All language subtitles for Deceitful.Love.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,880
"صنعت لنفسك ثوبًا فاتنًا
2
00:00:29,360 --> 00:00:33,400
وقبعة بأوشحة وورود
3
00:00:34,840 --> 00:00:39,280
كنت مُحاطة بثلاثة أو أربعة مغنين
4
00:00:40,520 --> 00:00:44,120
وكنت تتحدثين الفرنسية، أليس كذلك؟
5
00:00:46,200 --> 00:00:50,680
كان ذلك قبل يوم من لقائي بك
6
00:00:52,160 --> 00:00:56,880
كان ذلك قبل يوم في شارع (توليدو)، بلا شك
7
00:00:59,200 --> 00:01:04,160
أحببتك
8
00:01:05,600 --> 00:01:10,800
وأحببتني
9
00:01:10,880 --> 00:01:13,200
لم نعد نحب بعضنا بعضًا الآن
10
00:01:13,920 --> 00:01:16,160
لكنك أحيانًا
11
00:01:17,520 --> 00:01:23,280
تفكرين بي وأنت شاردة الذهن"
12
00:02:08,920 --> 00:02:12,040
"حبّ خادع"
13
00:02:17,200 --> 00:02:18,880
- طاب صباحك يا "غابرييلا".
- طاب صباحك.
14
00:02:18,960 --> 00:02:21,720
إذًا يا سيدتي، كما كنت أقول لك…
15
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
مرحبًا يا "غابرييلا".
16
00:02:28,720 --> 00:02:29,880
لم هذه العجلة؟
17
00:02:32,360 --> 00:02:33,840
أتتدربين لخوض سباق الماراثون؟
18
00:02:34,920 --> 00:02:36,640
المعذرة، كنت شاردة الذهن.
19
00:02:48,120 --> 00:02:49,920
- طاب صباحك.
- طاب صباحك.
20
00:02:50,000 --> 00:02:54,480
صباح الخير يا "غابرييلا".
تعالي، لقد وصلت المجموعة الجديدة.
21
00:02:55,600 --> 00:02:56,920
طاب صباحك يا "سابينا".
22
00:02:59,680 --> 00:03:00,520
ادخلا.
23
00:03:07,000 --> 00:03:09,200
وصلت هذه للتو.
24
00:03:09,280 --> 00:03:11,120
هذه المجموعة رائعة.
25
00:03:11,200 --> 00:03:13,880
أخبريني أي قطع
تريدينني أن أحتفظ بها من أجل الفندق.
26
00:03:13,960 --> 00:03:15,680
ستكون هذه القلادة جميلة عليك.
27
00:03:19,600 --> 00:03:21,200
حقًا، إنها جميلة.
28
00:03:21,280 --> 00:03:23,880
علينا الذهاب الآن. شكرًا لك يا "سابينا".
29
00:03:25,160 --> 00:03:26,000
شكرًا لك.
30
00:03:28,480 --> 00:03:30,960
ألا يُسمح لي أن أمسك بيدك؟ آسف.
31
00:03:31,040 --> 00:03:31,920
بحقك.
32
00:03:32,000 --> 00:03:34,120
لقد قدمتني لعائلتك بالفعل.
33
00:03:34,880 --> 00:03:38,280
بدا ذلك وكأنه نهاية العالم،
لكننا تجاوزناه سالمين، أليس كذلك؟
34
00:03:38,360 --> 00:03:39,520
إلى حد ما يا "إيليا".
35
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
من يبالي برأي هؤلاء الناس؟
36
00:03:41,680 --> 00:03:43,360
هؤلاء الناس هم جيراني.
37
00:03:44,000 --> 00:03:46,880
إنهم أشخاص أعمل معهم
ويعرفونني بطريقة معينة.
38
00:03:47,920 --> 00:03:48,760
وما هي؟
39
00:03:49,360 --> 00:03:52,320
يعرفونني كامرأة جادة ومسؤولة.
40
00:03:52,960 --> 00:03:54,760
وهل أجعلك أقل مسؤولية؟
41
00:03:54,840 --> 00:03:57,480
ماذا تريدني أن أفعل؟ أن أضع ملصقات دعاية؟
42
00:03:57,560 --> 00:04:00,440
- أن أخبر العالم كلّه أنك…
- ماذا؟
43
00:04:00,520 --> 00:04:02,480
لا، قوليها. ماذا تعتبرينني؟
44
00:04:02,560 --> 00:04:03,800
أتريد الحقيقة؟
45
00:04:05,520 --> 00:04:06,680
لا أعلم.
46
00:04:07,280 --> 00:04:10,480
حسنًا، أخبريني عندما تحزمين أمرك.
47
00:04:10,560 --> 00:04:13,040
لأنني لا أريد أن أكون محض لعبة جنسية لأحد.
48
00:04:13,880 --> 00:04:15,680
ماذا تريد أن تكون إذًا؟
49
00:04:18,120 --> 00:04:19,320
ما الغرض من علاقتك بي؟
50
00:04:21,160 --> 00:04:22,800
أرى كيف ينظرون إليك جميعًا.
51
00:04:23,520 --> 00:04:26,240
لم ينظر إليّ أحد هكذا منذ سنوات.
52
00:04:27,200 --> 00:04:29,280
أمر طبيعي أن يُسيء الناس الفهم.
53
00:04:30,120 --> 00:04:30,960
حقًا؟
54
00:04:33,360 --> 00:04:36,000
لم لا نمنحهم إذًا ما يستحق النظر إليه؟
55
00:04:36,080 --> 00:04:37,480
ماذا تفعل؟ ماذا…
56
00:04:49,240 --> 00:04:52,480
طلبت من "سيرينا" أن تكف عن الغش
وإلّا أخبرت المعلمة.
57
00:04:52,560 --> 00:04:54,720
فكيف ستتعلم إن لم تكف عن ذلك؟
58
00:04:54,800 --> 00:04:57,360
رائع. أحسنت صنعًا. انتظري يا حبيبتي.
59
00:05:01,640 --> 00:05:03,680
- مرحبًا.
- كنت محقًا.
60
00:05:04,680 --> 00:05:06,800
وجدت شيئًا بشأن "إيليا" هذا.
61
00:05:06,880 --> 00:05:10,160
سأرسل إليك كلّ شيء بالبريد الإلكتروني.
سيكون لديك الكثير لتقرأه.
62
00:05:11,400 --> 00:05:12,720
هل ستقلّني؟
63
00:05:14,440 --> 00:05:15,280
حسنًا.
64
00:05:16,880 --> 00:05:17,840
بحقك.
65
00:05:18,440 --> 00:05:19,320
تحرّك.
66
00:05:22,920 --> 00:05:24,000
أراك لاحقًا.
67
00:05:24,080 --> 00:05:25,520
حسنًا، إلى اللقاء.
68
00:05:40,160 --> 00:05:43,720
- مرحبًا يا "إيليا".
- مرحبًا يا "ستيفانو". أمك في الداخل.
69
00:05:43,800 --> 00:05:45,320
في الواقع، أريد التحدث إليك.
70
00:05:45,400 --> 00:05:48,960
كما ترى يا "إيليا"، جزء من عملي
هو معرفة الأمور عن الناس.
