All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E16 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,920 --> 00:01:06,380 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 16 2 00:01:06,580 --> 00:01:09,500 Traducerea şi adaptarea IOANA LALA 3 00:01:13,540 --> 00:01:16,040 Şi eu am crescut într-o casă în care părinții erau adulteri. 4 00:01:16,790 --> 00:01:18,210 Numai copiii suferă. 5 00:01:19,290 --> 00:01:22,290 Puteți privi problema din două puncte de vedere. 6 00:01:22,670 --> 00:01:25,000 Dumneata vezi un bărbat care îşi înşală soția. 7 00:01:26,580 --> 00:01:31,710 Eu văd un bărbat care renunță la carieră pentru familia lui. 8 00:01:32,420 --> 00:01:34,050 Soțul d-tale nu este nici una, nici alta. 9 00:01:35,330 --> 00:01:36,790 Cine este soțul dumitale ? 10 00:01:38,290 --> 00:01:40,370 În adâncul sufletului, ştii asta foarte bine. 11 00:01:41,710 --> 00:01:46,420 - Unde-i el acum ? - Nu te grăbi. Vom merge împreună. 12 00:01:47,750 --> 00:01:50,750 Dar trebuie să mă conving că nu-l vei da pe mâna şantajistului. 13 00:01:55,630 --> 00:01:59,090 - De când sunteți împreună ? - Din anul al doilea de liceu. 14 00:02:01,540 --> 00:02:02,870 Aminteşte-ți de el pe atunci. 15 00:02:02,960 --> 00:02:06,670 Dacă l-ai întâlni acum, l-ai mai băga în seamă ? Nu. 16 00:02:07,210 --> 00:02:11,000 Vezi, Vedat ți-a făcut o promisiune când era încă un copil. 17 00:02:11,710 --> 00:02:13,590 Şi, într-un fel sau altul, şi-a îndeplinit promisiunea. 18 00:02:14,540 --> 00:02:17,370 A făcut o casă pentru voi doi, şi nu e un lucru uşor de făcut. 19 00:02:18,790 --> 00:02:20,210 Ca să vă fie vouă bine. 20 00:02:21,880 --> 00:02:24,340 Nu lăsa un şantajist să strice tot. 21 00:02:26,380 --> 00:02:29,510 Acasă ține mereu telefonul pe modul silențios. 22 00:02:30,080 --> 00:02:34,920 Fuge la baie, nu mă lasă să-mi dau seama a ce parfum miroase. 23 00:02:36,380 --> 00:02:40,300 L-am întrebat pe Vedat dacă are pe altcineva. 24 00:02:40,580 --> 00:02:43,830 Mi-a zis că sunt mereu nefericită şi am făcut din asta un obicei. 25 00:02:45,170 --> 00:02:49,130 Bine, nu face asta, nu te mai enerva. 26 00:02:49,580 --> 00:02:52,580 Nouă din zece familii au aceeaşi poveste. 27 00:02:53,420 --> 00:02:58,380 Gândeşte la rece şi apoi ia o decizie. 28 00:03:00,080 --> 00:03:01,290 M-ai înțeles ? 29 00:03:02,250 --> 00:03:06,380 Vei proteja ce îți aparține. Sau vei distruge... 30 00:03:07,000 --> 00:03:08,960 Dar nu ne vei face de râs familia. 31 00:03:11,000 --> 00:03:13,840 - Bine... - N-am auzit. 32 00:03:15,790 --> 00:03:17,790 - De acord. - Aşa ! 33 00:03:19,170 --> 00:03:23,000 Noi doi o să scoatem ceva util din dezastrul ăsta. 34 00:03:49,040 --> 00:03:51,000 Ce frumos ! 35 00:03:56,960 --> 00:04:01,420 Vedat, locul ăsta e minunat, ca un colț de rai ! 36 00:04:03,210 --> 00:04:08,040 Ştii, Vedat, chiar îmi doream să petrec o zi aşa cu tine, 37 00:04:08,130 --> 00:04:10,630 fără să ne ascundem, fără să ne temem de nimeni. 38 00:04:12,460 --> 00:04:14,340 Diseară ne plimbăm pe malul râului. 39 00:04:15,000 --> 00:04:19,290 Da ! Facem şi masaj ? Centrul spa arăta foarte bine. 40 00:04:20,330 --> 00:04:21,620 Cum vrei tu. 41 00:04:25,710 --> 00:04:30,210 Nu ți-aş fi cerut asta dacă n-aş fi fost sigură că vei fi fericit cu mine. 42 00:04:30,960 --> 00:04:36,080 Ți-aş fi cerut eu asta ? Suntem predestinați, Vedat, înțelege odată ! 43 00:04:37,000 --> 00:04:38,420 Te iubesc mult ! 44 00:04:48,380 --> 00:04:53,380 Geană, trebuie să te descurci. Mă întorc diseară şi-ți mai dau, da ? 45 00:04:54,750 --> 00:04:56,040 Mănâncă şi tu mai puțin. 46 00:04:57,830 --> 00:05:01,540 Bine. Cred că îți ajunge. Vino încoace, vino încoace ! 47 00:05:02,540 --> 00:05:04,500 Bravo ! 48 00:05:11,670 --> 00:05:13,840 Oare de ce claxonează ? 49 00:05:16,170 --> 00:05:17,420 Te sun eu... 50 00:05:19,040 --> 00:05:20,170 Dnă Macide ! 51 00:05:21,000 --> 00:05:22,540 - Bună ziua ! - Bună ! 52 00:05:23,750 --> 00:05:25,750 - Factura de la camera dv. - Am plătit-o. 53 00:05:25,830 --> 00:05:28,080 Nu aceea. De luna viitoare va fi mai scump. 54 00:05:30,580 --> 00:05:33,000 - De ce ? - Ştiți că toate s-au scumpit. 55 00:05:33,040 --> 00:05:35,750 Apa, electricitatea... A zis patronul că trebuie să scumpească şi el. 56 00:05:36,670 --> 00:05:39,250 - Şi cât va fi ? - Şase sute. 57 00:05:40,290 --> 00:05:41,750 - Şase sute ? - Din păcate... 58 00:05:41,830 --> 00:05:43,830 E prea mult, Ali, ce-ați făcut ? 59 00:05:46,290 --> 00:05:49,710 O să-mi fie cam greu, dar... 60 00:05:51,130 --> 00:05:55,130 Dacă nu vreți să mai stați aici, îmi ziceți, să-mi anunț şeful. 61 00:05:55,630 --> 00:05:57,250 - Bine. - Bună ziua ! 