All language subtitles for Futurama.s09e09.2160p.web.h265-successfulcrab.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,003 ♪ grandiose music playing ♪ 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,512 ♪ theme song playing ♪ 3 00:00:37,079 --> 00:00:39,748 ♪ gentle curious music playing ♪ 4 00:00:39,748 --> 00:00:42,459 ♪ curious crescendo ♪ 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,962 [fire crackling] [rocking chair creaking] 6 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 Oh! Hi, kids! 7 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 I'm an unlicensed hologram of LeVar Burton. 8 00:00:49,675 --> 00:00:51,802 I didn't see you beam in 9 00:00:51,802 --> 00:00:53,846 because I had my sleep mask on. [sleep mask beeping] 10 00:00:53,846 --> 00:00:57,975 Today, we're going to learn about the wonders of books 11 00:00:57,975 --> 00:01:00,644 and all the fun adventures you can have 12 00:01:00,644 --> 00:01:03,188 watching TV shows based on them. 13 00:01:03,188 --> 00:01:06,525 So, throw another book on the fire and settle in... 14 00:01:06,525 --> 00:01:07,776 [flame roars] 15 00:01:07,776 --> 00:01:11,071 ...for The Mystery of the Missing Mass. 16 00:01:11,071 --> 00:01:15,033 ♪ gentle mysterious music playing ♪ 17 00:01:15,033 --> 00:01:16,451 ♪ music crescendos ♪ 18 00:01:17,452 --> 00:01:21,164 [clock chiming] 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,794 [thimble tumbling] [cursing in Chinese] 20 00:01:25,794 --> 00:01:27,337 I lost my thimble! 21 00:01:27,337 --> 00:01:28,338 ♪ momentous sting ♪ 22 00:01:28,338 --> 00:01:31,800 This sounds like a job for Lancy Trew, girl detective! 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,093 I'll look for clues. 24 00:01:33,093 --> 00:01:35,929 Don't look for clues! Look for the damn thimble! 25 00:01:35,929 --> 00:01:38,849 No clue can hide from my trusty flashlight! 26 00:01:38,849 --> 00:01:39,850 ♪ momentous sting ♪ 27 00:01:39,850 --> 00:01:42,769 [clicks flashlight] - It's daytime, you big stupid. 28 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 [clicks flashlight] 29 00:01:45,689 --> 00:01:46,690 ♪ dramatic crescendo ♪ 30 00:01:46,690 --> 00:01:47,774 Ah! 31 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 Lancy, leave Granny alone. 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,612 You know she's got severe dementia. 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,989 Now, my chair's gone! [grunts] 34 00:01:53,989 --> 00:01:55,282 You never had a chair. 35 00:01:55,282 --> 00:01:58,285 What's up, Dad? Trouble with one of your legal cases? 36 00:01:58,285 --> 00:01:59,661 I'm afraid so. 37 00:01:59,661 --> 00:02:01,455 The bank is going to foreclose 38 00:02:01,455 --> 00:02:04,082 on poor Farmer Pete's luxury office tower 39 00:02:04,082 --> 00:02:07,794 if he can't produce the property deed by 5:00 PM. 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,172 And you lost the deed because you were drunk? 41 00:02:10,172 --> 00:02:11,340 I didn't lose it! 42 00:02:11,340 --> 00:02:14,885 I carefully hid it along with my emergency vodka. 43 00:02:14,885 --> 00:02:17,262 In the old grandfather clock. 44 00:02:17,262 --> 00:02:18,555 ♪ dramatic sting ♪ 45 00:02:18,555 --> 00:02:21,475 [gasps] The clock's gone! Someone stole it! 46 00:02:21,475 --> 00:02:25,145 This sounds like a job for Lancy Trew, girl detective. 47 00:02:25,145 --> 00:02:26,522 ♪ momentous sting ♪ 48 00:02:26,522 --> 00:02:27,814 I'm countin' on ya, Lancy. 49 00:02:27,814 --> 00:02:31,235 You've got to find that clock by 5:00 PM. 50 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 What time is it now? 51 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 I don't know! The clock was stolen! 52 00:02:34,780 --> 00:02:38,450 ♪ gentle bright music playing ♪ 53 00:02:38,450 --> 00:02:40,577 It's my most difficult case ever. 54 00:02:40,577 --> 00:02:43,747 How can I look for clues before 5:00 PM? 55 00:02:43,747 --> 00:02:46,124 What's up, Lancy? Wanna play catch? 56 00:02:46,124 --> 00:02:47,709 Hi, Andi. 57 00:02:47,709 --> 00:02:50,087 Guys, have you met my tomboyish friend Andi? 58 00:02:50,087 --> 00:02:52,798 Why can't you just call me your friend Andi? 59 00:02:52,798 --> 00:02:54,883 Andi's on the boys' baseball team. 60 00:02:54,883 --> 00:02:57,344 It's just called the baseball team! 61 00:02:57,344 --> 00:02:58,720 Because you're on it. 62 00:02:58,720 --> 00:03:01,265 Before that, it was called the boys' baseball team. 63 00:03:01,265 --> 00:03:04,351 So she's the boy who took my spot. 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,687 ♪ bright music playing ♪ 65 00:03:07,688 --> 00:03:08,313 [grunts] 66 00:03:08,313 --> 00:03:11,233 ♪ suspenseful music playing ♪ 67 00:03:11,233 --> 00:03:13,235 [ball whooshing] 68 00:03:13,235 --> 00:03:14,236 Jeepers. 