Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,040 --> 00:01:09,290
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 38
2
00:01:11,880 --> 00:01:13,420
Surpriză !
3
00:01:15,630 --> 00:01:18,210
- Ahmet...
- Bună !
4
00:01:25,210 --> 00:01:26,840
Nu ți-a fost dor de mine ?
5
00:01:36,380 --> 00:01:40,800
Ahmet, lasă-mă !
Te rog ! Ahmet ! Ajutor !
6
00:01:41,580 --> 00:01:46,620
Lasă-mă ! Ahmet, ce faci ?
Ahmet, termină, te rog, ce faci ?
7
00:01:46,750 --> 00:01:49,370
Nu te teme.
Doar o să ne distrăm un pic.
8
00:01:49,750 --> 00:01:50,790
Ahmet...
9
00:01:50,920 --> 00:01:52,590
Doar îți place
să te joci cu doi deodată.
10
00:01:52,710 --> 00:01:53,920
Ahmet, nu face asta.
11
00:01:54,000 --> 00:01:55,580
Cu fratele meu vrei,
dar nu şi cu mine ?
12
00:01:55,710 --> 00:01:58,340
Ahmet, nu face asta.
Ahmet, nu se poate aşa ceva !
13
00:01:58,500 --> 00:02:02,330
Ahmet, nu poți să-mi faci asta.
Tu mă iubeşti. Nu mă forța, te rog !
14
00:02:02,500 --> 00:02:05,540
Eu te iubesc. Eu ! Nu ăla !
Eu sunt cel care te iubeşte.
15
00:02:05,710 --> 00:02:08,040
Bine, ştiu. Ahmet !
16
00:02:08,540 --> 00:02:11,790
Dacă ştii, ce cauți cu ăla ?
De ce nu eşti lângă mine ?
17
00:02:13,670 --> 00:02:20,800
Dă-mi voie să plec, te rog ! Te rog !
Ahmet, nu ! Dă-mi drumul !
18
00:02:21,960 --> 00:02:26,000
Sunteți nebuni ? Ce vreți de la mine ?
Lasă-mă !
19
00:02:27,210 --> 00:02:29,790
Ahmet, te rog ! Te rog !
20
00:02:30,380 --> 00:02:32,010
Ahmet, te rog...
21
00:02:33,540 --> 00:02:34,960
Nermin, pleacă de aici !
22
00:02:35,080 --> 00:02:40,000
Termină cu tâmpeniile. M-a văzut.
Nu pot să risc. Acum ce facem ?
23
00:02:40,210 --> 00:02:41,750
Nu te prosti. Pleacă de aici !
24
00:02:41,920 --> 00:02:45,040
N-ai înțeles. Nu pot să risc.
25
00:02:45,210 --> 00:02:47,250
Nu-mi pasă că te-a văzut.
Pleacă de aici !
26
00:03:12,670 --> 00:03:16,590
Ați văzut-o pe Macide ?
Telefonul ei sună aici.
27
00:03:17,040 --> 00:03:19,210
Frate, nu te panica.
Probabil, vorbeşte cu cineva înăuntru.
28
00:03:19,420 --> 00:03:22,210
Pe cine cunoaşte ea aici, Cihangir ?
Cu cine ar putea vorbi ?
29
00:03:23,920 --> 00:03:26,880
Poți să te duci să verifici tu ?
Şi anunță-mă şi pe mine, te rog.
30
00:03:27,000 --> 00:03:28,420
Sigur că da.
31
00:03:40,920 --> 00:03:44,340
Lasă-mă să plec de aici.
Dă-mi voie să plec.
32
00:03:45,130 --> 00:03:49,050
Macide, lasă jos ce ai în mână.
Nu te prosti. Tu nu eşti aşa.
33
00:03:49,670 --> 00:03:53,340
Ahmet, jur că te înjunghii !
Jur că bag asta în tine !
34
00:04:20,670 --> 00:04:24,250
Jur că o fac ! Jur !
Dă-mi voie să plec de aici.
35
00:04:26,380 --> 00:04:28,170
Nu se poate.
36
00:04:29,250 --> 00:04:33,790
Hai, înjunghie-l dacă poți !
Hai, nu te teme ! N-ai curaj ?
37
00:04:33,960 --> 00:04:37,920
Dacă ar fi avut ocazia,
el ar fi făcut-o, doar e obişnuit.
38
00:04:38,420 --> 00:04:42,630
- Hai, ce mai stai ?
- Ce zici acolo, nebuno ?
39
00:04:43,920 --> 00:04:45,750
Nu te prosti. Macide, las-o jos !
40
00:04:48,170 --> 00:04:49,920
Ahmet, dă-mi voie să plec.
41
00:04:50,040 --> 00:04:52,580
Lasă-mă să plec,
altfel, jur că te rănesc !
42
00:04:52,960 --> 00:04:54,460
Dă-mi voie să plec.
43
00:04:55,420 --> 00:04:57,000
Nu se poate.
44
00:04:59,040 --> 00:05:02,830
Hai, fără frică ! Înjunghie-l !
Hai odată !
45
00:05:03,580 --> 00:05:05,120
Sunteți nebuni ?