62 00:05:57,330 --> 00:05:58,580 Serviciu uşor ! 63 00:06:18,880 --> 00:06:20,170 Ne apropiem. 64 00:06:24,750 --> 00:06:26,540 Poți să-ți păstrezi calmul ? 65 00:06:37,420 --> 00:06:40,500 Diseară, când vă veți întoarce acasă, veți începe o nouă viață. 66 00:06:42,170 --> 00:06:43,750 Nu te gândi decât la asta ! 67 00:06:51,580 --> 00:06:54,250 - Cât mai avem ? - Cam o oră. 68 00:07:11,880 --> 00:07:13,880 Dle Mert, ați obținut ce-ați vrut. 69 00:07:14,130 --> 00:07:16,710 Vă garantez că medicamentul dv. va fi aprobat. 70 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Nu-mi cereți să demisionez. Nu pot trăi fără Handan. 71 00:07:20,420 --> 00:07:24,050 Demisionează, divorțează şi apoi poți trăi fericit cu Handan. 72 00:07:24,420 --> 00:07:25,920 Cu ce bani ?! 73 00:07:26,250 --> 00:07:29,170 Soția mea mi-ar lua tot. O să rămân şi fără bani, şi fără reputație. 74 00:07:29,830 --> 00:07:34,370 Vedat, tu vrei şi în căruță, şi în teleguță ! Nu se poate. 75 00:07:34,790 --> 00:07:37,250 Bucură-te de ultima zi de fericire ! 76 00:07:37,460 --> 00:07:39,920 Vă rog, dle Mert, vă implor, fac tot ce vreți. 77 00:07:42,290 --> 00:07:46,960 - Vedat, pe cine implori ? - Te-ai trezit, iubito ? 78 00:07:47,250 --> 00:07:49,580 - Vedat... - Hai, du-te la masaj. 79 00:07:50,630 --> 00:07:55,460 - Ce se întâmplă ? - Nimic. Vorbim mâine-dimineață. 80 00:07:57,000 --> 00:07:58,580 Cum adică mâine-dimineață ? 81 00:07:58,920 --> 00:08:01,500 Acum suntem în vacanță. Vorbim mâine-dimineață, da ? 82 00:08:06,170 --> 00:08:11,250 Ditamai bărbatul plângea la telefon ! Ce ți-e şi cu dragostea asta ! 83 00:08:11,960 --> 00:08:15,290 - E cea mai mare slăbiciune a omului. - Crezi că e o slăbiciune ? 84 00:08:17,080 --> 00:08:18,920 Ai rezolvat cu actele alea ? 85 00:08:19,710 --> 00:08:22,920 În momentul în care ne cade în plasă Kazim Işik, îl luăm la întrebări. 86 00:08:23,000 --> 00:08:25,630 - Totul e aici. - Bun. 87 00:08:25,920 --> 00:08:29,460 Dl Kazim nu va mai putea spune că nu e treaba mea de acum. 88 00:08:29,790 --> 00:08:31,710 Odată deschise drumurile ce duc spre Simin, 89 00:08:31,790 --> 00:08:33,580 restul va veni de la sine. 90 00:08:35,540 --> 00:08:38,960 - Unde este Tolga? - E nebun. E chiar nebun. 91 00:08:39,210 --> 00:08:40,790 Face ce-i trece prin cap. 92 00:08:49,920 --> 00:08:52,790 - Dl Korkut ? - Da. Dv. cine sunteți ? 93 00:08:52,880 --> 00:08:57,090 Sănătate multă ! Sunt vecinul dv. Am fost martor la eveniment. 94 00:08:57,330 --> 00:09:01,410 - Am aşteptat să vă reveniți. - La ce anume ați fost martor ? 95 00:09:01,500 --> 00:09:04,000 Ştiu a cui e maşina care v-a lovit. 96 00:09:04,170 --> 00:09:06,920 - Proprietarul maşinii... - Vreți să ieşiți afară, vă rog ? 97 00:09:07,830 --> 00:09:11,250 De ce vă temeți ? Am înțeles. Ştiți şi dv. cine e. 98 00:09:11,540 --> 00:09:13,580 Vă pot face cunoştință cu oameni puternici. 99 00:09:13,880 --> 00:09:16,800 Domnule, vă rog să ieşiți din camera mea. Ieşiți de aici ! 100 00:09:18,750 --> 00:09:20,000 Ce se întâmplă aici ? 101 00:09:20,080 --> 00:09:22,540 Nu-l cunosc pe acest domn. Dați-l afară, vă rog. 102 00:09:22,630 --> 00:09:25,510 - Dle Korkut, calmați-vă. - Vă rog să ieşiți ! 103 00:09:27,330 --> 00:09:30,250 Bine. Am auzit ce era de auzit. 104 00:09:33,130 --> 00:09:34,380 Vă doresc sănătate ! 105 00:09:53,290 --> 00:09:56,040 Stai, stai ! O clipă ! Mai aşteptăm pe cineva. 106 00:09:56,500 --> 00:09:57,710 Pe cine ? 107 00:10:18,670 --> 00:10:20,050 Salut, colega ! 108 00:10:22,130 --> 00:10:24,340 - Soția lui e în maşină ? - Da. 109 00:10:24,500 --> 00:10:28,370 Bine. Mai întâi mă duc eu la Handan, apoi veniți şi voi. 110 00:10:28,460 --> 00:10:30,920 - Nu se poate. Mergem împreună. - Ba nu. 111 00:10:31,000 --> 00:10:32,920 Mai întâi trebuie să-i explic lui Handan. 112 00:10:33,040 --> 00:10:37,120 Nu vreau să dăm buzna peste ei. Ne-am înțeles ? 113 00:10:37,790 --> 00:10:41,670 - Da, ai dreptate. Venim mai târziu. - Atunci, pe curând ! 114 00:10:48,380 --> 00:10:50,630 În cinstea zâmbetului tău pe care nu-l voi uita niciodată ! 115 00:10:50,920 --> 00:10:52,000 Dragul meu... 116 00:10:58,210 --> 00:11:01,130 - Cine o fi ? - Stai aici. 117 00:11:04,000 --> 00:11:06,250 - Cine e ? - Sunt Macide. 118 00:11:07,670 --> 00:11:10,800 - Macide ? - Ce e ? Stai ! Nu deschide ! 119 00:11:10,880 --> 00:11:12,630 Ai înnebunit, Vedat ? Dă-te la o parte ! 120 00:11:15,080 --> 00:11:17,370 - Macide ? - Intră, scumpo, intră ! 121 00:11:19,130 --> 00:11:21,880 - Handan, putem să vorbim ceva ? - Macide, ce se întâmplă ? 122 00:11:22,170 --> 00:11:26,630 - Handan, trebuie să vorbim urgent. - Macide, nu mă speria. 