Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,417 --> 00:00:39,209
Come on! Come on!
4
00:00:42,501 --> 00:00:43,709
Move your slob!
5
00:00:45,042 --> 00:00:47,751
Darn!
6
00:00:56,167 --> 00:00:58,334
Move it! Move it!
7
00:00:59,542 --> 00:01:03,126
Move it! Move it!
8
00:01:07,667 --> 00:01:11,917
Taxi!
9
00:01:12,542 --> 00:01:14,667
You mother! What are you doing?
10
00:01:14,667 --> 00:01:16,626
What are you doing?
11
00:01:16,626 --> 00:01:18,417
No big deal!
12
00:01:18,751 --> 00:01:21,626
If you were on the ball you'd get more! OK?
13
00:01:21,959 --> 00:01:23,626
OK! Bye!
14
00:01:45,042 --> 00:01:47,667
Statue of Liberty, 3 dozen;
15
00:01:49,501 --> 00:01:52,167
Empire State Building, 4...
16
00:01:52,334 --> 00:01:54,126
You're overdoing it!
17
00:01:54,376 --> 00:01:55,417
Sunglasses 30 pairs.
18
00:01:55,417 --> 00:01:56,876
What are these for?
19
00:01:58,376 --> 00:01:59,834
That's the lot!
20
00:02:00,459 --> 00:02:02,959
Chilled lobsters, 8 pairs.
21
00:02:02,959 --> 00:02:04,376
It's all there, thank you!
22
00:02:04,376 --> 00:02:06,084
You can always count on me.
23
00:02:07,251 --> 00:02:08,501
The lobsters are too small.
24
00:02:08,501 --> 00:02:09,709
Too small?
25
00:02:09,709 --> 00:02:10,792
Yes!
26
00:02:10,792 --> 00:02:12,626
The bumpkins at home
won't believe they're American.
27
00:02:12,626 --> 00:02:14,167
They're big enough.
28
00:02:14,167 --> 00:02:17,209
- Bigger! I want them bigger!
- Bigger?
29
00:02:30,959 --> 00:02:32,251
Food!
30
00:02:32,251 --> 00:02:33,376
What is it?
31
00:02:33,376 --> 00:02:35,709
Drumsticks!
32
00:02:35,709 --> 00:02:37,251
I'll eat after this game.
33
00:02:37,251 --> 00:02:40,084
I eat first.
34
00:02:40,084 --> 00:02:41,709
Come and have one.
35
00:02:42,126 --> 00:02:43,917
This hand will destroy them.
36
00:02:44,334 --> 00:02:45,917
Show the high cards first!
37
00:02:46,084 --> 00:02:47,251
High cards first?
38
00:02:47,584 --> 00:02:48,542
This?
39
00:02:48,542 --> 00:02:49,417
What's up?
40
00:02:49,417 --> 00:02:51,001
Lend me your gold watch?
41
00:02:51,001 --> 00:02:52,084
What, again?
42
00:02:52,084 --> 00:02:55,376
I'm going home. I need it to look good.
43
00:02:56,334 --> 00:02:57,667
I just lend you.
44
00:02:58,292 --> 00:03:00,959
- Mind you don't lose it.
- Okay.
45
00:03:00,959 --> 00:03:03,876
A classy watch for a classy man!
46
00:03:04,917 --> 00:03:05,667
How're you doing?
47
00:03:05,667 --> 00:03:08,292
It's bad luck to pat a gambler on his shoulder.
48
00:03:08,292 --> 00:03:09,459
Don't be superstitious!
49
00:03:09,459 --> 00:03:10,834
Look! Look!
50
00:03:10,834 --> 00:03:12,292
It's not up to much.
51
00:03:12,292 --> 00:03:13,626
What do you know?
52
00:03:13,626 --> 00:03:15,376
Lend me your gold chain?
53
00:03:15,917 --> 00:03:17,834
You just borrowed a watch,
why'd you need a chain?
54
00:03:17,834 --> 00:03:20,917
What are you up to?
55
00:03:22,667 --> 00:03:25,376
You've already got six taels of gold on you,
56
00:03:25,376 --> 00:03:27,251
with this you'll have eight.
57
00:03:28,084 --> 00:03:31,167
A man is not a man without 8 taels of gold.
58
00:03:31,167 --> 00:03:32,251
Right?
59
00:03:48,251 --> 00:03:51,459
Taxi! Taxi!
60
00:03:52,959 --> 00:03:54,417
I'm off duty!
61
00:03:54,417 --> 00:03:56,751
Come on just round the corner. Chinatown.
62
00:03:57,334 --> 00:03:59,667
I've just got my green card, see!
63
00:03:59,667 --> 00:04:02,209
I'll give you extra money, you hear?
Extra dollar!
64
00:04:02,209 --> 00:04:04,876
No, not Chinatown, I go China.
65
00:04:04,876 --> 00:04:05,917
Chinatown!
66
00:04:05,917 --> 00:04:06,751
You go China?
67
00:04:06,751 --> 00:04:07,917
No, Chinatown!
68
00:04:09,126 --> 00:04:11,459
I go China!
69
00:04:13,501 --> 00:04:15,376
Darn!
70
00:04:33,584 --> 00:04:34,709
Thanks!
71
00:04:35,751 --> 00:04:38,167
Excuse me, can I have a beer, please?
72
00:04:43,792 --> 00:04:46,126
Miss, can I have a beer, please?
73
00:05:05,417 --> 00:05:06,834
Can you see the clouds?
74
00:05:08,209 --> 00:05:10,251
Of course there are clouds out there.
75
00:05:10,251 --> 00:05:11,584
I'm talking about in here.
76
00:05:11,584 --> 00:05:12,876
You're kidding.
77
00:05:26,501 --> 00:05:28,417
The captain's calling for you. Go quick!
78
00:05:35,042 --> 00:05:38,126
Attention! We're experiencing
severe turbulence.
79
00:05:38,126 --> 00:05:40,042
The plane is out of control!
80
00:05:40,042 --> 00:05:42,376
I'm afraid we may not make it to Shantou.
81
00:05:43,376 --> 00:05:46,084
Please be quiet and listen to me.
82
00:05:46,417 --> 00:05:49,334
Please put away all sharp objects.
83
00:05:49,334 --> 00:05:52,751
Take off all shoes, glasses, dentures and wigs.
84
00:05:52,751 --> 00:05:55,542
Also your gold ornaments.
And fasten your seat belts.
85
00:05:56,834 --> 00:05:58,876
In the unfortunate event of a crash...
86
00:05:58,876 --> 00:06:03,417
grasp the seat in front...
87
00:06:03,417 --> 00:06:05,376
and rest your head on your arms.
88
00:06:06,084 --> 00:06:08,834
I'll be giving out writing paper...
89
00:06:08,834 --> 00:06:10,292
so you can put down your will.
90
00:06:10,292 --> 00:06:11,084
What?
91
00:06:11,084 --> 00:06:14,667
I'll collect them and
mail them to your families.
92
00:06:15,209 --> 00:06:17,417
Sir, can you remove
your gold ornaments, please?
93
00:06:17,417 --> 00:06:19,876
No, I won't. I wore them to show my parents.
94
00:06:19,876 --> 00:06:21,209
And I'll go to my grave wearing them.
95
00:06:26,209 --> 00:06:27,251
It's fun!
96
00:06:27,251 --> 00:06:30,292
You think dying is fun?
Sit down or I'll kill you.
97
00:06:49,584 --> 00:06:51,876
What do you usually write?
Last will and test...?
98
00:06:53,959 --> 00:06:56,126
Testicle.
99
00:07:19,584 --> 00:07:24,334
Pa and Ma, it's over 10 years
since I last wrote.
100
00:07:26,709 --> 00:07:29,167
Now you hear from me only in my will.
101
00:07:33,584 --> 00:07:35,501
I've nothing to leave you...
102
00:07:39,376 --> 00:07:43,084
except a cab in America.
103
00:07:45,042 --> 00:07:47,001
Please sell it to support yourself
in your old age.
104
00:07:50,792 --> 00:07:57,126
Bottomless-well borrowed money
to open a restaurant.
105
00:07:59,126 --> 00:08:00,959
Ask him to return it to you.
106
00:08:02,667 --> 00:08:06,251
But forget it if he can't pay it back.
107
00:08:09,542 --> 00:08:11,751
If you can find my body...
108
00:08:12,417 --> 00:08:15,126
please remove my gold...
109
00:08:16,251 --> 00:08:18,459
and return two taels to Craphead.
110
00:08:19,667 --> 00:08:23,959
Use the rest to restore the ancestral home.
111
00:08:27,459 --> 00:08:32,626
Also, remember I want to be buried at home...
112
00:08:32,626 --> 00:08:34,417
and not in America.
113
00:08:35,251 --> 00:08:37,834
That's because my English
is a three-legged horse...
114
00:08:39,126 --> 00:08:44,084
And I don't want to ride it in the afterlife.
115
00:08:44,334 --> 00:08:49,667
Everyone! Everything is now all right.
116
00:08:49,667 --> 00:08:52,251
The turbulence has blown over to Sanmei.
117
00:08:52,251 --> 00:08:56,876
Great!
118
00:08:57,667 --> 00:09:00,751
The paper's not needed now.
Discard the used sheets.
119
00:09:00,751 --> 00:09:02,167
And please return blank sheets
to us for next time.
120
00:09:02,167 --> 00:09:05,167
For next time? Don't tempt fate!
121
00:09:05,584 --> 00:09:06,876
You just can't tell.
122
00:09:06,876 --> 00:09:08,751
Last time my friend went to Sian...
123
00:09:08,751 --> 00:09:12,417
he wrote three wills in a two-hour flight.
124
00:09:48,001 --> 00:09:49,876
Closer!
125
00:09:49,876 --> 00:09:52,834
Look at the camera! Smile!
126
00:09:53,001 --> 00:09:56,209
Don't be so tense, stand closer together.
127
00:09:57,209 --> 00:09:58,917
Closer!
128
00:10:01,334 --> 00:10:03,167
Comrade. O Tau village?
129
00:10:03,292 --> 00:10:06,667
That'll cost 200 exchange coupons, buddy.
130
00:10:06,667 --> 00:10:07,959
Isn't it off the meter?
131
00:10:07,959 --> 00:10:10,667
Yeah, you're right. The meter's off.
132
00:10:11,042 --> 00:10:14,042
I'm a cab-driver too. How about a discount?
133
00:10:14,709 --> 00:10:18,084
It's the 4 modernizations: look out for No. 1.
134
00:10:18,792 --> 00:10:22,292
Tell you what: I'll give you a hundred...
135
00:10:22,292 --> 00:10:24,417
and throw in a name brand lighter. OK?
136
00:10:29,292 --> 00:10:30,792
This is neat!
137
00:10:30,792 --> 00:10:33,251
Of course. It's made in America.
138
00:10:36,459 --> 00:10:37,959
What does this say?
139
00:10:40,167 --> 00:10:41,501
Long live liberty!
140
00:10:41,501 --> 00:10:43,751
Long live liberty. Alright, it's a deal.
141
00:10:46,834 --> 00:10:50,042
(Emulate the old man who moved the mountain!)
142
00:10:50,042 --> 00:10:57,459
(Strive to realize the seven Five-year-plans!)
143
00:11:24,084 --> 00:11:26,751
How are you?
144
00:11:55,542 --> 00:11:57,001
Dad?
145
00:11:57,709 --> 00:12:03,834
Mum? Mum? Dad? Dad?
146
00:12:07,376 --> 00:12:08,667
Dad?
147
00:13:16,667 --> 00:13:20,126
Hey! What are you doing? Breaking in?
148
00:13:21,084 --> 00:13:22,459
Big head Hung!
149
00:13:23,251 --> 00:13:24,542
Who are you?
150
00:13:25,501 --> 00:13:27,334
It's Slim.
151
00:13:27,334 --> 00:13:28,876
Slim?
152
00:13:29,834 --> 00:13:31,292
Skin and Bones!
153
00:13:32,834 --> 00:13:35,542
You vanished from the face of the Earth.
154
00:13:35,542 --> 00:13:37,834
Now you come back like a bolt from the blue.
155
00:13:37,834 --> 00:13:42,459
I'll explain later.
What are you doing in our house?
156
00:13:43,126 --> 00:13:44,834
I married your sister.
157
00:13:44,834 --> 00:13:47,917
Really? You married my sister? Good for you!
158
00:13:48,709 --> 00:13:51,167
What about my parents? How are they?
159
00:13:51,959 --> 00:13:54,001
They... Come inside first.
160
00:13:54,001 --> 00:13:56,126
What's happened to my parents?
161
00:13:56,126 --> 00:13:57,667
Come in here first!
162
00:13:59,834 --> 00:14:01,834
They are alright!
163
00:14:02,167 --> 00:14:03,584
Then... something's happened to my sister?
