ele, Cihangir. 327 00:31:52,960 --> 00:31:54,790 Dnă Berrin ! 328 00:31:56,130 --> 00:31:59,550 Unde eşti, dnă Berrin ? Ieşi în fața mea ! 329 00:32:28,750 --> 00:32:31,880 Trezeşte-te, doamnă ! Deschide ochii ! 330 00:32:36,080 --> 00:32:39,210 Slavă Ție, Doamne ! 331 00:32:44,710 --> 00:32:46,920 Ce ai făcut, tembelule ? 332 00:32:51,500 --> 00:32:53,880 Voiai să mă omori ca să salvezi fata ? 333 00:32:53,960 --> 00:32:56,500 Ticălosule ! Să te ia naiba ! 334 00:32:56,580 --> 00:33:01,000 Nu mă interesează nimic ! Nu vreau banii lui Berrin. 335 00:33:01,080 --> 00:33:03,160 N-o să devin un criminal ! 336 00:33:03,250 --> 00:33:07,540 Mi-ai zis că ai copilul bolnav şi ai nevoie de bani. 337 00:33:07,630 --> 00:33:10,550 Spuneai că eşti dispus să faci orice. Puteai să-ți primeşti banii ! 338 00:33:13,580 --> 00:33:15,620 Mă sună dna Berrin. Ce-o să-i spunem acum ? 339 00:33:15,710 --> 00:33:18,000 Ia-o şi adu-o aici ! 340 00:33:18,040 --> 00:33:23,330 Unde e fata ? Unde a dispărut ? Spune ! 341 00:33:31,250 --> 00:33:33,500 Macide ? 342 00:33:48,580 --> 00:33:52,500 Cum ai putut să faci asta ? Spune ! 343 00:33:54,790 --> 00:34:00,170 Ce vrei de la mine ? Răspunde-mi ! Cu ce ți-am greşit ? 344 00:34:14,130 --> 00:34:17,380 Ce se întâmplă, Macide ? De ce arăți aşa, frumoaso ? 345 00:34:17,460 --> 00:34:20,590 Întreab-o pe mama ta ! 346 00:34:28,960 --> 00:34:32,420 Ia-o pe fata asta de aici, frate ! Nu vezi în ce stare e mama ? 347 00:34:32,500 --> 00:34:33,580 Calmează-te, Yasemin ! 348 00:34:40,130 --> 00:34:41,800 Ce ți-a făcut mama, Macide ? 349 00:34:47,920 --> 00:34:54,000 Ce mi-a făcut mama ta, Cihangir ? A încercat să mă omoare ! 350 00:34:54,080 --> 00:34:55,790 - Ce ? - Ați auzit ? 351 00:34:55,880 --> 00:34:58,800 Mama voastră a încercat să mă omoare ! 352 00:35:10,790 --> 00:35:13,250 Le-a spus să mă adoarmă, 353 00:35:13,330 --> 00:35:18,870 să mă răpească şi să mă arunce în mijlocul mării ! 354 00:35:18,960 --> 00:35:23,170 A făcut asta fără să simtă pic de nevinovăție ! 355 00:35:28,130 --> 00:35:33,010 Cum puteți fi atât de malefică ? Ce fel de om eşti tu ? 356 00:35:33,080 --> 00:35:34,960 Macide ! Nu gândeşti limpede. 357 00:35:35,000 --> 00:35:40,670 Nu ! Sunt foarte lucidă. Crede-mă pe cuvânt ! Sunt conştientă. 358 00:35:46,250 --> 00:35:50,330 Şi-a sunat oamenii ca să îi confirme că am murit. Am auzit totul ! 359 00:35:50,420 --> 00:35:52,840 Cum puteți să fiți atât de necruțătoare ? 360 00:36:00,130 --> 00:36:04,210 Cum poți să fii atât de nemiloasă, încât să omori pe cineva ? 361 00:36:04,290 --> 00:36:08,250 Ce vrei de la mine ? Ce mai vreți de la mine ? 362 00:36:08,330 --> 00:36:11,620 Cu ce v-am greşit ? Ce vrei de la mine ? 363 00:36:17,210 --> 00:36:21,630 Vorbeşte, dnă Berrin ! Ce ți-am făcut ? Spune ! 