All language subtitles for Eight.Taels.Of.Gold.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,417 --> 00:00:39,209 Come on! Come on! 4 00:00:42,501 --> 00:00:43,709 Move your slob! 5 00:00:45,042 --> 00:00:47,751 Darn! 6 00:00:56,167 --> 00:00:58,334 Move it! Move it! 7 00:00:59,542 --> 00:01:03,126 Move it! Move it! 8 00:01:07,667 --> 00:01:11,917 Taxi! 9 00:01:12,542 --> 00:01:14,667 You mother! What are you doing? 10 00:01:14,667 --> 00:01:16,626 What are you doing? 11 00:01:16,626 --> 00:01:18,417 No big deal! 12 00:01:18,751 --> 00:01:21,626 If you were on the ball you'd get more! OK? 13 00:01:21,959 --> 00:01:23,626 OK! Bye! 14 00:01:45,042 --> 00:01:47,667 Statue of Liberty, 3 dozen; 15 00:01:49,501 --> 00:01:52,167 Empire State Building, 4... 16 00:01:52,334 --> 00:01:54,126 You're overdoing it! 17 00:01:54,376 --> 00:01:55,417 Sunglasses 30 pairs. 18 00:01:55,417 --> 00:01:56,876 What are these for? 19 00:01:58,376 --> 00:01:59,834 That's the lot! 20 00:02:00,459 --> 00:02:02,959 Chilled lobsters, 8 pairs. 21 00:02:02,959 --> 00:02:04,376 It's all there, thank you! 22 00:02:04,376 --> 00:02:06,084 You can always count on me. 23 00:02:07,251 --> 00:02:08,501 The lobsters are too small. 24 00:02:08,501 --> 00:02:09,709 Too small? 25 00:02:09,709 --> 00:02:10,792 Yes! 26 00:02:10,792 --> 00:02:12,626 The bumpkins at home won't believe they're American. 27 00:02:12,626 --> 00:02:14,167 They're big enough. 28 00:02:14,167 --> 00:02:17,209 - Bigger! I want them bigger! - Bigger? 29 00:02:30,959 --> 00:02:32,251 Food! 30 00:02:32,251 --> 00:02:33,376 What is it? 31 00:02:33,376 --> 00:02:35,709 Drumsticks! 32 00:02:35,709 --> 00:02:37,251 I'll eat after this game. 33 00:02:37,251 --> 00:02:40,084 I eat first. 34 00:02:40,084 --> 00:02:41,709 Come and have one. 35 00:02:42,126 --> 00:02:43,917 This hand will destroy them. 36 00:02:44,334 --> 00:02:45,917 Show the high cards first! 37 00:02:46,084 --> 00:02:47,251 High cards first? 38 00:02:47,584 --> 00:02:48,542 This? 39 00:02:48,542 --> 00:02:49,417 What's up? 40 00:02:49,417 --> 00:02:51,001 Lend me your gold watch? 41 00:02:51,001 --> 00:02:52,084 What, again? 42 00:02:52,084 --> 00:02:55,376 I'm going home. I need it to look good. 43 00:02:56,334 --> 00:02:57,667 I just lend you. 44 00:02:58,292 --> 00:03:00,959 - Mind you don't lose it. - Okay. 45 00:03:00,959 --> 00:03:03,876 A classy watch for a classy man! 46 00:03:04,917 --> 00:03:05,667 How're you doing? 47 00:03:05,667 --> 00:03:08,292 It's bad luck to pat a gambler on his shoulder. 48 00:03:08,292 --> 00:03:09,459 Don't be superstitious! 49 00:03:09,459 --> 00:03:10,834 Look! Look! 50 00:03:10,834 --> 00:03:12,292 It's not up to much. 51 00:03:12,292 --> 00:03:13,626 What do you know? 52 00:03:13,626 --> 00:03:15,376 Lend me your gold chain? 53 00:03:15,917 --> 00:03:17,834 You just borrowed a watch, why'd you need a chain? 54 00:03:17,834 --> 00:03:20,917 What are you up to? 55 00:03:22,667 --> 00:03:25,376 You've already got six taels of gold on you, 56 00:03:25,376 --> 00:03:27,251 with this you'll have eight. 57 00:03:28,084 --> 00:03:31,167 A man is not a man without 8 taels of gold. 58 00:03:31,167 --> 00:03:32,251 Right? 59 00:03:48,251 --> 00:03:51,459 Taxi! Taxi! 60 00:03:52,959 --> 00:03:54,417 I'm off duty! 61 00:03:54,417 --> 00:03:56,751 Come on just round the corner. Chinatown. 62 00:03:57,334 --> 00:03:59,667 I've just got my green card, see! 63 00:03:59,667 --> 00:04:02,209 I'll give you extra money, you hear? Extra dollar! 64 00:04:02,209 --> 00:04:04,876 No, not Chinatown, I go China. 65 00:04:04,876 --> 00:04:05,917 Chinatown! 66 00:04:05,917 --> 00:04:06,751 You go China? 67 00:04:06,751 --> 00:04:07,917 No, Chinatown! 68 00:04:09,126 --> 00:04:11,459 I go China! 69 00:04:13,501 --> 00:04:15,376 Darn! 70 00:04:33,584 --> 00:04:34,709 Thanks! 71 00:04:35,751 --> 00:04:38,167 Excuse me, can I have a beer, please? 72 00:04:43,792 --> 00:04:46,126 Miss, can I have a beer, please? 73 00:05:05,417 --> 00:05:06,834 Can you see the clouds? 74 00:05:08,209 --> 00:05:10,251 Of course there are clouds out there. 75 00:05:10,251 --> 00:05:11,584 I'm talking about in here. 76 00:05:11,584 --> 00:05:12,876 You're kidding. 77 00:05:26,501 --> 00:05:28,417 The captain's calling for you. Go quick! 78 00:05:35,042 --> 00:05:38,126 Attention! We're experiencing severe turbulence. 79 00:05:38,126 --> 00:05:40,042 The plane is out of control! 80 00:05:40,042 --> 00:05:42,376 I'm afraid we may not make it to Shantou. 81 00:05:43,376 --> 00:05:46,084 Please be quiet and listen to me. 82 00:05:46,417 --> 00:05:49,334 Please put away all sharp objects. 83 00:05:49,334 --> 00:05:52,751 Take off all shoes, glasses, dentures and wigs. 84 00:05:52,751 --> 00:05:55,542 Also your gold ornaments. And fasten your seat belts. 85 00:05:56,834 --> 00:05:58,876 In the unfortunate event of a crash... 86 00:05:58,876 --> 00:06:03,417 grasp the seat in front... 87 00:06:03,417 --> 00:06:05,376 and rest your head on your arms. 88 00:06:06,084 --> 00:06:08,834 I'll be giving out writing paper... 89 00:06:08,834 --> 00:06:10,292 so you can put down your will. 90 00:06:10,292 --> 00:06:11,084 What? 91 00:06:11,084 --> 00:06:14,667 I'll collect them and mail them to your families. 92 00:06:15,209 --> 00:06:17,417 Sir, can you remove your gold ornaments, please? 93 00:06:17,417 --> 00:06:19,876 No, I won't. I wore them to show my parents. 94 00:06:19,876 --> 00:06:21,209 And I'll go to my grave wearing them. 95 00:06:26,209 --> 00:06:27,251 It's fun! 96 00:06:27,251 --> 00:06:30,292 You think dying is fun? Sit down or I'll kill you. 97 00:06:49,584 --> 00:06:51,876 What do you usually write? Last will and test...? 98 00:06:53,959 --> 00:06:56,126 Testicle. 99 00:07:19,584 --> 00:07:24,334 Pa and Ma, it's over 10 years since I last wrote. 100 00:07:26,709 --> 00:07:29,167 Now you hear from me only in my will. 101 00:07:33,584 --> 00:07:35,501 I've nothing to leave you... 102 00:07:39,376 --> 00:07:43,084 except a cab in America. 103 00:07:45,042 --> 00:07:47,001 Please sell it to support yourself in your old age. 104 00:07:50,792 --> 00:07:57,126 Bottomless-well borrowed money to open a restaurant. 105 00:07:59,126 --> 00:08:00,959 Ask him to return it to you. 106 00:08:02,667 --> 00:08:06,251 But forget it if he can't pay it back. 107 00:08:09,542 --> 00:08:11,751 If you can find my body... 108 00:08:12,417 --> 00:08:15,126 please remove my gold... 109 00:08:16,251 --> 00:08:18,459 and return two taels to Craphead. 110 00:08:19,667 --> 00:08:23,959 Use the rest to restore the ancestral home. 111 00:08:27,459 --> 00:08:32,626 Also, remember I want to be buried at home... 112 00:08:32,626 --> 00:08:34,417 and not in America. 113 00:08:35,251 --> 00:08:37,834 That's because my English is a three-legged horse... 114 00:08:39,126 --> 00:08:44,084 And I don't want to ride it in the afterlife. 115 00:08:44,334 --> 00:08:49,667 Everyone! Everything is now all right. 116 00:08:49,667 --> 00:08:52,251 The turbulence has blown over to Sanmei. 117 00:08:52,251 --> 00:08:56,876 Great! 118 00:08:57,667 --> 00:09:00,751 The paper's not needed now. Discard the used sheets. 119 00:09:00,751 --> 00:09:02,167 And please return blank sheets to us for next time. 120 00:09:02,167 --> 00:09:05,167 For next time? Don't tempt fate! 121 00:09:05,584 --> 00:09:06,876 You just can't tell. 122 00:09:06,876 --> 00:09:08,751 Last time my friend went to Sian... 123 00:09:08,751 --> 00:09:12,417 he wrote three wills in a two-hour flight. 124 00:09:48,001 --> 00:09:49,876 Closer! 125 00:09:49,876 --> 00:09:52,834 Look at the camera! Smile! 126 00:09:53,001 --> 00:09:56,209 Don't be so tense, stand closer together. 127 00:09:57,209 --> 00:09:58,917 Closer! 128 00:10:01,334 --> 00:10:03,167 Comrade. O Tau village? 129 00:10:03,292 --> 00:10:06,667 That'll cost 200 exchange coupons, buddy. 130 00:10:06,667 --> 00:10:07,959 Isn't it off the meter? 131 00:10:07,959 --> 00:10:10,667 Yeah, you're right. The meter's off. 132 00:10:11,042 --> 00:10:14,042 I'm a cab-driver too. How about a discount? 133 00:10:14,709 --> 00:10:18,084 It's the 4 modernizations: look out for No. 1. 134 00:10:18,792 --> 00:10:22,292 Tell you what: I'll give you a hundred... 135 00:10:22,292 --> 00:10:24,417 and throw in a name brand lighter. OK? 136 00:10:29,292 --> 00:10:30,792 This is neat! 137 00:10:30,792 --> 00:10:33,251 Of course. It's made in America. 138 00:10:36,459 --> 00:10:37,959 What does this say? 139 00:10:40,167 --> 00:10:41,501 Long live liberty! 140 00:10:41,501 --> 00:10:43,751 Long live liberty. Alright, it's a deal. 141 00:10:46,834 --> 00:10:50,042 (Emulate the old man who moved the mountain!) 142 00:10:50,042 --> 00:10:57,459 (Strive to realize the seven Five-year-plans!) 143 00:11:24,084 --> 00:11:26,751 How are you? 144 00:11:55,542 --> 00:11:57,001 Dad? 145 00:11:57,709 --> 00:12:03,834 Mum? Mum? Dad? Dad? 146 00:12:07,376 --> 00:12:08,667 Dad? 147 00:13:16,667 --> 00:13:20,126 Hey! What are you doing? Breaking in? 148 00:13:21,084 --> 00:13:22,459 Big head Hung! 149 00:13:23,251 --> 00:13:24,542 Who are you? 150 00:13:25,501 --> 00:13:27,334 It's Slim. 151 00:13:27,334 --> 00:13:28,876 Slim? 152 00:13:29,834 --> 00:13:31,292 Skin and Bones! 153 00:13:32,834 --> 00:13:35,542 You vanished from the face of the Earth. 154 00:13:35,542 --> 00:13:37,834 Now you come back like a bolt from the blue. 155 00:13:37,834 --> 00:13:42,459 I'll explain later. What are you doing in our house? 156 00:13:43,126 --> 00:13:44,834 I married your sister. 157 00:13:44,834 --> 00:13:47,917 Really? You married my sister? Good for you! 158 00:13:48,709 --> 00:13:51,167 What about my parents? How are they? 159 00:13:51,959 --> 00:13:54,001 They... Come inside first. 160 00:13:54,001 --> 00:13:56,126 What's happened to my parents? 161 00:13:56,126 --> 00:13:57,667 Come in here first! 162 00:13:59,834 --> 00:14:01,834 They are alright! 163 00:14:02,167 --> 00:14:03,584 Then... something's happened to my sister? 164 00:14:03,584 --> 00:14:05,334 She's also fine. 165 00:14:05,459 --> 00:14:07,626 It's just that she's in the family way. 166 00:14:09,001 --> 00:14:10,417 That's good news! 167 00:14:11,876 --> 00:14:14,459 But she's had a child already. A daughter. 