69 00:03:14,236 --> 00:03:17,114 Whoa! You've got a great curveball, Andi. 70 00:03:17,114 --> 00:03:19,533 I mean, for a girl. I mean, tomboy! 71 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 Why don't you just say I've got a great curveball? 72 00:03:22,077 --> 00:03:24,329 Why do you have to qualify it like that? 73 00:03:24,329 --> 00:03:26,373 I don't know. 'Cause I'm insecure? 74 00:03:26,373 --> 00:03:28,458 Yo, where'd the ball go? 75 00:03:28,458 --> 00:03:30,169 [gasps] It's gone! 76 00:03:30,169 --> 00:03:31,628 Someone stole it! 77 00:03:31,628 --> 00:03:34,798 This sounds like a job for Lancy Trew. 78 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 [clicks flashlight] And her tomboyish sidekick. 79 00:03:37,217 --> 00:03:38,427 [Andi grunts] [knock] 80 00:03:38,427 --> 00:03:42,264 We better split up. I'll go search the old abandoned cave. 81 00:03:42,264 --> 00:03:44,266 [all panting] - I'll just... 82 00:03:44,266 --> 00:03:47,269 I'll handle this immediate area right around here. 83 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 [chugging soda] 84 00:03:51,690 --> 00:03:55,027 ♪ mysterious music playing ♪ 85 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 ♪ dramatic sting ♪ 86 00:03:58,530 --> 00:03:59,531 ♪ dramatic sting ♪ 87 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 ♪ dramatic sting ♪ 88 00:04:00,866 --> 00:04:03,660 Nothing but clues from my last three cases, 89 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 and no sign of the clock. [wind blowing] 90 00:04:05,787 --> 00:04:07,706 ♪ ominous music playing ♪ 91 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 [screaming] 92 00:04:10,292 --> 00:04:12,085 [gulping] Man. 93 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 Lancy's been gone a long [burp] time. 94 00:04:15,506 --> 00:04:16,798 [belches] 95 00:04:16,798 --> 00:04:18,550 This sounds like a job for... 96 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 ♪ momentous sting ♪ 97 00:04:19,551 --> 00:04:21,803 [burp] The Smardy Boys! - The Smardy Boys! 98 00:04:21,803 --> 00:04:23,138 [fire crackling] 99 00:04:23,138 --> 00:04:26,975 ♪ gentle mysterious music playing ♪ 100 00:04:27,559 --> 00:04:28,560 [burp] 101 00:04:28,560 --> 00:04:30,312 We'll start by searching everywhere, 102 00:04:30,312 --> 00:04:32,898 in every imaginable place. - Right. 103 00:04:32,898 --> 00:04:34,816 But we'll need an automocar. 104 00:04:34,816 --> 00:04:36,026 [horn honking] 105 00:04:36,026 --> 00:04:37,569 Howdy, friends! 106 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 Need a lift in my jalopy? 107 00:04:39,488 --> 00:04:42,241 Hey! It's our portly pal, Chud. 108 00:04:42,241 --> 00:04:44,826 Why can't you just call me your pal Chud? 109 00:04:44,826 --> 00:04:47,746 You somehow feel obligated to comment on my weight? 110 00:04:47,746 --> 00:04:50,082 [laughing] I call him Chubbo. 111 00:04:50,082 --> 00:04:53,252 Chud, this is Lancy's tomboyish friend, Andi. 112 00:04:53,252 --> 00:04:54,503 Why?! 113 00:04:54,503 --> 00:04:57,256 ♪ old-timey music playing ♪ 114 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Mind if I change the station? 115 00:04:59,591 --> 00:05:01,927 - Yes. - I wasn't talking to you. 116 00:05:01,927 --> 00:05:03,595 [static crackling] MORBO [on radio]: This just in! 117 00:05:03,595 --> 00:05:06,723 A wave of robberies has struck Outskirt Village. 118 00:05:06,723 --> 00:05:08,600 Police are advising local teenagers 119 00:05:08,600 --> 00:05:11,228 to solve the crime as quickly as possible! 120 00:05:11,228 --> 00:05:13,188 [gasps] Step on it, Chubbo! 121 00:05:13,188 --> 00:05:16,233 I mean, if your jalopy can even go uphill with you in it. 122 00:05:16,233 --> 00:05:18,068 [laughter] 123 00:05:18,068 --> 00:05:21,238 Ah! That's it! I can't go on living. 124 00:05:21,238 --> 00:05:22,656 I'm driving off the cliff! 125 00:05:22,656 --> 00:05:23,699 [tires squealing] 126 00:05:23,699 --> 00:05:25,367 [crash] [Andi screaming] 127 00:05:25,367 --> 00:05:27,286 [Bender laughing] 128 00:05:28,287 --> 00:05:30,080 ♪ gentle bright music playing ♪ 129 00:05:30,080 --> 00:05:31,582 [car puttering] 130 00:05:31,582 --> 00:05:34,501 [brakes squeal, engine cuts] And... here we are at Lancy's house! 131 00:05:34,501 --> 00:05:37,087 I must've made a wrong turn at the cliff. 132 00:05:37,087 --> 00:05:40,340 This whole crime wave started with that missing clock. 