Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,920 --> 00:01:02,840
Traducerea şi adaptarea
LAMIA MAMUT
2
00:01:04,790 --> 00:01:10,040
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 20
3
00:01:10,960 --> 00:01:13,960
Ce fată sinceră şi bună la suflet
e Macide !
4
00:01:14,710 --> 00:01:16,130
Draga de ea...
5
00:01:17,500 --> 00:01:19,420
O vom lua de soție pentru Ahmet.
6
00:01:21,540 --> 00:01:25,250
Ea e cel mai bun lucru care
ni s-a întâmplat în ultimii ani. Nu ?
7
00:01:27,250 --> 00:01:29,960
Ne va prinde bine tuturor
o nuntă frumoasă.
8
00:01:35,000 --> 00:01:37,880
Sunt ani de zile
de când nu m-ai mai ținut de mână.
9
00:01:43,880 --> 00:01:46,250
Unde ne ducem, fiule ?
Pentru Dumnezeu !
10
00:01:46,630 --> 00:01:48,000
Îți voi spune, mamă.
11
00:01:48,420 --> 00:01:51,250
E o informație secretă,
îmi poate aduce sfârşitul.
12
00:01:51,330 --> 00:01:53,790
Dar, când e vorba de mama mea...
13
00:01:55,540 --> 00:01:58,540
N-am avut încredere în tine.
Ştim amândoi asta.
14
00:01:58,630 --> 00:02:00,920
Poate că a fost punctul meu
cel mai slab.
15
00:02:01,920 --> 00:02:06,250
Dar acela e singurul loc
în care te pot salva.
16
00:02:06,830 --> 00:02:09,830
Ce tot spui, fiule ?
Vorbeşte deschis !
17
00:02:09,920 --> 00:02:14,920
Mamă, să nu spui niciun cuvânt.
Mai ales lui Tunç.
18
00:02:16,330 --> 00:02:18,000
Bine. Promit.
19
00:02:18,750 --> 00:02:22,630
Oricum, dacă vrei să-i zici, îi zici.
Ce să fac ? Nu am altă soluție.
20
00:02:25,920 --> 00:02:29,500
După ce a murit tata, am început
să lucrez cu nişte oameni de ştiință
21
00:02:29,580 --> 00:02:32,000
pentru tratamentul acestor boli.
22
00:02:33,130 --> 00:02:37,340
Sunt nişte lucrări ilegale,
care nu au primit autorizații.
23
00:02:37,750 --> 00:02:41,040
- Un fel de medicină alternativă ?
- Nu, mamă.
24
00:02:41,460 --> 00:02:43,540
Aceşti oameni
nu sunt din domeniu.
25
00:02:43,630 --> 00:02:46,000
Testăm împreună noi medicamente.
26
00:02:46,040 --> 00:02:47,870
De aceea,
am creat o nouă clinică.
27
00:02:47,960 --> 00:02:50,170
Mai sunt încă 20 în lume.
28
00:02:50,500 --> 00:02:53,210
Nu e ceva foarte riscant ?
29
00:02:54,210 --> 00:02:55,750
N-am putut accepta, mamă.
30
00:02:58,790 --> 00:03:00,830
N-am putut accepta moartea tatei.
31
00:03:02,420 --> 00:03:06,050
Am înființat acest loc pentru
ca oamenii să nu mai sufere aşa
32
00:03:06,790 --> 00:03:12,250
şi să nu fie martori la degradarea şi
la pierderea celor dragi din viața lor.
33
00:03:19,630 --> 00:03:22,880
Dar sunt pus la încercare din nou,
cu aceeaşi problemă.
34
00:03:23,500 --> 00:03:25,790
Şi nu voi renunța.
Ai încredere în mine.
35
00:03:25,880 --> 00:03:27,920
Ai încredere în tine.
De acord ?
36
00:03:49,420 --> 00:03:50,840
Am ajuns.
37
00:04:13,710 --> 00:04:15,500
Nu pot să cred.
38
00:04:17,040 --> 00:04:21,040
Nici în vis n-aş fi crezut
că te voi aduce aici personal.
39
00:05:06,330 --> 00:05:09,160
- Cât e ceasul ?
- Ai dormit toată ziua.
40
00:05:09,670 --> 00:05:11,880
Cred că din cauza medicamentelor.
41
00:05:14,540 --> 00:05:16,250
Ai aflat ceva de Vedat ?
42
00:05:18,000 --> 00:05:20,540
Kazim se va duce la el diseară.
43
00:05:23,630 --> 00:05:26,880
Nu pot să înțeleg
cum de mi-a făcut una ca asta.
44
00:05:33,380 --> 00:05:35,130
Te iubesc foarte mult.
45
00:05:38,790 --> 00:05:41,420
Vei fi bine. Ai înțeles ?
46
00:05:48,210 --> 00:05:50,920
- Ți-e foame ?
- Nu ştiu.
47
00:05:53,130 --> 00:05:57,630
Vino să te schimbi. Apoi mergem
la cafeneaua în care lucrez eu.
48
00:05:57,710 --> 00:06:00,130
Îți pregătesc acolo ceva de mâncare.
49
00:06:00,880 --> 00:06:03,800
A sunat Ahmet.
Ne-a invitat la cină.
50
00:06:03,880 --> 00:06:06,710
Eu am acceptat. Mă gândeam
că putem merge împreună.
51
00:06:06,790 --> 00:06:10,920
Te mai distrezi şi tu puțin.
Iar ție îți plac mult chestiile astea.
52
00:06:11,540 --> 00:06:13,500
Nu. Du-te tu ! Eu nu vin.
53
00:06:15,210 --> 00:06:19,040
Nu. Dacă nu vii, ce să caut acolo ?
Nu pot să te las aici.
54
00:06:19,130 --> 00:06:20,550
Du-te !
55
00:06:21,670 --> 00:06:23,420
Voi aştepta un apel.
56
00:06:23,960 --> 00:06:26,380
Oricum, când te văd, mă simt...
57
00:06:30,460 --> 00:06:31,790
Dacă a murit ?
58
00:06:31,880 --> 00:06:35,130
Handan, nu face asta, te rog !
59
00:06:35,210 --> 00:06:37,380
Gândeşte pozitiv !
60
00:06:39,500 --> 00:06:43,000
Dacă moare, nu mai țin cont
de nimeni din familia Işik.
61
00:06:43,080 --> 00:06:46,040
Îi voi distruge pe toți.
Voi apărea la televiziuni.
