Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,880 --> 00:01:02,920
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
2
00:01:03,960 --> 00:01:10,040
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 22
3
00:01:52,040 --> 00:01:55,460
Cum e supa ? E bună ?
Am făcut-o în grabă.
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,960
E cea mai bună supă pe care
am gustat-o vreodată, mamă !
5
00:01:59,000 --> 00:02:01,210
- Îți mulțumesc.
- Poftă bună !
6
00:02:05,880 --> 00:02:07,250
Macide !
7
00:02:08,630 --> 00:02:11,710
Eşti bine, scumpo ?
8
00:02:15,000 --> 00:02:18,880
- Ce-a pățit puiul meu ?
- Am obosit, mamă.
9
00:02:19,670 --> 00:02:22,920
E evident că te supără ceva
10
00:02:23,000 --> 00:02:25,630
şi încerci să te ascunzi de mine.
11
00:02:26,460 --> 00:02:28,130
Ce s-a întâmplat, scumpo ?
12
00:02:28,920 --> 00:02:30,670
N-am nimic, mamă.
13
00:02:31,630 --> 00:02:35,340
Nu obişnuieşti să minți.
Haide, spune-mi !
14
00:02:37,290 --> 00:02:40,370
Mi-aş dori să ştiu despre ce e vorba...
Nici eu n-am habar.
15
00:02:43,080 --> 00:02:44,580
Eşti îndrăgostită ?
16
00:02:47,960 --> 00:02:49,750
Da. Te-ai îndrăgostit !
17
00:02:51,920 --> 00:02:55,250
Nu, mamă.
Nu e vorba despre asta.
18
00:02:58,170 --> 00:03:00,340
Îmbrățişează-mă, te rog !
19
00:03:03,170 --> 00:03:06,300
Vreau doar să mă alinți
şi să nu-mi pui întrebări.
20
00:03:08,080 --> 00:03:10,370
Nu vreau să-mi aud vocea...
21
00:03:11,670 --> 00:03:14,300
Nu te-ai îndrăgostit de Ahmet,
ci de altcineva ?
22
00:03:16,790 --> 00:03:18,960
Mi-aş dori să am o soră...
23
00:03:19,750 --> 00:03:21,670
De unde a mai apărut şi asta ?
24
00:03:21,750 --> 00:03:24,670
Toți ne dorim să avem
pe cineva care să ne susțină.
25
00:03:27,420 --> 00:03:29,300
Acela va fi soțul tău.
26
00:03:31,500 --> 00:03:34,170
Macide ! Ascultă...
27
00:03:35,920 --> 00:03:37,710
Ahmet e un băiat bun.
28
00:03:38,290 --> 00:03:40,370
Nu seamănă cu ceilalți bărbați.
29
00:03:41,000 --> 00:03:45,840
Poate să aibă orice femeie îşi doreşte.
Gândeşte-te mai bine.
30
00:03:46,790 --> 00:03:49,290
Are ceva special...
31
00:03:50,170 --> 00:03:52,130
Te cunosc foarte bine.
32
00:03:52,210 --> 00:03:56,000
Mi-ai zis că nu eşti îndrăgostită.
Nici să nu fii...
33
00:03:56,460 --> 00:04:00,040
Iubirea e pretutindeni.
Te poți îndrăgosti oricând.
34
00:04:00,130 --> 00:04:02,550
Şi ce se întâmplă ?
Îți aduce numai suferință.
35
00:04:05,130 --> 00:04:08,510
Căsătoria e ceva mai complex.
36
00:04:09,080 --> 00:04:11,210
E o decizie
pe care o luați împreună.
37
00:04:11,290 --> 00:04:14,540
Asta trebuie să faci,
dacă vrei să fii fericită.
38
00:04:15,130 --> 00:04:18,170
- Dar tu n-ai făcut aşa.
- Ai dreptate !
39
00:04:18,920 --> 00:04:22,920
Mi-am pierdut averea.
Familia şi prietenii m-au lăsat.
40
00:04:23,000 --> 00:04:24,590
Crezi că a fost o decizie bună ?
41
00:04:25,830 --> 00:04:28,580
Dar tata era cel mai bun om
de pe pământ, mamă.
42
00:04:28,670 --> 00:04:30,960
Da ! Tatăl tău a fost un om bun.
43
00:04:32,000 --> 00:04:33,880
Dar nu ne potriveam.
44
00:04:33,960 --> 00:04:37,170
Probabil puteam să găsesc
pe altcineva mai rău la suflet,
45
00:04:37,670 --> 00:04:40,500
dar n-am făcut-o,
crezând că sunt îndrăgostită.
46
00:04:40,580 --> 00:04:44,790
Ce s-a întâmplat în cele din urmă ?
Am fost mai fericită ? Nu !
47
00:04:45,580 --> 00:04:47,370
N-am fost. Dar tu...
48
00:04:49,540 --> 00:04:55,290
Ahmet va fi un soț foarte bun,
care te va iubi pentru totdeauna.
49
00:04:57,540 --> 00:05:01,330
Ar trebui să ai încredere
în vorbele mele.
50
00:05:02,670 --> 00:05:07,420
Două persoane trebuie să fie împreună
pentru a se iubi o viață întreagă ?
51
00:05:13,580 --> 00:05:17,460
Din păcate,
trebuie să fie împreună.
52
00:05:17,920 --> 00:05:20,500
Nu-mi pot imagina contrariul.
53
00:05:21,250 --> 00:05:23,580
Viața ar fi un calvar
pentru amândoi.
54
00:05:55,630 --> 00:05:59,090
- N-ai adormit ?
- Ştiu că ai aşteptat să adorm.
55
00:06:02,000 --> 00:06:05,130
Aştepți să dorm,
ca să nu fii nevoit să mă vezi.
56
00:06:06,040 --> 00:06:08,000
Sunt supărat pe tine.
57
00:06:09,790 --> 00:06:11,620
Nu te supăra pe mine !
58
00:06:17,880 --> 00:06:21,920
Dacă tu crezi că supărarea ajută
cu ceva, putem continua.
59
00:06:22,420 --> 00:06:24,960
Dar nu cred că e de folos.
60
00:06:25,830 --> 00:06:27,540
Hai să ne împăcăm !
61
00:06:28,080 --> 00:06:30,250
Să ne amintim unul de celălalt.
62
00:06:33,630 --> 00:06:36,170
Lasă-mă să-ți arăt cum sunt.
63
00:06:50,920 --> 00:06:53,250
Ce e asta ?
64
00:06:59,210 --> 00:07:02,590
Să ne amintim unul de celălalt ?
Din cauza ta, nu pot uita nimic !
65
00:07:02,670 --> 00:07:05,800
Nu consum nimic, Kazim !
Probabil e acolo de mult.
66
00:07:05,880 --> 00:07:07,420
Cam de cât timp ?
67
00:07:07,750 --> 00:07:10,210
Multe persoane fac curățenie
în casa asta.