46
00:05:05,290 --> 00:05:09,210
Chiar sunteți nebuni ?
Ce aveți cu mine, pentru Dumnezeu ?
47
00:05:10,000 --> 00:05:12,670
Ce faceți ? Ce vreți de la mine ?
48
00:05:12,830 --> 00:05:15,040
Uite ce fac eu acum !
Uite prin ce trebuie să trec !
49
00:05:15,420 --> 00:05:16,420
Macide...
50
00:05:16,580 --> 00:05:19,870
Ahmet, dă-te din fața mea !
Dă-te la o parte să plec !
51
00:05:20,130 --> 00:05:24,420
Hai, Ahmet, dă-mi voie să plec,
dă-te la o parte din calea mea !
52
00:05:24,540 --> 00:05:26,710
Macide, calmează-te, tu nu eşti aşa.
Lasă aia jos.
53
00:05:27,920 --> 00:05:33,000
Ahmet, dă-te din fața mea,
dă-te la o parte. Lasă-mă să plec.
54
00:05:33,290 --> 00:05:35,000
Dă-mi voie să plec !
55
00:05:36,380 --> 00:05:43,670
Hai, înjunghie-l ! Hai, că e uşor !
Înjunghie-l !
56
00:05:43,830 --> 00:05:46,870
Hai, nu te teme !
57
00:05:47,710 --> 00:05:49,710
- Ți-e frică ?
- Ce tot zici acolo, Nermin ?
58
00:05:51,710 --> 00:05:56,840
- Hai, nu te teme !
- Ahmet...
59
00:05:57,330 --> 00:06:00,290
Hai, înjunghie-l, fără frică !
60
00:06:02,040 --> 00:06:03,250
Macide, las-o jos.
61
00:06:03,380 --> 00:06:04,880
Dacă era în mâna lui,
te înjunghia de mult.
62
00:06:05,000 --> 00:06:08,540
Ahmet, dă-mi drumul ! Nu !
63
00:06:12,460 --> 00:06:14,590
Macide !
64
00:06:16,000 --> 00:06:22,590
Eşti tâmpit, ce ai făcut ?
A murit. Eu nu ți-am zis s-o omori.
65
00:06:23,540 --> 00:06:28,210
Ce ai făcut ? Ai devenit un criminal.
Tu ai făcut-o. Tu !
66
00:06:28,630 --> 00:06:31,760
Ce ți-am zis eu ?
Şi ce ai făcut tu ?
67
00:06:33,250 --> 00:06:38,330
Ce faci ? Ahmet, ce faci ?
Nu te prosti, sunt prietena ta.
68
00:06:38,460 --> 00:06:41,880
Cine ar vrea să-şi omoare prietena ?
69
00:06:50,000 --> 00:06:53,250
Tu n-ai putea s-o faci, dar eu pot.
70
00:06:54,170 --> 00:06:55,550
Ahmet !
71
00:09:10,290 --> 00:09:13,870
Nu !
72
00:09:41,880 --> 00:09:44,340
Macide, ce s-a întâmplat ?
Eşti bine ?
73
00:09:44,500 --> 00:09:49,120
Macide, uită-te la mine !
Eşti bine ? Uită-te la mine, Macide !
74
00:09:57,920 --> 00:10:01,790
Macide ! Macide, uită-te la mine !
75
00:10:28,210 --> 00:10:35,170
Nu ştiu dacă eu am făcut-o.
Nu ştiu. Nu ştiu dacă am făcut-o eu.
76
00:10:38,130 --> 00:10:42,090
Nu te teme. Sunt aici, calmează-te.
Linişteşte-te.
77
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
Ahmet...
78
00:11:00,040 --> 00:11:02,080
- A murit ?
- Trăieşte. Linişteşte-te.
79
00:11:02,210 --> 00:11:04,460
Macide, ridică-te în picioare.
Ridică-te, Macide.
80
00:11:04,580 --> 00:11:08,500
Ridică-te, revino-ți în fire.
Trăieşte. Calmează-te.
81
00:11:08,630 --> 00:11:11,920
O să stăm de vorbă. Nu te teme, da ?
Calmează-te. O să stăm de vorbă.
82
00:11:14,250 --> 00:11:16,290
Dle Kazim, toată lumea...
83
00:11:24,210 --> 00:11:26,000
Dle Kazim !
84
00:11:27,710 --> 00:11:31,840
Zafer, du-o pe Macide de aici.
Să nu vă vadă nimeni.
85
00:11:32,080 --> 00:11:35,000
Du-o de aici fără să vă vadă cineva.
Anunță-mă unde ai dus-o, da ?
86
00:11:35,080 --> 00:11:37,460
Macide, pleci cu Zafer.
87
00:11:39,130 --> 00:11:42,130
Hai să mergem, dnă Macide.
Dnă Macide !
88
00:11:42,250 --> 00:11:45,880
Frumoasa mea, revino-ți !
Du-te cu Zafer acum.
89
00:11:46,000 --> 00:11:47,920
Vin şi eu mai târziu.
Ne-am înțeles ?
