All language subtitles for Dasavatharam 2008.Fa.DVDRip.Bollywood1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:31,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co سفارشی از رضا 2 00:00:33,902 --> 00:00:39,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 3 00:00:42,902 --> 00:00:47,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:48,507 --> 00:00:54,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:01:03,406 --> 00:01:05,898 برای اولین بار در تاریخ سینما ایفای 10 نقش مختلف در یک فیلم 6 00:01:21,024 --> 00:01:25,986 کمال حسن 7 00:01:30,305 --> 00:01:42,528 "ده زندگی" ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان 8 00:01:44,028 --> 00:01:48,028 مترجم : فواره 9 00:03:21,277 --> 00:03:24,406 تامیلی های محترم 10 00:03:25,481 --> 00:03:26,971 مفتخرم که فرصت به دست آوردم 11 00:03:27,150 --> 00:03:28,515 تا در مراسمی سخنرانی کنم که افرادی 12 00:03:28,684 --> 00:03:35,454 از جمله ریاست جمهوری محترم آمریکا نخست وزیر هند و سروزیر تامیل نادو در اون حضور دارند 13 00:03:36,225 --> 00:03:40,492 داستانی که میخوام بگم مرتبط با این دنیا و حتی خداست 14 00:03:41,330 --> 00:03:45,892 حتما سوال پیش میاد که چرا یه دانشمند داستانی درباره خدا میگه؟ 15 00:03:46,536 --> 00:03:50,973 بت گوینداراجاسامی هم که اینجاست در داستان شخصیت مهمی محسوب میشه 16 00:03:51,674 --> 00:03:54,871 از این روز باید داستان این خدا رو به شما بگم 17 00:03:55,344 --> 00:03:58,143 داستان های زیادی درباره گوینداراجار هست 18 00:03:58,414 --> 00:04:02,715 برای اینکه خلاصه اش رو بگیم باید به قرن 12 برگردیم 19 00:04:02,716 --> 00:04:03,528 پس 20 00:04:03,553 --> 00:04:04,987 قرن 12 21 00:04:05,254 --> 00:04:10,852 زمانی که در هند و سیاستش کلماتی مثل مسیح و الله نبود 22 00:04:11,027 --> 00:04:14,861 زمانی که پروردگاران شیوا و ویشنو خدایی دیگه رو نداشتند که باهاشون کشتی بگیره 23 00:04:15,031 --> 00:04:20,367 زمانی که این 2 خدا پیش خودشون و مریدانشون کشتی می گرفتند 24 00:04:52,969 --> 00:04:58,533 کل مشکلات بر سر مسائل جنسی فیل ها و انسان ها بود 25 00:04:58,708 --> 00:05:03,805 شاه کولوتونگا چولا دوم خیلی آیین شیوا رو دوست می داشت 26 00:05:04,080 --> 00:05:06,276 قوانین مذهبی اون تبدیل به قانون شد 27 00:05:06,449 --> 00:05:11,046 گوینداراجار اونجا بود تا اینکه با ناتاراجار همزیستی پیدا کرد 28 00:05:11,320 --> 00:05:18,454 سپس توسط شاه ِ شاهان کولوتونگا ، تبعید شد 29 00:05:25,902 --> 00:05:30,237 "زنده باد نام ِ ناتارایانا" 30 00:05:35,111 --> 00:05:39,446 "زنده باد نام ِ ناتارایانا" 31 00:07:26,956 --> 00:07:30,358 به نوه چولا بگو از تکبر دوری کنه 32 00:07:34,497 --> 00:07:37,558 بگو رانگاراجان نامبی اینو گفته 33 00:07:38,634 --> 00:07:44,266 و ممکنه بین همه مصائب خودش با نفرین من هم روبرو بشه 34 00:08:02,465 --> 00:08:07,065 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 35 00:09:01,884 --> 00:09:04,353 !داماد 36 00:09:04,520 --> 00:09:05,988 اینجا رو ببین ، نامبی 37 00:09:26,909 --> 00:09:30,311 !به شوهر من صدمه نزنین 38 00:09:35,862 --> 00:09:37,862 39 00:09:37,887 --> 00:09:40,322 این سنگ قراره در دریا غرق بشه 40 00:09:40,856 --> 00:09:44,793 تو مرد خانواده ای ، پس به خونه ات برو باعث بیوه شدن اون نشو 41 00:09:45,528 --> 00:09:47,360 این داستان رو شنیدی که کوروتالوان نابینا شد چون حاضر نشد 42 00:09:47,463 --> 00:09:49,227 جای رامانوجار رو فاش کنه؟ 43 00:09:49,932 --> 00:09:51,593 پس خودت بلدی 44 00:09:53,469 --> 00:09:56,666 من جای رامانوجار رو نمیدونم 45 00:09:57,506 --> 00:09:59,600 اگه میدونستم هم فاشش نمی کردم 46 00:10:00,409 --> 00:10:01,638 حتی به قیمت زندگی ام 47 00:10:01,744 --> 00:10:04,577 اگه می خواستم بکشمت همون تو اینکارو می کردم 48 00:10:05,347 --> 00:10:07,714 من خودم جای رامانوجار رو میدونم 49 00:10:08,083 --> 00:10:11,451 همچنین میدونم چطور با حقه اونو به اینجا بکشونم 50 00:10:11,754 --> 00:10:16,157 اینم میدونم چطور کاری کنم که مناطق جنوبی نام شیوا رو به زبون بیارند 51 00:10:18,928 --> 00:10:26,358 دیدی چند بار خدای من باعث شد اسمشو به زبون بیاری؟ 52 00:10:27,069 --> 00:10:28,798 اون شوهرمه- ولش کنین- 53 00:10:29,438 --> 00:10:30,928 اون دوست بچگی منه 54 00:10:32,775 --> 00:10:34,834 اون مرد شجاعیه که خوب سخنرانی می کنه 55 00:10:35,211 --> 00:10:39,842 خدای من لازم نداره کسی اسمشو فریاد بزنه من براش کافی هستم 56 00:10:40,049 --> 00:10:42,347 برو کنار بزار اون خدای سنگی رو تو دریا بندازیم 57 00:10:42,451 --> 00:10:49,050 و قبول اون که اون خدای بزرگه که خدایی جز اون نیست 58 00:10:49,391 --> 00:10:51,257 اینجوری همسرت بیوه نمیشه 59 00:10:51,393 --> 00:10:57,560 !اینو بگو ، پنج حرف بیشتر نیست سرنوشت منو خراب نکن 60 00:10:57,633 --> 00:11:03,902 به حرف شاه چولا گوش کن ...فقط 3 حرف رو کم 61 00:11:06,408 --> 00:11:08,399 !داماد ، لطفا بگو 62 00:11:09,111 --> 00:11:13,742 اگه نگم چی؟- با اون سنگ غرق میشی و به بهشت میری- 63 00:11:14,049 --> 00:11:18,782 در محفل شیوا جای مجرمین نیست- بهشت به بزرگترها هم خوش آمد میگه- 64 00:11:18,954 --> 00:11:23,016 بیا و ببین- بخاطر من نمیگی ، حداقل بخاطر این بچه بگو- 65 00:11:23,125 --> 00:11:27,722 !بگو بابا 66 00:12:06,635 --> 00:12:20,539 67 00:12:21,617 --> 00:12:26,020 "زنده باد پروردگار ناتارایانا" 68 00:13:16,071 --> 00:13:21,134 "خدا رو در سنگ نمی بینید" 69 00:13:21,243 --> 00:13:26,204 "اگه سنگ به شما بخوره ، حضور خدا رو حس می کنید" 70 00:13:26,315 --> 00:13:31,219 "خدا رو در سنگ نمی بینید" 71 00:13:31,320 --> 00:13:36,281 "اگه سنگ به شما بخوره ، حضور خدا رو حس می کنید" 72 00:13:36,392 --> 00:13:41,387 "هشت از پنج بزرگتره" "برعکسش صادق نیست" 73 00:13:41,497 --> 00:13:46,435 "قلبی که 8 حرف رو بانگ می زنه " "زیر بار 5 حرف نمی ره" 74 00:13:46,535 --> 00:13:51,496 "یک چشم ناقص ، همه چیز رو غلط می بینه" 75 00:13:51,607 --> 00:13:56,704 "یک ذهن روشن ، همه انسان ها رو برابر می بینه" 76 00:13:56,812 --> 00:14:00,646 "پیروان کم نمی شوند" 77 00:14:00,749 --> 00:14:06,654 "مردان شیطانی وارد جایگاه طلایی مقدس شدند" 78 00:14:06,755 --> 00:14:11,716 "باشد که میلیون ها سال زندگی کنی" 79 00:14:11,827 --> 00:14:17,197 "ای محافظ" "در برابر تو به خاک می افتیم" 80 00:14:49,865 --> 00:14:54,894 "حتی بعد از رد کردن" 81 00:14:55,003 --> 00:14:59,964 "شکنجه های مکرر باعث انکار ادعامون