133 00:05:40,340 --> 00:05:43,093 That's the key to solving this mystery book! 134 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 It is? Why would you think that? 135 00:05:45,304 --> 00:05:47,639 It's called a hunch, Chud. 136 00:05:47,639 --> 00:05:50,434 You sidekicks wouldn't understand. [Andi groans] 137 00:05:50,434 --> 00:05:52,269 The clock was over here 138 00:05:52,269 --> 00:05:55,147 between these Ming vases. [gasps] 139 00:05:55,147 --> 00:05:56,356 The vases are gone! 140 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 ♪ dramatic sting ♪ 141 00:05:57,357 --> 00:05:59,443 And my gun is missing! 142 00:05:59,443 --> 00:06:01,653 My baseball mitt's gone, too! 143 00:06:01,653 --> 00:06:03,697 Chud, did you eat Andi's mitt? 144 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 Yes, but not the other stuff! [slurps] 145 00:06:06,074 --> 00:06:08,994 Shploikees! The whole house is gone! 146 00:06:08,994 --> 00:06:10,329 ♪ dramatic sting ♪ 147 00:06:10,329 --> 00:06:13,707 The entire town of Outskirt Village has been stolen! 148 00:06:13,707 --> 00:06:15,209 [clock chiming] 149 00:06:15,209 --> 00:06:17,044 Wait! I found the clock. 150 00:06:17,044 --> 00:06:20,422 Then the criminal has only one place left to hide. 151 00:06:20,422 --> 00:06:22,758 Inside that clock. 152 00:06:22,758 --> 00:06:25,761 Let's see who the real culprit is. 153 00:06:25,761 --> 00:06:29,181 ♪ gentle suspenseful music playing ♪ 154 00:06:29,181 --> 00:06:30,682 [all gasp] 155 00:06:30,682 --> 00:06:32,726 [whirring] 156 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 What the hell is that? 157 00:06:34,061 --> 00:06:36,188 Allow me to explain. 158 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 ♪ momentous sting ♪ 159 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 It's Tom Snift, the boy inventor! 160 00:06:39,942 --> 00:06:42,694 Why can't you just call me the inventor? 161 00:06:42,694 --> 00:06:45,739 ♪ abrupt dramatic music playing ♪ 162 00:06:45,739 --> 00:06:50,202 This object is known as a gravitational black hole. 163 00:06:50,202 --> 00:06:53,205 Anything that falls in can never escape, 164 00:06:53,205 --> 00:06:55,290 not even light itself. 165 00:06:55,290 --> 00:06:56,583 [whirring] [echoing scream] 166 00:06:56,583 --> 00:06:59,127 [echoing] Help! Help! 167 00:06:59,294 --> 00:07:01,171 I hear Lancy! 168 00:07:01,171 --> 00:07:04,007 A little sound can get out, but that's it. 169 00:07:04,007 --> 00:07:07,261 Hurry! We can still save my emergency vodka! 170 00:07:07,261 --> 00:07:08,595 And my daughter. 171 00:07:08,595 --> 00:07:10,180 [car rumbling] - As the heroes, 172 00:07:10,180 --> 00:07:13,225 Biff and I will jump in and rescue those things. 173 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 You don't understand! 174 00:07:14,768 --> 00:07:17,271 The gravitational forces will shred you like-- 175 00:07:17,271 --> 00:07:20,232 [echoing pained scream] 176 00:07:20,232 --> 00:07:21,525 [bones rattling] 177 00:07:21,525 --> 00:07:25,362 There goes young Tom Snift, off on another adventure. 178 00:07:25,362 --> 00:07:28,323 Chud, Andi, you pull us out with the jalopy, 179 00:07:28,323 --> 00:07:30,033 so we can get all the credit. 180 00:07:30,033 --> 00:07:32,327 You got it, Smardy Boys. 181 00:07:32,327 --> 00:07:35,247 You can count on your bitter, degraded sidekicks. 182 00:07:35,247 --> 00:07:36,039 [car engine starts] 183 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 [both grunt, scream] 184 00:07:38,250 --> 00:07:40,460 [rope snaps] [tires screech] 185 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 Enjoy the hole! 186 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 [Chud laughs] [Hermes screams] 187 00:07:44,339 --> 00:07:47,092 [trees snapping, water splashing, mountains rumbling] 188 00:07:49,845 --> 00:07:51,847 ♪ dramatic music playing ♪ 189 00:07:51,847 --> 00:07:54,099 [car engine puttering] 190 00:07:54,099 --> 00:07:56,143 [klaxon horn blares] 191 00:07:56,143 --> 00:08:00,772 Well, kids, I hope you enjoyed watching that book as much as I did. 192 00:08:01,523 --> 00:08:03,567 Here's another one I've been looking forward to 193 00:08:03,567 --> 00:08:05,694 because it's so short. 194 00:08:05,694 --> 00:08:07,196 ♪ Belgian accordion music playing ♪ 195 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 ♪ accordion music continues ♪ 196 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 [bicycle spokes clicking] 197 00:08:22,419 --> 00:08:24,046 [barking] [rings bell] 198 00:08:25,088 --> 00:08:27,758 [panting] - Bonjour, mes amis! 199 00:08:27,758 --> 00:08:30,302 [Belgian accent] I convey the morning deliveries! 200 00:08:30,302 --> 00:08:32,596 Bonjour, young Fryfry! 201 00:08:32,596 --> 00:08:34,932 Ooh, I hope today is the day. 202 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 Ah! Something for Captain de L'eela. 203 00:08:38,852 --> 00:08:42,564 [Belgian accent] It's my, uh, medicine for my ailment. 