Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,580 --> 00:01:04,040
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
2
00:01:04,130 --> 00:01:09,800
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 17
3
00:01:11,880 --> 00:01:13,250
Nu-ți face griji.
4
00:01:16,880 --> 00:01:19,170
Iubesc pe altcineva.
Probabil, de asta...
5
00:01:19,750 --> 00:01:22,880
Eu cred că alcoolul e de vină.
Ai băut foarte mult.
6
00:01:23,500 --> 00:01:26,330
- Unde te duci ?
- Plec. Ce-ai vrea să fac ?
7
00:01:27,750 --> 00:01:29,210
Mai stai, te rog !
8
00:01:29,630 --> 00:01:32,590
- Hai...
- Nu vreau ! Ai înțeles ?
9
00:01:33,040 --> 00:01:34,580
Stai puțin !
10
00:01:35,000 --> 00:01:38,380
Urma să ne mai distrăm...
11
00:01:38,920 --> 00:01:40,630
Cred că ne-am distrat destul.
12
00:01:41,000 --> 00:01:43,170
Când te-am văzut atât de solid...
13
00:01:46,710 --> 00:01:48,080
Ce ți-ai zis ?
14
00:01:48,170 --> 00:01:51,460
Că asta va fi o seară memorabilă.
Aşa a şi fost.
15
00:01:51,540 --> 00:01:55,000
- Îți arăt eu ție seară memorabilă...
- Nu vreau. Lasă-mă în pace !
16
00:01:55,080 --> 00:01:58,330
- Stai să terminăm.
- Am zis să-mi dai drumul ! Nu vreau !
17
00:02:00,750 --> 00:02:03,370
Eşti un psihopat !
O să fac plângere la poliție.
18
00:02:40,580 --> 00:02:42,000
Îți mulțumesc.
19
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
- Te simți mai bine ?
- Mă doare capul puțin.
20
00:02:51,130 --> 00:02:54,460
- Vrei să mergem la doctor ?
- Nu e nevoie.
21
00:02:54,540 --> 00:02:57,500
Vreau să mergem cât mai repede
acasă. Conduci tu ?
22
00:02:57,580 --> 00:03:02,000
Nu pot.
Adică nu vreau să conduc acum.
23
00:03:02,420 --> 00:03:03,920
De ce ?
24
00:03:07,330 --> 00:03:10,250
Am avut un accident
cu ceva timp în urmă...
25
00:03:11,540 --> 00:03:13,960
Am rămas cu o fobie...
26
00:03:15,000 --> 00:03:16,880
A fost un accident grav ?
27
00:03:28,130 --> 00:03:30,920
Tata a murit în acel accident.
28
00:03:33,750 --> 00:03:36,580
- Erai şi tu cu el ?
- Da.
29
00:03:39,080 --> 00:03:40,620
Erai mică ?
30
00:03:41,750 --> 00:03:43,170
Aveam 11 ani.
31
00:03:48,920 --> 00:03:50,210
Poți să conduci ?
32
00:03:50,290 --> 00:03:52,500
Altfel, beau puțină apă şi conduc.
33
00:03:52,580 --> 00:03:54,120
Stai liniştită ! Mă descurc.
34
00:03:56,580 --> 00:04:00,210
Dar ştiam ! Mi-am dat seama
din prima clipă în care te-am văzut.
35
00:04:00,960 --> 00:04:03,710
Nu ştiam exact despre ce e vorba.
36
00:04:04,000 --> 00:04:06,880
Ai o privire foarte pătrunzătoare.
37
00:04:07,630 --> 00:04:11,800
Probabil, omul se maturizează brusc
când îşi pierde tatăl la vârsta aceea.
38
00:04:12,830 --> 00:04:14,910
Privirea se schimbă în acel moment.
39
00:04:22,130 --> 00:04:23,630
Dumnezeule !
40
00:04:25,540 --> 00:04:28,460
Nu mă aşteptam la aceste vorbe
din partea ta.
41
00:04:28,540 --> 00:04:30,540
Pentru că am fost sensibil ?
42
00:04:31,710 --> 00:04:33,000
Da !
43
00:04:34,920 --> 00:04:37,170
Eşti foarte directă.
44
00:04:38,420 --> 00:04:42,380
Îmi place latura asta a ta,
aricioaso.
45
00:04:42,960 --> 00:04:45,460
- Eşti sigur ?
- De ce n-aş fi ?
46
00:04:46,210 --> 00:04:49,540
Nu ştiu. Tuturor le place la început,
dar pe urmă...
47
00:04:49,630 --> 00:04:51,250
Cine sunt acele persoane ?
48
00:04:58,130 --> 00:05:01,510
Nu mă refeream la cineva anume.
