All language subtitles for Do.Patti.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,041 --> 00:01:42,958 - Come in! Come in! - Help! 4 00:01:42,958 --> 00:01:45,125 - Calling from Devisaur bridge. - Send a rescue team. 5 00:01:45,125 --> 00:01:47,083 The wind is pushing them towards the bridge. 6 00:01:47,083 --> 00:01:48,250 Call for an ambulance. 7 00:01:49,125 --> 00:01:50,541 I don't think they will survive. 8 00:01:50,541 --> 00:01:52,791 On duty officer Vidya Jyothi is also arriving. 9 00:01:52,791 --> 00:01:54,958 How did the media get here? 10 00:01:54,958 --> 00:01:56,666 Help! Help! 11 00:01:56,666 --> 00:01:58,583 Request all the media persons to stay back. 12 00:01:58,583 --> 00:02:00,500 This can become very serious. 13 00:02:01,208 --> 00:02:02,333 Where's the ambulance? 14 00:02:02,333 --> 00:02:04,875 - Hey, why are you standing there? - Go fast. 15 00:02:07,291 --> 00:02:08,375 Stay behind the boundary. 16 00:02:08,375 --> 00:02:11,083 - Move aside. Let ma'am come. - VJ madam is here. 17 00:02:17,708 --> 00:02:19,958 What's this? What the hell is this, Saumya? 18 00:02:33,291 --> 00:02:34,250 Let go of me! 19 00:02:49,500 --> 00:02:50,750 Talk to me, Saumya. 20 00:02:53,625 --> 00:02:55,875 Dhruv Sood tried to kill me. 21 00:02:55,875 --> 00:02:57,416 - She's lying! - Shut up! 22 00:03:20,416 --> 00:03:23,208 POLICE STATION DEVIPUR UTTARAKHAND 23 00:03:23,208 --> 00:03:26,250 Hello, a truck has overturned near Clement town. 24 00:03:27,875 --> 00:03:28,875 Here, Guplu. 25 00:03:29,458 --> 00:03:33,125 Guplu, come on, eat it. You've to put on some weight, don't you? 26 00:03:33,125 --> 00:03:34,833 - What's going on? - Hey! 27 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 Trouble. 28 00:03:38,125 --> 00:03:38,958 Did the fuse trip? 29 00:03:38,958 --> 00:03:41,375 It's so cold, who'll go there to fix the fuse? 30 00:03:41,375 --> 00:03:42,500 I can't do it. 31 00:03:43,333 --> 00:03:47,166 Madam, you've been bringing that furball to the police station for a month. 32 00:03:47,166 --> 00:03:48,916 - Yes. - Why do you bring him everyday? 33 00:03:49,916 --> 00:03:51,958 Because my mom died just a month back. 34 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 And he's an orphan. 35 00:03:53,958 --> 00:03:55,333 I'm looking for a father for him. 36 00:03:55,333 --> 00:03:57,041 - Why don't you become his daddy? - Me? 37 00:03:57,041 --> 00:03:58,375 Come on, are you kidding? 38 00:04:01,625 --> 00:04:02,666 That one there. 39 00:04:02,666 --> 00:04:04,083 - This one, right? - Yes. 40 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 Madam, may I ask you a professional question? 41 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Go ahead. 42 00:04:10,166 --> 00:04:12,166 I've heard a lot about you. 43 00:04:13,416 --> 00:04:16,916 I mean, you even put your brother in jail for six months. 44 00:04:16,916 --> 00:04:19,833 Punishment was the only way to reform him. 45 00:04:19,833 --> 00:04:21,250 I see. 46 00:04:21,250 --> 00:04:22,833 Who does this to family? 47 00:04:23,750 --> 00:04:24,791 Family is family. 48 00:04:25,791 --> 00:04:26,666 Law is law. 49 00:04:29,000 --> 00:04:31,250 Stop watching family movies. 50 00:04:31,250 --> 00:04:33,500 And watch some horror movies. 51 00:04:33,500 --> 00:04:35,000 You'll understand life better. 52 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 Madam, Lalit sir is asking for you. 53 00:04:38,333 --> 00:04:39,625 Try to fix the fuse wire. 54 00:04:40,541 --> 00:04:41,416 Wire? 55 00:04:42,958 --> 00:04:43,916 Sir! 56 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 It doesn't look like you've gotten used to Devipur yet. 57 00:04:48,208 --> 00:04:51,375 Well, Dharampur is not as cold, sir. 58 00:04:52,750 --> 00:04:56,250 Vidya Jyothi. What a meaningful name. 59 00:04:56,250 --> 00:04:59,500 Full of knowledge and light. 60 00:05:02,250 --> 00:05:03,375 There's no light, sir. 61 00:05:04,375 --> 00:05:06,541 My promotion was on hold for three years in Dharampur. 62 00:05:08,708 --> 00:05:11,916 You're such a great officer, VJ, 63 00:05:13,208 --> 00:05:15,000 that it's difficult to promote you. 64 00:05:16,041 --> 00:05:18,083 You follow the rules so diligently 65 00:05:18,083 --> 00:05:20,250 that others can't follow you. 66 00:05:20,916 --> 00:05:24,541 Learn to understand people, not just the truth. 67 00:05:24,541 --> 00:05:26,291 Learn to work with the system. 68 00:05:26,958 --> 00:05:29,125 Have you seen those tall trees? 69 00:05:29,875 --> 00:05:31,125 Straight and unrelenting. 70 00:05:32,625 --> 00:05:34,500 Storms easily uproot them 71 00:05:35,125 --> 00:05:36,875 because they don't bend. 72 00:05:38,750 --> 00:05:41,916 Sir, a tree that bends in every storm 73 00:05:42,791 --> 00:05:44,625 will never stand tall. 74 00:05:47,916 --> 00:05:48,833 Thank you, sir. 75 00:05:49,916 --> 00:05:51,125 Town patrolling from tomorrow. 76 00:05:52,875 --> 00:05:56,375 Sir, I've been to every nook and corner of Devipur. 77 00:05:56,375 --> 00:05:59,291 And you want me on patrolling again? How about a case... 78 00:06:01,625 --> 00:06:02,625 No. 79 00:06:04,416 --> 00:06:05,416 Okay. 80 00:06:08,250 --> 00:06:10,083 That guy must be thrashing his wife. 81 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 What kind of a neighbor are you? Go and knock at their door. 82 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Ring the bell. 83 00:06:16,583 --> 00:06:19,541 Trust me, everything will be all right. They'll open the door. 84 00:06:19,541 --> 00:06:22,291 Ask for some curd. That's it, problem solved. 85 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 - Hey! - Yes? 86 00:06:29,041 --> 00:06:31,333 So, what's the address? 87 00:06:33,541 --> 00:06:36,000 - We're on our way. - We are? Really? 88 00:06:36,625 --> 00:06:38,083 Are you taking it seriously? 89 00:06:38,083 --> 00:06:40,083 And what'll happen when you get there? 90 00:06:40,083 --> 00:06:41,625 The wife will support her husband. 91 00:06:41,625 --> 00:06:44,583 Trust me, they'll be all lovey-dovey. 92 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 It's a waste of time, I swear. 93 00:06:46,666 --> 00:06:48,000 Is anyone coming with me? 94 00:06:48,000 --> 00:06:49,458 Is anyone going with madam? 95 00:06:49,916 --> 00:06:50,916 Who is going? 96 00:06:51,916 --> 00:06:53,583 Hey! Didn't you hear me? 97 00:06:55,750 --> 00:06:57,375 You have go out first, madam. 98 00:06:57,375 --> 00:06:58,750 Madam is stuck. 99 00:06:58,750 --> 00:07:01,166 It's okay. I'll handle everything here. 100 00:07:02,083 --> 00:07:04,291 Getting stuck is my specialty. 101 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 In the door or at a posting. 102 00:07:07,583 --> 00:07:08,875 Or in patrolling 103 00:07:08,875 --> 00:07:11,791 or while trying to figure out the Indian Penal Code. 104 00:07:12,958 --> 00:07:15,083 And sometimes with my parents' principles. 105 00:07:19,916 --> 00:07:24,291 My father was a judge, for whom the word of law was supreme. 106 00:07:25,750 --> 00:07:26,791 The word of law. 107 00:07:28,666 --> 00:07:30,208 And my mother was a lawyer 108 00:07:30,208 --> 00:07:34,000 who believed that the laws are meaningless 109 00:07:34,000 --> 00:07:36,541 if they can't get justice for the petitioner. 110 00:07:37,833 --> 00:07:38,916 The spirit of law. 111 00:07:39,875 --> 00:07:41,958 That's why my parents never got along. 112 00:07:43,875 --> 00:07:45,541 I followed my father's path. 113 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 And following the rulebook... 114 00:07:49,583 --> 00:07:53,333 here I am... to get stuck again. 115 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 - Hello. - Hello. 116 00:08:04,791 --> 00:08:05,958 Is everything okay here? 117 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 - Mrs. Sood? - Yes. 118 00:08:17,375 --> 00:08:21,416 We received a complaint about noises of violence at your place. 119 00:08:22,541 --> 00:08:25,500 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 120 00:08:26,208 --> 00:08:27,500 There's no need to worry. 121 00:08:31,125 --> 00:08:32,375 How did you get hurt? 122 00:08:34,583 --> 00:08:36,583 I walked into a kitchen cabinet. 123 00:08:41,875 --> 00:08:42,750 Thank you. 124 00:08:49,541 --> 00:08:50,625 Good morning, madam. 125 00:08:51,916 --> 00:08:55,166 How did it go yesterday, madam? Did the wife file a complaint? 126 00:08:55,166 --> 00:08:56,166 I guess not. 127 00:08:56,791 --> 00:08:57,875 I knew it. 128 00:08:57,875 --> 00:09:00,541 I have a lot of experience. Women here-- 129 00:09:01,916 --> 00:09:04,166 - Don't come in. - Okay. 130 00:09:06,750 --> 00:09:09,083 A police officer and a lawyer? 131 00:09:09,083 --> 00:09:11,500 As if she's the lone guardian of justice. 132 00:09:12,000 --> 00:09:13,208 Trouble. 133 00:09:15,125 --> 00:09:16,833 So, you have a degree in law, too. 134 00:09:17,666 --> 00:09:19,416 Well, it's good that you stay busy. 135 00:09:20,000 --> 00:09:23,333 I've heard that a lot of single people commit suicide. 136 00:09:24,625 --> 00:09:26,375 I swear, I... Really. 137 00:09:30,166 --> 00:09:33,958 When normal people start talking like morons, 138 00:09:33,958 --> 00:09:36,583 it means things have gone to dogs. 139 00:09:36,583 --> 00:09:38,416 That everyone has gone nuts. 140 00:09:38,416 --> 00:09:40,500 So, VJ, don't get angry. 141 00:09:45,583 --> 00:09:46,583 Come on! 142 00:09:48,125 --> 00:09:49,208 It's my journal. 143 00:09:49,208 --> 00:09:52,541 My fiancรฉ broke up with me three days after my mother passed away. 144 00:09:52,541 --> 00:09:55,625 So to heal my broken heart, 145 00:09:55,625 --> 00:09:58,708 I broke a pot on my fiancรฉ's head. 146 00:09:58,708 --> 00:09:59,958 Trouble. 147 00:09:59,958 --> 00:10:02,833 And I ended up at a psychologist's office. 148 00:10:02,833 --> 00:10:06,416 He asked me to document my mood swings and frustrations 149 00:10:06,416 --> 00:10:07,500 in a journal. 150 00:10:08,083 --> 00:10:10,208 But who has the time to write it all down? 151 00:10:11,083 --> 00:10:15,583 So, I started recording it on the phone. But what's the takeaway here? 152 00:10:16,583 --> 00:10:19,375 - What is it? - People don't mess with me. 153 00:10:19,375 --> 00:10:21,625 Right. Who will? 154 00:10:24,375 --> 00:10:26,291 - Come in for Subhash. - Subhash. 155 00:10:26,291 --> 00:10:29,833 A fight broke out at Valley View Point. Can someone get there quickly? 156 00:10:31,625 --> 00:10:33,333 Here, madam, and give me the keys. 157 00:10:35,166 --> 00:10:37,083 Ah, girl power! Let's go. 158 00:10:39,333 --> 00:10:41,291 I was hanging in mid-air like a dragon. 159 00:10:41,291 --> 00:10:44,125 - No. Who's your boss? - Katoch. Find out what's going on. 160 00:10:44,125 --> 00:10:46,375 - But, madam, you're safe. - What if I had died? 161 00:10:46,375 --> 00:10:49,500 Well, ma'am, because of your size, the carrier tilted a bit. 162 00:10:49,500 --> 00:10:51,458 Are you body shaming me? 163 00:10:53,375 --> 00:10:56,125 There, Mr. Dhruv is here. He'll talk to you. 164 00:11:09,375 --> 00:11:10,458 What happened, ma'am? 165 00:11:12,083 --> 00:11:13,083 Damn. 166 00:11:14,500 --> 00:11:16,625 This Dhruv Sood is a big shot. 167 00:11:16,625 --> 00:11:19,083 This Haryana lad has taken over Devipur. 168 00:11:20,208 --> 00:11:21,458 A rich father's spoiled brat. 169 00:11:22,500 --> 00:11:25,166 First, he opened a shooting range worth 250 crores. 170 00:11:25,166 --> 00:11:27,250 And now this paragliding business. 171 00:11:27,250 --> 00:11:28,333 You see. 172 00:11:30,791 --> 00:11:32,708 He looks like a chocolate boy. 173 00:11:33,666 --> 00:11:36,375 Madam, I think you have a problem with men in general. 174 00:11:38,416 --> 00:11:41,250 I have a problem with assholes in general. 175 00:11:42,166 --> 00:11:43,166 I see. 176 00:11:45,291 --> 00:11:47,041 That reminds me, 177 00:11:47,041 --> 00:11:50,083 the domestic violence call we received last night, 178 00:11:50,083 --> 00:11:51,583 was from his place. 179 00:11:51,583 --> 00:11:54,708 His wife is a dance teacher at a school close by. 180 00:12:26,708 --> 00:12:27,625 Easy. 181 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 Yes, ma'am? Can I help you? 182 00:12:44,416 --> 00:12:45,291 Incense sticks. 