Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,420 --> 00:01:08,170
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 30
2
00:01:08,420 --> 00:01:10,130
Traducerea şi adaptarea
LAMIA MAMUT
3
00:01:11,420 --> 00:01:14,210
- Vă simțiți bine ?
- Unde e Yasemin ?
4
00:01:14,330 --> 00:01:16,830
- Yasemin e aici.
- Yasemin, draga mea...
5
00:01:16,960 --> 00:01:18,210
Aici sunt, mamă.
6
00:01:18,420 --> 00:01:20,590
Yasemin, vino lângă mine !
Vino aici !
7
00:01:20,880 --> 00:01:23,840
- Nu vreau.
- Ce nu vrei ?
8
00:01:24,460 --> 00:01:28,040
- Nu vreau nimic.
- Yasemin, te rog mult !
9
00:01:28,290 --> 00:01:31,330
Nu vezi că mama ta nu se simte bine ?
Ce vină are ea ?
10
00:01:32,210 --> 00:01:36,790
Nu-mi pasă. Tata e un criminal.
Sunt fiica unui criminal.
11
00:01:37,000 --> 00:01:39,790
- Nu.
- Cum nu, mamă ?
12
00:01:39,920 --> 00:01:43,380
Yasemin, tu eşti fata mea.
Ai înțeles ?
13
00:01:43,920 --> 00:01:47,920
În plus, nu eşti responsabilă
pentru faptele mele sau ale tatălui tău.
14
00:01:48,330 --> 00:01:49,370
Astea nu sunt...
15
00:01:49,630 --> 00:01:52,920
- Mamă... Yasemin !
- În regulă.
16
00:01:53,000 --> 00:01:54,670
Gata ! A venit.
17
00:01:55,880 --> 00:01:59,050
De ce-l aşteptăm pe fratele meu ?
Să o ducem la camera de gardă !
18
00:01:59,170 --> 00:02:01,250
Nu ştiu. Să chemăm ambulanța.
Să facem ceva !
19
00:02:01,380 --> 00:02:05,300
Yasemin, nu mă ajuți deloc.
Nu intra în panică. Stai !
20
00:02:05,420 --> 00:02:08,050
- Aşteaptă !
- N-am nimic, Yasemin. Nu-ți face griji.
21
00:02:08,210 --> 00:02:10,670
- Mamă !
- Uite ! A venit şi fratele tău.
22
00:02:11,000 --> 00:02:12,420
- Mamă !
- Kazim...
23
00:02:13,630 --> 00:02:19,380
Kazim... Era o fată atât de tânără !
Cum a fost posibil ?
24
00:02:19,500 --> 00:02:21,460
De ce nu mi-ați spus ?
25
00:02:21,790 --> 00:02:27,120
N-am vrut să te supăr.
Am vrut să ne vedem de viață.
26
00:02:27,380 --> 00:02:29,550
Dar cum să ne vedem aşa de viață ?
27
00:02:29,710 --> 00:02:32,590
Te întreb o singură dată
şi te rog să-mi spui adevărul.
28
00:02:34,000 --> 00:02:35,920
Femeia aia chiar a fost...
29
00:02:43,000 --> 00:02:46,500
Kazim, cum e posibil ?
Pe Simin, eu...
30
00:02:46,670 --> 00:02:50,590
Nermin, mai târziu, te implor.
Vorbim între patru ochi.
31
00:02:50,920 --> 00:02:52,170
Ştiai asta de ieri ?
32
00:02:52,330 --> 00:02:56,460
Ți-am zis că va veni timpul.
Tipul ăla e un străin pentru noi.
33
00:02:56,580 --> 00:02:57,870
La asta trebuie să vă gândiți.
34
00:02:58,000 --> 00:03:00,590
- Şi ți se pare atât de simplu ?
- Până mai ieri, în casa asta...
35
00:03:00,750 --> 00:03:05,040
Am primit în casă omul nepotrivit.
Am ținut un şarpe la sân.
36
00:03:05,250 --> 00:03:07,380
Nu era demn de tine.
Nici de tine, Yasemin.
37
00:03:07,500 --> 00:03:09,170
Nici de mine...
Nu era demn de niciunul dintre noi.
38
00:03:09,290 --> 00:03:12,210
Ce să facem ?
Să plângem şi să suferim ?
39
00:03:12,500 --> 00:03:15,040
Nimeni nu va suferi pentru Tunç !
Niciuna dintre voi să nu plece capul !
40
00:03:15,130 --> 00:03:17,840
Niciunul dintre noi nu merită asta !
Atât !
41
00:03:29,920 --> 00:03:32,460
- Macide, unde pun astea ?
- Acolo.
42
00:03:33,130 --> 00:03:37,550
Aici ? Nu se poate.
Va trebui să le schimbăm locul.
43
00:03:39,500 --> 00:03:42,460
Dnă Şermin, nu trebuia să vă deranjați.
Oricum, e un spațiu mic.
44
00:03:42,540 --> 00:03:43,830
Ne descurcăm noi.
45
00:03:44,210 --> 00:03:45,590
Nu. Mi-e bine aşa.
46
00:03:46,170 --> 00:03:48,250
Las-o ! Îi dă o ocupație.
47
00:03:51,460 --> 00:03:58,840
- Mamă... Vrei să bem o cafeluță ?
- Am o mulțime de lucruri în cap.
48
00:03:59,420 --> 00:04:02,840
Bea tu. Poate, îți face bine la stomac.
49
00:04:07,380 --> 00:04:08,760
Ce ai pățit la stomac ?
50
00:04:10,000 --> 00:04:14,880
Aseară am ieşit la masă cu Ahmet.
Cred că m-am intoxicat cu mâncarea.
51
00:04:15,000 --> 00:04:16,710
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
dar mi s-a făcut rău,
52
00:04:16,880 --> 00:04:19,250
iar când am deschis ochii,
eram acasă la Ahmet.
53
00:04:19,380 --> 00:04:23,460
Nu e ceva obişnuit să pățeşti asta
într-un astfel de restaurant.
54
00:04:23,710 --> 00:04:25,670
- Ahmet are ceva ?
- Nu.
55
00:04:26,540 --> 00:04:31,290
- Altceva e la mijloc. Dar nu ştiu ce.
- Ce ar putea să fie ?
56
00:04:32,830 --> 00:04:36,540
- Bună !
- Ahmet, ce cauți aici ?
57
00:04:38,750 --> 00:04:41,290
Eram îngrijorat
şi am vrut să te văd.
58
00:04:41,710 --> 00:04:43,790
Mi-e bine. Mulțumesc.
Tu cum te simți ?
59
00:04:43,960 --> 00:04:45,000
Şi eu, tot bine.
60
00:04:48,500 --> 00:04:50,920
- Bine ai venit, Ahmet !
- Bine v-am găsit ! Ce faceți ?
61
00:04:51,040 --> 00:04:55,460
- Bine, mulțumesc. Tu ce faci ?