49
00:05:01,580 --> 00:05:05,580
Am generalizat. Tuturor le place la
început. Pe urmă, nu le mai convine.
50
00:05:05,670 --> 00:05:10,130
Mama îmi zice să-mi aleg
cuvintele cu mare grijă...
51
00:05:10,210 --> 00:05:11,840
Nu. Mie mi-e bine aşa.
52
00:05:11,920 --> 00:05:15,500
Oricum, toată lumea se preface
în jurul meu. Nimeni nu mai e sincer.
53
00:05:15,920 --> 00:05:19,000
Cred că îți place să auzi
persoanele cu voci pițigăiate.
54
00:05:20,250 --> 00:05:22,880
- Greşeşti amarnic.
- Nu cred.
55
00:05:24,880 --> 00:05:27,800
- Conduci tu sau vrei s-o fac eu ?
- Sunt bine.
56
00:05:28,040 --> 00:05:31,120
Da. Am observat
că te simți mai bine.
57
00:05:32,710 --> 00:05:35,880
Ți-ai revenit imediat cum ți-am zis
că mă simt rău.
58
00:05:36,460 --> 00:05:39,500
Se pare că suferi
de complexul salvatorului.
59
00:05:48,250 --> 00:05:51,080
Ai studiat psihologia, nu-i aşa ?
60
00:05:52,880 --> 00:05:54,460
Nu ți-a prins prea bine.
61
00:05:55,290 --> 00:05:57,000
Mie sau ție ?
62
00:06:01,880 --> 00:06:03,090
Haide !
63
00:06:14,170 --> 00:06:15,800
Pune-ți centura !
64
00:06:22,790 --> 00:06:24,330
Semnalizează.
65
00:06:28,460 --> 00:06:31,290
Ar trebui să păstrezi
puloverul acela roşu. Nu-l arunca.
66
00:06:31,380 --> 00:06:34,050
Poate începi să predai la şcoală
şi ai nevoie de el.
67
00:06:34,540 --> 00:06:37,290
- Ca să fiu clovn ?
- Da !
68
00:06:41,210 --> 00:06:43,590
Ai vreo veste
de la dna Nermin ?
69
00:06:48,670 --> 00:06:50,710
Nu. Încă n-am vorbit cu ea.
70
00:07:02,540 --> 00:07:05,710
- Poftim.
- Îți mulțumesc mult !
71
00:07:33,920 --> 00:07:36,590
Navigația ne arată
că asta e adresa, păsărico.
72
00:08:18,000 --> 00:08:21,290
La ce te uitai ? Te-ai panicat
când am venit lângă tine.
73
00:08:21,710 --> 00:08:23,340
Fetița mea curioasă...
74
00:08:24,170 --> 00:08:26,420
- Ce s-a întâmplat cu Can ?
- Cu Can ?
75
00:08:26,790 --> 00:08:30,000
Nu mai evita să răspunzi, tată.
Spune-mi ce s-a întâmplat.
76
00:08:30,290 --> 00:08:33,000
- Ce ți-a zis Can ?
- Eu te-am întrebat pe tine.
77
00:08:34,080 --> 00:08:36,660
Spune-mi direct, scumpo.
78
00:08:37,420 --> 00:08:39,170
Eu şi Can ne vom căsători.
79
00:08:39,250 --> 00:08:41,830
Încetează cu prostiile la ora asta,
scumpo !
80
00:08:41,920 --> 00:08:43,960
Ascultă ! Trebuie să-l accepți.
81
00:08:44,000 --> 00:08:46,920
Spune odată ce ai de zis !
Am treabă.
82
00:08:49,500 --> 00:08:53,420
- Azi am vorbit cu Cihangir.
- Cu Cihangir ? Ce ți-a zis ?
83
00:08:55,000 --> 00:08:57,500
Spunea că ai ceva ce-şi doreşte.
84
00:08:57,580 --> 00:09:01,290
Şi că, dacă i-l dai,
relația ta cu Can se va îmbunătăți.
85
00:09:01,540 --> 00:09:03,290
Ce înseamnă asta, tată ?
86
00:09:03,380 --> 00:09:07,590
Ştii cum e Cihangir... Prostiile lui.
Nu l-ai întrebat ce a vrut să spună ?
87
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
În familia asta, cu cât ştii mai puține,
cu atât îți e mai bine.
88
00:09:12,290 --> 00:09:14,500
Trebuie să stai departe de secrete.
89
00:09:14,830 --> 00:09:19,500
Dacă eşti bucătar sau femeie
de serviciu, stai mai liniştit.
90
00:09:19,880 --> 00:09:23,630
- De asta nu vreau să ştiu adevărul.
- Oricum, nu ai nimic de aflat.