183 00:12:45,958 --> 00:12:48,333 We have a lot of fragrances. I'll just get them. 184 00:12:53,583 --> 00:12:56,041 Yesterday you came home and now you're here? 185 00:12:57,083 --> 00:13:00,458 We are running a combo offer on the incense and this plate. Here. 186 00:13:00,458 --> 00:13:02,375 So, now you're buying plates here? 187 00:13:03,166 --> 00:13:04,583 That's my twin sister. 188 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 Good girl, Saumya. 189 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Here, we have jasmine, Arabian jasmine. 190 00:13:11,125 --> 00:13:12,500 Rose? You like rose? 191 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Fuck. 192 00:13:15,875 --> 00:13:16,791 Excuse me? 193 00:13:21,250 --> 00:13:22,208 What the hell? 194 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 Why did you scare that customer away? 195 00:13:27,291 --> 00:13:30,583 VJ, why are you getting into this messy twin business? 196 00:13:31,458 --> 00:13:35,416 If she wants to sit on her husband's lap and get slapped, let her. 197 00:13:36,333 --> 00:13:38,083 Forget that girl and the old woman. 198 00:13:40,041 --> 00:13:41,875 I called the police station. 199 00:13:43,625 --> 00:13:44,750 This is yours. 200 00:14:01,750 --> 00:14:03,875 Saumya needs your help. 201 00:14:05,041 --> 00:14:06,125 Why? 202 00:14:06,125 --> 00:14:09,291 Because she'll never say anything against her husband. 203 00:14:13,125 --> 00:14:15,333 Does she have the 'devoted-wife' syndrome? 204 00:14:16,666 --> 00:14:17,833 She can't lose... 205 00:14:19,500 --> 00:14:20,583 to her sister. 206 00:14:37,625 --> 00:14:41,541 They were five when I came into their lives. 207 00:14:44,291 --> 00:14:51,666 Darling, we are one soul 208 00:14:51,666 --> 00:14:55,041 And they were just eight when they lost their mother. 209 00:14:55,041 --> 00:14:58,875 You're my life, you're all I have 210 00:14:58,875 --> 00:15:04,375 Darling, we are one soul 211 00:15:04,375 --> 00:15:07,458 Saumya, what happened, baby? 212 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Saumya? 213 00:15:19,958 --> 00:15:20,833 Saumya? 214 00:15:21,791 --> 00:15:24,666 Saumya, you can keep everything, just give me Mom's watch. 215 00:15:24,666 --> 00:15:25,708 I don't have it. 216 00:15:26,833 --> 00:15:28,208 I know where it is. 217 00:15:28,208 --> 00:15:30,250 - I want Mom's watch. - No, I want it. 218 00:15:30,250 --> 00:15:32,041 - Shailee, I want it-- - Shailee. 219 00:15:32,041 --> 00:15:33,458 Give it to her, Shailee. 220 00:15:34,416 --> 00:15:35,416 Take something else. 221 00:15:36,083 --> 00:15:37,291 You know she's unwell. 222 00:15:43,000 --> 00:15:45,083 Amma, can you please braid my hair first? 223 00:15:45,083 --> 00:15:47,000 No, it's my chance. You have to wait. 224 00:15:47,000 --> 00:15:49,416 You can't always be first, okay? 225 00:15:49,416 --> 00:15:50,541 Amma! 226 00:15:52,708 --> 00:15:54,208 Shailee, listen to me. 227 00:15:54,208 --> 00:15:56,083 Can you do it yourself today? 228 00:15:56,708 --> 00:15:58,250 She falls sick easily. 229 00:15:58,250 --> 00:15:59,833 She's just a drama queen. 230 00:15:59,833 --> 00:16:01,791 You're a strong girl, so-- 231 00:16:04,333 --> 00:16:05,333 Come here. 232 00:16:07,333 --> 00:16:08,791 Why do you panic so easily? 233 00:16:08,791 --> 00:16:11,583 These girls were supposed to be each other's support for life... 234 00:16:12,583 --> 00:16:14,458 but they turned into enemies. 235 00:16:18,750 --> 00:16:19,916 - Shailee! - Take this! 236 00:16:21,500 --> 00:16:23,375 - Amma! - Now have Amma braid your hair. 237 00:16:24,041 --> 00:16:26,250 - You and your dramas! All the time! - Amma! 238 00:16:26,250 --> 00:16:29,250 - She wants to be first always. - Shailee, what have you done? 239 00:16:29,250 --> 00:16:30,958 No one loves me because of her. 240 00:16:30,958 --> 00:16:32,750 Stop it! Shailee. 241 00:16:33,375 --> 00:16:35,500 - Neither Maaji nor Papa. - Shailee, behave! 242 00:16:35,500 --> 00:16:37,541 No one listens to me! You only listen to her! 243 00:16:37,541 --> 00:16:40,166 - Stop it! - Maaji also sides with her. 244 00:16:40,875 --> 00:16:42,041 Shailee, stop it! 245 00:16:42,041 --> 00:16:43,250 - Stop! - I hate you! 246 00:16:43,250 --> 00:16:45,375 - You're out of control. - I hate you! 247 00:16:45,375 --> 00:16:48,750 I'm sending you to a hostel, Shailee. You two can't stay together. 248 00:16:48,750 --> 00:16:51,583 They're sending me to a hostel because of you. 249 00:16:51,583 --> 00:16:53,875 Isn't this what you wanted, Saumya? You win! 250 00:16:53,875 --> 00:16:56,250 This is the last time I'm losing to you. 251 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 Last time. 252 00:17:03,291 --> 00:17:07,541 This love story of ours 253 00:17:07,541 --> 00:17:12,583 Is known to all, is known to all 254 00:17:12,583 --> 00:17:16,750 These beautiful memories we have 255 00:17:16,750 --> 00:17:18,875 Don't let them fade away... 256 00:17:19,875 --> 00:17:21,833 After Mr. Niren passed away, 257 00:17:22,583 --> 00:17:24,583 Saumya's mental health went downhill. 258 00:17:25,416 --> 00:17:29,000 Respiratory problems, fear of height. 259 00:17:30,083 --> 00:17:33,750 And Shailee stopped coming home 260 00:17:34,458 --> 00:17:36,291 even during her vacations. 261 00:17:36,291 --> 00:17:38,583 Only her trophies came home. 262 00:17:38,583 --> 00:17:41,833 Meanwhile, 263 00:17:41,833 --> 00:17:45,416 I became like a mother for Saumya. 264 00:17:47,041 --> 00:17:51,166 As the sisters grew apart, resentment grew in Shailee's heart. 265 00:17:51,166 --> 00:17:53,041 Then about a year ago, 266 00:17:53,833 --> 00:17:56,833 it was time for Shailee to return home. 267 00:17:58,375 --> 00:18:01,250 But a storm hit us before that. 268 00:18:06,208 --> 00:18:07,291 May I help you? 269 00:18:15,250 --> 00:18:16,291 Yeah. Come on. 270 00:18:17,958 --> 00:18:19,750 Cute. Okay, change. 271 00:18:29,666 --> 00:18:31,625 Do you wanna touch the clouds for real? 272 00:18:45,416 --> 00:18:47,833 Wind speed is about 15 to 20 kilometers per hour. 273 00:18:49,000 --> 00:18:51,916 Height is perfect, and so is the passenger. 274 00:18:57,166 --> 00:19:00,375 Paragliding shouldn't be considered an adventure sport, 275 00:19:00,375 --> 00:19:02,041 it should be a dating sport. 276 00:19:02,583 --> 00:19:06,958 Eight thousand feet above the ground, two strangers tied to each other. 277 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 Isn't that the perfect date? 278 00:19:10,416 --> 00:19:12,666 And this harness is to keep 'em close. 279 00:19:14,208 --> 00:19:17,166 You need wings to touch the clouds, right? 280 00:19:19,291 --> 00:19:21,708 That's why the canopy. For the love birds. 281 00:19:25,416 --> 00:19:27,041 Hail Lord Hanuman... 282 00:19:27,041 --> 00:19:29,166 Hey, why are you praying already? 283 00:19:29,166 --> 00:19:32,958 Pray when the canopy tears or the harness breaks. 284 00:19:32,958 --> 00:19:34,250 What do you mean? 285 00:19:34,958 --> 00:19:36,416 - No, I don't... - Hey! 286 00:19:36,416 --> 00:19:37,625 I was kidding. 287 00:19:37,625 --> 00:19:39,500 I was just joking. You'll be fine. 288 00:19:39,500 --> 00:19:40,583 Are you sure? 289 00:19:41,666 --> 00:19:42,500 I'm with you. 290 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 You'll be fine. 291 00:19:45,083 --> 00:19:45,916 Ready? 292 00:19:46,583 --> 00:19:48,291 - No. - Great. 293 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Let's go. 294 00:19:57,916 --> 00:19:59,083 That's enough! 295 00:20:00,916 --> 00:20:02,125 I'm scared of heights. 296 00:20:02,125 --> 00:20:05,708 Please, I'm really scared of heights. I'm done. 297 00:20:05,708 --> 00:20:08,958 - We just took off, Saumya, relax. - No, that's enough. 298 00:20:11,333 --> 00:20:13,541 - Please land it! - I will. Relax! 299 00:20:13,541 --> 00:20:15,958 - I want to land now. Please. - Saumya. 300 00:20:15,958 --> 00:20:17,000 I can't breathe! 301 00:20:17,666 --> 00:20:18,666 Look over there. 302 00:20:18,666 --> 00:20:21,708 - Please land it! - Open your eyes and look ahead. 303 00:20:22,416 --> 00:20:23,416 Look there. 304 00:20:30,041 --> 00:20:30,916 Saumya! 305 00:20:31,791 --> 00:20:32,791 Shailee! 306 00:20:39,500 --> 00:20:40,583 Mummy! 307 00:21:08,291 --> 00:21:09,666 Not bad, Miss Saumya. 308 00:21:12,625 --> 00:21:15,041 You took a flight and touched the clouds too. 309 00:21:16,375 --> 00:21:18,125 I told you everything will be fine. 310 00:21:19,875 --> 00:21:21,500 Ace of spades is with you. 311 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Saumya. Saumya! 312 00:21:28,708 --> 00:21:31,083 Hello! Saumya! 313 00:21:42,166 --> 00:21:43,083 Thank you. 314 00:21:48,708 --> 00:21:52,958 From the moment I met you You have my heart 315 00:21:53,708 --> 00:21:58,083 My heart longs for you 316 00:21:58,666 --> 00:22:03,541 Lost in reverie It only listens to you 317 00:22:03,541 --> 00:22:07,833 My heart trusts only you 318 00:22:07,833 --> 00:22:12,875 The magic of your love Has enchanted my heart 319 00:22:12,875 --> 00:22:18,083 Says my heart Maybe this is what love feels like 320 00:22:18,083 --> 00:22:22,375 The magic of your love Has enchanted my heart 321 00:22:22,375 --> 00:22:27,666 Says my heart Maybe this is what love feels like... 322 00:22:32,291 --> 00:22:33,666 Fucking hell! 323 00:22:48,125 --> 00:22:48,958 Dhruv... 324 00:22:55,833 --> 00:23:00,791 You flow in me, like we are one 325 00:23:00,791 --> 00:23:05,208 I melt into you, like we are one 326 00:23:05,791 --> 00:23:10,958 I wish to disappear in you 327 00:23:10,958 --> 00:23:15,666 I wish to be one with you 328 00:23:15,666 --> 00:23:20,208 You're my anchor... 329 00:23:25,583 --> 00:23:26,958 - Saumya. - Maaji. 330 00:23:28,208 --> 00:23:29,541 - God bless you! - Hi, Uncle. 331 00:23:29,541 --> 00:23:32,833 Uncle, this is my friend, Dhruv. 332 00:23:32,833 --> 00:23:36,041 He runs an adventure sports business at Valley View Point. 333 00:23:37,333 --> 00:23:40,083 Hello. Adventure sports? 334 00:23:41,250 --> 00:23:44,416 That takes a lot of heart. I can't do it. In fact, you must try. 335 00:23:44,416 --> 00:23:46,208 It'll be fun. You'll enjoy it. 336 00:24:20,333 --> 00:24:22,000 Surprise! 337 00:24:23,583 --> 00:24:25,000 Or shock? 338 00:24:26,250 --> 00:24:27,541 Come on, Maaji. 339 00:24:30,000 --> 00:24:33,458 - Miss me? Hey, sis. - Hi. 340 00:24:36,916 --> 00:24:38,291 Uncle! 341 00:24:42,750 --> 00:24:44,500 Hi. I'm the twin. 342 00:24:45,250 --> 00:24:47,708 And I'm the new friend. Dhruv Sood. 343 00:24:48,708 --> 00:24:49,875 Dhruv Sood? 344 00:24:50,625 --> 00:24:52,791 Wait, aren't you the one with the tag line, 345 00:24:52,791 --> 00:24:54,166 'Sood says-Fly High?' 346 00:24:54,833 --> 00:24:58,458 From the moment I entered Devipur, I either saw hoardings with toothpaste ads 347 00:24:59,541 --> 00:25:00,916 or your face. 348 00:25:02,583 --> 00:25:04,250 "Fly-High." Right? 349 00:25:05,208 --> 00:25:07,083 Yeah, that's me. 350 00:25:07,083 --> 00:25:08,333 "Fly away." 351 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Love it. 352 00:25:15,541 --> 00:25:16,416 Flying. 353 00:25:18,833 --> 00:25:20,666 Me, too. Love it. 354 00:25:25,666 --> 00:25:30,625 And this time, Shailee was back to take everything away from Saumya. 355 00:25:39,250 --> 00:25:41,416 Listen, this Dhruv guy's quite cute. 356 00:25:45,833 --> 00:25:47,791 The two of you are just friends, right? 357 00:25:49,875 --> 00:25:53,000 I mean, I hope you don't have any feelings for him. 358 00:25:56,458 --> 00:25:59,083 Well, no offense, but I think he's way out of your league. 359 00:26:01,875 --> 00:26:03,250 But you can try. 360 00:26:06,083 --> 00:26:07,000 I mean... 361 00:26:08,291 --> 00:26:09,916 Maaji, Uncle... 362 00:26:11,458 --> 00:26:13,125 they're all on Team Saumya. 363 00:26:15,375 --> 00:26:18,166 So, maybe Dhruv can be... 364 00:26:25,125 --> 00:26:26,416 You know I love flying. 365 00:27:07,708 --> 00:27:08,541 Are you okay? 366 00:27:09,166 --> 00:27:11,833 Yeah. Are you okay? 367 00:27:15,958 --> 00:27:16,833 I'm fine. 368 00:27:50,500 --> 00:27:51,375 Saumya. 