164
00:14:03,584 --> 00:14:05,334
She's also fine.
165
00:14:05,459 --> 00:14:07,626
It's just that she's in the family way.
166
00:14:09,001 --> 00:14:10,417
That's good news!
167
00:14:11,876 --> 00:14:14,459
But she's had a child already. A daughter.
168
00:14:14,667 --> 00:14:16,876
Your Dad insists she should have a son.
169
00:14:17,042 --> 00:14:19,334
Then go ahead! No problem in that!
170
00:14:19,959 --> 00:14:22,376
But they won't let her.
171
00:14:22,959 --> 00:14:27,501
1 child's fine. 2's a crime. What can you do?
172
00:14:27,751 --> 00:14:31,126
She's gone back to our hometown to have it.
173
00:14:31,376 --> 00:14:33,376
Your parents have bone with her.
174
00:14:33,376 --> 00:14:35,417
OK, I'll go to look for them.
175
00:14:35,417 --> 00:14:38,917
Slim? Do you know the way?
176
00:14:39,001 --> 00:14:41,959
Of course. I lived there until I was eight.
177
00:14:41,959 --> 00:14:45,084
Idiot! It was still
the Great Leap Forward then!
178
00:14:45,084 --> 00:14:46,001
So what?
179
00:14:46,001 --> 00:14:48,501
First let's find a hotel. A high class one!
180
00:14:48,501 --> 00:14:49,584
What do you mean high class?
181
00:14:49,584 --> 00:14:51,167
That's what you'd call Superior Level here.
182
00:14:53,417 --> 00:14:56,292
Do you remember your cousin from the village?
183
00:14:56,459 --> 00:14:58,876
Sure. She's the tom-boy I used to fight with.
184
00:14:58,876 --> 00:15:00,917
She bit my nose and wouldn't let go.
185
00:15:00,917 --> 00:15:04,292
It still bugs me.
She wounded my masculine pride. Darn...
186
00:15:05,501 --> 00:15:07,417
Sorry!...
187
00:15:07,417 --> 00:15:10,001
She's engaged to an American-Chinese now.
188
00:15:10,001 --> 00:15:13,167
She's going back home to wait for her fiance.
189
00:15:13,376 --> 00:15:15,876
Why don't you go with her?
190
00:15:15,876 --> 00:15:18,626
Me? Travel with a woman? No!
191
00:15:18,626 --> 00:15:20,417
She's taking her brother with her.
192
00:15:20,417 --> 00:15:22,709
He has to return to school.
193
00:15:22,876 --> 00:15:26,501
No. Women and kids are a pain.
194
00:15:27,126 --> 00:15:29,417
Are you scared she'll bite your nose again?
195
00:16:01,709 --> 00:16:03,959
Wow! So broad-minded!
196
00:16:14,334 --> 00:16:16,376
Do not attack customers!?
197
00:16:16,376 --> 00:16:18,167
That's right! Civilising slogans.
198
00:16:19,001 --> 00:16:21,501
What's taking her so long?
199
00:16:30,209 --> 00:16:32,376
There she is!
200
00:16:32,542 --> 00:16:34,501
Odds-and-Ends!
201
00:16:34,501 --> 00:16:36,709
Hey!
202
00:16:38,959 --> 00:16:41,959
Cousin! It's been so long
I hardly recognize you.
203
00:16:42,209 --> 00:16:43,542
Odds-and-Ends!
204
00:16:43,542 --> 00:16:46,501
I hate people calling me that. Call me Jenny.
205
00:16:47,501 --> 00:16:49,001
I've called you that for years.
It's too late to stop now.
206
00:16:49,001 --> 00:16:50,959
What's Odds-and-Ends?
207
00:16:52,501 --> 00:16:53,792
Bad goods.
208
00:17:02,709 --> 00:17:05,542
Odds-and-Ends, let's get a table over there.
209
00:17:05,792 --> 00:17:07,917
- Say hello.
- Uncle!
210
00:17:08,334 --> 00:17:09,542
It's cousin.
211
00:17:09,542 --> 00:17:11,251
But he's too old to be my cousin.
212
00:17:11,834 --> 00:17:13,917
Sit down and shut up!
213
00:17:18,417 --> 00:17:19,709
What'd you like to drink?
214
00:17:20,209 --> 00:17:22,626
- I want a cup of Chaozhou.
- What'd you like, brother?
215
00:17:23,459 --> 00:17:24,542
A beer.
216
00:17:24,542 --> 00:17:27,626
And chips.
217
00:17:27,626 --> 00:17:29,042
What do you mean?
218
00:17:30,042 --> 00:17:31,459
Fried chips.
219
00:17:31,459 --> 00:17:33,417
Never heard of it.
220
00:17:34,459 --> 00:17:35,959
I want chips too.
221
00:17:35,959 --> 00:17:37,751
I want it big size.
222
00:17:40,626 --> 00:17:41,959
Let's go dance.
223
00:17:43,167 --> 00:17:44,584
I don't know how.
224
00:17:44,584 --> 00:17:46,292
Come on.
225
00:17:46,292 --> 00:17:47,709
I'm not a woman.
226
00:17:48,584 --> 00:17:50,709
I don't like dancing with men.
227
00:17:50,709 --> 00:17:51,876
You dance with me then.
228
00:17:51,876 --> 00:17:53,209
Come on.
229
00:17:53,209 --> 00:17:54,917
Brother, go dance.
230
00:17:56,334 --> 00:17:57,917
Let's hit the dance floor.
231
00:18:23,417 --> 00:18:26,417
Let's dance! It's so fun.
232
00:18:28,709 --> 00:18:32,042
Hey! Enough of that! Hands below your head!
233
00:18:32,667 --> 00:18:34,709
Put your hands down! Lower them!
234
00:18:36,501 --> 00:18:37,959
Yes. Dance like this.
235
00:18:37,959 --> 00:18:39,417
You can't even dance freely?
236
00:18:39,417 --> 00:18:41,209
We don't have the freedoms you have in America.
237
00:18:42,709 --> 00:18:44,876
What do you do in America?
238
00:18:45,542 --> 00:18:47,042
I'm in... transport.
239
00:18:47,042 --> 00:18:51,376
My future husband runs a restaurant.
In Brooklyn!
240
00:18:51,709 --> 00:18:53,542
Oh, that's nice.
241
00:18:54,042 --> 00:18:56,084
I'm going there after the wedding.
242
00:18:56,417 --> 00:18:59,917
I'm learning English with an American accent.
243
00:19:00,709 --> 00:19:01,501
American accent.
244
00:19:01,501 --> 00:19:04,251
The 28th is an auspicious day.
245
00:19:04,251 --> 00:19:06,292
Both the almanac and the horoscope say so.
246
00:19:06,292 --> 00:19:08,084
But the fortune teller says...
247
00:19:08,084 --> 00:19:09,876
28 means two eights,
248
00:19:09,876 --> 00:19:11,959
which stands for two women. It's unlucky.
249
00:19:11,959 --> 00:19:13,376
We'll have to choose another date.
250
00:19:14,459 --> 00:19:15,959
I see. So two eights is two women.
251
00:19:16,376 --> 00:19:18,709
What's your sign?
252
00:19:20,209 --> 00:19:21,792
Year of the Ox.
253
00:19:23,417 --> 00:19:27,209
I heard you can change your face in America,
even your skin.
254
00:19:27,209 --> 00:19:30,167
I'll change mine too, so I won't be so dark.
255
00:19:30,167 --> 00:19:33,542
Is it true you can change
all the skin on your face?
256
00:19:34,501 --> 00:19:38,001
Sure. They use the skin from your slob...
257
00:19:38,126 --> 00:19:39,876
because it's soft and white.
258
00:19:40,876 --> 00:19:42,001
Really?
259
00:19:42,001 --> 00:19:42,959
Really!
260
00:19:46,459 --> 00:19:48,417
But you'd be wearing your slob
on your face forever.
261
00:19:49,042 --> 00:19:51,959
Well yes. It doesn't matter though.
262
00:19:53,459 --> 00:19:54,709
It doesn't matter?
263
00:19:55,001 --> 00:19:57,126
At least, not unless you fart.
264
00:20:19,126 --> 00:20:21,376
You'd really rather take a public bus alone?
265
00:20:21,376 --> 00:20:23,709
It's better than going with that chatterbox.
266
00:20:23,709 --> 00:20:26,917
In one night she's talked more than
all the women I've heard in 30 years.
267
00:20:27,751 --> 00:20:31,251
But those buses are so crowded you'll get
your face knocked out of shape.
268
00:20:31,459 --> 00:20:33,001
Who cares!
269
00:22:12,459 --> 00:22:16,042
Get away...
270
00:22:20,126 --> 00:22:23,459
Odds-and-Ends.
271
00:22:27,042 --> 00:22:28,501
Odds-and-Ends.
272
00:22:29,251 --> 00:22:32,167
- Hey! Cousin.
- Odds-and-Ends.
273
00:22:32,167 --> 00:22:33,917
Let me help you!
274
00:22:33,917 --> 00:22:35,501
Where are you going?
275
00:22:35,501 --> 00:22:38,417
To make a connection with my uncle
so I can borrow a car to return to Toi Shan.
276
00:22:38,417 --> 00:22:42,001
Toi Shan. That's where I'm going.
Let's travel together.
277
00:22:42,001 --> 00:22:45,959
Good, my bike's up there. Let's go.
278
00:22:47,834 --> 00:22:51,334
Sis. Stallone's coming to China to make a film.
279
00:22:51,334 --> 00:22:52,876
Really?
280
00:22:52,876 --> 00:22:54,834
Cousin, come over here.
281
00:22:54,834 --> 00:22:56,001
What?
282
00:22:56,376 --> 00:22:58,209
Is Stallone very short?
283
00:22:58,209 --> 00:23:01,126
Not too short. About my shoulder height.
284
00:23:02,417 --> 00:23:04,667
Are the women in America very liberated?
285
00:23:05,001 --> 00:23:07,584
Some.
286
00:23:08,584 --> 00:23:12,501
I saw on TV that some people never tra-any-vel.
287
00:23:12,501 --> 00:23:13,917
Have you tra-any-vel yet?
288
00:23:14,459 --> 00:23:15,917
I haven't tra-any-yet.
289
00:23:16,417 --> 00:23:18,917
Are you saving to mar-any-ry?
290
00:23:18,917 --> 00:23:20,209
Have you mar-any-ry yet?
291
00:23:20,501 --> 00:23:24,084
Not only have I not mar-any-ry,
I have not ss-any-ki yet.
292
00:23:24,459 --> 00:23:26,334
What's sski?
293
00:23:26,334 --> 00:23:28,376
Sski is putting lips to lips.
294
00:23:29,667 --> 00:23:31,959
Uncle, you really haven't put lips to lips?
295
00:23:32,292 --> 00:23:33,667
You believe everything I say?
296
00:23:45,626 --> 00:23:48,792
Uncle! Uncle!
297
00:23:48,792 --> 00:23:50,376
Hey, not so loud.
298
00:23:50,376 --> 00:23:52,834
Don't worry, that's how we 'connect' in China.
299
00:23:52,834 --> 00:23:54,876
Not everyone has a phone, you know.
300
00:23:54,876 --> 00:24:00,542
Uncle! Uncle!
301
00:24:00,917 --> 00:24:03,626
Auntie! Auntie!
302
00:24:03,626 --> 00:24:05,792
Uncle! Auntie!
303
00:24:05,792 --> 00:24:11,084
You're here! What's up?
304
00:24:11,084 --> 00:24:13,626
Where's Uncle? We can't find him at his unit.
305
00:24:13,626 --> 00:24:15,542
He's supplementing.
306
00:24:15,542 --> 00:24:17,167
The car's over there. Go take it yourself.
307
00:24:17,167 --> 00:24:18,876
Good. Let's go.
308
00:24:18,876 --> 00:24:20,126
What's supplementing?
309
00:24:20,126 --> 00:24:21,959
Taking on freelance work.
310
00:24:22,792 --> 00:24:24,709
What? During office hours?
311
00:24:46,876 --> 00:24:49,417
Darn.
312
00:24:49,959 --> 00:24:51,584
Can't they drive?
313
00:24:53,917 --> 00:24:55,292
Darn!
314
00:24:56,167 --> 00:24:58,917
I'll bring back a tank next time
and run you all over.
315
00:25:06,001 --> 00:25:07,667
Left or right?
316
00:25:09,876 --> 00:25:13,917
Hmm... Right!
317
00:25:14,126 --> 00:25:15,792
That's left. OK.
318
00:25:25,792 --> 00:25:27,542
What shall we do?
319
00:25:29,417 --> 00:25:31,709
Get out of here. Quick. Quick.
320
00:25:39,542 --> 00:25:42,709
I think it's... left.
321
00:25:42,709 --> 00:25:44,417
- Left or right?