91
00:09:24,000 --> 00:09:27,670
Precis e ceva,
dar nu vreau să ştiu.
92
00:09:28,500 --> 00:09:31,540
E singura cale
prin care pot continua să vă iubesc.
93
00:09:31,630 --> 00:09:34,630
Pe fratele Kazim, pe mama,
pe tine şi pe ceilalți.
94
00:09:35,170 --> 00:09:38,460
- Doar aşa vă pot iubi în continuare.
- Şi ce vrei de la mine ?
95
00:09:39,330 --> 00:09:41,000
Mă iubeşti ?
96
00:09:41,830 --> 00:09:43,370
Mai mult decât orice...
97
00:09:45,790 --> 00:09:48,250
Eu îl iubesc pe Can
mai mult decât pe tine.
98
00:09:49,080 --> 00:09:52,210
Nu mai vorbesc cu tine,
dacă vei continua să-l tratezi urât.
99
00:09:52,290 --> 00:09:55,460
Fă ce ți-a cerut Cihangir.
100
00:09:56,080 --> 00:09:59,000
Dacă nu pentru tine,
fă-o pentru fericirea mea !
101
00:10:16,380 --> 00:10:18,460
- Bună seara, domnule !
- Bună, tinere !
102
00:10:18,540 --> 00:10:21,710
- Închide devreme aici ?
- Nu. E închis de ceva timp.
103
00:10:21,790 --> 00:10:25,370
- A dat faliment ?
- Proprietarul a suferit un accident.
104
00:10:26,210 --> 00:10:28,210
Korkut e bine ?
105
00:10:28,290 --> 00:10:30,290
E internat.
Îl vor externa în curând.
106
00:10:30,380 --> 00:10:32,800
- Ştiți la ce spital e ?
- La Balat.
107
00:10:33,080 --> 00:10:36,410
- E colegul meu din liceu.
- Pare mai mic decât tine.
108
00:10:36,880 --> 00:10:39,170
- Am rămas repetent.
- Da, se vede...
109
00:10:39,830 --> 00:10:42,410
- Mulțumim, domnule.
- Să aveți o seară bună !
110
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
Vă mulțumim !
111
00:10:45,580 --> 00:10:48,080
Îți merge mintea, păsărico...
Bravo !
112
00:10:48,500 --> 00:10:50,790
- Să mergem !
- La spital ?
113
00:10:50,880 --> 00:10:53,090
Mişcă-te !
114
00:10:59,670 --> 00:11:01,840
Ai căzut în capcană, tăticule...
115
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Ce e ?
Ai decis că vrei să mă ajuți ?
116
00:11:29,130 --> 00:11:33,000
- Da, Nermin.
- Alo, Kazim !
117
00:11:33,880 --> 00:11:37,130
- Nu m-ai sunat.
- Aveam treabă. Eşti bine ?
118
00:11:37,580 --> 00:11:39,790
- Unde eşti ?
- În maşină.
119
00:11:40,920 --> 00:11:42,540
Cine e lângă tine ?
120
00:11:43,460 --> 00:11:45,750
Ce s-a întâmplat, Nermin ?
Eşti bine ?
121
00:11:48,830 --> 00:11:51,620
În perioada asta,
aveam o zi de naştere. Ştiai ?
122
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
A cui ?
123
00:11:54,080 --> 00:11:57,870
Poate era azi... Am făcut nişte calcule.
Asta era perioada.
124
00:12:02,380 --> 00:12:06,130
Te-ai dus acolo ca să te gândeşti
la lucruri atât de stupide ?
125
00:12:09,790 --> 00:12:11,870
Ți se pare stupid, Kazim ?
126
00:12:11,960 --> 00:12:17,340
Faptul că am rămas fără copil
e o prostie ?
127
00:12:18,630 --> 00:12:21,250
Cât e ceasul acolo ?
Încearcă să dormi, Nermin.
128
00:12:21,960 --> 00:12:25,590
Te-ai simți mai bine
dacă ai şti că dorm tot timpul !
129
00:12:28,250 --> 00:12:30,380
Ți-am lăsat un bilet.
L-ai primit ?
130
00:12:31,290 --> 00:12:35,370
- Vorbim mai târziu, Nermin.
- Nu închide, Kazim !
131
00:12:35,790 --> 00:12:37,790
Am zis că vorbim mai târziu.
132
00:12:40,920 --> 00:12:44,290
- Spune-mi ceva frumos.
- Încetează, Nermin !
133
00:12:46,580 --> 00:12:48,370
Spune-mi ceva frumos...
134
00:12:51,920 --> 00:12:55,960
Nu ți-am cerut să mă iubeşti,
dar vreau să-mi spui asta !
