All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E38 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,040 --> 00:01:09,290 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 38 2 00:01:11,880 --> 00:01:13,420 Surpriză ! 3 00:01:15,630 --> 00:01:18,210 - Ahmet... - Bună ! 4 00:01:25,210 --> 00:01:26,840 Nu ți-a fost dor de mine ? 5 00:01:36,380 --> 00:01:40,800 Ahmet, lasă-mă ! Te rog ! Ahmet ! Ajutor ! 6 00:01:41,580 --> 00:01:46,620 Lasă-mă ! Ahmet, ce faci ? Ahmet, termină, te rog, ce faci ? 7 00:01:46,750 --> 00:01:49,370 Nu te teme. Doar o să ne distrăm un pic. 8 00:01:49,750 --> 00:01:50,790 Ahmet... 9 00:01:50,920 --> 00:01:52,590 Doar îți place să te joci cu doi deodată. 10 00:01:52,710 --> 00:01:53,920 Ahmet, nu face asta. 11 00:01:54,000 --> 00:01:55,580 Cu fratele meu vrei, dar nu şi cu mine ? 12 00:01:55,710 --> 00:01:58,340 Ahmet, nu face asta. Ahmet, nu se poate aşa ceva ! 13 00:01:58,500 --> 00:02:02,330 Ahmet, nu poți să-mi faci asta. Tu mă iubeşti. Nu mă forța, te rog ! 14 00:02:02,500 --> 00:02:05,540 Eu te iubesc. Eu ! Nu ăla ! Eu sunt cel care te iubeşte. 15 00:02:05,710 --> 00:02:08,040 Bine, ştiu. Ahmet ! 16 00:02:08,540 --> 00:02:11,790 Dacă ştii, ce cauți cu ăla ? De ce nu eşti lângă mine ? 17 00:02:13,670 --> 00:02:20,800 Dă-mi voie să plec, te rog ! Te rog ! Ahmet, nu ! Dă-mi drumul ! 18 00:02:21,960 --> 00:02:26,000 Sunteți nebuni ? Ce vreți de la mine ? Lasă-mă ! 19 00:02:27,210 --> 00:02:29,790 Ahmet, te rog ! Te rog ! 20 00:02:30,380 --> 00:02:32,010 Ahmet, te rog... 21 00:02:33,540 --> 00:02:34,960 Nermin, pleacă de aici ! 22 00:02:35,080 --> 00:02:40,000 Termină cu tâmpeniile. M-a văzut. Nu pot să risc. Acum ce facem ? 23 00:02:40,210 --> 00:02:41,750 Nu te prosti. Pleacă de aici ! 24 00:02:41,920 --> 00:02:45,040 N-ai înțeles. Nu pot să risc. 25 00:02:45,210 --> 00:02:47,250 Nu-mi pasă că te-a văzut. Pleacă de aici ! 26 00:03:12,670 --> 00:03:16,590 Ați văzut-o pe Macide ? Telefonul ei sună aici. 27 00:03:17,040 --> 00:03:19,210 Frate, nu te panica. Probabil, vorbeşte cu cineva înăuntru. 28 00:03:19,420 --> 00:03:22,210 Pe cine cunoaşte ea aici, Cihangir ? Cu cine ar putea vorbi ? 29 00:03:23,920 --> 00:03:26,880 Poți să te duci să verifici tu ? Şi anunță-mă şi pe mine, te rog. 30 00:03:27,000 --> 00:03:28,420 Sigur că da. 31 00:03:40,920 --> 00:03:44,340 Lasă-mă să plec de aici. Dă-mi voie să plec. 32 00:03:45,130 --> 00:03:49,050 Macide, lasă jos ce ai în mână. Nu te prosti. Tu nu eşti aşa. 33 00:03:49,670 --> 00:03:53,340 Ahmet, jur că te înjunghii ! Jur că bag asta în tine ! 34 00:04:20,670 --> 00:04:24,250 Jur că o fac ! Jur ! Dă-mi voie să plec de aici. 35 00:04:26,380 --> 00:04:28,170 Nu se poate. 36 00:04:29,250 --> 00:04:33,790 Hai, înjunghie-l dacă poți ! Hai, nu te teme ! N-ai curaj ? 37 00:04:33,960 --> 00:04:37,920 Dacă ar fi avut ocazia, el ar fi făcut-o, doar e obişnuit. 38 00:04:38,420 --> 00:04:42,630 - Hai, ce mai stai ? - Ce zici acolo, nebuno ? 39 00:04:43,920 --> 00:04:45,750 Nu te prosti. Macide, las-o jos ! 40 00:04:48,170 --> 00:04:49,920 Ahmet, dă-mi voie să plec. 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,580 Lasă-mă să plec, altfel, jur că te rănesc ! 42 00:04:52,960 --> 00:04:54,460 Dă-mi voie să plec. 43 00:04:55,420 --> 00:04:57,000 Nu se poate. 44 00:04:59,040 --> 00:05:02,830 Hai, fără frică ! Înjunghie-l ! Hai odată ! 