90
00:11:48,670 --> 00:11:51,250
Du-te cu Zafer.
O să vin şi eu la tine, da ?
91
00:11:51,380 --> 00:11:52,840
Nu te teme, nu se va întâmpla nimic.
92
00:11:52,960 --> 00:11:56,000
- Zafer, du-o de aici. Hai, Macide !
- Hai, dnă Macide !
93
00:12:20,210 --> 00:12:24,130
- Unde-i fata asta ?
- Nu vă faceți griji.
94
00:12:24,460 --> 00:12:26,590
Ce i se poate întâmpla ?
Cred că a găsit-o fratele meu.
95
00:12:29,290 --> 00:12:31,790
- Nu veniți ? Începe spectacolul.
- Venim.
96
00:12:33,580 --> 00:12:37,330
- Du-te tu. Eu o s-o caut pe Macide.
- Nu. Mergem împreună s-o căutăm.
97
00:12:38,000 --> 00:12:40,580
Dar e ziua ta, e petrecerea ta.
Oamenii au venit aici pentru tine.
98
00:12:40,710 --> 00:12:43,000
Nu se poate. Hai să mergem !
99
00:12:54,290 --> 00:12:56,540
Ahmet !
100
00:12:58,420 --> 00:13:03,460
Să nu cumva să mori !
Ahmet, frate, să nu mori !
101
00:13:03,580 --> 00:13:09,540
Ahmet ! Nu muri !
102
00:13:28,170 --> 00:13:29,920
Kazim !
103
00:13:36,250 --> 00:13:38,290
Cine-i acolo, Kazim ?
104
00:13:43,750 --> 00:13:49,040
Ahmet ! Ce-ai făcut ?
Cine a făcut asta ?
105
00:13:49,170 --> 00:13:51,000
Cine a făcut asta ?
106
00:13:51,380 --> 00:13:54,880
- Mamă, calmează-te.
- Tu ai făcut-o ?
107
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
- Mamă !
- Tu ai făcut-o ?
108
00:13:57,420 --> 00:14:02,420
- Mamă, calmează-te, te rog. Trăieşte.
- Ahmet, fiule ! Ce ai făcut ?
109
00:14:02,540 --> 00:14:03,670
Pe aici.
110
00:14:04,670 --> 00:14:09,050
- Calmează-te, mamă.
- Dragul meu... Trăieşte ?
111
00:14:09,210 --> 00:14:11,670
- De ce ai făcut asta ?
- Mamă, vrei să te calmezi ?
112
00:14:11,790 --> 00:14:17,080
- Frate ?
- Ți-ai ucis fratele. Criminalule !
113
00:14:17,210 --> 00:14:22,710
Cihangir, şi-a înjunghiat fratele !
Dragul meu !
114
00:14:24,080 --> 00:14:30,210
De ce ai făcut-o ? De ce ?
Puiul mamei !
115
00:14:30,380 --> 00:14:36,420
Ți-ai ucis fratele ! Criminalule !
Cum ai putut ?
116
00:14:36,580 --> 00:14:38,000
Cihangir, du-o pe mama de aici.
117
00:14:38,960 --> 00:14:41,540
Cheamă ajutoare !
Chemați repede ajutoare !
118
00:14:41,710 --> 00:14:47,000
- Unde-i Macide ? Unde-i fata mea ?
- De ce ai făcut-o ?
119
00:14:47,130 --> 00:14:49,420
Ahmet ! Faceți ceva !
120
00:15:01,210 --> 00:15:04,670
Cine ar vrea să-şi omoare prietena ?
121
00:16:00,580 --> 00:16:02,960
Nu mi-ați spus unde vreți să mergeți.
122
00:16:04,630 --> 00:16:09,300
La... La hotel o să merg.
123
00:16:10,540 --> 00:16:14,330
Merg în Tarlabaş. Puteți
să mă duceți în Tarlabaş, vă rog ?
124
00:16:18,000 --> 00:16:22,250
Ajutor ! Fă ceva, Cihangir, te rog !
125
00:16:22,420 --> 00:16:27,960
De ce ai făcut-o ? De ce ?
De ce ți-ai omorât fratele ?
126
00:16:28,790 --> 00:16:33,830
Eşti un criminal !
Ți-ai omorât fratele.
127
00:16:34,040 --> 00:16:41,370
Cum ai putut face aşa ceva ?
De ce ai făcut-o ? Eşti un criminal.
128
00:16:41,710 --> 00:16:44,790
- Mamă !
- Vă rog să-l ajutați. Vă rog !
129
00:16:44,960 --> 00:16:48,960
Faceți ceva, vă rog ! Vă implor !
Faceți ceva ! Grăbiți-vă !
130
00:16:49,080 --> 00:16:55,710
De ce ai făcut-o, Kazim ? De ce ?
De ce ți-ai înjunghiat fratele ?
131
00:16:55,960 --> 00:17:02,460
Grăbiți-vă ! Mai repede, vă rog !
Salvați-l, vă rog ! Încet !
132
00:17:03,080 --> 00:17:07,120
Fratele tău moare, Cihangir !
Aveți grijă ! Încet !