71
00:05:49,720 --> 00:05:52,080
الأمور التي يفضلون أن تظل مستترة.
72
00:05:53,120 --> 00:05:55,800
وماذا اكتشفت؟ يساورني الفضول.
73
00:05:55,880 --> 00:05:57,120
حسنًا، لنر.
74
00:05:57,200 --> 00:06:01,680
على سبيل المثال، قبل يومين فقط
من لقائك بأمي بطريق المصادفة،
75
00:06:01,760 --> 00:06:03,680
محوت كلّ حسابات وسائل تواصلك الاجتماعي،
76
00:06:03,760 --> 00:06:06,200
والتي لم تكن تستخدم فيها اسمك الحقيقي.
77
00:06:06,280 --> 00:06:08,120
كما أغلقت حسابك المصرفي أيضًا.
78
00:06:08,200 --> 00:06:11,440
هل اكتشفت إذًا أنني سئمت
هراء وسائل التواصل الاجتماعي،
79
00:06:11,520 --> 00:06:12,920
وأنني استبدلت مصرفي بآخر؟
80
00:06:13,000 --> 00:06:15,280
حسنًا، أحسنت.
81
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
حُلت القضية.
82
00:06:16,960 --> 00:06:19,360
اكتشفت أيضًا أنك لا تمتلك أي عقارات.
83
00:06:20,400 --> 00:06:24,040
وأن اسمك مُدرج
ضمن القائمة السوداء لمصرف إسباني.
84
00:06:25,760 --> 00:06:27,560
أخبرتك أنني بارع في عملي.
85
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
هذا غير قانوني.
86
00:06:29,160 --> 00:06:31,520
وكذلك الهرب إلى الخارج تجنبًا لسداد الديون.
87
00:06:32,120 --> 00:06:35,600
قد تُوهم أمي نفسها
بأنك لا تسعى وراء أموالها.
88
00:06:35,680 --> 00:06:37,880
لكن كلانا يعرف أن هذا غير صحيح.
89
00:06:37,960 --> 00:06:41,920
لكن على عكسك، لا أريد إذلالها أو إيذاءها.
90
00:06:42,000 --> 00:06:45,280
ولذلك لن أقول لها شيئًا ولن أخبر الشرطة.
91
00:06:45,920 --> 00:06:48,480
لكنني سأمهلك 12 ساعة لتغرب عن هنا وتختفي.
92
00:06:49,320 --> 00:06:51,800
قل لأمي إنك رحلت أو أيًا كان.
93
00:06:51,880 --> 00:06:54,760
أثق أن شخصًا مثلك
لن يجد صعوبة في اختلاق عذر ما.
94
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
تبًا لك. أنت لا تعرف شيئًا عني.
95
00:06:56,920 --> 00:06:59,800
أنت محتال ولست بارعًا في ذلك حتى.
96
00:07:19,760 --> 00:07:22,240
كانت نفقات هذا العام هائلة.
97
00:07:22,320 --> 00:07:24,360
علينا محاولة خفضها بطريقة ما.
98
00:07:24,440 --> 00:07:26,240
- الرقم الذي طلبته…
- ألديك أي أفكار؟
99
00:07:34,360 --> 00:07:35,200
أمي؟
100
00:07:36,280 --> 00:07:38,320
أيجب أن أصادر هاتفك كما أفعل مع "صوفيا"؟
101
00:07:38,920 --> 00:07:41,440
المعذرة. أنت محق.
102
00:07:43,960 --> 00:07:47,080
كان من المُفترض
أن أذهب إلى السينما مع "إيليا" الليلة،
103
00:07:47,760 --> 00:07:49,720
لكن هاتفه مُغلق منذ ساعات.
104
00:07:51,640 --> 00:07:53,120
ربما نفدت بطاريته.
105
00:07:54,640 --> 00:07:55,800
هلّا نتابع.
106
00:07:56,720 --> 00:07:57,640
لنتابع.
107
00:08:13,280 --> 00:08:15,360
- ألم يحالفك الحظ بعد؟
- لا شيء بعد.
108
00:08:16,120 --> 00:08:18,120
آمل ألّا يكون قد أصابه مكروه ما.
109
00:08:18,880 --> 00:08:20,320
تفترضين الأسوأ دائمًا.
110
00:08:20,400 --> 00:08:22,800
ربما وقع سوء تفاهم بينكما فحسب يا أمي.
111
00:08:22,880 --> 00:08:24,360
لا، كان لدينا موعد غرامي.
112
00:08:25,880 --> 00:08:28,800
اسمعي. أنا واثق أن كلّ شيء على ما يُرام.
113
00:08:29,520 --> 00:08:31,200
لا يختفي الناس هكذا فحسب.
114
00:08:31,720 --> 00:08:34,240
أتعرفين؟ إن لم يأت،
فسأصطحبك أنا إلى السينما.
115
00:08:34,320 --> 00:08:36,400
- أتظن أنه لن يأتي؟
- حسنًا…
116
00:08:36,480 --> 00:08:37,760
أنا آسف لتأخري.
117
00:08:40,080 --> 00:08:40,920
"إيليا".
118
00:08:42,240 --> 00:08:43,480
أين كنت؟
119
00:08:43,560 --> 00:08:46,080
سامحيني. كنت قد نسيت شيئًا مهمًا.
120
00:08:48,040 --> 00:08:48,880
هذه من أجلك.
121
00:08:51,320 --> 00:08:52,440
- من أجلي؟
- بالطبع.
122
00:09:02,400 --> 00:09:05,320
- أنت مجنون.
- ربما.
123
00:09:06,000 --> 00:09:07,280
هل يجب أن أتصل بالشرطة؟
124
00:09:12,880 --> 00:09:14,960
أمي، يؤسفني أن أخبرك بهذا.
125
00:09:16,640 --> 00:09:18,680
لكنه ليس كما يدّعي.
126
00:09:19,960 --> 00:09:24,160
حقيقة الأمر أنه غارق في الديون.
لقد هرب من "إسبانيا" ليتجنب سدادها.
127
00:09:24,920 --> 00:09:28,520
- ديون؟ عمّ تتحدث؟
- هل ستخبرها أم أخبرها أنا؟
128
00:09:30,680 --> 00:09:32,640
أجل، هذا صحيح. أنا مدين.
129
00:09:32,720 --> 00:09:35,040
لكنني لم أهرب.
إن سمحت لي، يمكنني أن أشرح لك.
130
00:09:35,120 --> 00:09:37,320
فلتشرح إذًا. أرجوك.
131
00:09:41,360 --> 00:09:42,720
عليك أن ترحل الآن.
132
00:09:54,440 --> 00:09:55,280
أمي.
133
00:09:56,360 --> 00:09:59,680
عليك أن تفهمي يا أمي. أحاول حمايتك.
134
00:09:59,760 --> 00:10:00,640
هذا أمر لا يعنيك.
135
00:10:02,360 --> 00:10:03,800
اتركني وحدي معه.
136
00:10:20,160 --> 00:10:21,600
خطرت لي فكرة بسيطة.
137
00:10:21,680 --> 00:10:23,360
رحلات بحرية في "إيبيزا".