168 00:14:14,667 --> 00:14:16,876 Your Dad insists she should have a son. 169 00:14:17,042 --> 00:14:19,334 Then go ahead! No problem in that! 170 00:14:19,959 --> 00:14:22,376 But they won't let her. 171 00:14:22,959 --> 00:14:27,501 1 child's fine. 2's a crime. What can you do? 172 00:14:27,751 --> 00:14:31,126 She's gone back to our hometown to have it. 173 00:14:31,376 --> 00:14:33,376 Your parents have bone with her. 174 00:14:33,376 --> 00:14:35,417 OK, I'll go to look for them. 175 00:14:35,417 --> 00:14:38,917 Slim? Do you know the way? 176 00:14:39,001 --> 00:14:41,959 Of course. I lived there until I was eight. 177 00:14:41,959 --> 00:14:45,084 Idiot! It was still the Great Leap Forward then! 178 00:14:45,084 --> 00:14:46,001 So what? 179 00:14:46,001 --> 00:14:48,501 First let's find a hotel. A high class one! 180 00:14:48,501 --> 00:14:49,584 What do you mean high class? 181 00:14:49,584 --> 00:14:51,167 That's what you'd call Superior Level here. 182 00:14:53,417 --> 00:14:56,292 Do you remember your cousin from the village? 183 00:14:56,459 --> 00:14:58,876 Sure. She's the tom-boy I used to fight with. 184 00:14:58,876 --> 00:15:00,917 She bit my nose and wouldn't let go. 185 00:15:00,917 --> 00:15:04,292 It still bugs me. She wounded my masculine pride. Darn... 186 00:15:05,501 --> 00:15:07,417 Sorry!... 187 00:15:07,417 --> 00:15:10,001 She's engaged to an American-Chinese now. 188 00:15:10,001 --> 00:15:13,167 She's going back home to wait for her fiance. 189 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 Why don't you go with her? 190 00:15:15,876 --> 00:15:18,626 Me? Travel with a woman? No! 191 00:15:18,626 --> 00:15:20,417 She's taking her brother with her. 192 00:15:20,417 --> 00:15:22,709 He has to return to school. 193 00:15:22,876 --> 00:15:26,501 No. Women and kids are a pain. 194 00:15:27,126 --> 00:15:29,417 Are you scared she'll bite your nose again? 195 00:16:01,709 --> 00:16:03,959 Wow! So broad-minded! 196 00:16:14,334 --> 00:16:16,376 Do not attack customers!? 197 00:16:16,376 --> 00:16:18,167 That's right! Civilising slogans. 198 00:16:19,001 --> 00:16:21,501 What's taking her so long? 199 00:16:30,209 --> 00:16:32,376 There she is! 200 00:16:32,542 --> 00:16:34,501 Odds-and-Ends! 201 00:16:34,501 --> 00:16:36,709 Hey! 202 00:16:38,959 --> 00:16:41,959 Cousin! It's been so long I hardly recognize you. 203 00:16:42,209 --> 00:16:43,542 Odds-and-Ends! 204 00:16:43,542 --> 00:16:46,501 I hate people calling me that. Call me Jenny. 205 00:16:47,501 --> 00:16:49,001 I've called you that for years. It's too late to stop now. 206 00:16:49,001 --> 00:16:50,959 What's Odds-and-Ends? 207 00:16:52,501 --> 00:16:53,792 Bad goods. 208 00:17:02,709 --> 00:17:05,542 Odds-and-Ends, let's get a table over there. 209 00:17:05,792 --> 00:17:07,917 - Say hello. - Uncle! 210 00:17:08,334 --> 00:17:09,542 It's cousin. 211 00:17:09,542 --> 00:17:11,251 But he's too old to be my cousin. 212 00:17:11,834 --> 00:17:13,917 Sit down and shut up! 213 00:17:18,417 --> 00:17:19,709 What'd you like to drink? 214 00:17:20,209 --> 00:17:22,626 - I want a cup of Chaozhou. - What'd you like, brother? 215 00:17:23,459 --> 00:17:24,542 A beer. 216 00:17:24,542 --> 00:17:27,626 And chips. 217 00:17:27,626 --> 00:17:29,042 What do you mean? 218 00:17:30,042 --> 00:17:31,459 Fried chips. 219 00:17:31,459 --> 00:17:33,417 Never heard of it. 220 00:17:34,459 --> 00:17:35,959 I want chips too. 221 00:17:35,959 --> 00:17:37,751 I want it big size. 222 00:17:40,626 --> 00:17:41,959 Let's go dance. 223 00:17:43,167 --> 00:17:44,584 I don't know how. 224 00:17:44,584 --> 00:17:46,292 Come on. 225 00:17:46,292 --> 00:17:47,709 I'm not a woman. 226 00:17:48,584 --> 00:17:50,709 I don't like dancing with men. 227 00:17:50,709 --> 00:17:51,876 You dance with me then. 228 00:17:51,876 --> 00:17:53,209 Come on. 229 00:17:53,209 --> 00:17:54,917 Brother, go dance. 230 00:17:56,334 --> 00:17:57,917 Let's hit the dance floor. 231 00:18:23,417 --> 00:18:26,417 Let's dance! It's so fun. 232 00:18:28,709 --> 00:18:32,042 Hey! Enough of that! Hands below your head! 233 00:18:32,667 --> 00:18:34,709 Put your hands down! Lower them! 234 00:18:36,501 --> 00:18:37,959 Yes. Dance like this. 235 00:18:37,959 --> 00:18:39,417 You can't even dance freely? 236 00:18:39,417 --> 00:18:41,209 We don't have the freedoms you have in America. 237 00:18:42,709 --> 00:18:44,876 What do you do in America? 238 00:18:45,542 --> 00:18:47,042 I'm in... transport. 239 00:18:47,042 --> 00:18:51,376 My future husband runs a restaurant. In Brooklyn! 240 00:18:51,709 --> 00:18:53,542 Oh, that's nice. 241 00:18:54,042 --> 00:18:56,084 I'm going there after the wedding. 242 00:18:56,417 --> 00:18:59,917 I'm learning English with an American accent. 243 00:19:00,709 --> 00:19:01,501 American accent. 244 00:19:01,501 --> 00:19:04,251 The 28th is an auspicious day. 245 00:19:04,251 --> 00:19:06,292 Both the almanac and the horoscope say so. 246 00:19:06,292 --> 00:19:08,084 But the fortune teller says... 247 00:19:08,084 --> 00:19:09,876 28 means two eights, 248 00:19:09,876 --> 00:19:11,959 which stands for two women. It's unlucky. 249 00:19:11,959 --> 00:19:13,376 We'll have to choose another date. 250 00:19:14,459 --> 00:19:15,959 I see. So two eights is two women. 251 00:19:16,376 --> 00:19:18,709 What's your sign? 252 00:19:20,209 --> 00:19:21,792 Year of the Ox. 253 00:19:23,417 --> 00:19:27,209 I heard you can change your face in America, even your skin. 254 00:19:27,209 --> 00:19:30,167 I'll change mine too, so I won't be so dark. 255 00:19:30,167 --> 00:19:33,542 Is it true you can change all the skin on your face? 256 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 Sure. They use the skin from your slob... 257 00:19:38,126 --> 00:19:39,876 because it's soft and white. 258 00:19:40,876 --> 00:19:42,001 Really? 259 00:19:42,001 --> 00:19:42,959 Really! 260 00:19:46,459 --> 00:19:48,417 But you'd be wearing your slob on your face forever. 261 00:19:49,042 --> 00:19:51,959 Well yes. It doesn't matter though. 262 00:19:53,459 --> 00:19:54,709 It doesn't matter? 263 00:19:55,001 --> 00:19:57,126 At least, not unless you fart. 264 00:20:19,126 --> 00:20:21,376 You'd really rather take a public bus alone? 265 00:20:21,376 --> 00:20:23,709 It's better than going with that chatterbox. 266 00:20:23,709 --> 00:20:26,917 In one night she's talked more than all the women I've heard in 30 years. 267 00:20:27,751 --> 00:20:31,251 But those buses are so crowded you'll get your face knocked out of shape. 268 00:20:31,459 --> 00:20:33,001 Who cares! 269 00:22:12,459 --> 00:22:16,042 Get away... 270 00:22:20,126 --> 00:22:23,459 Odds-and-Ends. 271 00:22:27,042 --> 00:22:28,501 Odds-and-Ends. 272 00:22:29,251 --> 00:22:32,167 - Hey! Cousin. - Odds-and-Ends. 273 00:22:32,167 --> 00:22:33,917 Let me help you! 274 00:22:33,917 --> 00:22:35,501 Where are you going? 275 00:22:35,501 --> 00:22:38,417 To make a connection with my uncle so I can borrow a car to return to Toi Shan. 276 00:22:38,417 --> 00:22:42,001 Toi Shan. That's where I'm going. Let's travel together. 277 00:22:42,001 --> 00:22:45,959 Good, my bike's up there. Let's go. 278 00:22:47,834 --> 00:22:51,334 Sis. Stallone's coming to China to make a film. 279 00:22:51,334 --> 00:22:52,876 Really? 280 00:22:52,876 --> 00:22:54,834 Cousin, come over here. 281 00:22:54,834 --> 00:22:56,001 What? 282 00:22:56,376 --> 00:22:58,209 Is Stallone very short? 283 00:22:58,209 --> 00:23:01,126 Not too short. About my shoulder height. 284 00:23:02,417 --> 00:23:04,667 Are the women in America very liberated? 285 00:23:05,001 --> 00:23:07,584 Some. 286 00:23:08,584 --> 00:23:12,501 I saw on TV that some people never tra-any-vel. 287 00:23:12,501 --> 00:23:13,917 Have you tra-any-vel yet? 288 00:23:14,459 --> 00:23:15,917 I haven't tra-any-yet. 289 00:23:16,417 --> 00:23:18,917 Are you saving to mar-any-ry? 290 00:23:18,917 --> 00:23:20,209 Have you mar-any-ry yet? 291 00:23:20,501 --> 00:23:24,084 Not only have I not mar-any-ry, I have not ss-any-ki yet. 292 00:23:24,459 --> 00:23:26,334 What's sski? 293 00:23:26,334 --> 00:23:28,376 Sski is putting lips to lips. 294 00:23:29,667 --> 00:23:31,959 Uncle, you really haven't put lips to lips? 295 00:23:32,292 --> 00:23:33,667 You believe everything I say? 296 00:23:45,626 --> 00:23:48,792 Uncle! Uncle! 297 00:23:48,792 --> 00:23:50,376 Hey, not so loud. 298 00:23:50,376 --> 00:23:52,834 Don't worry, that's how we 'connect' in China. 299 00:23:52,834 --> 00:23:54,876 Not everyone has a phone, you know. 300 00:23:54,876 --> 00:24:00,542 Uncle! Uncle! 301 00:24:00,917 --> 00:24:03,626 Auntie! Auntie! 302 00:24:03,626 --> 00:24:05,792 Uncle! Auntie! 303 00:24:05,792 --> 00:24:11,084 You're here! What's up? 304 00:24:11,084 --> 00:24:13,626 Where's Uncle? We can't find him at his unit. 305 00:24:13,626 --> 00:24:15,542 He's supplementing. 306 00:24:15,542 --> 00:24:17,167 The car's over there. Go take it yourself. 307 00:24:17,167 --> 00:24:18,876 Good. Let's go. 308 00:24:18,876 --> 00:24:20,126 What's supplementing? 309 00:24:20,126 --> 00:24:21,959 Taking on freelance work. 310 00:24:22,792 --> 00:24:24,709 What? During office hours? 311 00:24:46,876 --> 00:24:49,417 Darn. 312 00:24:49,959 --> 00:24:51,584 Can't they drive? 313 00:24:53,917 --> 00:24:55,292 Darn! 314 00:24:56,167 --> 00:24:58,917 I'll bring back a tank next time and run you all over. 315 00:25:06,001 --> 00:25:07,667 Left or right? 316 00:25:09,876 --> 00:25:13,917 Hmm... Right! 317 00:25:14,126 --> 00:25:15,792 That's left. OK. 318 00:25:25,792 --> 00:25:27,542 What shall we do? 319 00:25:29,417 --> 00:25:31,709 Get out of here. Quick. Quick. 320 00:25:39,542 --> 00:25:42,709 I think it's... left. 321 00:25:42,709 --> 00:25:44,417 - Left or right? - Left! 322 00:25:44,417 --> 00:25:46,084 You're sure it's left? 323 00:25:46,084 --> 00:25:49,459 I'm sure that... maybe it's right. 324 00:26:04,042 --> 00:26:05,542 I'm sorry. 325 00:26:08,084 --> 00:26:11,001 Do you know how they trained peasants to be soldiers? 