133
00:17:07,290 --> 00:17:09,790
- Îl ridicăm.
- Cu grijă !
134
00:17:09,920 --> 00:17:14,500
Mă duc şi eu cu el. Lăsați-mă.
Dați-mi drumul ! Merg cu el !
135
00:17:15,130 --> 00:17:17,000
- Cu grijă ! Lasă-mă !
- Mamă !
136
00:17:17,170 --> 00:17:18,840
- Unde-i Macide ?
- Fratele tău...
137
00:17:18,960 --> 00:17:23,670
- Unde-i Macide ? Unde-i fata mea ?
- Dnă Şermin, mergeți acasă.
138
00:17:25,040 --> 00:17:29,000
- Cum adică ? Unde-i fata mea ?
- Mergeți acasă !
139
00:17:30,080 --> 00:17:34,710
Unde-i fata mea, nemernicilor ?
Nemernicilor !
140
00:17:35,880 --> 00:17:42,380
Unde-i fata mea, nemernicilor ?
141
00:17:51,960 --> 00:17:53,540
Sunteți bine ?
142
00:17:58,330 --> 00:18:00,210
Vă dau apă ? Vreți ?
143
00:18:32,250 --> 00:18:35,880
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
dar va fi bine, se va rezolva totul.
144
00:19:08,500 --> 00:19:11,540
Nu credeam că o să vă mai întoarceți
sau că veți mai ieşi iar în lume.
145
00:19:11,710 --> 00:19:14,790
Ce vânt v-a adus aici ?
Bine ați venit la casa de nebuni !
146
00:19:15,000 --> 00:19:16,250
Vreau o cameră.
147
00:19:16,420 --> 00:19:17,960
Banii pe care mi i-ați dat s-au dus.
148
00:19:18,080 --> 00:19:19,580
Cum ați plecat,
s-au dus pe apa sâmbetei.
149
00:19:37,750 --> 00:19:40,670
- De data asta să fie una curată.
- Imediat.
150
00:19:45,290 --> 00:19:47,790
Vreau să vă întreb ceva
Aveți o groază de bani.
151
00:19:47,920 --> 00:19:49,460
Sunteți fugară, vă ascundeți
sau ce faceți ?
152
00:19:49,580 --> 00:19:51,330
Stați în hotel fără să vă-nregistrați.
153
00:19:51,460 --> 00:19:54,170
Ați putea să stați confortabil
într-un hotel de cinci stele.
154
00:19:54,960 --> 00:19:56,670
De ce aici ?
155
00:19:57,460 --> 00:20:00,500
Să zicem că vreau
să-i cunosc pe săraci îndeaproape.
156
00:20:18,380 --> 00:20:22,260
Ce-am făcut ?
157
00:21:00,710 --> 00:21:03,000
Instrumentul ascuțit a intrat
în partea stângă sus, spre rinichi.
158
00:21:03,080 --> 00:21:05,460
Inima i s-a oprit de două ori pe drum
şi l-am resuscitat. 0 pozitiv.
159
00:21:07,000 --> 00:21:09,630
- Salvați-l, domnule doctor !
- Vom face tot ce putem.
160
00:21:10,040 --> 00:21:14,710
Vă rog, domnule doctor !
Dragul mamei, nu renunța !
161
00:21:14,880 --> 00:21:18,630
- Mamă !
- Te rog, dragul meu !
162
00:21:19,000 --> 00:21:20,670
- Nu mă atinge ! Dă-mi drumul !
- Mamă !
163
00:21:20,790 --> 00:21:22,210
O să vă informăm.
164
00:21:22,330 --> 00:21:24,460
- Vino cu mine !
- Nu mă atinge ! E numai vina ta !
165
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
- Gata, vino.
- Lasă-mă !
166
00:21:26,790 --> 00:21:33,370
Gata, vino. Ia loc aici.
Linişteşte-te.
167
00:21:35,000 --> 00:21:36,540
Ia loc şi tu, Yasemin.
168
00:21:44,880 --> 00:21:50,960
Ce spital bun, nu-i aşa ?
Nu e coadă, nu aşteptăm. Jos pălăria !
169
00:21:53,380 --> 00:21:56,380
Doctorii sunt trimişi acasă
cu maşini speciale.
170
00:21:59,580 --> 00:22:01,540
Vreau să te întreb ceva.
171
00:22:02,130 --> 00:22:06,590
Cum ai găsit spitalul ăsta ?
Noi n-am ştiut de el până azi.
172
00:22:06,960 --> 00:22:08,960
- Acum ți-ai găsit, Cihangir ?
- Dar când ?
173
00:22:09,040 --> 00:22:11,960
- Cihangir !
- Atunci, rezolv singur problema.
174
00:22:12,290 --> 00:22:13,790
Nu e nicio problemă.
175
00:22:14,080 --> 00:22:17,710
Spitalul ăsta are o legătură
cu tine, dar care ?
176
00:22:26,710 --> 00:22:28,960
Răspunde.
177
00:22:36,290 --> 00:22:39,290
Nini, răspunde măcar tu.
Să-mi răspundă cineva la telefon !
