All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E17 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,580 --> 00:01:04,040 Traducerea şi adaptarea INGE COCÂI 2 00:01:04,130 --> 00:01:09,800 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 17 3 00:01:11,880 --> 00:01:13,250 Nu-ți face griji. 4 00:01:16,880 --> 00:01:19,170 Iubesc pe altcineva. Probabil, de asta... 5 00:01:19,750 --> 00:01:22,880 Eu cred că alcoolul e de vină. Ai băut foarte mult. 6 00:01:23,500 --> 00:01:26,330 - Unde te duci ? - Plec. Ce-ai vrea să fac ? 7 00:01:27,750 --> 00:01:29,210 Mai stai, te rog ! 8 00:01:29,630 --> 00:01:32,590 - Hai... - Nu vreau ! Ai înțeles ? 9 00:01:33,040 --> 00:01:34,580 Stai puțin ! 10 00:01:35,000 --> 00:01:38,380 Urma să ne mai distrăm... 11 00:01:38,920 --> 00:01:40,630 Cred că ne-am distrat destul. 12 00:01:41,000 --> 00:01:43,170 Când te-am văzut atât de solid... 13 00:01:46,710 --> 00:01:48,080 Ce ți-ai zis ? 14 00:01:48,170 --> 00:01:51,460 Că asta va fi o seară memorabilă. Aşa a şi fost. 15 00:01:51,540 --> 00:01:55,000 - Îți arăt eu ție seară memorabilă... - Nu vreau. Lasă-mă în pace ! 16 00:01:55,080 --> 00:01:58,330 - Stai să terminăm. - Am zis să-mi dai drumul ! Nu vreau ! 17 00:02:00,750 --> 00:02:03,370 Eşti un psihopat ! O să fac plângere la poliție. 18 00:02:40,580 --> 00:02:42,000 Îți mulțumesc. 19 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 - Te simți mai bine ? - Mă doare capul puțin. 20 00:02:51,130 --> 00:02:54,460 - Vrei să mergem la doctor ? - Nu e nevoie. 21 00:02:54,540 --> 00:02:57,500 Vreau să mergem cât mai repede acasă. Conduci tu ? 22 00:02:57,580 --> 00:03:02,000 Nu pot. Adică nu vreau să conduc acum. 23 00:03:02,420 --> 00:03:03,920 De ce ? 24 00:03:07,330 --> 00:03:10,250 Am avut un accident cu ceva timp în urmă... 25 00:03:11,540 --> 00:03:13,960 Am rămas cu o fobie... 26 00:03:15,000 --> 00:03:16,880 A fost un accident grav ? 27 00:03:28,130 --> 00:03:30,920 Tata a murit în acel accident. 28 00:03:33,750 --> 00:03:36,580 - Erai şi tu cu el ? - Da. 29 00:03:39,080 --> 00:03:40,620 Erai mică ? 30 00:03:41,750 --> 00:03:43,170 Aveam 11 ani. 31 00:03:48,920 --> 00:03:50,210 Poți să conduci ? 32 00:03:50,290 --> 00:03:52,500 Altfel, beau puțină apă şi conduc. 33 00:03:52,580 --> 00:03:54,120 Stai liniştită ! Mă descurc. 34 00:03:56,580 --> 00:04:00,210 Dar ştiam ! Mi-am dat seama din prima clipă în care te-am văzut. 35 00:04:00,960 --> 00:04:03,710 Nu ştiam exact despre ce e vorba. 36 00:04:04,000 --> 00:04:06,880 Ai o privire foarte pătrunzătoare. 37 00:04:07,630 --> 00:04:11,800 Probabil, omul se maturizează brusc când îşi pierde tatăl la vârsta aceea. 38 00:04:12,830 --> 00:04:14,910 Privirea se schimbă în acel moment. 39 00:04:22,130 --> 00:04:23,630 Dumnezeule ! 40 00:04:25,540 --> 00:04:28,460 Nu mă aşteptam la aceste vorbe din partea ta. 41 00:04:28,540 --> 00:04:30,540 Pentru că am fost sensibil ? 42 00:04:31,710 --> 00:04:33,000 Da ! 43 00:04:34,920 --> 00:04:37,170 Eşti foarte directă. 44 00:04:38,420 --> 00:04:42,380 Îmi place latura asta a ta, aricioaso. 45 00:04:42,960 --> 00:04:45,460 - Eşti sigur ? - De ce n-aş fi ? 