326 00:26:11,126 --> 00:26:16,209 Left... right... left. Left... right... left. 327 00:26:16,209 --> 00:26:17,792 You just keep out of it! 328 00:26:18,626 --> 00:26:20,834 The peasants couldn't tell left from right. 329 00:26:20,959 --> 00:26:22,876 You'd say left and he'd put out his right foot. 330 00:26:22,876 --> 00:26:25,376 You'd want his right, he'd give you his left. 331 00:26:25,376 --> 00:26:26,917 Just like my sister. 332 00:26:26,917 --> 00:26:29,042 So the officer told the peasants... 333 00:26:29,334 --> 00:26:31,959 to wear one straw shoe and one cloth shoe. 334 00:26:32,084 --> 00:26:33,667 He didn't call left and right any more. 335 00:26:33,667 --> 00:26:37,084 He called out: Straw shoe... Cloth shoe! 336 00:26:37,584 --> 00:26:41,251 Straw... Cloth... Straw... Cloth... 337 00:26:42,251 --> 00:26:45,917 Why are you talking dirty? I hate people who talk dirty. 338 00:26:46,542 --> 00:26:48,792 She's hearing things. I wouldn't talk dirty. 339 00:26:50,751 --> 00:26:52,251 I don't talk dirty. 340 00:26:52,834 --> 00:26:54,501 What shall we do now? 341 00:26:56,292 --> 00:26:58,292 Which hand do you use for your chopsticks? 342 00:26:58,459 --> 00:26:59,626 This. 343 00:26:59,626 --> 00:27:00,876 Your bowl? 344 00:27:01,084 --> 00:27:02,459 This. 345 00:27:03,084 --> 00:27:06,584 OK. From now on to turn this way you say chopsticks. 346 00:27:06,584 --> 00:27:09,584 To turn that way you say bowl. 347 00:27:09,751 --> 00:27:14,042 OK. One way is bowl. The other's chopsticks. Easy! 348 00:27:14,167 --> 00:27:15,251 She actually understands it! 349 00:27:15,251 --> 00:27:17,084 Good. Let's get going. 350 00:27:22,584 --> 00:27:24,459 Where are we going? 351 00:27:26,709 --> 00:27:30,709 It should be... I know. Past the ancestral hall. 352 00:27:30,709 --> 00:27:33,584 You should do a chopstick. 353 00:27:33,584 --> 00:27:36,626 Then you'll see a banyan tree. 354 00:27:36,626 --> 00:27:40,084 After the banyan tree you should do a bowl. 355 00:27:40,459 --> 00:27:42,667 A chopstick then a bowl. OK. 356 00:27:55,084 --> 00:27:57,501 It's bowl when you see the banyan tree. OK! 357 00:28:31,667 --> 00:28:33,834 - Are you okay? - It hurts. 358 00:28:35,084 --> 00:28:36,334 Watch out! 359 00:28:39,084 --> 00:28:40,501 You said chopsticks! 360 00:28:40,542 --> 00:28:42,792 My sister's left-handed. 361 00:28:43,542 --> 00:28:45,001 I'm sorry. 362 00:28:49,626 --> 00:28:51,126 My lobsters! 363 00:28:59,001 --> 00:29:03,376 You fat jerk. You'd better pay for that pig. 364 00:29:04,709 --> 00:29:06,626 What? Pay for your pig? 365 00:29:06,626 --> 00:29:08,251 You should pay for my lobsters! 366 00:29:08,251 --> 00:29:11,376 Pay for the pig! This is a one-way road. Don't you know? 367 00:29:11,417 --> 00:29:13,626 There are no one-way roads in the countryside. 368 00:29:13,626 --> 00:29:16,667 This is my village. There are if I say so. Shut up, cow! 369 00:29:17,126 --> 00:29:19,417 Don't shout at her! You act like you own the place. 370 00:29:19,417 --> 00:29:20,876 Is this State policy? 371 00:29:21,042 --> 00:29:23,751 State policy plus village customs plus my hoe. OK? 372 00:29:23,751 --> 00:29:28,042 Pay up. Pay up. Right now. 373 00:29:28,126 --> 00:29:30,751 You pay for my Uncle's van! 374 00:29:30,751 --> 00:29:33,501 Go to hell. Just get it towed out of here. 375 00:29:33,501 --> 00:29:36,251 We won't pay if you don't. 376 00:29:36,376 --> 00:29:37,834 Pay up or I'll beat the cash out of you. 377 00:29:37,834 --> 00:29:39,876 Alright. I'll pay. 378 00:29:39,876 --> 00:29:42,209 Tell me. How much? 379 00:29:43,792 --> 00:29:46,876 You ran over my pig. That's worth $300. 380 00:29:47,042 --> 00:29:50,209 My stall's ruined. Pay me $1200. 381 00:29:50,209 --> 00:29:51,417 Who says? 382 00:29:51,417 --> 00:29:55,501 We say! 383 00:29:55,584 --> 00:29:57,042 Alright... 384 00:29:57,417 --> 00:29:58,751 Take this. 385 00:30:08,792 --> 00:30:10,251 Wait! 386 00:30:10,417 --> 00:30:11,959 What are you going to do about the pig? 387 00:30:13,376 --> 00:30:15,209 We've paid already. What more can we do? 388 00:30:17,834 --> 00:30:20,917 We don't want a pig that's been flattened like that. 389 00:30:21,667 --> 00:30:24,751 Alright we'll take it. We'll take it. 390 00:30:29,376 --> 00:30:31,667 I'll let you off, as you farmers work so hard. 391 00:30:31,667 --> 00:30:33,042 Let's go! 392 00:30:46,501 --> 00:30:48,042 Now. How are we going to get to Toi Shan? 393 00:30:49,917 --> 00:30:51,042 Wait for me up here. 394 00:30:51,042 --> 00:30:53,792 I'll go down there to make some connections. 395 00:30:53,792 --> 00:30:56,292 Are you sure it's down? Not up? 396 00:31:01,667 --> 00:31:04,417 - Hi! - What? 397 00:31:04,417 --> 00:31:06,667 We ran into some villagers. 398 00:31:06,667 --> 00:31:07,834 Now we don't have any way to get to Toi Shan. 399 00:31:07,834 --> 00:31:10,167 Can you take us there? 400 00:31:10,167 --> 00:31:12,542 We don't take passengers. 401 00:31:12,542 --> 00:31:15,459 Please. I know it's inconvenient. 402 00:31:15,459 --> 00:31:18,251 Look at the poor fat guy and the little kid. 403 00:31:18,584 --> 00:31:21,626 For a farm-girl your sister is really smart. 404 00:31:21,751 --> 00:31:23,292 Who says she's a farm-girl? 405 00:31:23,292 --> 00:31:25,709 She's waitress at a joint venture hotel. 406 00:31:25,709 --> 00:31:26,792 Is that so special? 407 00:31:26,792 --> 00:31:28,834 Of course. That's Superior Level. 408 00:31:30,292 --> 00:31:31,042 Alright. Hurry up. 409 00:31:31,042 --> 00:31:32,917 Thanks. Please wait. 410 00:31:33,042 --> 00:31:36,167 Hey. Come on. Get on the raft. 411 00:31:36,167 --> 00:31:38,917 - Get on the raft. - This is great. 412 00:31:40,542 --> 00:31:45,042 Be careful. Watch your step. It's slippery. 413 00:31:45,792 --> 00:31:47,376 Put down the luggage! 414 00:31:49,584 --> 00:31:50,792 Right! 415 00:31:52,876 --> 00:31:54,251 Get your balance. 416 00:31:54,834 --> 00:31:57,126 It's getting late. 417 00:31:57,126 --> 00:31:59,667 Let's set off in the morning. 418 00:31:59,792 --> 00:32:02,501 You're welcome to eat with us, but it's nothing fancy. 419 00:32:02,501 --> 00:32:04,167 That's no problem. We can roast the pig. 420 00:32:04,167 --> 00:32:06,709 The pig's too big for us to vanish. 421 00:32:06,709 --> 00:32:08,584 We'll manage. If we can use our bowls and chopsticks right. 422 00:32:08,834 --> 00:32:09,959 I don't eat pork. 423 00:32:09,959 --> 00:32:11,709 Let's get on the raft. 424 00:32:11,709 --> 00:32:14,001 Just ignore him. Let me give you a hand. 425 00:32:24,667 --> 00:32:28,792 Dinner's ready. Make yourselves at home. 426 00:32:28,792 --> 00:32:30,834 Odds-and-Ends, don't forget your chopsticks. 427 00:32:31,667 --> 00:32:35,251 Shut up! I can use either hand. 428 00:32:35,251 --> 00:32:36,459 Trouble! 429 00:32:36,834 --> 00:32:38,167 It smells good. 430 00:32:38,251 --> 00:32:40,001 Eat more. 431 00:32:40,001 --> 00:32:41,417 This is good. 432 00:32:41,417 --> 00:32:42,542 You see. 433 00:32:47,542 --> 00:32:50,542 You're not so bad. Why marry someone from so far away? 434 00:32:51,417 --> 00:32:54,501 Everyone wants to go abroad, but not everyone can. 435 00:32:55,042 --> 00:32:57,417 I've lived in America. I know what it's like. 436 00:32:57,417 --> 00:32:59,709 A lot of people spend their whole life in Chinatown. 437 00:32:59,709 --> 00:33:01,709 Living in a cubby-hole of an apartment. 438 00:33:03,917 --> 00:33:05,834 You dress real smart though... 439 00:33:06,292 --> 00:33:07,876 and you wear gold. 440 00:33:08,584 --> 00:33:11,292 A man is not a man without eight taels of gold. 441 00:33:12,334 --> 00:33:14,251 Were you doing very well in America? 442 00:33:14,251 --> 00:33:16,459 I speak good English. That makes a difference. 443 00:33:18,084 --> 00:33:19,834 Can you teach me? 444 00:33:20,292 --> 00:33:22,626 Sure. No problem. 445 00:33:23,667 --> 00:33:28,001 Listen. Yat is 1, Yee is 2, Saam is 3, 446 00:33:28,292 --> 00:33:30,959 Sei is 4, Ng is 5, Lok is 6, 447 00:33:30,959 --> 00:33:33,501 Chat is 7, Baat is 8, 448 00:33:33,501 --> 00:33:35,959 Gau is 9, Sup is 10, 449 00:33:35,959 --> 00:33:40,084 Sup-yat is 11, Sup-yee is 12 and 12's one dozen. 450 00:33:42,167 --> 00:33:43,376 Please say it once more. 451 00:33:43,376 --> 00:33:44,667 OK. Listen. 452 00:33:45,501 --> 00:33:48,792 Yat is 1, Yee is 2, Saam is 3, 453 00:33:48,792 --> 00:33:52,292 Sei is 4, Ng is 5, Lok is 6, 454 00:33:52,376 --> 00:33:55,584 Chat is 7, Baat is 8, 455 00:33:55,584 --> 00:33:58,876 Gau is 9, Sup is 10, 456 00:33:58,876 --> 00:34:04,751 Sup-yat is 11, Sup-yee is 12... and 12's one dozen. 457 00:34:07,459 --> 00:34:14,459 "The maid with the blossom in her hair rows through the wind and spray..." 458 00:34:14,834 --> 00:34:20,917 "in pursuit of the gleaming clouds." 459 00:34:21,792 --> 00:34:27,876 "Soundlessly the boat glides through the placid water." 460 00:34:28,209 --> 00:34:34,376 "Gentle is the land of rivers. But where in that land can I find my home?" 461 00:34:35,376 --> 00:34:42,042 "Soundlessly the boat glides through the placid water." 462 00:34:42,459 --> 00:34:49,417 "It drifts with the song into the dream where he dwells." 463 00:34:50,334 --> 00:34:56,876 "Who is it that dreams of the one who does not speak?" 464 00:34:57,459 --> 00:35:04,959 "Whose house will it be in which I find my home?" 465 00:35:36,209 --> 00:35:38,292 Morning! 466 00:35:38,959 --> 00:35:40,376 Let me do it. 467 00:35:40,709 --> 00:35:41,834 Do you know how? 468 00:35:41,834 --> 00:35:42,917 I grew up here. 469 00:35:42,917 --> 00:35:43,959 Alright. 470 00:35:51,001 --> 00:35:53,001 In the wink of an eye I've been gone for 16 years. 471 00:35:53,709 --> 00:35:56,459 I don't know how I'll explain it to my father. 472 00:35:56,459 --> 00:35:58,001 What is there to explain? 473 00:35:58,834 --> 00:36:01,209 Why I left when I did. Without a word. 474 00:36:02,751 --> 00:36:04,542 Why did you? 475 00:36:05,917 --> 00:36:07,959 In those days China was in turmoil. 476 00:36:08,584 --> 00:36:12,917 One day you were a hero, the next you were a traitor. 477 00:36:13,126 --> 00:36:17,084 I was just a teenager, drifting with the crowd. 