All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E22 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,880 --> 00:01:02,920 Traducerea şi adaptarea INGE COCÂI 2 00:01:03,960 --> 00:01:10,040 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 22 3 00:01:52,040 --> 00:01:55,460 Cum e supa ? E bună ? Am făcut-o în grabă. 4 00:01:56,000 --> 00:01:58,960 E cea mai bună supă pe care am gustat-o vreodată, mamă ! 5 00:01:59,000 --> 00:02:01,210 - Îți mulțumesc. - Poftă bună ! 6 00:02:05,880 --> 00:02:07,250 Macide ! 7 00:02:08,630 --> 00:02:11,710 Eşti bine, scumpo ? 8 00:02:15,000 --> 00:02:18,880 - Ce-a pățit puiul meu ? - Am obosit, mamă. 9 00:02:19,670 --> 00:02:22,920 E evident că te supără ceva 10 00:02:23,000 --> 00:02:25,630 şi încerci să te ascunzi de mine. 11 00:02:26,460 --> 00:02:28,130 Ce s-a întâmplat, scumpo ? 12 00:02:28,920 --> 00:02:30,670 N-am nimic, mamă. 13 00:02:31,630 --> 00:02:35,340 Nu obişnuieşti să minți. Haide, spune-mi ! 14 00:02:37,290 --> 00:02:40,370 Mi-aş dori să ştiu despre ce e vorba... Nici eu n-am habar. 15 00:02:43,080 --> 00:02:44,580 Eşti îndrăgostită ? 16 00:02:47,960 --> 00:02:49,750 Da. Te-ai îndrăgostit ! 17 00:02:51,920 --> 00:02:55,250 Nu, mamă. Nu e vorba despre asta. 18 00:02:58,170 --> 00:03:00,340 Îmbrățişează-mă, te rog ! 19 00:03:03,170 --> 00:03:06,300 Vreau doar să mă alinți şi să nu-mi pui întrebări. 20 00:03:08,080 --> 00:03:10,370 Nu vreau să-mi aud vocea... 21 00:03:11,670 --> 00:03:14,300 Nu te-ai îndrăgostit de Ahmet, ci de altcineva ? 22 00:03:16,790 --> 00:03:18,960 Mi-aş dori să am o soră... 23 00:03:19,750 --> 00:03:21,670 De unde a mai apărut şi asta ? 24 00:03:21,750 --> 00:03:24,670 Toți ne dorim să avem pe cineva care să ne susțină. 25 00:03:27,420 --> 00:03:29,300 Acela va fi soțul tău. 26 00:03:31,500 --> 00:03:34,170 Macide ! Ascultă... 27 00:03:35,920 --> 00:03:37,710 Ahmet e un băiat bun. 28 00:03:38,290 --> 00:03:40,370 Nu seamănă cu ceilalți bărbați. 29 00:03:41,000 --> 00:03:45,840 Poate să aibă orice femeie îşi doreşte. Gândeşte-te mai bine. 30 00:03:46,790 --> 00:03:49,290 Are ceva special... 31 00:03:50,170 --> 00:03:52,130 Te cunosc foarte bine. 32 00:03:52,210 --> 00:03:56,000 Mi-ai zis că nu eşti îndrăgostită. Nici să nu fii... 33 00:03:56,460 --> 00:04:00,040 Iubirea e pretutindeni. Te poți îndrăgosti oricând. 34 00:04:00,130 --> 00:04:02,550 Şi ce se întâmplă ? Îți aduce numai suferință. 35 00:04:05,130 --> 00:04:08,510 Căsătoria e ceva mai complex. 36 00:04:09,080 --> 00:04:11,210 E o decizie pe care o luați împreună. 37 00:04:11,290 --> 00:04:14,540 Asta trebuie să faci, dacă vrei să fii fericită. 38 00:04:15,130 --> 00:04:18,170 - Dar tu n-ai făcut aşa. - Ai dreptate ! 39 00:04:18,920 --> 00:04:22,920 Mi-am pierdut averea. Familia şi prietenii m-au lăsat. 40 00:04:23,000 --> 00:04:24,590 Crezi că a fost o decizie bună ? 41 00:04:25,830 --> 00:04:28,580 Dar tata era cel mai bun om de pe pământ, mamă. 42 00:04:28,670 --> 00:04:30,960 Da ! Tatăl tău a fost un om bun. 43 00:04:32,000 --> 00:04:33,880 Dar nu ne potriveam. 44 00:04:33,960 --> 00:04:37,170 Probabil puteam să găsesc pe altcineva mai rău la suflet, 45 00:04:37,670 --> 00:04:40,500 dar n-am făcut-o, crezând că sunt îndrăgostită. 46 00:04:40,580 --> 00:04:44,790 Ce s-a întâmplat în cele din urmă ? Am fost mai fericită ? Nu ! 47 00:04:45,580 --> 00:04:47,370 N-am fost. Dar tu... 48 00:04:49,540 --> 00:04:55,290 Ahmet va fi un soț foarte bun, care te va iubi pentru totdeauna. 49 00:04:57,540 --> 00:05:01,330 Ar trebui să ai încredere în vorbele mele. 50 00:05:02,670 --> 00:05:07,420 Două persoane trebuie să fie împreună pentru a se iubi o viață întreagă ? 51 00:05:13,580 --> 00:05:17,460 Din păcate, trebuie să fie împreună. 52 00:05:17,920 --> 00:05:20,500 Nu-mi pot imagina contrariul. 53 00:05:21,250 --> 00:05:23,580 Viața ar fi un calvar pentru amândoi. 54 00:05:55,630 --> 00:05:59,090 - N-ai adormit ? - Ştiu că ai aşteptat să adorm. 55 00:06:02,000 --> 00:06:05,130 Aştepți să dorm, ca să nu fii nevoit să mă vezi. 56 00:06:06,040 --> 00:06:08,000 Sunt supărat pe tine. 57 00:06:09,790 --> 00:06:11,620 Nu te supăra pe mine ! 58 00:06:17,880 --> 00:06:21,920 Dacă tu crezi că supărarea ajută cu ceva, putem continua. 59 00:06:22,420 --> 00:06:24,960 Dar nu cred că e de folos. 60 00:06:25,830 --> 00:06:27,540 Hai să ne împăcăm ! 61 00:06:28,080 --> 00:06:30,250 Să ne amintim unul de celălalt. 62 00:06:33,630 --> 00:06:36,170 Lasă-mă să-ți arăt cum sunt. 63 00:06:50,920 --> 00:06:53,250 Ce e asta ? 64 00:06:59,210 --> 00:07:02,590 Să ne amintim unul de celălalt ? Din cauza ta, nu pot uita nimic ! 65 00:07:02,670 --> 00:07:05,800 Nu consum nimic, Kazim ! Probabil e acolo de mult. 66 00:07:05,880 --> 00:07:07,420 Cam de cât timp ? 