46 00:04:46,210 --> 00:04:49,540 Nu ştiu. Tuturor le place la început, dar pe urmă... 47 00:04:49,630 --> 00:04:51,250 Cine sunt acele persoane ? 48 00:04:58,130 --> 00:05:01,510 Nu mă refeream la cineva anume. 49 00:05:01,580 --> 00:05:05,580 Am generalizat. Tuturor le place la început. Pe urmă, nu le mai convine. 50 00:05:05,670 --> 00:05:10,130 Mama îmi zice să-mi aleg cuvintele cu mare grijă... 51 00:05:10,210 --> 00:05:11,840 Nu. Mie mi-e bine aşa. 52 00:05:11,920 --> 00:05:15,500 Oricum, toată lumea se preface în jurul meu. Nimeni nu mai e sincer. 53 00:05:15,920 --> 00:05:19,000 Cred că îți place să auzi persoanele cu voci pițigăiate. 54 00:05:20,250 --> 00:05:22,880 - Greşeşti amarnic. - Nu cred. 55 00:05:24,880 --> 00:05:27,800 - Conduci tu sau vrei s-o fac eu ? - Sunt bine. 56 00:05:28,040 --> 00:05:31,120 Da. Am observat că te simți mai bine. 57 00:05:32,710 --> 00:05:35,880 Ți-ai revenit imediat cum ți-am zis că mă simt rău. 58 00:05:36,460 --> 00:05:39,500 Se pare că suferi de complexul salvatorului. 59 00:05:48,250 --> 00:05:51,080 Ai studiat psihologia, nu-i aşa ? 60 00:05:52,880 --> 00:05:54,460 Nu ți-a prins prea bine. 61 00:05:55,290 --> 00:05:57,000 Mie sau ție ? 62 00:06:01,880 --> 00:06:03,090 Haide ! 63 00:06:14,170 --> 00:06:15,800 Pune-ți centura ! 64 00:06:22,790 --> 00:06:24,330 Semnalizează. 65 00:06:28,460 --> 00:06:31,290 Ar trebui să păstrezi puloverul acela roşu. Nu-l arunca. 66 00:06:31,380 --> 00:06:34,050 Poate începi să predai la şcoală şi ai nevoie de el. 67 00:06:34,540 --> 00:06:37,290 - Ca să fiu clovn ? - Da ! 68 00:06:41,210 --> 00:06:43,590 Ai vreo veste de la dna Nermin ? 69 00:06:48,670 --> 00:06:50,710 Nu. Încă n-am vorbit cu ea. 70 00:07:02,540 --> 00:07:05,710 - Poftim. - Îți mulțumesc mult ! 71 00:07:33,920 --> 00:07:36,590 Navigația ne arată că asta e adresa, păsărico. 72 00:08:18,000 --> 00:08:21,290 La ce te uitai ? Te-ai panicat când am venit lângă tine. 73 00:08:21,710 --> 00:08:23,340 Fetița mea curioasă... 74 00:08:24,170 --> 00:08:26,420 - Ce s-a întâmplat cu Can ? - Cu Can ? 75 00:08:26,790 --> 00:08:30,000 Nu mai evita să răspunzi, tată. Spune-mi ce s-a întâmplat. 76 00:08:30,290 --> 00:08:33,000 - Ce ți-a zis Can ? - Eu te-am întrebat pe tine. 77 00:08:34,080 --> 00:08:36,660 Spune-mi direct, scumpo. 78 00:08:37,420 --> 00:08:39,170 Eu şi Can ne vom căsători. 79 00:08:39,250 --> 00:08:41,830 Încetează cu prostiile la ora asta, scumpo ! 80 00:08:41,920 --> 00:08:43,960 Ascultă ! Trebuie să-l accepți. 81 00:08:44,000 --> 00:08:46,920 Spune odată ce ai de zis ! Am treabă. 82 00:08:49,500 --> 00:08:53,420 - Azi am vorbit cu Cihangir. - Cu Cihangir ? Ce ți-a zis ? 83 00:08:55,000 --> 00:08:57,500 Spunea că ai ceva ce-şi doreşte. 84 00:08:57,580 --> 00:09:01,290 Şi că, dacă i-l dai, relația ta cu Can se va îmbunătăți. 85 00:09:01,540 --> 00:09:03,290 Ce înseamnă asta, tată ? 86 00:09:03,380 --> 00:09:07,590 Ştii cum e Cihangir... Prostiile lui. Nu l-ai întrebat ce a vrut să spună ? 87 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 În familia asta, cu cât ştii mai puține, cu atât îți e mai bine. 88 00:09:12,290 --> 00:09:14,500 Trebuie să stai departe de secrete. 89 00:09:14,830 --> 00:09:19,500 Dacă eşti bucătar sau femeie de serviciu, stai mai liniştit. 