178
00:22:48,500 --> 00:22:50,250
Zafer, răspunde-mi.
179
00:22:50,380 --> 00:22:52,550
Pentru numele lui Dumnezeu,
răspunde-mi la telefon !
180
00:22:55,000 --> 00:22:56,750
O să mor de grijă !
181
00:23:10,790 --> 00:23:13,460
Ahmet, te rog să nu mori !
182
00:23:14,960 --> 00:23:16,630
- Nu mai rezist aici.
- Mamă !
183
00:23:17,000 --> 00:23:18,540
- Lăsați-mă !
- Mamă !
184
00:23:18,710 --> 00:23:20,540
- Lasă-mă !
- Mamă !
185
00:23:20,920 --> 00:23:22,210
E numai vina ta !
186
00:23:22,330 --> 00:23:23,750
Mamă, ce spui acolo ?
De ce e vina fratelui meu ?
187
00:23:23,880 --> 00:23:26,050
Pentru că el a făcut-o.
El l-a înjunghiat.
188
00:23:26,170 --> 00:23:27,590
- Ajunge, mamă.
- El l-a înjunghiat.
189
00:23:27,710 --> 00:23:29,500
- Gata, mamă, revino-ți în fire.
- Din cauza acelei fete.
190
00:23:29,960 --> 00:23:33,250
De ce ar face aşa ceva ?
De ce şi-ar înjunghia fratele ?
191
00:23:33,830 --> 00:23:36,620
Dacă e fiul tău, e şi fratele lui.
Revino-ți în fire odată !
192
00:23:36,790 --> 00:23:39,460
Atunci, să spună el că n-a făcut-o.
Să spună că n-a făcut-o.
193
00:23:39,580 --> 00:23:43,410
Avea un cuțit în mână,
iar fratele lui zăcea pe podea.
194
00:23:44,670 --> 00:23:48,210
Unde-i fata aia ? Unde-i ?
Unde-i fata aia ?
195
00:23:48,420 --> 00:23:50,960
- Care fată, mamă ?
- Macide.
196
00:23:51,080 --> 00:23:54,460
Ea a făcut-o.
Ea a făcut-o, iar tu o protejezi.
197
00:23:54,630 --> 00:23:57,090
Ea e de vină !
O s-o omor cu mâna mea !
198
00:23:58,000 --> 00:24:01,170
Tu o protejezi. Nu-mi vine să cred
că o protejezi.
199
00:24:01,330 --> 00:24:03,540
Mamă, ajunge ! Gata ! Ajunge !
200
00:24:03,710 --> 00:24:07,630
O dau pe mâna poliției.
O să putrezească în puşcărie.
201
00:24:07,750 --> 00:24:11,210
De parcă nu ți-ai cunoaşte fiul.
Nu mai spune tâmpenii.
202
00:24:11,580 --> 00:24:15,960
Fiul meu e pe moarte.
Fiul meu e acolo, înăuntru.
203
00:24:16,580 --> 00:24:20,000
Fiul tău e un infractor.
Fiul tău are mintea bolnavă.
204
00:24:20,130 --> 00:24:25,460
Fiul tău a mai rănit nenumărate femei.
Roagă-te să nu moară.
205
00:24:25,630 --> 00:24:29,210
Roagă-te să nu moară, mamă,
şi să nu mai rănească şi alți oameni.
206
00:24:33,460 --> 00:24:37,750
Mamă ? Mamă, eşti bine ?
207
00:24:42,170 --> 00:24:44,340
- Mamă, te simți bine ?
- Mamă !
208
00:24:49,790 --> 00:24:52,540
Puteți să veniți puțin ?
E vreun doctor pe aici ?
209
00:25:00,250 --> 00:25:02,540
La naiba !
210
00:25:12,960 --> 00:25:15,000
- Cine e ?
- Room service.
211
00:25:15,830 --> 00:25:18,000
N-am comandat nimic.
212
00:25:22,920 --> 00:25:24,920
V-am adus apă şi prosoape.
213
00:25:36,750 --> 00:25:43,580
Doamne, calmează-te.
N-am făcut nimic.
214
00:25:44,710 --> 00:25:48,920
N-am făcut nimic.
Macide a făcut-o.
215
00:25:57,420 --> 00:26:02,090
Ce-am făcut ? Calmează-te.
216
00:26:04,290 --> 00:26:09,290
Macide. Eu n-am făcut nimic.
Macide a făcut-o.
217
00:26:40,290 --> 00:26:42,620
Zafer, care-i situația ?
E totul în regulă ?
218
00:26:43,380 --> 00:26:46,760
Mi-l dai, te rog ? Trebuie să vorbesc.
Dă-mi-l, te rog ! Trebuie să vorbesc.
219
00:26:47,170 --> 00:26:48,920
Zafer, ce se întâmplă ?
E totul în regulă ?
220
00:26:49,000 --> 00:26:51,040
Dna Macide vrea să vorbească cu dv.,
dle Kazim.
221
00:26:51,210 --> 00:26:56,420
Kazim ! Kazim, ce faci ? Unde eşti ?
De ce sunt aici ?