- Bine, mulțumesc. Koko !
62
00:04:56,460 --> 00:04:57,460
Ce faci ?
63
00:05:02,540 --> 00:05:05,170
Adineauri am scos plăcinta din cuptor.
Vrei ?
64
00:05:05,250 --> 00:05:09,790
Mulțumesc, dar am venit să vă văd.
Scuzați-mă !
65
00:05:11,540 --> 00:05:15,210
- Da, frate.
- Ahmet, lasă orice ai face şi vino !
66
00:05:15,290 --> 00:05:16,370
Mamei i s-a făcut rău.
67
00:05:17,000 --> 00:05:21,130
- Cum adică i s-a făcut rău ?
- Vino să vezi cu ochii tăi !
68
00:05:24,130 --> 00:05:26,340
- Ce e ? Cui i s-a făcut rău ?
- Mamei mele.
69
00:05:27,630 --> 00:05:31,550
Macide, vii şi tu cu mine ?
Ştii că se linişteşte când te vede.
70
00:05:31,750 --> 00:05:35,790
- Şi ieri se simțise foarte rău.
- Bine. Haide !
71
00:05:37,580 --> 00:05:40,620
Doamne ! Multă sănătate !
72
00:05:41,500 --> 00:05:43,960
- Koko, mă întorc.
- Bine.
73
00:05:51,670 --> 00:05:53,090
Mamă, ți-e bine ?
74
00:05:55,630 --> 00:06:00,380
Mamă, să mergem la doctor !
Eşti şi foarte palidă.
75
00:06:00,540 --> 00:06:04,460
Draga mea, mi-e bine.
Mă simt mult mai bine. Stați aşa !
76
00:06:04,630 --> 00:06:08,250
Odată cu analizele şi ecografia,
putem face şi un control general.
77
00:06:09,170 --> 00:06:11,380
Închideți telefoanele alea, vă rog !
78
00:06:11,920 --> 00:06:13,380
Spargeți-le şi aruncați-le !
Faceți ceva !
79
00:06:13,460 --> 00:06:15,000
Nu vreau să vorbesc cu nimeni.
80
00:06:15,130 --> 00:06:17,050
Nu vorbiți nici voi o vreme.
Vă rog !
81
00:06:17,750 --> 00:06:19,500
- Kazim !
- Da, mamă.
82
00:06:19,630 --> 00:06:22,250
Trebuie să dăm un comunicat de presă.
83
00:06:22,420 --> 00:06:26,050
- Se ocupă băieții de asta.
- Dar vreau să-l citesc înainte. Bine ?
84
00:06:26,170 --> 00:06:29,590
Bine. Să ajungă întâi la mine.
Îl citesc şi apoi ți-l aduc.
85
00:06:30,380 --> 00:06:33,300
"Singura noastră soluție
e să nu comentăm nimic,"
86
00:06:33,420 --> 00:06:35,710
"în această perioadă dificilă".
Sau ceva de genul ăsta.
87
00:06:35,880 --> 00:06:37,760
Nu-ți face griji ! Ştiu deja.
88
00:06:38,250 --> 00:06:43,250
Dragii mei... Ce m-aş face,
dacă n-ați fi fost voi ?
89
00:06:43,500 --> 00:06:46,210
De fapt, ce ne-am fi făcut noi
fără tine, mamă ?
90
00:07:02,920 --> 00:07:05,840
Ieri, aflaseşi că Tunç a fost arestat,
nu-i aşa ?
91
00:07:07,130 --> 00:07:08,130
Da.
92
00:07:08,210 --> 00:07:10,420
Deci aseară ai aflat
că n-am ucis pe nimeni. Aşa-i ?
93
00:07:11,170 --> 00:07:13,750
Şi până la ora asta,
nu ai simțit nevoia să-mi spui şi mie.
94
00:07:13,880 --> 00:07:17,130
Ți-am zis că trebuie să-ți spun
ceva foarte important. Aminteşte-ți !
95
00:07:17,880 --> 00:07:23,050
- Ce-ai aşteptat ?
- Mă chinuiam să nu afle mama.
96
00:07:27,000 --> 00:07:29,920
- Dnă Berrin ?
- Draga mea... Mi-a venit leacul.
97
00:07:30,420 --> 00:07:32,630
Vă simțiți bine ? Ne-ați speriat.
98
00:07:32,790 --> 00:07:36,000
Nu te lua după ea, Macide !
Vezi dacă îi e bine sau nu.
99
00:07:36,170 --> 00:07:40,000
- Dar nu pot vedea asta.
- Mama zice că tu îi faci bine.
100
00:07:40,080 --> 00:07:42,710
Mereu spune că ai mâini speciale.
101
00:07:43,170 --> 00:07:45,050
Da. Dar acum, alta e situația.
102
00:07:45,630 --> 00:07:48,800
Dnă Berrin, trebuie să mergeți
la un doctor.
103
00:07:48,960 --> 00:07:51,500
I-am zis să mergem la spital,
dar nu vrea.
104
00:07:51,920 --> 00:07:53,540
Cum să nu vrei, mamă ?
105
00:07:53,880 --> 00:07:58,420
Ați venit de afară ?
Nu sunt mulți jurnalişti afară ?
106
00:07:59,000 --> 00:08:02,830
De ce mă aruncați în gura lupilor,
doar pentru plăcerea voastră ?
107
00:08:03,290 --> 00:08:09,870
Nu sănătatea mea e importantă acum.
Macide, spune-le ceva, te rog !
108
00:08:10,960 --> 00:08:15,670
Dnă Berrin, au dreptate.
Trebuie să aveți grijă de dv.
109
00:08:16,080 --> 00:08:20,000
Adineauri am aflat
că e un mare criminal.
110
00:08:20,790 --> 00:08:24,210
Credeți că sunt de piatră ?
Sau că sunt de oțel sau de fier ?
111
00:08:32,080 --> 00:08:33,960
Ne lăsați puțin singure ?
112
00:08:46,790 --> 00:08:48,000
Liniştiți-vă !
113
00:08:58,670 --> 00:09:00,340
Inspirați profund.
114
00:09:04,290 --> 00:09:06,170
Sunteți foarte încordată, dnă Berrin.
115
00:09:08,000 --> 00:09:10,750
Nici nu puteți respira
de încordată ce sunteți.
116
00:09:11,460 --> 00:09:12,960
Secretul ăsta vă consumă.
117
00:09:13,630 --> 00:09:17,630
Dacă nu îl rostiți, chakra gâtului
se va închide complet.
118
00:09:17,790 --> 00:09:19,420
Vă veți sufoca.
119
00:09:21,540 --> 00:09:28,370
De ce nu le împărtăşiți copiilor,
dacă tot sunt aici cu toții ?
120
00:09:29,250 --> 00:09:34,000
Vă voi susține. Vă voi ține de mână.
Ce spuneți ?
121
00:09:34,790 --> 00:09:37,580
- Nu pot.