90 00:09:19,880 --> 00:09:23,630 - De asta nu vreau să ştiu adevărul. - Oricum, nu ai nimic de aflat. 91 00:09:24,000 --> 00:09:27,670 Precis e ceva, dar nu vreau să ştiu. 92 00:09:28,500 --> 00:09:31,540 E singura cale prin care pot continua să vă iubesc. 93 00:09:31,630 --> 00:09:34,630 Pe fratele Kazim, pe mama, pe tine şi pe ceilalți. 94 00:09:35,170 --> 00:09:38,460 - Doar aşa vă pot iubi în continuare. - Şi ce vrei de la mine ? 95 00:09:39,330 --> 00:09:41,000 Mă iubeşti ? 96 00:09:41,830 --> 00:09:43,370 Mai mult decât orice... 97 00:09:45,790 --> 00:09:48,250 Eu îl iubesc pe Can mai mult decât pe tine. 98 00:09:49,080 --> 00:09:52,210 Nu mai vorbesc cu tine, dacă vei continua să-l tratezi urât. 99 00:09:52,290 --> 00:09:55,460 Fă ce ți-a cerut Cihangir. 100 00:09:56,080 --> 00:09:59,000 Dacă nu pentru tine, fă-o pentru fericirea mea ! 101 00:10:16,380 --> 00:10:18,460 - Bună seara, domnule ! - Bună, tinere ! 102 00:10:18,540 --> 00:10:21,710 - Închide devreme aici ? - Nu. E închis de ceva timp. 103 00:10:21,790 --> 00:10:25,370 - A dat faliment ? - Proprietarul a suferit un accident. 104 00:10:26,210 --> 00:10:28,210 Korkut e bine ? 105 00:10:28,290 --> 00:10:30,290 E internat. Îl vor externa în curând. 106 00:10:30,380 --> 00:10:32,800 - Ştiți la ce spital e ? - La Balat. 107 00:10:33,080 --> 00:10:36,410 - E colegul meu din liceu. - Pare mai mic decât tine. 108 00:10:36,880 --> 00:10:39,170 - Am rămas repetent. - Da, se vede... 109 00:10:39,830 --> 00:10:42,410 - Mulțumim, domnule. - Să aveți o seară bună ! 110 00:10:42,500 --> 00:10:44,000 Vă mulțumim ! 111 00:10:45,580 --> 00:10:48,080 Îți merge mintea, păsărico... Bravo ! 112 00:10:48,500 --> 00:10:50,790 - Să mergem ! - La spital ? 113 00:10:50,880 --> 00:10:53,090 Mişcă-te ! 114 00:10:59,670 --> 00:11:01,840 Ai căzut în capcană, tăticule... 115 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Ce e ? Ai decis că vrei să mă ajuți ? 116 00:11:29,130 --> 00:11:33,000 - Da, Nermin. - Alo, Kazim ! 117 00:11:33,880 --> 00:11:37,130 - Nu m-ai sunat. - Aveam treabă. Eşti bine ? 118 00:11:37,580 --> 00:11:39,790 - Unde eşti ? - În maşină. 119 00:11:40,920 --> 00:11:42,540 Cine e lângă tine ? 120 00:11:43,460 --> 00:11:45,750 Ce s-a întâmplat, Nermin ? Eşti bine ? 121 00:11:48,830 --> 00:11:51,620 În perioada asta, aveam o zi de naştere. Ştiai ? 122 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 A cui ? 123 00:11:54,080 --> 00:11:57,870 Poate era azi... Am făcut nişte calcule. Asta era perioada. 124 00:12:02,380 --> 00:12:06,130 Te-ai dus acolo ca să te gândeşti la lucruri atât de stupide ? 125 00:12:09,790 --> 00:12:11,870 Ți se pare stupid, Kazim ? 126 00:12:11,960 --> 00:12:17,340 Faptul că am rămas fără copil e o prostie ? 127 00:12:18,630 --> 00:12:21,250 Cât e ceasul acolo ? Încearcă să dormi, Nermin. 128 00:12:21,960 --> 00:12:25,590 Te-ai simți mai bine dacă ai şti că dorm tot timpul ! 129 00:12:28,250 --> 00:12:30,380 Ți-am lăsat un bilet. L-ai primit ? 130 00:12:31,290 --> 00:12:35,370 - Vorbim mai târziu, Nermin. - Nu închide, Kazim ! 131 00:12:35,790 --> 00:12:37,790 Am zis că vorbim mai târziu. 132 00:12:40,920 --> 00:12:44,290 - Spune-mi ceva frumos. - Încetează, Nermin ! 