45 00:05:03,580 --> 00:05:05,120 Sunteți nebuni ? 46 00:05:05,290 --> 00:05:09,210 Chiar sunteți nebuni ? Ce aveți cu mine, pentru Dumnezeu ? 47 00:05:10,000 --> 00:05:12,670 Ce faceți ? Ce vreți de la mine ? 48 00:05:12,830 --> 00:05:15,040 Uite ce fac eu acum ! Uite prin ce trebuie să trec ! 49 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 Macide... 50 00:05:16,580 --> 00:05:19,870 Ahmet, dă-te din fața mea ! Dă-te la o parte să plec ! 51 00:05:20,130 --> 00:05:24,420 Hai, Ahmet, dă-mi voie să plec, dă-te la o parte din calea mea ! 52 00:05:24,540 --> 00:05:26,710 Macide, calmează-te, tu nu eşti aşa. Lasă aia jos. 53 00:05:27,920 --> 00:05:33,000 Ahmet, dă-te din fața mea, dă-te la o parte. Lasă-mă să plec. 54 00:05:33,290 --> 00:05:35,000 Dă-mi voie să plec ! 55 00:05:36,380 --> 00:05:43,670 Hai, înjunghie-l ! Hai, că e uşor ! Înjunghie-l ! 56 00:05:43,830 --> 00:05:46,870 Hai, nu te teme ! 57 00:05:47,710 --> 00:05:49,710 - Ți-e frică ? - Ce tot zici acolo, Nermin ? 58 00:05:51,710 --> 00:05:56,840 - Hai, nu te teme ! - Ahmet... 59 00:05:57,330 --> 00:06:00,290 Hai, înjunghie-l, fără frică ! 60 00:06:02,040 --> 00:06:03,250 Macide, las-o jos. 61 00:06:03,380 --> 00:06:04,880 Dacă era în mâna lui, te înjunghia de mult. 62 00:06:05,000 --> 00:06:08,540 Ahmet, dă-mi drumul ! Nu ! 63 00:06:12,460 --> 00:06:14,590 Macide ! 64 00:06:16,000 --> 00:06:22,590 Eşti tâmpit, ce ai făcut ? A murit. Eu nu ți-am zis s-o omori. 65 00:06:23,540 --> 00:06:28,210 Ce ai făcut ? Ai devenit un criminal. Tu ai făcut-o. Tu ! 66 00:06:28,630 --> 00:06:31,760 Ce ți-am zis eu ? Şi ce ai făcut tu ? 67 00:06:33,250 --> 00:06:38,330 Ce faci ? Ahmet, ce faci ? Nu te prosti, sunt prietena ta. 68 00:06:38,460 --> 00:06:41,880 Cine ar vrea să-şi omoare prietena ? 69 00:06:50,000 --> 00:06:53,250 Tu n-ai putea s-o faci, dar eu pot. 70 00:06:54,170 --> 00:06:55,550 Ahmet ! 71 00:09:10,290 --> 00:09:13,870 Nu ! 72 00:09:41,880 --> 00:09:44,340 Macide, ce s-a întâmplat ? Eşti bine ? 73 00:09:44,500 --> 00:09:49,120 Macide, uită-te la mine ! Eşti bine ? Uită-te la mine, Macide ! 74 00:09:57,920 --> 00:10:01,790 Macide ! Macide, uită-te la mine ! 75 00:10:28,210 --> 00:10:35,170 Nu ştiu dacă eu am făcut-o. Nu ştiu. Nu ştiu dacă am făcut-o eu. 76 00:10:38,130 --> 00:10:42,090 Nu te teme. Sunt aici, calmează-te. Linişteşte-te. 77 00:10:52,080 --> 00:10:53,920 Ahmet... 78 00:11:00,040 --> 00:11:02,080 - A murit ? - Trăieşte. Linişteşte-te. 79 00:11:02,210 --> 00:11:04,460 Macide, ridică-te în picioare. Ridică-te, Macide. 80 00:11:04,580 --> 00:11:08,500 Ridică-te, revino-ți în fire. Trăieşte. Calmează-te. 81 00:11:08,630 --> 00:11:11,920 O să stăm de vorbă. Nu te teme, da ? Calmează-te. O să stăm de vorbă. 82 00:11:14,250 --> 00:11:16,290 Dle Kazim, toată lumea... 83 00:11:24,210 --> 00:11:26,000 Dle Kazim ! 84 00:11:27,710 --> 00:11:31,840 Zafer, du-o pe Macide de aici. Să nu vă vadă nimeni. 85 00:11:32,080 --> 00:11:35,000 Du-o de aici fără să vă vadă cineva. Anunță-mă unde ai dus-o, da ? 86 00:11:35,080 --> 00:11:37,460 Macide, pleci cu Zafer. 87 00:11:39,130 --> 00:11:42,130 Hai să mergem, dnă Macide. Dnă Macide ! 88 00:11:42,250 --> 00:11:45,880 Frumoasa mea, revino-ți ! Du-te cu Zafer acum. 89 00:11:46,000 --> 00:11:47,920 Vin şi eu mai târziu. Ne-am înțeles ? 90 00:11:48,670 --> 00:11:51,250 Du-te cu Zafer. O să vin şi eu la tine, da ? 