369 00:28:03,666 --> 00:28:04,666 Isn't... 370 00:28:06,250 --> 00:28:09,250 Shailee is quite my type... isn't she? 371 00:28:10,791 --> 00:28:11,708 I mean... 372 00:28:12,291 --> 00:28:15,416 I feel a connection with her. 373 00:28:17,375 --> 00:28:21,708 She's really wild, adventurous, sporty. 374 00:28:24,375 --> 00:28:27,750 - She's just... - Amazing. 375 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Yeah. 376 00:29:00,583 --> 00:29:05,458 What do I say? It's a heady feeling 377 00:29:05,458 --> 00:29:10,291 My heart yearns Intoxicated by love 378 00:29:10,291 --> 00:29:15,125 I've lost my sleep You're all I can think of 379 00:29:15,125 --> 00:29:19,916 This world feels so beautiful 380 00:29:21,250 --> 00:29:26,041 I wish to disappear in you 381 00:29:26,041 --> 00:29:31,166 Every breath of mine Is filled with love for you 382 00:29:31,166 --> 00:29:35,708 Lost in reverie It only listens to you 383 00:29:35,708 --> 00:29:40,041 My heart trusts only you 384 00:29:44,166 --> 00:29:48,791 The magic of your love Has enchanted my heart 385 00:29:48,791 --> 00:29:54,000 Says my heart Maybe this is what love feels like... 386 00:29:54,000 --> 00:29:58,666 The magic of your love Has enchanted my heart 387 00:29:58,666 --> 00:30:03,666 Says my heart Maybe this is what love feels like... 388 00:30:03,666 --> 00:30:09,625 You did not get your love Despite giving it all 389 00:30:11,625 --> 00:30:13,708 He wasn't yours at all... 390 00:30:13,708 --> 00:30:15,291 You got yourself the ace of spades. 391 00:30:15,291 --> 00:30:18,500 Please! You were dying to be with me. 392 00:30:20,041 --> 00:30:25,625 You did not get your love Despite giving it all 393 00:30:27,250 --> 00:30:30,458 He wasn't yours at all... 394 00:30:50,166 --> 00:30:52,541 - Thank you. - Welcome. 395 00:30:52,541 --> 00:30:55,041 Well, you're coming for tomorrow's dinner, right? 396 00:30:56,958 --> 00:30:58,041 Please come. 397 00:30:59,750 --> 00:31:00,625 Okay. 398 00:31:03,791 --> 00:31:06,833 I know we incurred some losses in the shooting range venture. 399 00:31:06,833 --> 00:31:10,083 But Dad will also be involved this time. We just need your final approval. 400 00:31:10,083 --> 00:31:12,291 So, tell me what do I need to do. 401 00:31:12,291 --> 00:31:14,083 You want to finalize it today? 402 00:31:14,083 --> 00:31:15,708 I just got the full report. 403 00:31:15,708 --> 00:31:17,583 You're a wonderful businessman. 404 00:31:17,583 --> 00:31:20,875 Government investment will develop into crores. 405 00:31:33,833 --> 00:31:35,583 So, what do I need to do? 406 00:31:35,583 --> 00:31:38,541 Dhruv, come on inside, man! Don't be a bore! 407 00:31:41,666 --> 00:31:44,166 Mr. Tyagi, cheers! 408 00:31:44,875 --> 00:31:46,083 Let's dance! 409 00:31:53,666 --> 00:31:55,875 Sorry, give me a second. I'll be back. Sorry. 410 00:32:02,250 --> 00:32:04,208 Hey, you came! 411 00:32:09,666 --> 00:32:10,916 - What are you doing? - Hey! 412 00:32:26,625 --> 00:32:27,625 Sorry for that. 413 00:32:28,625 --> 00:32:30,541 You were saying something about the approval. 414 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 It's quite noisy here. 415 00:32:33,125 --> 00:32:35,666 Come to my office. Let's discuss it then. 416 00:32:35,666 --> 00:32:38,208 And I'll talk to your father about approval. 417 00:32:38,208 --> 00:32:40,708 Sure, as you say. Sure. 418 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 Dhruv... 419 00:32:45,583 --> 00:32:46,833 I'm really drunk. 420 00:32:48,333 --> 00:32:50,541 I'm so drunk. I had one too many... 421 00:32:50,541 --> 00:32:52,791 Sorry, I had too many drinks. Sorry. 422 00:33:00,458 --> 00:33:01,916 Shailee, have some water. 423 00:33:06,333 --> 00:33:08,416 Please, Saumya, cut out the drama. 424 00:33:09,333 --> 00:33:10,750 She's such a drama queen. 425 00:33:11,541 --> 00:33:13,833 She's been one since we were little. 426 00:33:15,208 --> 00:33:18,083 "Have some water." You can have it! 427 00:33:20,833 --> 00:33:22,916 Now she'll start crying. 428 00:33:25,208 --> 00:33:27,625 See, she just wants attention. 429 00:33:30,291 --> 00:33:31,208 Saumya. 430 00:33:32,666 --> 00:33:33,791 Thank you. 431 00:33:39,291 --> 00:33:40,375 She's always crying. 432 00:33:44,583 --> 00:33:45,666 Dhruv. 433 00:33:48,000 --> 00:33:50,375 Are you making the right choice? 434 00:34:05,250 --> 00:34:06,416 What happened? 435 00:34:07,083 --> 00:34:08,666 I was talking about the drink. 436 00:34:10,500 --> 00:34:11,666 What did you think? 437 00:34:31,166 --> 00:34:34,250 Asshole, you fucked up an approval worth 500 crores! 438 00:34:35,250 --> 00:34:39,041 You invited the minister over while partying with girls? 439 00:34:40,583 --> 00:34:42,041 Your mom was right. 440 00:34:42,666 --> 00:34:44,666 I should've gotten you married. 441 00:34:46,041 --> 00:34:48,708 It was a mistake to not listen to her. 442 00:34:49,500 --> 00:34:50,500 Now tell me, 443 00:34:51,583 --> 00:34:54,166 do you want to have a business or not? 444 00:34:54,791 --> 00:34:56,250 And if you do, 445 00:34:56,250 --> 00:35:00,416 put an end to these parties and your womanizing ways! 446 00:35:00,416 --> 00:35:02,875 How many more of your scandals do I need to deal with? 447 00:35:04,750 --> 00:35:05,916 Enough is enough! 448 00:35:06,916 --> 00:35:09,750 Man up and marry a decent girl. 449 00:35:10,833 --> 00:35:12,375 Or forget about the business! 450 00:35:22,250 --> 00:35:23,375 Bloody bastard. 451 00:35:36,791 --> 00:35:38,791 I tried to wake Shailee up, 452 00:35:39,583 --> 00:35:40,666 but she didn't. 453 00:35:40,666 --> 00:35:41,875 Will you come with me? 454 00:35:47,166 --> 00:35:48,208 Okay. 455 00:35:49,000 --> 00:35:50,666 You won't freak out, right? 456 00:35:53,666 --> 00:35:58,166 Well, you'll be with me. What was it you said? The ace of spades. 457 00:36:01,916 --> 00:36:05,458 People are right when they say, what you need for a happy life... 458 00:36:07,041 --> 00:36:11,041 is always in front of you, but we keep looking elsewhere. 459 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Marry me. 460 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 Marry me. 461 00:36:20,000 --> 00:36:23,208 But I'm not your type of girl. 462 00:36:24,375 --> 00:36:25,666 I don't know about that. 463 00:36:26,666 --> 00:36:30,583 But I know that you feel like home. 464 00:36:34,000 --> 00:36:37,083 And too much adventure in life can give you a heart attack. 465 00:36:38,166 --> 00:36:39,208 Please help me out. 466 00:37:05,625 --> 00:37:06,666 Bloody hell. 467 00:37:07,250 --> 00:37:08,750 Two birds with one bullet. 468 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 What about Shailee? 469 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Shailee! 470 00:37:29,166 --> 00:37:30,291 Sood! 471 00:37:31,916 --> 00:37:34,833 Congratulations on your homely and simple wife. 472 00:38:03,916 --> 00:38:06,041 I would've forgotten you in five shots... 473 00:38:07,875 --> 00:38:10,291 but now I'll have to empty the whole bar. 474 00:38:14,041 --> 00:38:18,208 Because I didn't want to lose to my sister. 475 00:38:21,958 --> 00:38:26,958 If this relationship is a game to you, you must learn to lose too, Shailee. 476 00:38:26,958 --> 00:38:31,875 You've taken over my heart 477 00:38:34,458 --> 00:38:37,333 Now Heer will never 478 00:38:37,333 --> 00:38:41,791 Be able to believe in love 479 00:38:41,791 --> 00:38:46,625 You cheated her out of love 480 00:38:46,625 --> 00:38:49,208 Darling 481 00:38:51,583 --> 00:38:56,500 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 482 00:38:56,500 --> 00:39:01,666 That Heer let you off the hook 483 00:39:01,666 --> 00:39:07,166 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 484 00:39:07,166 --> 00:39:11,291 That Heer let you off the hook 485 00:39:23,041 --> 00:39:28,166 Don't go away, my love Don't go away, my love 486 00:39:28,166 --> 00:39:32,791 All my roads lead to you 487 00:39:33,833 --> 00:39:38,750 Don't go away, my love Don't go away, my love 488 00:39:38,750 --> 00:39:43,416 All my roads lead to you 489 00:39:43,416 --> 00:39:48,250 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 490 00:39:48,250 --> 00:39:53,958 That Heer let you off the hook 491 00:39:53,958 --> 00:39:59,583 I try to explain But my heart fails to understand 492 00:39:59,583 --> 00:40:04,916 It just wishes you well 493 00:40:04,916 --> 00:40:10,208 Your promises were a lie All was forgotten in two days 494 00:40:10,208 --> 00:40:15,000 How do I forget you, liar? 495 00:40:15,000 --> 00:40:19,500 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 496 00:40:19,500 --> 00:40:25,000 That Heer let you off the hook 497 00:40:25,000 --> 00:40:30,416 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 498 00:40:30,416 --> 00:40:34,750 That Heer let you off the hook 499 00:40:34,750 --> 00:40:40,875 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 500 00:40:42,375 --> 00:40:46,166 That Heer let you off the hook 501 00:40:47,333 --> 00:40:51,458 Love blossoms between two people, three can only be at war. 502 00:40:51,458 --> 00:40:54,958 And Shailee wasn't gonna give up so easily. 503 00:41:02,125 --> 00:41:05,375 Oh, my God! Same look, same dress? 504 00:41:05,375 --> 00:41:06,541 What kind of sister is she? 505 00:41:09,125 --> 00:41:10,041 Look at her. 506 00:41:10,958 --> 00:41:12,375 So embarrassing, man! 507 00:41:13,000 --> 00:41:14,458 Who does that, man! 508 00:41:38,916 --> 00:41:39,833 Family photo? 509 00:41:42,000 --> 00:41:44,083 Scoot, Maaji, come on. 510 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 Shailee. 511 00:41:48,583 --> 00:41:51,375 What? Mom used to dress us the same, too. 512 00:41:52,083 --> 00:41:54,708 I don't want her to be missed. Right? 513 00:41:56,583 --> 00:41:57,958 Feeling bad for her. 514 00:42:01,958 --> 00:42:03,208 Come on, take a picture. 515 00:42:06,291 --> 00:42:07,375 Smile! 516 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 - Good night, sister-in-law. - Get going. 517 00:42:20,416 --> 00:42:22,625 I'm telling you, next year you-- 518 00:42:23,541 --> 00:42:24,750 What the fuck? 519 00:42:25,958 --> 00:42:28,333 You are here, sister-in-law? 520 00:42:30,083 --> 00:42:33,333 Then whom did we say good night to in the honeymoon suite, bro? 521 00:42:40,250 --> 00:42:42,791 Shailee! 522 00:42:42,791 --> 00:42:45,625 Shailee, open the door! Shailee! 523 00:42:48,500 --> 00:42:49,583 Hi, sis. 524 00:42:53,458 --> 00:42:54,333 He's in the bathroom. 525 00:42:57,166 --> 00:42:58,166 Relax. 526 00:42:59,083 --> 00:43:00,500 Nothing happened between us. 527 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Hey, I'm serious. 528 00:43:03,583 --> 00:43:07,083 I swear. I was just talking to bro-in-law. 529 00:43:08,458 --> 00:43:09,958 Asking him to take care of my sister. 530 00:43:13,541 --> 00:43:14,750 I totally forgot. 531 00:43:14,750 --> 00:43:16,666 Isn't Maaji also going with you? 532 00:43:17,375 --> 00:43:20,541 You are going with her to take care of her, aren't you? 533 00:43:21,958 --> 00:43:22,916 Of course. 534 00:43:24,791 --> 00:43:27,958 - Like always. - Shailee, we are married now. 535 00:43:28,916 --> 00:43:32,250 So, stay away from me and Dhruv. 536 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 You shouldn't be so serious on your wedding night, baby. 537 00:43:36,958 --> 00:43:42,000 Come on! Have fun. While it lasts. 538 00:43:43,208 --> 00:43:46,291 You see, you have Dhruv now, 539 00:43:47,416 --> 00:43:49,625 but the million dollar question is... 540 00:43:52,958 --> 00:43:54,916 will you be able to keep him? 541 00:44:25,041 --> 00:44:26,500 Such hatred among sisters? 542 00:44:27,750 --> 00:44:29,916 Wasn't the biggest war, 543 00:44:31,125 --> 00:44:33,958 Mahabharat, fought among brothers? 544 00:44:35,833 --> 00:44:38,083 When did it start going out of hand? 545 00:44:38,083 --> 00:44:41,500 Just a few months into the marriage. 546 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 Dhruv started getting frustrated. 547 00:44:44,458 --> 00:44:47,750 His business was going downhill and he started getting violent. 548 00:44:48,708 --> 00:44:54,250 Madam, Saumya will risk everything to save her marriage. 