133 00:12:46,580 --> 00:12:48,370 Spune-mi ceva frumos... 134 00:12:51,920 --> 00:12:55,960 Nu ți-am cerut să mă iubeşti, dar vreau să-mi spui asta ! 135 00:12:58,540 --> 00:13:00,710 Dar spune-o ca şi cum ar fi adevărat. 136 00:13:03,830 --> 00:13:05,500 Te iubesc, Nermin... 137 00:13:12,460 --> 00:13:16,040 Şi eu te iubesc foarte mult ! Mult de tot... 138 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 Mult... 139 00:13:59,710 --> 00:14:01,130 Îți mulțumesc. 140 00:14:35,000 --> 00:14:37,250 Kirpik ! 141 00:14:39,170 --> 00:14:43,630 Vino aici, fato ! Ce mai faci ? Mi-a fost dor de tine ! 142 00:14:44,080 --> 00:14:46,370 Ce faci ? 143 00:15:35,170 --> 00:15:36,710 Nu ! Nu ! 144 00:15:37,330 --> 00:15:40,330 Te implor ! Nu face asta ! 145 00:16:06,040 --> 00:16:07,500 Apă... 146 00:16:08,000 --> 00:16:09,460 Dă-mi apă, te rog... 147 00:16:14,750 --> 00:16:16,250 Domnule ! 148 00:16:17,040 --> 00:16:20,330 Sunteți bine, domnule ? Vă rog să-mi răspundeți ! 149 00:16:29,830 --> 00:16:33,750 Frate Metin ! Ajută-mă, te rog ! 150 00:16:33,830 --> 00:16:36,660 - O să cheme o ambulanță. - Nu e nevoie. 151 00:16:39,830 --> 00:16:42,910 Ce se întâmplă aici ? Kazim ! 152 00:16:43,920 --> 00:16:45,880 Eşti bine, Kazim ? 153 00:16:46,920 --> 00:16:50,880 Cred că e alt atac de panică. Încearcă să inspiri, Kazim ! 154 00:16:51,000 --> 00:16:54,790 Respiră ! Inspiră şi expiră, te rog. Nu-ți mai ține respirația. 155 00:16:55,380 --> 00:16:57,670 - O să chem o ambulanță. - Nu ! Nu e nevoie. 156 00:16:57,750 --> 00:17:01,170 Ține-l de mână. Îl ducem la mine în cameră. Vino, Kazim ! Haide ! 157 00:17:01,670 --> 00:17:03,800 Vino încoace. Mai rezistă puțin. 158 00:17:05,130 --> 00:17:07,510 Alo ! Luați-mi un bilet la primul zbor. 159 00:17:08,290 --> 00:17:09,960 Mă întorc la Istanbul. 160 00:17:47,790 --> 00:17:49,500 Bine ai venit, tăticule ! 161 00:17:50,130 --> 00:17:52,380 Am venit să iau ce-i al meu. 162 00:17:52,830 --> 00:17:55,410 Nu primeşti nimic până nu dai ceva la schimb. 163 00:18:03,790 --> 00:18:05,120 Can ! 164 00:18:10,500 --> 00:18:12,080 Verifică dacă funcționează. 165 00:18:15,790 --> 00:18:19,670 Viitorul tău ginere lucrează pentru mine acum. 166 00:18:20,000 --> 00:18:22,960 De unde ştiu că nu faceți o copie ? 167 00:18:23,880 --> 00:18:25,550 N-ai de unde să ştii, Tunç. 168 00:18:26,330 --> 00:18:29,000 Am nevoie de câteva lucruri. 169 00:18:30,040 --> 00:18:31,790 Şi vreau să te întreb ceva. 170 00:18:32,960 --> 00:18:35,790 Unde ai găsit-o pe asistenta lui Mert ? 171 00:18:36,080 --> 00:18:37,710 Nu te juca cu mine ! 172 00:18:38,210 --> 00:18:41,460 E un detaliu foarte important. Mert e îndrăgostit de ea. 173 00:18:42,290 --> 00:18:44,460 O să folosesc filmarea la nevoie. 174 00:18:45,210 --> 00:18:46,960 Te omor ! 175 00:18:47,000 --> 00:18:50,790 Înfiorător ! Dar nu poți face asta. De ce ? Pentru că m-am schimbat. 176 00:18:51,540 --> 00:18:53,120 E bun ! 177 00:19:01,170 --> 00:19:05,050 Te-aş fi invitat înăuntru, dar am un musafir. 178 00:19:05,960 --> 00:19:08,170 Ținem legătura. Sună-mă, Tunç ! 179 00:19:15,540 --> 00:19:18,290 Ai făcut o alegere foarte bună, amice ! 