91 00:11:51,380 --> 00:11:52,840 Nu te teme, nu se va întâmpla nimic. 92 00:11:52,960 --> 00:11:56,000 - Zafer, du-o de aici. Hai, Macide ! - Hai, dnă Macide ! 93 00:12:20,210 --> 00:12:24,130 - Unde-i fata asta ? - Nu vă faceți griji. 94 00:12:24,460 --> 00:12:26,590 Ce i se poate întâmpla ? Cred că a găsit-o fratele meu. 95 00:12:29,290 --> 00:12:31,790 - Nu veniți ? Începe spectacolul. - Venim. 96 00:12:33,580 --> 00:12:37,330 - Du-te tu. Eu o s-o caut pe Macide. - Nu. Mergem împreună s-o căutăm. 97 00:12:38,000 --> 00:12:40,580 Dar e ziua ta, e petrecerea ta. Oamenii au venit aici pentru tine. 98 00:12:40,710 --> 00:12:43,000 Nu se poate. Hai să mergem ! 99 00:12:54,290 --> 00:12:56,540 Ahmet ! 100 00:12:58,420 --> 00:13:03,460 Să nu cumva să mori ! Ahmet, frate, să nu mori ! 101 00:13:03,580 --> 00:13:09,540 Ahmet ! Nu muri ! 102 00:13:28,170 --> 00:13:29,920 Kazim ! 103 00:13:36,250 --> 00:13:38,290 Cine-i acolo, Kazim ? 104 00:13:43,750 --> 00:13:49,040 Ahmet ! Ce-ai făcut ? Cine a făcut asta ? 105 00:13:49,170 --> 00:13:51,000 Cine a făcut asta ? 106 00:13:51,380 --> 00:13:54,880 - Mamă, calmează-te. - Tu ai făcut-o ? 107 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 - Mamă ! - Tu ai făcut-o ? 108 00:13:57,420 --> 00:14:02,420 - Mamă, calmează-te, te rog. Trăieşte. - Ahmet, fiule ! Ce ai făcut ? 109 00:14:02,540 --> 00:14:03,670 Pe aici. 110 00:14:04,670 --> 00:14:09,050 - Calmează-te, mamă. - Dragul meu... Trăieşte ? 111 00:14:09,210 --> 00:14:11,670 - De ce ai făcut asta ? - Mamă, vrei să te calmezi ? 112 00:14:11,790 --> 00:14:17,080 - Frate ? - Ți-ai ucis fratele. Criminalule ! 113 00:14:17,210 --> 00:14:22,710 Cihangir, şi-a înjunghiat fratele ! Dragul meu ! 114 00:14:24,080 --> 00:14:30,210 De ce ai făcut-o ? De ce ? Puiul mamei ! 115 00:14:30,380 --> 00:14:36,420 Ți-ai ucis fratele ! Criminalule ! Cum ai putut ? 116 00:14:36,580 --> 00:14:38,000 Cihangir, du-o pe mama de aici. 117 00:14:38,960 --> 00:14:41,540 Cheamă ajutoare ! Chemați repede ajutoare ! 118 00:14:41,710 --> 00:14:47,000 - Unde-i Macide ? Unde-i fata mea ? - De ce ai făcut-o ? 119 00:14:47,130 --> 00:14:49,420 Ahmet ! Faceți ceva ! 120 00:15:01,210 --> 00:15:04,670 Cine ar vrea să-şi omoare prietena ? 121 00:16:00,580 --> 00:16:02,960 Nu mi-ați spus unde vreți să mergeți. 122 00:16:04,630 --> 00:16:09,300 La... La hotel o să merg. 123 00:16:10,540 --> 00:16:14,330 Merg în Tarlabaş. Puteți să mă duceți în Tarlabaş, vă rog ? 124 00:16:18,000 --> 00:16:22,250 Ajutor ! Fă ceva, Cihangir, te rog ! 125 00:16:22,420 --> 00:16:27,960 De ce ai făcut-o ? De ce ? De ce ți-ai omorât fratele ? 126 00:16:28,790 --> 00:16:33,830 Eşti un criminal ! Ți-ai omorât fratele. 127 00:16:34,040 --> 00:16:41,370 Cum ai putut face aşa ceva ? De ce ai făcut-o ? Eşti un criminal. 128 00:16:41,710 --> 00:16:44,790 - Mamă ! - Vă rog să-l ajutați. Vă rog ! 129 00:16:44,960 --> 00:16:48,960 Faceți ceva, vă rog ! Vă implor ! Faceți ceva ! Grăbiți-vă ! 130 00:16:49,080 --> 00:16:55,710 De ce ai făcut-o, Kazim ? De ce ? De ce ți-ai înjunghiat fratele ? 131 00:16:55,960 --> 00:17:02,460 Grăbiți-vă ! Mai repede, vă rog ! Salvați-l, vă rog ! Încet ! 132 00:17:03,080 --> 00:17:07,120 Fratele tău moare, Cihangir ! Aveți grijă ! Încet ! 133 00:17:07,290 --> 00:17:09,790 - Îl ridicăm. - Cu grijă ! 134 00:17:09,920 --> 00:17:14,500 Mă duc şi eu cu el. Lăsați-mă. Dați-mi drumul ! Merg cu el ! 