123 00:11:26,710 --> 00:11:29,630 - A pățit ceva mama ta ? - Nu. N-a pățit nimeni nimic. 124 00:11:30,500 --> 00:11:33,120 Îmi dai voie să discut cu Handan ? Ne laşi singure ? 125 00:11:33,210 --> 00:11:35,290 - Da, sigur. Eu cobor. - Nu se poate. 126 00:11:35,750 --> 00:11:37,080 De ce ? Ce e jos ? 127 00:11:38,250 --> 00:11:42,170 - Handan, hai să ieşim pe balcon. - Tremur toată. Ce este ? 128 00:11:42,250 --> 00:11:44,500 Gata, rămâneți voi aici să vorbiți. Mă duc eu pe balcon. 129 00:11:44,580 --> 00:11:45,620 Bine. 130 00:11:46,250 --> 00:11:47,460 Ce se întâmplă ? 131 00:11:52,290 --> 00:11:55,420 - Soția lui Vedat e jos. - Cum aşa ? 132 00:11:55,580 --> 00:11:58,500 De unde ştia că suntem aici ? Cum adică e jos ? 133 00:11:58,580 --> 00:12:00,710 Handan, scumpa mea, calmează-te. 134 00:12:01,130 --> 00:12:05,800 Cei care ştiu despre relația ta cu Vedat încearcă să-l şantajeze. 135 00:12:06,330 --> 00:12:10,500 Dacă Vedat nu-şi dă demisia, l-au amenințat că-l vor da de gol. 136 00:12:10,880 --> 00:12:15,380 Iar Vedat a decis să rămână cu soția, să-şi vadă de viață, 137 00:12:15,580 --> 00:12:17,710 dar nu vrea să-ți spună şi ție asta. 138 00:12:19,580 --> 00:12:24,410 E o minciună. E imposibil. Omul ăsta mă iubeşte. 139 00:12:24,880 --> 00:12:27,880 Adineauri s-a uitat în ochii mei şi i-au dat lacrimile. 140 00:12:28,080 --> 00:12:30,410 În pat a plâns ca un copil, din dragoste. 141 00:12:30,580 --> 00:12:32,160 Handan, păi, de-aia a plâns ! 142 00:12:32,460 --> 00:12:37,000 Ştie că e ultima oară când te vede, dar nu poate să-ți spună de ruşine. 143 00:12:37,420 --> 00:12:38,960 Hai să plecăm de aici, Handan ! 144 00:12:39,000 --> 00:12:40,500 - Vedat ! - Handan ! 145 00:12:40,920 --> 00:12:43,290 Măcar o dată-n viață gândeşte-te şi tu la tine. 146 00:12:43,380 --> 00:12:46,420 Te rog ! Hai să mergem ! În curând, va urca soția lui. 147 00:12:46,790 --> 00:12:48,960 Tu de unde ştii toate astea ? 148 00:12:53,000 --> 00:12:56,210 Kazim Işik încearcă să-l oprească pe Vedat să demisioneze. 149 00:12:56,290 --> 00:12:57,870 El a adus-o aici pe soția lui. 150 00:13:01,420 --> 00:13:07,050 - Tu i-ai zis unde suntem ? - Am fost obligată. Trebuia să-i spun. 151 00:13:08,290 --> 00:13:09,920 Tu mi-ai făcut asta, Macide ? 152 00:13:10,000 --> 00:13:13,290 Handan, o să avem timp să discutăm toate astea, da ? 153 00:13:13,420 --> 00:13:15,590 După ce-o să discutăm, o să-mi dai dreptate. 154 00:13:15,920 --> 00:13:19,090 Handan, scumpa mea, hai să mergem, pentru binele tău ! 155 00:13:19,210 --> 00:13:21,880 Am făcut asta ca să te protejez, vorbesc serios. 156 00:13:22,000 --> 00:13:24,750 - Hai să plecăm, te rog ! - Nu merg nicăieri cu tine. 157 00:13:25,540 --> 00:13:29,000 Am fugit o dată dezbrăcată pe stradă pentru că a venit femeia aia. 158 00:13:29,290 --> 00:13:32,580 Nu mai fac aceeaşi greşeală. Să vină. Fie ce-o fi ! 159 00:13:32,670 --> 00:13:34,800 Handan, e spre binele tău. 160 00:13:34,880 --> 00:13:39,090 Tu îți faci griji pentru mine ? Cum ai putut să-mi faci aşa ceva ? 161 00:13:39,210 --> 00:13:41,960 Eu îl iubesc pe omul ăsta. Şi el mă iubeşte. 162 00:13:42,040 --> 00:13:44,420 Handan, chiar vrei să trăieşti aşa ? 163 00:13:44,750 --> 00:13:46,960 Chiar vrei să te pui într-o asemenea situație ? 164 00:13:47,000 --> 00:13:49,670 Dar ce-am făcut ? Doar m-am îndrăgostit. 165 00:13:49,750 --> 00:13:52,420 Macide, dacă n-ai trăit aşa ceva, n-ai cum să înțelegi. 166 00:13:52,540 --> 00:13:53,620 Ce dacă e însurat ? 167 00:13:53,710 --> 00:13:56,340 Nu suntem toți obligați să trăim aşa, ca tine. 168 00:13:56,420 --> 00:13:58,550 Adevărul tău nu e singurul adevăr. 169 00:14:06,580 --> 00:14:07,660 Vedat ! 170 00:14:09,080 --> 00:14:11,000 - Dumnezeule ! - Vedat ! 171 00:14:11,330 --> 00:14:12,790 Handan, ascunde-te. 172 00:14:12,960 --> 00:14:15,590 - Ai înnebunit, Vedat ? Vedat ! - Handan, ascultă-mă, te rog. 173 00:14:15,670 --> 00:14:20,000 - Arzu e aici. Trebuie să te ascunzi. - Ne iubim. Vedat, ai înnebunit ? 174 00:14:20,080 --> 00:14:22,580 - De ce ți-e frică ? - Sunt lucruri pe care nu le ştii. 175 00:14:22,670 --> 00:14:25,380 - O să-ți spun tot. Handan, stai ! - Dă-mi drumul ! 176 00:14:25,630 --> 00:14:26,960 Nu, Handan ! 177 00:14:27,880 --> 00:14:30,460 - Ce vrei de la noi ? - Tu cine eşti ? 178 00:14:30,630 --> 00:14:34,050 - Arzu, calmează-te ! Arzu, stai ! - Dă-mi drumul ! 179 00:14:34,130 --> 00:14:36,760 - Arzu, uită-te la mine ! - Cu asta m-ai înşelat ? 180 00:14:36,830 --> 00:14:38,080 - Ai grijă cum vorbeşti ! - Arzu ! 181 00:14:38,170 --> 00:14:40,590 Vedat, îi permiți să vorbească aşa cu mine ? 