62
00:06:46,130 --> 00:06:50,380
Omul ăla trebuie să se țină de cuvânt,
iar Vedat să mă sune în noaptea asta.
63
00:07:15,130 --> 00:07:17,880
Cel mai mult mă gândesc
la Ahmet.
64
00:07:18,250 --> 00:07:21,920
Vreau ca, împreună,
65
00:07:23,080 --> 00:07:26,210
s-o pețim pe Macide
pentru Ahmet. Vrei ?
66
00:07:37,290 --> 00:07:39,210
Bună ziua ! Bine ați venit !
67
00:07:43,670 --> 00:07:46,800
- Alo !
- Ahmet, unde eşti ? Ce faci ?
68
00:07:47,460 --> 00:07:49,790
Mă întâlnesc cu un prieten.
69
00:07:50,500 --> 00:07:54,040
Mâine-dimineață fă-ți timp
pentru mine. Te voi duce undeva.
70
00:07:54,670 --> 00:07:58,090
- Unde mă duci ?
- Vei vedea mâine.
71
00:08:13,000 --> 00:08:15,330
Nermin, ce coafură frumoasă ai !
72
00:08:15,420 --> 00:08:18,710
Am pierdut 30 de ore la salon
pentru coafură şi machiaj.
73
00:08:19,420 --> 00:08:23,710
Nu mai sunt obişnuită
şi m-au apucat pandaliile.
74
00:08:24,830 --> 00:08:26,160
Ce bei ?
75
00:08:27,670 --> 00:08:29,920
- Apă.
- Aiurea !
76
00:08:30,960 --> 00:08:35,000
Eşti bine ? Mi-am făcut griji
când am primit mesajul tău.
77
00:08:35,040 --> 00:08:39,250
- În plus, n-ar trebui să fii aici.
- De ce ?
78
00:08:39,880 --> 00:08:41,960
Ba fix aici trebuie să fiu.
79
00:08:45,210 --> 00:08:48,210
- Ia ăsta şi dă-i-l lui Macide.
- Ce e ăsta ?
80
00:08:48,630 --> 00:08:51,380
Un cadou.
Tu l-ai cumpărat pentru Macide.
81
00:08:53,710 --> 00:08:55,710
- Nu-l deschide !
- De ce ?
82
00:08:55,790 --> 00:08:59,920
Mai întâi, trebuie să fie atins
de energia lui Macide.
83
00:09:00,000 --> 00:09:03,750
Energia altui om care îl deschide
înaintea ei va murdări cadoul.
84
00:09:03,830 --> 00:09:07,000
- Cum aşa ? Nu înțeleg.
- Aşa e în lumea vindecărilor.
85
00:09:07,580 --> 00:09:10,750
Înăuntru e un colier
din turcoaz.
86
00:09:10,830 --> 00:09:14,410
Nu trebuie atins de energia nimănui
în afară de cea a posesorului.
87
00:09:14,500 --> 00:09:17,000
Macide trebuie să fie prima
care îl atinge.
88
00:09:17,080 --> 00:09:19,660
Trebuie să fie pus pe pielea ei.
Aşa e.
89
00:09:22,170 --> 00:09:25,460
- Nu cred în lucrurile astea.
- Nu vorbi în stilul lui Kazim !
90
00:09:26,170 --> 00:09:29,920
Macide crede. Ție îți pasă de ea.
91
00:09:30,290 --> 00:09:32,370
Iar ei îi pasă de chestiile astea.
92
00:09:32,460 --> 00:09:35,540
- De aceea, trebuie să crezi şi tu.
- Vreau să ştiu ceva.
93
00:09:36,330 --> 00:09:39,910
- De ce ai decis să mă ajuți ?
- Pentru că ai nevoie de ajutor.
94
00:09:40,000 --> 00:09:42,250
Văd că nu te descurci singur.
95
00:09:42,710 --> 00:09:45,000
Orice cadou i-aş da,
mi-l trimite înapoi.
96
00:09:45,040 --> 00:09:46,750
De ce l-ar accepta pe ăsta ?
97
00:09:47,920 --> 00:09:49,960
Pentru că nu e doar un cadou.
98
00:09:50,000 --> 00:09:53,420
Când am intrat în camera ei,
am văzut că iubeşte animalele.
99
00:09:53,710 --> 00:09:56,000
Adică nu îi oferi doar un cadou.
100
00:09:56,040 --> 00:10:00,210
Când cumperi ceva, o parte din sumă
e donată unui adăpost de animale.
101
00:10:00,790 --> 00:10:02,670
Aşa că ajuți animalele.
102
00:10:03,000 --> 00:10:06,080
Te mai întreb o dată.
De ce ai decis să mă ajuți ?
103
00:10:06,170 --> 00:10:09,840
Nu voiam s-o fac, dar îți spun.
Nu întreba de unde ştiu.
104
00:10:10,170 --> 00:10:13,590
Trebuie să fii pe fază,
pentru că în viața lui Macide
105
00:10:13,670 --> 00:10:16,380
e un iubit de care
ba se desparte, ba se împacă.
106
00:10:16,460 --> 00:10:17,790
Cum ?
107
00:10:18,500 --> 00:10:21,000
- De unde ştii ?
- Ți-am zis să nu mă întrebi.
108
00:10:21,040 --> 00:10:23,370
Nu mă întreba. Doar fii pe fază.
109
00:10:23,460 --> 00:10:26,000
- Macide ți-a zis asta ?
- Ce mai contează ?
110
00:10:26,040 --> 00:10:29,790
Voi fi cumnată cu această fată.
Vrei să-i înşel încrederea din prima ?
111
00:10:29,880 --> 00:10:31,630
Ai aflat, iar acum uită !
112
00:10:32,040 --> 00:10:35,000
- Mie nu mi-a spus asta.
- De ce ți-ar spune ?
113
00:10:35,080 --> 00:10:37,790
- Ea nu e aşa.
- Fata asta e Fecioara Maria ?
114
00:10:37,880 --> 00:10:41,800
Sigur că a fost cineva în viața ei.
Fii rapid ! Nu pierde vremea.
115
00:10:42,000 --> 00:10:45,670
Macide e cel mai important om
din viața mea. Nu pierd vremea.
116
00:10:45,750 --> 00:10:49,750
Lasă acum lauda de sine !
Ce-i place cel mai mult unei femei ?
117
00:10:49,830 --> 00:10:51,790
- Ce îi place ?
- Determinarea...
118
00:10:52,330 --> 00:10:54,710
- Trebuie să fii determinat.