222
00:26:56,960 --> 00:27:01,290
Kazim, mă auzi ?
Kazim, poți veni aici, te rog ?
223
00:27:01,420 --> 00:27:04,300
Dă-mi telefonul să vorbesc, te rog !
Mi-l dai, te rog ?
224
00:27:04,420 --> 00:27:08,670
- Vin. Sunt pe drum, Zafer.
- Bine, dle Kazim, am înțeles.
225
00:27:16,080 --> 00:27:17,540
De ce nu mi l-ai dat ?
226
00:27:17,710 --> 00:27:20,460
Mă puneți într-o situație dificilă.
Dl Kazim e pe drum, vine.
227
00:27:20,630 --> 00:27:23,000
O să vă răspundă la toate întrebările.
O să discutați cu el.
228
00:27:31,130 --> 00:27:33,510
Ştii cumva ce s-a întâmplat
cu Ahmet ?
229
00:27:34,420 --> 00:27:38,000
Îmi pare rău, dar nu ştiu răspunsurile
la întrebările dv.
230
00:27:56,880 --> 00:28:00,920
Dnă Macide,
chiar nu vă amintiți nimic ?
231
00:28:16,540 --> 00:28:18,620
Încerc, dar nu-mi amintesc.
232
00:28:49,790 --> 00:28:51,790
- Ai aflat ceva ?
- Nu.
233
00:28:52,670 --> 00:28:55,340
- Nici aici n-a venit ?
- Nu.
234
00:28:56,710 --> 00:29:00,080
Am întrebat aproape toți vecinii
din cartier, rând pe rând.
235
00:29:00,710 --> 00:29:02,380
N-au văzut-o.
236
00:29:17,130 --> 00:29:21,920
Nu ştiu unde-i fata mea
şi nici ce face. Nu ştiu.
237
00:29:25,040 --> 00:29:32,120
Ce fel de mamă sunt eu ?
Ce fel de mamă sunt ? Una proastă.
238
00:29:32,380 --> 00:29:35,260
Nu mai face aşa.
239
00:29:35,960 --> 00:29:41,670
Sunt o proastă. Ce mă fac ?
Ce ar trebui să fac ?
240
00:29:44,130 --> 00:29:47,380
N-am fost o mamă bună
pentru fata mea.
241
00:29:48,130 --> 00:29:51,630
N-am reuşit să fiu o mamă bună.
N-am fost în stare.
242
00:29:51,790 --> 00:29:54,870
Poate că acum are mare nevoie
de mine, şi eu nu sunt lângă ea.
243
00:29:56,500 --> 00:30:00,750
Ce fel de mamă sunt
dacă nu ştiu unde-i copilul meu ?
244
00:30:02,250 --> 00:30:07,630
Bine, dragă, dar nu-i momentul acum.
Mai întâi revino-ți.
245
00:30:08,920 --> 00:30:11,840
Ascultă-mă,
dacă vrei să fii o mamă bună,
246
00:30:12,330 --> 00:30:15,580
chiar acum e momentul.
Dar aşa nu se poate.
247
00:30:17,710 --> 00:30:21,460
Bine. Ce trebuie să fac ? Ce ?
248
00:30:23,630 --> 00:30:26,170
Kazim ce a zis ? Nu ştie nimic ?
249
00:30:26,420 --> 00:30:30,500
Nu ştie. Nu mi-a zis nimic, nu ştie.
Dar era cam ciudat.
250
00:30:31,040 --> 00:30:33,000
Cum adică era ciudat ?
251
00:30:33,170 --> 00:30:36,590
Da, fratele lui a fost înjunghiat,
nu e normal să se poarte ciudat ?
252
00:30:37,460 --> 00:30:39,250
Nu, nu la asta mă refer.
253
00:30:39,380 --> 00:30:43,460
L-am întrebat unde-i Macide
şi mi-a zis să merg acasă.
254
00:30:43,630 --> 00:30:48,920
- Ți-a zis să pleci acasă ? Atât ?
- Da, exact aşa mi-a zis.
255
00:30:49,330 --> 00:30:54,660
Dar era ceva ciudat, straniu.
Parcă-mi ascundea ceva.
256
00:31:06,540 --> 00:31:10,000
- Ce este ?
- Nimic.
257
00:31:10,500 --> 00:31:15,120
Ce este ? Ai simțit ceva ?
Da, ai simțit ceva.
258
00:31:15,290 --> 00:31:17,290
Te gândeşti şi tu
la ce m-am gândit şi eu, nu ?
259
00:31:17,460 --> 00:31:20,340
Pentru că Ahmet nu era la petrecere.
Macide dispăruse de acolo.
260
00:31:20,460 --> 00:31:22,880
Apoi, din senin,
Ahmet zăcea într-o baltă de sânge.
261
00:31:23,920 --> 00:31:30,130
Ori Ahmet i-a făcut ceva fetei mele,
262
00:31:30,540 --> 00:31:32,670
ori ea i-a făcut lui ceva.
263
00:31:35,000 --> 00:31:40,170
Dacă ți-a zis Kazim să mergi acasă
înseamnă că fata ta e în siguranță.