نمیشه" 82 00:15:00,075 --> 00:15:05,036 "حتی بعد از رد کردن" 83 00:15:05,147 --> 00:15:09,914 "شکنجه های مکرر باعث انکار ادعامون نمیشه" 84 00:15:10,018 --> 00:15:14,922 "جامعه ویشنو پرستی ما به شیوا نمی بازه" 85 00:15:15,023 --> 00:15:20,052 "خورشید حتی به دستور پادشاه از غرب طلوع نمی کنه" 86 00:15:20,162 --> 00:15:25,066 "سرینیواسان ، شریک راجالکشمی هست" 87 00:15:25,167 --> 00:15:30,128 "من مرید دودمان ویشنو هستم" 88 00:15:30,239 --> 00:15:35,200 "در شهر افرادی مثل راجا راجان زیادن" 89 00:15:35,310 --> 00:15:40,510 "ولی رانگاراجان از اونا برتره" 90 00:16:10,746 --> 00:16:15,775 "عدالت حتی بعد از غرق شدن در آب، از بین نمیره" 91 00:16:15,884 --> 00:16:20,583 "چراغ درون قلب های ما خاموش نمی شه" 92 00:16:20,889 --> 00:16:25,850 "عدالت حتی بعد از غرق شدن در آب، از بین نمیره" 93 00:16:25,961 --> 00:16:30,728 "چراغ درون قلب های ما خاموش نمی شه" 94 00:16:30,832 --> 00:16:33,324 "باد میتونه یک شعله رو خاموش کنه" 95 00:16:33,435 --> 00:16:35,870 "ولی میتونه ما رو تاریک کنه؟" 96 00:16:35,971 --> 00:16:38,201 "باران می تونه زمین رو خیس کنه" 97 00:16:38,307 --> 00:16:40,935 "ولی آیا میتونه آسمان رو تر کنه؟" 98 00:16:41,043 --> 00:16:45,947 "اگه بعنوان سیوام در نظرش بگیری ، خدا دیدنی نیست" 99 00:16:46,048 --> 00:16:51,009 "اگه بعنوان خدا ببینیش ، که دیگه جای درگیری باقی نمی مونه" 100 00:16:51,119 --> 00:16:56,080 "خدا رو در سنگ نمی بینید" 101 00:16:56,191 --> 00:17:01,425 "اگه سنگ به شما بخوره ، حضور خدا رو حس می کنید" 102 00:17:49,344 --> 00:17:55,579 مرگ رانگاراجان ، نه نقشه کار شیوا بود نه ویشنو 103 00:17:55,751 --> 00:18:00,655 چیزی که باورمندان رو منکر کرده دین نیست ، بلکه علمه 104 00:18:00,822 --> 00:18:03,553 دانش امروز رو میشه زیر سوال برد 105 00:18:03,892 --> 00:18:08,830 ولی استدلال اصلی مجرمین مذهبی اینه که دین منزه از خطاست 106 00:18:09,097 --> 00:18:14,035 اونا افرادی هستن که ما رو وادار به پذیرش یک قدرت برتر می کنن 107 00:18:14,236 --> 00:18:17,866 اگه لیست قدرت ها رو در کنار هم بررسی کنیم 108 00:18:17,973 --> 00:18:19,941 قطعا یک قدرت بالای سر همه ما هست 109 00:18:20,108 --> 00:18:22,167 برای مثال ماهواره ها 110 00:18:22,411 --> 00:18:27,110 یکی از بزرگترین قدرت های اون بالا که میگیم خداوند در اونجا ساکنه 111 00:18:27,316 --> 00:18:29,751 میخواد قدرتی باشه که بر جهان نظارت می کنه 112 00:18:29,951 --> 00:18:32,613 یا قدرتی که جهان رو خلق کرده 113 00:18:32,754 --> 00:18:37,954 هر دو در نجات تامیل نادوی من ناموفق بودند 114 00:18:38,060 --> 00:18:45,865 برای مثال در سونامی 26 دسامبر 2004 115 00:18:46,268 --> 00:18:49,829 ولی بین این حادثه و داستان من چه ارتباطی وجود داره؟ 116 00:18:50,706 --> 00:18:53,732 تاریخ جهان ، ارتباط بین حوادثه 117 00:18:54,543 --> 00:18:58,377 در جهان غرب نظریه ای به نام نظریه آشوب داریم 118 00:18:58,647 --> 00:19:04,609 بر طبق این نظریه علمی همه حوادث به هم مرتبط هستند 119 00:19:04,720 --> 00:19:06,085 !وقایع موازی 120 00:19:06,355 --> 00:19:13,728 میگن بین لرزش بال پروانه و یک حادثه ارتباط هست 121 00:19:13,862 --> 00:19:19,301 داستان من با یک حادثه شروع میشه و به بال پروانه ختم میشه 122 00:19:19,401 --> 00:19:21,335 تو خدایی بودی که بچه ام رو نجات دادی 123 00:19:22,270 --> 00:19:26,366 اگه انسانی ، به پاش بیفت 124 00:19:39,354 --> 00:19:41,618 اینا الطاف الله بود 125 00:19:54,913 --> 00:19:56,913 آوتار؟ آقای آوتار 126 00:19:56,938 --> 00:19:59,202 تو نجات پیدا کردی 127 00:20:00,942 --> 00:20:06,073 خانواده ات بیرون منتظرن نگران نباش 128 00:20:06,181 --> 00:20:08,013 برگرد و ببین 129 00:20:25,634 --> 00:20:30,196 بخش دوم داستان در واشینگتون دی سی شروع میشه 130 00:20:30,772 --> 00:20:33,571 من قهرمان داستانی شدم که میگم 131 00:20:33,909 --> 00:20:36,708 من کسی ام که یک میکروب رو کشف کرد 132 00:20:37,145 --> 00:20:42,049 پدرم راماسامی نایکر بود و در تانجور به دنیا اومدم و دکترای بیوتکنولوژی گرفتم 133 00:20:42,417 --> 00:20:45,819 من کسی ام که روزانه با میکروسکوپ ،میکروب پیدا می کنم 134 00:20:46,455 --> 00:20:51,859 سلاح های بیوزیستی زیادی توسط دانشمندانی مثل من ساخته میشه 135 00:20:51,993 --> 00:20:56,487 بیست دسامبر 2004 بود روزی که اوضاع خطرناک شد 136 00:20:56,631 --> 00:21:01,125 بعد از 11 ستامبر آمریکا خودش رو آماده می کرد 137 00:21:01,203 --> 00:21:03,433 تا با استفاده از اسلحه بیوزیستی از خودش دفاع کنه 138 00:21:03,572 --> 00:21:08,009 و من در خط مقدم کار اونا بودم اسم من گوینداراجانه 139 00:21:08,033 --> 00:21:10,033 ...دوستام بهم میگن- گویند؟- 140 00:21:12,081 --> 00:21:14,081 لازمت داریم 141 00:21:36,459 --> 00:21:38,459 گویند؟ 142 00:21:38,484 --> 00:21:40,484 ....رییس جمهور بوش 143 00:21:40,509 --> 00:21:41,476 به تامیلی میگم 144 00:21:41,576 --> 00:21:44,204 رییس جمهور این کشور 145 00:21:44,312 --> 00:21:47,145 داره به میزان 1.3 میلیارد دلار اسلحه بیوزیستی تولید می کنه 146 00:21:47,169 --> 00:21:48,469 !نه شوخی می کنی؟ 147 00:21:48,493 --> 00:21:50,793 تو تلویزیون و پیتسبرگه 148 00:21:50,817 --> 00:21:52,817 رییس تو رو میخواد- باشه- 149 00:21:52,841 --> 00:21:54,841 یک دقیقه دیگه پیشتم 150 00:21:58,325 --> 00:22:02,325 نه ، نه 151 00:22:02,375 --> 00:22:04,875 عِه ، شیلا؟ شیلا؟- بله آقا- 152 00:22:05,000 --> 00:22:08,493 به هانو شکلات نده کلا به جز سیب چیزی نده 153 00:22:08,517 --> 00:22:11,517 ! هانو ! شکلات بی شکلات 154 00:22:11,541 --> 00:22:13,541 !سیب خب؟ 155 00:22:15,487 --> 00:22:17,487 بیشعور کوچولو !نه 156 00:22:17,512 --> 00:22:18,775 باعث تولید کرم میشه 157 00:22:22,884 --> 00:22:25,012 برای بچه ته نه تو 158 00:22:26,955 --> 00:22:27,979 از این خبرا نیست 159 00:22:33,028 --> 00:22:34,052 !بیا 160 00:24:10,876 --> 00:24:12,876 بن ، بن 161 00:24:12,900 --> 00:24:14,900 ها؟- هانو از قفس در اومده- 162 00:24:16,348 --> 00:24:18,348 هانو از قفس در اومده- نه- 163 00:24:18,372 --> 00:24:20,372 نمیدونم ، میرم دنبالش- نه، تو وایسا- 164 00:24:20,396 --> 00:24:22,396 نه ، نه- نه من میرم 165 00:24:22,420 --> 00:24:24,420 هانو بهم گوش میده ، من میرم- نه ، هانو- 166 00:24:24,444 --> 00:24:26,444 خانم ، گوش کن ، گوش کن 167 00:24:26,468 --> 00:24:28,468 کوچولو ، نه ، نه 168 00:24:28,492 --> 00:24:30,492 اون شکلات نیست لطفا ببین 169 00:24:30,516 --> 00:24:32,516 شکلات اینه 170 00:24:32,540 --> 00:24:34,540 گوش کن ، شکلات خب؟ 