182 00:14:40,670 --> 00:14:42,300 Ascultă-mă, s-a întâmplat o singură dată. 183 00:14:42,380 --> 00:14:43,920 - Handan ! Te rog ! - Nu e ceva important, jur ! 184 00:14:44,000 --> 00:14:47,290 O să-ți explic. Stai. Pentru mine nu a contat. Voiam să-ți spun. 185 00:14:47,790 --> 00:14:52,370 Vedat, spune-i cât de mult mă iubeşti. Spune-i că vrei să-ți fac un copil. 186 00:14:52,540 --> 00:14:54,000 - Taci ! - Ce spune aia ? 187 00:14:54,040 --> 00:14:56,500 Da. Înainte să vii tu, vorbeam despre copilul nostru. 188 00:14:56,580 --> 00:14:58,830 Handan, ce faci ? Termină... Calmează-te. 189 00:14:58,920 --> 00:15:00,710 Mai bine muream şi nu apucam ziua de azi. 190 00:15:00,790 --> 00:15:04,250 Sau mai bine mureai tu şi nu mai apucam ziua de azi ! 191 00:15:04,330 --> 00:15:05,830 Asta-i diferența dintre noi două. Ai văzut ? 192 00:15:05,920 --> 00:15:07,090 - Handan ! - Dă-te la o parte ! 193 00:15:07,170 --> 00:15:11,550 Eu n-aş vrea să pățeşti nimic rău, Vedat, dar ea nu te iubeşte. 194 00:15:11,710 --> 00:15:14,080 Vrea doar să fii soțul ei. Mie nu-mi pasă de aşa ceva. 195 00:15:14,170 --> 00:15:16,340 - Ce tot spui acolo ? Stricato ! - Termină ! 196 00:15:16,420 --> 00:15:20,340 - Ce ai zis ? - Vă rog să vă calmați ! Toți, vă rog ! 197 00:15:22,880 --> 00:15:26,710 Nu vreți să gândim logic ? Nişte netrebnici sunt pe urmele lui. 198 00:15:26,960 --> 00:15:31,750 E în joc cariera lui de 20 de ani. Familie, casă, masă, tot... 199 00:15:32,710 --> 00:15:34,920 Macide e aici pentru că-şi face griji pentru prietena ei. 200 00:15:35,000 --> 00:15:37,540 Cu siguranță e o greşeală. Greşelile pot fi îndreptate. 201 00:15:38,080 --> 00:15:41,660 - Numai moartea n-are leac. - Tu pentru cine a venit aici ? 202 00:15:41,750 --> 00:15:45,000 Sunt aici pentru afacerea mea. Am 17 000 de angajați. 203 00:15:45,080 --> 00:15:48,250 Regret că problema mea prozaică îți încurcă amorul sublim. 204 00:15:48,500 --> 00:15:51,460 Nu mă enervați. Stați jos să discutăm. 205 00:15:51,580 --> 00:15:54,250 Nu vreau să respir acelaşi aer cu femeia asta. 206 00:15:54,330 --> 00:15:57,210 Ba o să-l respiri. Mi-ai promis ceva şi o să te ții de cuvânt. 207 00:15:57,290 --> 00:15:59,870 Toți cei prezenți în camera asta se vor purta cu înțelepciune. 208 00:16:00,330 --> 00:16:03,040 Handan, hai să plecăm, draga mea ! 209 00:16:03,130 --> 00:16:05,510 Aşa cred şi eu. Femeia asta n-are de ce să rămână. 210 00:16:05,580 --> 00:16:09,120 - Eu rămân să discut cu soțul meu. - Handan, hai să mergem ! 211 00:16:09,540 --> 00:16:12,580 Pentru că aşa vrea ea ? Nu plec nicăieri. 212 00:16:13,080 --> 00:16:16,620 Am încredere în Vedat. Vedat, o să-mi iei apărarea. 213 00:16:16,750 --> 00:16:19,000 - Bine, dar aşa nu merge. - Fie ! 214 00:16:19,960 --> 00:16:23,170 Nu pleacă nimeni. Stăm toți şi discutăm. 215 00:16:23,250 --> 00:16:25,540 Eu am o soluție. O să v-o expun. 216 00:16:26,040 --> 00:16:27,580 Bine. Gata. 217 00:16:33,460 --> 00:16:35,130 ROMÂNIA 218 00:16:35,500 --> 00:16:39,580 Alo ? Zafer, ați inventat un motiv şi m-ați trimis aici să semnez ceva, 219 00:16:39,670 --> 00:16:43,590 dar raportul ăsta arată ciudat. Bilanțul e modificat. 220 00:16:43,830 --> 00:16:46,500 Nu-i adevărat. A fost verificat în amănunt. Nu se poate. 221 00:16:46,670 --> 00:16:49,000 Câți bani le-ați oferit ? 222 00:16:49,080 --> 00:16:51,660 40 de milioane de dolari. Nu acceptau mai puțin de 60. 223 00:16:51,750 --> 00:16:55,630 Fratele tău a zis că va fi un succes dacă bați palma la 50 de milioane. 224 00:16:55,790 --> 00:16:57,790 Cum 40 ? Nu merită nici 25. 225 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 Zafer, nu înțeleg, aveți bani de aruncat pe geam ? 226 00:17:00,250 --> 00:17:02,380 - Fratele tău a zis că... - Bine. Uite cum facem ! 227 00:17:02,500 --> 00:17:04,420 O să le dau câți bani consider eu. 228 00:17:04,830 --> 00:17:07,290 Dacă insistă, fratele meu poate să-mi dea mie diferența. 229 00:17:11,540 --> 00:17:15,210 Rândurile subliniate cu roşu sunt scrise de două ori. 230 00:17:15,630 --> 00:17:18,760 E normal, într-un raport de peste o mie de pagini, greşelile sunt omeneşti, 231 00:17:18,830 --> 00:17:22,660 dar situația e clară, aşa că revizuim oferta. 232 00:17:23,040 --> 00:17:27,960 De la 40 de milioane oferite inițial la 20 de milioane. 233 00:17:29,670 --> 00:17:33,420 Şedința se încheie aici. Nu are rost să mai discutăm. 234 00:17:33,750 --> 00:17:36,790 Nu vă mai chinuiți, dle Ahmet. Nu vor vinde la prețul ăsta. 235 00:17:39,040 --> 00:17:40,620 Sunt aici până mâine. 236 00:17:41,080 --> 00:17:44,870 Îmi pot transmite decizia finală până la ora 12, cel târziu. 