- Left!
322
00:25:44,417 --> 00:25:46,084
You're sure it's left?
323
00:25:46,084 --> 00:25:49,459
I'm sure that... maybe it's right.
324
00:26:04,042 --> 00:26:05,542
I'm sorry.
325
00:26:08,084 --> 00:26:11,001
Do you know how
they trained peasants to be soldiers?
326
00:26:11,126 --> 00:26:16,209
Left... right... left. Left... right... left.
327
00:26:16,209 --> 00:26:17,792
You just keep out of it!
328
00:26:18,626 --> 00:26:20,834
The peasants couldn't tell left from right.
329
00:26:20,959 --> 00:26:22,876
You'd say left and he'd put out his right foot.
330
00:26:22,876 --> 00:26:25,376
You'd want his right, he'd give you his left.
331
00:26:25,376 --> 00:26:26,917
Just like my sister.
332
00:26:26,917 --> 00:26:29,042
So the officer told the peasants...
333
00:26:29,334 --> 00:26:31,959
to wear one straw shoe and one cloth shoe.
334
00:26:32,084 --> 00:26:33,667
He didn't call left and right any more.
335
00:26:33,667 --> 00:26:37,084
He called out: Straw shoe... Cloth shoe!
336
00:26:37,584 --> 00:26:41,251
Straw... Cloth... Straw... Cloth...
337
00:26:42,251 --> 00:26:45,917
Why are you talking dirty?
I hate people who talk dirty.
338
00:26:46,542 --> 00:26:48,792
She's hearing things. I wouldn't talk dirty.
339
00:26:50,751 --> 00:26:52,251
I don't talk dirty.
340
00:26:52,834 --> 00:26:54,501
What shall we do now?
341
00:26:56,292 --> 00:26:58,292
Which hand do you use for your chopsticks?
342
00:26:58,459 --> 00:26:59,626
This.
343
00:26:59,626 --> 00:27:00,876
Your bowl?
344
00:27:01,084 --> 00:27:02,459
This.
345
00:27:03,084 --> 00:27:06,584
OK. From now on to turn this way
you say chopsticks.
346
00:27:06,584 --> 00:27:09,584
To turn that way you say bowl.
347
00:27:09,751 --> 00:27:14,042
OK. One way is bowl.
The other's chopsticks. Easy!
348
00:27:14,167 --> 00:27:15,251
She actually understands it!
349
00:27:15,251 --> 00:27:17,084
Good. Let's get going.
350
00:27:22,584 --> 00:27:24,459
Where are we going?
351
00:27:26,709 --> 00:27:30,709
It should be... I know. Past the ancestral hall.
352
00:27:30,709 --> 00:27:33,584
You should do a chopstick.
353
00:27:33,584 --> 00:27:36,626
Then you'll see a banyan tree.
354
00:27:36,626 --> 00:27:40,084
After the banyan tree you should do a bowl.
355
00:27:40,459 --> 00:27:42,667
A chopstick then a bowl. OK.
356
00:27:55,084 --> 00:27:57,501
It's bowl when you see the banyan tree. OK!
357
00:28:31,667 --> 00:28:33,834
- Are you okay?
- It hurts.
358
00:28:35,084 --> 00:28:36,334
Watch out!
359
00:28:39,084 --> 00:28:40,501
You said chopsticks!
360
00:28:40,542 --> 00:28:42,792
My sister's left-handed.
361
00:28:43,542 --> 00:28:45,001
I'm sorry.
362
00:28:49,626 --> 00:28:51,126
My lobsters!
363
00:28:59,001 --> 00:29:03,376
You fat jerk. You'd better pay for that pig.
364
00:29:04,709 --> 00:29:06,626
What? Pay for your pig?
365
00:29:06,626 --> 00:29:08,251
You should pay for my lobsters!
366
00:29:08,251 --> 00:29:11,376
Pay for the pig! This is a one-way road.
Don't you know?
367
00:29:11,417 --> 00:29:13,626
There are no one-way roads in the countryside.
368
00:29:13,626 --> 00:29:16,667
This is my village.
There are if I say so. Shut up, cow!
369
00:29:17,126 --> 00:29:19,417
Don't shout at her!
You act like you own the place.
370
00:29:19,417 --> 00:29:20,876
Is this State policy?
371
00:29:21,042 --> 00:29:23,751
State policy plus village customs
plus my hoe. OK?
372
00:29:23,751 --> 00:29:28,042
Pay up. Pay up. Right now.
373
00:29:28,126 --> 00:29:30,751
You pay for my Uncle's van!
374
00:29:30,751 --> 00:29:33,501
Go to hell. Just get it towed out of here.
375
00:29:33,501 --> 00:29:36,251
We won't pay if you don't.
376
00:29:36,376 --> 00:29:37,834
Pay up or I'll beat the cash out of you.
377
00:29:37,834 --> 00:29:39,876
Alright. I'll pay.
378
00:29:39,876 --> 00:29:42,209
Tell me. How much?
379
00:29:43,792 --> 00:29:46,876
You ran over my pig. That's worth $300.
380
00:29:47,042 --> 00:29:50,209
My stall's ruined. Pay me $1200.
381
00:29:50,209 --> 00:29:51,417
Who says?
382
00:29:51,417 --> 00:29:55,501
We say!
383
00:29:55,584 --> 00:29:57,042
Alright...
384
00:29:57,417 --> 00:29:58,751
Take this.
385
00:30:08,792 --> 00:30:10,251
Wait!
386
00:30:10,417 --> 00:30:11,959
What are you going to do about the pig?
387
00:30:13,376 --> 00:30:15,209
We've paid already. What more can we do?
388
00:30:17,834 --> 00:30:20,917
We don't want a pig
that's been flattened like that.
389
00:30:21,667 --> 00:30:24,751
Alright we'll take it. We'll take it.
390
00:30:29,376 --> 00:30:31,667
I'll let you off, as you farmers work so hard.
391
00:30:31,667 --> 00:30:33,042
Let's go!
392
00:30:46,501 --> 00:30:48,042
Now. How are we going to get to Toi Shan?
393
00:30:49,917 --> 00:30:51,042
Wait for me up here.
394
00:30:51,042 --> 00:30:53,792
I'll go down there to make some connections.
395
00:30:53,792 --> 00:30:56,292
Are you sure it's down? Not up?
396
00:31:01,667 --> 00:31:04,417
- Hi!
- What?
397
00:31:04,417 --> 00:31:06,667
We ran into some villagers.
398
00:31:06,667 --> 00:31:07,834
Now we don't have any way to get to Toi Shan.
399
00:31:07,834 --> 00:31:10,167
Can you take us there?
400
00:31:10,167 --> 00:31:12,542
We don't take passengers.
401
00:31:12,542 --> 00:31:15,459
Please. I know it's inconvenient.
402
00:31:15,459 --> 00:31:18,251
Look at the poor fat guy and the little kid.
403
00:31:18,584 --> 00:31:21,626
For a farm-girl your sister is really smart.
404
00:31:21,751 --> 00:31:23,292
Who says she's a farm-girl?
405
00:31:23,292 --> 00:31:25,709
She's waitress at a joint venture hotel.
406
00:31:25,709 --> 00:31:26,792
Is that so special?
407
00:31:26,792 --> 00:31:28,834
Of course. That's Superior Level.
408
00:31:30,292 --> 00:31:31,042
Alright. Hurry up.
409
00:31:31,042 --> 00:31:32,917
Thanks. Please wait.
410
00:31:33,042 --> 00:31:36,167
Hey. Come on. Get on the raft.
411
00:31:36,167 --> 00:31:38,917
- Get on the raft.
- This is great.
412
00:31:40,542 --> 00:31:45,042
Be careful. Watch your step. It's slippery.
413
00:31:45,792 --> 00:31:47,376
Put down the luggage!
414
00:31:49,584 --> 00:31:50,792
Right!
415
00:31:52,876 --> 00:31:54,251
Get your balance.
416
00:31:54,834 --> 00:31:57,126
It's getting late.
417
00:31:57,126 --> 00:31:59,667
Let's set off in the morning.
418
00:31:59,792 --> 00:32:02,501
You're welcome to eat with us,
but it's nothing fancy.
419
00:32:02,501 --> 00:32:04,167
That's no problem. We can roast the pig.
420
00:32:04,167 --> 00:32:06,709
The pig's too big for us to vanish.
421
00:32:06,709 --> 00:32:08,584
We'll manage. If we can use our bowls
and chopsticks right.
422
00:32:08,834 --> 00:32:09,959
I don't eat pork.
423
00:32:09,959 --> 00:32:11,709
Let's get on the raft.
424
00:32:11,709 --> 00:32:14,001
Just ignore him. Let me give you a hand.
425
00:32:24,667 --> 00:32:28,792
Dinner's ready. Make yourselves at home.
426
00:32:28,792 --> 00:32:30,834
Odds-and-Ends, don't forget your chopsticks.
427
00:32:31,667 --> 00:32:35,251
Shut up! I can use either hand.
428
00:32:35,251 --> 00:32:36,459
Trouble!
429
00:32:36,834 --> 00:32:38,167
It smells good.
430
00:32:38,251 --> 00:32:40,001
Eat more.
431
00:32:40,001 --> 00:32:41,417
This is good.
432
00:32:41,417 --> 00:32:42,542
You see.
433
00:32:47,542 --> 00:32:50,542
You're not so bad.
Why marry someone from so far away?
434
00:32:51,417 --> 00:32:54,501
Everyone wants to go abroad,
but not everyone can.
435
00:32:55,042 --> 00:32:57,417
I've lived in America. I know what it's like.
436
00:32:57,417 --> 00:32:59,709
A lot of people spend
their whole life in Chinatown.
437
00:32:59,709 --> 00:33:01,709
Living in a cubby-hole of an apartment.
438
00:33:03,917 --> 00:33:05,834
You dress real smart though...
439
00:33:06,292 --> 00:33:07,876
and you wear gold.
440
00:33:08,584 --> 00:33:11,292
A man is not a man without eight taels of gold.
441
00:33:12,334 --> 00:33:14,251
Were you doing very well in America?
442
00:33:14,251 --> 00:33:16,459
I speak good English. That makes a difference.
443
00:33:18,084 --> 00:33:19,834
Can you teach me?
444
00:33:20,292 --> 00:33:22,626
Sure. No problem.
445
00:33:23,667 --> 00:33:28,001
Listen. Yat is 1, Yee is 2, Saam is 3,
446
00:33:28,292 --> 00:33:30,959
Sei is 4, Ng is 5, Lok is 6,
447
00:33:30,959 --> 00:33:33,501
Chat is 7, Baat is 8,
448
00:33:33,501 --> 00:33:35,959
Gau is 9, Sup is 10,
449
00:33:35,959 --> 00:33:40,084
Sup-yat is 11, Sup-yee is 12
and 12's one dozen.
450
00:33:42,167 --> 00:33:43,376
Please say it once more.
451
00:33:43,376 --> 00:33:44,667
OK. Listen.
452
00:33:45,501 --> 00:33:48,792
Yat is 1, Yee is 2, Saam is 3,
453
00:33:48,792 --> 00:33:52,292
Sei is 4, Ng is 5, Lok is 6,
454
00:33:52,376 --> 00:33:55,584
Chat is 7, Baat is 8,
455
00:33:55,584 --> 00:33:58,876
Gau is 9, Sup is 10,
456
00:33:58,876 --> 00:34:04,751
Sup-yat is 11, Sup-yee is 12...
and 12's one dozen.
457
00:34:07,459 --> 00:34:14,459
"The maid with the blossom in her hair rows
through the wind and spray..."
458
00:34:14,834 --> 00:34:20,917
"in pursuit of the gleaming clouds."
459
00:34:21,792 --> 00:34:27,876
"Soundlessly the boat glides
through the placid water."
460
00:34:28,209 --> 00:34:34,376
"Gentle is the land of rivers.
But where in that land can I find my home?"
461
00:34:35,376 --> 00:34:42,042
"Soundlessly the boat glides
through the placid water."
462
00:34:42,459 --> 00:34:49,417
"It drifts with the song into the dream
where he dwells."
463
00:34:50,334 --> 00:34:56,876
"Who is it that dreams of the one
who does not speak?"
464
00:34:57,459 --> 00:35:04,959
"Whose house will it be in
which I find my home?"
465
00:35:36,209 --> 00:35:38,292
Morning!
466
00:35:38,959 --> 00:35:40,376
Let me do it.
467
00:35:40,709 --> 00:35:41,834
Do you know how?
468
00:35:41,834 --> 00:35:42,917
I grew up here.
469
00:35:42,917 --> 00:35:43,959
Alright.
470
00:35:51,001 --> 00:35:53,001
In the wink of an eye
I've been gone for 16 years.
471
00:35:53,709 --> 00:35:56,459
I don't know how I'll explain it to my father.