171 00:24:38,612 --> 00:24:40,612 اوه خدای من 172 00:24:40,636 --> 00:24:42,636 نه ، نه هانو ، نه 173 00:24:42,660 --> 00:24:44,660 نه کوچولو ، نه 174 00:25:19,337 --> 00:25:21,337 نه ، گویند 175 00:25:21,362 --> 00:25:23,262 تجهیزاتی به ارزش میلیون ها دلار داخل هستن 176 00:25:25,166 --> 00:25:28,397 میلیون ها دلار مهمه یا جون ما؟ 177 00:25:28,421 --> 00:25:30,421 دارین میگین اینکارو نکنم؟ 178 00:25:36,517 --> 00:25:38,517 متاسفم بچه ها 179 00:25:53,541 --> 00:25:58,541 آقایون ، بیولوژی مصنوعی خطرهای بالقوه زیادی داره 180 00:25:58,565 --> 00:26:01,865 که الانش هم از مهندسی ژنتیک و تکنولوژی نانو بیشتره 181 00:26:01,889 --> 00:26:03,889 من یک دانشمندم و یک معلم 182 00:26:03,913 --> 00:26:06,913 بالاتر از همه ، وجدان دارم 183 00:26:06,937 --> 00:26:12,937 ببینید ، من قبول نمی کنم آلودگی های فسیلی و پلاستیکی رو جایی رها کنم 184 00:26:13,014 --> 00:26:15,142 امروز یک میمون بود فردا ممکنه نابودی کل ملت باشه 185 00:26:15,416 --> 00:26:16,508 !حالا هر ملتی میخواد باشه 186 00:26:16,509 --> 00:26:17,393 ببین گویند 187 00:26:17,418 --> 00:26:19,147 شما قبلا نمیدونستین؟- سوالتون اینه؟- 188 00:26:19,671 --> 00:26:24,171 شما آقایون بهم میگین دقیقا دارین درباره چی صحبت می کنید؟ 189 00:26:24,195 --> 00:26:29,195 دکتر سیتو یه جوری بهتون میگه که حالیتون بشه مانی ، بگو 190 00:26:31,132 --> 00:26:35,091 یک دانشمند دیوانه مثل من و یک میمون مثل هانو 191 00:26:35,203 --> 00:26:39,037 از دید من دلایل بیماری مخوفی مثل ایدز هستن 192 00:26:39,061 --> 00:26:41,061 میتونید به این نه بگید؟ 193 00:26:41,876 --> 00:26:43,537 ویروسی که پیدا کردیم از ایدز خطرناک تره 194 00:26:43,561 --> 00:26:45,561 لطفا ترجمه کن 195 00:26:47,315 --> 00:26:50,751 الان این مثل اعتصابه؟ کمی فکر کن 196 00:26:51,286 --> 00:26:54,256 یعنی سرمایه گذارهایی که این همه پول روی پروژه گذاشتن، از ما پاسخ نمی خوان؟ 197 00:26:54,355 --> 00:26:55,550 چطور جوابشون رو بدم؟ 198 00:26:55,690 --> 00:26:58,455 جواب به اونا کار شماست نه من 199 00:26:58,893 --> 00:27:02,261 حقوقت به کنار چقدر میخوای؟ 200 00:27:02,564 --> 00:27:03,929 ترتیبش رو میدم 201 00:27:05,400 --> 00:27:06,424 چقدر میخوای؟ 202 00:27:07,802 --> 00:27:10,169 ...حتی 100 کرور- باشه- 203 00:27:11,206 --> 00:27:13,504 خواستم بگم با پیشنهاد 100 کرور هم وارد این معامله نمیشم 204 00:27:14,375 --> 00:27:18,369 اگه تا آخرش باهام باشی میتونیم برای اهداف خوبی ازش استفاده کنیم 205 00:27:18,646 --> 00:27:20,910 و گرنه اونا که تاجر هستن باهاش هرکاری می کنن 206 00:27:21,316 --> 00:27:22,613 هرکاری یعنی چی؟ 207 00:27:23,017 --> 00:27:25,042 اگه به یک کشور تروریست بدن ، چی؟ 208 00:27:25,066 --> 00:27:26,353 اجازه شو میدین؟ 209 00:27:26,354 --> 00:27:29,187 مگه من میزارم؟ دارم مثال می زنم 210 00:27:29,211 --> 00:27:31,211 آقای سیتو ، بیایید اینجا لطفا 211 00:27:31,235 --> 00:27:33,035 یه لحظه ، قربان 212 00:27:33,059 --> 00:27:35,059 درباره اش فکر کن بعدا درباره اش صحبت می کنیم 213 00:27:51,423 --> 00:27:53,423 سورج هستم- الو سورج- 214 00:27:53,448 --> 00:27:54,411 کجایی؟ 215 00:27:54,435 --> 00:27:55,883 تو ترافیک گیر کردم 216 00:27:55,884 --> 00:27:58,785 از حرکات دکتر ستو می ترسم 217 00:27:59,454 --> 00:28:02,116 انگار میخواد همه ما رو بفروشه 218 00:28:02,140 --> 00:28:03,340 منظورت چیه؟ 219 00:28:03,364 --> 00:28:05,964 دکتر سیتو؟ اینطور فکر نمی کنم 220 00:28:06,127 --> 00:28:08,892 اینکاره نیست- زنت باهات تو ماشین نیست؟- 221 00:28:08,916 --> 00:28:11,616 یوکا؟- بله گویند-سان ، بهت گوش میدم 222 00:28:11,799 --> 00:28:15,633 فکر نکنم اگه بخواد اینکارو بکنه ، چه کاری ازمون برمیاد؟ 223 00:28:16,938 --> 00:28:19,839 تو خونه شما بهش میگم- خیلی خب گویند ،بهش میگم غذا آماده کنه- 224 00:28:19,974 --> 00:28:21,373 برای شام بیا 225 00:28:26,621 --> 00:28:28,621 چیزی جا گذاشتین ، دکتر؟ 226 00:28:28,645 --> 00:28:30,645 بله ، تلفنم رو یادت رفت 227 00:28:30,669 --> 00:28:32,669 کسی نمیتونه چنین چیزی رو جا بزاره 228 00:28:32,693 --> 00:28:34,693 بله 229 00:28:49,700 --> 00:28:51,400 هی گویند چیزی یادت رفته؟ 230 00:28:51,424 --> 00:28:53,424 بله ، تلفنم عه ، در بسته شد 231 00:28:53,448 --> 00:28:55,448 در؟ مشکلی نیست 232 00:28:55,472 --> 00:28:57,472 خیلی ممنون 233 00:28:58,596 --> 00:29:00,396 !عصر خوبی داشته باشی 234 00:29:00,420 --> 00:29:02,420 و همچنین ...عصر 235 00:29:04,468 --> 00:29:06,468 کمک میخوای؟- بله لطفا- مشکلی نیست 236 00:29:08,516 --> 00:29:10,516 بزار کمکت کنم 237 00:29:12,064 --> 00:29:14,064 جناب گویند- ممنون- خواهش می کنم- 238 00:29:16,112 --> 00:29:18,112 یه کاری می کنی دکتر چان؟ 239 00:29:18,136 --> 00:29:20,136 میشه اینا روی میز من بزاری؟- حتما- 240 00:29:20,660 --> 00:29:22,660 خیلی ممنون 241 00:29:22,684 --> 00:29:24,684 بای ، ممنون- خواهش می کنم- 242 00:29:31,308 --> 00:29:33,308 دکتر سیتو؟ همه رفتن خونه 243 00:29:33,332 --> 00:29:35,332 ممنونم دیوید 244 00:29:39,404 --> 00:29:41,404 امنه ، حالا میتونی بیای 245 00:29:48,280 --> 00:29:50,280 سلام مستر کیو - سلام- 246 00:29:50,304 --> 00:29:52,304 همه چیز مرتبه؟- بله- 247 00:29:52,328 --> 00:29:54,328 دیوید ، دوربین ها رو خاموش کن 248 00:30:34,852 --> 00:30:39,852 مستر کیو ، ببینید چی سر میمون اومد؟ این فقط یک نمونه بود 249 00:30:39,876 --> 00:30:42,876 حالا تاثیر نمونه اصلی رو در نظر بگیرین 250 00:30:49,300 --> 00:30:51,300 دیوید ، آخرین نفری که خارج شد کی بود؟ 251 00:30:53,324 --> 00:30:55,324 دکتر چان ، آقا- کی رفت؟- 252 00:30:56,548 --> 00:30:58,548 راس ساعت 7 شب 253 00:30:58,572 --> 00:31:02,272 ببخشید آقا ، دکتر گویند همین الان داره از اینجا خارج میشه- جلوشو بگیر 254 00:31:02,296 --> 00:31:07,296 بگیریمش؟- بله ، به افراد بگو رخنه امنیتی رخ داده- 255 00:31:07,320 --> 00:31:09,320 تلفنتون رو پیدا کردین ، دکتر؟- بله- 256 00:31:09,344 --> 00:31:11,344 الو؟ 257 00:31:11,368 --> 00:31:13,368 چی چی؟ 258 00:31:13,392 --> 00:31:15,392 صبر کنید ، دکتر- جلوی دکتر گویند رو بگیر- 259 00:31:15,416 --> 00:31:17,416 اگه مجبور شدی ، بهش شلیک کن 260 00:31:50,540 --> 00:31:52,540 داره به سمت دروازه اصلی میره 261 00:32:42,564 --> 00:32:44,564 داره وارد یک ساختمون میشه 262 00:32:44,588 --> 00:32:46,588 داره با کسی تماس می گیره 263 00:32:49,712 --> 00:32:51,712 فکر کنم یک شماره از واشینگتون دی سی باشه 264 00:32:51,736 --> 00:32:53,736 فکر کنم این شماره سورج هست 265 00:33:04,058 --> 00:33:05,992 چرا نباید اینطور بشه؟ مگه تو آزمایشگاه اینطور نشد؟ 266 00:33:06,060 --> 00:33:08,051 خوبه که اتاقش شیشه ای بود و یه کاریش کردیم 267 00:33:08,329 --> 00:33:12,061 اگه تو هوا پخش بشه میلیاردها نفر می میرند 268 00:33:12,166 --> 00:33:15,329 کل کشور می میرن سیتو اینو فروخته 269 00:33:15,636 --> 00:33:18,162 !چی میگی ! سیتو چنین کاری نمی کنه اون آدم خوبیه 270 00:33:18,272 --> 00:33:20,240 بزار اینو به پلیس فدرال ثابت کنه 271 00:33:23,211 --> 00:33:26,010 این نباید گرما ببینه کجا میشه گذاشتش؟ 272 00:33:26,080 --> 00:33:27,878 بزار تو یخچال 273 00:33:27,902 --> 00:33:31,902 آره فکر خوبیه یک کت میخوام ، سردمه 274 00:33:32,297 --> 00:33:34,297 بزارش این تو 275 00:33:34,322 --> 00:33:36,154 چرا؟ چون یک میکروبه؟ 276 00:33:36,178 --> 00:33:37,390 نه ، نه ، نه 277 00:33:37,391 --> 00:33:38,449 اونجا رطوبت نیست 278 00:33:38,473 --> 00:33:40,873 آره؟ نکته نبوغ آمیزی رو اشاره کردی 279 00:33:40,874 --> 00:33:42,438 یه لحظه وایسا 280 00:33:42,463 --> 00:33:43,555 غذا حاضره 281 00:33:43,664 --> 00:33:46,326 نه ، اشتهام بخاطر این بحث کور شد 282 00:33:46,350 --> 00:33:48,301 نه ، نه ، نه گویند-سان 283 00:33:48,302 --> 00:33:53,433 هرچی بشه ، زندگی ادامه داره اینو از کسی بشنو که در هیروشیما به دنیا اومده 284 00:33:53,874 --> 00:33:56,241 گوش کن برادر- باشه خواهر- 285 00:33:56,544 --> 00:33:58,774 به پلیس فدرال زنگ بزن- تو نخش هستم. هولم نکن- 286 00:33:58,946 --> 00:33:59,936 زودتر 287 00:34:07,398 --> 00:34:09,398 دکتر سیتو 288 00:34:09,423 --> 00:34:12,950 اصرار می کنه به پلیس فدرال خبر بدم 289 00:34:14,195 --> 00:34:16,289 نه ، هنوز بهشون زنگ نزدم 290 00:34:16,913 --> 00:34:18,913 بهش گفتم به پلیس فدرال زنگ می زنم 291 00:34:19,734 --> 00:34:20,895 نه 292 00:34:21,202 --> 00:34:22,397 با زنم اون توئه 293 00:34:22,921 --> 00:34:24,921 خیلی خب 294 00:34:24,945 --> 00:34:28,645 زود افرادتون رو بفرستین- چرا سورج؟ چرا؟- 295 00:34:29,644 --> 00:34:32,306 بخاطر پوله؟ چقدر داد؟ 296 00:34:33,714 --> 00:34:36,775 تو انسانی؟- انسان هم نباشم ، مثل تو احمق نیستم- 297 00:34:36,799 --> 00:34:38,799 چی چی؟ 298 00:34:57,723 --> 00:34:59,723 !نکن ! نکن 299 00:35:31,547 --> 00:35:36,547 ! بیا اینجا ....بیا اینجا ای حروم 300 00:36:42,471 --> 00:36:44,471 قهرمان؟ 301 00:37:09,195 --> 00:37:11,195 !در رفت 302 00:37:11,219 --> 00:37:13,219 !نه نرفته 303 00:37:27,573 --> 00:37:32,173 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 304 00:38:21,141 --> 00:38:25,271 چیترام نیستم سایرام هست. یادت رفته؟ 305 00:38:25,656 --> 00:38:27,656 بله میدونم ، ببخشید 306 00:38:27,681 --> 00:38:31,117 چرا تو زمستان عرق میریزی؟ تقلا می کنی یا مستی؟ 307 00:38:55,155 --> 00:38:57,155 این مهمه 308 00:38:57,179 --> 00:38:59,179 اوه ، لعنتی !برگرد 309 00:38:59,780 --> 00:39:01,248 چرا دنده عقب میری؟ 310 00:39:06,587 --> 00:39:07,679 چرا دنبالت هستن؟ 311 00:39:08,422 --> 00:39:12,381 چطور هرجا میرم دنبالم میان؟- من میگم چرا ، تو میگی چطور؟- 312 00:39:12,405 --> 00:39:14,093 !تلفن- ها؟- 313 00:39:14,094 --> 00:39:15,357 ردم رو با این تلفن می گیرن 314 00:39:17,765 --> 00:39:21,463 چرا انداختیش تو اون ماشین؟- بیچاره سرنوشت بدی داره ، برو پلیس فدرال- 315 00:39:22,303 --> 00:39:24,772 مگه تاکسی ام که میگی کجا برو؟ 316 00:39:24,872 --> 00:39:28,001 اول باید این بسته ها رو به آخرین پرواز هند برسونم 317 00:39:28,175 --> 00:39:32,237 اول پیک بودن ، بعد سایر چیزا- باشه ، هرکاری می کنی ، سریعتر- 318 00:39:39,019 --> 00:39:40,248 میشه زود تماس بگیری؟ 319 00:40:17,129 --> 00:40:19,129 تو گویند نیستی؟ 320 00:40:19,153 --> 00:40:21,153 مطمئنم نیستم 321 00:40:23,201 --> 00:40:25,201 آقا؟ 322 00:40:25,625 --> 00:40:28,625 تلفن من تو ماشین تو چه کار می کنه؟- نمیدونم- 323 00:40:42,804 --> 00:40:44,804 میخوای منو بکشی؟ 324 00:40:44,829 --> 00:40:46,829 هی ، هی 325 00:40:46,854 --> 00:40:48,379 من از هرکسی که ماشینم رو می رونه خوشم نمیاد 326 00:40:51,692 --> 00:40:56,425 منو اول به پلیس فدرال برسون اونا برات یه ماشین جدید خوب می خرن 327 00:40:56,449 --> 00:40:58,164 این یه مسئله مهمه ، مرد 328 00:40:58,165 --> 00:40:59,291 این بسته 329 00:41:01,568 --> 00:41:07,405 بسته ام کو؟ برداشتیش؟- من 5 بسته رو با جزییات اینجا نوشتم و فرستادم- 330 00:41:08,409 --> 00:41:10,207 ببین اون نیست؟ 331 00:41:10,844 --> 00:41:12,778 این مال من نیست یعنی مال کیه؟ 332 00:41:13,247 --> 00:41:14,305 مال منه 333 00:41:15,149 --> 00:41:17,550 چند بسته فرستادی؟- پنج- 334 00:41:18,462 --> 00:41:20,462 ببخشید 335 00:41:20,487 --> 00:41:21,648 !بگیرش 336 00:41:23,870 --> 00:41:28,470 خوش شانسی ، تو راهه و تا 30 - 40 دقیقه دیگه به هند می رسه 337 00:41:28,495 --> 00:41:31,487 به هند؟ لعنتی- تو تامیلی هستی؟- 338 00:41:32,111 --> 00:41:34,011 میتونی جلوشو بگیرِی؟ 339 00:41:34,035 --> 00:41:36,035 منظورت از پرواز که نیست؟ 340 00:41:36,059 --> 00:41:38,059 بله ، پاکت؟- دیگه نه- 341 00:41:40,107 --> 00:41:42,107 ریکلس ، گویند- تو؟- 342 00:41:47,031 --> 00:41:51,031 ببخشید آقا میشه به فرودگاه زنگ بزنید و جلوی بسته رو بگیرین؟ 343 00:41:51,055 --> 00:41:53,055 خب ، نمیدونم فکر می کنم میتونم زنگ بزنم 344 00:41:53,079 --> 00:41:55,079 رسید دست منه 345 00:42:09,803 --> 00:42:11,503 تو دوست گویند هستی؟ 346 00:42:11,527 --> 00:42:15,527 میدونید من کی هستم؟- بله ، فکر می کنم تلفنشو جا گذاشت- 347 00:42:17,051 --> 00:42:19,651 من کریستن فلچر هستم از سازمان سیا 348 00:42:19,675 --> 00:42:21,675 خب ، مامور سابقش 349 00:42:29,599 --> 00:42:34,599 کمکی ازم ساخته نیست ، نگاه پنجره کنید دارن بار می زنن ، هر لحظه حیاتیه 350 00:42:34,623 --> 00:42:40,123 بله ، می فهمم ولی این مسئله مهمیه میشه به پلیس یا پلیس فدرال زنگ بزنین؟ 351 00:42:40,147 --> 00:42:42,147 و بهشون چی بگم؟ 352 00:42:42,171 --> 00:42:44,571 بگید تو محفظه تون ، یه بمب هست 353 00:42:44,595 --> 00:42:46,295 یک بمب؟- بله- 354 00:42:46,319 --> 00:42:48,319 شوخی می کنید؟- نه- 355 00:42:48,343 --> 00:42:50,343 ببین مرد ، آخر هفته ام رو خراب نکن ، خب؟ 