237 00:17:49,920 --> 00:17:54,000 CENTRUL DE REABILITARE "NEOVIA" LACUL LUCERNE, ELVEȚIA 238 00:18:04,040 --> 00:18:08,040 - Thank you so much. - Cu plăcere. Sunt turcoaică. 239 00:18:08,540 --> 00:18:12,500 Ce mă bucur ! Nu ştiu de ce, dar m-am bucurat să aud asta. 240 00:18:15,040 --> 00:18:18,290 Zilele sunt mai scurte aici, şi oamenii se simt cam deprimați. 241 00:18:18,710 --> 00:18:21,920 Deşi, după atâtea medicamente, nu vă veți mai simți deprimată. 242 00:18:22,750 --> 00:18:25,920 În fine, o să mai trec pe aici în tura mea de noapte. 243 00:18:35,000 --> 00:18:38,500 CINE ? UNDE ? 244 00:18:40,670 --> 00:18:43,130 Dnă Nermin, trebuie să vă iau telefonul. 245 00:18:43,210 --> 00:18:47,040 - E interzis cu el aici. - Nu se poate. Nu vi-l dau. 246 00:18:47,130 --> 00:18:50,760 Astea-s regulile, dnă Nermin. Vă rog să nu vă supărați. 247 00:18:51,170 --> 00:18:55,550 Nu mă obligați să-mi anunț superiorii. E pentru binele dv. 248 00:18:57,500 --> 00:18:58,790 Vă rog ! 249 00:19:00,540 --> 00:19:01,790 Mulțumesc. 250 00:19:15,290 --> 00:19:16,420 Da ! 251 00:19:19,500 --> 00:19:23,000 A plecat în România pentru o afacere. Sigur a încurcat acolo toate ițele. 252 00:19:23,040 --> 00:19:25,670 M-a sunat de o mie de ori. Da, Ahmet. 253 00:19:26,210 --> 00:19:29,340 Zafer, ghiceşte cu cât am bătut palma ! 254 00:19:30,170 --> 00:19:34,000 Îmi datorați 28 de milioane. 255 00:19:34,250 --> 00:19:36,290 Cum ? Adică ai cumpărat cu 22 de milioane ? 256 00:19:36,420 --> 00:19:40,590 Da. Aşa se conduce o companie, dragă Zafer, nu ca o tarabă la piață. 257 00:19:40,670 --> 00:19:43,750 Mai studiază şi tu marile afaceri. O să-ți explic când mă întorc. 258 00:19:44,000 --> 00:19:47,170 Tata avea o vorbă: "Nu mai aşteptați să vă pice banii din cer." 259 00:19:47,790 --> 00:19:49,000 Hai, gata, închide ! 260 00:19:53,000 --> 00:19:54,420 Ce ai ? 261 00:19:54,670 --> 00:19:59,460 Nimic, nimic. Mi-am amintit o glumă haioasă. Foarte haioasă. 262 00:20:12,420 --> 00:20:14,170 Îmi dați şi mie ce bea doamna ? 263 00:20:19,710 --> 00:20:23,000 Fă cum ți-am zis ! Dacă mă asculți, te pot proteja. 264 00:20:23,750 --> 00:20:26,330 Dacă acționați cu înțelepciune, pot să vă protejez şi pe dv. 265 00:20:27,130 --> 00:20:30,340 Nu demisionezi şi nici nu vă mai întâlniți. 266 00:20:34,670 --> 00:20:35,920 Nu. 267 00:20:37,290 --> 00:20:42,000 Cum adică nu ? Macide, te rog să-i explici prietenei tale. 268 00:20:42,710 --> 00:20:45,130 Vrea să o țină minte lumea pentru scandalul ăsta toată viața ? 269 00:20:45,290 --> 00:20:48,290 O să aibă un copil cândva. Dacă-i apare numele pe internet... 270 00:20:48,420 --> 00:20:50,000 Chiar îți doreşti o asemenea viață ? 271 00:20:50,540 --> 00:20:55,420 Handan, îmi pare rău, dar are dreptate. 272 00:21:01,330 --> 00:21:04,620 TNR Ilaç o să vă plătească lunar, timp de trei ani. 273 00:21:08,170 --> 00:21:14,000 - Trei ani ? Salariu ? - Da. E puțin ? Atunci, şase ani. 274 00:21:14,500 --> 00:21:17,710 - Taci, Kazim. - Crezi că mă poți cumpăra ? 275 00:21:17,790 --> 00:21:20,500 - Da, ai dreptate. - Cât de urât ! 276 00:21:20,830 --> 00:21:22,870 Bine, gata. 277 00:21:23,130 --> 00:21:27,960 Ce oameni groaznici sunteți ! Nu v-ați îndrăgostit niciodată ? 278 00:21:28,580 --> 00:21:32,080 - Cum e posibil aşa ceva ? - O ține întruna cu dragostea... 279 00:21:32,380 --> 00:21:34,630 Ceea ce numeşti tu dragoste sunt copiii de acasă. 280 00:21:34,710 --> 00:21:36,500 Ce ştii tu despre dragoste ? 281 00:21:38,040 --> 00:21:44,250 Poți să faci ce vrei, nu vei reuşi să ne desparți. 282 00:21:48,330 --> 00:21:49,660 Vedat ! 283 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Vedat ! Măcar o dată-n viață, poartă-te cum trebuie ! 284 00:21:56,170 --> 00:21:58,670 Spune-i adevărul lui Handan, te rog. 285 00:21:59,000 --> 00:22:03,460 Spune-i, ca să-mi pot lua prietena să plecăm de aici. Hai, vă rog ! 286 00:22:04,380 --> 00:22:06,800 Macide are dreptate, Vedat. Da ? 287 00:22:08,170 --> 00:22:12,250 Gata ! Am zis ! Nu demisionezi şi te întorci acasă. 288 00:22:12,460 --> 00:22:15,960 De acum depinde de soția ta. Vă descurcați între voi. 289 00:22:16,250 --> 00:22:20,750 - De acord ? - Da. 290 00:22:28,790 --> 00:22:32,790 Handan, hai să mergem, draga mea ! 291 00:22:36,000 --> 00:22:39,290 Asta-i tot ? Vrei să plec ? 292 00:22:40,330 --> 00:22:43,500 Uită-te la mine ! Priveşte-mă în ochi ! 293 00:22:44,500 --> 00:22:46,000 Vrei să plec ? 294 00:22:54,380 --> 00:22:55,630 Pleacă. 295 00:23:01,210 --> 00:23:05,290 De data asta, nu mă mai întorc, Vedat. Niciodată. 296 00:23:07,080 --> 00:23:08,790 Pleacă odată de-aici ! Hai ! 