135
00:12:58,540 --> 00:13:00,710
Dar spune-o
ca şi cum ar fi adevărat.
136
00:13:03,830 --> 00:13:05,500
Te iubesc, Nermin...
137
00:13:12,460 --> 00:13:16,040
Şi eu te iubesc foarte mult !
Mult de tot...
138
00:13:17,630 --> 00:13:19,840
Mult...
139
00:13:59,710 --> 00:14:01,130
Îți mulțumesc.
140
00:14:35,000 --> 00:14:37,250
Kirpik !
141
00:14:39,170 --> 00:14:43,630
Vino aici, fato !
Ce mai faci ? Mi-a fost dor de tine !
142
00:14:44,080 --> 00:14:46,370
Ce faci ?
143
00:15:35,170 --> 00:15:36,710
Nu ! Nu !
144
00:15:37,330 --> 00:15:40,330
Te implor ! Nu face asta !
145
00:16:06,040 --> 00:16:07,500
Apă...
146
00:16:08,000 --> 00:16:09,460
Dă-mi apă, te rog...
147
00:16:14,750 --> 00:16:16,250
Domnule !
148
00:16:17,040 --> 00:16:20,330
Sunteți bine, domnule ?
Vă rog să-mi răspundeți !
149
00:16:29,830 --> 00:16:33,750
Frate Metin ! Ajută-mă, te rog !
150
00:16:33,830 --> 00:16:36,660
- O să cheme o ambulanță.
- Nu e nevoie.
151
00:16:39,830 --> 00:16:42,910
Ce se întâmplă aici ? Kazim !
152
00:16:43,920 --> 00:16:45,880
Eşti bine, Kazim ?
153
00:16:46,920 --> 00:16:50,880
Cred că e alt atac de panică.
Încearcă să inspiri, Kazim !
154
00:16:51,000 --> 00:16:54,790
Respiră ! Inspiră şi expiră, te rog.
Nu-ți mai ține respirația.
155
00:16:55,380 --> 00:16:57,670
- O să chem o ambulanță.
- Nu ! Nu e nevoie.
156
00:16:57,750 --> 00:17:01,170
Ține-l de mână. Îl ducem la mine
în cameră. Vino, Kazim ! Haide !
157
00:17:01,670 --> 00:17:03,800
Vino încoace.
Mai rezistă puțin.
158
00:17:05,130 --> 00:17:07,510
Alo ! Luați-mi un bilet la primul zbor.
159
00:17:08,290 --> 00:17:09,960
Mă întorc la Istanbul.
160
00:17:47,790 --> 00:17:49,500
Bine ai venit, tăticule !
161
00:17:50,130 --> 00:17:52,380
Am venit să iau ce-i al meu.
162
00:17:52,830 --> 00:17:55,410
Nu primeşti nimic
până nu dai ceva la schimb.
163
00:18:03,790 --> 00:18:05,120
Can !
164
00:18:10,500 --> 00:18:12,080
Verifică dacă funcționează.
165
00:18:15,790 --> 00:18:19,670
Viitorul tău ginere
lucrează pentru mine acum.
166
00:18:20,000 --> 00:18:22,960
De unde ştiu că nu faceți o copie ?
167
00:18:23,880 --> 00:18:25,550
N-ai de unde să ştii, Tunç.
168
00:18:26,330 --> 00:18:29,000
Am nevoie de câteva lucruri.
169
00:18:30,040 --> 00:18:31,790
Şi vreau să te întreb ceva.
170
00:18:32,960 --> 00:18:35,790
Unde ai găsit-o
pe asistenta lui Mert ?
171
00:18:36,080 --> 00:18:37,710
Nu te juca cu mine !
172
00:18:38,210 --> 00:18:41,460
E un detaliu foarte important.
Mert e îndrăgostit de ea.
173
00:18:42,290 --> 00:18:44,460
O să folosesc filmarea
la nevoie.
174
00:18:45,210 --> 00:18:46,960
Te omor !
175
00:18:47,000 --> 00:18:50,790
Înfiorător ! Dar nu poți face asta.
De ce ? Pentru că m-am schimbat.
176
00:18:51,540 --> 00:18:53,120
E bun !
177
00:19:01,170 --> 00:19:05,050
Te-aş fi invitat înăuntru,
dar am un musafir.
178
00:19:05,960 --> 00:19:08,170
Ținem legătura.
Sună-mă, Tunç !
179
00:19:15,540 --> 00:19:18,290
Ai făcut o alegere foarte bună,
amice !
180
00:19:21,580 --> 00:19:25,910
Sunt singurul care poate
să te protejeze.
181
00:19:27,580 --> 00:19:31,120
Asta e cea mai frumoasă zi
din viața mea ! Ştiați ?