264
00:31:40,920 --> 00:31:42,670
Măcar asta ştiu sigur.
265
00:31:45,330 --> 00:31:48,830
Vom aştepta. N-avem altă soluție.
266
00:32:02,000 --> 00:32:06,380
- Frate ?
- În sfârşit !
267
00:32:06,920 --> 00:32:10,290
Am terminat operația. A fost dificil.
268
00:32:11,000 --> 00:32:15,590
Am făcut tot ce am putut,
dar rinichii sunt grav afectați.
269
00:32:16,290 --> 00:32:18,830
Dar va fi bine, nu ?
270
00:32:19,000 --> 00:32:20,880
A pierdut cam mult sânge.
271
00:32:21,000 --> 00:32:24,080
I s-a oprit inima de două ori pe drum
şi a rămas fără oxigen.
272
00:32:24,290 --> 00:32:27,370
Având în vedere toate acestea,
mâine, după ce se va trezi,
273
00:32:27,500 --> 00:32:29,460
vom putea să vă oferim
mai multe informații.
274
00:32:29,580 --> 00:32:31,330
- Multă sănătate !
- Multă sănătate !
275
00:32:34,170 --> 00:32:36,170
Mamă, de ce te-ai ridicat ?
276
00:32:38,710 --> 00:32:45,210
Fata aia ! Fata aia va da socoteală.
El unde este ?
277
00:32:46,290 --> 00:32:49,710
- La cine te referi ?
- Cum adică ? La Kazim.
278
00:32:49,880 --> 00:32:52,050
S-a dus după fata aia, nu ?
279
00:32:52,920 --> 00:32:55,840
Şi-a părăsit aici mama, fratele,
toată familia,
280
00:32:56,670 --> 00:32:58,960
ca să dea fuga la fata aia.
281
00:32:59,130 --> 00:33:01,340
Mamă, revino-ți odată !
Ce Dumnezeu ?
282
00:33:01,540 --> 00:33:02,960
Dar ăsta e adevărul.
283
00:33:03,330 --> 00:33:06,790
- Bine că ai început şi tu, Yasemin.
- Ne-a lăsat aici şi-a plecat.
284
00:33:06,920 --> 00:33:08,840
Nu am putere să mă lupt cu voi două.
285
00:33:08,960 --> 00:33:11,790
Mamă, vino aici. Întinde-te pe pat
şi odihneşte-te. Vino.
286
00:33:11,960 --> 00:33:13,670
Nu plec nicăieri.
287
00:33:14,080 --> 00:33:17,160
O să aştept aici
până deschide ochii fiul meu.
288
00:33:18,830 --> 00:33:20,830
Bine. Aşteaptă aici.
289
00:33:32,250 --> 00:33:36,330
Situația e aşa cum v-am zis.
Se poate considera autoapărare ?
290
00:33:37,000 --> 00:33:39,670
Da, dle Kazim. Dacă aşa s-a întâmplat,
291
00:33:39,790 --> 00:33:42,000
intră sub incidența Legii 25 din
Codul Penal, privind autoapărarea.
292
00:33:42,130 --> 00:33:45,510
Dar trebuie să discutăm în detaliu
ca să vă dau un răspuns final.
293
00:33:45,670 --> 00:33:47,920
Bine. Atunci, o să vă sun iar
mâine-dimineață şi stăm de vorbă.
294
00:33:48,040 --> 00:33:49,420
Vă mulțumesc.
295
00:33:49,750 --> 00:33:51,170
Cum este ?
296
00:33:51,290 --> 00:33:53,370
Abia am liniştit-o.
Întreabă mereu de dv.
297
00:33:54,710 --> 00:33:59,920
Zafer, îți mulțumesc tare mult.
Dacă te rog, poți să mergi la spital ?
298
00:34:00,040 --> 00:34:02,000
Trebuie să fie acolo
cineva întreg la minte.
299
00:34:02,080 --> 00:34:04,460
Yasemin e cu capul în nori,
de Cihangir nu mai zic,
300
00:34:04,580 --> 00:34:06,830
mama face crize de nervi constant.
301
00:34:07,000 --> 00:34:08,540
Am nevoie de cineva
cu capul pe umeri,
302
00:34:08,670 --> 00:34:10,920
care înțelege situația
şi ştie să păstreze un secret.
303
00:34:11,000 --> 00:34:14,500
- Cum doriți dv. O seară bună !
- La revedere !
304
00:34:20,710 --> 00:34:27,380
- Macide !
- Kazim, e bine ? E bine ?
305
00:34:28,080 --> 00:34:29,830
- Trăieşte.
- Trăieşte ?
306
00:34:29,960 --> 00:34:31,790
- Trăieşte.
- Slavă Domnului !
307
00:34:31,920 --> 00:34:34,340
Vino, ia loc. Vino, frumoasa mea.
308
00:34:37,500 --> 00:34:41,120
Poate nu e momentul acum,
dar, Macide, îți aminteşti ceva ?
309
00:34:47,500 --> 00:34:51,710
Macide, te-a rănit ?
S-a atins de tine ?
310
00:34:52,210 --> 00:34:57,500
- Nu ştiu, nu-mi amintesc.