68
00:07:10,290 --> 00:07:12,710
Vrei să le concediez, Nini ?
Să-ți fie ruşine !
69
00:07:12,790 --> 00:07:15,710
Nu poți să te culci cu soțul tău
fără astea.
70
00:07:36,380 --> 00:07:41,170
Chiar îmi făceam griji
că nu ştiam unde locuieşti.
71
00:07:42,040 --> 00:07:46,120
Acum am văzut şi m-am liniştit.
L-ai transformat după bunul-plac.
72
00:07:46,670 --> 00:07:51,000
E foarte luminos şi curat,
la fel ca tine.
73
00:07:52,250 --> 00:07:54,170
Sunt mândră de tine.
74
00:07:54,250 --> 00:07:57,460
Mi-aş dori ca şi patronul hotelului
să fie mândru de mine.
75
00:07:57,540 --> 00:08:00,790
- Vrea să mă dea afară.
- Poftim ? De ce ar face asta ?
76
00:08:00,880 --> 00:08:05,170
Pentru că nu mai am niciun ban.
Dar o s-o rezolv. Nu-ți face griji.
77
00:08:19,000 --> 00:08:22,290
- Alo !
- De ce mai stă Macide la hotel ?
78
00:08:22,670 --> 00:08:25,340
Nu pot arunca pe nimeni
în stradă, dnă Nermin !
79
00:08:25,630 --> 00:08:27,510
Încetează cu prostiile !
80
00:08:28,670 --> 00:08:33,050
Nu ți-am zis s-o dai afară
cu tot cu bagaje ?
81
00:08:33,540 --> 00:08:35,620
- Dar...
- Nu accept nicio scuză !
82
00:08:35,960 --> 00:08:38,040
Spuneai altceva
când ai văzut banii.
83
00:08:39,460 --> 00:08:41,500
O s-o dai afară pe Macide !
84
00:08:41,960 --> 00:08:44,080
Vreau s-o văd în stradă.
85
00:08:48,290 --> 00:08:49,920
Te văd supărată din nou.
86
00:08:50,790 --> 00:08:53,580
Te răzbuni
pentru piureul de aseară ?
87
00:08:55,040 --> 00:08:56,460
Ți se pare amuzant ?
88
00:08:57,380 --> 00:08:59,510
Văd că n-o suporți deloc pe Macide.
89
00:08:59,750 --> 00:09:01,500
O fac pentru binele ei.
90
00:09:01,580 --> 00:09:06,120
Vreau să se simtă neputincioasă
şi să-i ceară ajutorul lui Ahmet.
91
00:09:07,250 --> 00:09:10,000
Adică în scop caritabil ?
Felicitări, Nini !
92
00:09:10,040 --> 00:09:13,920
Trebuie să semneze. Nu mă
interesează ce se întâmplă după aceea.
93
00:09:15,710 --> 00:09:21,210
N-o să treacă mai mult de trei zile
până când Ahmet o s-o lovească.
94
00:09:21,790 --> 00:09:23,210
Asta e o faptă bună ?
95
00:09:23,290 --> 00:09:28,500
Foarte bine ! O să divorțeze,
şi Macide va primi o sumă frumuşică.
96
00:09:28,580 --> 00:09:32,460
Se va vindeca prin prosperitate.
97
00:09:34,580 --> 00:09:37,370
Dumnezeule !
Toată lumea a devenit psihopată.
98
00:09:38,710 --> 00:09:41,920
Nu mai există plăcere
în a enerva pe cineva.
99
00:09:43,080 --> 00:09:46,500
Ştii ceva, Nini ? Nu mai sunt
mulți oameni buni pe lume.
100
00:09:47,380 --> 00:09:50,880
Ar trebui să mă duc pe lumea cealaltă
şi s-o schimb. Ce zici ?
101
00:09:52,630 --> 00:09:56,050
Haide ! Kazim trebuie să iasă
de la duş. Plec.
102
00:09:56,130 --> 00:09:58,960
- Şi eu ce o să fac ?
- De ce ai venit ?
103
00:09:59,210 --> 00:10:01,170
Mă plictisesc singur acasă.
104
00:10:01,250 --> 00:10:03,920
Mută-te aici.
Locul ăsta e mult mai distractiv.
105
00:10:04,790 --> 00:10:06,420
E o idee foarte bună !
106
00:10:06,830 --> 00:10:10,540
Lasă prostiile, Cihangir !
Nu mă mai enerva dis-de-dimineață.
107
00:10:10,630 --> 00:10:12,800
Oricum, abia mă abțin.
108
00:10:19,500 --> 00:10:24,880
E foarte enervantă şi amuzantă.
109
00:10:24,960 --> 00:10:26,540
Aşa o descriu eu pe Sara.
110
00:10:27,080 --> 00:10:30,500
Cred că e ciudată,
din moment ce e vindecătoare.
111
00:10:30,580 --> 00:10:32,540
Eu sunt ciudată, mamă ?
112
00:10:33,210 --> 00:10:36,340
Nici tu nu eşti normală.
113
00:10:37,250 --> 00:10:38,630
Dnă Macide !
114
00:10:39,580 --> 00:10:42,620
Tu poți să ieşi, mamă.
Vin şi eu imediat.
115
00:10:43,630 --> 00:10:48,130
Ali ! Ți-am zis că o să-ți plătesc
săptămâna viitoare.
116
00:10:48,580 --> 00:10:51,120
Tu ai zis aşa,
dar patronul n-a fost de acord.
117
00:10:51,460 --> 00:10:54,000
Şi aduci câte o persoană
în fiecare zi.
118
00:10:57,330 --> 00:11:00,080
Handan n-a rămas aseară.
Am fost doar eu cu mama.
119
00:11:00,170 --> 00:11:02,340
Nu eram trei persoane, ci două.
120
00:11:02,420 --> 00:11:04,630
Nu mă interesează.
Ascultă !
121
00:11:04,710 --> 00:11:09,000
Ai timp până diseară să aduci banii
pentru tine şi musafirii tăi.
122
00:11:09,210 --> 00:11:12,130
Altfel, îți cauți alt loc
în care să stai.
123
00:11:20,250 --> 00:11:22,540
Ai răbdare, Macide !
124
00:11:33,420 --> 00:11:35,000
O pui pe asta ?
125
00:11:36,670 --> 00:11:39,800
Te-ai trezit de dimineață
şi mi-ai ales o cravată ?
126
00:11:41,130 --> 00:11:43,880
M-am trezit de dimineață
şi am făcut sport.
127
00:11:44,330 --> 00:11:48,160
Am decis să fac o schimbare
şi încep cu mine.
128
00:11:51,000 --> 00:11:54,420
Mai ştii ? Înainte, îți alegeam
hainele pentru fiecare zi.
129
00:11:55,040 --> 00:11:56,540
Îmi amintesc.
130
00:11:56,830 --> 00:12:01,710
Erai foarte entuziasmată. Mă îmbrăcai
în cele mai țipătoare culori.