478 00:36:17,084 --> 00:36:21,542 If I hadn't left I'd have drifted to my death. 479 00:36:22,792 --> 00:36:25,751 Did you write after you left? 480 00:36:28,126 --> 00:36:29,209 Yes. One letter. 481 00:36:29,209 --> 00:36:30,709 Just one? 482 00:36:33,959 --> 00:36:38,001 Just one. What was there to write? 483 00:36:38,667 --> 00:36:42,876 I couldn't lie, and the truth would have upset them. 484 00:36:44,376 --> 00:36:46,126 Don't worry. It'll be alright. 485 00:36:46,126 --> 00:36:48,751 Your father will be overjoyed just to see you back. 486 00:36:48,751 --> 00:36:50,251 He won't need any explanation. 487 00:36:54,001 --> 00:36:57,334 Actually, I never thought I'd see my father again. 488 00:36:59,042 --> 00:37:01,209 The day I left I was standing at the bow of the boat. 489 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 I took out all my identity papers... 490 00:37:04,167 --> 00:37:06,959 my I.D. card, my work permit, and my unit recommendation letter 491 00:37:06,959 --> 00:37:08,501 and I threw them all overboard. 492 00:37:08,959 --> 00:37:12,792 I told myself I'd never come back. 493 00:37:15,167 --> 00:37:16,917 Could you really leave everything just like that? 494 00:37:18,876 --> 00:37:21,167 Not everything. One thing I kept with me. 495 00:37:23,292 --> 00:37:24,917 It's to do with my sister. 496 00:37:24,917 --> 00:37:27,501 My dad bought us a dog. 497 00:37:28,167 --> 00:37:29,834 It was called Spot. 498 00:37:30,667 --> 00:37:33,209 The day I left we were fighting over the dog. 499 00:37:33,209 --> 00:37:35,334 I got angry and said nasty things to her. 500 00:37:36,042 --> 00:37:37,876 I made her cry. 501 00:37:38,626 --> 00:37:42,751 Come on, you're over 30 and you still remember something so trivial. 502 00:37:46,126 --> 00:37:49,042 There's been little else to remember since then. 503 00:37:51,459 --> 00:37:55,251 We'll be there soon. Why not go and change? 504 00:37:55,917 --> 00:37:58,792 You should look your best. 505 00:38:23,584 --> 00:38:25,001 Come on! 506 00:38:25,667 --> 00:38:28,792 You look different in a suit. 507 00:38:29,917 --> 00:38:33,292 Real smart! Better than Reagan. 508 00:38:34,292 --> 00:38:37,042 Reagan? He's out of date now. 509 00:38:40,542 --> 00:38:42,834 We're there. That's my village. 510 00:38:42,834 --> 00:38:46,709 Please. Hurry up. It's right there. 511 00:38:46,709 --> 00:38:47,626 No problem. 512 00:38:47,626 --> 00:38:48,667 Can you put us ashore here? 513 00:38:48,667 --> 00:38:50,292 I used to play bandits there. 514 00:38:50,626 --> 00:38:52,417 Are you sure this is the way? 515 00:38:52,417 --> 00:38:54,376 When I was young my sister and I... 516 00:38:54,376 --> 00:38:56,584 used to pick kapok flowers by the battery tower. 517 00:38:56,584 --> 00:38:58,959 Great. Let's go to the battery tower to fight bandits. 518 00:40:12,417 --> 00:40:13,751 Father! 519 00:40:16,417 --> 00:40:18,501 Father. It's me. Slim. 520 00:40:18,792 --> 00:40:20,459 You are... 521 00:40:22,209 --> 00:40:23,501 Father. What's wrong? 522 00:40:23,501 --> 00:40:26,667 - Uncle, what's the matter? Uncle? - Father! 523 00:40:27,084 --> 00:40:30,084 - Lie down for a moment. - Grandad. 524 00:40:30,084 --> 00:40:33,376 Granddad. What did you do to my granddad? 525 00:40:34,209 --> 00:40:35,542 Uncle, are you alright? 526 00:40:35,542 --> 00:40:36,834 Father! 527 00:40:37,042 --> 00:40:38,626 Grandma! 528 00:40:40,501 --> 00:40:42,501 Granddad's fainted. 529 00:40:43,501 --> 00:40:44,542 Where? 530 00:40:44,542 --> 00:40:45,834 There. 531 00:40:46,251 --> 00:40:48,376 Uncle, are you better? 532 00:40:49,376 --> 00:40:50,626 Father! 533 00:40:51,626 --> 00:40:53,042 Give me water. 534 00:40:54,751 --> 00:40:56,209 Drink some water. 535 00:40:56,334 --> 00:40:57,667 Let's get a doctor. 536 00:40:57,667 --> 00:41:01,542 How are you? Is it the palpitations again? 537 00:41:01,667 --> 00:41:04,459 I told you not to stay out too long. 538 00:41:05,292 --> 00:41:09,001 Who are you? Why did you startle my husband? 539 00:41:09,417 --> 00:41:11,292 Are you alright? 540 00:41:11,834 --> 00:41:13,084 Mother! 541 00:41:13,917 --> 00:41:15,251 It's Slim. 542 00:41:28,126 --> 00:41:29,751 Mother, what's wrong? 543 00:41:30,751 --> 00:41:32,459 It's your brother. 544 00:41:36,917 --> 00:41:38,209 Brother! 545 00:41:43,626 --> 00:41:45,126 Your sister! 546 00:41:51,584 --> 00:41:54,751 Spot. Look who's back. 547 00:41:54,792 --> 00:41:56,542 This is Spot? 548 00:41:56,542 --> 00:42:00,167 Yes. He's sixteen. Getting confused in his old age. 549 00:42:00,251 --> 00:42:04,084 Spot! Spot! 550 00:42:05,876 --> 00:42:09,126 You loved him so much, yet he doesn't recognize you now. 551 00:42:09,751 --> 00:42:12,167 Spot. It's me... Slim. 552 00:42:12,501 --> 00:42:14,084 Spot! 553 00:42:14,834 --> 00:42:16,584 He recognizes you. 554 00:42:16,667 --> 00:42:18,084 Spot. 555 00:42:23,417 --> 00:42:24,917 How old you've got. 556 00:42:27,709 --> 00:42:31,876 The boy's come a long way to get home. Go kill one of the chickens. 557 00:42:31,876 --> 00:42:35,834 Siu Mei, go to the market with your mother for some food. 558 00:42:35,834 --> 00:42:38,292 - Alright. - Come inside first. 559 00:42:38,417 --> 00:42:39,917 Father, take it easy. 560 00:42:40,542 --> 00:42:42,417 Let me give him a hand. 561 00:42:44,042 --> 00:42:45,584 Father. We're going. 562 00:42:46,084 --> 00:42:48,126 - Father. Don't exert yourself. Let me. - Give me. 563 00:42:48,251 --> 00:42:50,834 I'm OK. It's just my age. 564 00:42:52,001 --> 00:42:53,876 Be careful. 565 00:42:55,626 --> 00:42:57,376 Is this your wife? 566 00:42:58,209 --> 00:43:00,709 No. This is Odds-and-Ends. 567 00:43:00,709 --> 00:43:04,209 Big Head Hung asked her to show me the way. That's her brother. 568 00:43:04,209 --> 00:43:06,042 Is that Odds-and-Ends from our village? 569 00:43:06,042 --> 00:43:07,792 Your father is really losing it. 570 00:43:08,459 --> 00:43:10,751 Watch your step. 571 00:43:12,376 --> 00:43:14,334 She's quite demure. 572 00:43:38,459 --> 00:43:39,751 Cover it. 573 00:43:40,167 --> 00:43:41,917 Are they ready yet? 574 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Come. Have a drink. Bottoms up. 575 00:43:54,084 --> 00:43:57,042 The lobsters are enormous. 576 00:43:57,876 --> 00:44:02,251 Try some American lobsters. Help yourselves. 577 00:44:02,792 --> 00:44:07,459 American money. It's so big. Do you see the President? 578 00:44:07,459 --> 00:44:09,459 Bottoms up. 579 00:44:09,917 --> 00:44:11,667 Your watch is really nice. 580 00:44:11,709 --> 00:44:15,376 My son gave it to me. 581 00:44:16,667 --> 00:44:19,209 Thanks for your help. 582 00:44:19,251 --> 00:44:21,876 A lot of friends and relatives have come. 583 00:44:22,709 --> 00:44:24,209 How are you? 584 00:44:24,292 --> 00:44:25,709 How are you all? 585 00:44:25,709 --> 00:44:28,667 I'm Uncle Fook. How are you? 586 00:44:28,667 --> 00:44:30,209 - Uncle Fook! - Uncle Fook! 587 00:44:30,209 --> 00:44:33,709 Your Dad and I were re-educated together during the Cultural Revolution. 588 00:44:33,709 --> 00:44:35,667 I heard you were back so I brought this duck especially for you. 589 00:44:35,667 --> 00:44:37,584 Thank you! 590 00:44:40,042 --> 00:44:42,209 Give Uncle a red packet for luck. 591 00:44:44,667 --> 00:44:45,917 Thank you! 592 00:44:46,876 --> 00:44:48,417 Don't bother yourselves. You shouldn't. 593 00:44:48,417 --> 00:44:50,626 We must. 594 00:44:50,626 --> 00:44:53,459 No. It's not necessary. You're too kind. 595 00:44:53,792 --> 00:44:55,876 - Take it. - Thanks. 596 00:44:55,959 --> 00:44:59,167 Uncle Fook. Please help yourself. 597 00:44:59,167 --> 00:45:00,542 Help yourself. 598 00:45:00,542 --> 00:45:02,209 Thanks. 599 00:45:04,709 --> 00:45:07,709 Slim. It's me, Nine Catties. 600 00:45:08,376 --> 00:45:10,917 This is my wife. We used to live at the end of the village. 601 00:45:10,917 --> 00:45:12,292 You could say we drank from the same well. 602 00:45:12,292 --> 00:45:13,959 These two geese are for you. 603 00:45:14,876 --> 00:45:15,751 Geese. 604 00:45:15,751 --> 00:45:17,834 They're small now, but they'll grow. 605 00:45:17,834 --> 00:45:19,209 And like you, they'll be worth a lot. 606 00:45:23,042 --> 00:45:26,292 Lucky money... Thanks. 607 00:45:28,001 --> 00:45:31,626 Little Slim! I'm your second Uncle. 608 00:45:32,126 --> 00:45:35,126 You're back! 609 00:45:35,709 --> 00:45:37,417 Here's a turkey. 610 00:45:37,834 --> 00:45:41,667 You've grown into a fine young man. 611 00:45:42,626 --> 00:45:44,001 Where? 612 00:45:46,167 --> 00:45:47,667 Uncle's in there. 613 00:45:47,667 --> 00:45:53,376 What a generous man! 614 00:45:53,959 --> 00:45:57,084 Uncle. What are you doing here? 615 00:45:57,667 --> 00:46:00,209 Why'd you have so many animals here? 616 00:46:02,792 --> 00:46:04,626 I'm King of the Beasts. 617 00:46:38,084 --> 00:46:40,876 Spot. Spot. 618 00:46:41,209 --> 00:46:45,126 I've come back to see you. Are you pleased? 619 00:46:47,959 --> 00:46:51,126 Good boy. 620 00:46:53,542 --> 00:46:56,292 It's late. Go to sleep. 621 00:46:56,792 --> 00:46:58,167 Go on. 622 00:47:03,834 --> 00:47:05,917 Go to bed. Go on boy. 623 00:48:01,501 --> 00:48:02,917 Brother! 624 00:48:05,042 --> 00:48:06,501 When did Spot die? 625 00:48:08,209 --> 00:48:09,542 Last night. 626 00:48:10,376 --> 00:48:14,167 I wanted to bury him myself, to save you and Dad the grief. 627 00:48:14,501 --> 00:48:16,584 But I can't manage it in this state. 628 00:48:17,376 --> 00:48:19,501 So I asked Odds-and-Ends to help. 629 00:48:21,917 --> 00:48:23,126 Let me do it. 630 00:49:24,126 --> 00:49:26,084 I used to come up here with my sister to play. 631 00:49:26,084 --> 00:49:27,792 We collected a lot of these stones. 632 00:49:29,959 --> 00:49:32,959 It's pretty. It's like a sea-shell. 633 00:49:33,959 --> 00:49:35,917 Why would there be sea-shells here? 634 00:49:42,042 --> 00:49:43,792 Siu Mei. This is for you. 635 00:49:45,292 --> 00:49:46,501 It's pretty. 636 00:49:46,501 --> 00:49:48,084 Sis? 637 00:49:48,667 --> 00:49:51,834 Do you remember us fighting over Spot? 638 00:49:51,834 --> 00:49:53,376 I said nasty things to you. 639 00:49:53,459 --> 00:49:55,084 You're not still mad with me, are you? 640 00:49:55,667 --> 00:49:57,959 Did you? Did you say anything special to me? 641 00:49:58,292 --> 00:49:59,751 Don't you remember? 