549 00:44:56,500 --> 00:44:58,083 She'll never file a complaint. 550 00:44:59,958 --> 00:45:02,833 Then there's no point in telling me these sob stories. 551 00:45:02,833 --> 00:45:05,041 Either file a complaint or get me some evidence. 552 00:45:05,625 --> 00:45:06,541 Evidence? 553 00:45:08,750 --> 00:45:10,458 Won't you gather the evidence? 554 00:45:10,458 --> 00:45:13,916 I can't break into your house to take photos and videos. 555 00:45:14,750 --> 00:45:16,833 You have to put in some work too. 556 00:45:30,875 --> 00:45:32,375 Nice! 557 00:45:37,750 --> 00:45:39,875 Quit cheap liquor, it'll kill you. 558 00:45:39,875 --> 00:45:42,083 That's fine, Shailee, 559 00:45:42,083 --> 00:45:45,125 but when are you leaving? 560 00:45:46,625 --> 00:45:48,416 Whenever bro-in-law asks me. 561 00:45:49,208 --> 00:45:53,000 He invited me to stay here. 562 00:45:56,791 --> 00:45:59,416 - Shailee. - Relax, Maaji. 563 00:45:59,416 --> 00:46:01,041 My house is being renovated. 564 00:46:01,041 --> 00:46:05,208 It's better to stay with my family than dissolve in that dust and grime. 565 00:46:06,375 --> 00:46:10,500 With lots of love. Right, sis? 566 00:46:17,208 --> 00:46:18,250 Okay, then. 567 00:46:24,583 --> 00:46:28,208 Mr. Tyagi, this adventure park is going to be our biggest investment. 568 00:46:28,833 --> 00:46:30,791 And ROI is guaranteed too. 569 00:46:30,791 --> 00:46:34,333 This will completely change the world of adventure sports and Devipur. 570 00:46:34,333 --> 00:46:36,375 Dad's excited about it, too. 571 00:46:38,333 --> 00:46:40,791 The total budget for this project is 1,500 crores. 572 00:46:41,708 --> 00:46:44,750 But we need approval for 500 crores to get the zoning permit. 573 00:46:48,958 --> 00:46:50,958 What's the matter, Mr. Tyagi? 574 00:46:53,083 --> 00:46:55,458 It's spicy, really spicy! 575 00:46:55,458 --> 00:46:56,541 Water. 576 00:46:57,916 --> 00:46:59,083 - Easy. - Sorry. 577 00:46:59,083 --> 00:47:00,541 Please have some water. 578 00:47:04,000 --> 00:47:06,791 Give me two minutes. I'll fix it. 579 00:47:09,541 --> 00:47:11,291 Mr. Tyagi, are you okay? 580 00:47:12,958 --> 00:47:15,291 This food just killed my taste buds. 581 00:47:16,875 --> 00:47:18,625 I'm going to order Chinese. Anyone? 582 00:47:20,083 --> 00:47:23,166 No, I don't want anything. 583 00:47:32,375 --> 00:47:34,458 He's the Tourism Minister of Uttarakhand. 584 00:47:35,458 --> 00:47:38,875 He has to sanction my project worth 1,500 crores. 585 00:47:39,541 --> 00:47:41,166 - And you are... - Dhruv. 586 00:47:41,166 --> 00:47:44,375 ...serving him food spicy enough 587 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 to kill him? 588 00:47:50,125 --> 00:47:52,458 It's hurting, Dhruv, please. Please. 589 00:47:53,666 --> 00:47:57,125 And you are hurting my business. 590 00:48:02,708 --> 00:48:03,958 I'll deal with you later. 591 00:48:11,333 --> 00:48:14,625 Hey, you've set up shop in the middle of the road. Move it back. 592 00:48:14,625 --> 00:48:15,666 On it, madam. 593 00:48:19,916 --> 00:48:22,333 Come on, move! What are you doing? 594 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 Make us two good cups of tea. 595 00:48:25,708 --> 00:48:28,500 You aren't hiding anything. Everyone can see it. 596 00:48:29,000 --> 00:48:31,291 Why aren't you filing a report against your husband? 597 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 Everyone knows that he abuses you. 598 00:48:36,250 --> 00:48:40,291 Because people don't know how much he loves me. 599 00:48:43,208 --> 00:48:44,208 Let's go, Amma. 600 00:48:51,375 --> 00:48:53,041 She's trying to cover up in vain. 601 00:48:53,041 --> 00:48:56,958 Her face is autographed with his fist and she says, "He loves me." 602 00:48:58,041 --> 00:48:59,125 Talking about love... 603 00:49:00,291 --> 00:49:02,041 Madam, have you ever been in love? 604 00:49:03,333 --> 00:49:04,250 No... 605 00:49:04,250 --> 00:49:06,791 - Move the vendors! - Yeah... 606 00:49:09,166 --> 00:49:11,541 There should always be some ongoing mess in life. 607 00:49:11,541 --> 00:49:12,625 - Katoch! - Sir? 608 00:49:12,625 --> 00:49:15,875 - You turned this station into an eatery. - I was waiting for you. 609 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 What are they doing here? 610 00:49:18,375 --> 00:49:21,166 Stay away from my family, madam! Don't you get that? 611 00:49:22,833 --> 00:49:23,875 Good morning, sir. 612 00:49:23,875 --> 00:49:26,875 She has been nagging my wife to file a police complaint. 613 00:49:26,875 --> 00:49:28,416 She's trying to build a case. 614 00:49:28,416 --> 00:49:30,375 Sir, I'm not trying to build a case. 615 00:49:31,083 --> 00:49:34,000 A case of domestic violence is quite evident on her face. 616 00:49:34,625 --> 00:49:37,333 He beats up his wife in a fit of rage. You can ask her. 617 00:49:37,916 --> 00:49:40,333 The entire love story is hidden under her makeup. 618 00:49:41,083 --> 00:49:44,166 Didn't I tell you that I walked into a cabinet? 619 00:49:50,500 --> 00:49:51,666 Look at this! 620 00:49:51,666 --> 00:49:52,750 She's obsessed with us! 621 00:49:52,750 --> 00:49:54,208 All she thinks about is us! 622 00:49:54,875 --> 00:49:56,083 Make her understand. 623 00:49:56,750 --> 00:49:59,166 Or my dad might get involved in this. 624 00:50:32,708 --> 00:50:34,041 I want a baby. 625 00:50:35,791 --> 00:50:37,250 Dhruv, I want a baby. 626 00:50:38,833 --> 00:50:39,833 I want a baby. 627 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Same old nonsense! 628 00:50:59,041 --> 00:51:02,708 Shailee, he turns into a monster when he gets angry. 629 00:51:03,958 --> 00:51:06,583 He beats her up. And the poor girl keeps quiet. 630 00:51:06,583 --> 00:51:11,083 Please, that's pure drama. She's always been a drama queen. 631 00:51:11,083 --> 00:51:14,125 - I've seen her get beaten up. - Then she should leave him! 632 00:51:15,500 --> 00:51:19,083 I always knew that she can't handle Dhruv. 633 00:51:20,375 --> 00:51:23,291 You want her to leave him, don't you? 634 00:51:26,291 --> 00:51:30,208 Your magic rules over my heart 635 00:51:30,208 --> 00:51:32,583 Something whispers in my heart... 636 00:51:36,583 --> 00:51:38,625 No! Saumya, no, please! 637 00:51:39,250 --> 00:51:41,625 - There's your poor Saumya. - Saumya, please stop. 638 00:51:44,541 --> 00:51:45,666 Singing duets. 639 00:52:03,666 --> 00:52:05,125 Shailee, you should leave. 640 00:52:12,125 --> 00:52:15,041 First, it was leave the room, then leave the house, 641 00:52:15,041 --> 00:52:17,541 then go to the hostel and now from here... 642 00:52:17,541 --> 00:52:20,250 You know what, Maaji? Just throw me from here. 643 00:52:20,250 --> 00:52:21,750 I'll leave this world. 644 00:52:22,375 --> 00:52:23,541 That'll make you happy. 645 00:52:23,541 --> 00:52:25,000 You'll be happy? 646 00:52:27,291 --> 00:52:28,333 I think you will be. 647 00:52:42,541 --> 00:52:44,500 Sorry, my bathroom's geyser... 648 00:52:45,916 --> 00:52:47,083 is not working. 649 00:52:59,250 --> 00:53:02,375 No, no, Dhruv, stop it! Dhruv, stop! Please! 650 00:53:04,666 --> 00:53:06,333 Stop it, Dhruv! 651 00:53:11,291 --> 00:53:13,541 No, stop it! Stop it, Dhruv! 652 00:53:13,541 --> 00:53:15,541 Stop it, Dhruv! Stop! 653 00:53:31,000 --> 00:53:33,875 Maaji, why don't you shift into our room? 654 00:53:34,541 --> 00:53:36,958 Please come in. Sleep between us. 655 00:53:36,958 --> 00:53:41,416 Right? There's a lot of space. Come in. Come in, Maaji. Maaji! 656 00:53:49,750 --> 00:53:52,708 - Guys! - Shailee! 657 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 Come on, Shailee! 658 00:53:54,375 --> 00:53:56,375 - Saumya will drink today. - No! 659 00:53:56,375 --> 00:53:57,666 Come on, Saumya! 660 00:53:57,666 --> 00:53:59,083 - Go on! - No! 661 00:53:59,708 --> 00:54:00,916 Come on! 662 00:54:03,708 --> 00:54:06,708 Sorry, guys. Picked the boring one. 663 00:54:39,791 --> 00:54:42,000 Why don't you go away from Dhruv and my life? 664 00:54:49,125 --> 00:54:50,125 And then? 665 00:54:51,125 --> 00:54:53,500 Will everything be okay if I leave? 666 00:54:55,833 --> 00:54:57,625 Your married life is going so well. 667 00:54:58,708 --> 00:55:00,000 I have to say. 668 00:55:01,625 --> 00:55:03,458 We are starting a family. 669 00:55:04,916 --> 00:55:06,666 We're going to have a baby. 670 00:55:15,583 --> 00:55:16,708 Very good. 671 00:55:18,375 --> 00:55:20,000 - And, Shailee... - What? 672 00:55:21,916 --> 00:55:23,250 Get out of my house. 673 00:55:24,291 --> 00:55:25,833 I was leaving anyway. 674 00:55:26,666 --> 00:55:28,666 You could've asked for something else. 675 00:55:28,666 --> 00:55:31,750 I'm going with Maaji to get new stock for the cafรฉ. 676 00:55:33,500 --> 00:55:36,500 So, while you make a baby, someone should work. 677 00:55:45,708 --> 00:55:48,291 - When will you be back? - In just a week. 678 00:55:55,333 --> 00:55:56,333 Dhruv. 679 00:55:58,666 --> 00:55:59,666 I want a baby. 680 00:56:03,333 --> 00:56:05,875 - Let's talk about it when I get back. - You'll get busier then. 681 00:56:05,875 --> 00:56:07,375 You're at it again? 682 00:56:07,375 --> 00:56:10,833 I'm busy with so many big projects. Where do I have the time for a baby? 683 00:56:10,833 --> 00:56:13,250 What do you mean? I want a baby. 684 00:56:13,250 --> 00:56:15,666 - You can't have your way all the time. - My way? 685 00:56:15,666 --> 00:56:18,291 Everything has been your way since we got married. 686 00:56:18,291 --> 00:56:21,958 - I even let that annoying old hag stay. - Old hag? She's like a mother to me. 687 00:56:21,958 --> 00:56:26,041 I work all day and then I have to deal with your cribbing when I get home! 688 00:56:26,041 --> 00:56:27,458 I'm cribbing? 689 00:56:27,458 --> 00:56:30,625 I'm at your beck and call all day. But if I don't listen to you-- 690 00:56:30,625 --> 00:56:33,250 There's nothing a man can do to keep a woman happy! 691 00:56:33,250 --> 00:56:35,500 Make a joke and you start sulking! 692 00:56:35,500 --> 00:56:39,375 If I plan an outing, you're scared. And you are on medication all the time! 693 00:56:40,125 --> 00:56:42,625 I'm not able to live my best life, you know that? 694 00:56:42,625 --> 00:56:45,541 I feel suffocated! I don't want a baby! 695 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 Oh, God! 696 00:56:49,458 --> 00:56:51,875 And you're crying again. It's my fault, you know? 697 00:56:51,875 --> 00:56:53,333 I married the wrong sister. 698 00:56:53,333 --> 00:56:56,041 - I should've been married Shailee-- - You should have! 699 00:56:56,916 --> 00:56:59,333 But you wanted a homely wife. Right? 700 00:57:00,833 --> 00:57:02,541 Wasn't I just a checklist for you? 701 00:57:02,541 --> 00:57:05,208 One who can manage a house, can cook, doesn't drink. 702 00:57:06,208 --> 00:57:08,791 And these very things are suffocating you now! 703 00:57:08,791 --> 00:57:11,791 And what work are you talking about? Everything was given to you! 704 00:57:11,791 --> 00:57:15,208 Your dad set up the business for you, but you couldn't even run it! 705 00:57:20,291 --> 00:57:21,458 What did you just say? 706 00:57:24,666 --> 00:57:26,458 Are you gonna teach me how to work? 707 00:58:07,750 --> 00:58:08,750 You want a baby? 708 00:58:36,083 --> 00:58:37,166 You keep going on and on! 709 00:58:38,125 --> 00:58:41,583 Don't you get it? Don't you get it the first time? 710 00:58:42,833 --> 00:58:44,125 Don't you get it? 711 00:59:15,291 --> 00:59:16,291 Saumya... 712 00:59:18,666 --> 00:59:19,833 Why do you do this? 713 00:59:21,333 --> 00:59:22,333 You... 714 00:59:23,041 --> 00:59:26,375 You know I lose my temper. Then why do you do this? 715 00:59:27,125 --> 00:59:31,083 Why do you upset me? Look how hurt you are now. 716 01:00:56,500 --> 01:00:57,916 She won't survive. 717 01:01:00,250 --> 01:01:02,291 - We have to do something. - Madam, 718 01:01:03,291 --> 01:01:05,791 I've heard terrible things about her husband. 719 01:01:05,791 --> 01:01:08,250 There are assault cases against him in Haryana. 720 01:01:08,250 --> 01:01:10,208 Attempt to murder kind. 721 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 Get the car. Let's go to Haryana. 