135 00:17:15,130 --> 00:17:17,000 - Cu grijă ! Lasă-mă ! - Mamă ! 136 00:17:17,170 --> 00:17:18,840 - Unde-i Macide ? - Fratele tău... 137 00:17:18,960 --> 00:17:23,670 - Unde-i Macide ? Unde-i fata mea ? - Dnă Şermin, mergeți acasă. 138 00:17:25,040 --> 00:17:29,000 - Cum adică ? Unde-i fata mea ? - Mergeți acasă ! 139 00:17:30,080 --> 00:17:34,710 Unde-i fata mea, nemernicilor ? Nemernicilor ! 140 00:17:35,880 --> 00:17:42,380 Unde-i fata mea, nemernicilor ? 141 00:17:51,960 --> 00:17:53,540 Sunteți bine ? 142 00:17:58,330 --> 00:18:00,210 Vă dau apă ? Vreți ? 143 00:18:32,250 --> 00:18:35,880 Nu ştiu ce s-a întâmplat, dar va fi bine, se va rezolva totul. 144 00:19:08,500 --> 00:19:11,540 Nu credeam că o să vă mai întoarceți sau că veți mai ieşi iar în lume. 145 00:19:11,710 --> 00:19:14,790 Ce vânt v-a adus aici ? Bine ați venit la casa de nebuni ! 146 00:19:15,000 --> 00:19:16,250 Vreau o cameră. 147 00:19:16,420 --> 00:19:17,960 Banii pe care mi i-ați dat s-au dus. 148 00:19:18,080 --> 00:19:19,580 Cum ați plecat, s-au dus pe apa sâmbetei. 149 00:19:37,750 --> 00:19:40,670 - De data asta să fie una curată. - Imediat. 150 00:19:45,290 --> 00:19:47,790 Vreau să vă întreb ceva Aveți o groază de bani. 151 00:19:47,920 --> 00:19:49,460 Sunteți fugară, vă ascundeți sau ce faceți ? 152 00:19:49,580 --> 00:19:51,330 Stați în hotel fără să vă-nregistrați. 153 00:19:51,460 --> 00:19:54,170 Ați putea să stați confortabil într-un hotel de cinci stele. 154 00:19:54,960 --> 00:19:56,670 De ce aici ? 155 00:19:57,460 --> 00:20:00,500 Să zicem că vreau să-i cunosc pe săraci îndeaproape. 156 00:20:18,380 --> 00:20:22,260 Ce-am făcut ? 157 00:21:00,710 --> 00:21:03,000 Instrumentul ascuțit a intrat în partea stângă sus, spre rinichi. 158 00:21:03,080 --> 00:21:05,460 Inima i s-a oprit de două ori pe drum şi l-am resuscitat. 0 pozitiv. 159 00:21:07,000 --> 00:21:09,630 - Salvați-l, domnule doctor ! - Vom face tot ce putem. 160 00:21:10,040 --> 00:21:14,710 Vă rog, domnule doctor ! Dragul mamei, nu renunța ! 161 00:21:14,880 --> 00:21:18,630 - Mamă ! - Te rog, dragul meu ! 162 00:21:19,000 --> 00:21:20,670 - Nu mă atinge ! Dă-mi drumul ! - Mamă ! 163 00:21:20,790 --> 00:21:22,210 O să vă informăm. 164 00:21:22,330 --> 00:21:24,460 - Vino cu mine ! - Nu mă atinge ! E numai vina ta ! 165 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 - Gata, vino. - Lasă-mă ! 166 00:21:26,790 --> 00:21:33,370 Gata, vino. Ia loc aici. Linişteşte-te. 167 00:21:35,000 --> 00:21:36,540 Ia loc şi tu, Yasemin. 168 00:21:44,880 --> 00:21:50,960 Ce spital bun, nu-i aşa ? Nu e coadă, nu aşteptăm. Jos pălăria ! 169 00:21:53,380 --> 00:21:56,380 Doctorii sunt trimişi acasă cu maşini speciale. 170 00:21:59,580 --> 00:22:01,540 Vreau să te întreb ceva. 171 00:22:02,130 --> 00:22:06,590 Cum ai găsit spitalul ăsta ? Noi n-am ştiut de el până azi. 172 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 - Acum ți-ai găsit, Cihangir ? - Dar când ? 173 00:22:09,040 --> 00:22:11,960 - Cihangir ! - Atunci, rezolv singur problema. 174 00:22:12,290 --> 00:22:13,790 Nu e nicio problemă. 175 00:22:14,080 --> 00:22:17,710 Spitalul ăsta are o legătură cu tine, dar care ? 176 00:22:26,710 --> 00:22:28,960 Răspunde. 177 00:22:36,290 --> 00:22:39,290 Nini, răspunde măcar tu. Să-mi răspundă cineva la telefon ! 