138
00:10:24,000 --> 00:10:26,880
طلبت من صديقي الحميم "فرانشيسكو"
أن يكون شريكي في العمل.
139
00:10:26,960 --> 00:10:30,480
عملت لأشهر لأحصل على التصاريح والتراخيص.
140
00:10:31,120 --> 00:10:33,440
في اليوم الذي تمت فيه الموافقة على القرض،
141
00:10:33,520 --> 00:10:35,920
كنا سعداء جدًا لدرجة أننا ثملنا.
142
00:10:37,160 --> 00:10:39,400
لكن في تلك الليلة، هبت عاصفة.
143
00:10:39,480 --> 00:10:41,400
بحلول الصباح، كانت الزوارق قد دُمرت.
144
00:10:41,480 --> 00:10:44,120
واختفى "فرانشيسكو" وتركني مدينًا.
145
00:10:45,080 --> 00:10:48,280
- بكم تدين؟
- هذه ليست مشكلتك.
146
00:10:49,240 --> 00:10:50,080
سأسدّد الدين.
147
00:10:51,440 --> 00:10:52,280
كيف؟
148
00:10:54,680 --> 00:10:57,000
أريد تجديد الزورق الذي اشتريته،
149
00:10:57,080 --> 00:11:00,320
وأبيعه بضعف السعر
ثم أسدد الدين شيئًا فشيئًا.
150
00:11:03,120 --> 00:11:04,360
وسوف أسدده.
151
00:11:06,520 --> 00:11:07,360
كفى.
152
00:11:08,360 --> 00:11:09,720
لا تقل أي شيء آخر.
153
00:11:13,240 --> 00:11:14,120
الوقت متأخر.
154
00:11:34,280 --> 00:11:38,200
أردت التحدث معكما شخصيًا
لأن الأمور تخرج عن السيطرة.
155
00:11:39,040 --> 00:11:40,440
"إيليا" محتال.
156
00:11:40,520 --> 00:11:43,520
- وأمنا في حالة إنكار.
- إن كانت لا تمانع…
157
00:11:43,600 --> 00:11:46,480
إنها لا تعرف ماذا تريد.
إنها تصدق ما يقوله لها.
158
00:11:46,560 --> 00:11:49,920
من الواضح أنه يستغلها يا "جوليا".
إنها مسنّة وهو…
159
00:11:50,000 --> 00:11:53,160
ساحر. فماذا إذًا؟ دعاها تستمتع. لا أبالي.
160
00:11:53,240 --> 00:11:56,320
لديّ حياتي ولديها حياتها.
فلماذا نغير هذه العادات الصحية؟
161
00:11:56,400 --> 00:11:58,200
إن لم يكن من أجلها، فافعليه من أجلنا.
162
00:11:58,280 --> 00:12:01,160
قد يأخذ وضعه في الفندق
ويضيف اسمه إلى الحسابات المصرفية.
163
00:12:01,240 --> 00:12:05,200
لديّ منزلي الخاص. وأنت أيضًا.
لدينا أموالنا. ما همك بالأمر؟
164
00:12:05,280 --> 00:12:08,720
- في الواقع، ليس لديّ منزل أو مال.
- صحيح.
165
00:12:10,400 --> 00:12:14,240
كان هذا لقاءً لطيفًا، لكن لديّ حدث دعائي
بعد ساعتين ويجب أن أستعد.
166
00:12:14,320 --> 00:12:15,440
دعاية لهذا الهراء؟
167
00:12:16,600 --> 00:12:20,000
واصلي فرارك إلى وسائل التواصل الاجتماعي
بدلًا من التفاعل مع البشر.
168
00:12:20,080 --> 00:12:21,440
بدءًا بعائلتك.
169
00:12:21,520 --> 00:12:23,160
أنت سعيدة هكذا، صحيح؟
170
00:12:24,160 --> 00:12:25,240
نعم يا "ستيفانو". وأنت؟
171
00:12:45,400 --> 00:12:46,600
هلّا نتدرب معًا.
172
00:12:48,800 --> 00:12:50,040
بالطبع، ادخل.
173
00:12:50,640 --> 00:12:51,960
اعتبر نفسك في بيتك.
174
00:12:52,560 --> 00:12:54,640
فقد جعلته كذلك بأي حال.
175
00:12:57,760 --> 00:13:00,000
هيّا، سأساعدك.
176
00:13:02,880 --> 00:13:03,720
هيّا.
177
00:13:06,040 --> 00:13:06,920
حسنًا.
178
00:13:12,520 --> 00:13:15,680
أجل، هذا سهل جدًا. جرّب هكذا.
179
00:13:25,640 --> 00:13:28,080
حسنًا، توقف، إنها ثقيلة. إنها ثقيلة. توقف.
180
00:13:30,080 --> 00:13:32,440
أتعرف؟ يعجبني هذا المكان.
181
00:13:33,160 --> 00:13:34,760
لا أنوي الرحيل قريبًا.
182
00:13:36,360 --> 00:13:37,760
أنت وأخوك
183
00:13:38,760 --> 00:13:40,360
عليكما أن تعتادا ذلك.
184
00:13:45,840 --> 00:13:46,680
تفضّل.
185
00:13:50,320 --> 00:13:51,200
طابت ليلتك.
186
00:14:00,480 --> 00:14:02,600
أقصد أن الصورة جميلة،
187
00:14:02,680 --> 00:14:04,880
لكن الرسومات بحاجة إلى تحديث،
188
00:14:04,960 --> 00:14:06,200
لأنها تبدو قديمة.
189
00:14:06,800 --> 00:14:08,400
- صباح الخير.
- "إيليا".
190
00:14:09,000 --> 00:14:09,960
ادخل.
191
00:14:11,280 --> 00:14:13,400
"جوزيبي"، دعني أقدم لك "إيليا ماريني".
192
00:14:14,160 --> 00:14:16,200
إنه الشخص الذي أواعده.
193
00:14:19,040 --> 00:14:21,000
- سُررت بلقائك.
- هذا من دواعي سروري.
194
00:14:21,600 --> 00:14:24,800
"إيليا"، هذا "جوزيبي"،
إنه قلب الفندق النابض.
195
00:14:25,360 --> 00:14:27,720
إنه يدير الفندق منذ أن افتتحه أبي.
196
00:14:27,800 --> 00:14:29,400
كنت لأضيع من دونه.
197
00:14:29,480 --> 00:14:31,640
- أنت تعملين، لذا…
- لا، ابق.
198
00:14:31,720 --> 00:14:35,840
كنا نبحث في أمر تحديث تصميم الفندق.
199
00:14:35,920 --> 00:14:37,560
ربما أمكنك أن تعطينا أفكارك.
200
00:14:38,640 --> 00:14:41,960
حسنًا، على سبيل المثال،
ذهبت إلى الصالة الرياضية ليلة أمس.
201
00:14:43,400 --> 00:14:45,200
إنها لطيفة، لكنها شبه فارغة.
202
00:14:45,800 --> 00:14:48,280
أرى أن عليك شراء المزيد من الآلات.
203
00:14:48,360 --> 00:14:51,880
لا أحسب زبائننا القدامى يأتون
إلى ساحل "أمالفي" من أجل الصالة الرياضية.