131
00:12:04,210 --> 00:12:06,540
Vrei să spui
că acum te îmbraci mai sumbru ?
132
00:12:06,630 --> 00:12:10,710
Nu. Sunt mulțumit.
Îmi stă bine. Nu-i aşa ?
133
00:12:11,080 --> 00:12:12,410
Intră !
134
00:12:15,000 --> 00:12:17,960
- A venit dl Ahmet.
- Ce vrea la ora asta ?
135
00:12:18,670 --> 00:12:20,050
Vin imediat.
136
00:12:21,880 --> 00:12:25,550
- Ce e ?
- I-am dat sfaturi legate de Macide.
137
00:12:26,040 --> 00:12:27,750
Probabil a venit pentru asta.
138
00:12:28,830 --> 00:12:32,000
Chiar îți doreşti ca el
să fie cu Macide ?
139
00:12:32,750 --> 00:12:34,330
Ce vrei să zici ?
140
00:12:34,670 --> 00:12:37,300
Continui să-ți imaginezi prostii ?
141
00:12:39,250 --> 00:12:41,000
Doar am întrebat.
142
00:12:54,170 --> 00:12:59,710
E vina mea.
Am venit fără să anunț.
143
00:12:59,790 --> 00:13:02,540
Acum ai probleme cu hotelul
din cauza mea.
144
00:13:03,290 --> 00:13:06,330
Nici vorbă ! Ce legătură aveți dv. ?
145
00:13:06,920 --> 00:13:11,170
Ticălosul acela îi făcea probleme
lui Macide cu mult timp în urmă.
146
00:13:14,290 --> 00:13:16,170
Să vă întreb ceva.
147
00:13:16,250 --> 00:13:19,790
Nu există o vrajă pentru bogăție ?
148
00:13:21,420 --> 00:13:22,750
Bogăție ?
149
00:13:23,880 --> 00:13:26,130
Ai văzut, Macide ?
150
00:13:26,420 --> 00:13:29,420
Asta se întâmplă
din cauza şarlatanilor din media.
151
00:13:29,500 --> 00:13:32,710
Au început să creadă
că vindecătorii fac cu totul altceva !
152
00:13:32,790 --> 00:13:36,250
- Nu ştiu. Doar am întrebat.
- Din păcate, nu există.
153
00:13:38,000 --> 00:13:41,790
La naiba ! Ce ne facem, Macide ?
Unde vom găsi bani ?
154
00:13:44,130 --> 00:13:46,710
- Chiar nu ştiu...
- Macide !
155
00:13:47,210 --> 00:13:49,250
Pot să-ți dau eu banii.
156
00:13:49,580 --> 00:13:53,290
De fapt, nu mai stați acolo.
Mutați-vă amândouă la mine.
157
00:13:53,380 --> 00:13:55,260
Să terminăm odată cu prostiile !
158
00:13:56,290 --> 00:13:59,620
Îți mulțumesc mult, Sara.
159
00:14:00,420 --> 00:14:03,090
Apreciez, dar nu se poate.
160
00:14:03,170 --> 00:14:06,750
Şi aşa faci destule pentru mine.
161
00:14:06,830 --> 00:14:10,330
Mă înveți tot ce ştii,
fără să-mi ceri nimic în schimb.
162
00:14:10,420 --> 00:14:12,590
Ce legătură are asta
cu problema ta ?
163
00:14:12,670 --> 00:14:15,590
Nu vreau să iau banii
şi să mă mut la tine.
164
00:14:16,540 --> 00:14:18,290
Încetează cu prostiile !
165
00:14:18,380 --> 00:14:23,920
Sigur că, deşi nu aş vrea
şi încerc să găsesc o soluție...
166
00:14:24,670 --> 00:14:28,880
Dacă nu găsesc alt loc,
va trebui să mă mut aici.
167
00:14:29,790 --> 00:14:32,960
- Eşti binevenită la mine acasă !
- În acest caz...
168
00:14:36,380 --> 00:14:37,880
Unde te duci, scumpo ?
169
00:14:37,960 --> 00:14:42,380
Unde să mă duc, mamă ? Caut
o cameră de hotel mai ieftină.
170
00:14:42,460 --> 00:14:45,630
E evident
că nu ne vor da pace aici.
171
00:14:46,170 --> 00:14:48,170
Macide ! Ascultă-mă, te rog.
172
00:14:48,250 --> 00:14:52,130
Cu cât e mai ieftină camera,
cu atât e mai prost hotelul. Ştii, nu ?
173
00:14:52,210 --> 00:14:53,790
Da, Sara.
174
00:14:53,880 --> 00:14:56,710
Sara !
Mama poate să stea cu tine ?
175
00:14:56,790 --> 00:14:58,250
Bineînțeles.
176
00:15:00,790 --> 00:15:02,290
Ai grijă, Macide !
177
00:15:04,380 --> 00:15:08,670
Putem să facem o vrajă de bogăție
împreună. Ce zici ?
178
00:15:08,750 --> 00:15:12,040
Chiar nu există aşa ceva ?
179
00:15:12,420 --> 00:15:16,460
Eşti foarte amuzantă ! Nu există.
Mi-ar fi plăcut să fie...
180
00:15:17,670 --> 00:15:20,090
Frate !
Aseară am dormit la ea la uşă.
181
00:15:20,630 --> 00:15:22,590
M-a văzut,
dar n-a vrut să vorbim.
182
00:15:23,460 --> 00:15:27,000
Nu ştiu. Încearcă s-o cunoşti.
Las-o să te descopere.
183
00:15:27,420 --> 00:15:29,550
Nici nu ne vedem.
Cum s-o cunosc ?
184
00:15:29,920 --> 00:15:33,000
Trimite-i mesaje, băiete !
Chiar trebuie să te învăț ?
185
00:15:33,080 --> 00:15:35,920
Ce fac oamenii în ziua de azi ?
Vorbesc prin mesaje.
186
00:15:36,000 --> 00:15:38,880
"Te-ai trezit ? Am mâncat ceva..."
187
00:15:40,670 --> 00:15:42,460
Macide e o fată ruşinoasă.
188
00:15:42,540 --> 00:15:45,500
Fetele ruşinoase
preferă să vorbească prin mesaje.
189
00:15:45,580 --> 00:15:48,540
Nu mă pricep la asta !
Nici nu ştiu ce să-i scriu.
190
00:15:49,000 --> 00:15:51,040
Cum să nu ştii ?
Eşti om în toată firea.
191
00:15:51,130 --> 00:15:53,590
Pot să mă exprim greşit, frate.
Mi-e teamă...
192
00:15:55,000 --> 00:15:58,580
Nu sunt ca tine. Ai fost mereu
mai priceput cu fetele.
193
00:15:59,000 --> 00:16:01,750
Ai obținut fiecare fată
pe care ți-o doreai.
194
00:16:02,290 --> 00:16:04,000
Flirtai cu toate.