204 00:08:42,564 --> 00:08:44,733 Ah, oui! Alcoholism. 205 00:08:44,733 --> 00:08:46,276 [cork pops] 206 00:08:46,276 --> 00:08:47,694 [chugging] 207 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Is there nothing for me? 208 00:08:49,613 --> 00:08:52,157 I've been waiting so many years. 209 00:08:52,157 --> 00:08:54,493 Alas, perhaps tomorrow. 210 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 No, wait! 211 00:08:56,411 --> 00:09:00,082 I overlooked zis letter for Professor Algebra, 212 00:09:00,082 --> 00:09:01,416 from Argentina. 213 00:09:01,416 --> 00:09:02,417 ♪ tango sting ♪ 214 00:09:02,417 --> 00:09:03,919 L'Argentine? 215 00:09:03,919 --> 00:09:05,504 [sniffing] 216 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 Oh, and it's perfumed! 217 00:09:07,923 --> 00:09:09,424 Oh hon hon hon! 218 00:09:09,424 --> 00:09:11,927 [slurred] Who is... sended it? 219 00:09:11,927 --> 00:09:15,639 The most beautiful songbird I ever laid eyes on. 220 00:09:15,639 --> 00:09:16,723 ♪ romantic music playing ♪ 221 00:09:16,723 --> 00:09:18,433 Love was in the air, 222 00:09:18,433 --> 00:09:19,810 but so was war 223 00:09:19,810 --> 00:09:20,811 and bridges. 224 00:09:20,811 --> 00:09:21,812 Bah! 225 00:09:21,812 --> 00:09:24,565 She fled to South America, 226 00:09:24,565 --> 00:09:27,401 the victim of unspeakable war crimes. 227 00:09:27,401 --> 00:09:30,863 Or perhaps perpetrator. I could never get a straight answer. 228 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 ♪ singing opera aria ♪ 229 00:09:34,616 --> 00:09:38,078 She became the most famous opera singer in Argentina. 230 00:09:38,078 --> 00:09:41,081 "The Warbler of Buenos Aires," they called her. 231 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 ♪ holding high note ♪ 232 00:09:42,541 --> 00:09:46,253 We carried on a transatlantic romance for decades. 233 00:09:46,253 --> 00:09:47,838 Or at least I did. 234 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 And finally, 235 00:09:48,922 --> 00:09:52,050 I asked for her hand in matrimony. 236 00:09:52,050 --> 00:09:54,178 What she saided? 237 00:09:56,972 --> 00:09:58,849 Good news, tout le monde! 238 00:09:58,849 --> 00:10:01,685 [cheering] [barking] 239 00:10:01,685 --> 00:10:04,855 Captain de L'eela, prepare the aeroship! 240 00:10:04,855 --> 00:10:07,107 ♪ exciting music playing ♪ 241 00:10:07,107 --> 00:10:09,860 [plane engines roaring] 242 00:10:09,860 --> 00:10:13,488 [de L'eela groaning, laughing] 243 00:10:13,488 --> 00:10:15,073 PROFESSOR ALGEBRA: We'll refuel in Zurich, 244 00:10:15,073 --> 00:10:17,117 Zaragoza, and Zanzibar. 245 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 Then, take on provisions in Zaire. 246 00:10:19,745 --> 00:10:21,496 [marker squeaking] 247 00:10:21,955 --> 00:10:25,542 Monsieur, must you deface my finest globe? 248 00:10:25,542 --> 00:10:28,128 ♪ exotic percussion music playing ♪ 249 00:10:28,128 --> 00:10:30,672 One baobab fruit, please. 250 00:10:30,672 --> 00:10:33,217 Do you accept Belgian waffles? 251 00:10:34,885 --> 00:10:37,888 [bazaar chatter] 252 00:10:37,888 --> 00:10:39,139 [barking] 253 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 [sighs] 254 00:10:40,432 --> 00:10:42,226 [cranking] 255 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 Ruff? ♪ curious music playing ♪ 256 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 [whooping bark] 257 00:10:47,856 --> 00:10:49,691 FRYFRY: Qu'est-ce que c'est, Zoidy? 258 00:10:50,317 --> 00:10:54,279 That is, um, the golden crank of Khartoum. 259 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 Yes, most powerful it is. 260 00:10:56,698 --> 00:11:00,077 They say it can crank anything! 261 00:11:00,077 --> 00:11:01,495 [gasps] I'll take it! 262 00:11:01,495 --> 00:11:04,998 Is all my money enough, or do you want zis thing, too? 263 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 ♪ exciting music playing ♪ 264 00:11:08,544 --> 00:11:11,797 [plane engines roaring] 265 00:11:12,589 --> 00:11:15,050 PROFESSOR ALGEBRA: There's nowhere to land 266 00:11:15,050 --> 00:11:17,177 during the long ocean crossing. 267 00:11:17,177 --> 00:11:20,806 I just pray my magic marker holds out. 268 00:11:20,806 --> 00:11:23,100 Also, how's our fuel supply? 269 00:11:23,100 --> 00:11:25,644 [chugging] Delicious. 270 00:11:25,644 --> 00:11:26,937 [belches] 271 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 [all scream] [plane plummeting] 272 00:11:28,939 --> 00:11:31,608 [barking] [marker squeaking] 273 00:11:32,609 --> 00:11:35,612 ♪ tense music swelling ♪ 274 00:11:37,281 --> 00:11:40,284 [propeller squeaking] 275 00:11:40,868 --> 00:11:42,202 [door creaking] 276 00:11:43,203 --> 00:11:47,082 Great work, Captain de L'eela! You stuck the landing. 