204
00:14:51,960 --> 00:14:55,360
ربما ليس الزبائن القدامى،
لكن يمكنك اجتذاب زبائن جدد.
205
00:14:57,600 --> 00:14:59,360
إنها مجرد فكرة فحسب.
206
00:14:59,440 --> 00:15:01,480
أنا محض ضيف هنا.
207
00:15:01,560 --> 00:15:03,440
أنت قلب الفندق النابض.
208
00:15:05,760 --> 00:15:06,800
سأدعكما تستكملان.
209
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
إلى اللقاء.
210
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
لقد أتيت.
211
00:15:18,280 --> 00:15:19,360
انظروا من أتت أيضًا.
212
00:15:19,440 --> 00:15:22,000
أحقًا سنتتبع حبيب أمي؟
213
00:15:22,520 --> 00:15:26,000
للتوضيح فقط، ماذا تتوقعان أن نكتشف؟
214
00:15:26,080 --> 00:15:29,480
إما أنه يتلاعب بأمي وإما أنه
على علاقة بها طمعًا في أموالها فحسب؟
215
00:15:29,560 --> 00:15:33,800
من الواضح أنه يطمع في أموالها،
لكنه لن يجاهر بذلك علنًا.
216
00:15:34,840 --> 00:15:37,520
- لست واثقًا حتى إن كان يُفضّل النساء.
- حسنًا.
217
00:15:39,880 --> 00:15:40,720
ماذا تعني؟
218
00:15:42,800 --> 00:15:44,880
لا شيء، ينبئني حدسي بذلك فحسب.
219
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
يمكنني معرفة من يتظاهر بأنه مغاير الجنس.
220
00:15:51,080 --> 00:15:51,920
حدسك؟
221
00:15:53,360 --> 00:15:54,200
ها هو.
222
00:16:45,680 --> 00:16:47,480
مرحبًا يا "سابينا". كيف أساعدك؟
223
00:16:47,560 --> 00:16:51,160
أنا آسفة لإزعاجك بهذا الشأن،
لكنني لم أعرف ماذا…
224
00:16:51,240 --> 00:16:52,080
أجل؟
225
00:16:52,160 --> 00:16:54,560
لقد عاد الرجل الذي كان برفقتك ليشتري…
226
00:16:54,640 --> 00:16:55,600
سوار، أجل.
227
00:16:55,680 --> 00:16:58,840
حرر لي شيكًا مصرفيًا،
لكن عندما ذهبت لصرفه، ارتد.
228
00:16:58,920 --> 00:17:00,400
- ارتد؟
- نعم.
229
00:17:00,480 --> 00:17:01,600
شيك بلا رصيد؟
230
00:17:01,680 --> 00:17:03,960
أنا واثقة أنها غلطة ما.
231
00:17:04,040 --> 00:17:06,360
لا بد وأنه سوء تفاهم ما.
232
00:17:06,440 --> 00:17:08,640
إن أمكنك أن تطلبي منه أن يتحقق من…
233
00:17:08,720 --> 00:17:10,760
- حسنًا.
- شكرًا جزيلًا.
234
00:17:10,840 --> 00:17:13,680
بالطبع، سأكون على اتصال.
سأتحقق من الأمر على الفور.
235
00:17:13,760 --> 00:17:16,240
- أعتذر مجددًا إن كنت قد أزعجتك.
- إلى اللقاء.
236
00:17:27,880 --> 00:17:30,320
"(غابرييلا)"
237
00:17:53,560 --> 00:17:55,120
لماذا يستبدل ملابسه؟
238
00:18:08,840 --> 00:18:12,320
- ربما كان في الاستخبارات.
- ربما كنت حمقاء.
239
00:18:16,200 --> 00:18:17,040
تبًا.
240
00:18:25,800 --> 00:18:27,160
سأتبعهما.
241
00:18:57,600 --> 00:18:59,800
أسلوب عمله واحد.
242
00:18:59,880 --> 00:19:02,320
يغوي المحتال الرومانسي
نساء وحيدات أكبر سنًا،
243
00:19:02,400 --> 00:19:05,240
ويجعلهن تشعرن بأنهن ذوات أهمية ومحبوبات.
244
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
ثم يبادر بطلب النقود.
245
00:19:08,680 --> 00:19:10,760
سنتعامل مع هذا الأمر معًا يا أمي.
246
00:19:10,840 --> 00:19:13,200
سأتحدث إليه.
سنتخلص منه ولن ترينه مجددًا حتى.
247
00:19:13,800 --> 00:19:16,880
صحيح، لأنك تظن
أنني لا أستطيع الاعتناء بنفسي، صحيح؟
248
00:19:16,960 --> 00:19:18,040
لم أقل ذلك.
249
00:19:18,120 --> 00:19:21,720
لقد خُدعت. هذا ليس شيئًا يدعو إلى الخجل.
250
00:19:21,800 --> 00:19:23,120
يجب أن تشعر أنت بالخجل!
251
00:19:23,720 --> 00:19:26,120
لقد قمت بتعقب شخص ما.
252
00:19:26,720 --> 00:19:30,200
ما أفعله وما يفعله "إيليا" ليس من شأنك.
253
00:19:30,720 --> 00:19:33,720
أحاول حمايتك فحسب. هذه الصور التي…
254
00:19:33,800 --> 00:19:36,000
هذه الصور لا تثبت شيئًا!
255
00:19:40,920 --> 00:19:42,400
ويمكنني حماية نفسي.
256
00:19:47,360 --> 00:19:48,200
حسنًا.
257
00:19:51,640 --> 00:19:53,320
إن احتجت إلى أي شيء، فأنا موجود.
258
00:20:16,200 --> 00:20:18,880
كان لطيفًا وحنونًا.
259
00:20:20,240 --> 00:20:22,880
شعرت كأننا نعرف بعضنا منذ الأزل.
260
00:20:24,320 --> 00:20:26,080
أول مرة قال لي فيها، "أنا أحبك"،
261
00:20:26,800 --> 00:20:28,160
لن أنساها أبدًا.
262
00:20:30,120 --> 00:20:33,200
قال لي ذات يوم
إن ابنته بحاجة إلى جراحة في القلب،
263
00:20:33,280 --> 00:20:35,000
وإنه يفتقر إلى المال.
264
00:20:35,080 --> 00:20:38,120
لكن الجراحة عاجلة
ولم يعرف من يمكنه أن يلجأ إليه.
265
00:20:40,760 --> 00:20:41,920
عشرة آلاف يورو.
266
00:20:42,840 --> 00:20:45,920
وعدني بأن يسدد لي النقود
فور أن يحصل على المال.
267
00:20:46,880 --> 00:20:49,760
مر أسبوع وخضعت ابنته للعملية الجراحية
وكلّ شيء على ما يُرام.
268
00:20:51,640 --> 00:20:52,680
وفي المرة التالية…
269
00:21:03,720 --> 00:21:04,760
تفضلي.
270
00:21:05,440 --> 00:21:07,800
هذا النبيذ مثالي مع الكركند.