195
00:16:04,040 --> 00:16:05,750
Te cunosc foarte bine.
196
00:16:06,380 --> 00:16:08,670
Eu nu semăn cu tine.
Sunt mai ruşinos.
197
00:16:11,750 --> 00:16:13,290
Frate !
198
00:16:15,960 --> 00:16:18,170
Îi trimiți mesaje lui Macide
în locul meu ?
199
00:16:18,250 --> 00:16:21,500
Ce ? Vrei să-i scriu în locul tău ?
200
00:16:21,580 --> 00:16:23,870
Da ! Sigur eşti mai priceput
decât mine.
201
00:16:23,960 --> 00:16:27,380
Lasă prostiile ! Nu suntem în liceu.
Am treburi mai importante.
202
00:16:27,460 --> 00:16:30,460
Gândeşte-te mai bine la asta.
Nu-ți mai cer altceva.
203
00:16:37,460 --> 00:16:41,750
Cât e ceasul, Tolga ?
Spune-mi repede !
204
00:16:41,830 --> 00:16:43,080
E ora 10.
205
00:16:43,580 --> 00:16:48,160
Unde sunt localizările din seara
în care Simin a dispărut ?
206
00:16:48,250 --> 00:16:50,000
Nu le avem !
207
00:16:50,920 --> 00:16:54,790
Nu te mai chinui degeaba.
Am fost păcăliți. Acceptați odată !
208
00:16:55,080 --> 00:16:58,330
N-are nicio legătură.
Astea nu apar imediat.
209
00:16:58,420 --> 00:17:01,300
Durează până le obținem.
Mai ales că a trecut timpul.
210
00:17:01,380 --> 00:17:03,800
Taci ! Nu te mai plânge atât !
211
00:17:04,380 --> 00:17:08,010
Kazim m-a dat afară,
şi eu încă alerg după localizări...
212
00:17:08,670 --> 00:17:10,670
Simt că înnebunesc !
213
00:17:11,330 --> 00:17:15,540
- Poate că trebuie să găsim altă cale.
- Ce anume ? La ce te referi ?
214
00:17:16,630 --> 00:17:18,960
Duşmanul duşmanului meu
îmi e prieten.
215
00:17:19,000 --> 00:17:22,130
- Cred că ai o idee.
- Dă-mi câteva ore la dispoziție.
216
00:17:22,830 --> 00:17:24,540
Ne-am înțeles ! În regulă.
217
00:17:27,960 --> 00:17:29,500
Ascultă !
218
00:17:30,000 --> 00:17:33,340
Să nu crezi că am încheiat subiectul,
Tolga !
219
00:17:34,040 --> 00:17:37,370
Îți mai dau 24 de ore.
220
00:17:37,710 --> 00:17:41,750
Dacă nu găseşti ceva
în aceste 24 de ore,
221
00:17:41,830 --> 00:17:46,250
închei socotelile cu tine. Te întorci
la viața ta mizerabilă. Ai înțeles ?
222
00:17:47,000 --> 00:17:48,750
Ne-am înțeles.
223
00:17:52,330 --> 00:17:58,620
Oare v-ați dorit ca dna Macide
să-l facă de râs pe dl Ahmet ?
224
00:17:58,920 --> 00:18:03,090
În acest fel, mama dv. afla adevărul
şi renunța la relația lor.
225
00:18:04,040 --> 00:18:05,710
Doamnă doctor...
226
00:18:06,710 --> 00:18:09,460
Ați fi o bună teoreticiană
a conspirației.
227
00:18:11,000 --> 00:18:13,580
Noi îl numim
mecanism de autoapărare.
228
00:18:14,000 --> 00:18:16,630
Faptul că încercați să glumiți.
229
00:18:19,460 --> 00:18:21,170
În regulă. Voi fi serios.
230
00:18:23,000 --> 00:18:26,290
Şi eu îmi doresc
ca Macide şi Ahmet să fie împreună.
231
00:18:26,380 --> 00:18:28,760
Voi face tot ce pot pentru asta.
Vei vedea.
232
00:18:30,710 --> 00:18:35,460
Încercați să-mi demonstrați ceva
mie sau dv. ? Chiar nu înțeleg.
233
00:19:01,290 --> 00:19:03,290
- Alo, Ahmet !
- Da, frate.
234
00:19:06,210 --> 00:19:09,540
- M-am gândit la ce mi-ai zis azi.
- La ce te referi ?
235
00:19:10,040 --> 00:19:12,500
La vorbitul prin mesaje cu Macide.
236
00:19:13,830 --> 00:19:15,120
Şi ?
237
00:19:15,630 --> 00:19:19,340
Din moment ce
nu te pricepi la asta...
238
00:19:19,960 --> 00:19:23,250
Da, frate. Chiar nu mă pricep.
Nu vreau să stric totul.
239
00:19:23,580 --> 00:19:26,080
În regulă. O să te ajut.
240
00:19:26,500 --> 00:19:30,210
Vorbeşti serios ? Chiar îi vei trimite
mesaje în locul meu ?
241
00:19:30,290 --> 00:19:32,670
Ce ți-am spus, băiete ?
Că o să fiți împreună.
242
00:19:32,750 --> 00:19:36,500
Fii binecuvântat, frate !
Cum facem ? Îți dau parola mea ?
243
00:19:38,920 --> 00:19:42,040
Dă-mi-o.
Să începem cât mai repede.
244
00:19:42,500 --> 00:19:43,710
În regulă.
245
00:20:02,670 --> 00:20:04,050
Ce faci ?
246
00:20:06,830 --> 00:20:09,210
Bine. De ce îmi scrii aici ?
247
00:20:10,170 --> 00:20:12,590
Nu ştiu.
Mi se pare mai interesant.
248
00:20:13,380 --> 00:20:15,460
Să te dai la mine prin mesaje ?
249
00:20:15,920 --> 00:20:17,420
Ce vrea să spună ?
250
00:20:21,040 --> 00:20:22,330
Ce vrei să spui ?
251
00:20:22,420 --> 00:20:24,550
Caută pe internet.
Am treabă acum.
252
00:20:24,630 --> 00:20:26,170
Eşti la cafenea ?
253
00:20:28,000 --> 00:20:29,750
Caut o cameră de hotel.
254
00:20:32,830 --> 00:20:34,540
Şi camera ta ?
255
00:20:36,170 --> 00:20:37,550
Îți spun mai târziu.
256
00:20:39,210 --> 00:20:43,130
Mă dau la tine prin mesaje...
Foarte bine ! Voi continua s-o fac.
257
00:20:47,380 --> 00:20:48,710
Scuzați-mă !
258
00:20:49,580 --> 00:20:51,790
Unde e Yakamoz Apart ?
259
00:20:52,500 --> 00:20:54,210
Te conduc eu.
260
00:20:55,540 --> 00:20:59,460
- Ce tot spui acolo ? Dumnezeule !
- Nu-ți plac oamenii politicoşi.