364 00:36:22,880 --> 00:36:27,210 Să nu cumva să-mi spui de Ahmet ! Fiul tău hain... 365 00:36:29,920 --> 00:36:33,130 Nici nu-mi amintesc totul. 366 00:36:40,710 --> 00:36:45,000 Ticăloşeniile fiului tău nu se vor şterge dacă mă omori ! 367 00:36:45,080 --> 00:36:47,750 M-ai auzit ? 368 00:36:47,830 --> 00:36:49,250 În regulă. Am înțeles că nu mă vreți. 369 00:36:49,330 --> 00:36:52,870 M-ați jignit şi m-ați făcut de râs în fața întregii țări. 370 00:36:52,960 --> 00:36:57,420 Am apărut în ziare şi nu mai puteam să ies din casă. 371 00:37:01,000 --> 00:37:04,710 Cum ai putut să omori pe cineva fără să simți pic de vinovăție ? 372 00:37:05,750 --> 00:37:08,420 Cum te-a lăsat conştiința să faci aşa ceva ? 373 00:37:08,500 --> 00:37:10,580 Răspunde-mi odată ! 374 00:37:14,500 --> 00:37:18,580 Haide, răspunde-mi ! Spune ! 375 00:37:18,670 --> 00:37:23,000 Ajunge ! Femeia o să leşine. Ce crezi că faci ? 376 00:37:23,080 --> 00:37:25,620 Yasemin ! 377 00:37:25,710 --> 00:37:30,920 Spune-i că nu e adevărat, mamă ! Haide, neagă ! 378 00:37:37,750 --> 00:37:39,210 Eu... 379 00:37:39,290 --> 00:37:42,040 Te rog să nu mă urăşti atât de mult, mamă ! 380 00:37:42,130 --> 00:37:43,170 De ce ai făcut aşa ceva ? 381 00:37:51,830 --> 00:37:54,710 Ai mare noroc că eşti bolnavă, mamă ! 382 00:37:57,920 --> 00:38:00,090 Fiule ! Eu... 383 00:38:04,170 --> 00:38:08,210 Lasă, mamă ! Nu e nevoie să mă aperi. Eu am făcut-o ! Ai înțeles ? 384 00:38:19,830 --> 00:38:22,960 Eu am vrut asta ! Voiam să n-o mai văd niciodată. 385 00:38:23,000 --> 00:38:25,500 Tot ce mi-am dorit a fost să dispară din viața noastră ! 386 00:38:25,580 --> 00:38:29,040 Erai într-o stare deplorabilă. Uite în ce hal a ajuns fratele meu ! 387 00:38:29,130 --> 00:38:30,920 Boala mamei s-a agravat ! 388 00:38:37,710 --> 00:38:39,290 Când mama a aflat ce-am făcut, 389 00:38:39,380 --> 00:38:42,000 i-a sunat să le spună s-o scoată din apă. 390 00:38:42,040 --> 00:38:44,870 Macide îi datorează viața mamei mele. 391 00:38:44,960 --> 00:38:46,960 Yasemin ! 392 00:38:48,170 --> 00:38:53,170 Macide ? Macide ! Iubito... 393 00:39:13,000 --> 00:39:15,170 - Bună ziua ! Spor la muncă ! - Bună ziua ! 394 00:39:15,250 --> 00:39:17,130 M-au sunat şi mi-au zis 395 00:39:17,210 --> 00:39:20,670 că domnul doctor vrea să discute cu mine despre rezultatele analizelor. 396 00:39:20,750 --> 00:39:24,290 - Verific imediat. Cum vă numiți ? - Serra Pekdemir. 397 00:39:25,830 --> 00:39:28,330 Ia ăştia. Ai făcut o treabă foarte bună ! 398 00:39:28,420 --> 00:39:31,840 - Nu văd numele dv. aici, dnă Serra. - Glumiți cumva ? 