- Încearcă să-ți aminteşti.
311
00:35:03,380 --> 00:35:05,010
Kazim...
312
00:35:09,380 --> 00:35:12,460
Eu... Eu am făcut-o ?
313
00:35:17,040 --> 00:35:23,710
Eu am făcut-o, nu ?
314
00:35:24,420 --> 00:35:29,000
Macide, eu ştiu foarte bine că tu
n-ai face rău intenționat cuiva.
315
00:35:29,580 --> 00:35:32,330
Dacă ai făcut-o înseamnă că ai avut
un motiv bine întemeiat.
316
00:35:33,000 --> 00:35:37,330
Macide, mă auzi ? Nu te voi da
pe mâna nimănui. M-ai auzit ?
317
00:35:37,880 --> 00:35:40,050
Dar acum trebuie să-ți aminteşti ceva.
318
00:35:40,170 --> 00:35:44,250
Aminteşte-ți şi spune-mi mie,
ca să te pot ajuta. Te rog, Macide.
319
00:35:44,420 --> 00:35:47,590
Linişteşte-te şi aminteşte-ți ceva.
Macide, te rog să te calmezi.
320
00:35:50,330 --> 00:35:52,080
Încearcă să-ți aminteşti.
321
00:35:55,080 --> 00:35:56,750
Du-te tu. Voi veni şi eu.
322
00:36:06,710 --> 00:36:08,790
E şi mai frumos când suntem singuri.
323
00:36:08,960 --> 00:36:12,380
Vin în două minute.
Aşteaptă-mă pe scări, lângă piscină.
324
00:36:14,040 --> 00:36:17,790
Kazim... Uite la ce se gândeşte el !
325
00:36:22,540 --> 00:36:24,960
- Am primit un bilet.
- Ce bilet ?
326
00:36:28,000 --> 00:36:35,630
Era la baie. A bătut cineva la uşă.
Apoi mi-a băgat un bilet pe sub uşă.
327
00:36:37,040 --> 00:36:38,790
N-ai văzut cine era ?
328
00:36:40,000 --> 00:36:42,080
Am crezut că tu mi l-ai lăsat.
329
00:36:44,540 --> 00:36:47,580
Pe bilet scria "Te aştept jos".
330
00:36:49,580 --> 00:36:52,500
Apoi eu am coborât.
331
00:37:03,920 --> 00:37:05,880
- Surpriză !
- Ahmet !
332
00:37:11,790 --> 00:37:18,000
Gata, Macide. Gata, eu sunt aici.
A trecut. Eşti bine.
333
00:37:20,290 --> 00:37:23,580
Calmează-te.
Sunt aici, lângă tine.
334
00:37:54,580 --> 00:38:02,040
Kazim, aveam o foarfecă în mână.
În mâna mea era o foarfecă.
335
00:38:05,130 --> 00:38:07,260
Era sânge pe foarfecă.
336
00:38:09,500 --> 00:38:14,370
Chiar am făcut-o eu ? Cred că da,
pentru că nu mai era nimeni acolo.
337
00:38:16,210 --> 00:38:22,130
Eu am făcut-o ?
Kazim... Kazim, du-mă la poliție.
338
00:38:22,630 --> 00:38:25,210
- Trebuie să mă predau.
- Nu, calmează-te.
339
00:38:26,000 --> 00:38:31,290
Gata, frumoasa mea, sunt aici.
A trecut, gata. Te rog, calmează-te.
340
00:38:31,750 --> 00:38:37,000
Sunt eu aici, da ? Vom rezolva.
Vom găsi o cale, da ?
341
00:38:37,130 --> 00:38:39,460
Linişteşte-te. Sunt lângă tine,
n-ai de ce să te temi.
342
00:38:40,500 --> 00:38:45,710
Vom găsi o soluție, totul va fi bine.
Nu-ți face griji. Linişteşte-te.
343
00:39:03,170 --> 00:39:07,420
Alo, Zafer ? Unde eşti ?
344
00:39:07,540 --> 00:39:10,580
De ce nu dau de nimeni ?
Simt că-mi pierd mințile aici.
345
00:39:10,790 --> 00:39:14,210
Serra, calmează-te. Linişteşte-te.
Sunt la firmă. Ce este ?
346
00:39:14,380 --> 00:39:17,260
Ce firmă ? Nu mă mai minți !
Nu eşti la nicio firmă.
347
00:39:17,420 --> 00:39:19,380
Unde eşti ? Zi-mi ce se întâmplă !
348
00:39:19,750 --> 00:39:21,540
Serra, ți-am zis că sunt la firmă.
349
00:39:21,710 --> 00:39:23,880
Am mult de muncă. Mai durează.
Nu mă aştepta.
350
00:39:24,500 --> 00:39:26,460
Alo ! Zafer ?
351
00:39:36,000 --> 00:39:38,500
Chiar că înnebunesc !
352
00:39:40,130 --> 00:39:42,130
Traducerea şi adaptarea
IOANA LALA
353
00:39:42,330 --> 00:39:44,290
SFÂRŞITUL EPISODULUI 38
29638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.