178 00:22:48,500 --> 00:22:50,250 Zafer, răspunde-mi. 179 00:22:50,380 --> 00:22:52,550 Pentru numele lui Dumnezeu, răspunde-mi la telefon ! 180 00:22:55,000 --> 00:22:56,750 O să mor de grijă ! 181 00:23:10,790 --> 00:23:13,460 Ahmet, te rog să nu mori ! 182 00:23:14,960 --> 00:23:16,630 - Nu mai rezist aici. - Mamă ! 183 00:23:17,000 --> 00:23:18,540 - Lăsați-mă ! - Mamă ! 184 00:23:18,710 --> 00:23:20,540 - Lasă-mă ! - Mamă ! 185 00:23:20,920 --> 00:23:22,210 E numai vina ta ! 186 00:23:22,330 --> 00:23:23,750 Mamă, ce spui acolo ? De ce e vina fratelui meu ? 187 00:23:23,880 --> 00:23:26,050 Pentru că el a făcut-o. El l-a înjunghiat. 188 00:23:26,170 --> 00:23:27,590 - Ajunge, mamă. - El l-a înjunghiat. 189 00:23:27,710 --> 00:23:29,500 - Gata, mamă, revino-ți în fire. - Din cauza acelei fete. 190 00:23:29,960 --> 00:23:33,250 De ce ar face aşa ceva ? De ce şi-ar înjunghia fratele ? 191 00:23:33,830 --> 00:23:36,620 Dacă e fiul tău, e şi fratele lui. Revino-ți în fire odată ! 192 00:23:36,790 --> 00:23:39,460 Atunci, să spună el că n-a făcut-o. Să spună că n-a făcut-o. 193 00:23:39,580 --> 00:23:43,410 Avea un cuțit în mână, iar fratele lui zăcea pe podea. 194 00:23:44,670 --> 00:23:48,210 Unde-i fata aia ? Unde-i ? Unde-i fata aia ? 195 00:23:48,420 --> 00:23:50,960 - Care fată, mamă ? - Macide. 196 00:23:51,080 --> 00:23:54,460 Ea a făcut-o. Ea a făcut-o, iar tu o protejezi. 197 00:23:54,630 --> 00:23:57,090 Ea e de vină ! O s-o omor cu mâna mea ! 198 00:23:58,000 --> 00:24:01,170 Tu o protejezi. Nu-mi vine să cred că o protejezi. 199 00:24:01,330 --> 00:24:03,540 Mamă, ajunge ! Gata ! Ajunge ! 200 00:24:03,710 --> 00:24:07,630 O dau pe mâna poliției. O să putrezească în puşcărie. 201 00:24:07,750 --> 00:24:11,210 De parcă nu ți-ai cunoaşte fiul. Nu mai spune tâmpenii. 202 00:24:11,580 --> 00:24:15,960 Fiul meu e pe moarte. Fiul meu e acolo, înăuntru. 203 00:24:16,580 --> 00:24:20,000 Fiul tău e un infractor. Fiul tău are mintea bolnavă. 204 00:24:20,130 --> 00:24:25,460 Fiul tău a mai rănit nenumărate femei. Roagă-te să nu moară. 205 00:24:25,630 --> 00:24:29,210 Roagă-te să nu moară, mamă, şi să nu mai rănească şi alți oameni. 206 00:24:33,460 --> 00:24:37,750 Mamă ? Mamă, eşti bine ? 207 00:24:42,170 --> 00:24:44,340 - Mamă, te simți bine ? - Mamă ! 208 00:24:49,790 --> 00:24:52,540 Puteți să veniți puțin ? E vreun doctor pe aici ? 209 00:25:00,250 --> 00:25:02,540 La naiba ! 210 00:25:12,960 --> 00:25:15,000 - Cine e ? - Room service. 211 00:25:15,830 --> 00:25:18,000 N-am comandat nimic. 212 00:25:22,920 --> 00:25:24,920 V-am adus apă şi prosoape. 213 00:25:36,750 --> 00:25:43,580 Doamne, calmează-te. N-am făcut nimic. 214 00:25:44,710 --> 00:25:48,920 N-am făcut nimic. Macide a făcut-o. 215 00:25:57,420 --> 00:26:02,090 Ce-am făcut ? Calmează-te. 216 00:26:04,290 --> 00:26:09,290 Macide. Eu n-am făcut nimic. Macide a făcut-o. 217 00:26:40,290 --> 00:26:42,620 Zafer, care-i situația ? E totul în regulă ? 218 00:26:43,380 --> 00:26:46,760 Mi-l dai, te rog ? Trebuie să vorbesc. Dă-mi-l, te rog ! Trebuie să vorbesc. 219 00:26:47,170 --> 00:26:48,920 Zafer, ce se întâmplă ? E totul în regulă ? 220 00:26:49,000 --> 00:26:51,040 Dna Macide vrea să vorbească cu dv., dle Kazim. 221 00:26:51,210 --> 00:26:56,420 Kazim ! Kazim, ce faci ? Unde eşti ? De ce sunt aici ? 222 00:26:56,960 --> 00:27:01,290 Kazim, mă auzi ? Kazim, poți veni aici, te rog ? 