356 00:42:50,367 --> 00:42:52,967 لطفا به پلیس زنگ بزن 357 00:42:52,991 --> 00:42:54,991 خیلی خب آقا 358 00:42:55,015 --> 00:42:56,115 بشینید 359 00:42:56,139 --> 00:42:58,139 به رییسم خبر میدم 360 00:42:58,163 --> 00:43:00,163 !بشین 361 00:43:24,187 --> 00:43:26,187 ایناهاش 362 00:43:26,211 --> 00:43:28,911 اون مرد کجاست؟ رفته 363 00:43:28,935 --> 00:43:30,935 چند دقیقه پیش اینجا بود 364 00:43:37,259 --> 00:43:38,759 اون طرفی رفته 365 00:43:38,783 --> 00:43:41,583 اون محل بارگیریه نمیتونه اون طرفی رفته باشه 366 00:43:41,607 --> 00:43:43,607 شاید این دفعه رفته بهتره به حراست زنگ بزنم 367 00:44:29,831 --> 00:44:31,831 باید به هند بری 368 00:44:31,855 --> 00:44:33,855 هزینه تون بیشتر میشه 369 00:44:33,879 --> 00:44:35,879 یک مترجم هم میخوام 370 00:44:48,503 --> 00:44:53,503 اون چیه؟- یه چیز خوب- 371 00:44:54,468 --> 00:44:57,803 خدایا به دادم برس- واو ، این چیه؟- 372 00:44:59,828 --> 00:45:01,383 اون میتونه ترجمه کنه 373 00:45:01,408 --> 00:45:02,432 !ولم کنید ، آقا 374 00:45:06,156 --> 00:45:10,356 خفه شو فلچر ، یکی رو دارم که میتونه مترجمت باشه 375 00:45:11,635 --> 00:45:15,635 لطفا ولم کن برم- ممنونم 376 00:45:19,660 --> 00:45:22,061 توکیو ، ژاپن 377 00:45:53,228 --> 00:45:57,828 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 378 00:46:24,109 --> 00:46:26,109 خبر بدی برای شما داریم 379 00:48:02,556 --> 00:48:08,654 "بین مرد سیاه و سفید فرقی نیست" 380 00:48:09,229 --> 00:48:12,597 "به درون تاریکی زیر پوشش بیا" 381 00:48:12,699 --> 00:48:15,396 "بیا ، اینجا جای بحث نیست" 382 00:48:15,502 --> 00:48:21,737 "شیطان ! شروع به کشف و نوازش حیله گرانه بکن" 383 00:48:22,709 --> 00:48:29,411 "دختر گلباران شده عرق هاشو با دلار پاک می کنه" 384 00:48:29,516 --> 00:48:33,749 "داخل تابستان ، بیرون زمستان" "کل بدنم رو نوازش کن" 385 00:49:03,277 --> 00:49:05,777 جاسمین ، آقای فلچر- سلام- 386 00:49:05,801 --> 00:49:09,801 اونم خارج آمریکا توسط سیا آموزش دید 387 00:49:09,825 --> 00:49:11,825 کجا؟- پاکستان- 388 00:49:13,873 --> 00:49:15,873 بررسی اش می کنی؟ 389 00:49:17,097 --> 00:49:19,097 اون خوبه 390 00:49:19,121 --> 00:49:21,121 زبانش رو میگم 391 00:49:22,302 --> 00:49:24,737 تا چقدر تامیلی بلدی؟ 392 00:49:30,677 --> 00:49:33,942 تا چه حدی بدونم رو دید می زنی؟- تا حد زیاد- 393 00:49:34,047 --> 00:49:37,711 من تامیلی رو به قدر کافی بلدم 394 00:49:37,735 --> 00:49:42,135 اون حرفه ایه- اون که حله ، زبانش چی؟- 395 00:49:42,159 --> 00:49:44,159 اونم همینطور 396 00:49:44,835 --> 00:49:46,835 خوب دستور اجرا می کنه؟ 397 00:49:46,860 --> 00:49:49,022 میتونی از اون فرمان بگیری؟ 398 00:49:49,129 --> 00:49:50,893 من انگلیسی هم بلدم 399 00:49:50,917 --> 00:49:52,917 اوه ، ببخشید 400 00:50:26,299 --> 00:50:27,198 بهت چی گفت؟ 401 00:50:27,300 --> 00:50:30,702 گفت ببرمت به بهشت 402 00:50:34,507 --> 00:50:40,742 "بیا روی تخت ، چشمانمون رو ببندیم" 403 00:50:41,181 --> 00:50:47,883 "روزها رو تبدیل به شب کنیم" 404 00:50:47,954 --> 00:50:54,223 "از بوسه ها ، برق تولید میشه" 405 00:50:54,761 --> 00:51:00,894 "میشه باهاش نیویورک رو روشن کرد؟" 406 00:51:01,001 --> 00:51:05,768 "من فرهنگ لغت ِ شب های مکزیک هستم" 407 00:51:08,008 --> 00:51:12,707 "حتی عرق این دختر مزه عسل رو میده" 408 00:51:14,681 --> 00:51:18,117 "از بار آبجو بریز" 409 00:51:18,218 --> 00:51:20,915 "و مثل آب بخورش" 410 00:51:21,554 --> 00:51:23,181 "اگه همه چیز 2 تا شد" 411 00:51:23,290 --> 00:51:25,918 "یعنی من هم 2 تا میشم" 412 00:51:26,526 --> 00:51:29,962 "تو یازده ستامبر ، برج های دوقلو فرو ریختند" 413 00:51:30,063 --> 00:51:32,862 "ولی مال من هیچوقت نمی ریزه" 414 00:51:36,234 --> 00:51:39,734 ....و اینجاس که می طلبه که بگی 415 00:51:39,906 --> 00:51:41,601 تو بهشت می بینمت دکتر سیتو 416 00:51:50,125 --> 00:51:53,125 فلچر ، این پیش پرداخت توست 417 00:51:58,097 --> 00:52:00,097 کار دیگه ای ازم میخوای؟ 418 00:52:00,121 --> 00:52:01,527 اوه بله 419 00:52:01,528 --> 00:52:07,695 "وقتی 17 سالم بود ، ازدواج کردم" - باهام ازدواج کن- 420 00:52:08,335 --> 00:52:14,297 "وقتی 16 ساله ام بود ، بچه به دنیا آوردم" 421 00:52:14,474 --> 00:52:19,708 "کلی معشوقه قبل از 20 سالگی داشتم" 422 00:52:19,813 --> 00:52:26,515 "دم اون مردی گرم که برابر با وزنم منو می بوسه" 423 00:52:28,388 --> 00:52:34,987 "بیا ، نگو کی بین ما بزرگ تره" 424 00:52:35,095 --> 00:52:39,464 "بزار وقتی تو آتلانتا می بوسی" "کشتی ها در اطلس ، غرق بشن" 425 00:52:40,233 --> 00:52:47,469 "خوابیدن کار بقیه اس" "احساساتت رو نشون بده" 426 00:54:47,030 --> 00:54:51,630 آقای رییس جمهور این اون میمون ، مسموم شده اس 427 00:54:51,654 --> 00:54:56,654 اسم مسببینش یوکا و سورج هست ، آقای ریییس جمهور 428 00:54:57,478 --> 00:54:59,478 اون وران هست در صندوق عقب یک ماشین پیدا شد 429 00:55:00,802 --> 00:55:05,802 و این دکتر سیتو هست دانشمند ارشد که در سطل زباله پیدا شد 430 00:55:06,626 --> 00:55:12,626 و بالاخره ، دکتر گویند اون در رفت 431 00:55:12,650 --> 00:55:19,650 عالیه ، چطور دستمون به چه جور دانشی رسید؟ درباره اش چه نظری داری؟ 432 00:55:19,674 --> 00:55:26,874 به نظر میاد به ذهنشون خطور کرده ، پیچیده است ، توضیح میدم- اگه پیچیده اس ، توضیح نده ، الان هواپیما کجاست؟- 433 00:55:26,898 --> 00:55:30,898 خب از الان مرز ایران رد کرد و به سمت افغانستان رفت 434 00:55:30,922 --> 00:55:32,922 میخواین هواپیما رو برگردونیم ، آقای رییس جمهور؟ 435 00:55:37,494 --> 00:55:39,494 نه بزار بره به هند 436 00:55:39,518 --> 00:55:44,518 برام دکتر مانموهان سینگ رو بگیر سریع 437 00:56:29,162 --> 00:56:30,527 تله گو هستی؟- بله آقا- 438 00:56:31,431 --> 00:56:33,229 کدوم شهر؟- سیرکاکولام- 439 00:56:35,835 --> 00:56:38,395 از کدوم محفظه اومد؟- اون آقا- 440 00:56:56,823 --> 00:57:02,023 تو یک دانشمند مخوفی یا تروریست؟ 441 00:57:02,047 --> 00:57:04,047 یه جورایی 442 00:57:08,468 --> 00:57:11,665 کی چراغا رو خاموش کرد؟ مگه شب ندیده هستین؟ 443 00:57:12,071 --> 00:57:13,266 روشن کنید 444 00:57:13,840 --> 00:57:15,239 مثل نور سینماست 445 00:57:15,375 --> 00:57:19,505 فقط با دیدن چهره مجرم می فهمین راست میگه یا دروغ 446 00:57:22,281 --> 00:57:25,273 یه تامیلی از تانجور 447 00:57:25,297 --> 00:57:27,297 ببینید ، من یک دانشمندم نه یک تروریست 448 00:57:27,321 --> 00:57:29,321 باید سریعا با یکی حرف بزنم 449 00:57:29,345 --> 00:57:31,345 صبر کن ، صبر کن 450 00:57:32,325 --> 00:57:39,095 بزرگترین زبان در هند ، هندیه 451 00:57:40,366 --> 00:57:42,733 میدونی دومین کدومه؟