642 00:50:00,167 --> 00:50:01,626 No I don't. 643 00:50:02,542 --> 00:50:04,459 I made you cry. 644 00:50:06,501 --> 00:50:09,501 I really don't remember. What about it? 645 00:50:15,751 --> 00:50:17,042 Never mind. 646 00:50:27,709 --> 00:50:30,626 Ma, don't move. Just relax. 647 00:50:30,626 --> 00:50:32,126 Let me soothe your eyes. 648 00:50:33,376 --> 00:50:36,876 I'm getting old and my eyes are failing. 649 00:50:38,459 --> 00:50:41,084 What kind of soup would you like tomorrow? 650 00:50:41,292 --> 00:50:42,501 Any kind. 651 00:50:42,959 --> 00:50:45,001 What do you mean? Any kind? 652 00:50:45,834 --> 00:50:50,084 You've been away so long, and I don't know how long you're going to stay. 653 00:50:50,334 --> 00:50:54,917 Next time you go don't just write us one letter a year? 654 00:50:55,042 --> 00:50:56,001 What? 655 00:50:56,001 --> 00:50:57,792 Yes, brother. 656 00:50:59,209 --> 00:51:02,126 Mother reads those letters you sent over and over again. 657 00:51:02,126 --> 00:51:06,292 The light at home is so dim. They damaged her eyesight. 658 00:51:08,584 --> 00:51:10,751 My letters? Were there a lot? 659 00:51:10,751 --> 00:51:16,626 There were 13 altogether. I memorized them all. 660 00:51:17,751 --> 00:51:19,167 13 of them? 661 00:51:22,751 --> 00:51:26,459 He's back in person. The letters aren't important now. 662 00:51:26,459 --> 00:51:28,126 Let's have dinner. 663 00:51:30,376 --> 00:51:32,876 Great! Let's play with the candles. 664 00:51:33,126 --> 00:51:36,126 Light the oil lamp! 665 00:51:39,042 --> 00:51:41,167 Father. Do you get a lot of power failures here? 666 00:51:41,167 --> 00:51:44,876 We're used to it. The power has to be shared out here. 667 00:51:45,126 --> 00:51:49,834 On odd days we're in the dark. On even days they are. 668 00:51:49,834 --> 00:51:51,751 On Sundays everyone is. 669 00:51:51,751 --> 00:51:56,167 Why do they always get power when we don't? 670 00:51:56,292 --> 00:51:57,959 Forget it mother. 671 00:52:02,667 --> 00:52:04,417 What's the matter? 672 00:52:04,417 --> 00:52:06,459 She's getting contractions. Is it time? 673 00:52:06,459 --> 00:52:08,751 Sister! How do you feel? 674 00:52:09,584 --> 00:52:12,709 - What's the matter? - The baby's coming. 675 00:52:12,709 --> 00:52:13,792 Take her to the hospital! 676 00:52:13,792 --> 00:52:15,626 Let me get a midwife. 677 00:52:15,626 --> 00:52:16,792 We mustn't let the unit know! 678 00:52:16,792 --> 00:52:18,584 Help her upstairs. 679 00:52:19,001 --> 00:52:23,626 Be careful! 680 00:52:25,751 --> 00:52:28,209 She's here. 681 00:52:29,084 --> 00:52:30,417 Come in quickly. 682 00:52:30,417 --> 00:52:32,126 Hurry! She's upstairs. 683 00:52:32,376 --> 00:52:34,042 Close the door. 684 00:52:37,876 --> 00:52:42,167 We can't let any demons in. This will guard the door. 685 00:52:42,167 --> 00:52:45,542 Come. Come with me. Hurry. 686 00:52:45,542 --> 00:52:46,792 Watch your step. 687 00:52:47,084 --> 00:52:50,167 Hurry! 688 00:52:50,917 --> 00:52:53,376 Watch your step. 689 00:52:53,626 --> 00:52:54,917 Here! 690 00:52:54,917 --> 00:52:56,667 There's a bad aura in here. 691 00:52:56,667 --> 00:53:00,126 Please go upstairs and take a look first. 692 00:53:01,001 --> 00:53:02,792 There's something wrong here. 693 00:53:02,792 --> 00:53:05,376 You can't ignore it and go ahead with the birth. 694 00:53:05,376 --> 00:53:07,751 - Be quiet! - Let me see. 695 00:53:07,834 --> 00:53:13,292 Tzee... tsow... yan... mow... sun... tzee... ng... may... 696 00:53:13,917 --> 00:53:16,709 It's Twin Winter today. The prevalent element is water. 697 00:53:16,709 --> 00:53:20,084 The color of water is black. It bodes ill. 698 00:53:20,542 --> 00:53:22,417 What are you mumbling? 699 00:53:22,876 --> 00:53:24,251 Who are you? Be quiet! 700 00:53:24,251 --> 00:53:25,417 I'm the brother. That gives me the right to speak. 701 00:53:25,417 --> 00:53:26,667 Don't argue with her. 702 00:53:26,667 --> 00:53:29,001 Shut up! You know nothing about it. 703 00:53:29,334 --> 00:53:32,501 You're here to deliver a baby. Not to work as a geomancer. 704 00:53:32,542 --> 00:53:34,626 Be quiet. 705 00:53:37,834 --> 00:53:39,459 Relax! 706 00:53:41,126 --> 00:53:43,126 - How is she? - I have a premonition of trouble. 707 00:53:45,709 --> 00:53:48,584 This is a Na Tsa baby. 708 00:53:49,042 --> 00:53:50,084 A Na Tsa baby? 709 00:53:50,084 --> 00:53:51,417 What's a Na Tsa baby? 710 00:53:51,417 --> 00:53:56,834 He's unruly. He should repay his flesh and blood... 711 00:53:56,834 --> 00:54:01,584 to his parents to make up for his misdeeds. 712 00:54:02,251 --> 00:54:06,834 This one's turning the world upside down already. 713 00:54:06,834 --> 00:54:07,959 He's coming out feet first. 714 00:54:07,959 --> 00:54:09,709 What shall we do? 715 00:54:12,084 --> 00:54:13,376 Let's discuss it outside. 716 00:54:13,376 --> 00:54:14,917 Let me do it. 717 00:54:18,626 --> 00:54:20,459 Who do you want to save? The mother or the baby? 718 00:54:21,334 --> 00:54:22,667 Both. 719 00:54:23,459 --> 00:54:25,417 The Goddess won't allow that. 720 00:54:30,001 --> 00:54:31,626 The mother or the baby? 721 00:54:31,626 --> 00:54:32,959 Didn't I make myself clear? Both! 722 00:54:32,959 --> 00:54:34,834 Yes, both! 723 00:54:35,126 --> 00:54:37,376 Hurry up. What are you waiting for? 724 00:54:37,709 --> 00:54:40,209 Be reasonable. You can only keep one. 725 00:54:41,626 --> 00:54:43,334 Hey? Aren't you even going to wash your hands? 726 00:54:44,292 --> 00:54:47,126 The hour is upon us. Why are you obstructing fate? 727 00:54:47,126 --> 00:54:49,584 No. Wash first! 728 00:54:50,334 --> 00:54:54,751 Alright. Decide among yourselves. I'll have a smoke. 729 00:54:54,751 --> 00:54:56,376 Don't go away. 730 00:54:56,376 --> 00:54:58,167 What's the matter? 731 00:54:58,376 --> 00:55:01,459 What shall we do? How can we cope? 732 00:55:03,001 --> 00:55:06,126 What's happening out there? Hurry up. 733 00:55:08,001 --> 00:55:14,251 Mother, I can't go through with it. 734 00:55:14,251 --> 00:55:17,542 Father. We should go to the hospital. Now! 735 00:55:17,542 --> 00:55:19,251 If the unit finds out there'll be pay. 736 00:55:19,251 --> 00:55:21,876 Don't wait any longer Father. 737 00:55:22,126 --> 00:55:23,667 What are you doing? 738 00:55:26,792 --> 00:55:28,334 Hey. What are you up to? 739 00:55:29,751 --> 00:55:30,751 Do you know how to do it? 740 00:55:30,751 --> 00:55:32,084 Auntie. Can you give me a hand? 741 00:55:32,542 --> 00:55:35,084 - Do you know how? - Can you handle it? 742 00:55:37,751 --> 00:55:39,417 You men, go downstairs! 743 00:55:39,417 --> 00:55:41,042 Alright. Be careful. 744 00:55:54,459 --> 00:55:57,834 Father. Sit down. Don't worry. 745 00:56:11,209 --> 00:56:13,917 Quiet. 746 00:56:46,792 --> 00:56:49,334 May our ancestors bless us! 747 00:56:58,376 --> 00:57:00,917 It's here! Arrived! 748 00:57:00,959 --> 00:57:02,876 - What? - It's out. 749 00:57:03,376 --> 00:57:05,417 - Yeah? - Is it a boy or a girl? 750 00:57:05,542 --> 00:57:09,084 She said it was a Na Tsa baby. It has to be boy. 751 00:57:11,584 --> 00:57:12,709 How's sister? 752 00:57:12,709 --> 00:57:14,167 She's alright. 753 00:57:14,167 --> 00:57:17,459 But it really did come out feet first. 754 00:57:17,459 --> 00:57:21,292 It was only halfway out when it emptied its bladder. 755 00:57:21,292 --> 00:57:23,209 It's a naughty boy. 756 00:57:25,042 --> 00:57:26,917 It's pure virgin piss. You want a sip? 757 00:57:27,792 --> 00:57:29,209 - Father. Let's go upstairs. - Okay. 758 00:57:29,209 --> 00:57:31,501 This is great. 759 00:57:34,417 --> 00:57:39,126 My brother's eyes are so small. Yours are so big. 760 00:57:42,626 --> 00:57:44,626 Come. Have a drink. Cheers! 761 00:57:46,626 --> 00:57:48,876 Odds-and-Ends. Come on, let's Drink. 762 00:57:52,626 --> 00:57:54,376 Odds-and-Ends. Where are you? 763 00:58:03,042 --> 00:58:04,584 Odds-and-Ends! 764 00:58:08,376 --> 00:58:09,751 Odds-and-Ends! 765 00:58:18,751 --> 00:58:20,292 Odds-and-Ends! 766 00:58:22,459 --> 00:58:23,709 Odds-and-Ends! 767 00:58:30,542 --> 00:58:31,876 Odds-and-Ends! 768 00:58:37,167 --> 00:58:38,417 What are you doing there? 769 00:58:44,584 --> 00:58:45,751 What's the matter with you? 770 00:58:48,626 --> 00:58:52,126 Actually I can't stand the sight of blood. 771 00:58:56,917 --> 00:58:59,959 I've never delivered a baby before. 772 00:59:03,917 --> 00:59:05,501 Drink this wine. It will calm you down. 773 00:59:18,834 --> 00:59:21,334 I've never drunk wine before either. 774 01:00:09,876 --> 01:00:13,667 I didn't know where you were before. 775 01:00:14,001 --> 01:00:17,042 So I didn't dare add your name to the chart. 776 01:00:17,042 --> 01:00:19,126 Now I've done that, my mind is at rest. 777 01:00:20,876 --> 01:00:24,542 The day you're married your mother's mind will be at rest too. 778 01:00:29,709 --> 01:00:34,001 Father? What about these 13 letters she mentioned? 779 01:00:35,209 --> 01:00:39,917 How many letters did you write after you left? 780 01:00:44,376 --> 01:00:45,792 One. 781 01:00:46,167 --> 01:00:48,542 Yes. One. 782 01:00:50,126 --> 01:00:54,334 That letter was written in the worst of times. 783 01:00:55,542 --> 01:01:00,292 At that time, anyone with overseas connections... 784 01:01:00,292 --> 01:01:03,251 Would be singled out and purged. 785 01:01:03,584 --> 01:01:08,459 Yet your mother wouldn't destroy your letter. 786 01:01:09,709 --> 01:01:13,501 No matter what the risk, she kept it hidden and safe... 787 01:01:13,501 --> 01:01:18,584 and read it through the night, in the darkness. 788 01:01:22,417 --> 01:01:26,001 Father. I wanted to write... 789 01:01:27,167 --> 01:01:29,417 but I was all alone in a strange country. 790 01:01:29,417 --> 01:01:31,459 Days just flew by without me noticing. 791 01:01:33,001 --> 01:01:37,417 Slim. Your father knows you inside out. 792 01:01:37,709 --> 01:01:41,834 Even as a kid you'd put a brave face on things. 793 01:01:42,459 --> 01:01:44,917 I know you left because... 794 01:01:44,917 --> 01:01:48,459 there were problems you couldn't handle. 