261
00:20:59,540 --> 00:21:02,000
Sigur ! Nu cei ca tine.
262
00:21:21,170 --> 00:21:22,550
Bună ziua !
263
00:21:32,250 --> 00:21:34,960
Bună ziua ! Vreau o cameră.
264
00:21:37,630 --> 00:21:40,920
Du-te s-o vezi. La etaj.
A doua cameră din dreapta.
265
00:21:56,670 --> 00:21:59,670
Nu renunța imediat, Macide !
266
00:22:09,750 --> 00:22:12,000
- Da, Serra.
- Ce faci, Ahmet ?
267
00:22:12,080 --> 00:22:16,080
- Sunt puțin nervos.
- Ştii ceva ? Şi eu.
268
00:22:16,710 --> 00:22:20,840
N-ai vrea să ne mai vedem ?
269
00:22:21,080 --> 00:22:23,580
Ne prinde bine
să stăm împreună.
270
00:22:24,460 --> 00:22:25,790
Bine.
271
00:22:26,580 --> 00:22:29,000
Ne vedem peste jumătate de oră
la mine acasă.
272
00:22:29,250 --> 00:22:31,670
În regulă. La revedere !
273
00:22:40,080 --> 00:22:42,960
- Frate ?
- Ce e ? Mă întâmpini la uşă acum ?
274
00:22:44,630 --> 00:22:48,050
- Am văzut că ai schimbat parola.
- Şi ce-ai fi vrut să fac ?
275
00:22:48,500 --> 00:22:51,460
Mă gândeam
să citesc şi eu mesajele.
276
00:22:51,960 --> 00:22:55,460
Poate intri înaintea mea,
citeşti mesajele şi scrii ceva greşit.
277
00:22:55,540 --> 00:22:57,710
Dacă strici totul ? Mai bine nu.
278
00:22:58,250 --> 00:23:01,500
Ai dreptate ! Dar sunt foarte curios.
279
00:23:01,580 --> 00:23:04,620
O să-ți povestesc totul.
Lasă asta acum şi spune-mi de casă.
280
00:23:05,330 --> 00:23:08,120
- Care casă, frate ?
- Cum adică ?
281
00:23:08,460 --> 00:23:11,670
- Cea pe care o s-o cumperi.
- Am rămas la plata avansului...
282
00:23:11,750 --> 00:23:14,460
- Nu-mi spune că nu l-ai plătit !
- Ba da, sigur.
283
00:23:14,540 --> 00:23:16,670
- Cum să pierd aşa ceva ?
- Foarte bine !
284
00:23:19,960 --> 00:23:21,670
Cihangir...
285
00:23:22,210 --> 00:23:25,340
O să vezi că o să iau banii ăia
de la tine.
286
00:23:30,380 --> 00:23:33,090
- Bună ziua !
- Spuneți, vă rog.
287
00:23:34,130 --> 00:23:37,630
Voiam să iau o cameră.
288
00:23:38,670 --> 00:23:40,420
Ce fel de cameră ?
289
00:23:41,880 --> 00:23:43,420
O cameră pentru o persoană.
290
00:23:44,250 --> 00:23:46,210
Avem şi camere duble.
291
00:23:46,710 --> 00:23:48,750
- Sunteți singură ?
- Da. Sunt singură.
292
00:23:48,830 --> 00:23:50,250
Poftiți !
293
00:23:51,500 --> 00:23:54,460
Mergeți la etaj.
Uşa camerei e deschisă.
294
00:24:29,000 --> 00:24:30,250
Ai găsit ceva ?
295
00:24:31,880 --> 00:24:33,840
Nu. Toate arată deplorabil.
296
00:24:34,500 --> 00:24:35,960
Unde eşti ?
297
00:24:43,830 --> 00:24:47,120
Nu e bună pentru tine.
N-o să găseşti prin zona aia.
298
00:24:47,540 --> 00:24:50,500
Mergem mâine împreună
să căutăm ?
299
00:24:50,920 --> 00:24:54,750
Foarte bine ! În mod normal,
ai fi spus că o plăteşti. Felicitări !
300
00:24:54,830 --> 00:24:56,410
Primeşti un punct în plus.
301
00:24:58,250 --> 00:24:59,750
Minunat !
302
00:25:02,290 --> 00:25:06,670
Caut o cameră de închiriat.
La recepție e un bătrân bâlbâit.
303
00:25:10,250 --> 00:25:14,250
Îngrozitor ! Şi eu m-am bâlbâit
în copilărie. Am suferit mult.
304
00:25:15,170 --> 00:25:17,840
Serios ? Dragul de tine !
305
00:25:20,580 --> 00:25:23,960
Da. O să-ți povestesc.
Mama mi-a cumpărat şi o brățară.
306
00:25:24,000 --> 00:25:27,920
Spunea că are mărgele
cu puteri vindecătoare.
307
00:25:28,130 --> 00:25:29,840
Au fost nişte vremuri grele.
308
00:25:31,080 --> 00:25:34,290
Nu uita să-mi mai povesteşti
despre perioada asta.
309
00:25:41,000 --> 00:25:42,460
Bună !
310
00:25:46,710 --> 00:25:48,420
Vrei să facem cunoştință ?
311
00:25:49,330 --> 00:25:51,210
Eu sunt Macide.
312
00:25:57,460 --> 00:25:58,880
Cum te cheamă ?
313
00:26:00,040 --> 00:26:01,670
Nu vorbeşti cu mine ?
314
00:26:02,750 --> 00:26:04,250
Unde sunt părinții tăi ?
315
00:26:15,000 --> 00:26:16,920
Ce-ai pățit la mână ?
316
00:26:19,880 --> 00:26:21,380
Unde te duci ?
317
00:26:23,580 --> 00:26:24,910
Nu fugi de mine !
318
00:26:30,880 --> 00:26:32,670
Ştiu că eşti înăuntru !
319
00:26:44,920 --> 00:26:49,710
Aici e o copilă care pare abuzată,
dar a fugit de mine.
320
00:26:54,000 --> 00:26:56,540
Locul acela e periculos.
Pleacă !
321
00:27:02,080 --> 00:27:03,920
Vrei s-o las şi să plec ?
322
00:27:05,630 --> 00:27:09,210
Sunăm la poliție şi verificăm.
Bine ? Pleacă !
323
00:28:00,420 --> 00:28:02,340
De ce ai fugit de mine ?
324
00:28:06,130 --> 00:28:07,880
Cum te cheamă ?
325
00:28:09,460 --> 00:28:11,590
Unde e familia ta ? E aici ?
326
00:28:13,540 --> 00:28:14,710
Vino !
327
00:28:20,380 --> 00:28:22,130
Nu-mi răspunzi ?
328
00:28:22,710 --> 00:28:25,670
- Ai nişte ochi foarte frumoşi !
- Tu cine mai eşti ?
329
00:28:30,670 --> 00:28:33,050
Sunteți cumva tatăl acestui copil ?
330
00:28:33,420 --> 00:28:35,920
Care e problema ta ?