67 00:07:07,750 --> 00:07:10,210 Multe persoane fac curățenie în casa asta. 68 00:07:10,290 --> 00:07:12,710 Vrei să le concediez, Nini ? Să-ți fie ruşine ! 69 00:07:12,790 --> 00:07:15,710 Nu poți să te culci cu soțul tău fără astea. 70 00:07:36,380 --> 00:07:41,170 Chiar îmi făceam griji că nu ştiam unde locuieşti. 71 00:07:42,040 --> 00:07:46,120 Acum am văzut şi m-am liniştit. L-ai transformat după bunul-plac. 72 00:07:46,670 --> 00:07:51,000 E foarte luminos şi curat, la fel ca tine. 73 00:07:52,250 --> 00:07:54,170 Sunt mândră de tine. 74 00:07:54,250 --> 00:07:57,460 Mi-aş dori ca şi patronul hotelului să fie mândru de mine. 75 00:07:57,540 --> 00:08:00,790 - Vrea să mă dea afară. - Poftim ? De ce ar face asta ? 76 00:08:00,880 --> 00:08:05,170 Pentru că nu mai am niciun ban. Dar o s-o rezolv. Nu-ți face griji. 77 00:08:19,000 --> 00:08:22,290 - Alo ! - De ce mai stă Macide la hotel ? 78 00:08:22,670 --> 00:08:25,340 Nu pot arunca pe nimeni în stradă, dnă Nermin ! 79 00:08:25,630 --> 00:08:27,510 Încetează cu prostiile ! 80 00:08:28,670 --> 00:08:33,050 Nu ți-am zis s-o dai afară cu tot cu bagaje ? 81 00:08:33,540 --> 00:08:35,620 - Dar... - Nu accept nicio scuză ! 82 00:08:35,960 --> 00:08:38,040 Spuneai altceva când ai văzut banii. 83 00:08:39,460 --> 00:08:41,500 O s-o dai afară pe Macide ! 84 00:08:41,960 --> 00:08:44,080 Vreau s-o văd în stradă. 85 00:08:48,290 --> 00:08:49,920 Te văd supărată din nou. 86 00:08:50,790 --> 00:08:53,580 Te răzbuni pentru piureul de aseară ? 87 00:08:55,040 --> 00:08:56,460 Ți se pare amuzant ? 88 00:08:57,380 --> 00:08:59,510 Văd că n-o suporți deloc pe Macide. 89 00:08:59,750 --> 00:09:01,500 O fac pentru binele ei. 90 00:09:01,580 --> 00:09:06,120 Vreau să se simtă neputincioasă şi să-i ceară ajutorul lui Ahmet. 91 00:09:07,250 --> 00:09:10,000 Adică în scop caritabil ? Felicitări, Nini ! 92 00:09:10,040 --> 00:09:13,920 Trebuie să semneze. Nu mă interesează ce se întâmplă după aceea. 93 00:09:15,710 --> 00:09:21,210 N-o să treacă mai mult de trei zile până când Ahmet o s-o lovească. 94 00:09:21,790 --> 00:09:23,210 Asta e o faptă bună ? 95 00:09:23,290 --> 00:09:28,500 Foarte bine ! O să divorțeze, şi Macide va primi o sumă frumuşică. 96 00:09:28,580 --> 00:09:32,460 Se va vindeca prin prosperitate. 97 00:09:34,580 --> 00:09:37,370 Dumnezeule ! Toată lumea a devenit psihopată. 98 00:09:38,710 --> 00:09:41,920 Nu mai există plăcere în a enerva pe cineva. 99 00:09:43,080 --> 00:09:46,500 Ştii ceva, Nini ? Nu mai sunt mulți oameni buni pe lume. 100 00:09:47,380 --> 00:09:50,880 Ar trebui să mă duc pe lumea cealaltă şi s-o schimb. Ce zici ? 101 00:09:52,630 --> 00:09:56,050 Haide ! Kazim trebuie să iasă de la duş. Plec. 102 00:09:56,130 --> 00:09:58,960 - Şi eu ce o să fac ? - De ce ai venit ? 103 00:09:59,210 --> 00:10:01,170 Mă plictisesc singur acasă. 104 00:10:01,250 --> 00:10:03,920 Mută-te aici. Locul ăsta e mult mai distractiv. 105 00:10:04,790 --> 00:10:06,420 E o idee foarte bună ! 106 00:10:06,830 --> 00:10:10,540 Lasă prostiile, Cihangir ! Nu mă mai enerva dis-de-dimineață. 107 00:10:10,630 --> 00:10:12,800 Oricum, abia mă abțin. 108 00:10:19,500 --> 00:10:24,880 E foarte enervantă şi amuzantă. 109 00:10:24,960 --> 00:10:26,540 Aşa o descriu eu pe Sara. 110 00:10:27,080 --> 00:10:30,500 Cred că e ciudată, din moment ce e vindecătoare. 111 00:10:30,580 --> 00:10:32,540 Eu sunt ciudată, mamă ? 112 00:10:33,210 --> 00:10:36,340 Nici tu nu eşti normală. 113 00:10:37,250 --> 00:10:38,630 Dnă Macide ! 114 00:10:39,580 --> 00:10:42,620 Tu poți să ieşi, mamă. Vin şi eu imediat. 115 00:10:43,630 --> 00:10:48,130 Ali ! Ți-am zis că o să-ți plătesc săptămâna viitoare. 116 00:10:48,580 --> 00:10:51,120 Tu ai zis aşa, dar patronul n-a fost de acord. 117 00:10:51,460 --> 00:10:54,000 Şi aduci câte o persoană în fiecare zi. 118 00:10:57,330 --> 00:11:00,080 Handan n-a rămas aseară. Am fost doar eu cu mama. 119 00:11:00,170 --> 00:11:02,340 Nu eram trei persoane, ci două. 120 00:11:02,420 --> 00:11:04,630 Nu mă interesează. Ascultă ! 121 00:11:04,710 --> 00:11:09,000 Ai timp până diseară să aduci banii pentru tine şi musafirii tăi. 122 00:11:09,210 --> 00:11:12,130 Altfel, îți cauți alt loc în care să stai. 123 00:11:20,250 --> 00:11:22,540 Ai răbdare, Macide ! 124 00:11:33,420 --> 00:11:35,000 O pui pe asta ? 125 00:11:36,670 --> 00:11:39,800 Te-ai trezit de dimineață şi mi-ai ales o cravată ? 126 00:11:41,130 --> 00:11:43,880 M-am trezit de dimineață şi am făcut sport. 127 00:11:44,330 --> 00:11:48,160 Am decis să fac o schimbare şi încep cu mine. 128 00:11:51,000 --> 00:11:54,420 Mai ştii ? Înainte, îți alegeam hainele pentru fiecare zi. 129 00:11:55,040 --> 00:11:56,540 Îmi amintesc. 