722 01:01:12,833 --> 01:01:15,208 - What've I gotten myself into? - Come on! 723 01:01:16,250 --> 01:01:19,416 {\an8}SONIPAT 302 KM 724 01:01:24,583 --> 01:01:25,500 Well, madam. 725 01:01:28,083 --> 01:01:29,916 I hope your journey was comfortable. 726 01:01:33,708 --> 01:01:36,333 We know why you're here. 727 01:01:37,166 --> 01:01:39,166 Aren't you the officer from Devipur? 728 01:01:39,791 --> 01:01:43,125 We got the news the minute you entered Sonipat. 729 01:01:43,750 --> 01:01:46,875 Uncle is a political leader. His reach is until Delhi. 730 01:01:48,041 --> 01:01:51,000 My friend is a tiger. He's just a little short-tempered. 731 01:01:51,000 --> 01:01:54,125 Aren't you here to talk to the manager, madam? 732 01:01:54,750 --> 01:01:58,208 This is the bar where my buddy opened fire in a fit of rage. 733 01:01:58,208 --> 01:01:59,416 It was a big case. 734 01:01:59,416 --> 01:02:02,958 I don't think you should meet the manager. 735 01:02:03,666 --> 01:02:08,666 Whatever you decide to do, madam, you better think it through. 736 01:02:08,666 --> 01:02:12,625 Because we aren't telling you this to kill time. 737 01:02:22,666 --> 01:02:25,375 I'm not here to play Ludo either. 738 01:02:31,208 --> 01:02:32,750 Bring the bar manager. 739 01:02:38,041 --> 01:02:39,708 Govind, get my bags from the car. 740 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 She could've died! 741 01:02:45,916 --> 01:02:50,083 If you ever touch her again, I'll drag you to the police station. 742 01:02:50,083 --> 01:02:53,958 That officer is looking for a chance to register a case against you anyway. 743 01:02:56,125 --> 01:02:57,958 Don't you dare touch her again. 744 01:03:06,375 --> 01:03:09,791 Maaji, go ahead, file a complaint. 745 01:03:10,750 --> 01:03:12,250 I'll also tell them 746 01:03:12,250 --> 01:03:17,041 how many medications she's on for stress, depression, and anxiety. 747 01:03:17,750 --> 01:03:19,083 She acts irrationally. 748 01:03:20,375 --> 01:03:25,083 They'll know how this poor man is stuck with a crazy woman. 749 01:03:26,000 --> 01:03:29,250 They'll see my love and doctor's prescriptions. 750 01:03:32,333 --> 01:03:34,416 Because of this stress... 751 01:03:35,833 --> 01:03:37,375 she might even try to kill herself. 752 01:03:38,916 --> 01:03:40,500 What if she commits suicide? 753 01:03:48,125 --> 01:03:49,125 Maaji. 754 01:04:09,000 --> 01:04:10,666 Saumya, where are the house keys? 755 01:04:12,458 --> 01:04:13,458 What is this? 756 01:04:14,833 --> 01:04:15,833 Why don't you leave him? 757 01:04:30,041 --> 01:04:31,416 Do as you please. 758 01:04:46,791 --> 01:04:47,791 Yes. 759 01:04:50,708 --> 01:04:54,541 Shailee, that officer has become a pain. 760 01:04:55,125 --> 01:04:57,041 I'll have to pay her a visit. 761 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 How did you like Haryana, madam? 762 01:05:04,666 --> 01:05:08,375 I heard you've been going around, getting files reopened. 763 01:05:12,208 --> 01:05:13,208 May I? 764 01:05:16,541 --> 01:05:17,500 Good. 765 01:05:17,500 --> 01:05:18,583 Nice. 766 01:05:20,291 --> 01:05:21,333 Nice! 767 01:05:28,166 --> 01:05:30,291 Does it even work? 768 01:05:38,125 --> 01:05:39,875 I hope you know who you are messing with. 769 01:05:43,041 --> 01:05:43,916 I know. 770 01:05:45,041 --> 01:05:47,666 There are one too many cases against you in Haryana. 771 01:05:48,791 --> 01:05:49,791 Mend your ways. 772 01:05:50,625 --> 01:05:54,500 Or I'll lock you up for domestic abuse. 773 01:05:56,875 --> 01:05:58,458 Is it so easy to lock me up? 774 01:06:00,041 --> 01:06:01,666 You must have heard this before. 775 01:06:02,666 --> 01:06:04,000 As they say in the movies... 776 01:06:05,500 --> 01:06:07,166 don't you know who my father is? 777 01:06:09,750 --> 01:06:12,500 If you know who your father is, be happy. 778 01:06:14,666 --> 01:06:17,250 Don't you dare! You better stay in line! 779 01:06:47,000 --> 01:06:48,750 What happened to you, Dhruv? 780 01:06:48,750 --> 01:06:51,083 Why the fuck are you losing your shit so often? 781 01:06:54,041 --> 01:06:57,583 - Are you sure you didn't hit Saumya? - I told you, she fell off the stairs. 782 01:06:57,583 --> 01:06:59,583 If she falls, obviously she'll get hurt. 783 01:07:06,458 --> 01:07:09,416 Calm down now. Calm down. 784 01:07:15,541 --> 01:07:19,000 You know the truth. You know what she does. 785 01:07:21,250 --> 01:07:23,750 First, she upsets me, and then kicks off her drama. 786 01:07:26,208 --> 01:07:27,583 It's all messed up! 787 01:07:29,583 --> 01:07:30,916 It's okay. I know. 788 01:07:38,750 --> 01:07:40,416 I can't live with Saumya anymore. 789 01:07:43,083 --> 01:07:44,333 I can't. 790 01:07:53,125 --> 01:07:56,541 I repeat, it wasn't an assault. I was there to talk. 791 01:07:56,541 --> 01:07:59,583 Because he doesn't know the difference between talking and assaulting. 792 01:08:00,416 --> 01:08:03,500 He escaped from Haryana. There are cases registered against him. 793 01:08:03,500 --> 01:08:04,666 Attempt to murder. 794 01:08:04,666 --> 01:08:05,833 He'll kill you. 795 01:08:06,416 --> 01:08:11,041 Madam, those cases are sub judice under that jurisdiction. 796 01:08:11,041 --> 01:08:14,125 He quit his violent ways now. 797 01:08:14,125 --> 01:08:18,166 Now, he has learnt to control his temper. 798 01:08:18,166 --> 01:08:22,041 Wow! Should we give him an award for controlling his temper? 799 01:08:27,875 --> 01:08:29,083 Speak up now, Saumya. 800 01:08:29,083 --> 01:08:32,458 Think about yourself because he's never gonna stop. 801 01:08:38,375 --> 01:08:39,916 Everything is fine between us. 802 01:08:44,541 --> 01:08:48,250 We... We love each other. 803 01:08:49,916 --> 01:08:51,833 We're gonna start a family. 804 01:08:54,375 --> 01:08:55,916 We're trying to have a baby. 805 01:08:57,958 --> 01:08:59,000 Right? 806 01:09:01,333 --> 01:09:02,333 Yeah. 807 01:09:19,666 --> 01:09:22,250 Saumya, thank you for today. 808 01:09:28,958 --> 01:09:31,750 It's Shailee. I guess she wants to know our plans for Holi. 809 01:09:31,750 --> 01:09:32,750 That's it. 810 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 Let's forget about Holi. 811 01:09:49,375 --> 01:09:51,083 Let's start our love story again. 812 01:09:52,958 --> 01:09:56,625 Propose to me again, just the way you did last time. 813 01:09:58,000 --> 01:10:01,791 Up in the air, among the clouds. 814 01:10:09,750 --> 01:10:11,166 You won't get scared, right? 815 01:10:18,916 --> 01:10:19,875 You'll be there. 816 01:10:28,375 --> 01:10:29,375 Okay. 817 01:10:31,875 --> 01:10:34,750 But after Holi celebration. 818 01:10:35,416 --> 01:10:36,541 I promise. 819 01:10:40,416 --> 01:10:44,041 Hey, play the drums, make some noise 820 01:10:44,041 --> 01:10:47,833 Spring is here in full galore 821 01:10:47,833 --> 01:10:50,750 Let's go, hey, hey, hey, ho! 822 01:10:54,833 --> 01:10:57,583 When the fun goes out of control 823 01:10:57,583 --> 01:11:00,875 Let's hope moms won't get upset 824 01:11:00,875 --> 01:11:03,500 When the heart goes all out 825 01:11:03,500 --> 01:11:06,791 Everyone turns into a charmer 826 01:11:06,791 --> 01:11:12,541 Don't be upset, it's Holi Girl's gonna tease you, yeah 827 01:11:12,541 --> 01:11:14,125 Bang, bang 828 01:11:14,125 --> 01:11:16,500 - These colors of mine - Bang, bang 829 01:11:16,500 --> 01:11:19,541 - I hope they won't enchant you - Bang, bang 830 01:11:19,541 --> 01:11:22,625 - I hope you won't be high - Bang, bang 831 01:11:29,750 --> 01:11:34,208 O, here and there everywhere It's loud and clear 832 01:11:34,208 --> 01:11:38,000 Between the two of us There's sizzling chemistry 833 01:11:40,875 --> 01:11:45,541 O, I'm like a water balloon You're a slippery pot 834 01:11:45,541 --> 01:11:49,208 Wherever I go You're all I see 835 01:11:49,208 --> 01:11:53,166 I'm the treasure I'm the treasure, you're my safe 836 01:11:53,166 --> 01:11:56,916 What a match, I say 837 01:11:56,916 --> 01:11:58,333 Bang, bang 838 01:11:58,333 --> 01:12:01,166 - These colors of mine - Bang, bang 839 01:12:01,166 --> 01:12:04,083 - I hope they won't enchant you - Bang, bang... 840 01:12:04,916 --> 01:12:06,416 Yes, Maaji? 841 01:12:06,416 --> 01:12:08,666 I'm at the temple's entrance. 842 01:12:08,666 --> 01:12:10,708 O, these colors of yours Bang, bang 843 01:12:10,708 --> 01:12:14,625 I hope they won't enchant me Bang, bang 844 01:12:14,625 --> 01:12:16,791 I hope I won't be high... 845 01:12:16,791 --> 01:12:18,333 Yeah, okay. 846 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 I hope I won't be high 847 01:12:20,333 --> 01:12:23,583 I hope I won't be high I hope I won't be high 848 01:12:23,583 --> 01:12:26,125 OMG, my pot just broke... 849 01:12:26,125 --> 01:12:28,125 - Shall we leave? - After some time. 850 01:12:29,708 --> 01:12:30,791 Right now. 851 01:12:32,541 --> 01:12:33,541 Let's go. 852 01:12:34,583 --> 01:12:38,625 How can your darling go home? 853 01:12:38,625 --> 01:12:40,208 Bang, bang 854 01:12:43,125 --> 01:12:45,041 Maaji, I've been looking for you for so long. 855 01:12:45,041 --> 01:12:47,333 What's the evidence? Show me what you've got. 856 01:12:48,583 --> 01:12:50,000 Madam, it's all over. 857 01:12:51,041 --> 01:12:52,708 Shailee and Dhruv are together now. 858 01:12:53,541 --> 01:12:55,208 I'm worried about Saumya. 859 01:13:00,833 --> 01:13:03,625 - Is this the evidence? - Is it not okay? 860 01:13:03,625 --> 01:13:07,125 It's nonsense. You're just making me run in circles. 861 01:13:09,458 --> 01:13:11,958 Saumya. Hello? 862 01:13:13,125 --> 01:13:15,416 Yes, Saumya? Hello? 863 01:13:15,416 --> 01:13:17,375 - Hello? - What's the matter? 864 01:13:19,291 --> 01:13:20,541 She sounds scared. 865 01:13:21,458 --> 01:13:23,416 They are at Valley View Point. 866 01:13:26,041 --> 01:13:27,041 Hello? 867 01:13:28,625 --> 01:13:29,750 I'll go and check. 868 01:13:29,750 --> 01:13:31,500 - Shall I come along? - No. 869 01:13:37,916 --> 01:13:40,000 - The cops are here. - Help! 870 01:13:41,791 --> 01:13:43,208 - They won't survive. - Help! 871 01:13:44,000 --> 01:13:47,583 - They will fall down! - Look, he is pushing the girl! 872 01:13:48,416 --> 01:13:51,041 Hey, that boy! He is pushing the girl! 873 01:13:51,041 --> 01:13:52,833 Someone call the ambulance! 874 01:13:54,416 --> 01:13:56,083 They are falling down! 875 01:13:56,083 --> 01:13:58,166 Ma'am, please do something. They'll crash. 876 01:13:58,166 --> 01:13:59,791 Oh, my God! They'll die. 877 01:14:00,458 --> 01:14:01,458 Help! 878 01:14:02,833 --> 01:14:04,500 - Madam. - Help! 879 01:14:04,500 --> 01:14:06,625 They're not going to survive this! 880 01:14:07,416 --> 01:14:09,666 - Saumya! - Help! 881 01:14:10,541 --> 01:14:12,875 - Help! - Have you lost it? 882 01:14:15,000 --> 01:14:17,208 - Get to the bridge with a team. - Okay. 883 01:14:17,208 --> 01:14:19,333 If they make it, that's where they'll crash land. 884 01:14:20,791 --> 01:14:22,666 - Call an ambulance, too. - Yes, madam. 885 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 What are you looking at? Start the car! 886 01:14:26,375 --> 01:14:27,500 Help! 887 01:14:35,833 --> 01:14:38,041 - Help! - Saumya! Leave my hand! 888 01:14:39,083 --> 01:14:42,000 Someone help! Help! 889 01:14:42,000 --> 01:14:43,916 Ambulance! 890 01:14:43,916 --> 01:14:45,500 I don't think they will survive! 891 01:14:45,500 --> 01:14:49,541 - Help! - Help! 892 01:14:49,541 --> 01:14:51,541 What is this commotion? 893 01:14:51,541 --> 01:14:52,958 What's going on here? 894 01:14:56,291 --> 01:14:58,541 Help them! Be careful. 895 01:14:58,541 --> 01:14:59,833 Very good. 896 01:15:00,375 --> 01:15:02,541 Someone help her. Madam, you need anything? 897 01:15:17,833 --> 01:15:20,458 Sir, that's my sister. She's my sister! 898 01:15:20,458 --> 01:15:23,791 Saumya, talk to me. Come on. 899 01:15:30,541 --> 01:15:32,708 Take him! Take Saumya's statement. 900 01:15:33,541 --> 01:15:35,208 Where? What are you doing? 901 01:15:35,208 --> 01:15:36,875 - What are you doing? - Come on. 902 01:15:36,875 --> 01:15:39,041 What nonsense is this? What's going on? 903 01:15:39,041 --> 01:15:41,583 Where are you taking me? Let go of me! Saumya! 904 01:15:41,583 --> 01:15:44,083 - What nonsense is this? - Shut the fuck up! 905 01:15:49,708 --> 01:15:50,541 Saumya! 