795 01:01:50,001 --> 01:01:54,334 I understood that. But your mother... 796 01:01:54,334 --> 01:01:57,126 waited and waited to hear from you. 797 01:01:57,126 --> 01:02:03,959 She wouldn't even close the door at night. 798 01:02:03,959 --> 01:02:06,584 She thought that you might return... 799 01:02:06,584 --> 01:02:11,417 and we might not hear you knocking as we slept. 800 01:02:12,417 --> 01:02:16,626 It hurt me to see her like that. 801 01:02:17,126 --> 01:02:21,959 So, after 1976, when things settled down... 802 01:02:21,959 --> 01:02:26,459 I began writing to her on your behalf. 803 01:02:27,292 --> 01:02:29,084 - Father. Is that true? - Yes. 804 01:02:30,084 --> 01:02:33,584 One a year. Up to last year. 805 01:02:33,876 --> 01:02:35,917 Altogether 13 of them. 806 01:02:42,542 --> 01:02:44,834 Look. Doesn't this look just like your handwriting? 807 01:02:44,959 --> 01:02:47,626 Yes. After all, it was you who taught me to write. 808 01:02:49,084 --> 01:02:53,876 You remember that? When I first taught you to write? 809 01:02:53,876 --> 01:02:56,001 You were always off to the hills to climb trees... 810 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 or heading for the river to swim. 811 01:02:59,209 --> 01:03:02,876 I heard that Toi Shan used to be underwater. 812 01:03:02,876 --> 01:03:03,751 Is it true? 813 01:03:03,751 --> 01:03:08,167 Legend has it that there are remnants of old wooden boats in the hills. 814 01:03:08,167 --> 01:03:10,917 The prows are said to be decorated with dragon's heads. 815 01:03:12,292 --> 01:03:14,709 So perhaps Toi Shan really was underwater in the past... 816 01:03:14,709 --> 01:03:18,501 I'm only 70-years old. How should I know? 817 01:03:22,084 --> 01:03:23,042 Soup noodles. 818 01:03:23,042 --> 01:03:26,376 Waitress! We ordered fried rice. 819 01:03:29,001 --> 01:03:30,251 Cousin. What a surprise to see you! 820 01:03:30,251 --> 01:03:34,876 A revolving restaurant. This really is Superior Level. 821 01:03:35,167 --> 01:03:36,501 Take a seat. 822 01:03:37,167 --> 01:03:39,167 These are the Sister towers. 823 01:03:40,042 --> 01:03:41,542 Sister towers? 824 01:03:42,209 --> 01:03:46,959 My fiance says it's called the World Trade Centre. 825 01:03:49,001 --> 01:03:51,959 Only people from Chinatown would call it that. 826 01:03:52,376 --> 01:03:56,167 Most people refer to it as the Twin Towers. 827 01:03:56,167 --> 01:03:58,792 Twin? What does that mean? 828 01:04:01,292 --> 01:04:02,917 It can mean a lot of things. 829 01:04:03,251 --> 01:04:12,667 It can mean high, glass, torch... 830 01:04:12,959 --> 01:04:17,167 Also, hair cream and love. 831 01:04:17,584 --> 01:04:20,084 Let me record it. 832 01:04:21,917 --> 01:04:30,084 Twin means high, glass, torch, hair cream... 833 01:04:30,084 --> 01:04:32,126 also love. 834 01:04:32,292 --> 01:04:33,501 Your tape-recorder is falling apart. 835 01:04:33,501 --> 01:04:35,042 Here. Take this Walkman. 836 01:04:37,501 --> 01:04:39,417 Thanks. 837 01:04:39,459 --> 01:04:41,001 Slim. 838 01:04:42,459 --> 01:04:43,751 Mother! 839 01:04:44,167 --> 01:04:46,292 - You're so big now. - Aunt. 840 01:04:46,417 --> 01:04:48,542 - Sit down... - Mother, come and sit down. 841 01:04:48,584 --> 01:04:51,251 You didn't wash behind your ears! 842 01:04:52,084 --> 01:04:53,501 Mother. Come. 843 01:04:55,292 --> 01:04:57,626 Weren't you going to conduct home hygiene today? 844 01:04:58,126 --> 01:04:59,709 I'll get you some tea. 845 01:04:59,709 --> 01:05:04,584 I did. Then I went to conduct connections with Odds-and-Ends' mother. 846 01:05:04,584 --> 01:05:08,626 She's kindly offered to conduct match-making for you. 847 01:05:09,251 --> 01:05:10,459 Conduct match-making? 848 01:05:10,917 --> 01:05:13,626 I came home to rest. Not to conduct business. 849 01:05:13,626 --> 01:05:15,459 At this rate, if I start conducting everything... 850 01:05:16,417 --> 01:05:19,709 I could even end up conducting traffic. 851 01:05:20,709 --> 01:05:24,584 He's right. We'll just look out for suitable girls. 852 01:05:24,584 --> 01:05:26,001 Yes. No hurry. 853 01:05:26,501 --> 01:05:29,876 By the way, Slim. What do you look for in a girl? 854 01:05:29,876 --> 01:05:31,959 What's your ideal woman like? 855 01:05:34,251 --> 01:05:37,126 Strong as an ox, with the appetite of a bird. 856 01:05:37,584 --> 01:05:41,917 That's no problem. As the well known rhyme says: 857 01:05:42,126 --> 01:05:46,459 Earn ten dollars, in our hearts there'll be no place. 858 01:05:46,459 --> 01:05:49,501 Earn a hundred dollars it depends on your face. 859 01:05:49,501 --> 01:05:51,501 Come from Hong Kong, we'll look on you with grace. 860 01:05:51,501 --> 01:05:54,584 But an old man from America will always win the race. 861 01:05:55,834 --> 01:06:00,084 Daughter. Remember to put the word out for Slim... 862 01:06:00,084 --> 01:06:02,792 that there's a bachelor looking for a wife. 863 01:06:03,167 --> 01:06:05,209 Table 2. Fried rice. 864 01:06:05,292 --> 01:06:07,084 Thanks for your trouble. 865 01:06:07,084 --> 01:06:09,792 No problem. You can count on me. 866 01:06:09,792 --> 01:06:11,792 Sure. One bachelor looking for a wife. 867 01:06:13,334 --> 01:06:14,751 Fried rice! 868 01:06:15,251 --> 01:06:17,417 - Waitress, I haven't finished yet. - Soup noodles. 869 01:06:19,084 --> 01:06:21,459 Waitress! This has been half-eaten. 870 01:06:21,459 --> 01:06:22,917 I'm afraid I already ate some. 871 01:06:22,917 --> 01:06:24,709 - Give you. - Sorry. 872 01:06:24,709 --> 01:06:26,334 Do you still want your fried rice? 873 01:06:26,334 --> 01:06:27,917 What kind of service is this? 874 01:06:38,876 --> 01:06:41,251 My daughter works in a patisserie. 875 01:06:41,667 --> 01:06:43,959 A lot of the men in the unit are interested in her. 876 01:06:43,959 --> 01:06:46,209 Somehow it just never works out. 877 01:06:46,626 --> 01:06:49,209 At the Kwang Tung Women's Appearance and Knowledge Competition... 878 01:06:49,209 --> 01:06:54,459 she came in 3rd. 879 01:06:55,792 --> 01:07:00,417 Mr. Chang. Let's talk outside. 880 01:07:00,417 --> 01:07:03,876 Slim. Go on. Go out and discuss your terms. 881 01:07:09,292 --> 01:07:12,501 Mr. Chang. Excuse me for being direct. 882 01:07:12,501 --> 01:07:14,459 Do you have four whorls... 883 01:07:14,709 --> 01:07:19,542 twelve plugs, and thirty-six legs? 884 01:07:19,542 --> 01:07:20,667 What? 885 01:07:20,667 --> 01:07:21,917 Please... 886 01:07:24,126 --> 01:07:27,542 It's this, you see. The 4 whorls are a bicycle... 887 01:07:27,542 --> 01:07:29,501 an electric fan, a sewing machine, and a watch. 888 01:07:29,501 --> 01:07:31,167 These are things that turn. 889 01:07:31,167 --> 01:07:35,251 12 plugs are fridges, air-conditioners... 890 01:07:35,251 --> 01:07:37,584 colour TVs, and other electrical appliances. 891 01:07:37,584 --> 01:07:42,584 36 legs are things like beds, wardrobes, wooden chests, kitchen cabinets. 892 01:07:42,584 --> 01:07:44,751 All these are furniture with legs you see. 893 01:07:45,501 --> 01:07:48,834 Comrade, I'm just an ordinary man. 894 01:07:48,834 --> 01:07:52,251 I have just two legs, and one plug. 895 01:07:53,167 --> 01:07:54,917 You said you don't talk dirty. 896 01:07:55,709 --> 01:07:57,292 I'm not talking dirty. 897 01:07:57,292 --> 01:07:59,251 That's just how I'm built. 898 01:08:03,959 --> 01:08:08,876 Twin means high, hair cream... 899 01:08:08,876 --> 01:08:14,917 torch and also love. 900 01:08:15,376 --> 01:08:19,292 Pa and Ma, it's over 10 years since I last wrote. 901 01:08:19,626 --> 01:08:21,959 Now you hear from me only in my will. 902 01:08:23,459 --> 01:08:25,417 If you can find my body... 903 01:08:26,251 --> 01:08:28,959 please remove my gold... 904 01:08:30,292 --> 01:08:32,209 and return two taels to Craphead. 905 01:08:33,584 --> 01:08:37,709 Use the rest to restore the ancestral home. 906 01:08:39,459 --> 01:08:43,459 Also, remember I want to be buried at home... 907 01:08:43,751 --> 01:08:45,292 and not in America. 908 01:08:46,417 --> 01:08:49,417 That's because my English is a three-legged horse... 909 01:08:51,709 --> 01:08:52,959 Where's your brother? 910 01:08:53,542 --> 01:08:55,834 He's not here. You want him for something? 911 01:08:55,834 --> 01:08:58,084 Nothing important. I just want to give this back to him. 912 01:08:58,876 --> 01:09:00,209 Put it here. 913 01:09:01,001 --> 01:09:02,001 Where is he? 914 01:09:02,001 --> 01:09:04,209 He's with mother over there. I take you to him. 915 01:09:04,209 --> 01:09:05,417 Okay. 916 01:09:06,001 --> 01:09:07,334 Don't bully her. 917 01:09:13,626 --> 01:09:15,001 Look. 918 01:09:15,834 --> 01:09:17,334 What's this? 919 01:09:19,376 --> 01:09:21,334 He's over there. 920 01:09:25,792 --> 01:09:28,084 Brother. Odds-and-Ends is here to see you. 921 01:09:28,584 --> 01:09:29,876 You want to see me? 922 01:09:29,876 --> 01:09:31,084 Yes. I'm here to... 923 01:09:31,084 --> 01:09:32,251 For you. 924 01:09:35,084 --> 01:09:36,459 Oh, it's nothing. 925 01:09:36,459 --> 01:09:38,501 I just returned something. It's round the other side. 926 01:09:39,792 --> 01:09:41,167 Who is she? 927 01:09:41,167 --> 01:09:43,042 Excuse me a moment. 928 01:09:43,042 --> 01:09:44,334 Where are you going? 929 01:09:49,459 --> 01:09:51,417 Odds-and-Ends, where are you going? 930 01:09:51,626 --> 01:09:53,167 and not in America. 931 01:09:54,251 --> 01:09:57,209 That's because my English is a three-legged horse... 932 01:09:58,042 --> 01:10:03,626 And I don't want to ride it in the afterlife. 933 01:10:09,084 --> 01:10:10,292 Odds-and-Ends! 934 01:10:10,709 --> 01:10:11,959 Odds-and-Ends! 935 01:10:13,584 --> 01:10:15,792 Odds-and-Ends, why did you do that? 936 01:10:16,042 --> 01:10:19,376 I deserve better for giving you my Walkman. 937 01:10:19,376 --> 01:10:22,751 I didn't ask for it. I only wanted to learn English. 938 01:10:22,751 --> 01:10:24,417 You didn't even find any time to teach me. 939 01:10:24,751 --> 01:10:27,667 But I've been rushed off my feet since I got back. 940 01:10:27,667 --> 01:10:31,542 Of course! You're too busy meeting prospective brides. 