223 00:27:01,420 --> 00:27:04,300 Dă-mi telefonul să vorbesc, te rog ! Mi-l dai, te rog ? 224 00:27:04,420 --> 00:27:08,670 - Vin. Sunt pe drum, Zafer. - Bine, dle Kazim, am înțeles. 225 00:27:16,080 --> 00:27:17,540 De ce nu mi l-ai dat ? 226 00:27:17,710 --> 00:27:20,460 Mă puneți într-o situație dificilă. Dl Kazim e pe drum, vine. 227 00:27:20,630 --> 00:27:23,000 O să vă răspundă la toate întrebările. O să discutați cu el. 228 00:27:31,130 --> 00:27:33,510 Ştii cumva ce s-a întâmplat cu Ahmet ? 229 00:27:34,420 --> 00:27:38,000 Îmi pare rău, dar nu ştiu răspunsurile la întrebările dv. 230 00:27:56,880 --> 00:28:00,920 Dnă Macide, chiar nu vă amintiți nimic ? 231 00:28:16,540 --> 00:28:18,620 Încerc, dar nu-mi amintesc. 232 00:28:49,790 --> 00:28:51,790 - Ai aflat ceva ? - Nu. 233 00:28:52,670 --> 00:28:55,340 - Nici aici n-a venit ? - Nu. 234 00:28:56,710 --> 00:29:00,080 Am întrebat aproape toți vecinii din cartier, rând pe rând. 235 00:29:00,710 --> 00:29:02,380 N-au văzut-o. 236 00:29:17,130 --> 00:29:21,920 Nu ştiu unde-i fata mea şi nici ce face. Nu ştiu. 237 00:29:25,040 --> 00:29:32,120 Ce fel de mamă sunt eu ? Ce fel de mamă sunt ? Una proastă. 238 00:29:32,380 --> 00:29:35,260 Nu mai face aşa. 239 00:29:35,960 --> 00:29:41,670 Sunt o proastă. Ce mă fac ? Ce ar trebui să fac ? 240 00:29:44,130 --> 00:29:47,380 N-am fost o mamă bună pentru fata mea. 241 00:29:48,130 --> 00:29:51,630 N-am reuşit să fiu o mamă bună. N-am fost în stare. 242 00:29:51,790 --> 00:29:54,870 Poate că acum are mare nevoie de mine, şi eu nu sunt lângă ea. 243 00:29:56,500 --> 00:30:00,750 Ce fel de mamă sunt dacă nu ştiu unde-i copilul meu ? 244 00:30:02,250 --> 00:30:07,630 Bine, dragă, dar nu-i momentul acum. Mai întâi revino-ți. 245 00:30:08,920 --> 00:30:11,840 Ascultă-mă, dacă vrei să fii o mamă bună, 246 00:30:12,330 --> 00:30:15,580 chiar acum e momentul. Dar aşa nu se poate. 247 00:30:17,710 --> 00:30:21,460 Bine. Ce trebuie să fac ? Ce ? 248 00:30:23,630 --> 00:30:26,170 Kazim ce a zis ? Nu ştie nimic ? 249 00:30:26,420 --> 00:30:30,500 Nu ştie. Nu mi-a zis nimic, nu ştie. Dar era cam ciudat. 250 00:30:31,040 --> 00:30:33,000 Cum adică era ciudat ? 251 00:30:33,170 --> 00:30:36,590 Da, fratele lui a fost înjunghiat, nu e normal să se poarte ciudat ? 252 00:30:37,460 --> 00:30:39,250 Nu, nu la asta mă refer. 253 00:30:39,380 --> 00:30:43,460 L-am întrebat unde-i Macide şi mi-a zis să merg acasă. 254 00:30:43,630 --> 00:30:48,920 - Ți-a zis să pleci acasă ? Atât ? - Da, exact aşa mi-a zis. 255 00:30:49,330 --> 00:30:54,660 Dar era ceva ciudat, straniu. Parcă-mi ascundea ceva. 256 00:31:06,540 --> 00:31:10,000 - Ce este ? - Nimic. 257 00:31:10,500 --> 00:31:15,120 Ce este ? Ai simțit ceva ? Da, ai simțit ceva. 258 00:31:15,290 --> 00:31:17,290 Te gândeşti şi tu la ce m-am gândit şi eu, nu ? 259 00:31:17,460 --> 00:31:20,340 Pentru că Ahmet nu era la petrecere. Macide dispăruse de acolo. 260 00:31:20,460 --> 00:31:22,880 Apoi, din senin, Ahmet zăcea într-o baltă de sânge. 261 00:31:23,920 --> 00:31:30,130 Ori Ahmet i-a făcut ceva fetei mele, 262 00:31:30,540 --> 00:31:32,670 ori ea i-a făcut lui ceva. 263 00:31:35,000 --> 00:31:40,170 Dacă ți-a zis Kazim să mergi acasă înseamnă că fata ta e în siguranță. 264 00:31:40,920 --> 00:31:42,670 Măcar asta ştiu sigur. 265 00:31:45,330 --> 00:31:48,830 Vom aştepta. N-avem altă soluție. 