180 00:19:21,580 --> 00:19:25,910 Sunt singurul care poate să te protejeze. 181 00:19:27,580 --> 00:19:31,120 Asta e cea mai frumoasă zi din viața mea ! Ştiați ? 182 00:19:52,420 --> 00:19:55,420 Sunteți sigură, doamnă ? Nu pot să risc. 183 00:19:55,500 --> 00:19:58,250 - Dacă i se întâmplă ceva ? - Nu pățeşte nimic, Ali. 184 00:19:58,420 --> 00:20:02,800 Haide, pleacă ! Te chem în cazul în care apare vreo problemă. 185 00:20:03,080 --> 00:20:04,710 Îți mulțumesc ! Haide ! 186 00:20:06,920 --> 00:20:10,920 Încearcă să te calmezi. Bine ? Ştii că totul o să treacă. 187 00:20:11,460 --> 00:20:15,170 De data asta, după ce-ți trece, o să mergem la doctor. Bine ? 188 00:20:16,630 --> 00:20:21,710 Încearcă să te calmezi. Îți simti pulsul. 189 00:20:23,920 --> 00:20:26,420 Concentrează-te asupra respirației mele. 190 00:20:27,380 --> 00:20:29,460 Inspirăm şi expirăm împreună. 191 00:20:31,920 --> 00:20:34,090 Haide, inspiră şi tu ! 192 00:20:40,080 --> 00:20:43,330 Inspiră ! Expiră... 193 00:20:45,040 --> 00:20:48,750 Concentrează-te asupra respirației. Nu te gândi la nimic altceva. 194 00:20:48,830 --> 00:20:51,910 Doar inspiră şi expiră. Bine ? Împreună cu mine. 195 00:20:54,250 --> 00:20:57,790 Trece ! Şi tu îți dai seama de asta. 196 00:20:59,750 --> 00:21:01,580 Linişteşte-te. 197 00:21:02,170 --> 00:21:06,050 Contrează-te doar pe respirație. Nu te mai gândi la altceva, Kazim. 198 00:21:08,580 --> 00:21:09,960 Trece... 199 00:21:13,880 --> 00:21:15,420 A trecut ! 200 00:21:18,130 --> 00:21:20,090 Eşti bine. Totul e în regulă. 201 00:21:21,880 --> 00:21:24,000 Acum trebuie să te odihneşti puțin. 202 00:24:17,580 --> 00:24:20,870 De la Kazim Işik cel viu către Kazim Işik cel mort. 203 00:24:28,580 --> 00:24:30,910 Ştii că inima omului se opreşte când moare ? 204 00:24:31,000 --> 00:24:33,880 Eu mă întrebam dacă a mea a funcționat vreodată. 205 00:24:33,960 --> 00:24:36,340 Cred că s-a oprit cu mult timp în urmă. 206 00:24:37,920 --> 00:24:40,090 În afara celor trei dăți... 207 00:24:43,000 --> 00:24:44,420 În lift... 208 00:24:46,500 --> 00:24:50,370 Când mergeam spre vapor şi când m-a îmbrățişat. 209 00:24:50,460 --> 00:24:52,790 Toate în prezența ei. 210 00:25:04,540 --> 00:25:06,960 Aceste lucruri nu le poți spune nimănui. 211 00:25:07,170 --> 00:25:09,050 Mi-e teamă că cineva va afla, 212 00:25:09,130 --> 00:25:12,420 chiar dacă urlu la fântână şi-i spun ce mi s-a întâmplat. 213 00:25:13,210 --> 00:25:17,590 Poate îi pot spune tatălui meu, dacă celor vii nu pot. 214 00:25:18,040 --> 00:25:21,870 De asta am ales să scriu această scrisoare pentru tine, tată. 215 00:25:23,920 --> 00:25:26,630 Inima mi-a bătut puternic în trei momente. 216 00:25:27,080 --> 00:25:30,460 Mi-a fost teamă când am auzit-o bătând aşa. Uitasem cum e. 217 00:25:31,000 --> 00:25:37,670 Cum să nu-mi fie teamă, ştiind pentru cine bate aşa ? 218 00:26:01,170 --> 00:26:05,750 Mi-aş fi dorit ca tu să trăieşti, ca să-ți pot povesti despre asta. 219 00:26:06,130 --> 00:26:07,920 Mi-ai fi spus: 220 00:26:08,380 --> 00:26:13,300 "Băiete, oamenii maturi nu se lasă manipulați de sentimente." 221 00:26:13,960 --> 00:26:16,920 M-ai fi întrebat dacă şi fata simte la fel. 222 00:26:33,830 --> 00:26:35,460 Eu cred că simte. 