- Încerc.
119
00:10:54,790 --> 00:10:56,290
Vom încerca împreună.
120
00:10:56,380 --> 00:10:58,710
Trebuie să rezolvăm treaba asta
neapărat.
121
00:10:58,790 --> 00:11:01,580
Fata trebuie să cedeze urgent.
Ai înțeles ?
122
00:11:01,670 --> 00:11:03,960
Ce vrei să-ți mai zic, Ahmet ?
123
00:11:05,290 --> 00:11:09,540
Eu plec. Mă prinde
schimbarea coafurii, nu-i aşa ?
124
00:11:09,630 --> 00:11:11,210
Da. Auzi ?
125
00:11:13,670 --> 00:11:15,590
Macide ți-a zis cine este tipul ?
126
00:11:15,880 --> 00:11:19,090
Ce mai contează ?
Tu eşti prima opțiune a fetei.
127
00:11:19,170 --> 00:11:22,960
Marele prinț moştenitor, Ahmet Işik.
Fă ce ți-am spus ! Pa !
128
00:11:30,170 --> 00:11:33,300
Toate înregistrările hotelului Abant
au fost şterse.
129
00:11:33,380 --> 00:11:36,050
Dar un trepăduş l-a recunoscut
pe Kazim după poză.
130
00:11:36,420 --> 00:11:39,840
Ştiam că a fost acolo.
131
00:11:40,790 --> 00:11:43,080
Înseamnă că s-a dus personal.
132
00:11:44,290 --> 00:11:47,960
Pozele şterse
nu mai pot fi recuperate ?
133
00:11:53,960 --> 00:11:55,670
Lucrez la asta.
134
00:11:58,710 --> 00:12:00,000
Bună ziua !
135
00:12:01,710 --> 00:12:04,000
Am o veste bună.
136
00:12:05,130 --> 00:12:09,380
Am detectat semnalul telefonului
Siminei Tezer, din noaptea dispariției.
137
00:12:09,460 --> 00:12:13,340
- Super ! Când vom obține datele ?
- Dacă facem plata, mâine.
138
00:12:13,880 --> 00:12:17,130
- Cum vor banii ?
- Gheață. Îi duc eu.
139
00:12:17,210 --> 00:12:19,630
Vin şi eu.
Nu am încredere în tine.
140
00:12:20,290 --> 00:12:22,670
Sigur. Vino neapărat.
141
00:12:24,170 --> 00:12:27,300
Poate nu vom afla nimic.
Vom da banii degeaba.
142
00:12:28,210 --> 00:12:29,960
Îmi asum acest risc.
143
00:12:31,000 --> 00:12:35,130
Vom afla unde a fost familia Işik
în noaptea aia.
144
00:12:35,790 --> 00:12:41,170
Dacă dovedim că unul dintre ei
a fost implicat în dispariția Siminei,
145
00:12:41,960 --> 00:12:45,290
praful se va alege
de familia Işik.
146
00:12:48,290 --> 00:12:52,000
- Te simți mai bine ?
- M-au ciuruit peste tot.
147
00:12:52,460 --> 00:12:55,040
Ai încăput pe mâna mea în final,
dnă Berrin.
148
00:12:55,130 --> 00:12:59,960
Prefer să încap pe mâna ta
decât a altuia.
149
00:13:01,500 --> 00:13:04,370
Nu vei renunța niciodată, nu ?
De ce ?
150
00:13:04,750 --> 00:13:06,830
Pentru că sunt fiul tău preferat.
151
00:13:06,920 --> 00:13:08,840
Şi ? Nu-i adevărat ?
152
00:13:10,080 --> 00:13:12,080
Nu ştiu dacă e adevărat sau nu.
153
00:13:13,790 --> 00:13:16,080
Dar tu eşti mama mea preferată.
154
00:13:19,330 --> 00:13:23,620
În fine, vorbim altă dată despre asta.
Du-te să te odihneşti !
155
00:13:25,000 --> 00:13:28,630
După ce primim rezultatele,
vedem ce facem mâine-seară.
156
00:13:29,670 --> 00:13:32,380
Să vorbim cu Ahmet cât mai repede.
Te rog !
157
00:13:35,540 --> 00:13:37,000
L-am chemat mâine.
158
00:13:37,710 --> 00:13:40,540
Am găsit o casă în apropiere
de casa mea.
159
00:13:40,630 --> 00:13:44,880
Îi voi spune că, dacă tot e bărbat,
să cumpere casa aia.
160
00:13:45,250 --> 00:13:47,540
Îi voi spune să-şi facă un rost.
161
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Te-ai gândit foarte bine.
162
00:13:50,670 --> 00:13:53,800
Mâine să-i spunem lui Ahmet
care e decizia noastră. Bine ?
163
00:13:53,880 --> 00:13:55,090
Bine.
164
00:13:55,170 --> 00:13:59,920
Kazim, când le facem nunta,
n-ai vrea ca tu şi Nermin
165
00:14:00,000 --> 00:14:02,420
să vă reînnoiți jurămintele ?
166
00:14:02,500 --> 00:14:04,330
Poate vă va prinde bine.
167
00:14:04,420 --> 00:14:07,840
Mamă, nu-mi spune de Nermin.
168
00:14:26,170 --> 00:14:27,670
Ai pus masa ?
169
00:14:31,330 --> 00:14:33,830
Să nu ne atingem de asta
până nu vine dl Kazim,
170
00:14:33,920 --> 00:14:35,460
ca să se infuzeze bine.
171
00:14:37,170 --> 00:14:41,250
E păcat că mâncarea preferată
a soțului să fie fasole cu pastramă,
172
00:14:41,330 --> 00:14:43,120
dar n-am ce să fac.
173
00:14:43,210 --> 00:14:46,340
Melike, poți pleca !
Am învoit pe toată lumea.
174
00:14:46,670 --> 00:14:49,130
Vreau să cinez singură
cu soțul meu.
175
00:14:54,670 --> 00:14:58,090
- Nu m-a sunat încă.
- Ai puțină răbdare, Handan.
176
00:15:01,880 --> 00:15:06,000
Ce cartier frumos !
Se numeşte Balat, nu ?
177
00:15:07,330 --> 00:15:09,830
E în Europa
sau în Orientul Mijlociu ?
178
00:15:10,170 --> 00:15:11,670
În Europa...
179
00:15:13,460 --> 00:15:15,250
Macide, vreau să-ți zic ceva.
180
00:15:17,830 --> 00:15:21,330
E ceva între tine şi Kazim ?