- Inspirați adânc.
122
00:09:38,750 --> 00:09:45,250
Dnă Berrin, aveți nevoie de iubirea,
înțelegerea şi atenția copiilor dv.
123
00:09:47,380 --> 00:09:48,710
Ce spuneți ?
124
00:09:53,790 --> 00:09:55,170
Macide...
125
00:09:57,000 --> 00:09:58,080
Cu grijă !
126
00:10:01,080 --> 00:10:03,710
Bine. Ai dreptate.
127
00:10:05,920 --> 00:10:07,090
Ți-e mai bine ?
128
00:10:07,920 --> 00:10:13,540
Îi va fi. Are nevoie de voi.
E pregătită să vă spună.
129
00:10:15,130 --> 00:10:16,550
Cum ai convins-o ?
130
00:10:17,250 --> 00:10:19,540
Cheamă-i pe frații tăi, te rog !
131
00:10:21,380 --> 00:10:23,210
Ahmet, Cihangir...
132
00:10:32,460 --> 00:10:34,000
Copii...
133
00:10:38,250 --> 00:10:42,460
Am încercat să vă ascund o perioadă,
dar nu am reuşit.
134
00:10:42,580 --> 00:10:44,580
Ce-i drept, n-a fost de niciun folos.
135
00:10:50,630 --> 00:10:52,050
Sunt puțin...
136
00:10:57,830 --> 00:10:59,410
... bolnavă.
137
00:11:08,130 --> 00:11:11,090
E o boală gravă, dar nu vă speriați.
138
00:11:12,000 --> 00:11:15,920
Draga mea... Gata, scumpa mea !
139
00:11:22,420 --> 00:11:25,170
Voi face tot posibilul să mă vindec.
Nu vă îngrijorați !
140
00:11:25,750 --> 00:11:29,420
Am mare nevoie de puterea
şi de susținerea voastră.
141
00:11:30,080 --> 00:11:36,330
Fiți puternici, ca să pot depăşi
toate greutățile ! Ne-am înțeles ?
142
00:11:46,630 --> 00:11:48,340
Nu vă întristați, vă rog !
143
00:11:53,710 --> 00:11:56,170
Fata mea...
Draga mea...
144
00:11:58,790 --> 00:12:01,420
O să fie bine. Stai liniştită !
145
00:12:03,790 --> 00:12:06,370
Nu vreau să plângi...
146
00:12:15,170 --> 00:12:16,500
Ce înseamnă asta, Kazim ?
147
00:12:17,290 --> 00:12:20,710
După ce s-a întâmplat în seara aia,
nu mai pot avea copii.
148
00:12:21,750 --> 00:12:25,370
Îmi pierdeam mințile
crezând că sunt o asasină.
149
00:12:25,750 --> 00:12:27,830
Am vrut să mă sinucid.
150
00:12:29,960 --> 00:12:34,590
De asta s-a întors Tunc ieri ?
De asta v-ați închis în cameră ?
151
00:12:35,380 --> 00:12:38,130
- Da, Nermin.
- Eram în camera alăturată.
152
00:12:38,790 --> 00:12:42,500
N-ai simțit nevoia să-mi zici nimic
şi ai plecat de acasă.
153
00:12:43,330 --> 00:12:47,290
Nermin, mama e bolnavă.
E foarte bolnavă.
154
00:12:47,880 --> 00:12:50,510
Mi-a fost frică să-ți spun,
ca să nu faci o criză.
155
00:12:50,920 --> 00:12:54,750
M-am temut că vei avea o criză
de isterie şi că vei țipa în casă.
156
00:12:54,920 --> 00:12:58,710
Tot eu sunt vinovată
acum când pot fi cea mai fericită ?
157
00:12:59,250 --> 00:13:00,630
Tot eu sunt vinovată ?
158
00:13:00,830 --> 00:13:03,370
Iată că am avut dreptate.
Nu vezi cum faci ?
159
00:13:03,540 --> 00:13:06,420
Femeia e bolnavă şi uite ce faci tu !
160
00:13:06,540 --> 00:13:08,000
- Să nu crezi...
- Taci !
161
00:13:13,630 --> 00:13:16,130
Eu plec. La revedere !
162
00:13:18,670 --> 00:13:19,880
O zi bună !
163
00:13:20,380 --> 00:13:22,260
Macide, m-am chinuit multe zile
şi n-am reuşit.
164
00:13:22,330 --> 00:13:23,500
Aş vrea să-ți mulțumesc.
165
00:13:23,920 --> 00:13:26,340
N-ai pentru ce.
Aveți grijă de ea !
166
00:13:26,580 --> 00:13:29,830
Are mare nevoie de voi.
Ar fi bine să nu se supere.
167
00:13:30,040 --> 00:13:31,170
Mulțumesc.
168
00:13:35,420 --> 00:13:38,880
Se crede doctor. Apare peste tot.
Nu înțeleg.
169
00:13:39,000 --> 00:13:42,460
Era să-i pupi mâinile când te-a salvat
de drogați, sub pod.
170
00:13:57,380 --> 00:13:59,920
E atât de greu să fiu fericită
cu bărbatul ăsta !
171
00:14:01,040 --> 00:14:05,620
Aflu că nu sunt o criminală
şi tot nu mă lasă să fiu fericită.
172
00:14:06,420 --> 00:14:09,460
Nu doar cu tine face asta.
Fratele meu e la fel cu toți.
173
00:14:09,750 --> 00:14:15,000
- Nu e aşa. N-are legătură.
- Ba da.
174
00:14:16,040 --> 00:14:19,000
Dacă îl înțelegi pe Kazim Işik,
te linişteşti.
175
00:14:19,330 --> 00:14:22,960
Gândeşte aşa ! Viața e o şcoală,
iar noi suntem nişte elevi.
176
00:14:23,000 --> 00:14:24,960
Fratele meu e directorul.
Sau stai aşa !
177
00:14:25,130 --> 00:14:28,010
Gândeşte şi altfel !
Viața e o grădină zoologică.
178
00:14:28,080 --> 00:14:30,790
Noi suntem animalele.
Dar nu lei sau tigri.
179
00:14:30,920 --> 00:14:33,880
Suntem nişte gângănii.
Iar fratele meu e dresorul nostru.
180
00:14:34,750 --> 00:14:36,250
Ce legătură are asta ?
181
00:14:37,210 --> 00:14:39,960
Îți spun despre felul în care vede
realitatea.
182
00:14:40,460 --> 00:14:45,420
Cine pricepe asta va fi liniştit.
Cine nu pricepe o să sufere.
183
00:14:45,630 --> 00:14:46,960
Aşa să ştii.
184
00:14:54,250 --> 00:14:57,290
Alo ! Îl voi face pe Mert să plătească
pentru ce mi-a făcut.
185
00:14:57,420 --> 00:15:00,710
Iar dacă cineva îmi întinde o mână
de ajutor, nu voi uita niciodată.