271
00:21:09,960 --> 00:21:11,200
ماذا فعلت البارحة؟
272
00:21:14,960 --> 00:21:16,640
البارحة، أين كنت؟
273
00:21:17,800 --> 00:21:19,040
كنت في نزلي المُستأجر.
274
00:21:19,560 --> 00:21:20,480
طوال الوقت؟
275
00:21:21,840 --> 00:21:24,000
نعم. كنت متعبًا.
276
00:21:28,720 --> 00:21:29,640
تذوقي هذه.
277
00:21:30,360 --> 00:21:34,080
إن أعجبتك، فسأعطي الطاهي الوصفة
ويمكننا وضعها على قائمة الطعام.
278
00:21:34,160 --> 00:21:38,040
"يمكننا وضعها"؟ هل أصبحنا
نقرر محتويات قائمة طعام الفندق معًا الآن؟
279
00:21:43,000 --> 00:21:44,120
أهناك خطب ما؟
280
00:21:44,200 --> 00:21:45,400
لا أعلم. أخبرني أنت.
281
00:21:45,480 --> 00:21:47,320
اسمعي، لا أحب هذه الألعاب.
282
00:21:47,400 --> 00:21:49,760
ولا أنا، لذا دعنا نكف عن المراوغة.
283
00:21:49,840 --> 00:21:52,520
أخبرني فحسب.
هل تقيم معي علاقة من أجل المال؟
284
00:21:52,600 --> 00:21:56,000
مجددًا؟ ابنك هو الذي يضع
هذه الأفكار في رأسك، أليس كذلك؟
285
00:21:56,080 --> 00:21:59,800
لقد فتحت لتوك زجاجة نبيذ
ثمنها 500 يورو أخذتها من قبوي.
286
00:21:59,880 --> 00:22:03,000
أنت تطهو الكركند الخاص بي في مطبخي.
287
00:22:03,080 --> 00:22:06,840
وها أنت تتصرف الآن وكأنك تمتلك هذا الفندق!
288
00:22:06,920 --> 00:22:09,240
سأسألك مجددًا.
هل تقيم معي علاقة من أجل المال؟
289
00:22:09,320 --> 00:22:10,920
أتعرفين سبب علاقتي بك يا "غابرييلا"؟
290
00:22:11,000 --> 00:22:12,720
لأنني حسبتك امرأة حرّة الإرادة.
291
00:22:12,800 --> 00:22:15,880
لكن من الواضح أنك متأثرة جدًا
بما يراه أبناؤك.
292
00:22:15,960 --> 00:22:18,560
أنت بارع في قلب الطاولة.
293
00:22:18,640 --> 00:22:21,120
لكن المشكلة ليست أنا أو أبنائي.
294
00:22:21,200 --> 00:22:22,760
المشكلة تكمن فيك أنت.
295
00:22:23,280 --> 00:22:27,320
لقد اتصلت بي "سابينا"
وقالت إن الشيك الذي أعطيته لها قد ارتد.
296
00:22:27,400 --> 00:22:29,840
كانت مشكلة مصرفية.
ذهبت صباح اليوم لأدفع الثمن.
297
00:22:29,920 --> 00:22:32,320
أجل، بالطبع، مثل ديونك التي في "إسبانيا".
298
00:22:32,400 --> 00:22:35,000
أتعرف؟ لنسألها مباشرةً.
299
00:22:38,160 --> 00:22:40,240
افعلي ذلك. سأغادر.
300
00:22:45,800 --> 00:22:47,560
- "غابرييلا"، أهذه أنت؟
- نعم.
301
00:22:47,640 --> 00:22:49,160
أردت أن أعتذر لك.
302
00:22:49,240 --> 00:22:52,560
كان "إيليا" لطيفًا جدًا وسدد المبلغ كاملًا.
لم يكف عن الاعتذار.
303
00:22:54,840 --> 00:22:55,680
"إيليا"!
304
00:22:58,040 --> 00:22:58,880
"إيليا".
305
00:23:02,400 --> 00:23:03,240
أين أنت؟
306
00:23:08,760 --> 00:23:09,600
أنا آسفة.
307
00:23:11,000 --> 00:23:12,240
أنا آسفة.
308
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
- أنا آسفة.
- آسفة على ماذا؟
309
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
- لتصرفك تجاهي بحقارة؟
- لا!
310
00:23:18,800 --> 00:23:19,800
لا.
311
00:23:19,880 --> 00:23:20,880
لا!
312
00:23:20,960 --> 00:23:21,800
توقفي.
313
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
- طاب صباحك.
- طاب صباحك.
314
00:24:14,000 --> 00:24:16,760
استيقظي، أريد اصطحابك لتناول الفطور.
315
00:24:18,240 --> 00:24:21,000
ألا يمكننا البقاء
في الفراش طوال اليوم فحسب؟
316
00:24:22,280 --> 00:24:23,320
لا.
317
00:24:25,640 --> 00:24:28,360
هيّا، لننهض. سأستحم.
318
00:25:01,720 --> 00:25:06,600
"مكالمتان غير مجابتين، رسالة واحدة"
319
00:25:06,680 --> 00:25:09,280
"أمضيت وقتًا طيبًا ليلتها،
حتى وإن كنت لا تتصل بي إلّا لطلب المال"
320
00:25:09,360 --> 00:25:10,840
أيها الوغد الوضيع.
321
00:25:11,480 --> 00:25:14,320
كنت أعرف أنه ما كان يجب أن أثق بك.
322
00:25:15,120 --> 00:25:17,400
كنت أعرف أنه ما كان يجب أن أثق بك!
323
00:25:18,760 --> 00:25:20,480
أيها الوغد الوضيع!
324
00:25:20,560 --> 00:25:22,560
تبًا لك يا "إيليا"!
325
00:25:23,560 --> 00:25:25,240
تبًا لك!
326
00:25:31,560 --> 00:25:32,480
ماذا تفعلين بحقك؟
327
00:25:32,560 --> 00:25:34,880
ما كان يجب أن أفعله منذ أن التقيت بك.
328
00:25:34,960 --> 00:25:36,680
أن أمحو كلّ أثر لك.
329
00:25:38,760 --> 00:25:41,320
أعرف من تكون وأعرف ما تفعله.
330
00:25:41,400 --> 00:25:43,560
أنت مجنونة. ماذا تريدين مني بحقك؟
331
00:25:43,640 --> 00:25:45,120
أريدك أن ترحل!
332
00:25:47,960 --> 00:25:49,640
إن رحلت، فلن تريني مجددًا.
333
00:26:30,040 --> 00:26:32,160
أمي. هل أنت بخير؟
334
00:26:34,840 --> 00:26:36,280
نعم يا حبيبي، أنا بخير.
335
00:26:38,320 --> 00:26:40,280
حسنًا، سأذهب إلى غرفتي إذًا.
336
00:26:55,320 --> 00:26:57,960
الأمور بخواتمها.
337
00:26:58,040 --> 00:27:01,440
{\an8}"(نيكو)، لقد رحل الطفيلي!"
338
00:27:01,520 --> 00:27:03,360
إذًا؟ أليس لديك ما تقولينه؟
339
00:27:03,440 --> 00:27:05,280
ماذا لو كان الوضع معكوسًا؟
340
00:27:05,360 --> 00:27:07,680
رجل في الـ60 من العمر وامرأة في الـ30.