Spune-mi adevărul !
181
00:15:21,580 --> 00:15:25,160
- Nu face asta, Handan.
- Macide...
182
00:15:25,250 --> 00:15:26,540
Ce ?
183
00:15:26,920 --> 00:15:29,670
Dacă, după tot ce trăiesc eu acum,
184
00:15:29,750 --> 00:15:33,210
te prind că te îndrăgosteşti
de un bărbat însurat...
185
00:15:33,830 --> 00:15:35,830
Te pedepseşte Dumnezeu.
186
00:15:37,830 --> 00:15:39,160
Aşa e.
187
00:15:40,710 --> 00:15:44,000
Te pun la încercare
propriile tale principii solide.
188
00:15:47,750 --> 00:15:52,170
Dar tot n-aş vrea să suferi,
pentru că eu nu sunt ca tine.
189
00:15:52,920 --> 00:15:54,630
Ascultă-ți inima !
190
00:15:54,710 --> 00:15:57,170
Du-te acolo unde
te cheamă iubirea.
191
00:15:57,960 --> 00:16:01,540
Te voi susține indiferent ce
ar spune lumea despre tine.
192
00:16:01,630 --> 00:16:04,300
Te voi sprijini. Ai înțeles ?
193
00:16:16,080 --> 00:16:19,710
- Ce s-a întâmplat ?
- Vreau să mă plimb puțin.
194
00:16:20,170 --> 00:16:23,960
- Vin cu tine.
- N-ai zis că vine Ahmet ?
195
00:16:24,380 --> 00:16:28,050
- Ba da, dar...
- Nu, Macide. Rămâi aici.
196
00:16:28,130 --> 00:16:29,590
Vreau să mă plimb singură.
197
00:16:29,670 --> 00:16:32,250
Nu-mi găsesc locul
cât aştept apelul lui.
198
00:16:32,330 --> 00:16:33,660
Bine.
199
00:16:47,040 --> 00:16:49,370
- Bine ai venit, Macide !
- Bine te-am găsit !
200
00:16:49,460 --> 00:16:50,920
Vrei să ții ruleta ?
201
00:16:53,460 --> 00:16:55,840
- Cât e acolo ?
- 167...
202
00:16:55,920 --> 00:16:57,170
Bine.
203
00:16:58,000 --> 00:17:03,250
Ziceam să scoatem soba
şi să punem un radiator.
204
00:17:04,210 --> 00:17:06,290
Apoi punem o masă mare aici.
205
00:17:06,710 --> 00:17:10,000
Oamenii să vină cu laptopurile
şi să lucreze aici.
206
00:17:10,460 --> 00:17:12,130
E o idee grozavă !
207
00:17:12,210 --> 00:17:14,670
Putem da şi internetul pe bani.
208
00:17:14,960 --> 00:17:17,210
Câştigăm şi de acolo.
Ce zici ?
209
00:17:17,290 --> 00:17:19,120
- Nu vorbeşti serios, nu ?
- Koko...
210
00:17:19,710 --> 00:17:23,380
- De ce îți bați joc de visurile mele ?
- Îmi pare rău, Koko.
211
00:17:23,460 --> 00:17:27,500
Dacă nu-mi spui cine te-a lovit,
nu pot să-ți împărtăşesc bucuria.
212
00:17:27,880 --> 00:17:30,880
- Macide...
- Ce ? Cine a făcut asta, Koko ?
213
00:17:30,960 --> 00:17:32,590
Cine ?
214
00:17:33,130 --> 00:17:34,630
Cine ce ?
215
00:17:39,670 --> 00:17:40,960
Ahmet ?
216
00:17:41,580 --> 00:17:43,080
Macide...
217
00:17:43,380 --> 00:17:45,170
Korkut, mă bucur că eşti bine.
218
00:17:46,210 --> 00:17:47,670
Mulțumesc.
219
00:18:06,000 --> 00:18:07,750
Bine ai venit, iubitule !
220
00:18:11,000 --> 00:18:12,460
Ce se întâmplă ?
221
00:18:14,540 --> 00:18:17,370
Ți-am zis că o vom lua de la capăt.
222
00:18:25,670 --> 00:18:27,710
Am făcut fasole cu pastramă.
223
00:18:41,790 --> 00:18:45,080
Bine că mâncăm aici...
Altfel, aş fi stat cu gândul la Handan.
224
00:18:50,500 --> 00:18:53,830
Korkut, sunt foarte bucuros
să te văd întreg şi nevătămat.
225
00:18:54,960 --> 00:18:57,460
- Pentru sănătatea ta !
- Mulțumesc.
226
00:19:03,880 --> 00:19:07,380
Ce faceți cu caietul şi cu ruleta ?
227
00:19:07,920 --> 00:19:10,090
- Vrem să mărim spațiul.
- Aşa ?
228
00:19:10,750 --> 00:19:13,040
Ce e ? Ai găsit un sponsor ?
229
00:19:14,000 --> 00:19:15,750
Am putea spune şi asta.
230
00:19:16,170 --> 00:19:20,670
Korkut primeşte nişte despăgubiri
după accident.
231
00:19:22,500 --> 00:19:24,750
Atunci, ați aflat cine e făptaşul.
232
00:19:27,580 --> 00:19:29,250
Asta nu vrea să îmi spună.
233
00:19:30,000 --> 00:19:31,670
Dumnezeule ! Dar de ce ?
234
00:19:34,130 --> 00:19:35,800
Aşa trebuie.
235
00:19:37,580 --> 00:19:39,710
În fine...
O fi ceva bun şi în asta.
236
00:19:40,170 --> 00:19:43,340
Ai trecut prin clipe grele,
dar uite cât de frumos e acum !
237
00:19:43,790 --> 00:19:45,250
Ți se schimbă viața.
238
00:19:45,920 --> 00:19:50,130
Eşti culmea, Ahmet !
Băiatul era cât pe ce să moară.
239
00:19:50,210 --> 00:19:52,630
Nu încerca
să minimizezi situația.
240
00:19:52,710 --> 00:19:54,670
Ai dreptate.
241
00:19:55,210 --> 00:19:57,590
În fine... Măcar acum e bine !
242
00:19:59,210 --> 00:20:01,540
Macide, eu plec.
Ne vedem de dimineață.
243
00:20:01,630 --> 00:20:03,000
Bine.
244
00:20:05,000 --> 00:20:08,040
- Noapte bună, Korkut !
- Noapte bună ! Poftă bună !