186
00:15:00,880 --> 00:15:03,590
- Asta e o propunere ?
- Da.
187
00:15:03,750 --> 00:15:05,370
Dacă îmi dai informații
care să-l distrugă pe Mert,
188
00:15:05,500 --> 00:15:06,630
ai locul asigurat în holding.
189
00:15:06,750 --> 00:15:08,460
Mulțumesc. Mă voi gândi.
190
00:15:08,580 --> 00:15:10,580
Am un sfat pentru tine.
Nu te gândi prea mult.
191
00:15:17,420 --> 00:15:19,750
- Te simți mai bine, mamă ?
- Mi-e bine.
192
00:15:20,580 --> 00:15:22,330
Acum puteți pleca cu toții.
193
00:15:22,420 --> 00:15:25,000
- Unde să plecăm ?
- Plecați şi odihniți-vă !
194
00:15:25,630 --> 00:15:28,090
Avem o luptă grea de înfruntat.
195
00:15:28,250 --> 00:15:31,250
Nu se poate, mamă.
Nu poți rămâne singură aici.
196
00:15:31,330 --> 00:15:32,500
Să rămână cineva cu tine.
197
00:15:32,580 --> 00:15:33,910
Plecați odată !
198
00:15:34,250 --> 00:15:37,290
- Plec, dar cu o condiție.
- Care anume ?
199
00:15:37,830 --> 00:15:42,250
- Tu şi Yasemin vă mutați la mine.
- De ce ?
200
00:15:42,830 --> 00:15:45,960
Nu crezi că e timpul
să fim mai aproape unii de alții ?
201
00:15:46,330 --> 00:15:49,040
Vei sta alături de mine.
Eu voi fi mai liniştit.
202
00:15:51,130 --> 00:15:53,050
- Şi ce fac cu casa asta ?
- Casa asta îți aparține.
203
00:15:53,130 --> 00:15:57,420
Poți veni oricând îți e dor de ea.
Dar locul tău va fi alături de mine.
204
00:15:57,710 --> 00:15:59,040
Altfel, aş sta cu gândul numai la tine.
205
00:15:59,130 --> 00:16:01,590
Yasemin e tânără.
Nu o să vrea.
206
00:16:01,750 --> 00:16:05,630
Nu. Mie îmi convine.
Cihangir poate sta cu Ahmet.
207
00:16:06,960 --> 00:16:12,290
- Bine. Vă mut eu lucrurile.
- Bine, dar cu o condiție.
208
00:16:12,630 --> 00:16:16,630
- Spune, mamă !
- Du-mă la mormântul tatălui tău !
209
00:16:18,080 --> 00:16:19,920
Vreau să vorbesc puțin cu Taner.
210
00:16:24,460 --> 00:16:26,290
Bine. Când doreşti tu...
211
00:16:52,670 --> 00:16:55,130
Ahmet, ți-e bine ?
212
00:16:57,830 --> 00:17:05,790
Nu suport s-o văd suferind, Macide.
Nu aş putea trăi, dacă ar păți ceva.
213
00:17:07,330 --> 00:17:12,160
Ahmet, calmează-te ! Te rog !
Mama ta va fi bine. Stai liniştit !
214
00:17:12,330 --> 00:17:18,460
Uite ! Fratele tău o va vindeca.
Vei vedea !
215
00:17:20,250 --> 00:17:22,290
Respiră ! Nu-ți ține respirația.
216
00:17:31,880 --> 00:17:34,960
Şi tu ai complexul divinizării
fratelui meu ?
217
00:17:36,880 --> 00:17:41,340
Fratele tău se ocupă mult de mama ta.
De aceea am zis aşa.
218
00:17:49,250 --> 00:17:51,000
Se va face bine. Stai liniştit !
219
00:17:52,380 --> 00:17:54,260
De când îmi ascundeți asta ?
220
00:17:57,670 --> 00:18:02,300
Ar fi mai bine ca fratele tău
să-ți spună asta.
221
00:18:14,580 --> 00:18:16,710
Dacă mama mă părăseşte,
tu să nu o faci, Macide.
222
00:18:17,170 --> 00:18:19,000
Te rog !
223
00:18:20,500 --> 00:18:21,960
N-aş mai putea trăi.
224
00:18:25,080 --> 00:18:27,370
Te rog ! Da ?
225
00:18:29,330 --> 00:18:30,660
Te rog !
226
00:18:44,330 --> 00:18:46,080
Te rog, nu pleca, stai cu mine.
227
00:18:57,960 --> 00:19:02,790
De câte ori am vrut să vin la tine,
dar nu am putut...
228
00:19:05,920 --> 00:19:08,380
Dar, în mintea mea,
am fost aici în fiecare zi.
229
00:19:08,790 --> 00:19:10,540
Am vorbit cu tine în fiecare zi.
230
00:19:13,830 --> 00:19:16,370
Chiar aseară am vorbit.
Până dimineață.
231
00:19:17,170 --> 00:19:19,170
Ți-am spus câte şi mai câte !
232
00:19:19,960 --> 00:19:22,880
Dar, când am ajuns aici,
mi-am dat seama
233
00:19:26,000 --> 00:19:29,460
că, de fapt, vreau să-ți spun
un singur lucru.
234
00:19:34,250 --> 00:19:40,000
Taner, îți cer iertare.
Îți cer scuze de o mie de ori.
235
00:19:45,000 --> 00:19:49,460
Când omul e tânăr,
viața pare fără sfârşit.
236
00:19:50,420 --> 00:19:52,550
Moartea e ceva îndepărtat.
237
00:19:53,420 --> 00:19:57,590
Dar apoi totul se întoarce
cu susul în jos.
238
00:20:00,920 --> 00:20:04,290
Acea pată neagră
devine din ce în ce mai mare
239
00:20:08,790 --> 00:20:10,250
şi acoperă totul.
240
00:20:13,000 --> 00:20:19,130
Când te confrunți cu moartea,
orice altceva îşi pierde importanța.
241
00:20:22,170 --> 00:20:29,050
Kazim, fiule, iartă-mă !
Îți cer mii de scuze şi ție.
242
00:20:29,210 --> 00:20:34,630
Mamă, nu e nevoie.
Niciodată să nu-mi ceri iertare.
243
00:20:39,210 --> 00:20:44,920
În curând, ne vom întâlni.
După atâta timp, voi veni la tine.
244
00:20:45,580 --> 00:20:48,540
Desigur, dacă mă mai accepți...
245
00:20:48,960 --> 00:20:53,380
Mamă, de ce spui aşa ceva ?
Nu face promisiuni deşarte.
246
00:20:53,460 --> 00:20:56,170
Noi încercăm. Nu renunța, te rog !
247
00:20:56,380 --> 00:20:58,880
Ai face bine să te obişnuieşti
cu ideea asta.
248
00:20:59,210 --> 00:21:04,250
Kazim ! Crede-mă că altfel
va fi mult mai greu.