472
00:35:56,459 --> 00:35:58,001
What is there to explain?
473
00:35:58,834 --> 00:36:01,209
Why I left when I did. Without a word.
474
00:36:02,751 --> 00:36:04,542
Why did you?
475
00:36:05,917 --> 00:36:07,959
In those days China was in turmoil.
476
00:36:08,584 --> 00:36:12,917
One day you were a hero,
the next you were a traitor.
477
00:36:13,126 --> 00:36:17,084
I was just a teenager, drifting with the crowd.
478
00:36:17,084 --> 00:36:21,542
If I hadn't left I'd have drifted to my death.
479
00:36:22,792 --> 00:36:25,751
Did you write after you left?
480
00:36:28,126 --> 00:36:29,209
Yes. One letter.
481
00:36:29,209 --> 00:36:30,709
Just one?
482
00:36:33,959 --> 00:36:38,001
Just one. What was there to write?
483
00:36:38,667 --> 00:36:42,876
I couldn't lie, and the truth
would have upset them.
484
00:36:44,376 --> 00:36:46,126
Don't worry. It'll be alright.
485
00:36:46,126 --> 00:36:48,751
Your father will be
overjoyed just to see you back.
486
00:36:48,751 --> 00:36:50,251
He won't need any explanation.
487
00:36:54,001 --> 00:36:57,334
Actually, I never thought
I'd see my father again.
488
00:36:59,042 --> 00:37:01,209
The day I left I was standing
at the bow of the boat.
489
00:37:01,209 --> 00:37:03,834
I took out all my identity papers...
490
00:37:04,167 --> 00:37:06,959
my I.D. card, my work permit,
and my unit recommendation letter
491
00:37:06,959 --> 00:37:08,501
and I threw them all overboard.
492
00:37:08,959 --> 00:37:12,792
I told myself I'd never come back.
493
00:37:15,167 --> 00:37:16,917
Could you really leave everything
just like that?
494
00:37:18,876 --> 00:37:21,167
Not everything. One thing I kept with me.
495
00:37:23,292 --> 00:37:24,917
It's to do with my sister.
496
00:37:24,917 --> 00:37:27,501
My dad bought us a dog.
497
00:37:28,167 --> 00:37:29,834
It was called Spot.
498
00:37:30,667 --> 00:37:33,209
The day I left we were fighting over the dog.
499
00:37:33,209 --> 00:37:35,334
I got angry and said nasty things to her.
500
00:37:36,042 --> 00:37:37,876
I made her cry.
501
00:37:38,626 --> 00:37:42,751
Come on, you're over 30
and you still remember something so trivial.
502
00:37:46,126 --> 00:37:49,042
There's been little else
to remember since then.
503
00:37:51,459 --> 00:37:55,251
We'll be there soon. Why not go and change?
504
00:37:55,917 --> 00:37:58,792
You should look your best.
505
00:38:23,584 --> 00:38:25,001
Come on!
506
00:38:25,667 --> 00:38:28,792
You look different in a suit.
507
00:38:29,917 --> 00:38:33,292
Real smart! Better than Reagan.
508
00:38:34,292 --> 00:38:37,042
Reagan? He's out of date now.
509
00:38:40,542 --> 00:38:42,834
We're there. That's my village.
510
00:38:42,834 --> 00:38:46,709
Please. Hurry up. It's right there.
511
00:38:46,709 --> 00:38:47,626
No problem.
512
00:38:47,626 --> 00:38:48,667
Can you put us ashore here?
513
00:38:48,667 --> 00:38:50,292
I used to play bandits there.
514
00:38:50,626 --> 00:38:52,417
Are you sure this is the way?
515
00:38:52,417 --> 00:38:54,376
When I was young my sister and I...
516
00:38:54,376 --> 00:38:56,584
used to pick kapok flowers by
the battery tower.
517
00:38:56,584 --> 00:38:58,959
Great. Let's go to the battery tower
to fight bandits.
518
00:40:12,417 --> 00:40:13,751
Father!
519
00:40:16,417 --> 00:40:18,501
Father. It's me. Slim.
520
00:40:18,792 --> 00:40:20,459
You are...
521
00:40:22,209 --> 00:40:23,501
Father. What's wrong?
522
00:40:23,501 --> 00:40:26,667
- Uncle, what's the matter? Uncle?
- Father!
523
00:40:27,084 --> 00:40:30,084
- Lie down for a moment.
- Grandad.
524
00:40:30,084 --> 00:40:33,376
Granddad. What did you do to my granddad?
525
00:40:34,209 --> 00:40:35,542
Uncle, are you alright?
526
00:40:35,542 --> 00:40:36,834
Father!
527
00:40:37,042 --> 00:40:38,626
Grandma!
528
00:40:40,501 --> 00:40:42,501
Granddad's fainted.
529
00:40:43,501 --> 00:40:44,542
Where?
530
00:40:44,542 --> 00:40:45,834
There.
531
00:40:46,251 --> 00:40:48,376
Uncle, are you better?
532
00:40:49,376 --> 00:40:50,626
Father!
533
00:40:51,626 --> 00:40:53,042
Give me water.
534
00:40:54,751 --> 00:40:56,209
Drink some water.
535
00:40:56,334 --> 00:40:57,667
Let's get a doctor.
536
00:40:57,667 --> 00:41:01,542
How are you? Is it the palpitations again?
537
00:41:01,667 --> 00:41:04,459
I told you not to stay out too long.
538
00:41:05,292 --> 00:41:09,001
Who are you? Why did you startle my husband?
539
00:41:09,417 --> 00:41:11,292
Are you alright?
540
00:41:11,834 --> 00:41:13,084
Mother!
541
00:41:13,917 --> 00:41:15,251
It's Slim.
542
00:41:28,126 --> 00:41:29,751
Mother, what's wrong?
543
00:41:30,751 --> 00:41:32,459
It's your brother.
544
00:41:36,917 --> 00:41:38,209
Brother!
545
00:41:43,626 --> 00:41:45,126
Your sister!
546
00:41:51,584 --> 00:41:54,751
Spot. Look who's back.
547
00:41:54,792 --> 00:41:56,542
This is Spot?
548
00:41:56,542 --> 00:42:00,167
Yes. He's sixteen.
Getting confused in his old age.
549
00:42:00,251 --> 00:42:04,084
Spot! Spot!
550
00:42:05,876 --> 00:42:09,126
You loved him so much,
yet he doesn't recognize you now.
551
00:42:09,751 --> 00:42:12,167
Spot. It's me... Slim.
552
00:42:12,501 --> 00:42:14,084
Spot!
553
00:42:14,834 --> 00:42:16,584
He recognizes you.
554
00:42:16,667 --> 00:42:18,084
Spot.
555
00:42:23,417 --> 00:42:24,917
How old you've got.
556
00:42:27,709 --> 00:42:31,876
The boy's come a long way to get home.
Go kill one of the chickens.
557
00:42:31,876 --> 00:42:35,834
Siu Mei, go to the market
with your mother for some food.
558
00:42:35,834 --> 00:42:38,292
- Alright.
- Come inside first.
559
00:42:38,417 --> 00:42:39,917
Father, take it easy.
560
00:42:40,542 --> 00:42:42,417
Let me give him a hand.
561
00:42:44,042 --> 00:42:45,584
Father. We're going.
562
00:42:46,084 --> 00:42:48,126
- Father. Don't exert yourself. Let me.
- Give me.
563
00:42:48,251 --> 00:42:50,834
I'm OK. It's just my age.
564
00:42:52,001 --> 00:42:53,876
Be careful.
565
00:42:55,626 --> 00:42:57,376
Is this your wife?
566
00:42:58,209 --> 00:43:00,709
No. This is Odds-and-Ends.
567
00:43:00,709 --> 00:43:04,209
Big Head Hung asked her to show me the way.
That's her brother.
568
00:43:04,209 --> 00:43:06,042
Is that Odds-and-Ends from our village?
569
00:43:06,042 --> 00:43:07,792
Your father is really losing it.
570
00:43:08,459 --> 00:43:10,751
Watch your step.
571
00:43:12,376 --> 00:43:14,334
She's quite demure.
572
00:43:38,459 --> 00:43:39,751
Cover it.
573
00:43:40,167 --> 00:43:41,917
Are they ready yet?
574
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Come. Have a drink. Bottoms up.
575
00:43:54,084 --> 00:43:57,042
The lobsters are enormous.
576
00:43:57,876 --> 00:44:02,251
Try some American lobsters. Help yourselves.
577
00:44:02,792 --> 00:44:07,459
American money. It's so big.
Do you see the President?
578
00:44:07,459 --> 00:44:09,459
Bottoms up.
579
00:44:09,917 --> 00:44:11,667
Your watch is really nice.
580
00:44:11,709 --> 00:44:15,376
My son gave it to me.
581
00:44:16,667 --> 00:44:19,209
Thanks for your help.
582
00:44:19,251 --> 00:44:21,876
A lot of friends and relatives have come.
583
00:44:22,709 --> 00:44:24,209
How are you?
584
00:44:24,292 --> 00:44:25,709
How are you all?
585
00:44:25,709 --> 00:44:28,667
I'm Uncle Fook. How are you?
586
00:44:28,667 --> 00:44:30,209
- Uncle Fook!
- Uncle Fook!
587
00:44:30,209 --> 00:44:33,709
Your Dad and I were re-educated together during
the Cultural Revolution.
588
00:44:33,709 --> 00:44:35,667
I heard you were back
so I brought this duck especially for you.
589
00:44:35,667 --> 00:44:37,584
Thank you!
590
00:44:40,042 --> 00:44:42,209
Give Uncle a red packet for luck.
591
00:44:44,667 --> 00:44:45,917
Thank you!
592
00:44:46,876 --> 00:44:48,417
Don't bother yourselves. You shouldn't.
593
00:44:48,417 --> 00:44:50,626
We must.
594
00:44:50,626 --> 00:44:53,459
No. It's not necessary. You're too kind.
595
00:44:53,792 --> 00:44:55,876
- Take it.
- Thanks.
596
00:44:55,959 --> 00:44:59,167
Uncle Fook. Please help yourself.
597
00:44:59,167 --> 00:45:00,542
Help yourself.
598
00:45:00,542 --> 00:45:02,209
Thanks.
599
00:45:04,709 --> 00:45:07,709
Slim. It's me, Nine Catties.
600
00:45:08,376 --> 00:45:10,917
This is my wife.
We used to live at the end of the village.
601
00:45:10,917 --> 00:45:12,292
You could say we drank from the same well.
602
00:45:12,292 --> 00:45:13,959
These two geese are for you.
603
00:45:14,876 --> 00:45:15,751
Geese.
604
00:45:15,751 --> 00:45:17,834
They're small now, but they'll grow.
605
00:45:17,834 --> 00:45:19,209
And like you, they'll be worth a lot.
606
00:45:23,042 --> 00:45:26,292
Lucky money... Thanks.
607
00:45:28,001 --> 00:45:31,626
Little Slim! I'm your second Uncle.
608
00:45:32,126 --> 00:45:35,126
You're back!
609
00:45:35,709 --> 00:45:37,417
Here's a turkey.
610
00:45:37,834 --> 00:45:41,667
You've grown into a fine young man.
611
00:45:42,626 --> 00:45:44,001
Where?
612
00:45:46,167 --> 00:45:47,667
Uncle's in there.
613
00:45:47,667 --> 00:45:53,376
What a generous man!
614
00:45:53,959 --> 00:45:57,084
Uncle. What are you doing here?
615
00:45:57,667 --> 00:46:00,209
Why'd you have so many animals here?
616
00:46:02,792 --> 00:46:04,626
I'm King of the Beasts.
617
00:46:38,084 --> 00:46:40,876
Spot. Spot.
618
00:46:41,209 --> 00:46:45,126
I've come back to see you. Are you pleased?
619
00:46:47,959 --> 00:46:51,126
Good boy.
620
00:46:53,542 --> 00:46:56,292
It's late. Go to sleep.
621
00:46:56,792 --> 00:46:58,167
Go on.
622
00:47:03,834 --> 00:47:05,917
Go to bed. Go on boy.
623
00:48:01,501 --> 00:48:02,917
Brother!
624
00:48:05,042 --> 00:48:06,501
When did Spot die?
625
00:48:08,209 --> 00:48:09,542
Last night.
626
00:48:10,376 --> 00:48:14,167
I wanted to bury him myself,
to save you and Dad the grief.
627
00:48:14,501 --> 00:48:16,584
But I can't manage it in this state.
628
00:48:17,376 --> 00:48:19,501
So I asked Odds-and-Ends to help.
629
00:48:21,917 --> 00:48:23,126
Let me do it.
630
00:49:24,126 --> 00:49:26,084
I used to come up here with my sister to play.
631
00:49:26,084 --> 00:49:27,792
We collected a lot of these stones.