223 00:26:51,630 --> 00:26:56,090 A ascuns de toată lumea faptul că s-a întâlnit cu mine pe insulă. 224 00:26:57,540 --> 00:27:01,000 Am testat-o. I-am spus să vină după mine în mare. 225 00:27:01,330 --> 00:27:04,330 Trebuia s-o vezi cum alerga. Ai fi înțeles şi tu ce simte. 226 00:27:04,420 --> 00:27:06,050 Vin imediat ! 227 00:27:12,500 --> 00:27:15,500 Pe urmă, a mai fugit o dată după mine. 228 00:27:15,580 --> 00:27:17,410 Ascultați puțin ! 229 00:27:18,880 --> 00:27:20,340 Dle Kazim ! 230 00:27:22,040 --> 00:27:23,620 Şi încă o dată... 231 00:27:38,330 --> 00:27:41,040 Nu vreau să aduc în noua mea viață 232 00:27:41,960 --> 00:27:44,540 această iubire care mă omoară. 233 00:27:45,540 --> 00:27:48,790 Ți-o încredințez împreună cu această scrisoare, tată. 234 00:27:48,880 --> 00:27:50,960 Sunt sigur că tu mă înțelegi. 235 00:27:53,210 --> 00:27:56,080 Consolează-mă în seara asta ! 236 00:27:56,710 --> 00:28:01,790 Salvează-mă din iadul acesta şi ia-mă în brațe ! 237 00:28:03,130 --> 00:28:07,340 Mă urmăreşti precum un criminal 238 00:28:07,420 --> 00:28:13,960 Numele tău îmi stă ca un nod în gât. 239 00:28:15,380 --> 00:28:20,670 Aş vrea să aud cântecul ce-ți cântă în inimă. 240 00:28:21,330 --> 00:28:27,540 Aş vrea să şterg minciunile impregnate pe mâinile tale. 241 00:28:27,630 --> 00:28:33,210 Vreau să-ți sărut suferința ce ți se citeşte pe față. 242 00:28:33,960 --> 00:28:39,250 Aş vrea să mor în seara asta în brațele tale. 243 00:28:40,330 --> 00:28:45,370 Aş vrea să aud cântecul ce-ți cântă în inimă. 244 00:28:45,960 --> 00:28:51,500 Aş vrea să şterg minciunile impregnate pe mâinile tale. 245 00:28:52,130 --> 00:28:58,130 Vreau să-ți sărut suferința ce ți se citeşte pe față. 246 00:28:58,540 --> 00:29:04,210 Aş vrea să mor în seara asta în brațele tale. 247 00:29:04,670 --> 00:29:10,090 Vreau să simt că începe o nouă zi pentru mine. 248 00:29:10,880 --> 00:29:16,380 Aş vrea să mor în seara asta în brațele tale. 249 00:29:16,960 --> 00:29:23,000 Vreau să mă nasc din nou împreună cu tine ! 250 00:29:29,250 --> 00:29:32,210 Cihangir, am venit cât de repede am putut în Istanbul. 251 00:29:32,290 --> 00:29:33,790 Ce spui, Nini ? 252 00:29:33,880 --> 00:29:37,210 Şi-au petrecut noaptea împreună, Cihangir ! 253 00:29:38,290 --> 00:29:41,960 Simt că înnebunesc ! O să-i omor pe amândoi. 254 00:29:42,330 --> 00:29:46,160 Eşti sigură ? Am verificat telefonul tot timpul. Încă sunt împreună. 255 00:29:46,670 --> 00:29:50,000 Mă duc să-i prind în fapt. 256 00:29:51,540 --> 00:29:53,920 Mai repede, vă rog ! 257 00:31:57,920 --> 00:32:01,380 Dnă Kirpik, ajutați-mă ca mama dv. să mă ierte. Ahmet uriaşul 258 00:32:03,670 --> 00:32:05,130 Nerodul... 259 00:32:19,830 --> 00:32:21,460 Alo ! Unde eşti ? 260 00:32:22,130 --> 00:32:25,090 - În apropierea casei dnei Macide. - A ieşit cineva ? 261 00:32:25,170 --> 00:32:27,380 Nu ştiu. Încă n-am văzut pe nimeni. 262 00:32:27,830 --> 00:32:30,620 Nu pleci de acolo ! Anunță-mă dacă apar schimbări. 263 00:33:09,790 --> 00:33:11,460 Ce credeți că faceți ? 264 00:33:18,210 --> 00:33:21,710 Spuneai ceva şi n-am înțeles. M-am apropiat ca să aud. 265 00:33:26,170 --> 00:33:27,840 Ce spuneam ? 