249
00:21:04,380 --> 00:21:06,630
Crede-mă că aşa e cel mai bine.
250
00:21:06,790 --> 00:21:09,960
Nu, mamă. Nu accept.
Vom continua să încercăm.
251
00:21:10,000 --> 00:21:12,330
Nu te da bătută.
Iar eu nu voi renunța la tine.
252
00:21:29,790 --> 00:21:32,710
- Ce i-ai făcut aseară lui Macide ?
- Ce ?
253
00:21:32,920 --> 00:21:37,380
Fata e naivă. Nu ştie că eşti bolnav.
Nu s-a prins de nimic.
254
00:21:46,580 --> 00:21:50,000
Ce vrei să spui ? Ascultă, Korkut !
255
00:21:51,130 --> 00:21:55,710
N-am chef să mă cert cu tine,
aşa că fii mai direct.
256
00:21:55,960 --> 00:21:58,790
- I-ai dat pastile, nu-i aşa ?
- Ce pastile ?
257
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Suntem în filmele turceşti
din anii '70 ?
258
00:22:06,000 --> 00:22:07,960
Ştiu atât de bine că ai făcut asta,
259
00:22:08,830 --> 00:22:11,870
pentru că obsedații ca tine
nu au nicio limită.
260
00:22:12,380 --> 00:22:13,460
Ce ai spus ?
261
00:22:19,710 --> 00:22:25,080
Ascultă !
Nu mă enerva vorbind aiurea.
262
00:22:26,710 --> 00:22:31,460
Nu o zăpăci pe Macide
spunându-i tot felul de prostii.
263
00:22:33,790 --> 00:22:35,330
Altfel, te omor.
264
00:22:55,830 --> 00:22:58,830
Koko, ce s-a întâmplat ?
Ți-e bine ?
265
00:23:00,330 --> 00:23:04,040
Koko, spune ceva ! Ai căzut ?
Te doare ceva ?
266
00:23:04,170 --> 00:23:07,000
N-am nimic. Am o treabă.
Ne vedem mai târziu.
267
00:23:15,080 --> 00:23:19,330
Alo ! Mehmet...
Dă-mi o veste bună !
268
00:23:19,500 --> 00:23:21,540
E o veste bună, dle Kazim.
Am găsit fetița.
269
00:23:21,710 --> 00:23:24,250
Să trăieşti ! Vin imediat.
270
00:23:25,920 --> 00:23:27,290
Zâmbeşti.
271
00:23:27,460 --> 00:23:30,000
Mamă, te conduc repede,
dar nu pot să mai stau la tine.
272
00:23:30,040 --> 00:23:31,620
Trebuie să mă duc repede undeva.
273
00:23:31,710 --> 00:23:34,960
- E o veste bună ?
- Vom face bine unui copil.
274
00:23:35,040 --> 00:23:38,080
Cine ştie ? Dacă o vom face bine,
ne va prinde bine tuturor.
275
00:23:38,290 --> 00:23:40,040
- Să dea Dumnezeu !
- Vino !
276
00:24:04,130 --> 00:24:07,920
- Alo !
- Macide, am găsit-o pe Miraç.
277
00:24:09,330 --> 00:24:11,620
Ce bine !
278
00:24:12,460 --> 00:24:16,040
- Unde e ?
- O iau eu. Apoi o aduc la tine.
279
00:24:16,290 --> 00:24:17,830
Bine. Aştept.
280
00:24:18,750 --> 00:24:21,960
De fapt, pot veni unde sunteți voi.
281
00:24:23,710 --> 00:24:28,040
Nu. Poate, acum eşti cu Ahmet.
Putem să ne vedem mai târziu.
282
00:24:28,880 --> 00:24:30,710
Nu. M-a condus şi a plecat.
283
00:24:32,880 --> 00:24:35,760
- Bine. Atunci, o iau şi vin.
- Bine.
284
00:24:46,210 --> 00:24:48,290
Faci sportul ăsta, Cihangir.
285
00:24:49,790 --> 00:24:51,500
Asta e !
286
00:24:55,290 --> 00:24:59,870
Puteai să aduci şi tu o cafea.
Nu ai pic de considerație.
287
00:25:11,630 --> 00:25:15,590
- Sper că aici nu e ce cred eu.
- Este fix ce crezi tu.
288
00:25:15,790 --> 00:25:17,330
Bani murdari...
289
00:25:20,790 --> 00:25:24,370
În acest caz, următoarea oprire
e secția de poliție Balat.
290
00:25:24,710 --> 00:25:29,340
- Întocmai.
- Ia te uită ! Ce plan genial !
291
00:25:29,630 --> 00:25:32,710
Sunt fascinat de inteligența ta.
Pe bune !
292
00:25:33,500 --> 00:25:35,000
Am o întrebare pentru tine.
293
00:25:35,790 --> 00:25:41,120
Chiar crezi că Ahmet va fi închis,
dacă depui plângere împotriva lui ?
294
00:25:41,710 --> 00:25:45,290
- Da.
- Am înțeles.
295
00:25:46,290 --> 00:25:47,750
A fost doar o întrebare.
296
00:25:48,540 --> 00:25:51,420
Ce credeai ? Că o să muşamalizați
faptele lui, în familie ?
297
00:25:53,130 --> 00:25:56,210
Să spunem că interesele familiei
sunt mai importante decât legea.
298
00:25:58,290 --> 00:26:01,830
Nu pot să ignor ce a făcut Ahmet.
Trebuie să fac ceva.
299
00:26:03,000 --> 00:26:06,420
Atunci, să ne ajutăm
de o învățătură străveche.
300
00:26:06,670 --> 00:26:12,460
- Care ?
- Pe scurt, Ahmet te-a făcut să suferi ?
301
00:26:13,130 --> 00:26:16,550
Da. Atunci, şi tu să-l faci să sufere
şi astfel sunteți chit.
302
00:26:16,830 --> 00:26:19,410
- E o prostie.
- Aşa ți se pare ție.
303
00:26:20,960 --> 00:26:26,040
Dar imaginează-ți că-l pui la pământ
pe marele Ahmet.
304
00:26:26,380 --> 00:26:32,260
Îi curge sânge din nas şi din gură.
Te priveşte cu ochi rugători, de câine.
305
00:26:32,790 --> 00:26:37,210
Te imploră să nu îl mai loveşti.
Nu te-ai simți ca născut a doua oară ?
306
00:26:40,920 --> 00:26:43,340
Iată instinctul primitiv
pe care-l aşteptam !
307
00:26:44,790 --> 00:26:47,500
Adună-ți energia pentru diseară.
Ne vedem la Ahmet acasă !
308
00:26:55,540 --> 00:26:57,040
Ce idiot !
309
00:27:03,630 --> 00:27:10,090
- Miraç ? Bine ai venit ! Ce faci ?
- Îți mulțumesc mult.
310
00:27:10,380 --> 00:27:13,510
Mi-a fost foarte frică.