266 00:32:02,000 --> 00:32:06,380 - Frate ? - În sfârşit ! 267 00:32:06,920 --> 00:32:10,290 Am terminat operația. A fost dificil. 268 00:32:11,000 --> 00:32:15,590 Am făcut tot ce am putut, dar rinichii sunt grav afectați. 269 00:32:16,290 --> 00:32:18,830 Dar va fi bine, nu ? 270 00:32:19,000 --> 00:32:20,880 A pierdut cam mult sânge. 271 00:32:21,000 --> 00:32:24,080 I s-a oprit inima de două ori pe drum şi a rămas fără oxigen. 272 00:32:24,290 --> 00:32:27,370 Având în vedere toate acestea, mâine, după ce se va trezi, 273 00:32:27,500 --> 00:32:29,460 vom putea să vă oferim mai multe informații. 274 00:32:29,580 --> 00:32:31,330 - Multă sănătate ! - Multă sănătate ! 275 00:32:34,170 --> 00:32:36,170 Mamă, de ce te-ai ridicat ? 276 00:32:38,710 --> 00:32:45,210 Fata aia ! Fata aia va da socoteală. El unde este ? 277 00:32:46,290 --> 00:32:49,710 - La cine te referi ? - Cum adică ? La Kazim. 278 00:32:49,880 --> 00:32:52,050 S-a dus după fata aia, nu ? 279 00:32:52,920 --> 00:32:55,840 Şi-a părăsit aici mama, fratele, toată familia, 280 00:32:56,670 --> 00:32:58,960 ca să dea fuga la fata aia. 281 00:32:59,130 --> 00:33:01,340 Mamă, revino-ți odată ! Ce Dumnezeu ? 282 00:33:01,540 --> 00:33:02,960 Dar ăsta e adevărul. 283 00:33:03,330 --> 00:33:06,790 - Bine că ai început şi tu, Yasemin. - Ne-a lăsat aici şi-a plecat. 284 00:33:06,920 --> 00:33:08,840 Nu am putere să mă lupt cu voi două. 285 00:33:08,960 --> 00:33:11,790 Mamă, vino aici. Întinde-te pe pat şi odihneşte-te. Vino. 286 00:33:11,960 --> 00:33:13,670 Nu plec nicăieri. 287 00:33:14,080 --> 00:33:17,160 O să aştept aici până deschide ochii fiul meu. 288 00:33:18,830 --> 00:33:20,830 Bine. Aşteaptă aici. 289 00:33:32,250 --> 00:33:36,330 Situația e aşa cum v-am zis. Se poate considera autoapărare ? 290 00:33:37,000 --> 00:33:39,670 Da, dle Kazim. Dacă aşa s-a întâmplat, 291 00:33:39,790 --> 00:33:42,000 intră sub incidența Legii 25 din Codul Penal, privind autoapărarea. 292 00:33:42,130 --> 00:33:45,510 Dar trebuie să discutăm în detaliu ca să vă dau un răspuns final. 293 00:33:45,670 --> 00:33:47,920 Bine. Atunci, o să vă sun iar mâine-dimineață şi stăm de vorbă. 294 00:33:48,040 --> 00:33:49,420 Vă mulțumesc. 295 00:33:49,750 --> 00:33:51,170 Cum este ? 296 00:33:51,290 --> 00:33:53,370 Abia am liniştit-o. Întreabă mereu de dv. 297 00:33:54,710 --> 00:33:59,920 Zafer, îți mulțumesc tare mult. Dacă te rog, poți să mergi la spital ? 298 00:34:00,040 --> 00:34:02,000 Trebuie să fie acolo cineva întreg la minte. 299 00:34:02,080 --> 00:34:04,460 Yasemin e cu capul în nori, de Cihangir nu mai zic, 300 00:34:04,580 --> 00:34:06,830 mama face crize de nervi constant. 301 00:34:07,000 --> 00:34:08,540 Am nevoie de cineva cu capul pe umeri, 302 00:34:08,670 --> 00:34:10,920 care înțelege situația şi ştie să păstreze un secret. 303 00:34:11,000 --> 00:34:14,500 - Cum doriți dv. O seară bună ! - La revedere ! 304 00:34:20,710 --> 00:34:27,380 - Macide ! - Kazim, e bine ? E bine ? 305 00:34:28,080 --> 00:34:29,830 - Trăieşte. - Trăieşte ? 306 00:34:29,960 --> 00:34:31,790 - Trăieşte. - Slavă Domnului ! 307 00:34:31,920 --> 00:34:34,340 Vino, ia loc. Vino, frumoasa mea. 308 00:34:37,500 --> 00:34:41,120 Poate nu e momentul acum, dar, Macide, îți aminteşti ceva ? 309 00:34:47,500 --> 00:34:51,710 Macide, te-a rănit ? S-a atins de tine ? 310 00:34:52,210 --> 00:34:57,500 - Nu ştiu, nu-mi amintesc. - Încearcă să-ți aminteşti. 