632
00:49:29,959 --> 00:49:32,959
It's pretty. It's like a sea-shell.
633
00:49:33,959 --> 00:49:35,917
Why would there be sea-shells here?
634
00:49:42,042 --> 00:49:43,792
Siu Mei. This is for you.
635
00:49:45,292 --> 00:49:46,501
It's pretty.
636
00:49:46,501 --> 00:49:48,084
Sis?
637
00:49:48,667 --> 00:49:51,834
Do you remember us fighting over Spot?
638
00:49:51,834 --> 00:49:53,376
I said nasty things to you.
639
00:49:53,459 --> 00:49:55,084
You're not still mad with me, are you?
640
00:49:55,667 --> 00:49:57,959
Did you? Did you say anything special to me?
641
00:49:58,292 --> 00:49:59,751
Don't you remember?
642
00:50:00,167 --> 00:50:01,626
No I don't.
643
00:50:02,542 --> 00:50:04,459
I made you cry.
644
00:50:06,501 --> 00:50:09,501
I really don't remember. What about it?
645
00:50:15,751 --> 00:50:17,042
Never mind.
646
00:50:27,709 --> 00:50:30,626
Ma, don't move. Just relax.
647
00:50:30,626 --> 00:50:32,126
Let me soothe your eyes.
648
00:50:33,376 --> 00:50:36,876
I'm getting old and my eyes are failing.
649
00:50:38,459 --> 00:50:41,084
What kind of soup would you like tomorrow?
650
00:50:41,292 --> 00:50:42,501
Any kind.
651
00:50:42,959 --> 00:50:45,001
What do you mean? Any kind?
652
00:50:45,834 --> 00:50:50,084
You've been away so long,
and I don't know how long you're going to stay.
653
00:50:50,334 --> 00:50:54,917
Next time you go don't
just write us one letter a year?
654
00:50:55,042 --> 00:50:56,001
What?
655
00:50:56,001 --> 00:50:57,792
Yes, brother.
656
00:50:59,209 --> 00:51:02,126
Mother reads those letters you sent
over and over again.
657
00:51:02,126 --> 00:51:06,292
The light at home is so dim.
They damaged her eyesight.
658
00:51:08,584 --> 00:51:10,751
My letters? Were there a lot?
659
00:51:10,751 --> 00:51:16,626
There were 13 altogether. I memorized them all.
660
00:51:17,751 --> 00:51:19,167
13 of them?
661
00:51:22,751 --> 00:51:26,459
He's back in person.
The letters aren't important now.
662
00:51:26,459 --> 00:51:28,126
Let's have dinner.
663
00:51:30,376 --> 00:51:32,876
Great! Let's play with the candles.
664
00:51:33,126 --> 00:51:36,126
Light the oil lamp!
665
00:51:39,042 --> 00:51:41,167
Father. Do you get
a lot of power failures here?
666
00:51:41,167 --> 00:51:44,876
We're used to it.
The power has to be shared out here.
667
00:51:45,126 --> 00:51:49,834
On odd days we're in the dark.
On even days they are.
668
00:51:49,834 --> 00:51:51,751
On Sundays everyone is.
669
00:51:51,751 --> 00:51:56,167
Why do they always get power when we don't?
670
00:51:56,292 --> 00:51:57,959
Forget it mother.
671
00:52:02,667 --> 00:52:04,417
What's the matter?
672
00:52:04,417 --> 00:52:06,459
She's getting contractions. Is it time?
673
00:52:06,459 --> 00:52:08,751
Sister! How do you feel?
674
00:52:09,584 --> 00:52:12,709
- What's the matter?
- The baby's coming.
675
00:52:12,709 --> 00:52:13,792
Take her to the hospital!
676
00:52:13,792 --> 00:52:15,626
Let me get a midwife.
677
00:52:15,626 --> 00:52:16,792
We mustn't let the unit know!
678
00:52:16,792 --> 00:52:18,584
Help her upstairs.
679
00:52:19,001 --> 00:52:23,626
Be careful!
680
00:52:25,751 --> 00:52:28,209
She's here.
681
00:52:29,084 --> 00:52:30,417
Come in quickly.
682
00:52:30,417 --> 00:52:32,126
Hurry! She's upstairs.
683
00:52:32,376 --> 00:52:34,042
Close the door.
684
00:52:37,876 --> 00:52:42,167
We can't let any demons in.
This will guard the door.
685
00:52:42,167 --> 00:52:45,542
Come. Come with me. Hurry.
686
00:52:45,542 --> 00:52:46,792
Watch your step.
687
00:52:47,084 --> 00:52:50,167
Hurry!
688
00:52:50,917 --> 00:52:53,376
Watch your step.
689
00:52:53,626 --> 00:52:54,917
Here!
690
00:52:54,917 --> 00:52:56,667
There's a bad aura in here.
691
00:52:56,667 --> 00:53:00,126
Please go upstairs and take a look first.
692
00:53:01,001 --> 00:53:02,792
There's something wrong here.
693
00:53:02,792 --> 00:53:05,376
You can't ignore it and
go ahead with the birth.
694
00:53:05,376 --> 00:53:07,751
- Be quiet!
- Let me see.
695
00:53:07,834 --> 00:53:13,292
Tzee... tsow... yan... mow...
sun... tzee... ng... may...
696
00:53:13,917 --> 00:53:16,709
It's Twin Winter today.
The prevalent element is water.
697
00:53:16,709 --> 00:53:20,084
The color of water is black. It bodes ill.
698
00:53:20,542 --> 00:53:22,417
What are you mumbling?
699
00:53:22,876 --> 00:53:24,251
Who are you? Be quiet!
700
00:53:24,251 --> 00:53:25,417
I'm the brother.
That gives me the right to speak.
701
00:53:25,417 --> 00:53:26,667
Don't argue with her.
702
00:53:26,667 --> 00:53:29,001
Shut up! You know nothing about it.
703
00:53:29,334 --> 00:53:32,501
You're here to deliver a baby.
Not to work as a geomancer.
704
00:53:32,542 --> 00:53:34,626
Be quiet.
705
00:53:37,834 --> 00:53:39,459
Relax!
706
00:53:41,126 --> 00:53:43,126
- How is she?
- I have a premonition of trouble.
707
00:53:45,709 --> 00:53:48,584
This is a Na Tsa baby.
708
00:53:49,042 --> 00:53:50,084
A Na Tsa baby?
709
00:53:50,084 --> 00:53:51,417
What's a Na Tsa baby?
710
00:53:51,417 --> 00:53:56,834
He's unruly. He should repay
his flesh and blood...
711
00:53:56,834 --> 00:54:01,584
to his parents to make up for his misdeeds.
712
00:54:02,251 --> 00:54:06,834
This one's turning the world
upside down already.
713
00:54:06,834 --> 00:54:07,959
He's coming out feet first.
714
00:54:07,959 --> 00:54:09,709
What shall we do?
715
00:54:12,084 --> 00:54:13,376
Let's discuss it outside.
716
00:54:13,376 --> 00:54:14,917
Let me do it.
717
00:54:18,626 --> 00:54:20,459
Who do you want to save?
The mother or the baby?
718
00:54:21,334 --> 00:54:22,667
Both.
719
00:54:23,459 --> 00:54:25,417
The Goddess won't allow that.
720
00:54:30,001 --> 00:54:31,626
The mother or the baby?
721
00:54:31,626 --> 00:54:32,959
Didn't I make myself clear? Both!
722
00:54:32,959 --> 00:54:34,834
Yes, both!
723
00:54:35,126 --> 00:54:37,376
Hurry up. What are you waiting for?
724
00:54:37,709 --> 00:54:40,209
Be reasonable. You can only keep one.
725
00:54:41,626 --> 00:54:43,334
Hey? Aren't you even going to wash your hands?
726
00:54:44,292 --> 00:54:47,126
The hour is upon us.
Why are you obstructing fate?
727
00:54:47,126 --> 00:54:49,584
No. Wash first!
728
00:54:50,334 --> 00:54:54,751
Alright. Decide among yourselves.
I'll have a smoke.
729
00:54:54,751 --> 00:54:56,376
Don't go away.
730
00:54:56,376 --> 00:54:58,167
What's the matter?
731
00:54:58,376 --> 00:55:01,459
What shall we do? How can we cope?
732
00:55:03,001 --> 00:55:06,126
What's happening out there? Hurry up.
733
00:55:08,001 --> 00:55:14,251
Mother, I can't go through with it.
734
00:55:14,251 --> 00:55:17,542
Father. We should go to the hospital. Now!
735
00:55:17,542 --> 00:55:19,251
If the unit finds out there'll be pay.
736
00:55:19,251 --> 00:55:21,876
Don't wait any longer Father.
737
00:55:22,126 --> 00:55:23,667
What are you doing?
738
00:55:26,792 --> 00:55:28,334
Hey. What are you up to?
739
00:55:29,751 --> 00:55:30,751
Do you know how to do it?
740
00:55:30,751 --> 00:55:32,084
Auntie. Can you give me a hand?
741
00:55:32,542 --> 00:55:35,084
- Do you know how?
- Can you handle it?
742
00:55:37,751 --> 00:55:39,417
You men, go downstairs!
743
00:55:39,417 --> 00:55:41,042
Alright. Be careful.
744
00:55:54,459 --> 00:55:57,834
Father. Sit down. Don't worry.
745
00:56:11,209 --> 00:56:13,917
Quiet.
746
00:56:46,792 --> 00:56:49,334
May our ancestors bless us!
747
00:56:58,376 --> 00:57:00,917
It's here! Arrived!
748
00:57:00,959 --> 00:57:02,876
- What?
- It's out.
749
00:57:03,376 --> 00:57:05,417
- Yeah?
- Is it a boy or a girl?
750
00:57:05,542 --> 00:57:09,084
She said it was a Na Tsa baby.
It has to be boy.
751
00:57:11,584 --> 00:57:12,709
How's sister?
752
00:57:12,709 --> 00:57:14,167
She's alright.
753
00:57:14,167 --> 00:57:17,459
But it really did come out feet first.
754
00:57:17,459 --> 00:57:21,292
It was only halfway out
when it emptied its bladder.
755
00:57:21,292 --> 00:57:23,209
It's a naughty boy.
756
00:57:25,042 --> 00:57:26,917
It's pure virgin piss. You want a sip?
757
00:57:27,792 --> 00:57:29,209
- Father. Let's go upstairs.
- Okay.
758
00:57:29,209 --> 00:57:31,501
This is great.
759
00:57:34,417 --> 00:57:39,126
My brother's eyes are so small.
Yours are so big.
760
00:57:42,626 --> 00:57:44,626
Come. Have a drink. Cheers!
761
00:57:46,626 --> 00:57:48,876
Odds-and-Ends. Come on, let's Drink.
762
00:57:52,626 --> 00:57:54,376
Odds-and-Ends. Where are you?
763
00:58:03,042 --> 00:58:04,584
Odds-and-Ends!
764
00:58:08,376 --> 00:58:09,751
Odds-and-Ends!
765
00:58:18,751 --> 00:58:20,292
Odds-and-Ends!
766
00:58:22,459 --> 00:58:23,709
Odds-and-Ends!
767
00:58:30,542 --> 00:58:31,876
Odds-and-Ends!
768
00:58:37,167 --> 00:58:38,417
What are you doing there?
769
00:58:44,584 --> 00:58:45,751
What's the matter with you?
770
00:58:48,626 --> 00:58:52,126
Actually I can't stand the sight of blood.
771
00:58:56,917 --> 00:58:59,959
I've never delivered a baby before.
772
00:59:03,917 --> 00:59:05,501
Drink this wine. It will calm you down.
773
00:59:18,834 --> 00:59:21,334
I've never drunk wine before either.
774
01:00:09,876 --> 01:00:13,667
I didn't know where you were before.
775
01:00:14,001 --> 01:00:17,042
So I didn't dare add your name to the chart.
776
01:00:17,042 --> 01:00:19,126
Now I've done that, my mind is at rest.
777
01:00:20,876 --> 01:00:24,542
The day you're married
your mother's mind will be at rest too.
778
01:00:29,709 --> 01:00:34,001
Father? What about these
13 letters she mentioned?
779
01:00:35,209 --> 01:00:39,917
How many letters did you write after you left?
780
01:00:44,376 --> 01:00:45,792
One.
781
01:00:46,167 --> 01:00:48,542
Yes. One.
782
01:00:50,126 --> 01:00:54,334
That letter was written in the worst of times.
783
01:00:55,542 --> 01:01:00,292
At that time,
anyone with overseas connections...
784
01:01:00,292 --> 01:01:03,251
Would be singled out and purged.
785
01:01:03,584 --> 01:01:08,459
Yet your mother wouldn't destroy your letter.
786
01:01:09,709 --> 01:01:13,501
No matter what the risk,
she kept it hidden and safe...