297 00:23:10,880 --> 00:23:13,550 - Hai, Handan ! - Macide, o să vă ducă cineva acasă. 298 00:23:17,830 --> 00:23:20,250 O să te iubesc chiar şi aşa, Vedat. 299 00:23:26,420 --> 00:23:30,130 - N-o să-ți fac niciun rău. - Şarpe ce eşti ! 300 00:23:33,540 --> 00:23:34,920 Să fii fericit toată viața ! 301 00:23:45,540 --> 00:23:46,960 Handan ! 302 00:23:47,670 --> 00:23:49,130 Nu pleci nicăieri ! 303 00:23:52,710 --> 00:23:54,000 Eu pe tine te iubesc ! 304 00:23:54,580 --> 00:23:57,160 Mă scuzați, dar nu pot face asta. Pe ea o iubesc. 305 00:24:11,420 --> 00:24:12,750 Vedat ! 306 00:24:20,880 --> 00:24:24,460 Kazim ! Kazim, cheamă ambulanța ! Cheamă ambulanța, Kazim ! 307 00:24:29,000 --> 00:24:31,750 - Ia-ți mâna de acolo ! - Vedat ! 308 00:24:31,830 --> 00:24:35,080 - Cheamă ambulanța. Hai odată ! - Vedat ! 309 00:24:35,250 --> 00:24:39,330 Handan, calmează-te. Ia-ți mâna. Gata. 310 00:24:39,630 --> 00:24:43,090 Handan, calmează-te. Gata, calmează-te. 311 00:24:45,920 --> 00:24:48,170 Sunt aici. Vedat, sunt aici. 312 00:24:51,790 --> 00:24:53,580 Tu m-ai omorât ! 313 00:25:05,080 --> 00:25:08,830 Deschideți uşa ! 314 00:25:09,040 --> 00:25:14,120 Pe mine mă iubeşte Kazim ! Nu pe tine. 315 00:25:14,750 --> 00:25:20,460 - Tu m-ai omorât ! - N-am vrut. A fost un accident. 316 00:25:20,830 --> 00:25:25,500 O să te omor şi eu pe tine, încetul cu încetul. 317 00:25:31,880 --> 00:25:34,760 Ia uite cine-i aici ! 318 00:25:43,830 --> 00:25:47,160 E copilul meu. Dă-mi copilul înapoi. 319 00:25:48,330 --> 00:25:53,660 Nu-i al tău. E copilul meu şi e aici, cu mine. 320 00:25:54,580 --> 00:25:58,710 Te rog să-mi dai copilul înapoi. E copilul meu ! 321 00:25:58,960 --> 00:26:01,380 Numai dacă mori poți să-l vezi. 322 00:26:02,420 --> 00:26:05,800 Ai curaj să mori ? 323 00:26:06,750 --> 00:26:09,960 Te rog să-mi dai copilul înapoi. 324 00:26:13,130 --> 00:26:15,260 Dă-mi copilul înapoi ! 325 00:26:22,830 --> 00:26:25,870 - Tu cine eşti ? - Ai visat ? 326 00:26:31,250 --> 00:26:34,250 Fiule, ce cauți aici ? Vino la mine. 327 00:26:35,380 --> 00:26:38,460 Mă scuzați, dnă Nermin, e mezinul meu al patrulea copil. 328 00:26:38,880 --> 00:26:41,800 - N-am cu cine să-l las acasă. - Nu e interzis să-l aduci aici ? 329 00:26:44,380 --> 00:26:46,050 Am visat foarte urât. 330 00:26:46,380 --> 00:26:50,340 Dacă-mi dați telefonul, vă jur că nu spun nimănui. 331 00:26:50,790 --> 00:26:54,250 Vorbesc două minute cu soțul meu. Vă rog. 332 00:26:54,420 --> 00:26:57,000 Nu pot. Şi nu e bine nici pentru dv. 333 00:26:57,540 --> 00:27:00,790 - Te implor ! - Îmi pare rău. 334 00:27:02,000 --> 00:27:04,340 - Cum te cheamă ? - Ali. 335 00:27:04,790 --> 00:27:07,000 Ali, să mai vii la mine, da ? 336 00:27:08,710 --> 00:27:10,590 Hai, du-te repede la bucătărie ! 337 00:27:18,080 --> 00:27:22,000 Îmi place la nebunie casa lui Ahmet. E numai bună pentru petreceri. 338 00:27:28,000 --> 00:27:29,710 Vezi ce pereți are ? 339 00:27:29,790 --> 00:27:33,920 Când a început s-o ia razna, Ahmet îşi ascundea viciile după tablouri. 340 00:27:34,000 --> 00:27:37,250 - Când a fost asta ? - Nu ştiu exact. Cred că era la liceu. 341 00:27:38,920 --> 00:27:41,750 I-am găsit locurile secrete, dar nu s-a prins. 342 00:27:42,500 --> 00:27:45,330 A continuat să atârne pe pereți alte tablouri, 343 00:27:46,210 --> 00:27:48,670 iar eu mă uitam nestingherit. 344 00:27:49,540 --> 00:27:51,000 Ce maniac ! 345 00:27:53,460 --> 00:27:56,420 Da. Uite cu ce se ocupă el ! 346 00:27:57,750 --> 00:28:02,370 Atunci, hai să fotografiem astea. Mi-e milă de Macide. 347 00:28:02,830 --> 00:28:04,710 I-a fotografiat din toate unghiurile. 348 00:28:05,960 --> 00:28:11,420 Cred că e ospătar. Are şi şorț. Cafeneaua Korkut. 349 00:28:12,000 --> 00:28:15,920 Hai să luămice latte. Poate, şi o prăjitură San Sebastian, nu ? 350 00:28:16,000 --> 00:28:18,590 - Mie nu-mi place. - Cum să nu-ți placă ? 351 00:28:18,710 --> 00:28:20,630 În Turcia, e al doilea în topul deserturilor. 352 00:28:20,710 --> 00:28:23,460 Pe primul loc e baclavaua, apoi e San Sebastian. Hai ! 353 00:28:34,420 --> 00:28:35,880 Vino aici. 354 00:28:36,670 --> 00:28:39,000 Stai aşa. Fii mai atentă. 355 00:28:39,710 --> 00:28:43,000 - Loveşte bila chiar aici. - Bine. 356 00:28:46,290 --> 00:28:47,870 - Asta e ! - Am reuşit ! 357 00:28:49,460 --> 00:28:52,000 Joci biliard foarte bine. Unde ai învățat ? 358 00:28:52,630 --> 00:28:54,090 M-a învățat tata. 359 00:29:02,000 --> 00:29:04,750 Tu cum de ştii limba turcă ? 360 00:29:04,960 --> 00:29:09,590 Tata e turc. Munceşte în construcții. Trei ani am mers la şcoală în Turcia. 361 00:29:10,170 --> 00:29:14,710 - Şi el unde-i acum ? - A murit. A căzut de pe o clădire. 