341
00:27:08,480 --> 00:27:11,440
هل كنت ستظن أنها محتالة؟ وماذا عن أبنائك؟
342
00:27:14,920 --> 00:27:16,640
هل كانوا سيتصرفون بالطريقة نفسها؟
343
00:27:20,200 --> 00:27:21,360
سأذهب إلى العمل.
344
00:28:09,440 --> 00:28:10,280
"غابرييلا".
345
00:28:11,520 --> 00:28:13,560
"غابرييلا". مرحبًا.
346
00:28:15,640 --> 00:28:16,680
"ماريو".
347
00:28:19,920 --> 00:28:21,600
كم حبة تناولت؟
348
00:28:22,600 --> 00:28:24,000
- واحدة.
- حقًا؟
349
00:28:29,440 --> 00:28:31,040
ماذا تفعل هنا؟
350
00:28:31,120 --> 00:28:35,120
طلب مني "نيكو" اصطحابه
إلى متجر ما في "ساليرنو".
351
00:28:35,200 --> 00:28:36,040
كان يمكنه سؤالي.
352
00:28:36,120 --> 00:28:39,440
"غابرييلا"، لم نستطع إيقاظك.
لقد أثرت قلقنا عليك.
353
00:28:40,120 --> 00:28:43,720
إن كنت قد جئت لتقول إنك حذرتني،
فدعك من ذلك، اتفقنا؟
354
00:28:44,920 --> 00:28:47,640
بل جئت لأقول إنني آسف.
355
00:28:52,600 --> 00:28:53,880
هل تحدثت إلى "جوليا"؟
356
00:28:56,120 --> 00:28:58,480
أحد رعاتها المزعومين طردها،
357
00:28:59,200 --> 00:29:01,040
واستبدلها بامرأة أصغر سنًا.
358
00:29:07,960 --> 00:29:09,760
اعتبري هذا أمرًا جيدًا.
359
00:29:10,360 --> 00:29:13,960
قد تكون فرصة لتنظري حولك قليلًا وتبحثي عن…
360
00:29:14,040 --> 00:29:14,880
وظيفة حقيقية؟
361
00:29:15,960 --> 00:29:17,960
لم أقل ذلك.
362
00:29:18,040 --> 00:29:21,840
أقصد فقط أن هذا
قد يمنحك الفرصة للاسترخاء قليلًا،
363
00:29:21,920 --> 00:29:23,960
لقد كنت متوترة للغاية.
364
00:29:24,880 --> 00:29:26,720
حقيقة الأمر هي أنني أحب عملي.
365
00:29:27,400 --> 00:29:29,400
بل يجب أن أقول إنني كنت أحبه.
366
00:29:30,440 --> 00:29:31,800
لا تبالغي.
367
00:29:32,520 --> 00:29:34,240
إنهم لا يفهمون شيئًا.
368
00:29:35,000 --> 00:29:36,040
أنت…
369
00:29:36,560 --> 00:29:38,280
أنت ذكية و…
370
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
لا تقولي ذلك.
371
00:29:40,000 --> 00:29:41,720
أنت جميلة.
372
00:29:43,760 --> 00:29:47,320
- لقد قلتها.
- ما الخطب في ذلك؟ إنها الحقيقة.
373
00:29:47,400 --> 00:29:48,960
لا. ليست حقيقة.
374
00:29:49,040 --> 00:29:52,720
لقد استبدلوني بفتاة تبلغ 23 عامًا
أطول وأكثر نحافةً مني.
375
00:29:52,800 --> 00:29:56,040
أنت مهووسة بالنحافة وطول القامة.
376
00:29:56,120 --> 00:29:59,720
- لا يتقدم المرء لأنه…
- أمي، أفيقي!
377
00:29:59,800 --> 00:30:02,760
هناك دائمًا شخص أكثر نحافةً
وأطول قامةً وأصغر سنًا.
378
00:30:02,840 --> 00:30:04,760
لا أضع القواعد، هذا هو الواقع.
379
00:30:04,840 --> 00:30:07,160
حتى مع "إيليا".
ربما كان تصرف "ستيفانو" دنيئًا،
380
00:30:07,240 --> 00:30:09,640
لكن كيف ظننت أن شخصًا مثله…
381
00:30:22,720 --> 00:30:23,800
وداعًا يا "جوليا".
382
00:30:25,960 --> 00:30:27,040
بحقك يا أمي.
383
00:30:50,400 --> 00:30:52,320
- طاب صباحك.
- طاب صباحك.
384
00:30:52,400 --> 00:30:54,360
- أريد تجربة ذلك الثوب الأسود.
- أجل.
385
00:31:00,440 --> 00:31:03,040
يبدو رائعًا. قياسه مثالي عليك.
386
00:31:03,120 --> 00:31:05,160
رائع. سآخذه، شكرًا.
387
00:31:05,760 --> 00:31:07,800
- وسآخذ الحذاء أيضًا.
- بالتأكيد.
388
00:31:07,880 --> 00:31:11,160
والثوبين الأحمر والوردي اللذين جرّبتهما.
389
00:31:12,400 --> 00:31:15,920
- والحقيبة الحمراء.
- بالطبع. أتستبدلين ملابسك القديمة؟
390
00:31:16,520 --> 00:31:18,280
لا. أشعر بتعاسة بالغة.
391
00:31:18,360 --> 00:31:20,600
حسنًا. سأُعد لك الفاتورة.
392
00:31:25,880 --> 00:31:26,880
يبدو رائعًا عليك.
393
00:31:28,040 --> 00:31:28,880
"ديليا".
394
00:31:29,480 --> 00:31:30,760
ليس أنت أيضًا.
395
00:31:30,840 --> 00:31:32,960
كنت مارة ورأيتك.
396
00:31:33,640 --> 00:31:36,560
- ماذا تريدين؟
- أخبرني "ماريو" بما حدث.
397
00:31:36,640 --> 00:31:38,720
- لا شك لديّ.
- أنا آسفة جدًا.
398
00:31:38,800 --> 00:31:41,480
ماذا قال؟ هل أخبرك من هي المرأة الأخرى؟
399
00:31:41,560 --> 00:31:42,840
لا، لم أسأله.
400
00:31:43,400 --> 00:31:47,640
ما المغزى من سؤاله يا "ديليا"؟
أن يخدعني بأكاذيبه مجددًا؟
401
00:31:47,720 --> 00:31:49,600
لقد مررت بذلك من قبل يا "ديليا".
402
00:31:50,760 --> 00:31:51,840
كفى. انتهى الأمر.
403
00:31:51,920 --> 00:31:54,000
بحقك يا "غابرييلا"، لماذا أنت هكذا دائمًا؟
404
00:31:54,080 --> 00:31:57,320
ترين كلّ شيء إما أسود وإما أبيض،
بلا درجات رمادية.
405
00:31:57,400 --> 00:32:01,040
عذرًا، لكن عندما ضاجعت زوجي،
أي درجة كانت تلك؟
406
00:32:01,120 --> 00:32:03,760
إن كانت إهانتك إياي ستجعلك تشعرين بتحسن،
فلتفعلي ذلك.