277 00:11:47,082 --> 00:11:50,169 ♪ gentle regal music playing ♪ 278 00:11:51,461 --> 00:11:55,090 Presenting the Gray Warbler of Buenos Aires. 279 00:11:55,090 --> 00:11:58,468 ♪ singing high opera ♪ 280 00:11:58,468 --> 00:11:59,887 My love! 281 00:11:59,887 --> 00:12:03,473 You're even more gray and warbly than I remember. 282 00:12:04,057 --> 00:12:05,350 [Belgian accent] Who the 'ell are you? 283 00:12:05,350 --> 00:12:08,604 Your fiancé! Professor Algebra! 284 00:12:08,604 --> 00:12:11,273 Algebra? Oh, for the sake of Pete! 285 00:12:11,273 --> 00:12:13,609 I addressed it to the wrong professor. 286 00:12:13,609 --> 00:12:15,986 I'm engaged to Dr. Geology now. 287 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 Tough break, old man. 288 00:12:18,488 --> 00:12:20,490 Geology. 289 00:12:20,490 --> 00:12:22,034 Sorry for the confusion. 290 00:12:22,034 --> 00:12:25,204 You may stay for my concert and a light meat supper. 291 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 Then, scramolio! 292 00:12:27,122 --> 00:12:30,042 Ooh, I love it when you speak European. 293 00:12:30,042 --> 00:12:33,337 [passionate moaning, kissing] 294 00:12:33,337 --> 00:12:35,964 He will feel the wrath... 295 00:12:35,964 --> 00:12:37,966 of Algebra. 296 00:12:37,966 --> 00:12:40,844 ♪ singing opera aria ♪ 297 00:12:40,844 --> 00:12:43,805 ♪ 298 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 ♪ dramatic opera finale ♪ 299 00:12:46,642 --> 00:12:50,229 [applause] [panting] 300 00:12:50,229 --> 00:12:51,688 ♪ ominous sting ♪ 301 00:12:52,523 --> 00:12:56,193 FRYFRY: Strange. Both professors missed the opera. 302 00:12:56,193 --> 00:12:58,403 [barking] 303 00:12:58,403 --> 00:13:01,240 [digging] Zoidy, no! You stupid lemming! 304 00:13:01,949 --> 00:13:03,784 [barking] 305 00:13:03,784 --> 00:13:06,453 You found a bone? But, where? 306 00:13:06,453 --> 00:13:07,704 [footsteps shuffling] 307 00:13:07,704 --> 00:13:08,872 ♪ dramatic sting ♪ 308 00:13:08,872 --> 00:13:11,750 Professor Geology! Are you okay? 309 00:13:11,750 --> 00:13:13,752 ♪ mysterious music playing ♪ 310 00:13:16,171 --> 00:13:19,091 Where in butt's ass is my fiancé? 311 00:13:19,091 --> 00:13:21,218 [panting] I'm afraid... 312 00:13:21,218 --> 00:13:22,678 'e is dead. 313 00:13:22,678 --> 00:13:24,304 [gasps] 314 00:13:24,304 --> 00:13:26,723 I find that rather hard to believe. 315 00:13:26,723 --> 00:13:28,100 ♪ dramatic sting ♪ 316 00:13:28,100 --> 00:13:30,853 I can prove it, smarty pants. 317 00:13:30,853 --> 00:13:34,523 ♪ mysterious music playing ♪ 318 00:13:35,858 --> 00:13:37,067 [purring] 319 00:13:37,609 --> 00:13:38,944 My heavens! 320 00:13:38,944 --> 00:13:40,487 It's a priceless fossil 321 00:13:40,487 --> 00:13:42,698 dating to geologic antiquity! 322 00:13:42,698 --> 00:13:46,076 You're a priceless fossil dating to geologic antiquity! 323 00:13:46,076 --> 00:13:49,746 Uh, my hat must have blown onto it by chance, 324 00:13:49,746 --> 00:13:52,791 making me its official discoverer. 325 00:13:52,791 --> 00:13:54,418 ♪ sinister music playing ♪ 326 00:13:54,418 --> 00:13:56,670 He doesn't love you, like me. 327 00:13:56,670 --> 00:13:59,214 He's just here because some valuable specimen 328 00:13:59,214 --> 00:14:01,175 happens to be on your property. 329 00:14:01,175 --> 00:14:04,469 And he's already sold off half of it. 330 00:14:04,469 --> 00:14:05,971 ♪ dramatic sting ♪ 331 00:14:05,971 --> 00:14:08,974 [scoffs] You fiancé-stealing bone thief! 332 00:14:08,974 --> 00:14:10,642 I'm calling the authorities! 333 00:14:10,642 --> 00:14:12,060 [European siren wailing] 334 00:14:12,060 --> 00:14:14,229 [tires squeal] 335 00:14:14,229 --> 00:14:16,773 [car doors open] [unison footsteps] 336 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 [lisping] Hola, carnitas -bags. 337 00:14:18,650 --> 00:14:20,611 We are the Gemelos Twins, 338 00:14:20,611 --> 00:14:23,906 chief detectives of the Argentinian National Police! 339 00:14:23,906 --> 00:14:25,782 I'm seeing double! 340 00:14:25,782 --> 00:14:26,783 [bottle smashes] 341 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 This man is a thief, officers! 342 00:14:29,119 --> 00:14:32,539 That's enough evidence for the Argentinian National Police! 343 00:14:32,539 --> 00:14:33,749 Lock him up, boys! 344 00:14:33,749 --> 00:14:35,042 Now, hold on! 345 00:14:35,042 --> 00:14:37,377 I may have stolen the warbler's heart, 346 00:14:37,377 --> 00:14:39,171 but not the missing bones. 347 00:14:39,171 --> 00:14:41,173 Either way, you'll die in prison. 348 00:14:41,173 --> 00:14:43,634 Wait! I 'ave an idea. 349 00:14:43,634 --> 00:14:46,386 ♪ grandiose music playing ♪ 350 00:14:46,386 --> 00:14:49,932 Mon Dieu! La golden crank of Khartoum. 