941 01:10:31,834 --> 01:10:34,042 My mother wants me to. I can't refuse her. 942 01:10:34,292 --> 01:10:35,792 I won't keep you then. 943 01:10:35,792 --> 01:10:37,667 I can learn English at the Overseas Society. 944 01:10:37,667 --> 01:10:39,667 Your English is just a three-legged horse. 945 01:10:40,626 --> 01:10:42,292 Why are you in such a hurry to learn English? 946 01:10:42,292 --> 01:10:44,167 America's not all a bed of roses you know. 947 01:10:44,167 --> 01:10:46,417 You could end up worse off than you are now. 948 01:10:46,417 --> 01:10:49,834 Night and day, 7 days a week, you'll wash dishes... 949 01:10:49,834 --> 01:10:52,084 while your husband gambles in Chinatown... 950 01:10:52,084 --> 01:10:54,751 until he's lost every last cent. 951 01:10:54,751 --> 01:10:56,542 My husband says he won't let me wash dishes. 952 01:10:56,542 --> 01:10:58,376 He saved all his money to open his restaurant. 953 01:10:58,376 --> 01:11:00,126 And he doesn't even allow his waiters to gamble. 954 01:11:00,376 --> 01:11:03,251 Big deal! A restaurant's nothing to boast about. 955 01:11:03,709 --> 01:11:05,459 You're the one who's been boasting. 956 01:11:05,459 --> 01:11:08,001 You've treated us like paupers ever since you came back. 957 01:11:08,001 --> 01:11:09,501 I've treated us like paupers? 958 01:11:09,501 --> 01:11:12,292 I've spent all the money I saved in 16 years. 959 01:11:12,292 --> 01:11:14,834 I really will be a pauper by the time I return. 960 01:11:19,917 --> 01:11:22,876 Why put on such a show when you don't have the money? 961 01:11:23,959 --> 01:11:26,084 It's my money. I can do what I want with it. 962 01:11:26,084 --> 01:11:29,126 Like this Walkman, I can throw it away if I want to. 963 01:11:31,584 --> 01:11:35,376 Marry him. It'll be like a cold rinse. It'll soon sober you up. 964 01:12:24,292 --> 01:12:25,626 Little Buffalo. 965 01:12:26,042 --> 01:12:27,209 Uncle. 966 01:12:27,709 --> 01:12:29,251 Why didn't you bring an umbrella? 967 01:12:29,251 --> 01:12:31,126 Sister said she'd bring me one. 968 01:12:31,126 --> 01:12:32,792 She never holds fast to her vows. 969 01:12:33,209 --> 01:12:35,459 What are you doing here? 970 01:12:36,501 --> 01:12:38,209 I studied here when I was young. 971 01:12:38,292 --> 01:12:39,084 Really? 972 01:12:39,084 --> 01:12:40,126 Really. 973 01:12:42,251 --> 01:12:44,751 I was a notorious troublemaker. 974 01:12:45,209 --> 01:12:47,584 I was kicked out even before the first term finished. 975 01:12:47,584 --> 01:12:48,834 Really? 976 01:12:49,042 --> 01:12:52,626 Really. This used to be a graveyard. 977 01:12:52,876 --> 01:12:55,751 The unit said it had to give way to a school. 978 01:12:55,751 --> 01:12:59,292 But the villagers refused. They fought over it. 979 01:12:59,626 --> 01:13:02,376 I think they must have come to an agreement. 980 01:13:04,959 --> 01:13:10,417 With 5 beads here, move 1 bead there... 981 01:13:10,459 --> 01:13:13,084 Wai Keung. Come and repeat it for the class. 982 01:13:16,042 --> 01:13:19,751 This isn't bad. You can have a dialogue with your ancestors. 983 01:13:19,751 --> 01:13:21,459 I'm going to join the class. 984 01:13:22,126 --> 01:13:23,584 Alright. Take the umbrella. 985 01:13:24,042 --> 01:13:25,376 What about you? 986 01:13:25,792 --> 01:13:28,417 I've got more hair to cover my head. Go. 987 01:13:31,126 --> 01:13:32,376 Reporting to the teacher! 988 01:13:33,959 --> 01:13:37,167 Go to your seat. Don't be late again. 989 01:13:39,042 --> 01:13:40,334 Sit down. 990 01:14:36,459 --> 01:14:39,167 Cousin. Why didn't you bring an umbrella? 991 01:14:40,667 --> 01:14:42,834 Sister said she was bringing one for me... 992 01:14:42,834 --> 01:14:44,459 but she never holds fast to here vows. 993 01:14:44,959 --> 01:14:46,501 Let's share one. 994 01:14:46,834 --> 01:14:48,667 Never mind. It's stopped raining. 995 01:14:59,542 --> 01:15:02,376 I thought you were broke. Why give so much money? 996 01:15:04,376 --> 01:15:06,334 Before I came to school here... 997 01:15:06,834 --> 01:15:09,001 I couldn't even spell the word Money. 998 01:15:09,959 --> 01:15:12,167 Will you really be penniless when you go back? 999 01:15:13,751 --> 01:15:17,167 I didn't have a dime the first time I went either. 1000 01:15:19,084 --> 01:15:21,251 Were you unhappy there? 1001 01:15:22,084 --> 01:15:24,584 I'm on my own. Happy or unhappy makes no difference. 1002 01:15:24,667 --> 01:15:26,667 On a good day I'll drink the night away. 1003 01:15:26,876 --> 01:15:28,959 On a bad one I'll sleep it away. 1004 01:15:31,959 --> 01:15:33,334 When do you leave? 1005 01:15:34,751 --> 01:15:37,167 Actually I'm not completely sure I want to go. 1006 01:15:38,126 --> 01:15:40,209 All my girlfriends say that life there's pretty good. 1007 01:15:40,459 --> 01:15:42,209 My mother thinks so too. 1008 01:15:42,251 --> 01:15:45,001 Here, I work in the revolving restaurant every day... 1009 01:15:45,001 --> 01:15:47,334 going round and round in circles but getting nowhere. 1010 01:15:48,126 --> 01:15:51,459 It's a good thing to get out. The world is pretty big. 1011 01:15:52,209 --> 01:15:53,959 China's not exactly small. 1012 01:15:53,959 --> 01:15:59,334 China's big. Its assets are many, but its people poor. 1013 01:15:59,792 --> 01:16:02,459 He said there are a lot of poor people in America too. 1014 01:16:02,626 --> 01:16:03,917 He? He who? 1015 01:16:05,042 --> 01:16:06,792 Him. You know. 1016 01:16:08,292 --> 01:16:13,209 Oh, him! Yes, there are a lot of us poor people there. 1017 01:16:13,584 --> 01:16:17,001 Who's poor? You have your eight taels of gold. 1018 01:16:18,667 --> 01:16:21,542 You need some props even to feel like a human being. 1019 01:16:22,876 --> 01:16:24,417 I'll help you buy your trousseau. 1020 01:16:24,584 --> 01:16:25,792 Never mind. 1021 01:16:26,584 --> 01:16:29,376 You need some props even to get married. 1022 01:16:29,376 --> 01:16:30,417 Forget it. 1023 01:16:30,417 --> 01:16:32,292 - Let's go. Come on. - Forget it. 1024 01:16:53,709 --> 01:16:55,584 Many things to buy here. 1025 01:16:56,876 --> 01:17:00,459 Don't you think this is nice? Isn't this pretty? 1026 01:17:01,292 --> 01:17:02,834 It's not bad. Buy it if you like it so much. 1027 01:17:02,917 --> 01:17:04,667 Your trousseau should look impressive. 1028 01:17:04,667 --> 01:17:06,376 Otherwise people will look down on you. 1029 01:17:07,709 --> 01:17:12,376 Look, this is really pretty. It's like fireworks. 1030 01:17:13,376 --> 01:17:14,584 You like fireworks? 1031 01:17:14,584 --> 01:17:16,667 Yes, but I've never seen any in real life. 1032 01:17:16,667 --> 01:17:18,001 I've only seen them on television. 1033 01:17:18,001 --> 01:17:20,667 They were pretty. Bang! And they flew into the sky. 1034 01:17:20,667 --> 01:17:22,251 Another bang! And they came down in showers. 1035 01:17:22,251 --> 01:17:26,292 Then the others, crossing the sky like streamers. 1036 01:17:26,292 --> 01:17:30,542 Then bang again! 1037 01:17:31,501 --> 01:17:35,417 What's wrong? Are you getting too hot? 1038 01:17:36,376 --> 01:17:37,626 Yes. 1039 01:17:39,667 --> 01:17:40,959 Do you want a soft drink? 1040 01:17:40,959 --> 01:17:42,209 Why not? 1041 01:17:47,209 --> 01:17:49,584 Look, you're wet through. 1042 01:17:49,584 --> 01:17:51,209 I hate spring. 1043 01:17:53,667 --> 01:17:54,917 What's wrong? 1044 01:17:56,459 --> 01:17:57,667 Me too. 1045 01:17:58,584 --> 01:17:59,876 You too what? 1046 01:18:01,917 --> 01:18:03,376 I hate spring. 1047 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 Why? 1048 01:18:07,709 --> 01:18:09,001 Why? 1049 01:18:10,751 --> 01:18:14,584 My fiance will come for me in spring. 1050 01:18:58,501 --> 01:19:00,292 Do they really hatch so punctually? 1051 01:19:00,917 --> 01:19:04,917 Yes. We have to be sure we can make the market days. 1052 01:19:05,751 --> 01:19:08,959 In this cold they might be less willing to hatch. 1053 01:19:11,001 --> 01:19:15,667 This will warm them. The cold will be over soon anyway. 1054 01:19:21,084 --> 01:19:22,584 When will this cold spell end? 1055 01:19:23,417 --> 01:19:27,209 Grandfather said when all the kapok flowers are gone... 1056 01:19:27,209 --> 01:19:29,917 it won't be cold any more. Spring will be here then. 1057 01:20:59,751 --> 01:21:03,667 Tonight I'll take in the waist. It'll fit perfectly. 1058 01:21:03,667 --> 01:21:05,834 Don't bother. It already fits more or less. 1059 01:21:05,834 --> 01:21:09,042 Marriage is important. More or less isn't good enough. 1060 01:21:09,042 --> 01:21:12,667 Mother. There's scaffolding outside. Are they conducting activities? 1061 01:21:13,126 --> 01:21:15,251 What does your sister like best? 1062 01:21:15,251 --> 01:21:16,292 I don't know. 1063 01:21:16,292 --> 01:21:20,292 Fireworks! Your future brother-in-law gave money... 1064 01:21:20,292 --> 01:21:22,584 to celebrate the spring festival with fireworks. 1065 01:21:22,584 --> 01:21:24,584 It's arranged for her pleasure. 1066 01:21:24,959 --> 01:21:26,709 There's a movie show as well. 1067 01:21:26,709 --> 01:21:29,167 Great! I like Bruce Lee's films. 1068 01:21:40,792 --> 01:21:44,417 Mother. Little Buffalo's still such a handful. 1069 01:21:44,751 --> 01:21:47,292 Maybe I should help with him instead of marrying. 1070 01:21:47,292 --> 01:21:49,876 Don't be silly. Don't talk nonsense. 1071 01:21:50,001 --> 01:21:51,626 You're not getting any younger. 1072 01:21:51,626 --> 01:21:54,792 The whole village is ready for your wedding banquet. 1073 01:21:55,376 --> 01:21:59,001 Sis, you have to marry or there'll be no films to see. 1074 01:21:59,542 --> 01:22:01,709 You'd sell your sister down the drain for a movie. 1075 01:22:02,251 --> 01:22:05,042 I promise I won't run away again, alright? 1076 01:22:48,334 --> 01:22:49,542 Look at that rice field over there. 1077 01:22:49,542 --> 01:22:51,751 There are now tractors working it. 1078 01:22:52,917 --> 01:22:55,209 - Look! - I haven't seen a paddy-field for ages. 1079 01:22:55,209 --> 01:22:57,792 Of course you haven't. 1080 01:22:57,792 --> 01:22:59,251 America's all high-rises and skyscrapers. 1081 01:22:59,876 --> 01:23:00,917 That looks familiar. 1082 01:23:00,917 --> 01:23:04,626 That used to be the ancestral hall, remember? 