De ce ți-ar păsa ?
331
00:28:36,000 --> 00:28:39,040
- Poftim ? Ce înseamnă asta ?
- Vino aici !
332
00:28:39,670 --> 00:28:43,050
- Ce-ați făcut ? Ați răpit copilul ?
- Nu-i problema ta ! Să mergem !
333
00:28:43,130 --> 00:28:45,510
- Dumnezeule !
- Mişcă ! Treci aici !
334
00:28:45,580 --> 00:28:49,750
- Ce crezi că faci ?
- Ia mâna de pe mine !
335
00:28:49,830 --> 00:28:52,580
- Cine mai eşti şi tu ?
- Ce i-ai făcut fetei ? Lasă-mă !
336
00:28:52,670 --> 00:28:55,090
- Intră !
- Lasă-mă ! O să sun la poliție.
337
00:28:55,170 --> 00:28:58,130
- Ce faci ?
- Intră ! Să nu scoți niciun cuvânt !
338
00:29:01,130 --> 00:29:02,960
Deschide uşa !
339
00:29:08,380 --> 00:29:10,920
Deschide uşa ! Nu pleca !
340
00:29:45,540 --> 00:29:47,620
Înainte, acolo erau pozele mele.
341
00:29:48,000 --> 00:29:52,540
- Cu mult timp în urmă.
- Te-ai speriat când le-am găsit.
342
00:29:52,630 --> 00:29:56,550
- Credeai c-o să mă sperii şi-o să fug.
- Tu ai făcut exact opusul. Ai râs.
343
00:29:57,250 --> 00:30:02,250
M-a plăcut la nebunie
faptul că erai atât de atras de mine.
344
00:30:02,790 --> 00:30:05,710
Aveam o relație destul de ciudată.
345
00:30:07,580 --> 00:30:12,080
Ce crezi c-ar face Macide,
dacă ar vedea peretele ăsta ?
346
00:30:14,290 --> 00:30:16,120
Nici nu vreau să mă gândesc.
347
00:30:16,540 --> 00:30:20,080
Fiindcă Macide e mult prea serioasă
pentru tine.
348
00:30:20,920 --> 00:30:24,000
N-ai spus c-o să vorbim
despre Macide.
349
00:30:24,580 --> 00:30:26,080
Ai dreptate.
350
00:30:27,790 --> 00:30:29,790
Mă bucur
că ai vrut să ne vedem.
351
00:30:36,880 --> 00:30:40,550
- Zafer ! Unde e Ahmet ?
- Nu ştiu, domnule.
352
00:30:41,750 --> 00:30:44,170
Ați verificat dosarele ?
Pot să le iau ?
353
00:30:49,210 --> 00:30:53,630
Deschide uşa ! Haide !
354
00:30:53,880 --> 00:30:56,300
O notificare nouă de la Ahmet
355
00:31:03,000 --> 00:31:04,960
Mă aude cineva ?
356
00:31:16,630 --> 00:31:18,460
E vreo problemă ?
357
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Mă întorc imediat, Zafer.
358
00:31:37,080 --> 00:31:39,120
M-a sunat fratele meu de cinci ori.
359
00:31:39,500 --> 00:31:41,830
Nu poate să stea nici măcar o oră
fără tine !
360
00:31:42,170 --> 00:31:44,550
- Îl sun să văd ce voia de la mine.
- Nu-l suna !
361
00:31:45,000 --> 00:31:47,460
Să lăsăm puțin telefoanele, te rog.
362
00:31:48,210 --> 00:31:49,710
Ce-ai vrea să facem ?
363
00:31:50,330 --> 00:31:53,830
Să profităm
de timpul ăsta împreună.
364
00:32:04,630 --> 00:32:08,090
Uite ! A apărut şi cel care strică
cele mai frumoase momente.
365
00:32:09,420 --> 00:32:10,840
Răspunde-i.
366
00:32:11,170 --> 00:32:13,300
Încetează cu prostiile ! De ce ?
367
00:32:13,710 --> 00:32:16,790
Ca să văd cum îl minți
când eşti lângă mine. Răspunde-i !
368
00:32:16,880 --> 00:32:20,340
- O să ne strice cheful.
- Ți-am zis să răspunzi, Serra.
369
00:32:22,460 --> 00:32:24,290
Nu eşti normal !
370
00:32:30,830 --> 00:32:32,870
- Da !
- Unde eşti, Serra ?
371
00:32:33,750 --> 00:32:35,630
- Sunt în oraş.
- Unde, mai exact ?
372
00:32:36,040 --> 00:32:37,750
Sunt la cumpărături.
373
00:32:40,750 --> 00:32:42,420
Deci Ahmet nu e lângă tine ?
374
00:32:44,330 --> 00:32:47,830
Ahmet ?
De ce ai spus asta acum ?
375
00:32:50,000 --> 00:32:52,580
L-a sunat dl Kazim,
dar nu i-a răspuns.
376
00:32:54,750 --> 00:32:57,580
Şi tu te-ai gândit
că Ahmet e cu mine...
377
00:32:58,750 --> 00:33:01,830
Bine. A fost doar o presimțire.
Ştiu că e foarte stupid.
378
00:33:01,920 --> 00:33:04,380
Uită că ți-am spus asta.
Ne vedem diseară.
379
00:33:11,670 --> 00:33:13,300
Felicitări !
380
00:33:16,630 --> 00:33:18,000
De unde ştia ?
381
00:33:18,580 --> 00:33:21,710
N-am nicio idee.
Oricum, nu-mi pasă.
382
00:33:22,790 --> 00:33:25,210
- Nu ți-e teamă c-o să afle ?
- Deloc !
383
00:33:27,670 --> 00:33:30,130
- Crezi că o să divorțeze ?
- Să divorțeze !
384
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
Unul pleacă.
Poate vine altul mai bun...
385
00:33:36,920 --> 00:33:40,960
Mă întorc la muncă. Ai văzut
că fratele meu mă caută cu disperare.
386
00:33:45,170 --> 00:33:46,460
Bine.
387
00:33:57,630 --> 00:34:02,760
Abonatul apelat nu poate fi contactat.
Lăsați un mesaj după semnal.
388
00:34:03,630 --> 00:34:07,250
Unde eşti, Ahmet ?
Numai Dumnezeu ştie pe unde umbli !
389
00:34:08,830 --> 00:34:10,830
Vorbeam cu Macide prin mesaje.
390
00:34:10,920 --> 00:34:13,590
Îşi căuta o cameră de hotel
într-un cartier dubios.
391
00:34:13,670 --> 00:34:15,840
Nu mi-a mai răspuns de ceva timp.
392
00:34:16,250 --> 00:34:20,170
Sun-o până îți răspunde
şi anunță-mă după ce vorbeşti !
393
00:34:21,750 --> 00:34:25,080
Ascultă ! Am o presimțire rea.
Mă duc în Balat să verific.