Tu ai încercat să mă ajuți.
311
00:27:13,710 --> 00:27:16,040
Nimeni altcineva nu m-a ajutat.
312
00:27:16,210 --> 00:27:19,880
Draga mea... Vino !
313
00:27:20,380 --> 00:27:24,460
- O să treacă. Stai liniştită !
- Dacă o să visez asta ?
314
00:27:25,080 --> 00:27:28,160
Nu o să visezi. Vei uita totul.
Nu-ți vei aminti nici dacă ai vrea.
315
00:27:28,380 --> 00:27:33,000
Uite ! Ce frumos !
Ne-am întâlnit. Ne-am regăsit.
316
00:27:33,080 --> 00:27:34,160
Mulțumesc.
317
00:27:35,040 --> 00:27:38,540
Omul căruia ar trebui să-i mulțumeşti
e, de fapt, Kazim,
318
00:27:39,130 --> 00:27:41,590
pentru că a depus eforturi mari
să te găsească.
319
00:27:42,000 --> 00:27:43,460
Mulțumesc.
320
00:27:44,630 --> 00:27:50,880
Miraç, ştiam că vei veni,
aşa că ți-am prăjit cartofi.
321
00:27:51,580 --> 00:27:56,710
Ți-am făcut ayran.
Dar să vezi ce bunătate de ayran !
322
00:27:56,920 --> 00:28:00,170
Mama a făcut iaurtul ăsta.
Vezi dacă îți place !
323
00:28:02,880 --> 00:28:05,000
Mai ia ! Ia cu mâna !
324
00:28:19,380 --> 00:28:24,050
- Care e situația ?
- Doctorii noştri i-au făcut un consult.
325
00:28:24,750 --> 00:28:26,080
Nu are nimic, nu-i aşa ?
326
00:28:26,250 --> 00:28:28,000
A fost hrănită prost,
a fost înfometată,
327
00:28:28,500 --> 00:28:30,120
dar nu are nicio problemă
din punct de vedere fizic.
328
00:28:30,330 --> 00:28:35,080
Ce bine ! Acum are nevoie
de iubire, de atenție şi încredere,
329
00:28:35,210 --> 00:28:36,960
mai mult decât de medicamente.
330
00:28:37,960 --> 00:28:40,710
Familia ei va veni aici
mâine-dimineață. Sunt în Konya.
331
00:28:41,130 --> 00:28:44,630
- Ce va face până mâine-dimineață ?
- Vor avea grijă de ea oamenii noştri.
332
00:28:45,210 --> 00:28:50,630
Nu se poate. Nu cunoaşte pe nimeni.
Se teme de străini. În plus...
333
00:28:53,130 --> 00:28:54,340
Nu o las singură.
334
00:29:04,080 --> 00:29:08,620
Miraç, părinții tăi vor veni
mâine-dimineață.
335
00:29:10,170 --> 00:29:13,210
Ce vrei să faci până mâine ?
336
00:29:14,290 --> 00:29:17,830
- La ce te referi ?
- Nu ştiu. Ce vrei tu !
337
00:29:18,540 --> 00:29:22,330
- Luna Park !
- Luna Park ?!
338
00:29:22,500 --> 00:29:24,370
L-am visat într-o noapte.
339
00:29:27,290 --> 00:29:31,830
Miraç, nu se poate la Luna Park.
Trebuie să te odihneşti.
340
00:29:32,000 --> 00:29:35,420
- Nu voi obosi. Voi avea grijă.
- Vei avea grijă ?
341
00:29:37,500 --> 00:29:39,670
Dar mâine-dimineață,
va veni familia ei.
342
00:29:40,000 --> 00:29:42,670
Trebuie să se mai odihnească
şi să avem grijă de sănătatea ei.
343
00:29:42,790 --> 00:29:48,290
În regulă. Medicamentele sunt bune,
mâncarea e bună...
344
00:29:49,330 --> 00:29:54,040
Dar ceva ce ne va face bine
e să fim fericiți. Nu-i aşa ?
345
00:29:55,130 --> 00:29:56,630
Şi eu aş fi foarte fericită.
346
00:30:12,330 --> 00:30:13,790
Miraç, încet !
347
00:30:17,000 --> 00:30:19,540
- Am întârziat. S-a închis.
- Eu l-am închis.
348
00:30:19,670 --> 00:30:21,590
- De ce ?
- Pentru tine.
349
00:30:21,830 --> 00:30:24,580
- Locul ăsta e numai pentru mine ?
- Pentru o seară.
350
00:30:24,830 --> 00:30:26,250
Ura !
351
00:30:30,380 --> 00:30:33,340
- Tu ce faci ?
- Sunt obosit.
352
00:30:35,920 --> 00:30:38,670
- Necazurile s-au ținut lanț.
- Aşa e.
353
00:30:41,580 --> 00:30:46,000
Am văzut nişte ştiri despre dna Berrin
şi soțul dumneaei, dar nu par veridice.
354
00:30:47,960 --> 00:30:50,420
- Aşa e.
- E foarte ciudat.
355
00:30:52,580 --> 00:30:55,290
Mie-mi zici ?
Mă doare stomacul.
356
00:30:57,500 --> 00:30:59,250
Am medicamente. Vrei ?
357
00:30:59,630 --> 00:31:02,380
Le-a cumpărat Ahmet,
pentru că ieri mă durea stomacul.
358
00:31:02,460 --> 00:31:03,590
Nu vreau.
359
00:31:05,790 --> 00:31:08,790
- Cred că ți-ai dat seama de ieri.
- Nu. De unde să-mi dau seama ?
360
00:31:11,710 --> 00:31:14,000
Ieri, la masă, mi s-a făcut rău.
361
00:31:15,080 --> 00:31:18,290
Ahmet n-a ştiut dacă să mă ducă
la spital sau acasă.
362
00:31:18,420 --> 00:31:23,380
Aşa că m-a dus la el acasă.
Eu am dormit.
363
00:31:23,750 --> 00:31:28,170
Apoi ai venit tu şi mi-ați adus
medicamentele de la farmacie.
364
00:31:30,000 --> 00:31:32,750
- Serios ? Sănătate multă !
- Mulțumesc.
365
00:31:37,170 --> 00:31:39,130
Nu ți-ai dat seama după cum arătam ?
366
00:31:39,580 --> 00:31:43,750
Nu. Credeam că ai adormit.
Nu ştiu.
367
00:31:47,380 --> 00:31:54,210
Dar purtai un hanorac nostim.
De el îmi amintesc.
368
00:31:54,420 --> 00:31:56,670
Dacă stau să mă gândesc,
doar asta îmi amintesc.
369
00:32:00,630 --> 00:32:04,170
După ce m-am trezit,
m-a durut stomacul.
370
00:32:04,830 --> 00:32:09,580
Am vomitat, m-am murdărit,
iar Ahmet mi-a dat hanoracul lui.