351 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Mais oui. 352 00:14:51,308 --> 00:14:54,436 I shall rewind ze Earth backwards in time. 353 00:14:54,436 --> 00:14:57,898 Then, we shall see who came here to steal ze bones. 354 00:14:57,898 --> 00:15:00,651 ♪ mysterious music playing ♪ 355 00:15:00,651 --> 00:15:02,694 That'll never work. 356 00:15:02,694 --> 00:15:04,279 [gasps] It's working! 357 00:15:04,279 --> 00:15:06,448 [cranking] One hour ago. 358 00:15:06,448 --> 00:15:07,824 Two hours ago. 359 00:15:07,824 --> 00:15:10,035 Twelve... 36... 360 00:15:10,035 --> 00:15:11,620 'Ow strange. 361 00:15:11,620 --> 00:15:13,830 No one's been 'ere for days. 362 00:15:13,830 --> 00:15:15,916 Weeks. Millennia! 363 00:15:15,916 --> 00:15:19,586 Ten million years. A hundred million! 364 00:15:19,586 --> 00:15:23,590 [earth rumbling] [barking] 365 00:15:23,590 --> 00:15:25,259 ♪ mysterious music playing ♪ 366 00:15:25,259 --> 00:15:27,344 [Warbler] What the fromage is that? 367 00:15:27,344 --> 00:15:28,971 Africa, of course! 368 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 [all gasp] 369 00:15:30,430 --> 00:15:32,558 Must I explain everything? 370 00:15:32,558 --> 00:15:34,101 Give me that globe! 371 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 [crank clicking] You see, 372 00:15:35,853 --> 00:15:37,896 hundreds of millions of years ago, 373 00:15:37,896 --> 00:15:40,399 there was only a single land mass 374 00:15:40,399 --> 00:15:42,401 known as Pangaea. 375 00:15:42,401 --> 00:15:44,945 But when the continents drifted apart, 376 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Africa separated from South America. 377 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 I shall call it, "the theory of Plate Tectonics!" 378 00:15:51,827 --> 00:15:54,997 Wind the continents a smidge closer, Fryfry. 379 00:15:54,997 --> 00:15:57,916 ♪ dramatic music playing ♪ 380 00:15:57,916 --> 00:16:00,294 [whirring] 381 00:16:03,046 --> 00:16:06,008 [crashing thud] Behold! The missing half skeleton! 382 00:16:06,008 --> 00:16:08,093 My word, you're right! 383 00:16:08,093 --> 00:16:11,054 The fossil and the fiancé are yours. 384 00:16:11,054 --> 00:16:13,140 You may rewind now, Fryfry. 385 00:16:13,974 --> 00:16:16,185 [earth rumbling] Ah, other way! 386 00:16:16,185 --> 00:16:17,978 [thud] [muffled] Other way! 387 00:16:17,978 --> 00:16:20,189 D'oops! Hang on! 388 00:16:20,189 --> 00:16:21,356 [earth rumbling] 389 00:16:21,356 --> 00:16:23,358 [squishing] 390 00:16:26,486 --> 00:16:28,488 [clouds whipping by] 391 00:16:29,406 --> 00:16:33,035 Welp! That solves the mystery of the missing bones! 392 00:16:33,035 --> 00:16:35,954 What do you say, my petite warbler? 393 00:16:35,954 --> 00:16:37,623 Shall we give it another go? 394 00:16:37,623 --> 00:16:39,166 Uh, which one are you again? 395 00:16:39,166 --> 00:16:41,376 I don't remember. 396 00:16:41,376 --> 00:16:43,045 Eh, whatever. Who cares? 397 00:16:43,045 --> 00:16:44,713 ♪ operatic singing ♪ 398 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 Let's go 'ome. 399 00:16:47,549 --> 00:16:49,968 [rumbling] 400 00:16:49,968 --> 00:16:52,137 ♪ opera continues ♪ 401 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 [crash] 402 00:16:53,805 --> 00:16:57,559 ♪ Wedding March by Mendelssohn playing ♪ 403 00:16:57,559 --> 00:16:58,769 [door creaks] 404 00:16:58,769 --> 00:17:01,480 [barking, howls] 405 00:17:01,480 --> 00:17:02,481 ♪ music stops abruptly ♪ 406 00:17:02,481 --> 00:17:05,817 And they all lived happily ever after. 407 00:17:05,817 --> 00:17:07,486 Except that guy who died. 408 00:17:07,486 --> 00:17:11,031 Alright, kids. I saved the best for last. 409 00:17:11,031 --> 00:17:14,201 Oh, wait. I read them out of order. Anyway... 410 00:17:14,201 --> 00:17:17,204 ♪ funky music playing ♪ 411 00:17:20,332 --> 00:17:23,460 Hm. I do believe someone stole my bike. 412 00:17:23,460 --> 00:17:24,878 [bike squeaking, bell rings] 413 00:17:24,878 --> 00:17:26,088 Here's your bike back! 414 00:17:26,088 --> 00:17:28,674 [whoosh] [pained yell] 415 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 That solves the mystery of the missing bike! 416 00:17:31,343 --> 00:17:34,513 Well, I've got another mystery that needs solving. 417 00:17:34,513 --> 00:17:38,183 Which one of you is Wikipedia Brown, the boy detective? 418 00:17:38,183 --> 00:17:40,519 That's me, lady. Gimme 25 cents! 419 00:17:40,519 --> 00:17:42,271 And I'm his bodyguard Lolly. 420 00:17:42,271 --> 00:17:44,565 I like to punch people. [grunts] [groans] 421 00:17:45,524 --> 00:17:46,692 ♪ mysterious guitar riff ♪ 422 00:17:46,692 --> 00:17:50,404 HATTIE: I had just cooked up a fresh batch of saltwater taffy, 423 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 so I put it on the whatchacallit sill to cool. 424 00:17:53,574 --> 00:17:55,951 Next thing I knew, half of it was gone! 425 00:17:55,951 --> 00:17:57,160 ♪ dramatic guitar riff ♪ 426 00:17:57,160 --> 00:17:59,872 Hm. This is a serious crime. 