130 00:11:56,830 --> 00:12:01,710 Erai foarte entuziasmată. Mă îmbrăcai în cele mai țipătoare culori. 131 00:12:04,210 --> 00:12:06,540 Vrei să spui că acum te îmbraci mai sumbru ? 132 00:12:06,630 --> 00:12:10,710 Nu. Sunt mulțumit. Îmi stă bine. Nu-i aşa ? 133 00:12:11,080 --> 00:12:12,410 Intră ! 134 00:12:15,000 --> 00:12:17,960 - A venit dl Ahmet. - Ce vrea la ora asta ? 135 00:12:18,670 --> 00:12:20,050 Vin imediat. 136 00:12:21,880 --> 00:12:25,550 - Ce e ? - I-am dat sfaturi legate de Macide. 137 00:12:26,040 --> 00:12:27,750 Probabil a venit pentru asta. 138 00:12:28,830 --> 00:12:32,000 Chiar îți doreşti ca el să fie cu Macide ? 139 00:12:32,750 --> 00:12:34,330 Ce vrei să zici ? 140 00:12:34,670 --> 00:12:37,300 Continui să-ți imaginezi prostii ? 141 00:12:39,250 --> 00:12:41,000 Doar am întrebat. 142 00:12:54,170 --> 00:12:59,710 E vina mea. Am venit fără să anunț. 143 00:12:59,790 --> 00:13:02,540 Acum ai probleme cu hotelul din cauza mea. 144 00:13:03,290 --> 00:13:06,330 Nici vorbă ! Ce legătură aveți dv. ? 145 00:13:06,920 --> 00:13:11,170 Ticălosul acela îi făcea probleme lui Macide cu mult timp în urmă. 146 00:13:14,290 --> 00:13:16,170 Să vă întreb ceva. 147 00:13:16,250 --> 00:13:19,790 Nu există o vrajă pentru bogăție ? 148 00:13:21,420 --> 00:13:22,750 Bogăție ? 149 00:13:23,880 --> 00:13:26,130 Ai văzut, Macide ? 150 00:13:26,420 --> 00:13:29,420 Asta se întâmplă din cauza şarlatanilor din media. 151 00:13:29,500 --> 00:13:32,710 Au început să creadă că vindecătorii fac cu totul altceva ! 152 00:13:32,790 --> 00:13:36,250 - Nu ştiu. Doar am întrebat. - Din păcate, nu există. 153 00:13:38,000 --> 00:13:41,790 La naiba ! Ce ne facem, Macide ? Unde vom găsi bani ? 154 00:13:44,130 --> 00:13:46,710 - Chiar nu ştiu... - Macide ! 155 00:13:47,210 --> 00:13:49,250 Pot să-ți dau eu banii. 156 00:13:49,580 --> 00:13:53,290 De fapt, nu mai stați acolo. Mutați-vă amândouă la mine. 157 00:13:53,380 --> 00:13:55,260 Să terminăm odată cu prostiile ! 158 00:13:56,290 --> 00:13:59,620 Îți mulțumesc mult, Sara. 159 00:14:00,420 --> 00:14:03,090 Apreciez, dar nu se poate. 160 00:14:03,170 --> 00:14:06,750 Şi aşa faci destule pentru mine. 161 00:14:06,830 --> 00:14:10,330 Mă înveți tot ce ştii, fără să-mi ceri nimic în schimb. 162 00:14:10,420 --> 00:14:12,590 Ce legătură are asta cu problema ta ? 163 00:14:12,670 --> 00:14:15,590 Nu vreau să iau banii şi să mă mut la tine. 164 00:14:16,540 --> 00:14:18,290 Încetează cu prostiile ! 165 00:14:18,380 --> 00:14:23,920 Sigur că, deşi nu aş vrea şi încerc să găsesc o soluție... 166 00:14:24,670 --> 00:14:28,880 Dacă nu găsesc alt loc, va trebui să mă mut aici. 167 00:14:29,790 --> 00:14:32,960 - Eşti binevenită la mine acasă ! - În acest caz... 168 00:14:36,380 --> 00:14:37,880 Unde te duci, scumpo ? 169 00:14:37,960 --> 00:14:42,380 Unde să mă duc, mamă ? Caut o cameră de hotel mai ieftină. 170 00:14:42,460 --> 00:14:45,630 E evident că nu ne vor da pace aici. 171 00:14:46,170 --> 00:14:48,170 Macide ! Ascultă-mă, te rog. 172 00:14:48,250 --> 00:14:52,130 Cu cât e mai ieftină camera, cu atât e mai prost hotelul. Ştii, nu ? 173 00:14:52,210 --> 00:14:53,790 Da, Sara. 174 00:14:53,880 --> 00:14:56,710 Sara ! Mama poate să stea cu tine ? 175 00:14:56,790 --> 00:14:58,250 Bineînțeles. 176 00:15:00,790 --> 00:15:02,290 Ai grijă, Macide ! 177 00:15:04,380 --> 00:15:08,670 Putem să facem o vrajă de bogăție împreună. Ce zici ? 178 00:15:08,750 --> 00:15:12,040 Chiar nu există aşa ceva ? 179 00:15:12,420 --> 00:15:16,460 Eşti foarte amuzantă ! Nu există. Mi-ar fi plăcut să fie... 180 00:15:17,670 --> 00:15:20,090 Frate ! Aseară am dormit la ea la uşă. 181 00:15:20,630 --> 00:15:22,590 M-a văzut, dar n-a vrut să vorbim. 182 00:15:23,460 --> 00:15:27,000 Nu ştiu. Încearcă s-o cunoşti. Las-o să te descopere. 183 00:15:27,420 --> 00:15:29,550 Nici nu ne vedem. Cum s-o cunosc ? 184 00:15:29,920 --> 00:15:33,000 Trimite-i mesaje, băiete ! Chiar trebuie să te învăț ? 185 00:15:33,080 --> 00:15:35,920 Ce fac oamenii în ziua de azi ? Vorbesc prin mesaje. 186 00:15:36,000 --> 00:15:38,880 "Te-ai trezit ? Am mâncat ceva..." 187 00:15:40,670 --> 00:15:42,460 Macide e o fată ruşinoasă. 188 00:15:42,540 --> 00:15:45,500 Fetele ruşinoase preferă să vorbească prin mesaje. 189 00:15:45,580 --> 00:15:48,540 Nu mă pricep la asta ! Nici nu ştiu ce să-i scriu. 190 00:15:49,000 --> 00:15:51,040 Cum să nu ştii ? Eşti om în toată firea. 191 00:15:51,130 --> 00:15:53,590 Pot să mă exprim greşit, frate. Mi-e teamă... 192 00:15:55,000 --> 00:15:58,580 Nu sunt ca tine. Ai fost mereu mai priceput cu fetele. 193 00:15:59,000 --> 00:16:01,750 Ai obținut fiecare fată pe care ți-o doreai. 