407
00:32:03,840 --> 00:32:05,960
إن أردت التحدث، فأنا هنا.
408
00:32:06,040 --> 00:32:07,520
عمّ سأتحدث؟
409
00:32:08,440 --> 00:32:10,480
بشأن أنني قد خُدعت؟
410
00:32:10,560 --> 00:32:14,240
بشأن أنني اعتُبرت حمقاء وقاصرة التفكير؟
أهذا ما تريدين التحدث بشأنه؟
411
00:32:14,320 --> 00:32:18,200
وبعد كلّ ما فعله بي،
أتعرفين ما أكثر ما يؤلمني؟
412
00:32:18,280 --> 00:32:19,320
أنني أفتقده.
413
00:32:20,120 --> 00:32:22,520
حتى وإن كان قد خدعني، فأنا أفتقده.
414
00:32:23,240 --> 00:32:27,080
أنا بالحماقة الكافية لأُصدّق
أن العلاقة التي جمعتنا كانت حقيقية.
415
00:32:27,600 --> 00:32:28,440
ربما كانت كذلك.
416
00:32:29,000 --> 00:32:31,960
"غابرييلا". البشر معقدون.
417
00:32:33,680 --> 00:32:36,920
لا أعرفه ولا أعرف من هو، لكنني أعرفك.
418
00:32:37,000 --> 00:32:39,560
وأعرف أنك لست حمقاء ولست ساذجة.
419
00:32:39,640 --> 00:32:44,000
إن كنت قد شعرت أن علاقتكما كانت حقيقية،
فقد كانت كذلك على الأرجح.
420
00:32:56,240 --> 00:32:57,840
على أي حال، إن أردت، أنا هنا.
421
00:33:10,000 --> 00:33:10,840
رأيت أمي.
422
00:33:11,440 --> 00:33:12,920
تصرفت تجاهها بحقارة.
423
00:33:15,400 --> 00:33:16,760
ما الجديد في ذلك؟
424
00:33:16,840 --> 00:33:19,520
الجديد هو أننا تصرفنا جميعًا بحقارة تجاهها.
425
00:33:19,600 --> 00:33:21,920
لقد آلمتها علاقتها بـ"إيليا" بشدة حقًا.
426
00:33:22,920 --> 00:33:24,400
تحتاج إلى بعض الوقت فحسب.
427
00:33:24,480 --> 00:33:26,440
ربما ما كان يجب أن نتدخل في الأمر.
428
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
لا أظن ذلك.
429
00:33:28,080 --> 00:33:30,480
حالتها سيئة. لم أرها هكذا من قبل.
430
00:33:31,200 --> 00:33:32,920
"جوليا". أنا رأيتها هكذا سابقًا.
431
00:33:34,560 --> 00:33:37,120
حالتها هذه لا تُقارن
بحالتها عندما كنا صغيرين.
432
00:33:37,200 --> 00:33:38,920
أنت لا تتذكرين، لكنني أتذكر.
433
00:33:39,520 --> 00:33:41,640
أتذكر حالة أمي عندما وُلدت.
434
00:33:42,960 --> 00:33:45,720
من الأفضل لها أن تعاني الآن
وإلّا لعانت أكثر لاحقًا.
435
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
ماذا لو كانت مستعدة لدفع المال لتكون معه؟
436
00:33:48,680 --> 00:33:50,360
من نحن لنطلق الأحكام؟
437
00:33:50,440 --> 00:33:52,760
ماذا تقولين يا "جوليا"؟ أفيقي.
438
00:33:52,840 --> 00:33:53,840
الناس أشرار.
439
00:33:54,640 --> 00:33:57,280
هكذا الأمر دائمًا.
تخفقون، فمن يكون عليه إصلاح الأمور؟
440
00:33:57,360 --> 00:33:58,840
دائمًا أنا، كالأحمق.
441
00:34:07,440 --> 00:34:08,280
أأنت واثقة؟
442
00:34:08,360 --> 00:34:10,600
"إيليا ماريني". ألم ينم هنا؟
443
00:34:10,680 --> 00:34:11,560
أنا واثقة من ذلك.
444
00:34:11,640 --> 00:34:15,400
لقد تحققت من السجل للتو
واسمه ليس مُدرجًا فيه. أنا آسفة.
445
00:34:16,400 --> 00:34:17,320
حسنًا، شكرًا لك.
446
00:34:18,360 --> 00:34:20,440
يمكنك تفقد فندق "ديلفينو بلو" إن أردت.
447
00:34:21,080 --> 00:34:22,520
لقد تفقدته بالفعل.
448
00:34:35,760 --> 00:34:38,960
الرجل الذي يعجبك في "روكس".
قد تلحق به إن أسرعت.
449
00:34:57,800 --> 00:34:59,360
- كم عددكم؟
- ثلاثة.
450
00:34:59,440 --> 00:35:00,800
مرحبًا. إذًا…
451
00:35:01,520 --> 00:35:02,760
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟
452
00:35:02,840 --> 00:35:04,280
لنخرج، هيّا.
453
00:35:05,120 --> 00:35:06,280
مهلًا!
454
00:35:06,360 --> 00:35:08,680
لم أفعل لك شيئًا. بحقك.
455
00:35:09,600 --> 00:35:10,960
ما الخطب؟
456
00:35:14,680 --> 00:35:16,760
- ماذا تريد بحقك؟
- توقفا!
457
00:35:16,840 --> 00:35:18,440
- "إيليا"! ما هذا؟
- مهلًا!
458
00:35:19,240 --> 00:35:20,440
لا، دعه وشأنه!
459
00:35:22,440 --> 00:35:24,160
- ابق أرضًا!
- "إيليا"!
460
00:35:24,240 --> 00:35:25,080
لا!
461
00:35:28,880 --> 00:35:29,720
اغرب عن وجهي.
462
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
هيّا بنا، لنذهب.
463
00:35:37,440 --> 00:35:39,400
أمسك. احتفظ بها هكذا.
464
00:35:41,640 --> 00:35:43,800
- إن أُصبت بكدمة، فسأستاء جدًا.
- بحقك.
465
00:35:45,520 --> 00:35:47,720
ستتعرض للضرب مرارًا على مر السنين.
466
00:35:47,800 --> 00:35:50,360
- هذه البداية فحسب.
- الضرب؟
467
00:35:51,200 --> 00:35:53,480
أنا من جيل "زد". نحن لا نضرب بعضنا بعضًا.
468
00:35:54,760 --> 00:35:57,160
اسمع. كم يمكنك أن تجني من مال؟
469
00:35:58,120 --> 00:35:59,160
بفعل ماذا؟
470
00:35:59,680 --> 00:36:02,880
- مع السيدات المسنات.
- عمّ تتحدث بحقك؟
471
00:36:02,960 --> 00:36:05,320
كنت مع "ستيفانو" و"جوليا" وقد رأيتك.
472
00:36:05,400 --> 00:36:06,520
ولدينا صور أيضًا.
473
00:36:08,080 --> 00:36:09,880
لا أعرف عما تتحدث.
474
00:36:09,960 --> 00:36:11,720
أتحدث عن هذا.