787
01:01:13,501 --> 01:01:18,584
and read it through the night, in the darkness.
788
01:01:22,417 --> 01:01:26,001
Father. I wanted to write...
789
01:01:27,167 --> 01:01:29,417
but I was all alone in a strange country.
790
01:01:29,417 --> 01:01:31,459
Days just flew by without me noticing.
791
01:01:33,001 --> 01:01:37,417
Slim. Your father knows you inside out.
792
01:01:37,709 --> 01:01:41,834
Even as a kid you'd put a brave face on things.
793
01:01:42,459 --> 01:01:44,917
I know you left because...
794
01:01:44,917 --> 01:01:48,459
there were problems you couldn't handle.
795
01:01:50,001 --> 01:01:54,334
I understood that. But your mother...
796
01:01:54,334 --> 01:01:57,126
waited and waited to hear from you.
797
01:01:57,126 --> 01:02:03,959
She wouldn't even close the door at night.
798
01:02:03,959 --> 01:02:06,584
She thought that you might return...
799
01:02:06,584 --> 01:02:11,417
and we might not hear you knocking as we slept.
800
01:02:12,417 --> 01:02:16,626
It hurt me to see her like that.
801
01:02:17,126 --> 01:02:21,959
So, after 1976, when things settled down...
802
01:02:21,959 --> 01:02:26,459
I began writing to her on your behalf.
803
01:02:27,292 --> 01:02:29,084
- Father. Is that true?
- Yes.
804
01:02:30,084 --> 01:02:33,584
One a year. Up to last year.
805
01:02:33,876 --> 01:02:35,917
Altogether 13 of them.
806
01:02:42,542 --> 01:02:44,834
Look. Doesn't this look
just like your handwriting?
807
01:02:44,959 --> 01:02:47,626
Yes. After all, it was you
who taught me to write.
808
01:02:49,084 --> 01:02:53,876
You remember that?
When I first taught you to write?
809
01:02:53,876 --> 01:02:56,001
You were always off to the hills
to climb trees...
810
01:02:56,001 --> 01:02:58,334
or heading for the river to swim.
811
01:02:59,209 --> 01:03:02,876
I heard that Toi Shan used to be underwater.
812
01:03:02,876 --> 01:03:03,751
Is it true?
813
01:03:03,751 --> 01:03:08,167
Legend has it that there are remnants
of old wooden boats in the hills.
814
01:03:08,167 --> 01:03:10,917
The prows are said to be
decorated with dragon's heads.
815
01:03:12,292 --> 01:03:14,709
So perhaps Toi Shan really
was underwater in the past...
816
01:03:14,709 --> 01:03:18,501
I'm only 70-years old. How should I know?
817
01:03:22,084 --> 01:03:23,042
Soup noodles.
818
01:03:23,042 --> 01:03:26,376
Waitress! We ordered fried rice.
819
01:03:29,001 --> 01:03:30,251
Cousin. What a surprise to see you!
820
01:03:30,251 --> 01:03:34,876
A revolving restaurant.
This really is Superior Level.
821
01:03:35,167 --> 01:03:36,501
Take a seat.
822
01:03:37,167 --> 01:03:39,167
These are the Sister towers.
823
01:03:40,042 --> 01:03:41,542
Sister towers?
824
01:03:42,209 --> 01:03:46,959
My fiance says
it's called the World Trade Centre.
825
01:03:49,001 --> 01:03:51,959
Only people from Chinatown would call it that.
826
01:03:52,376 --> 01:03:56,167
Most people refer to it as the Twin Towers.
827
01:03:56,167 --> 01:03:58,792
Twin? What does that mean?
828
01:04:01,292 --> 01:04:02,917
It can mean a lot of things.
829
01:04:03,251 --> 01:04:12,667
It can mean high, glass, torch...
830
01:04:12,959 --> 01:04:17,167
Also, hair cream and love.
831
01:04:17,584 --> 01:04:20,084
Let me record it.
832
01:04:21,917 --> 01:04:30,084
Twin means high, glass, torch, hair cream...
833
01:04:30,084 --> 01:04:32,126
also love.
834
01:04:32,292 --> 01:04:33,501
Your tape-recorder is falling apart.
835
01:04:33,501 --> 01:04:35,042
Here. Take this Walkman.
836
01:04:37,501 --> 01:04:39,417
Thanks.
837
01:04:39,459 --> 01:04:41,001
Slim.
838
01:04:42,459 --> 01:04:43,751
Mother!
839
01:04:44,167 --> 01:04:46,292
- You're so big now.
- Aunt.
840
01:04:46,417 --> 01:04:48,542
- Sit down...
- Mother, come and sit down.
841
01:04:48,584 --> 01:04:51,251
You didn't wash behind your ears!
842
01:04:52,084 --> 01:04:53,501
Mother. Come.
843
01:04:55,292 --> 01:04:57,626
Weren't you going to
conduct home hygiene today?
844
01:04:58,126 --> 01:04:59,709
I'll get you some tea.
845
01:04:59,709 --> 01:05:04,584
I did. Then I went to conduct connections
with Odds-and-Ends' mother.
846
01:05:04,584 --> 01:05:08,626
She's kindly offered
to conduct match-making for you.
847
01:05:09,251 --> 01:05:10,459
Conduct match-making?
848
01:05:10,917 --> 01:05:13,626
I came home to rest. Not to conduct business.
849
01:05:13,626 --> 01:05:15,459
At this rate,
if I start conducting everything...
850
01:05:16,417 --> 01:05:19,709
I could even end up conducting traffic.
851
01:05:20,709 --> 01:05:24,584
He's right. We'll just look out
for suitable girls.
852
01:05:24,584 --> 01:05:26,001
Yes. No hurry.
853
01:05:26,501 --> 01:05:29,876
By the way, Slim.
What do you look for in a girl?
854
01:05:29,876 --> 01:05:31,959
What's your ideal woman like?
855
01:05:34,251 --> 01:05:37,126
Strong as an ox, with the appetite of a bird.
856
01:05:37,584 --> 01:05:41,917
That's no problem.
As the well known rhyme says:
857
01:05:42,126 --> 01:05:46,459
Earn ten dollars,
in our hearts there'll be no place.
858
01:05:46,459 --> 01:05:49,501
Earn a hundred dollars it depends on your face.
859
01:05:49,501 --> 01:05:51,501
Come from Hong Kong,
we'll look on you with grace.
860
01:05:51,501 --> 01:05:54,584
But an old man from America
will always win the race.
861
01:05:55,834 --> 01:06:00,084
Daughter. Remember to put
the word out for Slim...
862
01:06:00,084 --> 01:06:02,792
that there's a bachelor looking for a wife.
863
01:06:03,167 --> 01:06:05,209
Table 2. Fried rice.
864
01:06:05,292 --> 01:06:07,084
Thanks for your trouble.
865
01:06:07,084 --> 01:06:09,792
No problem. You can count on me.
866
01:06:09,792 --> 01:06:11,792
Sure. One bachelor looking for a wife.
867
01:06:13,334 --> 01:06:14,751
Fried rice!
868
01:06:15,251 --> 01:06:17,417
- Waitress, I haven't finished yet.
- Soup noodles.
869
01:06:19,084 --> 01:06:21,459
Waitress! This has been half-eaten.
870
01:06:21,459 --> 01:06:22,917
I'm afraid I already ate some.
871
01:06:22,917 --> 01:06:24,709
- Give you.
- Sorry.
872
01:06:24,709 --> 01:06:26,334
Do you still want your fried rice?
873
01:06:26,334 --> 01:06:27,917
What kind of service is this?
874
01:06:38,876 --> 01:06:41,251
My daughter works in a patisserie.
875
01:06:41,667 --> 01:06:43,959
A lot of the men in the unit
are interested in her.
876
01:06:43,959 --> 01:06:46,209
Somehow it just never works out.
877
01:06:46,626 --> 01:06:49,209
At the Kwang Tung Women's Appearance
and Knowledge Competition...
878
01:06:49,209 --> 01:06:54,459
she came in 3rd.
879
01:06:55,792 --> 01:07:00,417
Mr. Chang. Let's talk outside.
880
01:07:00,417 --> 01:07:03,876
Slim. Go on. Go out and discuss your terms.
881
01:07:09,292 --> 01:07:12,501
Mr. Chang. Excuse me for being direct.
882
01:07:12,501 --> 01:07:14,459
Do you have four whorls...
883
01:07:14,709 --> 01:07:19,542
twelve plugs, and thirty-six legs?
884
01:07:19,542 --> 01:07:20,667
What?
885
01:07:20,667 --> 01:07:21,917
Please...
886
01:07:24,126 --> 01:07:27,542
It's this, you see.
The 4 whorls are a bicycle...
887
01:07:27,542 --> 01:07:29,501
an electric fan, a sewing machine, and a watch.
888
01:07:29,501 --> 01:07:31,167
These are things that turn.
889
01:07:31,167 --> 01:07:35,251
12 plugs are fridges, air-conditioners...
890
01:07:35,251 --> 01:07:37,584
colour TVs, and other electrical appliances.
891
01:07:37,584 --> 01:07:42,584
36 legs are things like beds, wardrobes,
wooden chests, kitchen cabinets.
892
01:07:42,584 --> 01:07:44,751
All these are furniture with legs you see.
893
01:07:45,501 --> 01:07:48,834
Comrade, I'm just an ordinary man.
894
01:07:48,834 --> 01:07:52,251
I have just two legs, and one plug.
895
01:07:53,167 --> 01:07:54,917
You said you don't talk dirty.
896
01:07:55,709 --> 01:07:57,292
I'm not talking dirty.
897
01:07:57,292 --> 01:07:59,251
That's just how I'm built.
898
01:08:03,959 --> 01:08:08,876
Twin means high, hair cream...
899
01:08:08,876 --> 01:08:14,917
torch and also love.
900
01:08:15,376 --> 01:08:19,292
Pa and Ma, it's over 10 years
since I last wrote.
901
01:08:19,626 --> 01:08:21,959
Now you hear from me only in my will.
902
01:08:23,459 --> 01:08:25,417
If you can find my body...
903
01:08:26,251 --> 01:08:28,959
please remove my gold...
904
01:08:30,292 --> 01:08:32,209
and return two taels to Craphead.
905
01:08:33,584 --> 01:08:37,709
Use the rest to restore the ancestral home.
906
01:08:39,459 --> 01:08:43,459
Also, remember I want to be buried at home...
907
01:08:43,751 --> 01:08:45,292
and not in America.
908
01:08:46,417 --> 01:08:49,417
That's because my English
is a three-legged horse...
909
01:08:51,709 --> 01:08:52,959
Where's your brother?
910
01:08:53,542 --> 01:08:55,834
He's not here. You want him for something?
911
01:08:55,834 --> 01:08:58,084
Nothing important.
I just want to give this back to him.
912
01:08:58,876 --> 01:09:00,209
Put it here.
913
01:09:01,001 --> 01:09:02,001
Where is he?
914
01:09:02,001 --> 01:09:04,209
He's with mother over there. I take you to him.
915
01:09:04,209 --> 01:09:05,417
Okay.
916
01:09:06,001 --> 01:09:07,334
Don't bully her.
917
01:09:13,626 --> 01:09:15,001
Look.
918
01:09:15,834 --> 01:09:17,334
What's this?
919
01:09:19,376 --> 01:09:21,334
He's over there.
920
01:09:25,792 --> 01:09:28,084
Brother. Odds-and-Ends is here to see you.
921
01:09:28,584 --> 01:09:29,876
You want to see me?
922
01:09:29,876 --> 01:09:31,084
Yes. I'm here to...
923
01:09:31,084 --> 01:09:32,251
For you.
924
01:09:35,084 --> 01:09:36,459
Oh, it's nothing.
925
01:09:36,459 --> 01:09:38,501
I just returned something.
It's round the other side.
926
01:09:39,792 --> 01:09:41,167
Who is she?
927
01:09:41,167 --> 01:09:43,042
Excuse me a moment.
928
01:09:43,042 --> 01:09:44,334
Where are you going?
929
01:09:49,459 --> 01:09:51,417
Odds-and-Ends, where are you going?
930
01:09:51,626 --> 01:09:53,167
and not in America.
931
01:09:54,251 --> 01:09:57,209
That's because my English
is a three-legged horse...
932
01:09:58,042 --> 01:10:03,626
And I don't want to ride it in the afterlife.
933
01:10:09,084 --> 01:10:10,292
Odds-and-Ends!
934
01:10:10,709 --> 01:10:11,959
Odds-and-Ends!
935
01:10:13,584 --> 01:10:15,792
Odds-and-Ends, why did you do that?
936
01:10:16,042 --> 01:10:19,376
I deserve better for giving you my Walkman.
937
01:10:19,376 --> 01:10:22,751
I didn't ask for it.