194 00:16:02,290 --> 00:16:04,000 Flirtai cu toate. 195 00:16:04,040 --> 00:16:05,750 Te cunosc foarte bine. 196 00:16:06,380 --> 00:16:08,670 Eu nu semăn cu tine. Sunt mai ruşinos. 197 00:16:11,750 --> 00:16:13,290 Frate ! 198 00:16:15,960 --> 00:16:18,170 Îi trimiți mesaje lui Macide în locul meu ? 199 00:16:18,250 --> 00:16:21,500 Ce ? Vrei să-i scriu în locul tău ? 200 00:16:21,580 --> 00:16:23,870 Da ! Sigur eşti mai priceput decât mine. 201 00:16:23,960 --> 00:16:27,380 Lasă prostiile ! Nu suntem în liceu. Am treburi mai importante. 202 00:16:27,460 --> 00:16:30,460 Gândeşte-te mai bine la asta. Nu-ți mai cer altceva. 203 00:16:37,460 --> 00:16:41,750 Cât e ceasul, Tolga ? Spune-mi repede ! 204 00:16:41,830 --> 00:16:43,080 E ora 10. 205 00:16:43,580 --> 00:16:48,160 Unde sunt localizările din seara în care Simin a dispărut ? 206 00:16:48,250 --> 00:16:50,000 Nu le avem ! 207 00:16:50,920 --> 00:16:54,790 Nu te mai chinui degeaba. Am fost păcăliți. Acceptați odată ! 208 00:16:55,080 --> 00:16:58,330 N-are nicio legătură. Astea nu apar imediat. 209 00:16:58,420 --> 00:17:01,300 Durează până le obținem. Mai ales că a trecut timpul. 210 00:17:01,380 --> 00:17:03,800 Taci ! Nu te mai plânge atât ! 211 00:17:04,380 --> 00:17:08,010 Kazim m-a dat afară, şi eu încă alerg după localizări... 212 00:17:08,670 --> 00:17:10,670 Simt că înnebunesc ! 213 00:17:11,330 --> 00:17:15,540 - Poate că trebuie să găsim altă cale. - Ce anume ? La ce te referi ? 214 00:17:16,630 --> 00:17:18,960 Duşmanul duşmanului meu îmi e prieten. 215 00:17:19,000 --> 00:17:22,130 - Cred că ai o idee. - Dă-mi câteva ore la dispoziție. 216 00:17:22,830 --> 00:17:24,540 Ne-am înțeles ! În regulă. 217 00:17:27,960 --> 00:17:29,500 Ascultă ! 218 00:17:30,000 --> 00:17:33,340 Să nu crezi că am încheiat subiectul, Tolga ! 219 00:17:34,040 --> 00:17:37,370 Îți mai dau 24 de ore. 220 00:17:37,710 --> 00:17:41,750 Dacă nu găseşti ceva în aceste 24 de ore, 221 00:17:41,830 --> 00:17:46,250 închei socotelile cu tine. Te întorci la viața ta mizerabilă. Ai înțeles ? 222 00:17:47,000 --> 00:17:48,750 Ne-am înțeles. 223 00:17:52,330 --> 00:17:58,620 Oare v-ați dorit ca dna Macide să-l facă de râs pe dl Ahmet ? 224 00:17:58,920 --> 00:18:03,090 În acest fel, mama dv. afla adevărul şi renunța la relația lor. 225 00:18:04,040 --> 00:18:05,710 Doamnă doctor... 226 00:18:06,710 --> 00:18:09,460 Ați fi o bună teoreticiană a conspirației. 227 00:18:11,000 --> 00:18:13,580 Noi îl numim mecanism de autoapărare. 228 00:18:14,000 --> 00:18:16,630 Faptul că încercați să glumiți. 229 00:18:19,460 --> 00:18:21,170 În regulă. Voi fi serios. 230 00:18:23,000 --> 00:18:26,290 Şi eu îmi doresc ca Macide şi Ahmet să fie împreună. 231 00:18:26,380 --> 00:18:28,760 Voi face tot ce pot pentru asta. Vei vedea. 232 00:18:30,710 --> 00:18:35,460 Încercați să-mi demonstrați ceva mie sau dv. ? Chiar nu înțeleg. 233 00:19:01,290 --> 00:19:03,290 - Alo, Ahmet ! - Da, frate. 234 00:19:06,210 --> 00:19:09,540 - M-am gândit la ce mi-ai zis azi. - La ce te referi ? 235 00:19:10,040 --> 00:19:12,500 La vorbitul prin mesaje cu Macide. 236 00:19:13,830 --> 00:19:15,120 Şi ? 237 00:19:15,630 --> 00:19:19,340 Din moment ce nu te pricepi la asta... 238 00:19:19,960 --> 00:19:23,250 Da, frate. Chiar nu mă pricep. Nu vreau să stric totul. 239 00:19:23,580 --> 00:19:26,080 În regulă. O să te ajut. 240 00:19:26,500 --> 00:19:30,210 Vorbeşti serios ? Chiar îi vei trimite mesaje în locul meu ? 241 00:19:30,290 --> 00:19:32,670 Ce ți-am spus, băiete ? Că o să fiți împreună. 242 00:19:32,750 --> 00:19:36,500 Fii binecuvântat, frate ! Cum facem ? Îți dau parola mea ? 243 00:19:38,920 --> 00:19:42,040 Dă-mi-o. Să începem cât mai repede. 244 00:19:42,500 --> 00:19:43,710 În regulă. 245 00:20:02,670 --> 00:20:04,050 Ce faci ? 246 00:20:06,830 --> 00:20:09,210 Bine. De ce îmi scrii aici ? 247 00:20:10,170 --> 00:20:12,590 Nu ştiu. Mi se pare mai interesant. 248 00:20:13,380 --> 00:20:15,460 Să te dai la mine prin mesaje ? 249 00:20:15,920 --> 00:20:17,420 Ce vrea să spună ? 250 00:20:21,040 --> 00:20:22,330 Ce vrei să spui ? 251 00:20:22,420 --> 00:20:24,550 Caută pe internet. Am treabă acum. 252 00:20:24,630 --> 00:20:26,170 Eşti la cafenea ? 253 00:20:28,000 --> 00:20:29,750 Caut o cameră de hotel. 254 00:20:32,830 --> 00:20:34,540 Şi camera ta ? 255 00:20:36,170 --> 00:20:37,550 Îți spun mai târziu. 256 00:20:39,210 --> 00:20:43,130 Mă dau la tine prin mesaje... Foarte bine ! Voi continua s-o fac. 257 00:20:47,380 --> 00:20:48,710 Scuzați-mă ! 258 00:20:49,580 --> 00:20:51,790 Unde e Yakamoz Apart ? 259 00:20:52,500 --> 00:20:54,210 Te conduc eu. 260 00:20:55,540 --> 00:20:59,460 - Ce tot spui acolo ? Dumnezeule ! - Nu-ți plac oamenii politicoşi. 