182
00:19:52,420 --> 00:19:55,420
Sunteți sigură, doamnă ?
Nu pot să risc.
183
00:19:55,500 --> 00:19:58,250
- Dacă i se întâmplă ceva ?
- Nu pățeşte nimic, Ali.
184
00:19:58,420 --> 00:20:02,800
Haide, pleacă ! Te chem în cazul
în care apare vreo problemă.
185
00:20:03,080 --> 00:20:04,710
Îți mulțumesc ! Haide !
186
00:20:06,920 --> 00:20:10,920
Încearcă să te calmezi. Bine ?
Ştii că totul o să treacă.
187
00:20:11,460 --> 00:20:15,170
De data asta, după ce-ți trece,
o să mergem la doctor. Bine ?
188
00:20:16,630 --> 00:20:21,710
Încearcă să te calmezi.
Îți simti pulsul.
189
00:20:23,920 --> 00:20:26,420
Concentrează-te
asupra respirației mele.
190
00:20:27,380 --> 00:20:29,460
Inspirăm şi expirăm împreună.
191
00:20:31,920 --> 00:20:34,090
Haide, inspiră şi tu !
192
00:20:40,080 --> 00:20:43,330
Inspiră ! Expiră...
193
00:20:45,040 --> 00:20:48,750
Concentrează-te asupra respirației.
Nu te gândi la nimic altceva.
194
00:20:48,830 --> 00:20:51,910
Doar inspiră şi expiră. Bine ?
Împreună cu mine.
195
00:20:54,250 --> 00:20:57,790
Trece !
Şi tu îți dai seama de asta.
196
00:20:59,750 --> 00:21:01,580
Linişteşte-te.
197
00:21:02,170 --> 00:21:06,050
Contrează-te doar pe respirație.
Nu te mai gândi la altceva, Kazim.
198
00:21:08,580 --> 00:21:09,960
Trece...
199
00:21:13,880 --> 00:21:15,420
A trecut !
200
00:21:18,130 --> 00:21:20,090
Eşti bine. Totul e în regulă.
201
00:21:21,880 --> 00:21:24,000
Acum trebuie să te odihneşti puțin.
202
00:24:17,580 --> 00:24:20,870
De la Kazim Işik cel viu
către Kazim Işik cel mort.
203
00:24:28,580 --> 00:24:30,910
Ştii că inima omului se opreşte
când moare ?
204
00:24:31,000 --> 00:24:33,880
Eu mă întrebam
dacă a mea a funcționat vreodată.
205
00:24:33,960 --> 00:24:36,340
Cred că s-a oprit
cu mult timp în urmă.
206
00:24:37,920 --> 00:24:40,090
În afara celor trei dăți...
207
00:24:43,000 --> 00:24:44,420
În lift...
208
00:24:46,500 --> 00:24:50,370
Când mergeam spre vapor
şi când m-a îmbrățişat.
209
00:24:50,460 --> 00:24:52,790
Toate în prezența ei.
210
00:25:04,540 --> 00:25:06,960
Aceste lucruri nu le poți spune
nimănui.
211
00:25:07,170 --> 00:25:09,050
Mi-e teamă că cineva va afla,
212
00:25:09,130 --> 00:25:12,420
chiar dacă urlu la fântână
şi-i spun ce mi s-a întâmplat.
213
00:25:13,210 --> 00:25:17,590
Poate îi pot spune tatălui meu,
dacă celor vii nu pot.
214
00:25:18,040 --> 00:25:21,870
De asta am ales să scriu
această scrisoare pentru tine, tată.
215
00:25:23,920 --> 00:25:26,630
Inima mi-a bătut puternic
în trei momente.
216
00:25:27,080 --> 00:25:30,460
Mi-a fost teamă când am auzit-o
bătând aşa. Uitasem cum e.
217
00:25:31,000 --> 00:25:37,670
Cum să nu-mi fie teamă,
ştiind pentru cine bate aşa ?
218
00:26:01,170 --> 00:26:05,750
Mi-aş fi dorit ca tu să trăieşti,
ca să-ți pot povesti despre asta.
219
00:26:06,130 --> 00:26:07,920
Mi-ai fi spus:
220
00:26:08,380 --> 00:26:13,300
"Băiete, oamenii maturi nu se lasă
manipulați de sentimente."
221
00:26:13,960 --> 00:26:16,920
M-ai fi întrebat
dacă şi fata simte la fel.
222
00:26:33,830 --> 00:26:35,460
Eu cred că simte.
223
00:26:51,630 --> 00:26:56,090
A ascuns de toată lumea faptul că
s-a întâlnit cu mine pe insulă.
224
00:26:57,540 --> 00:27:01,000
Am testat-o. I-am spus să vină
după mine în mare.