I only wanted to learn English.
938
01:10:22,751 --> 01:10:24,417
You didn't even find any time to teach me.
939
01:10:24,751 --> 01:10:27,667
But I've been rushed off my feet
since I got back.
940
01:10:27,667 --> 01:10:31,542
Of course! You're too busy
meeting prospective brides.
941
01:10:31,834 --> 01:10:34,042
My mother wants me to. I can't refuse her.
942
01:10:34,292 --> 01:10:35,792
I won't keep you then.
943
01:10:35,792 --> 01:10:37,667
I can learn English at the Overseas Society.
944
01:10:37,667 --> 01:10:39,667
Your English is just a three-legged horse.
945
01:10:40,626 --> 01:10:42,292
Why are you in such a hurry to learn English?
946
01:10:42,292 --> 01:10:44,167
America's not all a bed of roses you know.
947
01:10:44,167 --> 01:10:46,417
You could end up worse off than you are now.
948
01:10:46,417 --> 01:10:49,834
Night and day, 7 days a week,
you'll wash dishes...
949
01:10:49,834 --> 01:10:52,084
while your husband gambles in Chinatown...
950
01:10:52,084 --> 01:10:54,751
until he's lost every last cent.
951
01:10:54,751 --> 01:10:56,542
My husband says he won't let me wash dishes.
952
01:10:56,542 --> 01:10:58,376
He saved all his money to open his restaurant.
953
01:10:58,376 --> 01:11:00,126
And he doesn't even
allow his waiters to gamble.
954
01:11:00,376 --> 01:11:03,251
Big deal! A restaurant's nothing
to boast about.
955
01:11:03,709 --> 01:11:05,459
You're the one who's been boasting.
956
01:11:05,459 --> 01:11:08,001
You've treated us like paupers ever
since you came back.
957
01:11:08,001 --> 01:11:09,501
I've treated us like paupers?
958
01:11:09,501 --> 01:11:12,292
I've spent all the money I saved in 16 years.
959
01:11:12,292 --> 01:11:14,834
I really will be a pauper by the time I return.
960
01:11:19,917 --> 01:11:22,876
Why put on such a show
when you don't have the money?
961
01:11:23,959 --> 01:11:26,084
It's my money. I can do what I want with it.
962
01:11:26,084 --> 01:11:29,126
Like this Walkman,
I can throw it away if I want to.
963
01:11:31,584 --> 01:11:35,376
Marry him. It'll be like a cold rinse.
It'll soon sober you up.
964
01:12:24,292 --> 01:12:25,626
Little Buffalo.
965
01:12:26,042 --> 01:12:27,209
Uncle.
966
01:12:27,709 --> 01:12:29,251
Why didn't you bring an umbrella?
967
01:12:29,251 --> 01:12:31,126
Sister said she'd bring me one.
968
01:12:31,126 --> 01:12:32,792
She never holds fast to her vows.
969
01:12:33,209 --> 01:12:35,459
What are you doing here?
970
01:12:36,501 --> 01:12:38,209
I studied here when I was young.
971
01:12:38,292 --> 01:12:39,084
Really?
972
01:12:39,084 --> 01:12:40,126
Really.
973
01:12:42,251 --> 01:12:44,751
I was a notorious troublemaker.
974
01:12:45,209 --> 01:12:47,584
I was kicked out even
before the first term finished.
975
01:12:47,584 --> 01:12:48,834
Really?
976
01:12:49,042 --> 01:12:52,626
Really. This used to be a graveyard.
977
01:12:52,876 --> 01:12:55,751
The unit said it had to give way to a school.
978
01:12:55,751 --> 01:12:59,292
But the villagers refused. They fought over it.
979
01:12:59,626 --> 01:13:02,376
I think they must have come to an agreement.
980
01:13:04,959 --> 01:13:10,417
With 5 beads here, move 1 bead there...
981
01:13:10,459 --> 01:13:13,084
Wai Keung. Come and repeat it for the class.
982
01:13:16,042 --> 01:13:19,751
This isn't bad.
You can have a dialogue with your ancestors.
983
01:13:19,751 --> 01:13:21,459
I'm going to join the class.
984
01:13:22,126 --> 01:13:23,584
Alright. Take the umbrella.
985
01:13:24,042 --> 01:13:25,376
What about you?
986
01:13:25,792 --> 01:13:28,417
I've got more hair to cover my head. Go.
987
01:13:31,126 --> 01:13:32,376
Reporting to the teacher!
988
01:13:33,959 --> 01:13:37,167
Go to your seat. Don't be late again.
989
01:13:39,042 --> 01:13:40,334
Sit down.
990
01:14:36,459 --> 01:14:39,167
Cousin. Why didn't you bring an umbrella?
991
01:14:40,667 --> 01:14:42,834
Sister said she was bringing one for me...
992
01:14:42,834 --> 01:14:44,459
but she never holds fast to here vows.
993
01:14:44,959 --> 01:14:46,501
Let's share one.
994
01:14:46,834 --> 01:14:48,667
Never mind. It's stopped raining.
995
01:14:59,542 --> 01:15:02,376
I thought you were broke.
Why give so much money?
996
01:15:04,376 --> 01:15:06,334
Before I came to school here...
997
01:15:06,834 --> 01:15:09,001
I couldn't even spell the word Money.
998
01:15:09,959 --> 01:15:12,167
Will you really be penniless when you go back?
999
01:15:13,751 --> 01:15:17,167
I didn't have a dime
the first time I went either.
1000
01:15:19,084 --> 01:15:21,251
Were you unhappy there?
1001
01:15:22,084 --> 01:15:24,584
I'm on my own.
Happy or unhappy makes no difference.
1002
01:15:24,667 --> 01:15:26,667
On a good day I'll drink the night away.
1003
01:15:26,876 --> 01:15:28,959
On a bad one I'll sleep it away.
1004
01:15:31,959 --> 01:15:33,334
When do you leave?
1005
01:15:34,751 --> 01:15:37,167
Actually I'm not completely sure I want to go.
1006
01:15:38,126 --> 01:15:40,209
All my girlfriends say
that life there's pretty good.
1007
01:15:40,459 --> 01:15:42,209
My mother thinks so too.
1008
01:15:42,251 --> 01:15:45,001
Here, I work in the revolving restaurant every day...
1009
01:15:45,001 --> 01:15:47,334
going round and round in circles
but getting nowhere.
1010
01:15:48,126 --> 01:15:51,459
It's a good thing to get out.
The world is pretty big.
1011
01:15:52,209 --> 01:15:53,959
China's not exactly small.
1012
01:15:53,959 --> 01:15:59,334
China's big. Its assets are many,
but its people poor.
1013
01:15:59,792 --> 01:16:02,459
He said there are
a lot of poor people in America too.
1014
01:16:02,626 --> 01:16:03,917
He? He who?
1015
01:16:05,042 --> 01:16:06,792
Him. You know.
1016
01:16:08,292 --> 01:16:13,209
Oh, him! Yes, there are
a lot of us poor people there.
1017
01:16:13,584 --> 01:16:17,001
Who's poor? You have your eight taels of gold.
1018
01:16:18,667 --> 01:16:21,542
You need some props even
to feel like a human being.
1019
01:16:22,876 --> 01:16:24,417
I'll help you buy your trousseau.
1020
01:16:24,584 --> 01:16:25,792
Never mind.
1021
01:16:26,584 --> 01:16:29,376
You need some props even to get married.
1022
01:16:29,376 --> 01:16:30,417
Forget it.
1023
01:16:30,417 --> 01:16:32,292
- Let's go. Come on.
- Forget it.
1024
01:16:53,709 --> 01:16:55,584
Many things to buy here.
1025
01:16:56,876 --> 01:17:00,459
Don't you think this is nice?
Isn't this pretty?
1026
01:17:01,292 --> 01:17:02,834
It's not bad. Buy it if you like it so much.
1027
01:17:02,917 --> 01:17:04,667
Your trousseau should look impressive.
1028
01:17:04,667 --> 01:17:06,376
Otherwise people will look down on you.
1029
01:17:07,709 --> 01:17:12,376
Look, this is really pretty.
It's like fireworks.
1030
01:17:13,376 --> 01:17:14,584
You like fireworks?
1031
01:17:14,584 --> 01:17:16,667
Yes, but I've never seen any in real life.
1032
01:17:16,667 --> 01:17:18,001
I've only seen them on television.
1033
01:17:18,001 --> 01:17:20,667
They were pretty. Bang!
And they flew into the sky.
1034
01:17:20,667 --> 01:17:22,251
Another bang! And they came down in showers.
1035
01:17:22,251 --> 01:17:26,292
Then the others,
crossing the sky like streamers.
1036
01:17:26,292 --> 01:17:30,542
Then bang again!
1037
01:17:31,501 --> 01:17:35,417
What's wrong? Are you getting too hot?
1038
01:17:36,376 --> 01:17:37,626
Yes.
1039
01:17:39,667 --> 01:17:40,959
Do you want a soft drink?
1040
01:17:40,959 --> 01:17:42,209
Why not?
1041
01:17:47,209 --> 01:17:49,584
Look, you're wet through.
1042
01:17:49,584 --> 01:17:51,209
I hate spring.
1043
01:17:53,667 --> 01:17:54,917
What's wrong?
1044
01:17:56,459 --> 01:17:57,667
Me too.
1045
01:17:58,584 --> 01:17:59,876
You too what?
1046
01:18:01,917 --> 01:18:03,376
I hate spring.
1047
01:18:04,126 --> 01:18:05,334
Why?
1048
01:18:07,709 --> 01:18:09,001
Why?
1049
01:18:10,751 --> 01:18:14,584
My fiance will come for me in spring.
1050
01:18:58,501 --> 01:19:00,292
Do they really hatch so punctually?
1051
01:19:00,917 --> 01:19:04,917
Yes. We have to be sure
we can make the market days.
1052
01:19:05,751 --> 01:19:08,959
In this cold they might be
less willing to hatch.
1053
01:19:11,001 --> 01:19:15,667
This will warm them.
The cold will be over soon anyway.
1054
01:19:21,084 --> 01:19:22,584
When will this cold spell end?
1055
01:19:23,417 --> 01:19:27,209
Grandfather said
when all the kapok flowers are gone...
1056
01:19:27,209 --> 01:19:29,917
it won't be cold any more.
Spring will be here then.
1057
01:20:59,751 --> 01:21:03,667
Tonight I'll take in the waist.
It'll fit perfectly.
1058
01:21:03,667 --> 01:21:05,834
Don't bother. It already fits more or less.
1059
01:21:05,834 --> 01:21:09,042
Marriage is important.
More or less isn't good enough.
1060
01:21:09,042 --> 01:21:12,667
Mother. There's scaffolding outside.
Are they conducting activities?
1061
01:21:13,126 --> 01:21:15,251
What does your sister like best?
1062
01:21:15,251 --> 01:21:16,292
I don't know.
1063
01:21:16,292 --> 01:21:20,292
Fireworks! Your future brother-in-law
gave money...
1064
01:21:20,292 --> 01:21:22,584
to celebrate the spring festival
with fireworks.
1065
01:21:22,584 --> 01:21:24,584
It's arranged for her pleasure.
1066
01:21:24,959 --> 01:21:26,709
There's a movie show as well.
1067
01:21:26,709 --> 01:21:29,167
Great! I like Bruce Lee's films.
1068
01:21:40,792 --> 01:21:44,417
Mother. Little Buffalo's still such a handful.
1069
01:21:44,751 --> 01:21:47,292
Maybe I should help
with him instead of marrying.
1070
01:21:47,292 --> 01:21:49,876
Don't be silly. Don't talk nonsense.
1071
01:21:50,001 --> 01:21:51,626
You're not getting any younger.
1072
01:21:51,626 --> 01:21:54,792
The whole village is
ready for your wedding banquet.
1073
01:21:55,376 --> 01:21:59,001
Sis, you have to marry
or there'll be no films to see.
1074
01:21:59,542 --> 01:22:01,709
You'd sell your sister
down the drain for a movie.
1075
01:22:02,251 --> 01:22:05,042
I promise I won't run away again, alright?
1076
01:22:48,334 --> 01:22:49,542
Look at that rice field over there.
1077
01:22:49,542 --> 01:22:51,751
There are now tractors working it.
1078
01:22:52,917 --> 01:22:55,209
- Look!
- I haven't seen a paddy-field for ages.
1079
01:22:55,209 --> 01:22:57,792
Of course you haven't.
1080
01:22:57,792 --> 01:22:59,251
America's all high-rises and skyscrapers.
1081
01:22:59,876 --> 01:23:00,917
That looks familiar.
1082
01:23:00,917 --> 01:23:04,626
That used to be the ancestral hall, remember?
1083
01:23:04,792 --> 01:23:06,376
Now it's a Youth Association Hall.