261 00:20:59,540 --> 00:21:02,000 Sigur ! Nu cei ca tine. 262 00:21:21,170 --> 00:21:22,550 Bună ziua ! 263 00:21:32,250 --> 00:21:34,960 Bună ziua ! Vreau o cameră. 264 00:21:37,630 --> 00:21:40,920 Du-te s-o vezi. La etaj. A doua cameră din dreapta. 265 00:21:56,670 --> 00:21:59,670 Nu renunța imediat, Macide ! 266 00:22:09,750 --> 00:22:12,000 - Da, Serra. - Ce faci, Ahmet ? 267 00:22:12,080 --> 00:22:16,080 - Sunt puțin nervos. - Ştii ceva ? Şi eu. 268 00:22:16,710 --> 00:22:20,840 N-ai vrea să ne mai vedem ? 269 00:22:21,080 --> 00:22:23,580 Ne prinde bine să stăm împreună. 270 00:22:24,460 --> 00:22:25,790 Bine. 271 00:22:26,580 --> 00:22:29,000 Ne vedem peste jumătate de oră la mine acasă. 272 00:22:29,250 --> 00:22:31,670 În regulă. La revedere ! 273 00:22:40,080 --> 00:22:42,960 - Frate ? - Ce e ? Mă întâmpini la uşă acum ? 274 00:22:44,630 --> 00:22:48,050 - Am văzut că ai schimbat parola. - Şi ce-ai fi vrut să fac ? 275 00:22:48,500 --> 00:22:51,460 Mă gândeam să citesc şi eu mesajele. 276 00:22:51,960 --> 00:22:55,460 Poate intri înaintea mea, citeşti mesajele şi scrii ceva greşit. 277 00:22:55,540 --> 00:22:57,710 Dacă strici totul ? Mai bine nu. 278 00:22:58,250 --> 00:23:01,500 Ai dreptate ! Dar sunt foarte curios. 279 00:23:01,580 --> 00:23:04,620 O să-ți povestesc totul. Lasă asta acum şi spune-mi de casă. 280 00:23:05,330 --> 00:23:08,120 - Care casă, frate ? - Cum adică ? 281 00:23:08,460 --> 00:23:11,670 - Cea pe care o s-o cumperi. - Am rămas la plata avansului... 282 00:23:11,750 --> 00:23:14,460 - Nu-mi spune că nu l-ai plătit ! - Ba da, sigur. 283 00:23:14,540 --> 00:23:16,670 - Cum să pierd aşa ceva ? - Foarte bine ! 284 00:23:19,960 --> 00:23:21,670 Cihangir... 285 00:23:22,210 --> 00:23:25,340 O să vezi că o să iau banii ăia de la tine. 286 00:23:30,380 --> 00:23:33,090 - Bună ziua ! - Spuneți, vă rog. 287 00:23:34,130 --> 00:23:37,630 Voiam să iau o cameră. 288 00:23:38,670 --> 00:23:40,420 Ce fel de cameră ? 289 00:23:41,880 --> 00:23:43,420 O cameră pentru o persoană. 290 00:23:44,250 --> 00:23:46,210 Avem şi camere duble. 291 00:23:46,710 --> 00:23:48,750 - Sunteți singură ? - Da. Sunt singură. 292 00:23:48,830 --> 00:23:50,250 Poftiți ! 293 00:23:51,500 --> 00:23:54,460 Mergeți la etaj. Uşa camerei e deschisă. 294 00:24:29,000 --> 00:24:30,250 Ai găsit ceva ? 295 00:24:31,880 --> 00:24:33,840 Nu. Toate arată deplorabil. 296 00:24:34,500 --> 00:24:35,960 Unde eşti ? 297 00:24:43,830 --> 00:24:47,120 Nu e bună pentru tine. N-o să găseşti prin zona aia. 298 00:24:47,540 --> 00:24:50,500 Mergem mâine împreună să căutăm ? 299 00:24:50,920 --> 00:24:54,750 Foarte bine ! În mod normal, ai fi spus că o plăteşti. Felicitări ! 300 00:24:54,830 --> 00:24:56,410 Primeşti un punct în plus. 301 00:24:58,250 --> 00:24:59,750 Minunat ! 302 00:25:02,290 --> 00:25:06,670 Caut o cameră de închiriat. La recepție e un bătrân bâlbâit. 303 00:25:10,250 --> 00:25:14,250 Îngrozitor ! Şi eu m-am bâlbâit în copilărie. Am suferit mult. 304 00:25:15,170 --> 00:25:17,840 Serios ? Dragul de tine ! 305 00:25:20,580 --> 00:25:23,960 Da. O să-ți povestesc. Mama mi-a cumpărat şi o brățară. 306 00:25:24,000 --> 00:25:27,920 Spunea că are mărgele cu puteri vindecătoare. 307 00:25:28,130 --> 00:25:29,840 Au fost nişte vremuri grele. 308 00:25:31,080 --> 00:25:34,290 Nu uita să-mi mai povesteşti despre perioada asta. 309 00:25:41,000 --> 00:25:42,460 Bună ! 310 00:25:46,710 --> 00:25:48,420 Vrei să facem cunoştință ? 311 00:25:49,330 --> 00:25:51,210 Eu sunt Macide. 312 00:25:57,460 --> 00:25:58,880 Cum te cheamă ? 313 00:26:00,040 --> 00:26:01,670 Nu vorbeşti cu mine ? 314 00:26:02,750 --> 00:26:04,250 Unde sunt părinții tăi ? 315 00:26:15,000 --> 00:26:16,920 Ce-ai pățit la mână ? 316 00:26:19,880 --> 00:26:21,380 Unde te duci ? 317 00:26:23,580 --> 00:26:24,910 Nu fugi de mine ! 318 00:26:30,880 --> 00:26:32,670 Ştiu că eşti înăuntru ! 319 00:26:44,920 --> 00:26:49,710 Aici e o copilă care pare abuzată, dar a fugit de mine. 320 00:26:54,000 --> 00:26:56,540 Locul acela e periculos. Pleacă ! 321 00:27:02,080 --> 00:27:03,920 Vrei s-o las şi să plec ? 322 00:27:05,630 --> 00:27:09,210 Sunăm la poliție şi verificăm. Bine ? Pleacă ! 323 00:28:00,420 --> 00:28:02,340 De ce ai fugit de mine ? 324 00:28:06,130 --> 00:28:07,880 Cum te cheamă ? 325 00:28:09,460 --> 00:28:11,590 Unde e familia ta ? E aici ? 326 00:28:13,540 --> 00:28:14,710 Vino ! 327 00:28:20,380 --> 00:28:22,130 Nu-mi răspunzi ? 328 00:28:22,710 --> 00:28:25,670 - Ai nişte ochi foarte frumoşi ! - Tu cine mai eşti ? 329 00:28:30,670 --> 00:28:33,050 Sunteți cumva tatăl acestui copil ? 330 00:28:33,420 --> 00:28:35,920 Care e problema ta ? De ce ți-ar păsa ? 