- تامیلی- 452 00:57:45,138 --> 00:57:48,005 ! تله گو !تامیلی سومیه 453 00:57:48,474 --> 00:57:54,345 من تله گو هستم ، به تامیل نادو اومدم تا خوب تامیلی صحبت کنم 454 00:57:54,580 --> 00:57:58,608 بعد تو که از تانجور اومدی ، انگلیسی حرف می زنی اینجوری که تامیلی دوام نمیاره 455 00:57:58,818 --> 00:58:01,515 یک آدمای تله گو مثل شما میان چراغشو روشن نگه میدارن ، ولش کنید 456 00:58:02,722 --> 00:58:05,384 یه درجه بالاتر از شما 457 00:58:05,858 --> 00:58:08,293 میخوام با هر افسری که مافوق شماست صحبت کنم 458 00:58:08,695 --> 00:58:12,563 اونا حتما علاوه بر علاقه به تامیلی به علم هم علاقه دارند 459 00:58:12,965 --> 00:58:16,401 میخوام بدم با عبدلکلام صحبت کنی؟ 460 00:58:17,670 --> 00:58:20,503 برای من دانشمندی؟ من خودم افسر ارشدم 461 00:58:20,573 --> 00:58:23,133 اگه بخوای با بالاتر از من حرف بزنی جات تو بهشته 462 00:58:23,157 --> 00:58:27,157 خیلی ساده به سوال من جواب بده 463 00:58:28,614 --> 00:58:33,245 خودت رهبر این باندی؟ یا برای گروه های دیگه کار می کنی؟ 464 00:58:33,352 --> 00:58:34,478 کدوم گروه؟ 465 00:58:35,254 --> 00:58:39,953 لشکر طیبه ؟ القاعده؟ جبهه آزادسازی؟ 466 00:58:40,860 --> 00:58:42,851 حیدرآباد رو بلدی؟ 467 00:58:43,963 --> 00:58:47,763 بهت میگم چوب پلیس رو دیدی؟ 468 00:58:48,434 --> 00:58:53,531 وارد بدنت میشه شش اینچ حرکت می کنه 469 00:58:53,873 --> 00:59:00,472 دو تا اینطوری بزنم روش کل حقیقت بیرون میاد 470 00:59:03,116 --> 00:59:08,816 اگه بیشتر متکبر باشی میگم خواستی فرار کنی 471 00:59:11,891 --> 00:59:17,330 برادر ، تخم های تو در دادگاه من حاضرن 472 00:59:18,598 --> 00:59:23,729 اگه یک لگد بزنم دکترها ، هیدروسل تو رو مثل پرتقال در میارن 473 00:59:23,730 --> 00:59:25,480 قربان ، لطفا 474 00:59:25,505 --> 00:59:26,939 حقیقت رو میگم 475 00:59:27,640 --> 00:59:30,610 یک چیز خطرناک در اون بسته هست 476 00:59:30,810 --> 00:59:32,835 مثلا یک سلاح بیوزیستی؟ 477 00:59:33,179 --> 00:59:36,877 تو یه شیشه کوچکه همین که در بیاد ، همه می میریم 478 00:59:37,193 --> 00:59:39,193 نه دقیقا 479 00:59:39,218 --> 00:59:40,549 بخاطر همینه که میگم 480 00:59:40,573 --> 00:59:42,873 نیاز دارم با یک دانشمند صحبت کنم نه پلیس 481 00:59:43,823 --> 00:59:46,258 نه باید سرد بشه نه گرم 482 00:59:46,282 --> 00:59:47,759 باید پایدار باشه 483 00:59:47,760 --> 00:59:50,422 این چیه؟ از اون چیزا که هیرانایان میگه؟ 484 00:59:50,663 --> 00:59:52,825 چرا هیچ افراط در دما رو نمیتونه تحمل کنه؟ 485 00:59:52,849 --> 00:59:54,849 پس شیشه کجاست؟ 486 00:59:56,102 --> 00:59:58,594 بگم ، اون شیشه 487 01:00:01,507 --> 01:00:03,942 در محفظه ای که سراغش اومدی ، نیست 488 01:00:04,610 --> 01:00:06,510 تو اون نیست 489 01:00:08,614 --> 01:00:11,709 منم همینو میگم چرا به تله گو ترجمه اش می کنی؟ 490 01:00:12,018 --> 01:00:14,146 خوب گشتیم ،نبود 491 01:00:14,220 --> 01:00:18,214 تو بدنت هم نیست !راه نداره که قورتش بدی 492 01:00:18,291 --> 01:00:22,922 چون اگه اون ویروس بود و تو خورده بودیش الان وضعت ناجور بود 493 01:00:23,029 --> 01:00:23,962 ولی چنین اثری نمونده 494 01:00:23,986 --> 01:00:25,797 پس ، شیشه کجاست؟ 495 01:00:25,798 --> 01:00:29,257 سریعا به سوالات من پاسخ بده 496 01:00:32,972 --> 01:00:34,133 بیا 497 01:00:35,308 --> 01:00:36,969 کیه؟ بیا 498 01:00:38,010 --> 01:00:39,944 آپا رائو؟- بله قربان- 499 01:00:40,680 --> 01:00:41,806 !بیا 500 01:00:45,651 --> 01:00:46,812 از آمریکا 501 01:00:52,158 --> 01:00:53,023 بسه ، بگو 502 01:00:53,092 --> 01:00:57,689 افسرهای فدرال از امریکا اومدن- که چی؟- 503 01:00:57,797 --> 01:00:59,925 میگن کارشون فوریه- بگو برن دستشویی- 504 01:01:00,099 --> 01:01:03,660 اون فوری رو نمی گن- !من سرم شلوغه- 505 01:01:04,637 --> 01:01:08,073 مگه خارجی نیستن؟ با گذاشتن تاج گل بهشون خوش آمد بگین 506 01:01:08,207 --> 01:01:11,802 بهشون آب نارگیل بده و یه اتاق خوب براشون بگیر 507 01:01:11,878 --> 01:01:14,609 اینا رو من باید بهت یاد بدم؟- بله قربان- 508 01:01:16,333 --> 01:01:18,333 قربان ، تلفن 509 01:01:25,057 --> 01:01:28,057 قربان بالرام نایدو صحبت می کنه 510 01:01:28,081 --> 01:01:33,081 قربان ، پایین هستن قربان من طبقه بالام 511 01:01:33,105 --> 01:01:37,105 الساعه قربان الساعه ، به 512 01:01:38,204 --> 01:01:39,569 من یه کاری فوری پایین دارم 513 01:01:40,373 --> 01:01:44,071 اگه گفت تشنه اش هست آب ندی 514 01:01:44,443 --> 01:01:45,911 بازدیده کننده ها با خدا برابرند 515 01:01:46,012 --> 01:01:49,812 رییس از دهلی گفت به سفیدپوستا خوش آمد بگم زود برمیگردم 516 01:01:49,836 --> 01:01:51,583 همون مرد هست که 517 01:01:51,584 --> 01:01:53,643 من میخوام با همون صحبت کنم- با کی؟- 518 01:01:53,753 --> 01:01:57,656 همون که بهتون زنگ زده بود رییس شما 519 01:01:59,125 --> 01:02:04,859 دیوونه ای ! من خودم بهترم !اون یک سردار هست که عمامه میزاره 520 01:02:05,031 --> 01:02:07,591 خودم بهترم- حداقل با پلیس فدرل صحبت کنم؟- 521 01:02:07,700 --> 01:02:11,830 آمریکاییا با کتک بازجویی می کنن 522 01:02:12,004 --> 01:02:14,496 اون موقع می بینم با کدوم زبون صحبت می کنی 523 01:02:14,520 --> 01:02:16,520 قربان ، قربان لطفا قربان 524 01:02:27,186 --> 01:02:29,553 خارجیا برای دیدن بالرام نایدو اومدن 525 01:02:29,622 --> 01:02:33,889 اون رفته افسرای فدرال رو ببینه- ولی اونا برای دیدنش اومدن- 526 01:02:34,026 --> 01:02:35,187 خب ، بزار همینجا منتظر بمونن 527 01:02:35,211 --> 01:02:40,211 لطفا بفرمایید و اینجا منتظر باشید من به آقای بالرام زنگ می زنم 528 01:02:49,108 --> 01:02:50,598 قربان ، دارن میرن 529 01:03:08,728 --> 01:03:10,025 !نه بازرس 530 01:03:10,049 --> 01:03:12,849 من یه اسلحه زنانه به سمتت گرفتم 531 01:03:12,932 --> 01:03:14,764 ولی برای مغزت کافیه 532 01:03:15,801 --> 01:03:18,202 مغزت رو بپاشونم؟ 533 01:03:18,226 --> 01:03:23,226 اینکارو می کنه از من اجازه نمی گیره 534 01:03:27,298 --> 01:03:31,298 تاثیر برانگیز بود- ممنون- 535 01:03:33,219 --> 01:03:34,812 این اسلحه زنانه ای هست که گفتم 536 01:03:34,836 --> 01:03:36,836 شیشه رو از محفظه بردار 537 01:03:36,860 --> 01:03:40,860 بیا برش داریم و از اینجا بزنیم به چاک- نه ، اینقدرا هم ساده نیست- 538 01:03:40,884 --> 01:03:44,084 یعنی چی؟