266 00:33:29,290 --> 00:33:31,750 Nu ştiu. Asta încercam să aflu. 267 00:33:33,000 --> 00:33:36,500 Vorbeai în somn şi m-am apropiat ca să aud ce spui. 268 00:33:39,500 --> 00:33:41,420 Dle Kazim... 269 00:33:42,170 --> 00:33:45,340 Nu contează ce spuneam. Nu e treaba dv. ! 270 00:33:45,960 --> 00:33:48,000 Mereu eşti morocănoasă dimineața ? 271 00:33:49,250 --> 00:33:52,880 - Nu. - De ce eşti morocănoasă azi ? 272 00:33:54,330 --> 00:33:57,330 Nu sunt morocănoasă, ci neliniştită, dle Kazim. 273 00:33:58,170 --> 00:33:59,920 Puteți pleca, vă rog ? 274 00:34:01,130 --> 00:34:02,710 Nu înțeleg. 275 00:34:03,540 --> 00:34:06,500 - V-am spus să plecați. - Asta am înțeles. 276 00:34:06,750 --> 00:34:09,920 Dar de ce foloseşti formula de politețe ? Ieri mă tutuiai. 277 00:34:10,000 --> 00:34:13,500 Nu v-am tutuit niciodată. Am folosit mereu formula de politețe. 278 00:34:13,580 --> 00:34:15,370 În regulă. Aşa ai făcut. 279 00:34:15,790 --> 00:34:19,290 Ce contează ce formulă folosesc, dle Kazim ? 280 00:34:20,000 --> 00:34:22,920 Nu ştiu. M-am trezit 281 00:34:23,380 --> 00:34:26,010 şi am văzut că Macide cea drăguță a dispărut 282 00:34:26,080 --> 00:34:28,000 şi a apărut altă persoană în fața mea. 283 00:34:28,080 --> 00:34:31,160 Dle Kazim ! Asta e atitudinea mea de zi cu zi. 284 00:34:31,250 --> 00:34:35,000 Vi se pare ciudat fiindcă nu mă cunoaşteți. 285 00:34:35,580 --> 00:34:39,290 Nu. Precis s-a întâmplat ceva. Cred că am făcut ceva greşit. 286 00:34:39,380 --> 00:34:42,510 Poftim ? De ce m-aş supăra pe dv. ? 287 00:34:47,330 --> 00:34:53,540 Adică... Trebuia să fim apropiați ca să mă supăr. Nu-i aşa ? 288 00:34:53,920 --> 00:34:57,000 De ce m-aş supăra pe un străin ? 289 00:35:01,040 --> 00:35:03,960 Dumnezeule... Parcă e posedată. 290 00:35:21,290 --> 00:35:24,000 Am trecut de pod, doamnă. În ce parte mergem ? 291 00:35:24,040 --> 00:35:27,370 Îmi pare rău. Putem să mergem în Balat ? 292 00:35:32,710 --> 00:35:35,170 Ați primit vreo veste despre Vedat sau Handan ? 293 00:35:35,250 --> 00:35:38,250 Vedat e bine. Se recuperează. Doctorul stă lângă el. 294 00:35:38,330 --> 00:35:41,870 Lui Handan i-au administrat ieri un calmant. O să se trezească. 295 00:35:41,960 --> 00:35:46,000 - Şi cum aflăm că s-a trezit ? - Le-am spus să te anunțe. 296 00:35:47,420 --> 00:35:48,840 În regulă. Haide ! 297 00:35:49,330 --> 00:35:51,210 Bine ! De ce insişti atât ? 298 00:35:53,130 --> 00:35:55,880 Sunt o femeie care locuieşte singură, dle Kazim. 299 00:35:57,460 --> 00:36:01,920 Nu vreau să vadă cineva că un bărbat iese din casa mea. 300 00:36:02,330 --> 00:36:04,120 Ce e în neregulă ? 301 00:36:07,750 --> 00:36:11,790 Nu m-am gândit la asta. Îmi pare rău ! Ai dreptate. Te-am deranjat fără voie. 302 00:36:14,170 --> 00:36:17,500 "Nu-i nicio problemă. E ceva firesc. N-aveți nicio vină." 303 00:36:17,580 --> 00:36:19,210 Nu asta voiai să zici ? 304 00:36:20,750 --> 00:36:22,830 Vreți să lungim discuția ? 305 00:36:23,170 --> 00:36:25,500 Cred că Macide Ince are o limită. 306 00:36:26,250 --> 00:36:30,080 - Bietul tău soț... - Cum adică ? Ce vreți să spuneți ? 307 00:36:31,460 --> 00:36:33,710 Par un obiect care poate fi vândut ? 