331 00:28:36,000 --> 00:28:39,040 - Poftim ? Ce înseamnă asta ? - Vino aici ! 332 00:28:39,670 --> 00:28:43,050 - Ce-ați făcut ? Ați răpit copilul ? - Nu-i problema ta ! Să mergem ! 333 00:28:43,130 --> 00:28:45,510 - Dumnezeule ! - Mişcă ! Treci aici ! 334 00:28:45,580 --> 00:28:49,750 - Ce crezi că faci ? - Ia mâna de pe mine ! 335 00:28:49,830 --> 00:28:52,580 - Cine mai eşti şi tu ? - Ce i-ai făcut fetei ? Lasă-mă ! 336 00:28:52,670 --> 00:28:55,090 - Intră ! - Lasă-mă ! O să sun la poliție. 337 00:28:55,170 --> 00:28:58,130 - Ce faci ? - Intră ! Să nu scoți niciun cuvânt ! 338 00:29:01,130 --> 00:29:02,960 Deschide uşa ! 339 00:29:08,380 --> 00:29:10,920 Deschide uşa ! Nu pleca ! 340 00:29:45,540 --> 00:29:47,620 Înainte, acolo erau pozele mele. 341 00:29:48,000 --> 00:29:52,540 - Cu mult timp în urmă. - Te-ai speriat când le-am găsit. 342 00:29:52,630 --> 00:29:56,550 - Credeai c-o să mă sperii şi-o să fug. - Tu ai făcut exact opusul. Ai râs. 343 00:29:57,250 --> 00:30:02,250 M-a plăcut la nebunie faptul că erai atât de atras de mine. 344 00:30:02,790 --> 00:30:05,710 Aveam o relație destul de ciudată. 345 00:30:07,580 --> 00:30:12,080 Ce crezi c-ar face Macide, dacă ar vedea peretele ăsta ? 346 00:30:14,290 --> 00:30:16,120 Nici nu vreau să mă gândesc. 347 00:30:16,540 --> 00:30:20,080 Fiindcă Macide e mult prea serioasă pentru tine. 348 00:30:20,920 --> 00:30:24,000 N-ai spus c-o să vorbim despre Macide. 349 00:30:24,580 --> 00:30:26,080 Ai dreptate. 350 00:30:27,790 --> 00:30:29,790 Mă bucur că ai vrut să ne vedem. 351 00:30:36,880 --> 00:30:40,550 - Zafer ! Unde e Ahmet ? - Nu ştiu, domnule. 352 00:30:41,750 --> 00:30:44,170 Ați verificat dosarele ? Pot să le iau ? 353 00:30:49,210 --> 00:30:53,630 Deschide uşa ! Haide ! 354 00:30:53,880 --> 00:30:56,300 O notificare nouă de la Ahmet 355 00:31:03,000 --> 00:31:04,960 Mă aude cineva ? 356 00:31:16,630 --> 00:31:18,460 E vreo problemă ? 357 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Mă întorc imediat, Zafer. 358 00:31:37,080 --> 00:31:39,120 M-a sunat fratele meu de cinci ori. 359 00:31:39,500 --> 00:31:41,830 Nu poate să stea nici măcar o oră fără tine ! 360 00:31:42,170 --> 00:31:44,550 - Îl sun să văd ce voia de la mine. - Nu-l suna ! 361 00:31:45,000 --> 00:31:47,460 Să lăsăm puțin telefoanele, te rog. 362 00:31:48,210 --> 00:31:49,710 Ce-ai vrea să facem ? 363 00:31:50,330 --> 00:31:53,830 Să profităm de timpul ăsta împreună. 364 00:32:04,630 --> 00:32:08,090 Uite ! A apărut şi cel care strică cele mai frumoase momente. 365 00:32:09,420 --> 00:32:10,840 Răspunde-i. 366 00:32:11,170 --> 00:32:13,300 Încetează cu prostiile ! De ce ? 367 00:32:13,710 --> 00:32:16,790 Ca să văd cum îl minți când eşti lângă mine. Răspunde-i ! 368 00:32:16,880 --> 00:32:20,340 - O să ne strice cheful. - Ți-am zis să răspunzi, Serra. 369 00:32:22,460 --> 00:32:24,290 Nu eşti normal ! 370 00:32:30,830 --> 00:32:32,870 - Da ! - Unde eşti, Serra ? 371 00:32:33,750 --> 00:32:35,630 - Sunt în oraş. - Unde, mai exact ? 372 00:32:36,040 --> 00:32:37,750 Sunt la cumpărături. 373 00:32:40,750 --> 00:32:42,420 Deci Ahmet nu e lângă tine ? 374 00:32:44,330 --> 00:32:47,830 Ahmet ? De ce ai spus asta acum ? 375 00:32:50,000 --> 00:32:52,580 L-a sunat dl Kazim, dar nu i-a răspuns. 376 00:32:54,750 --> 00:32:57,580 Şi tu te-ai gândit că Ahmet e cu mine... 377 00:32:58,750 --> 00:33:01,830 Bine. A fost doar o presimțire. Ştiu că e foarte stupid. 378 00:33:01,920 --> 00:33:04,380 Uită că ți-am spus asta. Ne vedem diseară. 379 00:33:11,670 --> 00:33:13,300 Felicitări ! 380 00:33:16,630 --> 00:33:18,000 De unde ştia ? 381 00:33:18,580 --> 00:33:21,710 N-am nicio idee. Oricum, nu-mi pasă. 382 00:33:22,790 --> 00:33:25,210 - Nu ți-e teamă c-o să afle ? - Deloc ! 383 00:33:27,670 --> 00:33:30,130 - Crezi că o să divorțeze ? - Să divorțeze ! 384 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 Unul pleacă. Poate vine altul mai bun... 385 00:33:36,920 --> 00:33:40,960 Mă întorc la muncă. Ai văzut că fratele meu mă caută cu disperare. 386 00:33:45,170 --> 00:33:46,460 Bine. 387 00:33:57,630 --> 00:34:02,760 Abonatul apelat nu poate fi contactat. Lăsați un mesaj după semnal. 388 00:34:03,630 --> 00:34:07,250 Unde eşti, Ahmet ? Numai Dumnezeu ştie pe unde umbli ! 389 00:34:08,830 --> 00:34:10,830 Vorbeam cu Macide prin mesaje. 390 00:34:10,920 --> 00:34:13,590 Îşi căuta o cameră de hotel într-un cartier dubios. 391 00:34:13,670 --> 00:34:15,840 Nu mi-a mai răspuns de ceva timp. 392 00:34:16,250 --> 00:34:20,170 Sun-o până îți răspunde şi anunță-mă după ce vorbeşti ! 393 00:34:21,750 --> 00:34:25,080 Ascultă ! Am o presimțire rea. Mă duc în Balat să verific. 