- شیشه در اون محفظه نیست- 539 01:03:44,130 --> 01:03:45,029 دروغ نگو 540 01:03:45,097 --> 01:03:47,566 چون بسته باید سرد می بود جاشو عوض کردم 541 01:03:47,900 --> 01:03:50,301 اون بسته تو راه هست تا به آدرس جدید برسه 542 01:03:50,325 --> 01:03:53,325 اون جای بسته رو عوض کرده و جای دیگه فرستاده اش- کجا؟- 543 01:03:54,173 --> 01:03:57,541 بگو کجا و گرنه؟- منو می کشی؟- 544 01:03:58,565 --> 01:04:00,565 لطفا منو بکش 545 01:04:12,802 --> 01:04:14,802 ببین خانواده داره؟ 546 01:04:14,827 --> 01:04:16,591 زن و بچه داری؟ 547 01:04:17,329 --> 01:04:18,819 دو بچه دارم 548 01:04:18,843 --> 01:04:20,843 دو بچه داره- خوبه 549 01:04:22,891 --> 01:04:24,891 تو یک مرد خانواده دار رو کشتی 550 01:04:24,915 --> 01:04:26,915 بازم قراره مرگ و میر ببینی 551 01:04:26,939 --> 01:04:28,939 تو 552 01:04:28,963 --> 01:04:30,963 تو خانواده داری؟- نه ، نه- 553 01:04:30,987 --> 01:04:32,987 من مجرد هستم- به درک- 554 01:04:33,011 --> 01:04:35,011 میخوای مرگ یک مجرد رو ببینی؟ 555 01:04:40,735 --> 01:04:42,735 نه ، نه ، نه صبر کن ، صبر کن 556 01:04:59,572 --> 01:05:02,837 ترتیب آب نارگیل رو بده- بله قربان- 557 01:05:15,073 --> 01:05:17,073 ردشون کن 558 01:05:25,998 --> 01:05:28,990 فقط افراد مهاجر میتونن از این طرف رد بشن 559 01:05:30,169 --> 01:05:32,433 از آمریکا اومدن افسرهای فدرال هستن 560 01:05:32,638 --> 01:05:36,302 الان دو تاشون رفتن تو- اونا عوامل اضافی هستن- 561 01:05:36,575 --> 01:05:38,270 من باید از افسر ارشدم اجازه بگیرم 562 01:05:38,294 --> 01:05:40,294 !بگیر 563 01:05:42,181 --> 01:05:45,481 تو اینجا باش ، من میرم بررسی می کنم- بله قربان- 564 01:05:52,958 --> 01:05:56,121 هل ندید ، اینجا محصور شده اس برین کنار 565 01:05:58,964 --> 01:06:00,125 گوش کنید 566 01:06:01,549 --> 01:06:03,549 اون کیه؟- نمیدونم- 567 01:06:03,573 --> 01:06:05,573 آوتار سینگ 568 01:06:11,977 --> 01:06:14,912 جمعیت زیادیه میرم ساکم رو میارم 569 01:06:16,148 --> 01:06:19,448 تو اینجا باش مامان ،ساکو بیار 570 01:06:19,552 --> 01:06:22,578 باشه شما برین- برای عکس ژست می گیرین؟- 571 01:06:22,655 --> 01:06:24,214 بیا 572 01:06:27,026 --> 01:06:28,221 میتونی تامیلی بخوای 573 01:06:28,360 --> 01:06:31,853 هنوز تامیلی یادتونه؟- چطور فراموش کنم؟- 574 01:06:32,831 --> 01:06:36,062 زمینی که درون اون رشد کردم اینجاست من تامیلی رو فراموش نمی کنم 575 01:06:36,335 --> 01:06:39,930 حتی اگه اون بالاها برم فراموش نمی کنم 576 01:06:40,172 --> 01:06:43,870 این معبد 6 کرور الهه اس 577 01:06:44,009 --> 01:06:45,306 اونم تامیلی رو فراموش نکرده 578 01:06:45,744 --> 01:06:48,372 بله فراموش نکردم 579 01:06:49,215 --> 01:06:52,913 ولی اگه به حرف زدن ادامه بدم وسایلم یادم میره 580 01:06:53,219 --> 01:06:54,618 حتی جوک تامیلی هم بلده 581 01:06:58,691 --> 01:06:59,817 آقا ، اینجا منطقه محصوریه 582 01:07:01,660 --> 01:07:03,128 لطفا بفرمایید 583 01:07:05,798 --> 01:07:08,460 باعث فروختن میلیون ها بلیت شدین 584 01:07:08,601 --> 01:07:10,569 هندی میخونین یا تامیلی یا پنجابی؟ 585 01:07:12,571 --> 01:07:16,166 هرچی جمعیت بخوان- سرفه می کنین ، می تونین بخونین؟- 586 01:07:16,275 --> 01:07:18,607 ...چیزی نیست ، دو سه روز دیگه- خون ریزی دارین- 587 01:07:18,711 --> 01:07:20,372 یا خدا ، خون بالا میارین 588 01:07:20,713 --> 01:07:22,203 چی شده؟- یا خدا- 589 01:07:24,550 --> 01:07:25,540 چی شد؟ 590 01:07:32,458 --> 01:07:33,983 برین عقب برین عقب 591 01:07:34,693 --> 01:07:36,024 چت شد؟- بابا- 592 01:07:36,495 --> 01:07:38,896 چی شد؟ بگو 593 01:07:39,765 --> 01:07:40,891 !بابا 594 01:07:40,977 --> 01:07:42,977 یه لحظه قربان 595 01:07:43,002 --> 01:07:45,369 نزارین بیان حواستون باشه 596 01:07:53,712 --> 01:07:56,044 عزیزم 597 01:07:56,882 --> 01:07:58,441 نگران نباش دکتر فرودگاه تو راهه 598 01:07:58,517 --> 01:08:00,611 خوب میشه ببریدش اونور 599 01:08:00,686 --> 01:08:02,916 مواظب باشید آروم ببرینش 600 01:08:03,088 --> 01:08:04,078 !آرام 601 01:08:08,761 --> 01:08:09,922 اوه پسر 602 01:08:09,946 --> 01:08:11,946 رفته؟ 603 01:08:11,970 --> 01:08:13,270 بله 604 01:08:13,294 --> 01:08:15,294 حالا باید چه کار کنیم ، آقای نایدو؟ 605 01:08:15,318 --> 01:08:17,818 اینکارو با هم انجام می دیم 606 01:08:23,019 --> 01:08:25,019 تلفن پلیس رو بگیر 607 01:08:25,044 --> 01:08:27,206 بازرس موبایل داری؟ 608 01:08:34,630 --> 01:08:38,630 بپرس این جاده به کجا می رسه؟ 609 01:08:40,981 --> 01:08:42,981 جاسمین هستم 610 01:08:43,006 --> 01:08:45,506 سلام جاسمین الان کجایین؟ 611 01:08:45,631 --> 01:08:46,621 کجایی؟ 612 01:08:47,499 --> 01:08:49,024 داریم از پل چنگالپاتو رد میشیم 613 01:08:49,048 --> 01:08:52,048 الان از ترولویر از پل چنگالپاتو رد شدیم- نگران نباش- 614 01:08:52,072 --> 01:08:55,072 افرادم حاضرن- و دیگه چی؟- 615 01:09:31,026 --> 01:09:33,926 خیلی خب مجرد باید حالا بمیری 616 01:09:33,950 --> 01:09:35,950 نه ، نه ، نه 617 01:09:36,926 --> 01:09:38,926 من بهتون آدرس رو میگم ...من 618 01:09:39,551 --> 01:09:40,712 لطفا آدرسو بگو 619 01:09:40,853 --> 01:09:42,719 اونو به بیمارستان ببرین 620 01:09:42,743 --> 01:09:44,743 ...اون نیاز به مراقبت پزشکی 621 01:09:44,767 --> 01:09:46,467 تو چرا برات مهمه؟ 622 01:09:46,491 --> 01:09:50,491 مادر ترسایی؟ اسکلی ها ، مرد 623 01:09:50,515 --> 01:09:53,915 اونو به بیمارستان می بری ... و گرنه 624 01:09:53,939 --> 01:09:55,939 و گرنه چی؟- بهتون نمی گم- 625 01:09:55,963 --> 01:09:57,963 می تونید منو بکشین بکشید 626 01:09:57,987 --> 01:09:59,987 !بکشید- الان خودم می کشمت- 627 01:10:08,847 --> 01:10:11,748 یه پلیس مجروح شده اونو به نزدیک ترین بیمارستان ببر 628 01:10:11,917 --> 01:10:13,715 بارها رو باید سروقت ببرم 629 01:10:14,420 --> 01:10:15,910 اگه به بیمارستان نری ، دستگیر میشی 630 01:10:16,021 --> 01:10:18,080 نمی بینی پلیسه؟- باشه سوار شین- 631 01:10:25,543 --> 01:10:27,543 خیلی خب ، آدرس رو بهم بگو 632 01:10:27,567 --> 01:10:29,567 میگم 633 01:10:29,968 --> 01:10:30,992 روشنش کن 634 01:11:14,716 --> 01:11:16,716 !بیا اینجا- نه ، نه- 635 01:11:55,400 --> 01:11:57,400 نگه دار ، زوم کن باورتون میشه؟ 636 01:11:57,424 --> 01:11:59,424 اوه ، کریس فلچر- کی؟- 637 01:11:59,448 --> 01:12:02,448 آدم مهمیه؟