906 01:15:50,541 --> 01:15:53,750 - Come on. Come on. - What's going on? Let go of me! 907 01:16:06,500 --> 01:16:07,666 Talk to me, Saumya. 908 01:16:09,875 --> 01:16:12,125 Dhruv Sood tried to kill me. 909 01:16:12,125 --> 01:16:13,833 - She's lying! - Shut up! 910 01:16:14,833 --> 01:16:18,416 I didn't do anything, madam. Shailee, you know that. Tell them! 911 01:16:26,833 --> 01:16:28,041 Take her statement. 912 01:16:34,750 --> 01:16:35,666 Sir. 913 01:16:35,666 --> 01:16:38,166 The news got out. It'll reach the higher-ups. 914 01:16:38,166 --> 01:16:40,250 Let's give Dhruv's case to Mr. Tripathi. 915 01:16:40,250 --> 01:16:42,666 But, VJ, don't get your hopes too high. 916 01:16:42,666 --> 01:16:44,625 We have to keep our hopes up, sir, 917 01:16:44,625 --> 01:16:47,333 because I'm gonna fight this case, not Mr. Tripathi. 918 01:16:48,375 --> 01:16:52,375 He may be well-connected, but this time he's done it in the open. 919 01:16:52,375 --> 01:16:55,958 People have recorded it. And I'm gonna hunt him down to the end. 920 01:16:57,333 --> 01:16:59,458 Make sure you win this time, Vidya Jyothi. 921 01:17:00,166 --> 01:17:02,791 I'll try my best, sir, to make sure Saumya wins. 922 01:17:04,250 --> 01:17:06,375 I've never seen a police officer fight a case. 923 01:17:06,375 --> 01:17:08,666 You have to submit a request. 924 01:17:08,666 --> 01:17:11,875 And Madam already has her law degree framed up at home. 925 01:17:11,875 --> 01:17:13,500 I don't know how she's going to do it. 926 01:17:14,916 --> 01:17:16,125 Katoch, file? 927 01:17:16,125 --> 01:17:17,208 Here it is, madam. 928 01:17:18,583 --> 01:17:20,333 I've filed all of Sood's documents. 929 01:17:28,708 --> 01:17:30,833 Why are you panicking? What happened? Easy. 930 01:17:30,833 --> 01:17:33,125 Sir, his father is here. 931 01:17:33,125 --> 01:17:34,625 His father is here? 932 01:17:40,958 --> 01:17:43,125 Looks like the politician has greased palms! 933 01:17:43,791 --> 01:17:47,083 Don't worry, Katoch. Even his father can't save him today. 934 01:17:49,291 --> 01:17:51,791 Madam. Hello. 935 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 Madam, do what you want to. 936 01:18:01,250 --> 01:18:02,833 I'll give it to you in writing, 937 01:18:03,875 --> 01:18:05,000 I'll come out like this. 938 01:18:07,958 --> 01:18:09,250 Where's my buddy? 939 01:18:09,958 --> 01:18:11,708 - Dhruv! - Dhruv! 940 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 Fucking Delhi is here. 941 01:18:15,250 --> 01:18:18,708 Snap your fingers in the court in front of the judge. 942 01:18:18,708 --> 01:18:20,000 I won't spare you. 943 01:18:20,000 --> 01:18:23,208 Hey, kick them out! This is a police station, not a bloody theme park! 944 01:18:23,208 --> 01:18:24,708 - Get out! - Come on! 945 01:18:24,708 --> 01:18:25,625 Come on, out! 946 01:18:25,625 --> 01:18:29,208 Sir, it happened out in the open. There's evidence too, sir. 947 01:18:30,333 --> 01:18:31,833 We'll have to go to court. 948 01:18:31,833 --> 01:18:33,000 Who is the judge? 949 01:18:33,666 --> 01:18:35,125 Justice Aruna Goel. 950 01:18:36,375 --> 01:18:37,375 A woman. 951 01:18:38,625 --> 01:18:39,625 Fuck. 952 01:19:34,958 --> 01:19:36,750 Case number 1045, 953 01:19:36,750 --> 01:19:38,708 Saumya Sood versus Dhruv Sood. 954 01:19:38,708 --> 01:19:43,833 Your Honor, every year, 4,000 women die in our country 955 01:19:43,833 --> 01:19:45,500 in domestic violence cases. 956 01:19:46,458 --> 01:19:49,416 The ones who died, can't fight "attempt to murder" cases 957 01:19:49,416 --> 01:19:50,958 against their husbands. 958 01:19:51,416 --> 01:19:54,416 But by God's grace, my client survived. 959 01:19:54,416 --> 01:19:56,708 And she's here to fight. 960 01:19:58,291 --> 01:19:59,875 Not only against her husband, 961 01:20:00,750 --> 01:20:04,458 but against a powerful man and his family connections. 962 01:20:05,166 --> 01:20:09,416 Here are Saumya Sood's medical records from the last few months. 963 01:20:12,666 --> 01:20:14,666 Her husband beats her ruthlessly 964 01:20:15,416 --> 01:20:17,625 because he can't control his temper. 965 01:20:18,250 --> 01:20:20,708 Once he beat her up and pushed her down the stairs. 966 01:20:20,708 --> 01:20:22,500 And he left her there to die. 967 01:20:22,500 --> 01:20:25,250 Your Honor, she slipped down the stairs-- 968 01:20:25,250 --> 01:20:27,750 Let Ms. Kanwar complete please. 969 01:20:27,750 --> 01:20:28,958 Thank you, Your Honor. 970 01:20:30,125 --> 01:20:32,291 And this violence became a daily affair. 971 01:20:32,291 --> 01:20:36,833 A broken thumb, burns on the hand, a gash on the leg, 972 01:20:36,833 --> 01:20:38,375 they speak of his brutality. 973 01:20:38,375 --> 01:20:39,833 Madam, as I told you before, 974 01:20:40,958 --> 01:20:42,250 she's really clumsy. 975 01:20:43,125 --> 01:20:47,083 Sometimes she spills hot oil on herself, sometimes she runs into a cabinet. 976 01:20:48,208 --> 01:20:53,208 You've trained your cabinet well to only crash into Saumya's face. 977 01:20:55,208 --> 01:20:56,625 Speak the truth today at least. 978 01:20:57,750 --> 01:21:00,916 Have you ever raised a hand on your wife? 979 01:21:07,750 --> 01:21:10,791 Madam, a lot goes on between lovers. 980 01:21:12,041 --> 01:21:13,666 Good and bad, 981 01:21:14,833 --> 01:21:17,583 fights and scandals. 982 01:21:19,791 --> 01:21:21,541 But there's a lot of love too. 983 01:21:24,250 --> 01:21:25,875 That's what I expected from you. 984 01:21:30,583 --> 01:21:34,541 Ms. Saumya, tell the court what happened on the day of Holi party? 985 01:21:36,791 --> 01:21:37,958 After the party... 986 01:21:39,833 --> 01:21:41,458 Dhruv took me for paragliding. 987 01:21:42,541 --> 01:21:43,541 I was really happy... 988 01:21:45,416 --> 01:21:47,500 that we're making a fresh start. 989 01:21:48,291 --> 01:21:51,958 Then, we had another fight mid-air about the baby. 990 01:21:51,958 --> 01:21:55,000 And Dhruv unbuckled my harness. 991 01:21:56,000 --> 01:21:57,166 Help! 992 01:21:58,041 --> 01:21:59,125 Help! 993 01:21:59,125 --> 01:22:00,208 She's lying. 994 01:22:00,875 --> 01:22:02,166 {\an8}Let her complete it, Mr. Sood! 995 01:22:07,666 --> 01:22:11,375 Ms. Saumya, the day he pushed you down the stairs, 996 01:22:12,875 --> 01:22:14,750 was that fight also about the baby? 997 01:22:21,791 --> 01:22:22,666 Yes. 998 01:22:24,916 --> 01:22:26,500 He used to beat Saumya. 999 01:22:27,333 --> 01:22:29,458 Why didn't you ever file a complaint? 1000 01:22:29,458 --> 01:22:32,916 It was their private matter, so I thought... 1001 01:22:34,916 --> 01:22:37,250 He'd lose his temper over trivial things. 1002 01:22:37,250 --> 01:22:39,416 Once because there were peanuts in the food-- 1003 01:22:39,416 --> 01:22:41,041 You Honor, I'm allergic to peanuts. 1004 01:22:41,666 --> 01:22:44,750 She knew it, yet she added them. Anyone can get angry. 1005 01:22:44,750 --> 01:22:48,666 Mr. Dhruv, the Supreme Court hasn't passed any judgment 1006 01:22:48,666 --> 01:22:51,958 that Dhruv can do as he pleases when he's angry. 1007 01:22:53,750 --> 01:22:56,416 Everyone knows that your father is a minister. 1008 01:22:57,583 --> 01:23:00,375 But even he hasn't passed any such law. 1009 01:23:03,791 --> 01:23:06,166 Madam, don't you dare bring my dad into this. 1010 01:23:07,875 --> 01:23:09,500 I just twisted her arm, 1011 01:23:10,666 --> 01:23:13,916 some even punch in the face if the food isn't seasoned enough. 1012 01:23:15,375 --> 01:23:18,583 You want to know what murder is? I'll tell you. 1013 01:23:19,500 --> 01:23:24,708 The Hoodas in our neighborhood burnt their daughter-in-law alive, 1014 01:23:24,708 --> 01:23:26,750 in front of everyone in broad daylight. 1015 01:23:27,708 --> 01:23:28,708 That's called a murder. 1016 01:23:30,375 --> 01:23:33,083 In fact, that girl's parents came to us. 1017 01:23:34,125 --> 01:23:36,041 And we helped them. 1018 01:23:37,375 --> 01:23:40,875 Because we respect women. I respect women. 1019 01:23:45,750 --> 01:23:47,750 No more questions, Your Honor. 1020 01:23:49,541 --> 01:23:51,583 Mr. Kumar, would you like to add anything to this? 1021 01:23:51,583 --> 01:23:52,958 Your Honor. 1022 01:23:56,500 --> 01:23:59,625 Yes, my client has anger issues. 1023 01:24:00,333 --> 01:24:02,916 Slapping someone or twisting their arm, 1024 01:24:03,833 --> 01:24:06,958 these trivial incidents happen in every household. 1025 01:24:06,958 --> 01:24:09,291 No, it's wrong. It shouldn't happen. 1026 01:24:09,291 --> 01:24:10,625 But they do. 1027 01:24:10,625 --> 01:24:14,000 That's why this is a 'private matter'. 1028 01:24:15,416 --> 01:24:17,083 Now let's come to the real issue. 1029 01:24:17,083 --> 01:24:19,458 Attempt to murder charge. 1030 01:24:19,458 --> 01:24:23,750 Your Honor, it's important to note 1031 01:24:24,458 --> 01:24:27,166 that no serious or lethal injury 1032 01:24:27,166 --> 01:24:30,500 has been inflicted on Ms. Saumya by my client. 1033 01:24:31,291 --> 01:24:33,458 She slipped down the stairs. 1034 01:24:34,125 --> 01:24:38,416 And my client never attempted to kill her mid-air. 1035 01:24:38,416 --> 01:24:44,125 So, Your Honor, attempt to murder charge is baseless. 1036 01:24:44,125 --> 01:24:45,791 What about the other injuries? 1037 01:24:45,791 --> 01:24:52,041 Madam, you were nagging her to file a complaint. 1038 01:24:52,041 --> 01:24:54,458 But Ms. Saumya never filed one. 1039 01:24:54,458 --> 01:24:57,291 Why? Because she knew that this case 1040 01:24:57,291 --> 01:25:01,875 is neither of domestic abuse nor of an attempt to murder. 1041 01:25:02,500 --> 01:25:07,583 Or, Your Honor, Saumya Sood would have definitely filed a complaint. 1042 01:25:10,333 --> 01:25:14,208 Your Honor, the evidence I'm going to submit in court now 1043 01:25:15,250 --> 01:25:16,875 will shock everyone. 1044 01:25:17,833 --> 01:25:22,875 And it'll prove... that this case is baseless. 1045 01:25:23,625 --> 01:25:27,250 Because Ms. Saumya is not mentally sound. 1046 01:25:28,208 --> 01:25:33,250 Here are the prescriptions and the pills. 1047 01:25:35,708 --> 01:25:41,291 Mr. Sood, please tell the court about your wife's mental health. 1048 01:25:46,708 --> 01:25:49,833 I didn't want to bring this to the court. 1049 01:25:49,833 --> 01:25:51,125 What? 1050 01:25:51,125 --> 01:25:54,041 That Saumya is mentally unstable. 1051 01:25:55,833 --> 01:25:59,041 I found out after the wedding... 1052 01:26:01,833 --> 01:26:03,375 that she has acute depression. 1053 01:26:10,750 --> 01:26:12,333 She keeps popping pills. 1054 01:26:12,333 --> 01:26:15,583 This often leads to irrational crying, screaming, 1055 01:26:15,583 --> 01:26:19,000 making up stories, hallucinations, phobias, 1056 01:26:19,000 --> 01:26:21,541 fear of height, and suicidal thoughts. 1057 01:26:25,458 --> 01:26:27,875 Your Honor, I'm tired of dealing with these. 1058 01:26:27,875 --> 01:26:29,541 My life is a living hell. 1059 01:26:39,791 --> 01:26:41,666 And Saumya's condition is not recent. 1060 01:26:42,916 --> 01:26:45,000 She's been like this since she was eight. 1061 01:26:46,125 --> 01:26:47,458 When she lost her mother. 1062 01:26:51,125 --> 01:26:54,625 But, Your Honor, why does everyone listen only to women in these cases? 1063 01:26:55,791 --> 01:26:58,000 What about us? Men are also suffering. 1064 01:27:03,083 --> 01:27:04,875 Saumya, I really wanted to take care of you. 1065 01:27:08,458 --> 01:27:10,250 I wanted to be a good husband. 1066 01:27:16,125 --> 01:27:17,125 But sorry. 1067 01:27:20,833 --> 01:27:21,750 Your Honor. 1068 01:27:35,541 --> 01:27:38,083 The court has heard the statements for today. 1069 01:27:39,666 --> 01:27:42,333 It will resume session next week. 1070 01:28:01,708 --> 01:28:05,166 You'll have to come to court tomorrow. Here's the notice. 1071 01:28:12,500 --> 01:28:16,083 I would like to call upon my next witness, Shailee Pundir. 1072 01:28:16,958 --> 01:28:19,625 Did you know that Dhruv abuses Saumya? 1073 01:28:20,333 --> 01:28:21,375 I don't know. 1074 01:28:22,500 --> 01:28:23,750 I'm not sure. 1075 01:28:26,166 --> 01:28:28,291 And you never tried to stop him? 1076 01:28:28,291 --> 01:28:29,458 No! 1077 01:28:30,208 --> 01:28:33,708 Because neither did I see anything nor did Saumya say anything to me. 1078 01:28:34,416 --> 01:28:35,250 And, anyways... 