394
00:34:25,420 --> 00:34:27,300
Nu uita să mă anunți, Ahmet.
395
00:34:39,000 --> 00:34:42,250
Pe săptămâna viitoare !
La revedere !
396
00:34:50,540 --> 00:34:53,290
Ştiu că nu vreți să mă vedeți, dnă Nil.
Dar...
397
00:34:53,380 --> 00:34:56,800
Dnă Nermin,
vă rog să plecați imediat.
398
00:34:57,330 --> 00:35:00,000
Vreau să vorbesc cu dv.
Vă implor...
399
00:35:00,080 --> 00:35:01,830
Nu vă apropiați, vă rog !
400
00:35:02,420 --> 00:35:05,590
Are legătură cu Kazim, dnă Nil.
Vă rog să mă ascultați !
401
00:35:05,670 --> 00:35:09,250
- Am zis că nu se poate !
- Trebuie să vorbesc cu cineva.
402
00:35:09,330 --> 00:35:12,080
Doar un minut.
Pe urmă, plec. Promit !
403
00:35:14,540 --> 00:35:18,120
În regulă. Doar un minut.
Atâta tot.
404
00:35:19,540 --> 00:35:20,830
Poftiți !
405
00:35:32,670 --> 00:35:36,340
Credeți că n-aş fi o mamă bună ?
406
00:35:40,960 --> 00:35:43,790
Ascultați, dnă Nermin.
407
00:35:44,670 --> 00:35:49,130
Nu puteți deveni mamă
din motive medicale. Ştiți asta.
408
00:35:49,920 --> 00:35:51,710
Mă refer la adopție.
409
00:35:52,630 --> 00:35:54,380
Nu mă pot implica în aşa ceva.
410
00:35:54,460 --> 00:35:59,000
Spuneți-mi dacă aş putea deveni mamă
vreodată. Ce credeți ?
411
00:35:59,710 --> 00:36:02,080
Am nevoie de părerea dv.
412
00:36:03,080 --> 00:36:07,920
Ascultați !
Toate femeile pot deveni mame.
413
00:36:08,380 --> 00:36:11,260
Însă starea de sănătate
e cu totul altceva.
414
00:36:11,330 --> 00:36:13,410
Voi rezolva acea problemă.
415
00:36:14,000 --> 00:36:15,630
Nu vă faceți griji !
416
00:36:16,080 --> 00:36:18,830
Îi puteți spune asta şi lui Kazim ?
417
00:36:19,630 --> 00:36:22,800
Să ştiți că am aflat
cine e Aricioaica.
418
00:36:23,080 --> 00:36:25,160
- E vorba despre Macide.
- Dnă Nermin...
419
00:36:25,250 --> 00:36:29,500
Nu mă întrerupeți ! Ştiu
de ce vine Kazim săptămânal aici.
420
00:36:31,130 --> 00:36:35,460
Are motive bune să-l însoare pe Ahmet,
dar inima îi spune altceva.
421
00:36:35,540 --> 00:36:39,670
În loc să vorbească cu pereții,
preferă să vă povestească dv.
422
00:36:40,000 --> 00:36:43,630
- N-o să răspund la asta.
- Nici n-am nevoie.
423
00:36:44,170 --> 00:36:49,130
Există un secret pe care
doar Kazim, dv. şi Macide îl ştiți.
424
00:36:49,830 --> 00:36:54,660
Toată lumea implicată în asta
va deveni duşmanul meu.
425
00:36:55,460 --> 00:36:58,210
- Mă amenințați cumva ?
- Nu.
426
00:36:59,000 --> 00:37:00,830
Nici vorbă de aşa ceva.
427
00:37:01,130 --> 00:37:05,210
Vreau doar să nu-i spuneți soțului meu
să-şi asculte inima.
428
00:37:06,460 --> 00:37:10,000
O spun din perspectiva unui om
care a fost internat la sanatoriu
429
00:37:10,290 --> 00:37:13,290
şi ştie că nebunii
nu pot fi condamnați.
430
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
O să fiu o mamă foarte bună.
431
00:37:21,330 --> 00:37:24,500
Vă rog să-i spuneți asta lui Kazim.
La revedere !
432
00:37:34,040 --> 00:37:36,210
La naiba !
433
00:37:58,290 --> 00:38:01,290
- Ali ! Macide e aici ?
- Nu. Ce s-a întâmplat ?
434
00:38:01,380 --> 00:38:05,090
Urma să căutăm împreună o cameră
în zonă, dar nu mai răspunde.
435
00:38:05,170 --> 00:38:07,630
Recepționerul e bâlbâit.
Cunoşti pe cineva aşa ?
436
00:38:07,710 --> 00:38:09,960
- Yusuf. Poate s-a dus acolo.
- Unde ?
437
00:38:10,250 --> 00:38:12,500
Dreapta, apoi stânga
pe a doua stradă.
438
00:38:30,000 --> 00:38:31,670
Imbecilul...
439
00:38:31,750 --> 00:38:35,370
- Macide !
- Sunt aici !
440
00:38:39,130 --> 00:38:40,590
Dă-te la o parte !
441
00:38:47,750 --> 00:38:50,460
- Eşti bine ?
- Da. Era un individ... L-ai văzut ?
442
00:38:50,710 --> 00:38:53,080
- Nu e nimeni.
- Cel de jos ?
443
00:38:53,500 --> 00:38:55,040
Bâlbâitul ? Nu e nici el.
444
00:38:56,460 --> 00:39:01,250
Mai era o fetiță. Cred că au răpit-o.
Ai văzut-o cumva prin hotel ?
445
00:39:01,330 --> 00:39:04,540
Poate că te-au încuiat aici
pentru a putea fugi. Nu e nimeni.
446
00:39:04,630 --> 00:39:07,250
- Să mergem !
- Şi copila ? N-o putem lăsa aici.
447
00:39:07,330 --> 00:39:09,290
- O găsim mai târziu, Macide.
- Cum ?
448
00:39:10,000 --> 00:39:13,630
- Nu ştiu, dar o voi găsi. Bine ?
- Promiți ?
449
00:39:14,500 --> 00:39:16,370
Da. Să mergem !
450
00:39:35,960 --> 00:39:39,790
Ahmet...
De fapt, el mi-a spus să vin aici.
451
00:39:40,290 --> 00:39:42,540
Eram prin zonă. Mă sună acum.
452
00:39:43,170 --> 00:39:46,670
Alo, Ahmet ! Nu-ți face griji.
Macide e lângă mine.
453
00:39:46,750 --> 00:39:48,670
Era chiar unde mi-ai zis.
454
00:39:49,380 --> 00:39:51,960
Da.
Ți-o dau la telefon, dacă vrei.
455
00:39:54,630 --> 00:39:57,210
- Alo, Ahmet !
- Alo, Macide ! Eşti bine ?
456
00:39:57,830 --> 00:39:59,830
Sunt bine. Mulțumesc...
457
00:39:59,920 --> 00:40:02,420
I-am zis fratelui meu
pentru că era prin zonă.