1084
01:23:06,376 --> 01:23:08,834
The countryside changes much.
1085
01:23:08,834 --> 01:23:10,667
The faces are new.
1086
01:23:11,167 --> 01:23:12,626
Third aunt!
1087
01:23:23,042 --> 01:23:25,542
Right, let's take a photo!
1088
01:23:25,751 --> 01:23:33,542
Closer, more intimate. Don't be shy.
1089
01:23:36,501 --> 01:23:41,292
Let's take some more group photos.
1090
01:23:45,292 --> 01:23:46,667
They look right for each other.
1091
01:23:46,667 --> 01:23:48,084
Born be to a pair.
1092
01:23:56,792 --> 01:23:59,417
Jenny, you sit down.
I'll look after the guests.
1093
01:24:10,417 --> 01:24:11,959
Everyone, make yourself at home.
1094
01:24:12,417 --> 01:24:13,876
Jenny, what do you want to drink?
1095
01:24:14,209 --> 01:24:15,584
Orange juice.
1096
01:24:18,084 --> 01:24:19,751
- That's enough.
- Okay.
1097
01:24:19,751 --> 01:24:21,792
Have more, no need to be polite.
1098
01:24:22,459 --> 01:24:24,959
Slim, dear brother. Let's down one together.
1099
01:24:27,167 --> 01:24:29,542
- Let me drink a toast to you.
- Cheers.
1100
01:24:32,042 --> 01:24:35,459
Slim, you look familiar. Have we met before?
1101
01:24:36,167 --> 01:24:39,251
It's not possible. I rarely go to Chinatown.
1102
01:24:39,251 --> 01:24:41,501
I don't like the dirt and bustle.
1103
01:24:42,209 --> 01:24:44,084
Do you stay in Chinatown all the time?
1104
01:24:44,667 --> 01:24:47,251
I have no choice. My English is bad.
1105
01:24:47,251 --> 01:24:48,626
I see, I see!
1106
01:24:49,376 --> 01:24:51,667
Don't you go to the classes
at the Chinese Centre?
1107
01:24:51,667 --> 01:24:55,001
Yes, I go Monday, Tuesday and Friday.
It's hard work.
1108
01:24:55,459 --> 01:24:58,167
I have to leave the staff
to manage the restaurant.
1109
01:24:58,167 --> 01:24:59,501
And I can't help worrying.
1110
01:24:59,501 --> 01:25:02,751
When we're too busy my brain
just can't handle it all.
1111
01:25:03,167 --> 01:25:05,834
Of course! It's a long time
since you were a student.
1112
01:25:07,084 --> 01:25:10,376
Slim, which school did you go to?
1113
01:25:10,584 --> 01:25:11,751
Ho Shan.
1114
01:25:11,751 --> 01:25:14,626
Ho Shan? So did I.
1115
01:25:15,042 --> 01:25:17,251
No wonder you look familiar.
1116
01:25:18,167 --> 01:25:19,626
What a small world!
1117
01:25:20,167 --> 01:25:22,584
Yes. We were divided into 6 classes called...
1118
01:25:22,584 --> 01:25:25,834
HOLD, ONTO, REVOLUTION,
DON'T, LOSE, PRODUCTION.
1119
01:25:25,834 --> 01:25:28,626
I was in class 'HOLD'. Which one were you in?
1120
01:25:29,459 --> 01:25:30,417
Class 'LOSE'.
1121
01:25:30,417 --> 01:25:32,917
He didn't lose any time getting kicked out.
1122
01:25:39,459 --> 01:25:43,042
This town! Each time you look up
you see a familiar face.
1123
01:25:45,667 --> 01:25:48,751
Yes. Each time you look up
you see a familiar face.
1124
01:26:04,334 --> 01:26:06,001
Slim!
1125
01:26:09,667 --> 01:26:11,251
Slim!
1126
01:26:11,251 --> 01:26:12,626
What's the matter?
1127
01:26:14,251 --> 01:26:15,542
Slim!
1128
01:26:16,667 --> 01:26:17,626
What's wrong?
1129
01:26:17,626 --> 01:26:19,001
Sitting by yourself ruminating?
1130
01:26:19,001 --> 01:26:20,876
No, what are you doing?
1131
01:26:21,292 --> 01:26:23,542
I picked these flowers for medicine...
1132
01:26:23,542 --> 01:26:25,792
and I'm using the leftover ones for decoration.
1133
01:26:26,667 --> 01:26:28,084
How are the wedding arrangements?
1134
01:26:28,084 --> 01:26:29,709
They're almost complete.
1135
01:26:29,709 --> 01:26:31,584
Almost complete?
1136
01:26:32,292 --> 01:26:36,959
Bridegrooms here need 4 whorls
and 36 legs, you know.
1137
01:26:37,751 --> 01:26:40,959
4 wheels? I have a car ready
for Jenny in America.
1138
01:26:40,959 --> 01:26:42,292
When she learns to drive...
1139
01:26:42,292 --> 01:26:44,001
she won't even need her own 2 legs...
1140
01:26:44,001 --> 01:26:46,042
let alone 36 legs.
1141
01:26:46,667 --> 01:26:49,917
Who will teach her to read the road signs then?
1142
01:26:50,376 --> 01:26:52,001
They are all in English.
1143
01:26:52,584 --> 01:26:54,709
Who'll teach her to shop at the supermarket?
1144
01:26:55,251 --> 01:26:58,459
And what about buying stamps
to post letters home?
1145
01:26:59,959 --> 01:27:02,376
Going to the doctor? Declaring tax?
1146
01:27:02,376 --> 01:27:04,876
Going to the bank to open an account?
Bringing up babies?
1147
01:27:05,042 --> 01:27:07,584
Make sure you don't have too many!
1148
01:27:07,584 --> 01:27:09,126
Do you hear me?
1149
01:27:14,751 --> 01:27:17,834
Forget it. You're a decent enough guy.
1150
01:27:18,292 --> 01:27:19,751
Yes, Brother Slim.
1151
01:27:22,417 --> 01:27:26,417
Jenny, come over here.
I've something to show you.
1152
01:27:39,751 --> 01:27:43,876
I made it especially for you. Isn't it pretty?
1153
01:27:44,542 --> 01:27:46,876
Shall I hang the flower wreath here?
1154
01:27:47,167 --> 01:27:49,542
You know, I spent the whole
of last night making it.
1155
01:27:49,792 --> 01:27:51,667
Do you like it?
1156
01:27:52,126 --> 01:27:54,667
Yes, it's pretty.
1157
01:28:57,001 --> 01:28:58,584
It's so pretty.
1158
01:29:02,501 --> 01:29:04,084
Look!
1159
01:29:14,209 --> 01:29:15,792
Did it frighten you?
1160
01:29:28,917 --> 01:29:30,292
It's noisy. I'm a little dizzy.
1161
01:29:30,292 --> 01:29:31,292
Aren't you feeling well?
1162
01:29:31,292 --> 01:29:32,501
- I'm fine.
- Are you sure?
1163
01:29:32,501 --> 01:29:34,042
- I'd just like to freshen up.
- OK!
1164
01:29:59,876 --> 01:30:01,584
The fireworks are pretty.
1165
01:30:02,251 --> 01:30:08,084
Not bad. At last I've seen them.
1166
01:30:09,001 --> 01:30:10,667
When do you leave for America?
1167
01:30:11,792 --> 01:30:13,251
Next week.
1168
01:30:13,709 --> 01:30:16,209
Where will you be living? New York?
1169
01:30:17,459 --> 01:30:22,001
San Francisco. He said he wants to move there.
1170
01:30:23,001 --> 01:30:26,334
San Francisco? That's good.
1171
01:30:28,042 --> 01:30:32,792
It's all the same.
Anywhere we go we'll be in Chinatown.
1172
01:30:34,334 --> 01:30:37,709
Actually, I'd rather go to Hong Kong.
1173
01:30:39,876 --> 01:30:42,167
Do you know which
is the largest Chinatown in the world?
1174
01:30:42,459 --> 01:30:43,626
Which?
1175
01:30:43,626 --> 01:30:44,959
Hong Kong.
1176
01:30:51,876 --> 01:30:53,501
When are you going back?
1177
01:30:54,959 --> 01:30:59,251
It doesn't matter when.
After all, I'm on my own.
1178
01:31:02,751 --> 01:31:05,584
Didn't you like any of the girls
you've seen recently?
1179
01:31:08,209 --> 01:31:10,001
I've decided not to get married.
1180
01:31:13,709 --> 01:31:17,501
Is it true, what you said last time?
1181
01:31:18,417 --> 01:31:19,834
What?
1182
01:31:20,834 --> 01:31:24,834
That you've neither mar-any-ry...
1183
01:31:25,542 --> 01:31:27,209
nor even ss-any-ki.
1184
01:31:27,501 --> 01:31:30,667
Yes. What about you?
1185
01:31:35,709 --> 01:31:39,209
To be honest, neither have I. Really.
1186
01:31:56,876 --> 01:31:58,876
We don't seem to be doing things right.
1187
01:32:01,584 --> 01:32:02,959
I think so too.
1188
01:32:05,667 --> 01:32:07,584
Shouldn't we close our eyes?
1189
01:32:11,292 --> 01:32:12,751
I guess so.
1190
01:32:15,251 --> 01:32:16,876
You close yours first.
1191
01:33:06,501 --> 01:33:08,917
The first stroke of the brush
is for luck and fortune.
1192
01:33:08,917 --> 01:33:11,501
The second is for a long marriage.
1193
01:33:11,501 --> 01:33:14,167
The third is for a flourishing business.
1194
01:33:14,667 --> 01:33:18,959
The fourth is for sons and heirs.
1195
01:35:39,667 --> 01:35:41,251
Where are your eight taels of gold?
1196
01:35:47,459 --> 01:35:50,542
This is for you.
May your marriage be a happy one.
1197
01:36:04,209 --> 01:36:05,792
What about you?
1198
01:36:09,417 --> 01:36:13,209
A bride is not a bride
without eight taels of gold.
1199
01:36:28,376 --> 01:36:30,042
They're here.
1200
01:36:36,667 --> 01:36:39,001
Jenny, we're ready.
1201
01:36:42,792 --> 01:36:44,209
Thanks!
1202
01:36:48,292 --> 01:36:52,292
Congratulations!
1203
01:36:52,959 --> 01:36:56,459
Congratulations! Godspeed.
1204
01:36:59,501 --> 01:37:00,542
The bride is beautiful.
1205
01:37:00,542 --> 01:37:04,876
Leave with good spirits, return with success.
1206
01:37:07,042 --> 01:37:10,792
Please go home. Thanks!
1207
01:37:10,876 --> 01:37:12,292
Goodbye!
1208
01:37:12,292 --> 01:37:16,667
Bye, sister!
1209
01:37:17,626 --> 01:37:20,126
Write when you get there!
1210
01:37:21,084 --> 01:37:27,459
Bye, sister!
1211
01:37:30,917 --> 01:37:32,417
Bye!
1212
01:38:36,459 --> 01:38:43,376
"The maid with the blossom
in her hair Rows through the wind and spray..."
1213
01:38:43,876 --> 01:38:49,917
"in pursuit of the gleaming clouds."
1214
01:38:50,751 --> 01:38:57,084
"Soundlessly the boat glides
Through the placid water."
1215
01:38:57,376 --> 01:39:03,209
"in pursuit of the gleaming clouds."
1216
01:39:04,334 --> 01:39:11,084
"Soundlessly the boat glides
Through the placid water."
1217
01:39:11,542 --> 01:39:18,417
"It drifts with the song into the dream
where he dwells."
1218
01:39:19,334 --> 01:39:25,917
"Who is it that dreams
Of the one who does not speak?"
1219
01:39:26,542 --> 01:39:33,959
"Whose house will it be
in which I find my home?"
1220
01:42:10,876 --> 01:42:14,792
"The changes of the land,
as sea becomes soil and soil gives way to sea,"
1221
01:42:14,792 --> 01:42:17,542
"what changes do they cause in me?"
1222
01:42:17,834 --> 01:42:21,584
"Fallen leaves, old roots,
dust of my hometown,"
1223
01:42:21,584 --> 01:42:24,667
"all part of the legend within my tale."
1224
01:42:24,751 --> 01:42:28,292
"Who do I not make my way back home?
Why do I not let the feeling"
1225
01:42:28,501 --> 01:42:31,417
"How much love and
hatred have I already known?"
1226
01:42:31,501 --> 01:42:34,792
"Why do you not use me to fill the sea?
Why do you not make your way into my dream,"
1227
01:42:35,001 --> 01:42:38,542
"never happening to meet in this life-time?"
1228
01:42:38,542 --> 01:42:41,834
"Why do you not use me to fill the sea?
Why do you not make your way into my dream,"
1229
01:42:41,834 --> 01:42:47,334
"never happening to meet in this life-time?"
82575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.