362 00:29:16,170 --> 00:29:18,090 Hai să nu ne stricăm cheful. 363 00:29:19,630 --> 00:29:22,380 Te-am văzut de cum am intrat în bar şi mi-am zis că eşti un tip chipeş. 364 00:29:23,330 --> 00:29:26,870 - Chipeş ? - Frumosule, ai o iubită ? 365 00:29:27,630 --> 00:29:28,840 Am. 366 00:29:29,420 --> 00:29:32,750 - Eşti îndrăgostit ? - Până peste urechi. 367 00:29:33,330 --> 00:29:36,120 - Arată-mi fotografia ei. - Ce ? 368 00:29:36,540 --> 00:29:39,580 - Fotografia ei... Arată-mi-o ! - Da. 369 00:29:44,670 --> 00:29:48,840 - Uite ! - Ce fată frumoasă ! 370 00:29:49,670 --> 00:29:53,590 Foarte frumoasă ! 371 00:29:53,880 --> 00:30:00,000 Dar nu-mi răspunde nici la telefon, nici la mesaje, 372 00:30:00,500 --> 00:30:03,000 nu mi-a acceptat cererea de prietenie pe rețeaua de socializare. 373 00:30:03,210 --> 00:30:04,920 Şi ce fel de iubire e asta ? 374 00:30:07,000 --> 00:30:12,420 De fapt, numai eu m-am îndrăgostit, ea încă nu. 375 00:30:15,960 --> 00:30:19,840 - Azi am câştigat o căruță de bani. - Atunci, să sărbătorim ! 376 00:30:20,380 --> 00:30:25,340 Sărbătorim. Să sărbătorim ca şi cum tu ai fi ea. 377 00:30:31,040 --> 00:30:33,080 Hai să mergem să dansăm pe muzica noastră. 378 00:30:33,540 --> 00:30:36,460 Să mergem. Poate-mi dai şi mie ceva bani din ce ai câştigat. 379 00:30:36,670 --> 00:30:38,420 Bani am destui, nicio problemă. 380 00:30:40,250 --> 00:30:42,420 Dacă moare el, te omor şi eu pe tine. 381 00:30:42,630 --> 00:30:44,590 - Cu tine vorbesc ! - Handan ! 382 00:30:46,710 --> 00:30:48,130 Calmează-te. 383 00:30:50,250 --> 00:30:52,500 Du-l pe Vedat la spitalul nostru. Să nu afle nimeni. 384 00:30:52,880 --> 00:30:55,250 Mert l-a trimis pe Vedat la hotel. Ai grijă cu Mert. 385 00:30:57,830 --> 00:30:59,210 Mă duc şi eu cu el. 386 00:31:00,460 --> 00:31:03,460 Trebuie să-l ținem pe Vedat în viață. Trebuie să trăiască. 387 00:31:03,540 --> 00:31:05,670 Handan îl poate însoți până la spital, dar să nu intre acolo ! 388 00:31:05,750 --> 00:31:07,830 Eu mă întorc la Istanbul cu Macide. 389 00:31:22,080 --> 00:31:24,920 Ai înțeles acum că nu poți schimba destinul nimănui ? 390 00:31:29,040 --> 00:31:30,460 Să mergem ! 391 00:31:36,630 --> 00:31:40,630 Nimic. Vedat are telefonul închis. Înnebunesc. 392 00:31:40,960 --> 00:31:43,460 E în luna de miere. Nu ți se pare normal ? 393 00:31:43,580 --> 00:31:47,620 I-am zis să nu-şi închidă telefonul. Să-mi răspundă de câte ori îl sun. 394 00:31:49,830 --> 00:31:52,160 - Sună la hotel. - Am sunat adineauri. 395 00:31:52,250 --> 00:31:54,080 Nu-i nicio problemă. Sunt în cameră. 396 00:31:54,170 --> 00:31:58,750 Su, simt că s-a întâmplat ceva. Hai, sună ! 397 00:32:03,080 --> 00:32:07,250 Am înțeles, Mehmet. Să mă ții la curent. La revedere ! 398 00:32:07,960 --> 00:32:09,130 Ce s-a întâmplat ? 399 00:32:11,000 --> 00:32:14,130 I-au oprit hemoragia în elicopter. Acum sunt la spital. 400 00:32:14,420 --> 00:32:16,460 E în stare critică, dar va supraviețui. 401 00:32:16,790 --> 00:32:21,000 Slavă Domnului ! Era şi Handan acolo ? 402 00:32:21,960 --> 00:32:25,040 - O vor duce la hotel. - S-o ducă la mine. 403 00:32:26,290 --> 00:32:29,540 Bine. Le scriu. Sună la recepție, să-i dea voie să intre. 404 00:32:37,920 --> 00:32:39,960 De ce nu mergem pe ruta obişnuită ? 405 00:32:42,420 --> 00:32:43,920 Dacă mă opreşte poliția, 406 00:32:44,000 --> 00:32:46,840 nu vreau să explic de ce sunt cu o femeie plină de sânge. 407 00:32:48,290 --> 00:32:49,330 AHMET 408 00:33:03,460 --> 00:33:05,080 Da, Ahmet. 409 00:33:07,460 --> 00:33:12,380 Macide, mi-e tare dor de tine. Am vrut să-ți aud vocea. 410 00:33:13,040 --> 00:33:16,290 Tu nu te întrebi ce fac eu ? 411 00:33:17,080 --> 00:33:19,870 - Ce faci ? Bine ? - Da, bine, foarte bine. 412 00:33:20,000 --> 00:33:23,460 Bine, fiindcă am făcut o afacere grozavă. 413 00:33:23,540 --> 00:33:28,420 Fratele meu o să moară de ciudă. Nu-ți poți imagina. Sunt foarte fericit. 414 00:33:28,830 --> 00:33:31,750 Ahmet, e multă gălăgie la tine. Nu te aud deloc. 415 00:33:32,290 --> 00:33:35,420 Dacă nu mă auzi, o să strig. Mi-e tare dor de tine ! 416 00:33:35,670 --> 00:33:37,130 La revedere, Ahmet ! 417 00:33:40,380 --> 00:33:41,840 I-a fost dor de tine ? 418 00:34:18,710 --> 00:34:20,840 De ce mergi cu viteza asta ? 419 00:34:21,710 --> 00:34:25,210 - Mereu îi dai indicații şoferului ? - Tu dai indicații tuturor. 420 00:34:27,630 --> 00:34:29,170 Mă tem de viteză. 421 00:34:32,580 --> 00:34:34,960 De ce ? Ai avut vreun accident ? 422 00:34:45,040 --> 00:34:47,040 E nişte apă acolo. Îmi dai, te rog ? 423 00:34:51,830 --> 00:34:53,410 Vrei să mi-o deschizi, te rog ? 