458
00:40:02,500 --> 00:40:03,880
Foarte bine...
459
00:40:04,250 --> 00:40:07,420
Ce coincidență că era pe aici...
460
00:40:08,210 --> 00:40:11,790
Slavă Domnului !
Te duci la hotel ? Vrei să vin ?
461
00:40:12,790 --> 00:40:17,000
Nu veni acum, Ahmet. Vreau să dorm.
Te sun eu mai târziu. Bine ?
462
00:40:18,250 --> 00:40:19,420
Pa !
463
00:40:25,540 --> 00:40:27,210
Bâlbâitul ?
464
00:40:29,210 --> 00:40:30,710
Kazim !
465
00:40:33,000 --> 00:40:35,960
- Da.
- De unde ştiai de bâlbâit ?
466
00:40:38,380 --> 00:40:41,010
- Mi-a zis Ahmet.
- Cum e posibil ?
467
00:40:42,000 --> 00:40:47,130
Ți-a povestit despre bâlbâit
în acele momente de agitație ?
468
00:40:48,420 --> 00:40:53,710
Probabil a crezut că e mai bine
să-mi dea cât mai multe detalii.
469
00:40:54,130 --> 00:40:57,710
Ahmet era bâlbâit când era mic.
Asta ne-a marcat pe amândoi.
470
00:40:57,790 --> 00:41:00,620
Probabil de aceea
a remarcat acest detaliu.
471
00:41:02,920 --> 00:41:04,380
Am înțeles.
472
00:41:04,460 --> 00:41:06,080
Eşti bine ?
473
00:41:11,000 --> 00:41:14,130
- Nu mă simt prea bine.
- Pot face ceva pentru tine ?
474
00:41:15,790 --> 00:41:17,830
Nimic. Îți mulțumesc.
475
00:41:20,710 --> 00:41:22,000
Macide !
476
00:41:23,750 --> 00:41:25,630
Ai scăpat ăsta pe jos.
477
00:41:29,460 --> 00:41:30,750
Îți mulțumesc.
478
00:41:44,460 --> 00:41:48,170
Mai povesteşte-mi o dată !
Ce zici că s-a întâmplat ?
479
00:41:49,000 --> 00:41:52,040
- Am intrat să caut o cameră.
- Şi ?
480
00:41:52,250 --> 00:41:57,960
M-am întâlnit cu o fetiță
care părea abuzată.
481
00:41:58,000 --> 00:42:03,000
E posibil să fi fost răpită.
Am vrut s-o ajut.
482
00:42:03,040 --> 00:42:06,370
Pe urmă, a apărut un bărbat
şi m-a încuiat într-o cameră.
483
00:42:06,460 --> 00:42:10,500
- După ce m-a încuiat, a fugit.
- Ce spui acolo, Macide ?
484
00:42:11,040 --> 00:42:13,420
Eşti bine ? S-a întâmplat ceva ?
485
00:42:13,500 --> 00:42:17,330
N-am nimic,
dar nu pot să uit acele momente.
486
00:42:17,420 --> 00:42:20,000
Oricum, nu mă simțeam bine
487
00:42:20,710 --> 00:42:22,670
şi s-a mai întâmplat şi asta...
488
00:42:22,750 --> 00:42:24,750
Puişorul meu frumos !
489
00:42:25,330 --> 00:42:26,790
Dumnezeule...
490
00:42:28,710 --> 00:42:32,130
Simt că nu mai pot să respir, Sara.
Crede-mă...
491
00:42:32,210 --> 00:42:34,420
Să vedem...
Ştii ce-ar trebui să faci ?
492
00:42:34,500 --> 00:42:36,880
Întinde-te puțin aici. Haide !
493
00:42:36,960 --> 00:42:40,380
Ne concentrăm asupra respirației.
Poate te mai calmezi puțin.
494
00:42:40,460 --> 00:42:43,460
Întinde-ți picioarele.
Haide !
495
00:42:44,170 --> 00:42:47,670
Inspiră şi expiră când îți zic eu.
Bine, scumpo ? Haide !
496
00:42:48,250 --> 00:42:49,920
Inspiră !
497
00:42:51,630 --> 00:42:54,090
Ține-ți puțin respirația,
apoi expiră.
498
00:42:56,580 --> 00:42:58,040
Acum expiră...
499
00:42:59,210 --> 00:43:00,630
Nu respira continuu.
500
00:43:00,710 --> 00:43:05,000
Ține-ți respirația,
apoi expiră lent. Bine ?
501
00:43:05,040 --> 00:43:09,000
- Haide ! Încă o dată.
- Mi se face rău, Sara ! Nu pot.
502
00:43:09,080 --> 00:43:11,920
O să-ți treacă, puiule.
Mai încercăm o dată !
503
00:43:12,000 --> 00:43:15,880
Inspiră o dată cu mine.
Ține-ți respirația, apoi expiră.
504
00:43:16,630 --> 00:43:20,340
Simt că nu mai am putere...
505
00:43:21,290 --> 00:43:23,000
Sunt extenuată...
506
00:43:23,830 --> 00:43:25,210
Macide...
507
00:43:25,290 --> 00:43:27,290
Ții toată suferința în suflet.
508
00:43:28,000 --> 00:43:31,040
Povesteşte !
Nu mai ține în tine toată povara.
509
00:43:31,290 --> 00:43:35,040
Dacă nu vrei să-mi spui mie, vorbeşte
cu natura, cu apa, cu pământul,
510
00:43:36,000 --> 00:43:38,330
cu copacii sau cu insectele.
511
00:43:38,420 --> 00:43:41,300
Dă afară toată această durere !
Scapă de ea.
512
00:43:41,790 --> 00:43:44,330
Haide, Macide !
513
00:43:44,960 --> 00:43:49,380
Inspiră, te rog.
Puiul meu frumos...
514
00:43:51,130 --> 00:43:53,000
Bine. Plângi, dacă vrei.
515
00:43:54,000 --> 00:43:56,080
Te vei simți mai bine apoi.
516
00:44:09,750 --> 00:44:12,420
Kazim a vorbit cu mama
517
00:44:13,130 --> 00:44:15,050
şi m-a cerut pentru Ahmet.
518
00:44:17,000 --> 00:44:18,920
Ce-ai zis, Macide ?
519
00:44:26,330 --> 00:44:31,120
Eu i-am spus că îi e teamă
de acea scrisoare.
520
00:44:34,080 --> 00:44:37,370
El mi-a zis
că scrisoarea nu există.
521
00:44:39,130 --> 00:44:41,010
Că e o născocire...
522
00:44:41,420 --> 00:44:42,920
Şi ?
523
00:44:43,710 --> 00:44:45,590
Voiai să fie adevărată ?
524
00:44:51,580 --> 00:44:56,040
Redactor
IOANA DAIA
525
00:44:58,380 --> 00:45:02,880
SFÂRŞITUL EPISODULUI 22
41704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.