245
00:20:09,670 --> 00:20:11,170
Te urci pe motor ?
246
00:20:13,000 --> 00:20:16,460
Să nu te mai urci. Sunt mulți nebuni
pe afară. Ai şi băut alcool.
247
00:20:18,040 --> 00:20:19,830
Macide, ai grijă de tine !
248
00:20:27,290 --> 00:20:31,000
- Îmi place mult Koko.
- E un băiat foarte bun.
249
00:20:33,250 --> 00:20:37,670
- Şi ? Cum a fost în România ?
- Un mic accident...
250
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
A fost foarte bine.
Am obținut un premiu important.
251
00:20:41,080 --> 00:20:45,000
- Grozav ! În cazul ăsta, te felicit.
- Mulțumesc.
252
00:20:47,580 --> 00:20:49,000
Între timp...
253
00:20:51,540 --> 00:20:55,330
- Ahmet, nu face asta !
- Bine. Nu mă refuza imediat.
254
00:20:55,420 --> 00:20:59,000
Uită-te întâi, ascultă,
iar apoi decizi ce vrei să faci.
255
00:20:59,540 --> 00:21:02,540
Ştii că nu-mi plac lucrurile astea.
256
00:21:03,130 --> 00:21:07,130
E o creație ale cărei încasări
sunt donate îngrijirii animalelor.
257
00:21:07,670 --> 00:21:12,000
Adică tot profitul
e în folosul animalelor străzii.
258
00:21:14,130 --> 00:21:15,710
Aş vrea să-l porți.
259
00:21:15,790 --> 00:21:17,960
Dacă te văd oamenii cu el, întreabă
260
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
şi cumpără la rândul lor.
Aşa le susții cauza.
261
00:21:22,000 --> 00:21:24,500
Eşti drăguț. Da.
262
00:21:25,040 --> 00:21:27,580
Dar, cu banii ăştia,
puteai cumpăra hrană.
263
00:21:27,670 --> 00:21:30,800
Luăm şi hrană. Avem bani.
Dar cu o condiție.
264
00:21:31,420 --> 00:21:33,840
O vom da împreună animalelor.
265
00:21:34,130 --> 00:21:35,380
Bine.
266
00:21:35,460 --> 00:21:39,340
Între timp, ştii că cea mai bună cale
de a susține o cauză e internetul.
267
00:21:39,420 --> 00:21:42,250
Faci un selfie.
Vor fi oameni care vor aprecia poza.
268
00:21:42,330 --> 00:21:45,750
Vor fi şi nebuni care vor folosi
o inimioară.
269
00:21:46,710 --> 00:21:50,380
Sigur, aceştia vor fi doar norocoşii
care vor vedea postarea.
270
00:21:51,210 --> 00:21:54,500
Eu nu sunt norocos ca ei.
Încă...
271
00:22:08,710 --> 00:22:10,670
Mi s-a deschis inima deodată.
272
00:22:23,500 --> 00:22:25,250
Cum a fost ziua ta ?
273
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
Ce s-a întâmplat, Kazim ?
274
00:22:35,000 --> 00:22:36,460
Trebuie să lucrez.
275
00:22:37,130 --> 00:22:38,630
Kazim, nu face asta !
276
00:22:41,540 --> 00:22:43,040
Nu simt să fac asta.
277
00:22:44,040 --> 00:22:45,670
Kazim !
278
00:22:46,580 --> 00:22:47,960
Kazim !
279
00:23:19,920 --> 00:23:23,710
- Da, Mehmet.
- Dle Kazim... Dl Vedat nu s-a trezit.
280
00:23:23,790 --> 00:23:26,540
- Încerc din nou mâine-dimineață.
- Am înțeles.
281
00:23:26,630 --> 00:23:29,550
Aveți pe e-mail
rezultatele analizelor mamei.
282
00:23:32,170 --> 00:23:34,340
Bine. Mă uit acum.
Mulțumesc.
283
00:25:13,790 --> 00:25:18,250
Sunt foarte determinat. Şi în viața
privată, şi în cea profesională.
284
00:25:18,960 --> 00:25:21,210
- Foarte bine.
- Şi ?
285
00:25:22,330 --> 00:25:25,040
Ce veți face aici ?
Koko a găsit banii necesari.
286
00:25:25,130 --> 00:25:28,670
- Ne gândim. De ce ?
- Pot aduce un designer de interior.
287
00:25:31,040 --> 00:25:32,620
Scuză-mă.
288
00:25:33,040 --> 00:25:35,620
- Alo, draga mea !
- Nu m-a sunat încă.
289
00:25:35,710 --> 00:25:37,500
Sună-l pe Kazim şi întreabă-l.
290
00:25:40,380 --> 00:25:44,210
- Handan, cum să-l sun acum ?
- De ce ? Pentru Dumnezeu !
291
00:25:44,290 --> 00:25:47,290
Nu mai pot aştepta, Macide.
Sună-l tu şi întreabă-l.
292
00:25:47,790 --> 00:25:50,870
- Bine, draga mea. Te anunț eu.
- Bine.
293
00:25:53,210 --> 00:25:56,460
- Ce s-a întâmplat ? Eşti bine ?
- Nu e nimic.
294
00:25:56,540 --> 00:25:58,790
Cum să nu fie nimic ?
Te-ai indispus.
295
00:25:59,880 --> 00:26:03,670
- Ahmet, mă scuzi două minute ?
- Sigur.
296
00:26:34,460 --> 00:26:35,920
Alo, Macide !
297
00:26:39,040 --> 00:26:40,830
Eu te aud, Macide ! Alo !
298
00:26:41,250 --> 00:26:44,500
Handan o ia razna.
N-o pot controla.
299
00:26:46,250 --> 00:26:49,960
- Dă-mi un răgaz ! Rezolv eu.
- Ai zis că-l pui să o sune, Kazim.
300
00:26:50,330 --> 00:26:52,250
Ştiu că ți-am promis.
301
00:26:52,670 --> 00:26:54,750
Dar, dacă aude altcineva...
302
00:26:54,830 --> 00:26:58,330
Macide, îl pun să sune mâine.
303
00:26:59,790 --> 00:27:03,420
Fac tot ce pot, dar amenință
că se va duce la poliție.
304
00:27:03,880 --> 00:27:05,460
Îmi e foarte greu.
305
00:27:05,830 --> 00:27:09,460
Dacă se află treaba asta,
totul se va termina, Macide. Te rog !
306
00:27:09,540 --> 00:27:12,750
Mă bazez pe tine. Te rog !