1083 01:23:04,792 --> 01:23:06,376 Now it's a Youth Association Hall. 1084 01:23:06,376 --> 01:23:08,834 The countryside changes much. 1085 01:23:08,834 --> 01:23:10,667 The faces are new. 1086 01:23:11,167 --> 01:23:12,626 Third aunt! 1087 01:23:23,042 --> 01:23:25,542 Right, let's take a photo! 1088 01:23:25,751 --> 01:23:33,542 Closer, more intimate. Don't be shy. 1089 01:23:36,501 --> 01:23:41,292 Let's take some more group photos. 1090 01:23:45,292 --> 01:23:46,667 They look right for each other. 1091 01:23:46,667 --> 01:23:48,084 Born be to a pair. 1092 01:23:56,792 --> 01:23:59,417 Jenny, you sit down. I'll look after the guests. 1093 01:24:10,417 --> 01:24:11,959 Everyone, make yourself at home. 1094 01:24:12,417 --> 01:24:13,876 Jenny, what do you want to drink? 1095 01:24:14,209 --> 01:24:15,584 Orange juice. 1096 01:24:18,084 --> 01:24:19,751 - That's enough. - Okay. 1097 01:24:19,751 --> 01:24:21,792 Have more, no need to be polite. 1098 01:24:22,459 --> 01:24:24,959 Slim, dear brother. Let's down one together. 1099 01:24:27,167 --> 01:24:29,542 - Let me drink a toast to you. - Cheers. 1100 01:24:32,042 --> 01:24:35,459 Slim, you look familiar. Have we met before? 1101 01:24:36,167 --> 01:24:39,251 It's not possible. I rarely go to Chinatown. 1102 01:24:39,251 --> 01:24:41,501 I don't like the dirt and bustle. 1103 01:24:42,209 --> 01:24:44,084 Do you stay in Chinatown all the time? 1104 01:24:44,667 --> 01:24:47,251 I have no choice. My English is bad. 1105 01:24:47,251 --> 01:24:48,626 I see, I see! 1106 01:24:49,376 --> 01:24:51,667 Don't you go to the classes at the Chinese Centre? 1107 01:24:51,667 --> 01:24:55,001 Yes, I go Monday, Tuesday and Friday. It's hard work. 1108 01:24:55,459 --> 01:24:58,167 I have to leave the staff to manage the restaurant. 1109 01:24:58,167 --> 01:24:59,501 And I can't help worrying. 1110 01:24:59,501 --> 01:25:02,751 When we're too busy my brain just can't handle it all. 1111 01:25:03,167 --> 01:25:05,834 Of course! It's a long time since you were a student. 1112 01:25:07,084 --> 01:25:10,376 Slim, which school did you go to? 1113 01:25:10,584 --> 01:25:11,751 Ho Shan. 1114 01:25:11,751 --> 01:25:14,626 Ho Shan? So did I. 1115 01:25:15,042 --> 01:25:17,251 No wonder you look familiar. 1116 01:25:18,167 --> 01:25:19,626 What a small world! 1117 01:25:20,167 --> 01:25:22,584 Yes. We were divided into 6 classes called... 1118 01:25:22,584 --> 01:25:25,834 HOLD, ONTO, REVOLUTION, DON'T, LOSE, PRODUCTION. 1119 01:25:25,834 --> 01:25:28,626 I was in class 'HOLD'. Which one were you in? 1120 01:25:29,459 --> 01:25:30,417 Class 'LOSE'. 1121 01:25:30,417 --> 01:25:32,917 He didn't lose any time getting kicked out. 1122 01:25:39,459 --> 01:25:43,042 This town! Each time you look up you see a familiar face. 1123 01:25:45,667 --> 01:25:48,751 Yes. Each time you look up you see a familiar face. 1124 01:26:04,334 --> 01:26:06,001 Slim! 1125 01:26:09,667 --> 01:26:11,251 Slim! 1126 01:26:11,251 --> 01:26:12,626 What's the matter? 1127 01:26:14,251 --> 01:26:15,542 Slim! 1128 01:26:16,667 --> 01:26:17,626 What's wrong? 1129 01:26:17,626 --> 01:26:19,001 Sitting by yourself ruminating? 1130 01:26:19,001 --> 01:26:20,876 No, what are you doing? 1131 01:26:21,292 --> 01:26:23,542 I picked these flowers for medicine... 1132 01:26:23,542 --> 01:26:25,792 and I'm using the leftover ones for decoration. 1133 01:26:26,667 --> 01:26:28,084 How are the wedding arrangements? 1134 01:26:28,084 --> 01:26:29,709 They're almost complete. 1135 01:26:29,709 --> 01:26:31,584 Almost complete? 1136 01:26:32,292 --> 01:26:36,959 Bridegrooms here need 4 whorls and 36 legs, you know. 1137 01:26:37,751 --> 01:26:40,959 4 wheels? I have a car ready for Jenny in America. 1138 01:26:40,959 --> 01:26:42,292 When she learns to drive... 1139 01:26:42,292 --> 01:26:44,001 she won't even need her own 2 legs... 1140 01:26:44,001 --> 01:26:46,042 let alone 36 legs. 1141 01:26:46,667 --> 01:26:49,917 Who will teach her to read the road signs then? 1142 01:26:50,376 --> 01:26:52,001 They are all in English. 1143 01:26:52,584 --> 01:26:54,709 Who'll teach her to shop at the supermarket? 1144 01:26:55,251 --> 01:26:58,459 And what about buying stamps to post letters home? 1145 01:26:59,959 --> 01:27:02,376 Going to the doctor? Declaring tax? 1146 01:27:02,376 --> 01:27:04,876 Going to the bank to open an account? Bringing up babies? 1147 01:27:05,042 --> 01:27:07,584 Make sure you don't have too many! 1148 01:27:07,584 --> 01:27:09,126 Do you hear me? 1149 01:27:14,751 --> 01:27:17,834 Forget it. You're a decent enough guy. 1150 01:27:18,292 --> 01:27:19,751 Yes, Brother Slim. 1151 01:27:22,417 --> 01:27:26,417 Jenny, come over here. I've something to show you. 1152 01:27:39,751 --> 01:27:43,876 I made it especially for you. Isn't it pretty? 1153 01:27:44,542 --> 01:27:46,876 Shall I hang the flower wreath here? 1154 01:27:47,167 --> 01:27:49,542 You know, I spent the whole of last night making it. 1155 01:27:49,792 --> 01:27:51,667 Do you like it? 1156 01:27:52,126 --> 01:27:54,667 Yes, it's pretty. 1157 01:28:57,001 --> 01:28:58,584 It's so pretty. 1158 01:29:02,501 --> 01:29:04,084 Look! 1159 01:29:14,209 --> 01:29:15,792 Did it frighten you? 1160 01:29:28,917 --> 01:29:30,292 It's noisy. I'm a little dizzy. 1161 01:29:30,292 --> 01:29:31,292 Aren't you feeling well? 1162 01:29:31,292 --> 01:29:32,501 - I'm fine. - Are you sure? 1163 01:29:32,501 --> 01:29:34,042 - I'd just like to freshen up. - OK! 1164 01:29:59,876 --> 01:30:01,584 The fireworks are pretty. 1165 01:30:02,251 --> 01:30:08,084 Not bad. At last I've seen them. 1166 01:30:09,001 --> 01:30:10,667 When do you leave for America? 1167 01:30:11,792 --> 01:30:13,251 Next week. 1168 01:30:13,709 --> 01:30:16,209 Where will you be living? New York? 1169 01:30:17,459 --> 01:30:22,001 San Francisco. He said he wants to move there. 1170 01:30:23,001 --> 01:30:26,334 San Francisco? That's good. 1171 01:30:28,042 --> 01:30:32,792 It's all the same. Anywhere we go we'll be in Chinatown. 1172 01:30:34,334 --> 01:30:37,709 Actually, I'd rather go to Hong Kong. 1173 01:30:39,876 --> 01:30:42,167 Do you know which is the largest Chinatown in the world? 1174 01:30:42,459 --> 01:30:43,626 Which? 1175 01:30:43,626 --> 01:30:44,959 Hong Kong. 1176 01:30:51,876 --> 01:30:53,501 When are you going back? 1177 01:30:54,959 --> 01:30:59,251 It doesn't matter when. After all, I'm on my own. 1178 01:31:02,751 --> 01:31:05,584 Didn't you like any of the girls you've seen recently? 1179 01:31:08,209 --> 01:31:10,001 I've decided not to get married. 1180 01:31:13,709 --> 01:31:17,501 Is it true, what you said last time? 1181 01:31:18,417 --> 01:31:19,834 What? 1182 01:31:20,834 --> 01:31:24,834 That you've neither mar-any-ry... 1183 01:31:25,542 --> 01:31:27,209 nor even ss-any-ki. 1184 01:31:27,501 --> 01:31:30,667 Yes. What about you? 1185 01:31:35,709 --> 01:31:39,209 To be honest, neither have I. Really. 1186 01:31:56,876 --> 01:31:58,876 We don't seem to be doing things right. 1187 01:32:01,584 --> 01:32:02,959 I think so too. 1188 01:32:05,667 --> 01:32:07,584 Shouldn't we close our eyes? 1189 01:32:11,292 --> 01:32:12,751 I guess so. 1190 01:32:15,251 --> 01:32:16,876 You close yours first. 1191 01:33:06,501 --> 01:33:08,917 The first stroke of the brush is for luck and fortune. 1192 01:33:08,917 --> 01:33:11,501 The second is for a long marriage. 1193 01:33:11,501 --> 01:33:14,167 The third is for a flourishing business. 1194 01:33:14,667 --> 01:33:18,959 The fourth is for sons and heirs. 1195 01:35:39,667 --> 01:35:41,251 Where are your eight taels of gold? 1196 01:35:47,459 --> 01:35:50,542 This is for you. May your marriage be a happy one. 1197 01:36:04,209 --> 01:36:05,792 What about you? 1198 01:36:09,417 --> 01:36:13,209 A bride is not a bride without eight taels of gold. 1199 01:36:28,376 --> 01:36:30,042 They're here. 1200 01:36:36,667 --> 01:36:39,001 Jenny, we're ready. 1201 01:36:42,792 --> 01:36:44,209 Thanks! 1202 01:36:48,292 --> 01:36:52,292 Congratulations! 1203 01:36:52,959 --> 01:36:56,459 Congratulations! Godspeed. 1204 01:36:59,501 --> 01:37:00,542 The bride is beautiful. 1205 01:37:00,542 --> 01:37:04,876 Leave with good spirits, return with success. 1206 01:37:07,042 --> 01:37:10,792 Please go home. Thanks! 1207 01:37:10,876 --> 01:37:12,292 Goodbye! 1208 01:37:12,292 --> 01:37:16,667 Bye, sister! 1209 01:37:17,626 --> 01:37:20,126 Write when you get there! 1210 01:37:21,084 --> 01:37:27,459 Bye, sister! 1211 01:37:30,917 --> 01:37:32,417 Bye! 1212 01:38:36,459 --> 01:38:43,376 "The maid with the blossom in her hair Rows through the wind and spray..." 1213 01:38:43,876 --> 01:38:49,917 "in pursuit of the gleaming clouds." 1214 01:38:50,751 --> 01:38:57,084 "Soundlessly the boat glides Through the placid water." 1215 01:38:57,376 --> 01:39:03,209 "in pursuit of the gleaming clouds." 1216 01:39:04,334 --> 01:39:11,084 "Soundlessly the boat glides Through the placid water." 1217 01:39:11,542 --> 01:39:18,417 "It drifts with the song into the dream where he dwells." 1218 01:39:19,334 --> 01:39:25,917 "Who is it that dreams Of the one who does not speak?" 1219 01:39:26,542 --> 01:39:33,959 "Whose house will it be in which I find my home?" 1220 01:42:10,876 --> 01:42:14,792 "The changes of the land, as sea becomes soil and soil gives way to sea," 1221 01:42:14,792 --> 01:42:17,542 "what changes do they cause in me?" 1222 01:42:17,834 --> 01:42:21,584 "Fallen leaves, old roots, dust of my hometown," 1223 01:42:21,584 --> 01:42:24,667 "all part of the legend within my tale." 1224 01:42:24,751 --> 01:42:28,292 "Who do I not make my way back home? Why do I not let the feeling" 1225 01:42:28,501 --> 01:42:31,417 "How much love and hatred have I already known?" 1226 01:42:31,501 --> 01:42:34,792 "Why do you not use me to fill the sea? Why do you not make your way into my dream," 1227 01:42:35,001 --> 01:42:38,542 "never happening to meet in this life-time?" 1228 01:42:38,542 --> 01:42:41,834 "Why do you not use me to fill the sea? Why do you not make your way into my dream," 1229 01:42:41,834 --> 01:42:47,334 "never happening to meet in this life-time?" 82575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.