371
00:32:12,750 --> 00:32:14,120
Asta s-a întâmplat.
372
00:32:17,960 --> 00:32:19,420
- Mă asculți ?
- Nu.
373
00:32:21,420 --> 00:32:27,380
Ba da... Mă uitam după Miraç.
La ea mă gândeam.
374
00:32:27,460 --> 00:32:29,960
- Vrei pastile ?
- Nu. Mi-e bine.
375
00:32:32,040 --> 00:32:35,920
Dle Kazim ! Macide !
Veniți ! Să ne jucăm !
376
00:32:36,040 --> 00:32:37,420
Hai să ne jucăm !
377
00:32:43,420 --> 00:32:49,130
- Dragul meu, când te vei externa ?
- Nu ştiu. Nu mi-au zis încă.
378
00:32:50,670 --> 00:32:54,550
- Durează prea mult.
- Mi-am revenit din morți.
379
00:32:54,750 --> 00:32:59,710
Ştiu, dragul meu. Bravo lui Kazim !
A avut mare grijă de tine.
380
00:32:59,790 --> 00:33:00,920
Îmi place acum.
381
00:33:01,000 --> 00:33:04,880
- De ce ? Nu-ți plăcea înainte ?
- Nu pot să zic că nu-mi plăcea.
382
00:33:05,710 --> 00:33:09,960
Dar e un tip mai arogant.
Te priveşte de sus.
383
00:33:10,000 --> 00:33:13,750
Are un aer de superioritate.
Parcă am fi toți nesemnificativi.
384
00:33:14,000 --> 00:33:18,500
Nu e aşa cum pare.
Aseară am discutat foarte intim.
385
00:33:19,000 --> 00:33:21,130
Mi-a pus nişte întrebări
şi s-a destăinuit.
386
00:33:23,630 --> 00:33:28,000
- Ce fel de întrebări ?
- A întrebat despre relația noastră.
387
00:33:28,540 --> 00:33:31,540
M-a întrebat dacă regret,
acum că mi-am revenit.
388
00:33:31,790 --> 00:33:35,830
Ia te uită ! Şi tu ce i-ai zis ?
389
00:33:39,830 --> 00:33:42,120
Să mă îndrăgostesc de Handan
e unul din cele mai frumoase lucruri
390
00:33:42,290 --> 00:33:43,710
care mi s-au întâmplat în viață.
391
00:33:44,830 --> 00:33:48,160
Iubirea pentru Handan
nu e o pasiune trecătoare.
392
00:33:50,790 --> 00:33:55,580
E mult mai mult.
Mi-a ținut oglinda.
393
00:34:01,710 --> 00:34:09,380
Nu-mi trăisem viața până atunci.
Trăisem după placul altora.
394
00:34:10,330 --> 00:34:14,040
Nimeni nu-mi spusese că drumul
pe care mergeam nu e cel bun.
395
00:34:14,380 --> 00:34:17,300
Dar acum a venit cineva
care m-a făcut să recunosc asta.
396
00:34:18,750 --> 00:34:20,040
Asta e iubirea.
397
00:34:21,580 --> 00:34:26,910
O voce îmi spune: "Viața trece.
Continuă şi după asta."
398
00:34:30,380 --> 00:34:35,800
- Când s-a întâmplat asta ?
- Cred că acum o seară.
399
00:34:36,250 --> 00:34:38,580
Nu mai ştiu ce zi e.
Nu ştiu.
400
00:34:38,670 --> 00:34:41,670
Sigur. Mi-am dat seama.
401
00:34:41,920 --> 00:34:44,670
Macide mi-a pus aceleaşi întrebări
în aceeaşi seară.
402
00:34:44,920 --> 00:34:47,590
Dar nu m-a ascultat cu calm.
S-a enervat de-a binelea.
403
00:34:47,670 --> 00:34:50,420
Mi-a zis că am greşit.
Mi-a înşirat o mulțime de lucruri.
404
00:34:51,000 --> 00:34:54,210
Iar eu i-am zis şi ei
că ea se ceartă cu ea însăşi.
405
00:34:54,790 --> 00:34:56,870
Cred că îşi neagă propria iubire.
406
00:34:58,040 --> 00:34:59,370
Şi tu ce i-ai spus ?
407
00:35:08,250 --> 00:35:14,290
Să simți zilnic că trăieşti.
Cred că ăsta e răspunsul.
408
00:35:15,960 --> 00:35:18,130
Să simți bucurie de viață
în fiecare zi, prin iubirea cuiva.
409
00:35:19,250 --> 00:35:22,460
Apoi bagi de seamă că tot ce ai crezut
că e corect a fost greşit,
410
00:35:24,170 --> 00:35:26,250
iar greşelile tale
au devenit corecte.
411
00:35:28,210 --> 00:35:31,340
Vei vedea că ai făcut tot ce ai spus
că nu vei face niciodată.
412
00:35:34,250 --> 00:35:37,920
Dar e un sentiment mai puternic,
care depăşeşte toate astea.
413
00:35:38,460 --> 00:35:39,920
Nu poți renunța.
414
00:36:37,380 --> 00:36:39,800
Miraç, vei putea să-l termini ?
415
00:36:41,210 --> 00:36:43,460
Dar e al treilea.
Să nu te doară burta.
416
00:36:44,080 --> 00:36:49,290
- Tu de ce nu mănânci nimic ?
- Nu mi-e foame.
417
00:36:50,210 --> 00:36:53,040
Să nu-l crezi. Minte.
418
00:36:54,630 --> 00:36:59,380
- I-ai zis ceva despre mine ?
- Nu. Eu mănânc chebapul meu.
419
00:36:59,790 --> 00:37:02,250
Ba i-ai spus. Cred că i-ai zis ceva
despre mine.
420
00:37:04,580 --> 00:37:08,540
Miraç, în lume există oameni
foarte norocoşi.
421
00:37:08,750 --> 00:37:11,290
- Cine ?
- Nu dau nume, ca să nu-i jignesc.
422
00:37:12,080 --> 00:37:16,710
- Începe cu M ? Se termină cu E ?
- Cu siguranță.
423
00:37:18,040 --> 00:37:20,670
Bine că nu dai nume.
Să-ți ajute Dumnezeu !
424
00:37:21,170 --> 00:37:28,590
Oamenii ăştia mănâncă întruna
şi nu pun niciun gram pe ei.
425
00:37:29,500 --> 00:37:32,420
- Vrei să spui că sunt lacomă ?
- Cum aş putea ?
426
00:37:32,630 --> 00:37:34,960
Crezi că sunt un necioplit ?
Sunt un gentleman.
427
00:37:35,460 --> 00:37:37,130
Să zicem că sunt oameni
cu poftă de mâncare.
428
00:37:37,670 --> 00:37:39,880
- Neruşinatule...
- Cum îndrăzneşti ?
429
00:37:41,170 --> 00:37:46,960
Ăştia mănâncă şi mănâncă,
se tot îndoapă şi mă enervează.