399 00:39:31,920 --> 00:39:35,630 Dv. m-ați sunat şi mi-ați zis că domnul doctor vrea să mă vadă. 400 00:39:35,710 --> 00:39:37,750 Am fost foarte îngrijorată, 401 00:39:37,830 --> 00:39:39,660 am anulat toate planurile şi am venit aici. 402 00:39:39,750 --> 00:39:43,420 - Puteți verifica din nou ? - Desigur. Mă uit acum. 403 00:39:43,500 --> 00:39:45,420 Surpriză ! 404 00:39:47,170 --> 00:39:48,960 - Nini ? - Serra ! 405 00:39:49,000 --> 00:39:53,920 Se spune că viața constă în deciziile pe care le iei şi în urmările lor. 406 00:39:55,330 --> 00:39:59,290 Haide, vino ! Probabil îți e dor de mine. Să stăm puțin de vorbă. 407 00:39:59,380 --> 00:40:03,420 Să nu-ți fie teamă, scumpo ! Eşti palidă şi te-ai blocat. 408 00:40:03,500 --> 00:40:05,000 Haide, vino ! 409 00:40:08,710 --> 00:40:11,710 Intră ! Vino mai repede ! 410 00:40:14,000 --> 00:40:16,250 Mehmet s-a dus să ia rezultatele analizelor. 411 00:40:16,330 --> 00:40:19,080 Vino aici, până nu se întoarce. Ia loc aici, ca să discutăm. 412 00:40:19,170 --> 00:40:22,380 Ce tot spui acolo ? De ce să mai discutăm ? 413 00:40:22,460 --> 00:40:26,500 Eşti nebună ! Ai pus ceva la cale ca să mă aduci aici. 414 00:40:26,580 --> 00:40:29,250 Nu ți se potriveşte atitudinea asta, scumpo ! 415 00:40:29,330 --> 00:40:31,660 Ia loc aici. Ti-am zis că vreau să vorbim. 416 00:40:31,750 --> 00:40:36,420 Nini ! Mi-ai spus totul la întâlnirea noastră de acum două ore. 417 00:40:36,500 --> 00:40:39,250 Ai înțeles ? Totul s-a terminat ! Nu mai ai nimic de zis. 418 00:40:39,330 --> 00:40:42,330 Bine ! Acele cuvinte au fost spuse când eram furioasă. 419 00:40:42,420 --> 00:40:43,960 Te rog să nu le iei în serios ! 420 00:40:44,000 --> 00:40:48,580 Şi tu te-ai dus la Kazim şi i-ai zis totul. Ai dreptate ! 421 00:40:48,670 --> 00:40:50,130 E-n regulă. Nu sunt supărată. 422 00:40:51,330 --> 00:40:53,040 Chiar nu te-ai enervat ? 423 00:40:53,130 --> 00:40:57,420 La început, am fost furioasă, dar, pe urmă, ți-am dat dreptate. 424 00:40:57,500 --> 00:41:00,210 I-ai arătat poza lui Kazim. 425 00:41:00,290 --> 00:41:02,460 Eu aş fi făcut ceva mai rău dacă eram în locul tău. 426 00:41:02,540 --> 00:41:06,750 Nu înțeleg. Kazim n-a făcut nimic ? Nu te-a căutat ? 427 00:41:06,830 --> 00:41:10,460 Chiar nu mai înțeleg nimic ! Ce se întâmplă ? 428 00:41:10,540 --> 00:41:15,790 M-a găsit ! Dar eu am nouă vieți. La fel ca o pisică. 429 00:41:15,880 --> 00:41:18,510 Uite ! Acum sunt aici. 430 00:41:18,580 --> 00:41:21,790 Ce cauți aici ? Chiar nu înțeleg. 431 00:41:21,880 --> 00:41:25,250 Nu cred c-ai făcut toate astea pentru a mă surprinde. 432 00:41:26,420 --> 00:41:30,300 Surpriză, iubito ! O să devii mătuşă. 433 00:41:33,080 --> 00:41:36,250 Sunt însărcinată ! 434 00:41:41,750 --> 00:41:44,540 Redactor SIMONA VUCICU 435 00:41:44,630 --> 00:41:47,210 SFÂRŞITUL EPISODULUI 41 36187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.