424 00:34:59,380 --> 00:35:02,380 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 425 00:35:11,670 --> 00:35:16,000 - Mă întreb cum se simte soția lui. - Putem vorbi despre altceva, te rog ? 426 00:35:16,330 --> 00:35:22,410 Poftim ? Adineauri era să moară lângă noi. Din cauza noastră. 427 00:35:23,460 --> 00:35:30,000 - Şi, datorită nouă, va scăpa. - Nu. Aşa n-o s-o scoatem la capăt ! 428 00:35:30,040 --> 00:35:32,920 - La ce te referi ? - Vrei să ai mereu dreptate. 429 00:35:34,420 --> 00:35:36,130 Aşa ai fost mereu ? 430 00:35:36,460 --> 00:35:41,380 Când un om are succes, se crede buricul pământului 431 00:35:41,460 --> 00:35:44,840 sau numai acest gen de oameni ajung să aibă succes ? 432 00:35:45,000 --> 00:35:48,590 Nu mă cred buricul pământului, chiar sunt. 433 00:35:50,420 --> 00:35:52,090 Oamenii au responsabilități în viață. 434 00:35:52,380 --> 00:35:55,340 Deci tu chiar te crezi cel mai important pe lume. 435 00:35:59,630 --> 00:36:01,760 - Ce e ? - O să pun benzină. 436 00:36:14,960 --> 00:36:16,170 Faceți plinul. 437 00:36:36,880 --> 00:36:39,000 M-am îmbrăcat ca să nu se vadă sângele. 438 00:36:39,920 --> 00:36:42,960 - Geaca mea am uitat-o acolo. - Foarte bine te-ai gândit ! 439 00:37:27,130 --> 00:37:29,670 - Te văd. - Ba nu. 440 00:37:30,380 --> 00:37:33,300 - Ba te văd. - Ba nu poți să mă vezi. 441 00:37:34,170 --> 00:37:38,590 - De ce ? Eşti cumva invizibil ? - Nu. Eşti tu oarbă. 442 00:37:39,670 --> 00:37:43,090 - De ce crezi că sunt oarbă ? - Pentru că nu sunt invizibil. 443 00:37:44,040 --> 00:37:45,460 Îți aud şi vocea. 444 00:37:47,670 --> 00:37:49,960 - Uite ! - Ce bună e ! 445 00:37:50,210 --> 00:37:51,380 Vino aici ! 446 00:37:57,000 --> 00:37:59,250 Ali, eşti tare drăguț ! 447 00:37:59,750 --> 00:38:02,000 Dacă vrei, pot să-ți mai dau. 448 00:38:04,080 --> 00:38:07,830 - Dar trebuie să mă ajuți şi tu. - Cum ? 449 00:38:07,960 --> 00:38:12,460 Mama ta mi-a luat telefonul. Poți să-mi spui unde l-a pus ? 450 00:38:12,670 --> 00:38:13,960 Nu pot să-ți spun. 451 00:38:15,130 --> 00:38:16,960 Dar am mare nevoie de el. 452 00:38:18,040 --> 00:38:22,790 Mai am multe ca asta. Ți le dau ție şi îți iau şi înghețată. 453 00:38:25,040 --> 00:38:27,540 - Dar să nu-i spui mamei. - Nu-i spun. 454 00:38:27,960 --> 00:38:33,290 - E secretul nostru. Promit. Bine ? - Da. Aşteaptă. 455 00:39:19,130 --> 00:39:21,170 De la Kazim Işik, pentru decedatul Kazim Işik. 456 00:39:21,250 --> 00:39:24,000 Mai întâi s-a oprit inima. Apoi m-am întrebat: a meritat ? 457 00:39:26,250 --> 00:39:27,920 Ocupat ! Ies imediat. 458 00:39:49,170 --> 00:39:52,500 - Ce este ? - Scuze. Nu m-am putut abține. 459 00:39:52,880 --> 00:39:55,130 Ce era să fac ? Numai pe asta am găsit-o. 460 00:39:58,210 --> 00:40:01,290 Ce faci ? Ce faci ? 461 00:40:01,380 --> 00:40:05,960 O să mă mai uit uneori şi-am să râd. Nu mă pot abține. Serios. Scuze. 462 00:40:12,960 --> 00:40:15,130 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 463 00:40:34,500 --> 00:40:36,630 - Scuze. - Ai dreptate. 464 00:40:57,960 --> 00:41:02,340 - Îmi mai dai puțină apă ? - Bei cam multă apă. 465 00:41:05,080 --> 00:41:07,120 Am luat nişte medicamente. Acum nu le mai iau. 466 00:41:07,210 --> 00:41:11,540 - Cred că de asta mi se usucă gâtul. - Ce medicament ? 467 00:41:15,920 --> 00:41:17,130 Mulțumesc. 468 00:41:41,670 --> 00:41:45,590 Ți-e bine ? Kazim, te simți bine ? 469 00:41:48,460 --> 00:41:53,960 Kazim, ce se întâmplă ? Ce ai ? Kazim ! Ți-e rău, Kazim ? 470 00:41:54,500 --> 00:41:58,250 Trage pe dreapta. Kazim, opreşte ! 471 00:42:22,000 --> 00:42:26,210 Calmează-te. E doar o criză. 472 00:42:26,460 --> 00:42:28,290 - Calmează-te. - Mi-a amorțit brațul. 473 00:42:28,460 --> 00:42:33,000 Gata. Dă-mi mâna. Uită-te la mine ! 474 00:42:33,630 --> 00:42:35,760 Respiră odată cu mine, da ? 475 00:42:37,920 --> 00:42:39,920 Hai, respiră... 476 00:42:43,460 --> 00:42:44,750 Inspiră, expiră... 477 00:42:47,040 --> 00:42:49,460 Inspiră ! Haide, Kazim ! 478 00:42:52,630 --> 00:42:54,630 Gândeşte-te la ceva frumos. 479 00:42:56,750 --> 00:42:58,500 Gândeşte-te la ceva frumos ! 480 00:43:36,580 --> 00:43:39,210 Aşa... Trece. Simți cum trece ? 481 00:43:43,330 --> 00:43:44,960 Să deschidem puțin geamul. 482 00:43:47,130 --> 00:43:48,630 Te simți mai bine, nu ? 483 00:43:51,460 --> 00:43:52,710 Vrei apă ? 484 00:44:00,290 --> 00:44:01,460 Poftim ! 485 00:44:21,540 --> 00:44:22,920 A trecut. 486 00:44:29,500 --> 00:44:35,460 Redactor CRISTINA EREMIA 487 00:44:35,920 --> 00:44:39,290 SFÂRŞITUL EPISODULUI 16 40771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.