430
00:37:47,130 --> 00:37:48,670
Tu mă enervezi.
431
00:37:49,080 --> 00:37:52,460
Dacă eram ca oamenii ăştia norocoşi,
mâncam şi eu tantuni,
432
00:37:52,630 --> 00:37:56,250
falafel, chiftele...
433
00:37:56,500 --> 00:37:59,710
Şi ei mănâncă totul prăjit.
Aş fi mâncat cartofi prăjiți.
434
00:37:59,830 --> 00:38:01,410
Mănâncă chiftele prăjite.
435
00:38:01,540 --> 00:38:04,000
Mănâncă şuberek
şi nu se îngraşă deloc.
436
00:38:04,420 --> 00:38:08,170
Şi ce dacă ? Mănânc ce vreau.
Doamne !
437
00:38:08,830 --> 00:38:13,120
- Devii ca un copil printre copii.
- Nici ca tine ! Nu mănânci nimic.
438
00:38:13,210 --> 00:38:15,420
Decât să mă hrănesc
doar cu supe de broccoli
439
00:38:15,670 --> 00:38:18,340
şi cu tulpini de țelină,
prefer să devin copil.
440
00:38:18,750 --> 00:38:21,120
Mănânc ce vreau eu.
441
00:38:21,380 --> 00:38:25,050
Dacă vreau, mănânc sănătos
sau nesănătos. Ce-ți pasă ?
442
00:38:25,170 --> 00:38:31,000
Eu aşa sunt fericită. Nu-i aşa ?
Te-ai distrat azi ? Spune !
443
00:38:31,170 --> 00:38:33,710
- Nu m-am distrat niciodată aşa.
- Nici eu.
444
00:38:34,000 --> 00:38:36,920
- Nici eu.
- Dar am o întrebare.
445
00:38:37,920 --> 00:38:42,040
- Care e ? Ce s-a întâmplat ?
- Dle Kazim, nu te supăra, te rog.
446
00:38:42,540 --> 00:38:45,710
- De ce să mă supăr ? Spune !
- Mă doare burta.
447
00:38:47,000 --> 00:38:51,790
- Vrei să mergem la spital ?
- A mâncat trei chiftele în pâine.
448
00:38:51,880 --> 00:38:54,000
Normal că o doare burta.
449
00:38:54,080 --> 00:38:58,330
- Atunci, să ia pastile.
- Nu e nevoie de medicamente.
450
00:38:59,460 --> 00:39:03,340
Să vedem ! Voi încerca ceva.
Să vedem dacă funcționează !
451
00:39:03,960 --> 00:39:08,250
- Cum să nu funcționeze ?
- Zilele astea, am fost cam încordată.
452
00:39:08,500 --> 00:39:11,420
- De ce ?
- Să vedem...
453
00:39:18,130 --> 00:39:23,710
Închide ochii acum.
Gândeşte-te la ceva frumos !
454
00:39:24,710 --> 00:39:28,960
- Cum ar fi ?
- Lucruri care îți plac.
455
00:39:29,250 --> 00:39:31,880
- Numai să nu fie mâncare.
- Bine.
456
00:39:37,080 --> 00:39:41,330
- Soare !
- Gândeşte-te că soarele te încălzeşte.
457
00:39:41,830 --> 00:39:46,000
Gândeşte-te că luminează lumea.
458
00:39:46,540 --> 00:39:50,790
Imaginează-ți că-ți încălzeşte fața,
genunchii...
459
00:39:52,080 --> 00:39:59,460
Imaginează-ți cel mai drag om
şi uită-te în ochii lui.
460
00:40:00,750 --> 00:40:06,580
Zâmbeşte-i puțin !
Zâmbeşte încă puțin !
461
00:40:11,380 --> 00:40:16,420
Te iubesc, Miraç.
Te simți mai bine ?
462
00:40:16,540 --> 00:40:17,620
Da.
463
00:40:17,750 --> 00:40:19,000
- A trecut ?
- Da.
464
00:40:19,130 --> 00:40:21,630
Minunat ! Bate palma !
465
00:40:22,080 --> 00:40:24,830
- Eşti la fel ca mama.
- Cum adică ?
466
00:40:25,170 --> 00:40:30,090
- Şi ea te face bine cu mâna.
- Adică face şi ea ca mine ?
467
00:40:31,080 --> 00:40:34,710
- Acolo la noi, îi spuneau cumva.
- Vindecător...
468
00:40:34,790 --> 00:40:36,750
- Da.
- Miraç...
469
00:40:37,580 --> 00:40:39,120
Vrei să rămâi cu mine la noapte ?
470
00:40:40,170 --> 00:40:45,250
Bine. Şi acum lasă uşor
jumătatea asta de chiftea cu pâine.
471
00:40:45,380 --> 00:40:49,170
Ai mâncat aproape o pâine
şi jumătate. Dacă vrei, bea ayran.
472
00:40:50,210 --> 00:40:52,080
Iar tantuniul este al meu.
473
00:41:08,210 --> 00:41:12,170
Văd că nu ai încredere în tine.
Ți-ai adus şi prietenii.
474
00:41:13,000 --> 00:41:15,460
Doar nu vrei să bat singur
un om de doi metri.
475
00:41:16,330 --> 00:41:18,540
Ai dreptate. Dar fii atent !
476
00:41:19,250 --> 00:41:21,750
Doar pentru că ți-am zis să-l bați
nu înseamnă să-l omori.
477
00:41:22,210 --> 00:41:24,540
Chiar vei sta aici să urmăreşti
cum îl bat pe fratele tău ?
478
00:41:25,250 --> 00:41:27,040
Ce fel de oameni sunteți ?
479
00:41:27,170 --> 00:41:29,380
Unii care nu țin
la legăturile de sânge.
480
00:41:30,540 --> 00:41:35,500
Mă bazez pe autocontrolul vostru.
Iată ! A venit prințul pe cal alb.
481
00:41:35,580 --> 00:41:38,540
Răzbună-te şi apoi încheie totul.
Ai înțeles ?
482
00:41:39,040 --> 00:41:40,670
Bine. Veniți !
483
00:41:41,710 --> 00:41:43,130
Spor la bătaie !
484
00:41:54,540 --> 00:41:57,870
Ascultă ! Du-te acum la poliție
şi spune-le că te-a bătut Koko !
485
00:41:57,960 --> 00:41:59,290
Nenorocit pervers !
486
00:42:04,290 --> 00:42:05,830
Îmi pare rău, prințule.
487
00:42:05,960 --> 00:42:09,210
Trebuie să mănânci bătaie
pentru că nu mi-ai dat cinci milioane.
488
00:42:11,420 --> 00:42:12,880
Mişcă !
489
00:42:16,540 --> 00:42:19,960
Redactor
CRISTINA DEDIU
490
00:42:20,960 --> 00:42:24,290
SFÂRŞITUL EPISODULUI 30
41486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.