225
00:27:01,330 --> 00:27:04,330
Trebuia s-o vezi cum alerga.
Ai fi înțeles şi tu ce simte.
226
00:27:04,420 --> 00:27:06,050
Vin imediat !
227
00:27:12,500 --> 00:27:15,500
Pe urmă, a mai fugit o dată
după mine.
228
00:27:15,580 --> 00:27:17,410
Ascultați puțin !
229
00:27:18,880 --> 00:27:20,340
Dle Kazim !
230
00:27:22,040 --> 00:27:23,620
Şi încă o dată...
231
00:27:38,330 --> 00:27:41,040
Nu vreau să aduc
în noua mea viață
232
00:27:41,960 --> 00:27:44,540
această iubire care mă omoară.
233
00:27:45,540 --> 00:27:48,790
Ți-o încredințez împreună
cu această scrisoare, tată.
234
00:27:48,880 --> 00:27:50,960
Sunt sigur că tu mă înțelegi.
235
00:27:53,210 --> 00:27:56,080
Consolează-mă în seara asta !
236
00:27:56,710 --> 00:28:01,790
Salvează-mă din iadul acesta
şi ia-mă în brațe !
237
00:28:03,130 --> 00:28:07,340
Mă urmăreşti precum un criminal
238
00:28:07,420 --> 00:28:13,960
Numele tău îmi stă
ca un nod în gât.
239
00:28:15,380 --> 00:28:20,670
Aş vrea să aud cântecul
ce-ți cântă în inimă.
240
00:28:21,330 --> 00:28:27,540
Aş vrea să şterg minciunile
impregnate pe mâinile tale.
241
00:28:27,630 --> 00:28:33,210
Vreau să-ți sărut suferința
ce ți se citeşte pe față.
242
00:28:33,960 --> 00:28:39,250
Aş vrea să mor în seara asta
în brațele tale.
243
00:28:40,330 --> 00:28:45,370
Aş vrea să aud cântecul
ce-ți cântă în inimă.
244
00:28:45,960 --> 00:28:51,500
Aş vrea să şterg minciunile
impregnate pe mâinile tale.
245
00:28:52,130 --> 00:28:58,130
Vreau să-ți sărut suferința
ce ți se citeşte pe față.
246
00:28:58,540 --> 00:29:04,210
Aş vrea să mor în seara asta
în brațele tale.
247
00:29:04,670 --> 00:29:10,090
Vreau să simt
că începe o nouă zi pentru mine.
248
00:29:10,880 --> 00:29:16,380
Aş vrea să mor în seara asta
în brațele tale.
249
00:29:16,960 --> 00:29:23,000
Vreau să mă nasc din nou
împreună cu tine !
250
00:29:29,250 --> 00:29:32,210
Cihangir, am venit cât de repede
am putut în Istanbul.
251
00:29:32,290 --> 00:29:33,790
Ce spui, Nini ?
252
00:29:33,880 --> 00:29:37,210
Şi-au petrecut noaptea împreună,
Cihangir !
253
00:29:38,290 --> 00:29:41,960
Simt că înnebunesc !
O să-i omor pe amândoi.
254
00:29:42,330 --> 00:29:46,160
Eşti sigură ? Am verificat telefonul
tot timpul. Încă sunt împreună.
255
00:29:46,670 --> 00:29:50,000
Mă duc să-i prind în fapt.
256
00:29:51,540 --> 00:29:53,920
Mai repede, vă rog !
257
00:31:57,920 --> 00:32:01,380
Dnă Kirpik, ajutați-mă ca mama dv.
să mă ierte. Ahmet uriaşul
258
00:32:03,670 --> 00:32:05,130
Nerodul...
259
00:32:19,830 --> 00:32:21,460
Alo ! Unde eşti ?
260
00:32:22,130 --> 00:32:25,090
- În apropierea casei dnei Macide.
- A ieşit cineva ?
261
00:32:25,170 --> 00:32:27,380
Nu ştiu. Încă n-am văzut pe nimeni.
262
00:32:27,830 --> 00:32:30,620
Nu pleci de acolo !
Anunță-mă dacă apar schimbări.
263
00:33:09,790 --> 00:33:11,460
Ce credeți că faceți ?
264
00:33:18,210 --> 00:33:21,710
Spuneai ceva şi n-am înțeles.
M-am apropiat ca să aud.
265
00:33:26,170 --> 00:33:27,840
Ce spuneam ?
266
00:33:29,290 --> 00:33:31,750
Nu ştiu.
Asta încercam să aflu.
267
00:33:33,000 --> 00:33:36,500
Vorbeai în somn
şi m-am apropiat ca să aud ce spui.