311 00:35:03,380 --> 00:35:05,010 Kazim... 312 00:35:09,380 --> 00:35:12,460 Eu... Eu am făcut-o ? 313 00:35:17,040 --> 00:35:23,710 Eu am făcut-o, nu ? 314 00:35:24,420 --> 00:35:29,000 Macide, eu ştiu foarte bine că tu n-ai face rău intenționat cuiva. 315 00:35:29,580 --> 00:35:32,330 Dacă ai făcut-o înseamnă că ai avut un motiv bine întemeiat. 316 00:35:33,000 --> 00:35:37,330 Macide, mă auzi ? Nu te voi da pe mâna nimănui. M-ai auzit ? 317 00:35:37,880 --> 00:35:40,050 Dar acum trebuie să-ți aminteşti ceva. 318 00:35:40,170 --> 00:35:44,250 Aminteşte-ți şi spune-mi mie, ca să te pot ajuta. Te rog, Macide. 319 00:35:44,420 --> 00:35:47,590 Linişteşte-te şi aminteşte-ți ceva. Macide, te rog să te calmezi. 320 00:35:50,330 --> 00:35:52,080 Încearcă să-ți aminteşti. 321 00:35:55,080 --> 00:35:56,750 Du-te tu. Voi veni şi eu. 322 00:36:06,710 --> 00:36:08,790 E şi mai frumos când suntem singuri. 323 00:36:08,960 --> 00:36:12,380 Vin în două minute. Aşteaptă-mă pe scări, lângă piscină. 324 00:36:14,040 --> 00:36:17,790 Kazim... Uite la ce se gândeşte el ! 325 00:36:22,540 --> 00:36:24,960 - Am primit un bilet. - Ce bilet ? 326 00:36:28,000 --> 00:36:35,630 Era la baie. A bătut cineva la uşă. Apoi mi-a băgat un bilet pe sub uşă. 327 00:36:37,040 --> 00:36:38,790 N-ai văzut cine era ? 328 00:36:40,000 --> 00:36:42,080 Am crezut că tu mi l-ai lăsat. 329 00:36:44,540 --> 00:36:47,580 Pe bilet scria "Te aştept jos". 330 00:36:49,580 --> 00:36:52,500 Apoi eu am coborât. 331 00:37:03,920 --> 00:37:05,880 - Surpriză ! - Ahmet ! 332 00:37:11,790 --> 00:37:18,000 Gata, Macide. Gata, eu sunt aici. A trecut. Eşti bine. 333 00:37:20,290 --> 00:37:23,580 Calmează-te. Sunt aici, lângă tine. 334 00:37:54,580 --> 00:38:02,040 Kazim, aveam o foarfecă în mână. În mâna mea era o foarfecă. 335 00:38:05,130 --> 00:38:07,260 Era sânge pe foarfecă. 336 00:38:09,500 --> 00:38:14,370 Chiar am făcut-o eu ? Cred că da, pentru că nu mai era nimeni acolo. 337 00:38:16,210 --> 00:38:22,130 Eu am făcut-o ? Kazim... Kazim, du-mă la poliție. 338 00:38:22,630 --> 00:38:25,210 - Trebuie să mă predau. - Nu, calmează-te. 339 00:38:26,000 --> 00:38:31,290 Gata, frumoasa mea, sunt aici. A trecut, gata. Te rog, calmează-te. 340 00:38:31,750 --> 00:38:37,000 Sunt eu aici, da ? Vom rezolva. Vom găsi o cale, da ? 341 00:38:37,130 --> 00:38:39,460 Linişteşte-te. Sunt lângă tine, n-ai de ce să te temi. 342 00:38:40,500 --> 00:38:45,710 Vom găsi o soluție, totul va fi bine. Nu-ți face griji. Linişteşte-te. 343 00:39:03,170 --> 00:39:07,420 Alo, Zafer ? Unde eşti ? 344 00:39:07,540 --> 00:39:10,580 De ce nu dau de nimeni ? Simt că-mi pierd mințile aici. 345 00:39:10,790 --> 00:39:14,210 Serra, calmează-te. Linişteşte-te. Sunt la firmă. Ce este ? 346 00:39:14,380 --> 00:39:17,260 Ce firmă ? Nu mă mai minți ! Nu eşti la nicio firmă. 347 00:39:17,420 --> 00:39:19,380 Unde eşti ? Zi-mi ce se întâmplă ! 348 00:39:19,750 --> 00:39:21,540 Serra, ți-am zis că sunt la firmă. 349 00:39:21,710 --> 00:39:23,880 Am mult de muncă. Mai durează. Nu mă aştepta. 350 00:39:24,500 --> 00:39:26,460 Alo ! Zafer ? 351 00:39:36,000 --> 00:39:38,500 Chiar că înnebunesc ! 352 00:39:40,130 --> 00:39:42,130 Traducerea şi adaptarea IOANA LALA 353 00:39:42,330 --> 00:39:44,290 SFÂRŞITUL EPISODULUI 38 29638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.