307
00:27:29,080 --> 00:27:30,620
Ai rezolvat ?
308
00:27:30,710 --> 00:27:35,540
O prietenă comună e cam bolnavă.
E ceva legat de ea.
309
00:27:35,630 --> 00:27:40,670
- Înțeleg. Te pot ajuta cu ceva ?
- Nu. Mulțumesc. Îți zic, dacă e ceva.
310
00:27:42,460 --> 00:27:43,750
Cine era ?
311
00:27:45,920 --> 00:27:47,250
Cea bolnavă ?
312
00:27:47,330 --> 00:27:50,080
Nu. Ai evitat să vorbeşti
de față cu mine.
313
00:27:50,830 --> 00:27:53,620
Las-o baltă, Ahmet !
Sunt chestiuni neplăcute.
314
00:27:53,710 --> 00:27:56,340
N-ai mâncat brânză.
Asta e brânză de capră.
315
00:27:56,420 --> 00:27:59,210
Iar asta e un amestec de oaie.
316
00:27:59,670 --> 00:28:02,170
- Mulțumesc.
- Gustă şi asta.
317
00:28:20,420 --> 00:28:23,800
Azi a fost foarte frumos.
Încă îți port mirosul.
318
00:28:43,750 --> 00:28:45,540
Cu cine te conversezi ?
319
00:28:46,790 --> 00:28:48,580
Cum să conversez ?
320
00:28:48,670 --> 00:28:51,300
Faci cum fac copiii
prinşi cu mâța-n sac.
321
00:28:51,710 --> 00:28:53,040
Unde ai fost azi ?
322
00:28:54,500 --> 00:28:57,290
Lasă-mă în pace, Zafer !
323
00:29:05,040 --> 00:29:06,540
Ai vorbit ?
324
00:29:07,210 --> 00:29:09,290
- Am vorbit.
- Ce a zis ?
325
00:29:12,000 --> 00:29:15,290
De dimineață va putea vorbi.
326
00:29:16,210 --> 00:29:21,040
- Mă minte.
- De ce ar minți cu asta, Handan ?
327
00:29:22,580 --> 00:29:26,410
Cât crezi că ar putea ascunde asta ?
328
00:29:26,750 --> 00:29:28,960
Atunci, ce e ?
De ce nu-l pot vedea ?
329
00:29:29,670 --> 00:29:32,750
Să avem încă un pic de încredere.
Se poate ? Te rog !
330
00:29:32,830 --> 00:29:36,620
Îi mai las până mâine, la ora 11.
Dacă sună, bine !
331
00:29:36,710 --> 00:29:40,000
Dacă nu, mă duc la poliție.
Exact asta să-i spui !
332
00:29:41,130 --> 00:29:42,420
Handan...
333
00:30:12,130 --> 00:30:14,760
Ahmet, am luat o hotărâre.
334
00:30:16,040 --> 00:30:17,620
Vino acasă, te rog !
335
00:30:23,540 --> 00:30:25,870
Cihangir, diseară să fii la vilă.
336
00:30:35,960 --> 00:30:39,080
Bună dimineața, Yasemin !
Fii acasă diseară !
337
00:30:39,170 --> 00:30:41,460
E o zi importantă
pentru familia noastră.
338
00:31:31,960 --> 00:31:34,000
Cum ți se pare, mamă ?
Îți place ?
339
00:31:34,080 --> 00:31:37,710
Îmi place. E o casă superbă.
E într-o zonă bună.
340
00:31:37,790 --> 00:31:40,120
Ajungi repede oriunde.
Şi e liniştită.
341
00:31:40,210 --> 00:31:42,130
- A venit.
- Frate ! Mamă ?
342
00:31:43,460 --> 00:31:45,460
- Vino, dragul meu.
- M-ați chemat.
343
00:31:45,540 --> 00:31:46,790
Vino !
344
00:31:48,790 --> 00:31:52,620
Uite !
Am stat de vorbă cu fratele tău.
345
00:31:53,580 --> 00:31:56,540
Dacă tot vrei să te însori cu Macide...
346
00:31:56,630 --> 00:31:59,510
Am cunoscut-o şi noi
şi am îndrăgit-o foarte mult.
347
00:31:59,580 --> 00:32:01,910
Am zis că ar trebui
să-ți faci un rost.
348
00:32:03,210 --> 00:32:04,790
Aşa e, frate ?
349
00:32:06,000 --> 00:32:09,880
Nu prea contează ce cred eu
în cazul de față.
350
00:32:09,960 --> 00:32:12,040
Eu fac întotdeauna ce trebuie făcut.
351
00:32:12,130 --> 00:32:14,840
Mama m-a rugat
şi nu am vrut să o refuz.
352
00:32:19,750 --> 00:32:22,580
De ce vă purtați frumos
unul cu celălalt ?
353
00:32:22,830 --> 00:32:26,000
- Ce vrei să spui, Ahmet ?
- Ceva pare ciudat.
354
00:32:26,670 --> 00:32:31,630
Ahmet, când iubeşti pe cineva,
exagerezi.
355
00:32:31,710 --> 00:32:35,380
Dacă durează mai mult să fii
cu acea persoană, exagerarea creşte.
356
00:32:35,750 --> 00:32:38,290
- Frate, eu şi Macide...
- Ahmet, uite !
357
00:32:38,790 --> 00:32:42,170
Aici îi ai pe mama şi pe fratele tău.
Te cunoaştem destul de bine.
358
00:32:42,710 --> 00:32:46,540
Hai să finalizăm treaba asta !
Să fii fericit şi să ai linişte.
359
00:32:46,630 --> 00:32:48,710
În fond, şi noi ne dorim asta.
360
00:32:48,790 --> 00:32:50,580
Aşa e, frate ?
361
00:32:52,210 --> 00:32:54,040
Să fie într-un ceas bun !
362
00:32:54,790 --> 00:32:57,080
Dar voi fi cu ochii pe tine, Ahmet.
363
00:32:57,830 --> 00:32:59,910
Dacă cineva va avea de suferit...
364
00:33:01,080 --> 00:33:06,160
În cele din urmă, ați crezut
în iubirea mea. Ce bine !
365
00:33:08,420 --> 00:33:10,380
Vezi dacă îți place.
366
00:33:17,290 --> 00:33:20,040
E foarte frumoasă, frate.
Chiar e frumoasă !
367
00:33:20,130 --> 00:33:22,210
Bine. Să cumperi casa asta.