268
00:33:39,500 --> 00:33:41,420
Dle Kazim...
269
00:33:42,170 --> 00:33:45,340
Nu contează ce spuneam.
Nu e treaba dv. !
270
00:33:45,960 --> 00:33:48,000
Mereu eşti morocănoasă dimineața ?
271
00:33:49,250 --> 00:33:52,880
- Nu.
- De ce eşti morocănoasă azi ?
272
00:33:54,330 --> 00:33:57,330
Nu sunt morocănoasă, ci neliniştită,
dle Kazim.
273
00:33:58,170 --> 00:33:59,920
Puteți pleca, vă rog ?
274
00:34:01,130 --> 00:34:02,710
Nu înțeleg.
275
00:34:03,540 --> 00:34:06,500
- V-am spus să plecați.
- Asta am înțeles.
276
00:34:06,750 --> 00:34:09,920
Dar de ce foloseşti formula
de politețe ? Ieri mă tutuiai.
277
00:34:10,000 --> 00:34:13,500
Nu v-am tutuit niciodată.
Am folosit mereu formula de politețe.
278
00:34:13,580 --> 00:34:15,370
În regulă. Aşa ai făcut.
279
00:34:15,790 --> 00:34:19,290
Ce contează ce formulă folosesc,
dle Kazim ?
280
00:34:20,000 --> 00:34:22,920
Nu ştiu. M-am trezit
281
00:34:23,380 --> 00:34:26,010
şi am văzut
că Macide cea drăguță a dispărut
282
00:34:26,080 --> 00:34:28,000
şi a apărut altă persoană
în fața mea.
283
00:34:28,080 --> 00:34:31,160
Dle Kazim !
Asta e atitudinea mea de zi cu zi.
284
00:34:31,250 --> 00:34:35,000
Vi se pare ciudat
fiindcă nu mă cunoaşteți.
285
00:34:35,580 --> 00:34:39,290
Nu. Precis s-a întâmplat ceva.
Cred că am făcut ceva greşit.
286
00:34:39,380 --> 00:34:42,510
Poftim ?
De ce m-aş supăra pe dv. ?
287
00:34:47,330 --> 00:34:53,540
Adică... Trebuia să fim apropiați
ca să mă supăr. Nu-i aşa ?
288
00:34:53,920 --> 00:34:57,000
De ce m-aş supăra pe un străin ?
289
00:35:01,040 --> 00:35:03,960
Dumnezeule...
Parcă e posedată.
290
00:35:21,290 --> 00:35:24,000
Am trecut de pod, doamnă.
În ce parte mergem ?
291
00:35:24,040 --> 00:35:27,370
Îmi pare rău.
Putem să mergem în Balat ?
292
00:35:32,710 --> 00:35:35,170
Ați primit vreo veste
despre Vedat sau Handan ?
293
00:35:35,250 --> 00:35:38,250
Vedat e bine. Se recuperează.
Doctorul stă lângă el.
294
00:35:38,330 --> 00:35:41,870
Lui Handan i-au administrat ieri
un calmant. O să se trezească.
295
00:35:41,960 --> 00:35:46,000
- Şi cum aflăm că s-a trezit ?
- Le-am spus să te anunțe.
296
00:35:47,420 --> 00:35:48,840
În regulă. Haide !
297
00:35:49,330 --> 00:35:51,210
Bine ! De ce insişti atât ?
298
00:35:53,130 --> 00:35:55,880
Sunt o femeie care locuieşte singură,
dle Kazim.
299
00:35:57,460 --> 00:36:01,920
Nu vreau să vadă cineva
că un bărbat iese din casa mea.
300
00:36:02,330 --> 00:36:04,120
Ce e în neregulă ?
301
00:36:07,750 --> 00:36:11,790
Nu m-am gândit la asta. Îmi pare rău !
Ai dreptate. Te-am deranjat fără voie.
302
00:36:14,170 --> 00:36:17,500
"Nu-i nicio problemă.
E ceva firesc. N-aveți nicio vină."
303
00:36:17,580 --> 00:36:19,210
Nu asta voiai să zici ?
304
00:36:20,750 --> 00:36:22,830
Vreți să lungim discuția ?
305
00:36:23,170 --> 00:36:25,500
Cred că Macide Ince are o limită.
306
00:36:26,250 --> 00:36:30,080
- Bietul tău soț...
- Cum adică ? Ce vreți să spuneți ?
307
00:36:31,460 --> 00:36:33,710
Par un obiect
care poate fi vândut ?
308
00:36:33,790 --> 00:36:36,000
Cum îmi vorbiți ?
Pentru Dumnezeu !
309
00:36:38,170 --> 00:36:39,550
Dumnezeule...