427 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 It is? [both grunt] 428 00:18:01,874 --> 00:18:04,501 I've got a pretty good idea who did it. 429 00:18:04,501 --> 00:18:07,254 Claws Pinchy and his gang of mischief makers 430 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 have been hangin' around my windowsill, 431 00:18:09,381 --> 00:18:11,758 lookin', whatchacallit, hungry. 432 00:18:11,758 --> 00:18:14,094 And now, they're at your house! Look! 433 00:18:14,094 --> 00:18:15,929 Don't tell me how to do my job. 434 00:18:17,306 --> 00:18:18,307 - Hey! - Yo! 435 00:18:18,307 --> 00:18:19,349 - Ya, mon. - Ayup. 436 00:18:19,349 --> 00:18:23,478 [gasps] I have solved the mystery of the missing taffy! 437 00:18:23,478 --> 00:18:26,148 And it's not who you think! 438 00:18:26,148 --> 00:18:27,191 [ding] 439 00:18:28,192 --> 00:18:29,484 ♪ dramatic music playing ♪ 440 00:18:29,484 --> 00:18:32,738 At first, I suspected Claws Pinchy 441 00:18:32,738 --> 00:18:36,241 'cause of his leather jacket and poor academic performance. 442 00:18:36,241 --> 00:18:38,619 But then, I found this clue! 443 00:18:38,619 --> 00:18:39,661 ♪ dramatic sting ♪ 444 00:18:39,661 --> 00:18:42,539 And that's when my prejudices were confirmed. 445 00:18:42,539 --> 00:18:44,208 That could be anyone's claw! 446 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 - Show me your claw. - You mean this claw? 447 00:18:46,418 --> 00:18:47,669 No, the other claw! 448 00:18:47,669 --> 00:18:48,837 Drat! 449 00:18:48,837 --> 00:18:51,507 But, uh, boss, ain't you got a alibi? 450 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 Uh, yeah! I was, uh, I-I-I... 451 00:18:53,634 --> 00:18:55,177 I was building a snowman. 452 00:18:55,177 --> 00:18:57,346 O-On the surface of the sun! 453 00:18:57,346 --> 00:18:59,014 W-With my girlfriend! 454 00:18:59,014 --> 00:19:02,309 The girlfriend part doesn't ring true! Arrest him, Lolly! 455 00:19:02,309 --> 00:19:04,853 I can't arrest him. I'm just a kid. 456 00:19:04,853 --> 00:19:06,772 The best I can do is punch him. [door opens] 457 00:19:06,772 --> 00:19:09,858 Now, hold on, little lady. Let me arrest him. 458 00:19:09,858 --> 00:19:11,568 I'm Wikipedia's father. 459 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 And also the Chief of Police. 460 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 [cuffs clinking] 461 00:19:16,782 --> 00:19:18,200 Can I still punch him? 462 00:19:18,200 --> 00:19:20,369 If you don't, I will. 463 00:19:20,369 --> 00:19:21,495 [both grunt] 464 00:19:21,495 --> 00:19:25,207 ♪ gentle music playing ♪ 465 00:19:25,207 --> 00:19:26,583 What's for dinner, Mom? 466 00:19:26,583 --> 00:19:28,377 Boiled TV dinner. 467 00:19:30,003 --> 00:19:32,714 - Yum! - How was work today, copper? 468 00:19:32,714 --> 00:19:34,174 I mean, dear? 469 00:19:34,174 --> 00:19:35,551 Smooth, baby. 470 00:19:35,551 --> 00:19:38,136 I sent three perps to the electric chair. 471 00:19:38,136 --> 00:19:41,473 Two murderers and one unlicensed hotdog vendor. 472 00:19:41,473 --> 00:19:43,267 - Neat! - But there was one crime 473 00:19:43,267 --> 00:19:45,894 I just couldn't solve. - Why not? 474 00:19:45,894 --> 00:19:48,397 'Cause I just didn't give a damn. 475 00:19:48,397 --> 00:19:50,524 Maybe I could solve it and save the day. 476 00:19:50,524 --> 00:19:51,525 ♪ dramatic sting ♪ 477 00:19:51,525 --> 00:19:52,860 Tell me about the clues. 478 00:19:52,860 --> 00:19:56,071 Here's what we know. We've had a series of complaints 479 00:19:56,071 --> 00:19:58,323 from unsuspecting townspeople. 480 00:19:58,323 --> 00:20:00,909 I'll be complaining about this! 481 00:20:00,909 --> 00:20:02,494 CHIEF BROWN: They open their doors, 482 00:20:02,494 --> 00:20:05,998 only to observe the most shocking sight imaginable. 483 00:20:05,998 --> 00:20:07,958 [shocked scream, weak groan] 484 00:20:07,958 --> 00:20:11,044 A flaming bag of dog doo. [screams] 485 00:20:13,088 --> 00:20:17,050 I mean, it's like these bags are appearin' out of nowhere, ya dig? 486 00:20:17,050 --> 00:20:19,887 I'm gonna figure out where the flaming poo came from! 487 00:20:19,887 --> 00:20:23,140 Anything can be solved if ya find the clues. 