368
00:33:22,460 --> 00:33:25,000
Cum aşa ?
Cum să cumpăr casa asta ?
369
00:33:25,540 --> 00:33:28,500
Cei cinci milioane de dolari
proaspăt câştigați îți ajung.
370
00:33:28,580 --> 00:33:30,790
Agentul te va suna.
Pregăteşte avansul.
371
00:33:30,880 --> 00:33:33,670
Vei cumpăra această casă,
iar eu şi mama vom crede
372
00:33:33,750 --> 00:33:37,080
că o vrei pe Macide
şi că vrei o viață ca asta.
373
00:33:37,750 --> 00:33:39,120
Promit, frate !
374
00:33:44,290 --> 00:33:47,370
- Dnă Macide !
- Îți spun eu, înainte să-mi spui tu.
375
00:33:47,920 --> 00:33:51,880
S-a deschis cafeneaua la care lucrez.
La mijlocul săptămânii, îți voi plăti.
376
00:33:52,210 --> 00:33:54,590
Aveți şi un oaspete.
Trebuie să plătiți în plus.
377
00:33:54,670 --> 00:33:56,000
Bine.
378
00:33:56,040 --> 00:33:58,540
Într-o seară, un domn
a rămas peste noapte.
379
00:33:58,630 --> 00:34:00,960
Voi percepe un cost suplimentar.
380
00:34:01,000 --> 00:34:03,920
În mod normal,
nu acceptăm aşa ceva.
381
00:34:05,130 --> 00:34:08,000
Ce anume nu acceptați
în mod normal în hotel ?
382
00:34:08,040 --> 00:34:10,790
Ce încerci să spui ?
383
00:34:11,210 --> 00:34:13,590
- La hotel, nu se poate să...
- Să ce ?
384
00:34:17,330 --> 00:34:21,080
Ştii cum se numeşte ceea ce faci ?
Obrăznicie.
385
00:34:22,330 --> 00:34:25,330
Vorbeşti la fel
şi cu clienții bărbați ?
386
00:34:26,330 --> 00:34:29,540
- Nu. M-ai înțeles greşit.
- Nu. N-am înțeles nimic greşit.
387
00:34:29,630 --> 00:34:31,630
Din contră, am înțeles bine.
388
00:34:31,710 --> 00:34:34,420
Săptămâna viitoare vei primi banii.
Stai liniştit.
389
00:34:34,500 --> 00:34:38,330
Şi, dacă mai faci aşa,
o să-ți vorbesc altfel.
390
00:34:41,210 --> 00:34:43,630
Prietena dv. a plecat adineauri.
391
00:34:44,130 --> 00:34:45,920
- Unde ?
- Nu ştiu.
392
00:34:51,750 --> 00:34:54,370
- Ce e, Macide ?
- Unde eşti, Handan ?
393
00:34:54,460 --> 00:34:57,170
Ți-am spus. Vedat nu m-a sunat.
Mă duc la poliție.
394
00:34:57,750 --> 00:35:01,000
- Handan, stai ! Te implor ! Nu !
- Nu mai stau.
395
00:35:10,830 --> 00:35:13,290
Numărul apelat
nu poate fi contactat.
396
00:35:14,130 --> 00:35:16,920
Ali, unde e cea mai apropiată
secție de poliție ?
397
00:35:17,000 --> 00:35:18,840
- În Balat.
- În Balat... Bine.
398
00:35:18,920 --> 00:35:22,040
O duci tu pe Geană
în camera mea, te rog ?
399
00:35:22,580 --> 00:35:24,410
Geană...
400
00:35:28,380 --> 00:35:32,710
Dacă Ahmet se însoară cu Macide
înseamnă că aşa trebuia să fie.
401
00:35:33,880 --> 00:35:37,090
Şi sper că vor fi fericiți.
402
00:35:38,580 --> 00:35:42,870
Dle Kazim, am discutat despre faptul
că atacurile dv. de panică se produc
403
00:35:42,960 --> 00:35:46,540
pentru că vă ignorați propria viață
în folosul familiei.
404
00:35:47,000 --> 00:35:49,250
Pare că azi insistați să faceți la fel.
405
00:35:49,330 --> 00:35:53,210
Pentru prima dată, îți voi spune
că nu vreau să-mi vorbeşti sincer.
406
00:35:53,710 --> 00:35:55,670
Până aici ! Destul !
407
00:35:56,880 --> 00:36:00,000
Viața decurge altfel
în afara acestei camere.
408
00:36:00,670 --> 00:36:04,130
Nu sunt un om atât de egoist
pe cât se aşteaptă psihologia să fiu.
409
00:36:04,540 --> 00:36:06,540
Uneori, iau o decizie.
410
00:36:07,000 --> 00:36:10,380
Dacă la final sunt nefericit,
că oricum voi fi,
411
00:36:11,460 --> 00:36:13,250
prefer să fiu nefericit.
412
00:36:13,330 --> 00:36:16,000
Pentru că doar aşa
pot gestiona familia.
413
00:36:16,040 --> 00:36:20,500
Se vede că starea mamei dv.
v-a zguduit mai mult decât credeați.
414
00:36:20,580 --> 00:36:22,210
Aici ai dreptate.
415
00:36:26,580 --> 00:36:29,790
În multe nopți, îl visez pe tata.
416
00:36:31,330 --> 00:36:33,580
Îl simt mereu supărat pe mine.
417
00:36:36,000 --> 00:36:41,630
Simt că parcă n-am făcut tot posibilul.
Îi cer scuze, dar nu mă aude.
418
00:36:42,960 --> 00:36:46,250
Vreau să ne îmbrățişăm,
dar n-o face.
419
00:36:50,880 --> 00:36:55,300
N-ați făcut tot posibilul ?
420
00:36:56,130 --> 00:36:57,420
Nu ştiu.
421
00:36:58,210 --> 00:37:00,380
Simt că nu am făcut totul.
422
00:37:00,830 --> 00:37:03,160
N-aş suporta s-o văd la fel
şi pe mama.
423
00:37:03,500 --> 00:37:06,250
Ce-am trăit, am trăit.
Ce-a fost a fost.
424
00:37:08,080 --> 00:37:10,500
A sosit timpul s-o fac fericită.
425
00:37:12,250 --> 00:37:14,170
Adică îngropăm securea.
426
00:37:14,880 --> 00:37:16,760
Altceva nu e posibil.
427
00:37:16,830 --> 00:37:20,040
- Pentru că o familie...
- Doar aşa poate fi gestionată.