394 00:34:25,420 --> 00:34:27,300 Nu uita să mă anunți, Ahmet. 395 00:34:39,000 --> 00:34:42,250 Pe săptămâna viitoare ! La revedere ! 396 00:34:50,540 --> 00:34:53,290 Ştiu că nu vreți să mă vedeți, dnă Nil. Dar... 397 00:34:53,380 --> 00:34:56,800 Dnă Nermin, vă rog să plecați imediat. 398 00:34:57,330 --> 00:35:00,000 Vreau să vorbesc cu dv. Vă implor... 399 00:35:00,080 --> 00:35:01,830 Nu vă apropiați, vă rog ! 400 00:35:02,420 --> 00:35:05,590 Are legătură cu Kazim, dnă Nil. Vă rog să mă ascultați ! 401 00:35:05,670 --> 00:35:09,250 - Am zis că nu se poate ! - Trebuie să vorbesc cu cineva. 402 00:35:09,330 --> 00:35:12,080 Doar un minut. Pe urmă, plec. Promit ! 403 00:35:14,540 --> 00:35:18,120 În regulă. Doar un minut. Atâta tot. 404 00:35:19,540 --> 00:35:20,830 Poftiți ! 405 00:35:32,670 --> 00:35:36,340 Credeți că n-aş fi o mamă bună ? 406 00:35:40,960 --> 00:35:43,790 Ascultați, dnă Nermin. 407 00:35:44,670 --> 00:35:49,130 Nu puteți deveni mamă din motive medicale. Ştiți asta. 408 00:35:49,920 --> 00:35:51,710 Mă refer la adopție. 409 00:35:52,630 --> 00:35:54,380 Nu mă pot implica în aşa ceva. 410 00:35:54,460 --> 00:35:59,000 Spuneți-mi dacă aş putea deveni mamă vreodată. Ce credeți ? 411 00:35:59,710 --> 00:36:02,080 Am nevoie de părerea dv. 412 00:36:03,080 --> 00:36:07,920 Ascultați ! Toate femeile pot deveni mame. 413 00:36:08,380 --> 00:36:11,260 Însă starea de sănătate e cu totul altceva. 414 00:36:11,330 --> 00:36:13,410 Voi rezolva acea problemă. 415 00:36:14,000 --> 00:36:15,630 Nu vă faceți griji ! 416 00:36:16,080 --> 00:36:18,830 Îi puteți spune asta şi lui Kazim ? 417 00:36:19,630 --> 00:36:22,800 Să ştiți că am aflat cine e Aricioaica. 418 00:36:23,080 --> 00:36:25,160 - E vorba despre Macide. - Dnă Nermin... 419 00:36:25,250 --> 00:36:29,500 Nu mă întrerupeți ! Ştiu de ce vine Kazim săptămânal aici. 420 00:36:31,130 --> 00:36:35,460 Are motive bune să-l însoare pe Ahmet, dar inima îi spune altceva. 421 00:36:35,540 --> 00:36:39,670 În loc să vorbească cu pereții, preferă să vă povestească dv. 422 00:36:40,000 --> 00:36:43,630 - N-o să răspund la asta. - Nici n-am nevoie. 423 00:36:44,170 --> 00:36:49,130 Există un secret pe care doar Kazim, dv. şi Macide îl ştiți. 424 00:36:49,830 --> 00:36:54,660 Toată lumea implicată în asta va deveni duşmanul meu. 425 00:36:55,460 --> 00:36:58,210 - Mă amenințați cumva ? - Nu. 426 00:36:59,000 --> 00:37:00,830 Nici vorbă de aşa ceva. 427 00:37:01,130 --> 00:37:05,210 Vreau doar să nu-i spuneți soțului meu să-şi asculte inima. 428 00:37:06,460 --> 00:37:10,000 O spun din perspectiva unui om care a fost internat la sanatoriu 429 00:37:10,290 --> 00:37:13,290 şi ştie că nebunii nu pot fi condamnați. 430 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 O să fiu o mamă foarte bună. 431 00:37:21,330 --> 00:37:24,500 Vă rog să-i spuneți asta lui Kazim. La revedere ! 432 00:37:34,040 --> 00:37:36,210 La naiba ! 433 00:37:58,290 --> 00:38:01,290 - Ali ! Macide e aici ? - Nu. Ce s-a întâmplat ? 434 00:38:01,380 --> 00:38:05,090 Urma să căutăm împreună o cameră în zonă, dar nu mai răspunde. 435 00:38:05,170 --> 00:38:07,630 Recepționerul e bâlbâit. Cunoşti pe cineva aşa ? 436 00:38:07,710 --> 00:38:09,960 - Yusuf. Poate s-a dus acolo. - Unde ? 437 00:38:10,250 --> 00:38:12,500 Dreapta, apoi stânga pe a doua stradă. 438 00:38:30,000 --> 00:38:31,670 Imbecilul... 439 00:38:31,750 --> 00:38:35,370 - Macide ! - Sunt aici ! 440 00:38:39,130 --> 00:38:40,590 Dă-te la o parte ! 441 00:38:47,750 --> 00:38:50,460 - Eşti bine ? - Da. Era un individ... L-ai văzut ? 442 00:38:50,710 --> 00:38:53,080 - Nu e nimeni. - Cel de jos ? 443 00:38:53,500 --> 00:38:55,040 Bâlbâitul ? Nu e nici el. 444 00:38:56,460 --> 00:39:01,250 Mai era o fetiță. Cred că au răpit-o. Ai văzut-o cumva prin hotel ? 445 00:39:01,330 --> 00:39:04,540 Poate că te-au încuiat aici pentru a putea fugi. Nu e nimeni. 446 00:39:04,630 --> 00:39:07,250 - Să mergem ! - Şi copila ? N-o putem lăsa aici. 447 00:39:07,330 --> 00:39:09,290 - O găsim mai târziu, Macide. - Cum ? 448 00:39:10,000 --> 00:39:13,630 - Nu ştiu, dar o voi găsi. Bine ? - Promiți ? 449 00:39:14,500 --> 00:39:16,370 Da. Să mergem ! 450 00:39:35,960 --> 00:39:39,790 Ahmet... De fapt, el mi-a spus să vin aici. 451 00:39:40,290 --> 00:39:42,540 Eram prin zonă. Mă sună acum. 452 00:39:43,170 --> 00:39:46,670 Alo, Ahmet ! Nu-ți face griji. Macide e lângă mine. 453 00:39:46,750 --> 00:39:48,670 Era chiar unde mi-ai zis. 454 00:39:49,380 --> 00:39:51,960 Da. Ți-o dau la telefon, dacă vrei. 455 00:39:54,630 --> 00:39:57,210 - Alo, Ahmet ! - Alo, Macide ! Eşti bine ? 456 00:39:57,830 --> 00:39:59,830 Sunt bine. Mulțumesc... 