308 00:36:33,790 --> 00:36:36,000 Cum îmi vorbiți ? Pentru Dumnezeu ! 309 00:36:38,170 --> 00:36:39,550 Dumnezeule... 310 00:36:40,330 --> 00:36:42,330 Vrei să mâncăm micul-dejun ? 311 00:36:43,000 --> 00:36:44,540 Nu ! De ce ? 312 00:36:45,630 --> 00:36:48,000 Nu ştiu. N-am mai mâncat de ieri. 313 00:36:48,040 --> 00:36:50,790 Mă gândeam că-ți pot mulțumi la un mic-dejun. 314 00:36:50,880 --> 00:36:55,340 Nu e nevoie. N-am făcut nimic special. Nu vreau să mănânc cu dv. Cum aşa ? 315 00:37:02,000 --> 00:37:04,540 În regulă. Am înțeles. 316 00:37:05,670 --> 00:37:09,090 - E vreun local cu mic-dejun pe aici ? - N-am nicio idee. 317 00:37:15,210 --> 00:37:16,540 Ce ? 318 00:37:20,500 --> 00:37:21,830 Nimic... 319 00:37:30,500 --> 00:37:33,960 Eşti o neroadă, Macide ! 320 00:37:34,000 --> 00:37:36,330 Nu pot să cred că ai făcut asta ! 321 00:37:38,580 --> 00:37:42,790 Cum am putut să exagerez atât, deşi mi-am propus să n-o fac ? 322 00:38:02,710 --> 00:38:04,540 Vino aici, Kirpik ! 323 00:38:05,290 --> 00:38:07,960 Ți-e foame. Nu-i aşa ? Vino la mine ! 324 00:38:08,000 --> 00:38:11,040 Vino să-ți dau din mâncarea asta mai scumpă. Haide ! 325 00:39:03,670 --> 00:39:05,170 Vino ! 326 00:39:38,080 --> 00:39:40,620 N-am găsit un loc bun unde să mănânc. 327 00:39:40,960 --> 00:39:42,290 Pregăteşte-mi tu ceva ! 328 00:39:43,420 --> 00:39:48,050 Am înțeles, dar e închis. Doar am vrut să aerisesc puțin. 329 00:39:48,330 --> 00:39:52,160 - Foarte bine ! - N-am nimic de mâncare aici. 330 00:39:52,630 --> 00:39:56,090 Pot mânca orice. Nu contează. Pregăteşte ceva şi pentru tine. 331 00:40:00,920 --> 00:40:02,880 Spune-mi dacă te ajut cu ceva. 332 00:40:33,000 --> 00:40:34,540 A plecat de la hotel ? 333 00:40:35,130 --> 00:40:37,550 Te-am întrebat ceva ! A ieşit cineva ? 334 00:40:37,630 --> 00:40:41,090 Nu mai am baterie, dle Ahmet. Vă sun în curând. 335 00:40:56,500 --> 00:40:58,960 Putem s-o luăm pe banda de urgență ? 336 00:40:59,380 --> 00:41:01,130 Cum să fac asta ? 337 00:41:07,960 --> 00:41:09,790 Uite-aşa ! Poftim. 338 00:41:27,080 --> 00:41:29,580 - Şi tu ? - Nu mi-e foame. 339 00:41:30,040 --> 00:41:32,120 - Ia loc, Macide. - Ascultați, dle Kazim... 340 00:41:32,210 --> 00:41:34,130 Ți-am spus să iei loc, Macide. 341 00:41:43,830 --> 00:41:46,120 Spune-mi ce se întâmplă. 342 00:41:51,290 --> 00:41:52,670 Macide ! 343 00:41:53,710 --> 00:41:55,460 Ce se întâmplă ? 344 00:42:04,210 --> 00:42:06,210 S-a întors din România ? 345 00:42:10,080 --> 00:42:12,000 Da, Ahmet. 346 00:42:12,670 --> 00:42:16,630 - Ce faci ? Unde eşti, Macide ? - Am venit să aerisesc cafeneaua. 347 00:42:17,000 --> 00:42:18,340 Eşti singură ? 348 00:42:25,830 --> 00:42:27,250 Alo ! 349 00:42:29,830 --> 00:42:32,160 Nu te aud, Ahmet. Putem vorbi mai târziu ? 350 00:42:32,540 --> 00:42:34,370 Te-am întrebat dacă eşti singură. 351 00:42:38,330 --> 00:42:39,960 Da. De ce ? 352 00:42:44,830 --> 00:42:47,540 Cinăm în oraş diseară ? Aş vrea să discutăm. 353 00:42:48,130 --> 00:42:52,130 Vorbim mai târziu, Ahmet. Te sun eu. La revedere ! 354 00:43:07,580 --> 00:43:12,370 Redactor IOANA DAIA 355 00:43:15,670 --> 00:43:20,460 SFÂRŞITUL EPISODULUI 17 28159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.