428
00:37:55,880 --> 00:37:58,050
- Alo, Kazim !
- M-ai sunat.
429
00:37:58,920 --> 00:38:02,920
Handan s-a dus la poliția din Balat.
Încerc să o prind din urmă.
430
00:38:03,000 --> 00:38:05,790
Prinde-o pe prietena ta !
Prinde-o şi opreşte-o !
431
00:38:05,880 --> 00:38:08,550
Trimit pe cineva să vă ia.
Ai auzit ?
432
00:38:09,000 --> 00:38:11,920
Sper să nu întârzii.
Pa !
433
00:38:17,790 --> 00:38:22,370
Fratele meu a vorbit cu dv. Da.
Şi mie îmi place mult casa.
434
00:38:23,540 --> 00:38:26,830
Voi locui acolo cu soția mea.
Cu viitoarea mea soție...
435
00:38:27,170 --> 00:38:30,300
Trimiteți-mi un cont IBAN,
şi azi vă trimit avansul.
436
00:38:31,380 --> 00:38:34,710
Bine. Doar că ne cam grăbim.
437
00:38:35,630 --> 00:38:37,550
Bine. Mulțumesc.
438
00:38:41,210 --> 00:38:43,670
Mesaj nou
Cihangir
439
00:38:45,460 --> 00:38:48,670
Cel care m-a lovit intenționat
a fost Ahmet Işik.
440
00:38:49,000 --> 00:38:52,630
Venise înainte la locul meu de muncă
şi m-a amenințat,
441
00:38:52,710 --> 00:38:55,290
dar nu mă gândisem
că se va ajunge aici.
442
00:38:55,380 --> 00:38:59,010
Pentru că m-a amenințat
şi mă tem pentru siguranța mea,
443
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
fac această înregistrare.
444
00:39:01,170 --> 00:39:02,960
Ahmet Işik e făptaşul.
445
00:39:04,000 --> 00:39:07,540
Dacă cele cinci milioane
nu ajung în contul meu în trei ore,
446
00:39:07,630 --> 00:39:10,340
toți, inclusiv Macide,
vor vedea acest video.
447
00:39:23,830 --> 00:39:27,040
Nu e un bluf.
Dacă vrei, încearcă şi vezi.
448
00:39:41,040 --> 00:39:45,290
Handan ! Te rog ! Nu face asta !
449
00:39:45,790 --> 00:39:49,370
E prea târziu, Macide. Nu mai suport.
Fie ce-o fi !
450
00:39:50,040 --> 00:39:52,000
- Dna Handan ?
- Eu sunt.
451
00:39:52,040 --> 00:39:53,460
Poftiți, vă rog !
452
00:39:56,500 --> 00:39:57,920
Dnă Handan !
453
00:39:58,920 --> 00:40:01,210
Am venit să vă duc la dl Vedat.
454
00:40:08,960 --> 00:40:11,290
- Alo, Mehmet !
- Venim, domnule.
455
00:40:14,830 --> 00:40:18,750
- Unde ne ducem ?
- Veți vedea când ajungem.
456
00:40:24,830 --> 00:40:27,000
Şi Kazim va fi acolo.
Stai liniştită.
457
00:40:49,960 --> 00:40:51,130
Gata ?
458
00:40:51,210 --> 00:40:53,710
Primim localizarea semnalelor
peste trei ore.
459
00:40:53,790 --> 00:40:56,580
Le-ați dat banii ?
Cum ați avut încredere în ei ?
460
00:40:56,670 --> 00:40:59,420
N-am avut altă soluție.
Au cerut banii înainte.
461
00:40:59,500 --> 00:41:02,000
Vom afla unde a fost
toată familia Işik
462
00:41:02,080 --> 00:41:04,580
în seara în care a dispărut dna Simin.
463
00:41:04,670 --> 00:41:06,630
Sau că tu eşti un mare escroc.
464
00:41:07,380 --> 00:41:11,000
Trei ore vom sta împreună aici.
Nu plecați nicăieri.
465
00:41:29,080 --> 00:41:32,080
Alo ! Sunt Ahmet Işik.
466
00:41:32,670 --> 00:41:35,460
Aştept aprobarea unui transfer
467
00:41:35,540 --> 00:41:40,120
de cinci milioane de dolari
în contul lui Cihangir Işik.
468
00:41:42,540 --> 00:41:44,080
O zi bună şi dv. !
469
00:42:06,830 --> 00:42:08,290
Unde suntem aici ?
470
00:42:12,080 --> 00:42:16,540
- Eu am mai fost aici.
- Da, dnă Macide. Ați mai venit.
471
00:42:18,670 --> 00:42:20,090
Urmați-mă, vă rog.
472
00:42:40,290 --> 00:42:43,120
Aici avem grijă de Vedat
în cele mai bune condiții.
473
00:42:43,750 --> 00:42:46,830
Are nevoie de puțin timp
pentru a se trezi.
474
00:42:51,670 --> 00:42:53,340
Dacă vrei, îl poți vedea.
475
00:42:53,880 --> 00:42:56,300
- Duceți-o înăuntru pe dna Handan.
- Sigur.
476
00:42:57,000 --> 00:42:59,710
- Va trăi ?
- Facem tot ce putem.
477
00:43:01,080 --> 00:43:04,120
Dacă vrei, poți rămâne cu el
la noapte.
478
00:43:04,830 --> 00:43:07,290
Iubirea şi ruga ta
îi vor prinde bine.
479
00:43:08,500 --> 00:43:11,830
Macide, vino şi tu să-l atingi.
480
00:43:11,920 --> 00:43:13,710
Ai mâini tămăduitoare.
481
00:43:14,210 --> 00:43:16,040
Ai face asta pentru mine ?
482
00:43:17,000 --> 00:43:18,540
Bine, dar nu acum.
483
00:43:19,000 --> 00:43:21,250
Voi veni înainte să plec.
484
00:43:21,830 --> 00:43:23,660
- Promiți ?
- Promit.
485
00:43:26,960 --> 00:43:28,170
Veniți !
486
00:43:37,080 --> 00:43:38,660
Am mai fost aici.
487
00:43:42,130 --> 00:43:43,590
Vino cu mine.
488
00:43:52,170 --> 00:43:55,550
- Kazim, eu...
- Nu acum. Vom vorbi despre toate.
489
00:44:04,000 --> 00:44:08,830
Redactor
IOANA DAIA
490
00:44:12,420 --> 00:44:17,210
SFÂRŞITUL EPISODULUI 20
39056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.