310
00:36:40,330 --> 00:36:42,330
Vrei să mâncăm micul-dejun ?
311
00:36:43,000 --> 00:36:44,540
Nu ! De ce ?
312
00:36:45,630 --> 00:36:48,000
Nu ştiu.
N-am mai mâncat de ieri.
313
00:36:48,040 --> 00:36:50,790
Mă gândeam că-ți pot mulțumi
la un mic-dejun.
314
00:36:50,880 --> 00:36:55,340
Nu e nevoie. N-am făcut nimic special.
Nu vreau să mănânc cu dv. Cum aşa ?
315
00:37:02,000 --> 00:37:04,540
În regulă. Am înțeles.
316
00:37:05,670 --> 00:37:09,090
- E vreun local cu mic-dejun pe aici ?
- N-am nicio idee.
317
00:37:15,210 --> 00:37:16,540
Ce ?
318
00:37:20,500 --> 00:37:21,830
Nimic...
319
00:37:30,500 --> 00:37:33,960
Eşti o neroadă, Macide !
320
00:37:34,000 --> 00:37:36,330
Nu pot să cred că ai făcut asta !
321
00:37:38,580 --> 00:37:42,790
Cum am putut să exagerez atât,
deşi mi-am propus să n-o fac ?
322
00:38:02,710 --> 00:38:04,540
Vino aici, Kirpik !
323
00:38:05,290 --> 00:38:07,960
Ți-e foame. Nu-i aşa ?
Vino la mine !
324
00:38:08,000 --> 00:38:11,040
Vino să-ți dau din mâncarea asta
mai scumpă. Haide !
325
00:39:03,670 --> 00:39:05,170
Vino !
326
00:39:38,080 --> 00:39:40,620
N-am găsit un loc bun
unde să mănânc.
327
00:39:40,960 --> 00:39:42,290
Pregăteşte-mi tu ceva !
328
00:39:43,420 --> 00:39:48,050
Am înțeles, dar e închis.
Doar am vrut să aerisesc puțin.
329
00:39:48,330 --> 00:39:52,160
- Foarte bine !
- N-am nimic de mâncare aici.
330
00:39:52,630 --> 00:39:56,090
Pot mânca orice. Nu contează.
Pregăteşte ceva şi pentru tine.
331
00:40:00,920 --> 00:40:02,880
Spune-mi dacă te ajut cu ceva.
332
00:40:33,000 --> 00:40:34,540
A plecat de la hotel ?
333
00:40:35,130 --> 00:40:37,550
Te-am întrebat ceva !
A ieşit cineva ?
334
00:40:37,630 --> 00:40:41,090
Nu mai am baterie, dle Ahmet.
Vă sun în curând.
335
00:40:56,500 --> 00:40:58,960
Putem s-o luăm
pe banda de urgență ?
336
00:40:59,380 --> 00:41:01,130
Cum să fac asta ?
337
00:41:07,960 --> 00:41:09,790
Uite-aşa ! Poftim.
338
00:41:27,080 --> 00:41:29,580
- Şi tu ?
- Nu mi-e foame.
339
00:41:30,040 --> 00:41:32,120
- Ia loc, Macide.
- Ascultați, dle Kazim...
340
00:41:32,210 --> 00:41:34,130
Ți-am spus să iei loc, Macide.
341
00:41:43,830 --> 00:41:46,120
Spune-mi ce se întâmplă.
342
00:41:51,290 --> 00:41:52,670
Macide !
343
00:41:53,710 --> 00:41:55,460
Ce se întâmplă ?
344
00:42:04,210 --> 00:42:06,210
S-a întors din România ?
345
00:42:10,080 --> 00:42:12,000
Da, Ahmet.
346
00:42:12,670 --> 00:42:16,630
- Ce faci ? Unde eşti, Macide ?
- Am venit să aerisesc cafeneaua.
347
00:42:17,000 --> 00:42:18,340
Eşti singură ?
348
00:42:25,830 --> 00:42:27,250
Alo !
349
00:42:29,830 --> 00:42:32,160
Nu te aud, Ahmet.
Putem vorbi mai târziu ?
350
00:42:32,540 --> 00:42:34,370
Te-am întrebat dacă eşti singură.
351
00:42:38,330 --> 00:42:39,960
Da. De ce ?
352
00:42:44,830 --> 00:42:47,540
Cinăm în oraş diseară ?
Aş vrea să discutăm.
353
00:42:48,130 --> 00:42:52,130
Vorbim mai târziu, Ahmet.
Te sun eu. La revedere !
354
00:43:07,580 --> 00:43:12,370
Redactor
IOANA DAIA
355
00:43:15,670 --> 00:43:20,460
SFÂRŞITUL EPISODULUI 17
28159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.