457 00:39:59,920 --> 00:40:02,420 I-am zis fratelui meu pentru că era prin zonă. 458 00:40:02,500 --> 00:40:03,880 Foarte bine... 459 00:40:04,250 --> 00:40:07,420 Ce coincidență că era pe aici... 460 00:40:08,210 --> 00:40:11,790 Slavă Domnului ! Te duci la hotel ? Vrei să vin ? 461 00:40:12,790 --> 00:40:17,000 Nu veni acum, Ahmet. Vreau să dorm. Te sun eu mai târziu. Bine ? 462 00:40:18,250 --> 00:40:19,420 Pa ! 463 00:40:25,540 --> 00:40:27,210 Bâlbâitul ? 464 00:40:29,210 --> 00:40:30,710 Kazim ! 465 00:40:33,000 --> 00:40:35,960 - Da. - De unde ştiai de bâlbâit ? 466 00:40:38,380 --> 00:40:41,010 - Mi-a zis Ahmet. - Cum e posibil ? 467 00:40:42,000 --> 00:40:47,130 Ți-a povestit despre bâlbâit în acele momente de agitație ? 468 00:40:48,420 --> 00:40:53,710 Probabil a crezut că e mai bine să-mi dea cât mai multe detalii. 469 00:40:54,130 --> 00:40:57,710 Ahmet era bâlbâit când era mic. Asta ne-a marcat pe amândoi. 470 00:40:57,790 --> 00:41:00,620 Probabil de aceea a remarcat acest detaliu. 471 00:41:02,920 --> 00:41:04,380 Am înțeles. 472 00:41:04,460 --> 00:41:06,080 Eşti bine ? 473 00:41:11,000 --> 00:41:14,130 - Nu mă simt prea bine. - Pot face ceva pentru tine ? 474 00:41:15,790 --> 00:41:17,830 Nimic. Îți mulțumesc. 475 00:41:20,710 --> 00:41:22,000 Macide ! 476 00:41:23,750 --> 00:41:25,630 Ai scăpat ăsta pe jos. 477 00:41:29,460 --> 00:41:30,750 Îți mulțumesc. 478 00:41:44,460 --> 00:41:48,170 Mai povesteşte-mi o dată ! Ce zici că s-a întâmplat ? 479 00:41:49,000 --> 00:41:52,040 - Am intrat să caut o cameră. - Şi ? 480 00:41:52,250 --> 00:41:57,960 M-am întâlnit cu o fetiță care părea abuzată. 481 00:41:58,000 --> 00:42:03,000 E posibil să fi fost răpită. Am vrut s-o ajut. 482 00:42:03,040 --> 00:42:06,370 Pe urmă, a apărut un bărbat şi m-a încuiat într-o cameră. 483 00:42:06,460 --> 00:42:10,500 - După ce m-a încuiat, a fugit. - Ce spui acolo, Macide ? 484 00:42:11,040 --> 00:42:13,420 Eşti bine ? S-a întâmplat ceva ? 485 00:42:13,500 --> 00:42:17,330 N-am nimic, dar nu pot să uit acele momente. 486 00:42:17,420 --> 00:42:20,000 Oricum, nu mă simțeam bine 487 00:42:20,710 --> 00:42:22,670 şi s-a mai întâmplat şi asta... 488 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 Puişorul meu frumos ! 489 00:42:25,330 --> 00:42:26,790 Dumnezeule... 490 00:42:28,710 --> 00:42:32,130 Simt că nu mai pot să respir, Sara. Crede-mă... 491 00:42:32,210 --> 00:42:34,420 Să vedem... Ştii ce-ar trebui să faci ? 492 00:42:34,500 --> 00:42:36,880 Întinde-te puțin aici. Haide ! 493 00:42:36,960 --> 00:42:40,380 Ne concentrăm asupra respirației. Poate te mai calmezi puțin. 494 00:42:40,460 --> 00:42:43,460 Întinde-ți picioarele. Haide ! 495 00:42:44,170 --> 00:42:47,670 Inspiră şi expiră când îți zic eu. Bine, scumpo ? Haide ! 496 00:42:48,250 --> 00:42:49,920 Inspiră ! 497 00:42:51,630 --> 00:42:54,090 Ține-ți puțin respirația, apoi expiră. 498 00:42:56,580 --> 00:42:58,040 Acum expiră... 499 00:42:59,210 --> 00:43:00,630 Nu respira continuu. 500 00:43:00,710 --> 00:43:05,000 Ține-ți respirația, apoi expiră lent. Bine ? 501 00:43:05,040 --> 00:43:09,000 - Haide ! Încă o dată. - Mi se face rău, Sara ! Nu pot. 502 00:43:09,080 --> 00:43:11,920 O să-ți treacă, puiule. Mai încercăm o dată ! 503 00:43:12,000 --> 00:43:15,880 Inspiră o dată cu mine. Ține-ți respirația, apoi expiră. 504 00:43:16,630 --> 00:43:20,340 Simt că nu mai am putere... 505 00:43:21,290 --> 00:43:23,000 Sunt extenuată... 506 00:43:23,830 --> 00:43:25,210 Macide... 507 00:43:25,290 --> 00:43:27,290 Ții toată suferința în suflet. 508 00:43:28,000 --> 00:43:31,040 Povesteşte ! Nu mai ține în tine toată povara. 509 00:43:31,290 --> 00:43:35,040 Dacă nu vrei să-mi spui mie, vorbeşte cu natura, cu apa, cu pământul, 510 00:43:36,000 --> 00:43:38,330 cu copacii sau cu insectele. 511 00:43:38,420 --> 00:43:41,300 Dă afară toată această durere ! Scapă de ea. 512 00:43:41,790 --> 00:43:44,330 Haide, Macide ! 513 00:43:44,960 --> 00:43:49,380 Inspiră, te rog. Puiul meu frumos... 514 00:43:51,130 --> 00:43:53,000 Bine. Plângi, dacă vrei. 515 00:43:54,000 --> 00:43:56,080 Te vei simți mai bine apoi. 516 00:44:09,750 --> 00:44:12,420 Kazim a vorbit cu mama 517 00:44:13,130 --> 00:44:15,050 şi m-a cerut pentru Ahmet. 518 00:44:17,000 --> 00:44:18,920 Ce-ai zis, Macide ? 519 00:44:26,330 --> 00:44:31,120 Eu i-am spus că îi e teamă de acea scrisoare. 520 00:44:34,080 --> 00:44:37,370 El mi-a zis că scrisoarea nu există. 521 00:44:39,130 --> 00:44:41,010 Că e o născocire... 522 00:44:41,420 --> 00:44:42,920 Şi ? 523 00:44:43,710 --> 00:44:45,590 Voiai să fie adevărată ? 524 00:44:51,580 --> 00:44:56,040 Redactor IOANA DAIA 525 00:44:58,380 --> 00:45:02,880 SFÂRŞITUL EPISODULUI 22 41704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.