488 00:20:23,140 --> 00:20:25,350 [doorbell ringing] I'll get it! 489 00:20:25,350 --> 00:20:26,518 [door opens] [fire crackling] 490 00:20:26,518 --> 00:20:29,521 [screams, grunts] [stamping, squishing flaming bag] 491 00:20:29,521 --> 00:20:30,689 Found one! 492 00:20:30,689 --> 00:20:33,108 ♪ mysterious music playing ♪ 493 00:20:33,108 --> 00:20:35,402 Where were you Friday at 2:00 PM? 494 00:20:35,402 --> 00:20:38,864 In your garage, talkin' to you, you id-jit! 495 00:20:38,864 --> 00:20:39,948 That checks out. 496 00:20:39,948 --> 00:20:41,742 Alls I know is I was 497 00:20:41,742 --> 00:20:44,578 loiterin' in an alley with the other local toughs, 498 00:20:44,578 --> 00:20:46,580 smokin' a lollipop. 499 00:20:47,414 --> 00:20:48,624 [exhales] 500 00:20:48,624 --> 00:20:50,918 I'm a kid with a magnifying glass. 501 00:20:50,918 --> 00:20:53,670 Got any clues I can magnify? - Indeed! 502 00:20:53,670 --> 00:20:56,840 I saved the slipper I used to stomp the doo. 503 00:20:57,841 --> 00:20:59,760 Ugh! What else you got? 504 00:20:59,760 --> 00:21:02,846 ♪ mysterious music playing ♪ 505 00:21:02,846 --> 00:21:04,264 Case closed, folks! 506 00:21:04,264 --> 00:21:07,893 I pretended to look for clues, but we all know it was... 507 00:21:07,893 --> 00:21:09,436 Claws Pinchy! 508 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 ♪ dramatic sting ♪ 509 00:21:10,938 --> 00:21:14,107 I'm afraid he's got the ultimate alibi, son. 510 00:21:14,107 --> 00:21:17,194 He went to the chair for that taffy caper. 511 00:21:17,945 --> 00:21:21,448 That's the way to go. Sittin' down. 512 00:21:21,448 --> 00:21:23,075 What a strange case. 513 00:21:23,075 --> 00:21:25,452 I've never found so many clues before. 514 00:21:26,119 --> 00:21:29,623 ♪ dramatic music playing ♪ 515 00:21:31,124 --> 00:21:32,459 CHIEF BROWN: Ah yeah. 516 00:21:32,459 --> 00:21:35,295 That's some mass-murderer-level stuff. 517 00:21:35,295 --> 00:21:37,923 So, did you solve the mystery? 518 00:21:37,923 --> 00:21:41,134 I... I... No! [crying] 519 00:21:41,134 --> 00:21:43,762 It all adds up to nothing! 520 00:21:43,762 --> 00:21:45,597 I thought I could solve anything, 521 00:21:45,597 --> 00:21:47,599 but we will never, ever know 522 00:21:47,599 --> 00:21:50,686 where the flaming doo-doo came from! 523 00:21:50,686 --> 00:21:52,396 I know where it came from. 524 00:21:52,396 --> 00:21:53,397 ♪ bright sting ♪ 525 00:21:53,397 --> 00:21:54,982 Neil deGrasse Tyson? 526 00:21:54,982 --> 00:21:56,900 May I borrow your magnifying glass? 527 00:21:56,900 --> 00:21:58,902 Hell no! I don't know you! 528 00:21:58,902 --> 00:22:01,196 I'm not lendin' you my magnifying glass! 529 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 That's okay. I brought an electron microscope. 530 00:22:05,534 --> 00:22:06,994 [beeping, whirring] 531 00:22:06,994 --> 00:22:09,580 Take a closer look at this soiled bag 532 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 from your wall of clues. 533 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 - No, thanks. - I said look! 534 00:22:13,166 --> 00:22:14,459 What's it made of? 535 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 - Paper? - Poop? 536 00:22:16,253 --> 00:22:18,213 A combination thereof? 537 00:22:18,213 --> 00:22:21,884 [dial clicking] NEIL: It's made entirely of matter! 538 00:22:21,884 --> 00:22:24,595 And that's the clue I needed to solve the mystery. 539 00:22:24,595 --> 00:22:28,056 But, how did it end up on my doorstep? 540 00:22:28,056 --> 00:22:29,933 Yeah. Where'd it come from? 541 00:22:30,642 --> 00:22:34,897 You see, approximately 13.8 billion years ago, 542 00:22:34,897 --> 00:22:39,109 all matter was created in the Big Bang. 543 00:22:39,109 --> 00:22:43,030 So, that's where it came from. The Big Bang. 544 00:22:43,030 --> 00:22:45,866 Of course! It was so obvious! 545 00:22:45,866 --> 00:22:48,243 [murmuring in agreement] 546 00:22:48,243 --> 00:22:49,953 But wait a minute. 547 00:22:49,953 --> 00:22:52,623 Where were you when the Big Bang happened? 548 00:22:52,623 --> 00:22:54,124 Me? I... 549 00:22:54,124 --> 00:22:56,126 ♪ mysterious music playing ♪ 550 00:22:56,126 --> 00:22:58,170 It was the Big Bang guy! Get him! 551 00:22:58,170 --> 00:22:59,671 Gotta go! [panting] 552 00:22:59,671 --> 00:23:01,924 ♪ tense music playing ♪ 553 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 [doorbell ringing] 554 00:23:03,217 --> 00:23:05,677 Hang on. Let me get the door. [flames whoosh] 555 00:23:07,513 --> 00:23:10,224 Neil deGrasse Tyson? - Yeah, yeah, listen. 556 00:23:10,224 --> 00:23:13,185 You got a place I can hide where no one ever goes? 557 00:23:13,185 --> 00:23:14,978 Sure! Right over here. 558 00:23:17,439 --> 00:23:19,858 Well, that's all for today, kids. 559 00:23:19,858 --> 00:23:22,277 And remember, in space, 560 00:23:22,277 --> 00:23:25,364 no one can hear you read. [shuts door] 561 00:23:27,366 --> 00:23:28,367 [LeVar and Neil grunt] 562 00:23:28,367 --> 00:23:30,202 ♪ grandiose music playing ♪ 563 00:23:33,247 --> 00:23:36,250 ♪ 39748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.