1079 01:28:36,625 --> 01:28:38,250 I didn't wanna come in between them. 1080 01:28:39,000 --> 01:28:40,333 Between them? 1081 01:28:41,791 --> 01:28:43,583 Maybe she didn't tell you 1082 01:28:43,583 --> 01:28:46,333 because you were having an affair with Dhruv? 1083 01:28:47,208 --> 01:28:48,583 Before they got married. 1084 01:28:49,458 --> 01:28:50,333 Yes. 1085 01:28:54,250 --> 01:28:56,541 That's why you were unhappy with this relationship. 1086 01:28:56,541 --> 01:28:59,375 Objection! Speculating. 1087 01:29:00,583 --> 01:29:05,041 Your Honor, I'm asking these questions to prove the motive of the murder. 1088 01:29:05,041 --> 01:29:07,250 Motive of the case, the affair. 1089 01:29:07,250 --> 01:29:09,708 - Carry on. - Thank you. 1090 01:29:11,541 --> 01:29:15,041 You were unhappy that a simple girl like your sister 1091 01:29:15,833 --> 01:29:18,250 snatched away Dhruv so easily from you. 1092 01:29:22,583 --> 01:29:25,000 That's why a few days after the wedding, 1093 01:29:25,000 --> 01:29:27,875 when you noticed discord between Dhruv and Saumya, 1094 01:29:28,541 --> 01:29:32,083 you barged into her life and her home. 1095 01:29:32,083 --> 01:29:35,625 On top of that, you rekindled your affair with him. 1096 01:29:35,625 --> 01:29:36,791 Objection! 1097 01:29:38,958 --> 01:29:40,166 Badgering the witness. 1098 01:29:40,166 --> 01:29:44,000 Were you having an affair with Shailee Pundir again? 1099 01:29:46,041 --> 01:29:48,041 We have both of your call records. 1100 01:29:50,041 --> 01:29:53,208 Your Honor, Shailee and I used to date before I got married. 1101 01:29:54,666 --> 01:29:57,333 And it was getting impossible to deal with Saumya after marriage. 1102 01:29:58,458 --> 01:30:00,833 I needed some support to deal with her. 1103 01:30:00,833 --> 01:30:03,750 That's why I started talking to Shailee again. 1104 01:30:10,583 --> 01:30:12,875 Ms. Kanwar, is there a question? 1105 01:30:12,875 --> 01:30:14,333 Yes, Your Honor. 1106 01:30:16,541 --> 01:30:17,625 Please tell the court 1107 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 what happened on the day of Holi. 1108 01:30:23,375 --> 01:30:25,750 After Holi party, I took Saumya for paragliding. 1109 01:30:27,291 --> 01:30:29,791 I don't know what happened to her mid-air suddenly. 1110 01:30:29,791 --> 01:30:32,500 She unbuckled her harness and started screaming. 1111 01:30:33,375 --> 01:30:35,958 I should file a case against her for attempt to murder. 1112 01:30:37,416 --> 01:30:39,083 She wouldn't let me take control. 1113 01:30:39,791 --> 01:30:40,666 Why? 1114 01:30:42,041 --> 01:30:45,291 Maybe because she was suspicious of Shailee and me coming closer again. 1115 01:30:46,208 --> 01:30:48,291 So, she is trying to get me in trouble. 1116 01:30:50,333 --> 01:30:54,166 You mean, she unbuckled her harness, 1117 01:30:55,083 --> 01:30:58,875 and risked her life just to get you in trouble? 1118 01:30:58,875 --> 01:31:02,041 Exactly. I told you, she's mentally unstable. 1119 01:31:03,541 --> 01:31:06,666 Do you remember, it was you who stated in the court, 1120 01:31:06,666 --> 01:31:11,166 that Saumya is scared of heights. She doesn't even know paragliding. 1121 01:31:18,375 --> 01:31:20,583 Then how can she unbuckle her harness? 1122 01:31:31,291 --> 01:31:34,541 Your Honor, I would like to call upon my next witness 1123 01:31:34,541 --> 01:31:36,208 who has recorded this entire incident. 1124 01:31:37,083 --> 01:31:39,416 What did you see at Valley View Point that day? 1125 01:31:39,416 --> 01:31:43,083 Ma'am, she was screaming for help. And her safety harness was unbuckled. 1126 01:31:43,083 --> 01:31:45,791 And he was pushing her. 1127 01:31:46,583 --> 01:31:50,500 I took a video and shared it with the police later. 1128 01:31:50,500 --> 01:31:52,250 She was really scared, ma'am. 1129 01:31:52,250 --> 01:31:55,333 Her safety belt was unbuckled and she was hanging up in the air. 1130 01:31:55,333 --> 01:31:59,250 Ma'am was trying to grab his hands, but he was pulling away. 1131 01:31:59,250 --> 01:32:00,625 They are all lying. 1132 01:32:00,625 --> 01:32:02,083 Silence in the court! 1133 01:32:02,791 --> 01:32:05,875 Your Honor, this case is clear. 1134 01:32:06,791 --> 01:32:08,791 Dhruv Sood has anger issues. 1135 01:32:08,791 --> 01:32:11,250 And he was bored of his wife. 1136 01:32:11,250 --> 01:32:13,583 He was having an affair with Shailee again. 1137 01:32:14,208 --> 01:32:17,250 And when Saumya brought up the topic of the baby mid-air, 1138 01:32:17,250 --> 01:32:20,583 he lost his temper and tried to kill Saumya 1139 01:32:21,125 --> 01:32:23,791 to make it look like an accident, 1140 01:32:23,791 --> 01:32:26,500 so Mr. Sood could be free again. 1141 01:32:27,625 --> 01:32:31,416 Little did he know, that she was going to fight back. 1142 01:32:34,333 --> 01:32:36,208 This time, she'll fight back. 1143 01:32:38,833 --> 01:32:42,958 Please note that this is not his first attempt to murder case. 1144 01:32:43,666 --> 01:32:46,458 There are cases registered against him in Haryana, too. 1145 01:32:46,458 --> 01:32:49,833 Where, in a fit of rage, he assaulted someone, 1146 01:32:49,833 --> 01:32:53,541 opened fire, and left them to die. 1147 01:32:59,083 --> 01:33:03,375 Upon the consideration of all evidence, and witness testimonies, 1148 01:33:04,625 --> 01:33:08,208 this court declares Mr. Dhruv Sood guilty. 1149 01:33:11,125 --> 01:33:15,083 And he's sentenced to ten plus three years in jail 1150 01:33:15,083 --> 01:33:19,958 on the charges of attempt to murder and domestic abuse. 1151 01:33:47,083 --> 01:33:50,416 - Do something, motherfucker! - We'll appeal in the high court, sir! 1152 01:33:50,416 --> 01:33:52,125 We'll deal with these women there. 1153 01:33:52,125 --> 01:33:55,250 We'll fight! This is not over yet. 1154 01:34:32,708 --> 01:34:35,625 Hey, very good! 1155 01:34:35,625 --> 01:34:37,833 Here. Give it to everyone. 1156 01:34:39,083 --> 01:34:40,166 Come on. 1157 01:34:40,958 --> 01:34:43,875 Here, madam, a good news for you. 1158 01:34:45,000 --> 01:34:46,875 - For winning the case? - Not at all. 1159 01:34:48,000 --> 01:34:52,583 Well, you found a father for him. 1160 01:34:54,458 --> 01:34:57,333 The two of us will enjoy munching carrots out in the sun. 1161 01:34:59,625 --> 01:35:00,500 {\an8}Thank you. 1162 01:35:02,833 --> 01:35:04,041 Come on, son. 1163 01:35:05,708 --> 01:35:08,750 - Bye, madam-sir. - Bye, madam-sir. 1164 01:35:11,958 --> 01:35:13,083 Are you leaving too? 1165 01:35:14,666 --> 01:35:15,750 In ten minutes. 1166 01:35:15,750 --> 01:35:17,000 Okay. 1167 01:35:19,166 --> 01:35:20,041 I'll take your leave. 1168 01:35:21,375 --> 01:35:22,375 Let's go, Guplu. 1169 01:35:23,166 --> 01:35:27,416 It was a complicated case, but ma'am won it so easily. 1170 01:35:31,416 --> 01:35:32,416 He's right. 1171 01:35:33,625 --> 01:35:36,083 Did the case get solved too easily? 1172 01:35:38,000 --> 01:35:38,833 No. 1173 01:35:40,166 --> 01:35:41,000 Maybe... 1174 01:35:42,708 --> 01:35:45,750 What if I missed looking at the right thing? 1175 01:35:47,791 --> 01:35:52,541 While spinning their tales, 1176 01:35:53,291 --> 01:35:55,875 they manipulated the case so well. 1177 01:35:55,875 --> 01:35:58,458 They presented evidence, recordings, witnesses and 1178 01:35:59,458 --> 01:36:00,958 everything that suited them, 1179 01:36:02,500 --> 01:36:04,125 without me realizing it. 1180 01:36:07,833 --> 01:36:09,500 They executed it perfectly. 1181 01:36:13,000 --> 01:36:14,875 But they made a single mistake. 1182 01:36:16,333 --> 01:36:18,250 They messed with the wrong officer. 1183 01:36:21,916 --> 01:36:24,666 Riding on my back, they may have won the case, 1184 01:36:25,458 --> 01:36:26,916 but what they don't realize is, 1185 01:36:27,791 --> 01:36:30,333 that even if I've to move heaven and earth 1186 01:36:30,333 --> 01:36:34,166 to find evidence against them, I fucking will! 1187 01:36:44,208 --> 01:36:47,000 Madam, I am wondering 1188 01:36:48,083 --> 01:36:50,291 why we've been standing here for the last two hours? 1189 01:36:51,083 --> 01:36:53,541 - I'm trying to figure out. - What? 1190 01:36:55,916 --> 01:36:57,166 The psyche of these women. 1191 01:36:59,541 --> 01:37:00,833 Did you figure it out? 1192 01:37:02,291 --> 01:37:03,458 We surely have been played. 1193 01:37:07,916 --> 01:37:09,333 How far is Rath ground? 1194 01:37:11,208 --> 01:37:13,666 It's about five minutes from here. 1195 01:37:14,791 --> 01:37:17,250 - And Valley View Point? - That's a little farther. 1196 01:37:17,250 --> 01:37:19,083 That's further away... about ten mins, in the opposite direction. 1197 01:37:21,208 --> 01:37:25,625 - Katoch, get me CCTV footage from Holi. - Okay, madam. 1198 01:37:26,333 --> 01:37:29,583 Footage around their house, from Rath ground, 1199 01:37:29,583 --> 01:37:31,666 from their shop, alley, everything. 1200 01:37:33,500 --> 01:37:37,083 Every single street that leads to Valley View Point. 1201 01:37:40,333 --> 01:37:43,750 That's like half the city. 1202 01:37:44,416 --> 01:37:47,916 I'll get it. I'll get everything you need. Trust me. 1203 01:38:00,833 --> 01:38:02,000 It'll kill your lungs. 1204 01:38:03,375 --> 01:38:04,375 Keep it. 1205 01:38:18,583 --> 01:38:19,708 Tell me honestly. 1206 01:38:21,541 --> 01:38:23,625 Was Dhruv really abusing Saumya? 1207 01:38:27,541 --> 01:38:28,500 You knew it, right? 1208 01:38:29,375 --> 01:38:31,125 That your sister was acting. 1209 01:38:32,916 --> 01:38:35,208 That's why you never helped her. 1210 01:38:37,916 --> 01:38:40,041 Because you knew she's a liar. 1211 01:38:45,291 --> 01:38:46,791 Was Dhruv telling the truth... 1212 01:38:49,791 --> 01:38:51,916 that Saumya tried to kill him? 1213 01:38:51,916 --> 01:38:53,166 She can't do that. 1214 01:38:56,041 --> 01:38:57,208 She never told me, 1215 01:38:58,416 --> 01:39:00,333 but I think Dhruv used to beat her up. 1216 01:39:02,375 --> 01:39:06,000 All I know is, that Saumya might hurt herself, but never anyone else. 1217 01:39:10,750 --> 01:39:12,041 I knew... 1218 01:39:13,958 --> 01:39:15,291 that you're a good sister. 1219 01:39:21,833 --> 01:39:22,958 Well played. 1220 01:39:26,791 --> 01:39:28,250 A match made in heaven. 1221 01:39:30,000 --> 01:39:31,416 Like birds of a feather. 1222 01:39:39,625 --> 01:39:42,458 By playing the identical twins, they turned the domestic violence case 1223 01:39:42,458 --> 01:39:43,875 into attempt to murder. 1224 01:39:45,125 --> 01:39:47,833 I got him sentenced to 13 years instead of three years. 1225 01:39:48,666 --> 01:39:50,000 I won't let them get away. 1226 01:39:51,500 --> 01:39:55,083 One truth is enough to demolish hundreds of lies. 1227 01:39:56,000 --> 01:39:57,833 {\an8}I just need a breakthrough. 1228 01:39:59,916 --> 01:40:01,333 {\an8}Just think it over. 1229 01:40:01,791 --> 01:40:06,625 Their bundle of truth, lies... Everything is here. 1230 01:40:07,291 --> 01:40:08,541 In front of the eyes. 1231 01:40:09,666 --> 01:40:11,041 We just have to see it. 1232 01:40:11,041 --> 01:40:14,583 You seem to have forgotten that you already won the case. 1233 01:40:24,666 --> 01:40:28,958 I told you, it's my specialty to get stuck. 1234 01:40:42,083 --> 01:40:43,166 What happened? 1235 01:40:44,583 --> 01:40:46,125 Did we do the right thing? 1236 01:40:47,250 --> 01:40:48,250 You tell me. 1237 01:40:49,583 --> 01:40:50,958 What do you think, Shailee? 1238 01:40:59,583 --> 01:41:01,125 Do as you please. 1239 01:41:01,125 --> 01:41:05,625 That day, I went away. But something didn't feel right. 1240 01:41:06,916 --> 01:41:08,375 That's why I came back... 1241 01:41:26,833 --> 01:41:27,708 What are you doing? 1242 01:41:30,375 --> 01:41:31,541 Show me. 1243 01:41:31,541 --> 01:41:34,500 Have you lost your mind? What's wrong with you? 1244 01:41:36,458 --> 01:41:37,458 Saumya! 1245 01:41:38,166 --> 01:41:39,458 It's all my fault. 1246 01:41:40,708 --> 01:41:41,916 I couldn't save her. 1247 01:41:42,916 --> 01:41:44,000 He killed Mom. 1248 01:41:45,000 --> 01:41:46,166 I couldn't save her. 1249 01:41:46,791 --> 01:41:47,875 It's all my fault. 