475
00:36:18,040 --> 00:36:19,200
ما هذا؟
476
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
هل تبعتموني؟
477
00:36:22,280 --> 00:36:23,800
ألم تخبرك أمي؟
478
00:36:23,880 --> 00:36:24,760
اسمع.
479
00:36:24,840 --> 00:36:28,440
عليك أن تتعلم أنت وأخواك
عدم التدخل في شؤون الآخرين.
480
00:36:29,280 --> 00:36:30,160
هل تفهم؟
481
00:36:32,200 --> 00:36:33,600
حسنًا؟ هيّا.
482
00:36:36,440 --> 00:36:37,320
ما هذا؟
483
00:36:50,600 --> 00:36:52,240
…أرسلت رسالة.
484
00:36:53,040 --> 00:36:55,720
- عذرًا.
- أجل؟ كيف يمكنني المساعدة؟
485
00:36:55,800 --> 00:36:58,360
هل تعرفين هذا الرجل؟
486
00:36:58,440 --> 00:36:59,880
اسمه "إيليا".
487
00:37:00,400 --> 00:37:03,920
نعم. ستجدينه على متن
آخر زورق في رصيف المرفأ.
488
00:37:05,720 --> 00:37:06,760
أأنت متأكدة؟
489
00:37:07,360 --> 00:37:09,120
ما كنت لأنسى شخصًا مثله.
490
00:38:07,160 --> 00:38:08,000
"غابرييلا".
491
00:38:10,280 --> 00:38:11,600
ماذا تفعلين هنا؟
492
00:38:11,680 --> 00:38:12,880
تقيم هنا إذًا.
493
00:38:14,360 --> 00:38:16,520
لا يوجد نُزل بمبيت وفطور.
494
00:38:19,680 --> 00:38:20,520
أجل.
495
00:38:22,080 --> 00:38:25,880
بعد أحداث "إيبيزا"،
اشتريت هذا الزورق بكلّ ما تبقى معي.
496
00:38:25,960 --> 00:38:28,920
والآن أعيش هنا.
منعني شعوري بالحرج من أن أخبرك.
497
00:38:35,080 --> 00:38:38,760
أروني صورة لك مع امرأة. من هي؟
498
00:38:40,560 --> 00:38:43,680
وأخبرني بالحقيقة.
لا مزيد من الأكاذيب من فضلك.
499
00:38:44,560 --> 00:38:47,360
- كانت تلك أمي.
- قلت إنك ليس لديك عائلة.
500
00:38:47,440 --> 00:38:51,520
أجل، وهذا صحيح بطريقة ما.
لم أكن على وفاق مع أبي قطّ.
501
00:38:51,600 --> 00:38:53,760
كان وغدًا. كنا نتشاجر كلّ يوم.
502
00:38:54,520 --> 00:38:56,080
حتى أننا اشتبكنا بالأيدي.
503
00:38:56,160 --> 00:39:00,000
أقسم لك يا "غابرييلا"، في بعض الأيام
كاد يدفعني الغضب إلى قتله.
504
00:39:02,040 --> 00:39:04,440
وكرهت أمي التي كانت تدافع عنه دائمًا.
505
00:39:05,960 --> 00:39:08,600
التقيت بها ذلك اليوم لأطلب منها النقود.
506
00:39:09,160 --> 00:39:12,720
لأنني كنت قد سئمت
دفعك ثمن كلّ شيء كلّ يوم.
507
00:39:13,320 --> 00:39:15,000
وأردت شراء هدية من أجلك.
508
00:39:15,080 --> 00:39:17,520
أنا أيضًا يهمني رأي الآخرين.
509
00:39:19,280 --> 00:39:20,960
وبالأخص رأيك أنت.
510
00:39:22,800 --> 00:39:23,640
ومع ذلك…
511
00:39:25,160 --> 00:39:27,000
لا بد أن لديك أسرارك أيضًا، صحيح؟
512
00:39:33,960 --> 00:39:35,560
أريد لقاء أمك.
513
00:39:44,400 --> 00:39:48,280
بعد 18 عامًا في "الولايات المتحدة"،
لم يكن من السهل العودة إلى "إيطاليا".
514
00:39:49,680 --> 00:39:52,200
والآن ما كنت لأعود إليها
نظير أي شيء في العالم.
515
00:39:52,280 --> 00:39:55,160
بالضبط. لنترك الماضي في الماضي.
516
00:39:55,240 --> 00:39:56,680
بالطبع يا عزيزي.
517
00:39:58,680 --> 00:40:01,680
- لديك أبناء، أليس كذلك؟
- بلى. ثلاثة.
518
00:40:02,400 --> 00:40:05,000
أراهن أنهم يؤنسون وحدتك ولا يتركونك وحيدة.
519
00:40:05,080 --> 00:40:06,880
- حسنًا…
- صباح الخير.
520
00:40:06,960 --> 00:40:08,000
شكرًا لك.
521
00:40:09,200 --> 00:40:10,600
- تفضّل.
- شكرًا لك.
522
00:40:10,680 --> 00:40:12,040
تسرّني رؤيتك مجددًا.
523
00:40:12,120 --> 00:40:14,600
- هل لنا ببعض الشمبانيا؟
- بالطبع.
524
00:40:14,680 --> 00:40:16,640
- يجب أن نحتفل.
- رائع.
525
00:40:16,720 --> 00:40:18,160
بم نحتفل؟
526
00:40:18,680 --> 00:40:21,800
بلقاء امرأتين يهمني أمرهما جدًا.
527
00:40:25,920 --> 00:40:27,040
إذًا يا "غابرييلا".
528
00:40:27,680 --> 00:40:30,160
أخبرني "إيليا" أن لديك فندقًا جميلًا.
529
00:40:30,240 --> 00:40:34,240
أجل. أنشأه أبي. أحاول منعه من الانهيار.
530
00:40:34,320 --> 00:40:38,560
أخبرني "إيليا" أنك بارعة في ذلك
وأنك تديرين كلّ شيء بنفسك.
531
00:40:38,640 --> 00:40:40,520
المعذرة، سأعود حالًا.
532
00:40:48,280 --> 00:40:52,920
- هل عرفتما بعضكما منذ فترة طويلة؟
- حدث كلّ شيء بسرعة كبيرة.
533
00:40:54,040 --> 00:40:54,880
هذا ما ظننته.
534
00:40:56,560 --> 00:40:57,560
أنا آسفة.
535
00:40:59,520 --> 00:41:00,560
لماذا؟
536
00:41:02,120 --> 00:41:02,960
من أجلك.
537
00:41:04,440 --> 00:41:05,280
عذرًا؟
538
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
ابني ليس شخصًا صالحًا.
539
00:41:13,360 --> 00:41:15,360
ما الذي تحاولين إخباري به؟
540
00:41:17,160 --> 00:41:18,000
وبعد؟
541
00:41:20,640 --> 00:41:21,920
ماذا ستطلبان؟
542
00:41:27,120 --> 00:41:28,600
إذًا…
543
00:41:44,240 --> 00:41:47,160
"مُستوحى من المسلسل البريطاني (غولد ديغر)"
544
00:44:47,320 --> 00:44:51,160
ترجمة "علي بدر"
50835