1250 01:41:48,458 --> 01:41:50,541 Dad should have been punished. 1251 01:41:50,541 --> 01:41:51,833 It's all my fault. 1252 01:41:52,833 --> 01:41:55,791 - Saumya? - Dad should have been punished. 1253 01:41:57,166 --> 01:41:58,208 He killed Mom. 1254 01:41:59,166 --> 01:42:00,708 I couldn't save her. 1255 01:42:00,708 --> 01:42:03,291 Dhruv won't get punished either. 1256 01:42:03,291 --> 01:42:04,916 Dhruv won't. 1257 01:42:04,916 --> 01:42:07,583 He'll kill me. Right? 1258 01:42:08,458 --> 01:42:11,000 Dhruv won't get punished. He'll kill me. 1259 01:42:11,000 --> 01:42:13,291 - I'll be dead... - Nothing will happen to you. 1260 01:42:13,291 --> 01:42:14,375 Come with me. 1261 01:42:15,416 --> 01:42:16,666 Let's pack your bags. 1262 01:42:18,083 --> 01:42:20,166 You don't need to live with Dhruv. 1263 01:42:20,166 --> 01:42:21,958 Come on, get up. 1264 01:42:23,166 --> 01:42:24,083 Let's go. 1265 01:42:24,083 --> 01:42:25,666 I have two daughters. 1266 01:42:28,708 --> 01:42:29,791 I have two daughters. 1267 01:42:33,041 --> 01:42:34,916 I can't leave them behind. 1268 01:42:34,916 --> 01:42:36,333 Do you wanna see? 1269 01:42:37,333 --> 01:42:38,333 Look. 1270 01:42:39,541 --> 01:42:41,625 Saumya and Shailee. 1271 01:42:44,291 --> 01:42:45,541 They're my daughters. 1272 01:42:47,958 --> 01:42:49,375 I can't leave them behind. 1273 01:42:50,166 --> 01:42:51,291 They're too young. 1274 01:42:52,583 --> 01:42:55,583 How can I leave them behind? I can't leave them behind. 1275 01:42:58,875 --> 01:43:01,416 I'll have to stay here. 1276 01:43:03,875 --> 01:43:05,333 But Dhruv will kill me. 1277 01:43:06,500 --> 01:43:09,166 Dhruv will kill me. Dhruv won't get punished. 1278 01:43:09,166 --> 01:43:11,666 Dhruv won't get punished. 1279 01:43:11,666 --> 01:43:12,750 He'll kill me. 1280 01:43:14,000 --> 01:43:18,458 Dhruv won't get punished. It's all my fault. 1281 01:43:18,458 --> 01:43:23,625 - It's all my fault! - Saumya! 1282 01:43:26,875 --> 01:43:29,041 Look at me. 1283 01:43:30,291 --> 01:43:31,416 Nothing will happen to you. 1284 01:43:33,083 --> 01:43:34,666 Nothing will happen. I'm with you. 1285 01:43:34,666 --> 01:43:38,083 Dhruv will be punished. We'll get him punished. 1286 01:43:39,000 --> 01:43:43,208 - We will, okay? - But he's the ace of spades, right? 1287 01:43:46,791 --> 01:43:51,583 Sometimes... a pair of smaller cards can trump an ace of spades too. 1288 01:44:13,250 --> 01:44:14,375 During Mahabharat... 1289 01:44:16,208 --> 01:44:18,500 Krishna advised Arjun to fight. 1290 01:44:20,958 --> 01:44:24,583 To fulfil his duty. 1291 01:44:53,875 --> 01:44:55,291 Fuck, she's back. 1292 01:44:55,291 --> 01:44:57,166 - I won't talk without my lawyer. - Sit down! 1293 01:44:58,208 --> 01:44:59,208 Chill. 1294 01:45:12,250 --> 01:45:13,458 Now tell me properly, 1295 01:45:14,625 --> 01:45:16,500 what happened the morning of the incident. 1296 01:45:18,125 --> 01:45:21,125 The two of you went to Valley View Point from the Holi party, right? 1297 01:45:22,041 --> 01:45:23,125 Did you go anywhere else? 1298 01:45:26,833 --> 01:45:30,416 Why did I see your car near the market when it's not on the way? 1299 01:45:31,291 --> 01:45:34,333 Saumya forgot her inhaler in the shop. She went in to get it. 1300 01:45:34,333 --> 01:45:36,250 I waited outside the shop for a few minutes. 1301 01:45:38,791 --> 01:45:42,541 Saumya is scared of heights. She doesn't even know paragliding. 1302 01:45:43,500 --> 01:45:45,541 Then how can she unbuckle her harness? 1303 01:45:49,875 --> 01:45:50,875 I'll be right back. 1304 01:46:58,208 --> 01:47:00,333 - Saumya! - Help! 1305 01:47:00,333 --> 01:47:01,833 - Have you lost it? - Help! 1306 01:47:01,833 --> 01:47:03,791 - What the hell! What are you doing? - Help! 1307 01:47:25,875 --> 01:47:27,666 I always knew you're crazy. 1308 01:47:31,125 --> 01:47:34,416 What you should've said in court, you're telling me now. 1309 01:47:37,541 --> 01:47:39,333 Chocolate boy. 1310 01:47:41,791 --> 01:47:42,791 Now sit here. 1311 01:47:45,166 --> 01:47:48,416 Did you leave those two alone before the medical test? 1312 01:47:48,416 --> 01:47:51,458 No, madam, they were here, right in front of my eyes. 1313 01:47:56,583 --> 01:47:59,666 But, madam, they did go to the washroom. But I went with them. 1314 01:48:00,583 --> 01:48:02,958 - Did they go together? - Yes, madam. 1315 01:48:02,958 --> 01:48:05,041 Both of them went in right in front of my eyes. 1316 01:48:14,416 --> 01:48:16,875 They switched again at the police station 1317 01:48:17,791 --> 01:48:19,958 to make sure the medical and DNA reports match. 1318 01:48:54,125 --> 01:48:58,375 Wow! Have a few more drinks. You're gonna need it. 1319 01:48:59,000 --> 01:49:00,375 The three of you played well. 1320 01:49:01,083 --> 01:49:04,500 You switched in the shop and then switched back at the station. 1321 01:49:04,500 --> 01:49:07,500 And the sob stories this old hag told me. Bravo! 1322 01:49:09,125 --> 01:49:10,416 "I'll get the evidence." 1323 01:49:12,166 --> 01:49:14,250 I'm reopening this case. 1324 01:49:14,916 --> 01:49:17,791 And I'll make the three of you rot in jail. 1325 01:49:20,375 --> 01:49:22,166 Ma'am, please listen to me. 1326 01:49:22,166 --> 01:49:24,458 - Ma'am, please listen to me. - Let go of me! 1327 01:49:25,333 --> 01:49:27,166 I didn't even spare my brother, 1328 01:49:27,166 --> 01:49:29,958 then why will I spare you, your sister, and that old hag? 1329 01:49:29,958 --> 01:49:33,041 Ma'am, you know that Dhruv would have killed her one day. 1330 01:49:33,041 --> 01:49:34,625 He left her to die. 1331 01:49:34,625 --> 01:49:36,916 Should I have waited till she died? 1332 01:49:36,916 --> 01:49:38,875 And then go to court for justice? 1333 01:49:40,541 --> 01:49:42,250 It was an attempt to murder. 1334 01:49:43,875 --> 01:49:47,125 And even you know that he deserves the 13 years that he got for that. 1335 01:49:48,333 --> 01:49:49,333 And what is justice? 1336 01:49:50,541 --> 01:49:53,208 To follow a rulebook even if the criminal goes scot-free? 1337 01:49:53,208 --> 01:49:55,708 Dhruv had already warned Maaji 1338 01:49:55,708 --> 01:49:58,416 that he can easily prove that Saumya is insane. 1339 01:50:00,125 --> 01:50:02,000 And he almost did that. You saw that. 1340 01:50:02,958 --> 01:50:05,083 The fact is, we couldn't have done anything 1341 01:50:05,083 --> 01:50:06,958 because it happened behind closed doors. 1342 01:50:08,083 --> 01:50:11,625 So, we had to stage it out in the open in front of everyone. 1343 01:50:12,750 --> 01:50:14,541 Because court wants proof. 1344 01:50:14,541 --> 01:50:17,541 And I had to get that bastard for what he did to my sister! 1345 01:50:24,416 --> 01:50:26,208 I did what I felt was right. 1346 01:50:28,625 --> 01:50:31,166 You do what you feel is right. 1347 01:51:02,708 --> 01:51:06,041 Today's matter is the appeal filed by Ms. Vidya Jyothi 1348 01:51:06,166 --> 01:51:10,500 to reopen the case of Dhruv Sood vs The State of Uttarakhand and others. 1349 01:51:11,291 --> 01:51:13,458 Ms. Jyothi, the former investigating officer, 1350 01:51:13,458 --> 01:51:16,791 has presented new evidence warranting reconsideration. 1351 01:51:17,375 --> 01:51:20,041 The court has accepted her plea for an urgent hearing. 1352 01:51:23,125 --> 01:51:24,041 All rise. 1353 01:51:45,041 --> 01:51:46,541 We can begin with the proceedings. 1354 01:51:46,541 --> 01:51:47,625 Your Honor... 1355 01:51:50,541 --> 01:51:51,541 I'm guilty. 1356 01:51:55,291 --> 01:51:57,708 Whatever you want to say, please proceed to the witness box. 1357 01:52:11,875 --> 01:52:14,000 I'm guilty of my mother's death. 1358 01:52:25,791 --> 01:52:35,541 Darling, we are one soul 1359 01:52:35,541 --> 01:52:40,166 You're my life, you're all I have 1360 01:52:40,166 --> 01:52:46,583 Darling, we are one soul 1361 01:52:47,666 --> 01:52:49,791 When there's domestic abuse in a house, 1362 01:52:49,791 --> 01:52:52,833 it's not just the man who's at fault. 1363 01:52:52,833 --> 01:52:56,625 All those are at fault who see everything, but say nothing. 1364 01:53:33,083 --> 01:53:36,000 My dad wasn't the only one responsible for my mom's death. 1365 01:53:37,166 --> 01:53:41,750 This love story of ours 1366 01:53:41,750 --> 01:53:46,416 Is known to all, is known to all... 1367 01:53:49,000 --> 01:53:51,291 Saumya, dear, did you see anything? 1368 01:53:51,291 --> 01:53:56,166 Don't let them fade away Don't let them fade away 1369 01:53:56,166 --> 01:54:00,958 With our destinies intertwined Prayers on my lips... 1370 01:54:01,875 --> 01:54:03,458 My uncle is also responsible. 1371 01:54:03,458 --> 01:54:05,583 We're gonna be together for life... 1372 01:54:09,750 --> 01:54:10,833 And so am I. 1373 01:54:11,666 --> 01:54:21,000 Darling, we are one soul 1374 01:54:21,000 --> 01:54:25,750 You're my life, you're all I have 1375 01:54:25,750 --> 01:54:31,625 Darling, we are one soul... 1376 01:54:40,041 --> 01:54:41,625 I should've spoken up that day. 1377 01:54:45,250 --> 01:54:46,541 But to speak up, 1378 01:54:47,458 --> 01:54:48,875 to take a stand, 1379 01:54:49,666 --> 01:54:52,250 to fight for oneself, it takes a lot of courage. 1380 01:54:53,000 --> 01:54:55,375 And it's not easy to gather that courage. 1381 01:54:58,375 --> 01:54:59,708 Not everyone can do it. 1382 01:55:02,750 --> 01:55:04,000 My mom couldn't fight. 1383 01:55:07,875 --> 01:55:11,166 But my sister Saumya is fighting. And I'm very proud of her. 1384 01:55:12,166 --> 01:55:15,916 I also never stood by her out of anger and stubbornness. 1385 01:55:22,208 --> 01:55:23,375 I'm so sorry. 1386 01:55:27,166 --> 01:55:28,958 Please don't break her spirit. 1387 01:55:39,666 --> 01:55:42,875 Ms. Kanwar, without wasting further time of the court, 1388 01:55:42,875 --> 01:55:44,666 please present the new found evidence 1389 01:55:44,666 --> 01:55:47,125 that you want this court to consider to allow your appeal. 1390 01:55:49,333 --> 01:55:50,833 Yes, Your Honor. 1391 01:56:04,416 --> 01:56:05,541 Your Honor, 1392 01:56:07,375 --> 01:56:12,166 we're trained that the truth and evidence decide 1393 01:56:13,166 --> 01:56:15,958 whether someone is guilty, or not guilty. 1394 01:56:16,708 --> 01:56:19,708 Whether the sentence should be long or short. 1395 01:56:20,791 --> 01:56:26,208 But when the truth and the evidence, right and wrong are at loggerheads, 1396 01:56:27,708 --> 01:56:28,666 what should we do? 1397 01:56:29,583 --> 01:56:30,708 What should we follow? 1398 01:56:30,708 --> 01:56:34,041 The word of law? Or the spirit of law? 1399 01:56:36,291 --> 01:56:40,000 This case taught me something. 1400 01:56:42,833 --> 01:56:44,375 That when a woman is abused, 1401 01:56:45,875 --> 01:56:47,333 it doesn't just hurt her... 1402 01:56:49,166 --> 01:56:50,791 but her entire family. 1403 01:56:52,000 --> 01:56:52,916 Most of all... 1404 01:56:55,458 --> 01:56:57,000 her children are hurt. 1405 01:57:03,708 --> 01:57:05,583 It destroys an entire generation. 1406 01:57:12,583 --> 01:57:16,541 I rescind my request to reopen this case. 1407 01:57:20,125 --> 01:57:21,875 And apologize to the court. 1408 01:57:22,583 --> 01:57:23,708 I'm sorry, Your Honor. 1409 01:57:24,500 --> 01:57:26,041 Is this a joke? 1410 01:57:26,041 --> 01:57:27,416 Are you crazy? 1411 01:57:27,416 --> 01:57:29,583 Who the hell are you to take the case back? 1412 01:57:29,583 --> 01:57:31,416 To hell with attempt to murder. 1413 01:57:31,416 --> 01:57:33,333 Once I'm out, I won't spare you! 1414 01:58:13,541 --> 01:58:17,708 The justice of this case was that between my Mom and Dad, 1415 01:58:18,500 --> 01:58:21,166 this time, I follow my Mom's path. 1416 01:58:32,833 --> 01:58:35,666 We received a complaint about domestic abuse here. 1417 01:58:36,500 --> 01:58:38,833 - Is everything okay? - Yes, madam, everything's fine. 1418 01:58:39,666 --> 01:58:41,208 It's our private matter anyway. 1419 01:58:42,125 --> 01:58:43,708 Come on. Shut the door and come in. 1420 01:58:45,416 --> 01:58:48,250 This is not a private matter, it's a criminal manner. 1421 02:06:19,416 --> 02:06:24,416 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 99183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.