- عضو سیا بود- 638 01:12:02,472 --> 01:12:04,472 دوست شما بود 639 01:12:04,496 --> 01:12:08,196 نه ، دوست سابق مامور سیا سابق 640 01:12:08,220 --> 01:12:10,220 641 01:12:12,771 --> 01:12:16,503 وقتی ویروس در محفظه نیست دنبال چیه؟ 642 01:12:16,975 --> 01:12:21,503 شاید رهبر باند ، گویند اونو در یک بسته دیگه گذاشته 643 01:12:21,647 --> 01:12:25,584 عالی بود ، قربان- سریعا به اداره پست زنگ بزن و لیست بسته ها رو بگیر- 644 01:12:25,608 --> 01:12:27,608 چه خبره؟ درباره چی صحبت می کنید؟ 645 01:12:27,632 --> 01:12:29,632 این زبان بومی ، تامیلیه 646 01:12:29,656 --> 01:12:33,656 من همیشه به زبان محلی فکر می کنم 647 01:12:34,680 --> 01:12:36,680 اون مثل حرفه ای ها صحبت می کنه 648 01:12:36,704 --> 01:12:40,504 باشه ، خوبه باید این یارو رو بگیریم 649 01:12:47,873 --> 01:12:49,602 یک خارجی و یک خانم اومدن 650 01:12:50,208 --> 01:12:53,940 فقط خارجیه؟ گویند نیومد؟- گویند کیه؟- 651 01:12:54,313 --> 01:12:56,714 ولش کن بگو چی شد؟ 652 01:12:56,848 --> 01:12:59,977 یهو اومدن و همه چیز رو خراب کردن 653 01:13:02,988 --> 01:13:06,686 بعدش چی شد؟- لیست پرواز ها رو خواستن- 654 01:13:06,925 --> 01:13:09,587 تو که ندادی؟- چرا دادم ، گرفتنش- 655 01:13:09,611 --> 01:13:11,611 وسط حرفم نپر خفه لطفا 656 01:13:12,831 --> 01:13:17,325 بعدش؟- بعدش هارد دیسک رو نابود کردن و رفتن- 657 01:13:21,149 --> 01:13:23,149 من فقط برای فلچر اومدم 658 01:13:23,173 --> 01:13:30,173 دیدین چقدر باهوشه؟ لیست رو برداشته و همه مدارک رو نابود کرده و حالا ما نمیدونیم بسته کجاست. درسته؟ 659 01:13:34,519 --> 01:13:36,419 منم یه لیست دارم 660 01:13:36,622 --> 01:13:38,215 میخواستم بهتون بدمش 661 01:13:40,263 --> 01:13:42,059 ما یه لیست اینجا داریم- خوبه- 662 01:13:42,060 --> 01:13:43,255 اون کیه؟ 663 01:13:45,931 --> 01:13:47,023 اسمت چیه؟ 664 01:13:49,067 --> 01:13:51,502 تله گو؟- نه ، کانارا- 665 01:13:53,872 --> 01:13:56,864 مهم نیست ، هر دو زبان یک نوشتار دارن 666 01:13:59,945 --> 01:14:04,143 چند بسته تو لیست هستن؟- 200- 667 01:14:04,549 --> 01:14:06,950 دویست پلیس دم دست داریم؟- سخته ، رفتن به دیدار نخست وزیر- 668 01:14:07,019 --> 01:14:09,147 مهم نیست ، یه کاریش می کنیم 669 01:14:09,254 --> 01:14:11,746 به هر آدرس یه پلیس بفرستین باید نظارت کنیم 670 01:14:12,824 --> 01:14:16,886 هر دو رائو همکار هستن 671 01:14:17,129 --> 01:14:19,826 سیا هم که با ماست دیگه چی کم داریم 672 01:14:19,931 --> 01:14:23,299 نباید در برن عکسشون باید تو روزنامه ها باشه 673 01:14:23,468 --> 01:14:28,167 باید کاری کنیم مثل ستاره های سینما معروف بشن 674 01:14:29,441 --> 01:14:32,069 نباید در تامیل نادو بگردن 675 01:14:33,093 --> 01:14:36,493 خیلی آدرس هست به موقع نمی رسیم 676 01:14:36,517 --> 01:14:41,517 اسمش یه چیزی بود تو مایه های چیمی ، چیملام 677 01:14:41,541 --> 01:14:43,541 چیمابدارم؟- چیدامبارام؟- 678 01:14:45,957 --> 01:14:48,221 چامبالام- باید پول بدی- 679 01:14:48,245 --> 01:14:50,245 خانم ، دوباره بخون- خیلی خب- 680 01:14:55,169 --> 01:14:57,169 بله ، همون چیمادبارام 681 01:14:57,193 --> 01:15:01,193 منظورت چیدامبارامه؟- حالا هرچی- 682 01:15:35,273 --> 01:15:40,575 "ای موکاندا ، ای پروردگار کریشنا" 683 01:15:40,679 --> 01:15:45,845 "بهم باغی پر از آرامش عطا کن" 684 01:15:45,951 --> 01:15:51,253 "ای موکاندا ، ای پروردگار کریشنا" 685 01:15:51,356 --> 01:15:56,920 "بهم باغی پر از آرامش عطا کن" 686 01:15:57,028 --> 01:16:02,194 "تو مزه کره رو چشیدی ، به زمین بیا" 687 01:16:02,300 --> 01:16:07,204 "بیا بیماری عشق این دختر رو درمان کن" 688 01:16:07,305 --> 01:16:12,607 "ای موکاندا ، ای پروردگار کریشنا" 689 01:16:12,711 --> 01:16:17,808 "بهم باغی پر از آرامش عطا کن" 690 01:16:18,183 --> 01:16:23,622 "چه کنم ؟" "من فانی هستم" 691 01:16:23,722 --> 01:16:28,489 "من یک عروسک هستم و تو کنترل می کنی" 692 01:16:28,727 --> 01:16:33,961 "ای موکاندا ، ای پروردگار کریشنا" 693 01:16:34,065 --> 01:16:39,435 "بهم باغی پر از آرامش عطا کن" 694 01:17:08,667 --> 01:17:14,071 "درود بر پروردگار راما" 695 01:17:14,172 --> 01:17:15,401 "درود بر همسر سیتا" 696 01:17:15,507 --> 01:17:19,671 "درود بر پروردگار راما" 697 01:17:30,322 --> 01:17:35,692 "برای نجات کتب مقدس ، شکل ماهی گرفتی" 698 01:17:35,794 --> 01:17:41,096 "به شکل گراز در اومدی و دنیا رو نجات دادی" 699 01:17:46,371 --> 01:17:51,639 "به شکل بچه در اومدی و دنیا رو اندازه گرفتی" 700 01:17:51,743 --> 01:17:56,977 " !!!!!! با شکل حیوانی خودت ، شیطان ایرانی رو کشتی" 701 01:17:57,082 --> 01:18:02,384 "در قامت راما بیا و راوانان رو نابود کن" 702 01:18:02,487 --> 01:18:06,981 "در قامت کریشنا بیا و عشق رو توزیع کن" 703 01:18:07,092 --> 01:18:12,531 "در هر تجسم تو ، من همسرت هستم" 704 01:18:12,631 --> 01:18:15,396 "اگه بیا اینجا ، ازدواجم انجام میشه" 705 01:18:15,500 --> 01:18:18,526 "من مشتاق توام" 706 01:18:18,637 --> 01:18:23,734 "ای شاهی که پرهای طاووس رو ستایش می کنی" 707 01:18:23,942 --> 01:18:28,573 "باید همسر این دختر باشی" 708 01:18:28,713 --> 01:18:33,275 "ای موکاندا ، ای پروردگار کریشنا" 709 01:18:33,385 --> 01:18:35,353 بگو مادر بزرگ بیاد- میگم بیاد- 710 01:18:35,654 --> 01:18:37,554 این بسته مال منه- برای مادربزرگ اومده- 711 01:18:37,656 --> 01:18:39,488 نه ، من برای خودم فرستادمش- تو مادربزرگی؟- 712 01:18:39,591 --> 01:18:44,757 "پسرم زنده اس ولی خبری ازش نمی شنوم" 713 01:18:44,863 --> 01:18:47,491 "اون از آسمان به پایین میاد" 714 01:18:47,599 --> 01:18:50,091 "گوش کنید ، ای کودن ها" 715 01:18:50,201 --> 01:18:55,435 "آی آراوامودای عزیزم ، بیا پسر خوشگلم" 716 01:18:55,540 --> 01:19:02,845 "سریع بیا ، ای پروردگار گوپال" 717 01:19:03,415 --> 01:19:08,854 "ای موکاندا ، ای پروردگار کریشنا" 718 01:19:08,954 --> 01:19:10,979 "بهم باغی پر از آرامش عطا کن" 719 01:19:11,089 --> 01:19:13,524 !مادر بزرگ ، بیا اینجا 720 01:19:14,559 --> 01:19:16,653 بسته داری 721 01:19:16,761 --> 01:19:18,456 برای چی؟ بیا 722 01:19:18,763 --> 01:19:20,788 بسته فرستاده؟ 723 01:19:22,167 --> 01:19:25,193 از طرف کی؟ آراومودان؟ 724 01:19:25,303 --> 01:19:27,601 جلو پاتو ببین- بسته اومده- می دونم- 725 01:19:29,374 --> 01:19:31,001 مواظب ورودی باش 726 01:19:31,376 --> 01:19:33,674 مواظب باش ، پله اس- میدونم پله اس- 727 01:19:33,778 --> 01:19:34,768 برو کنار 728 01:19:38,016 --> 01:19:40,348 بده- این ،اون یکی پسر شماست؟- 729 01:19:40,452 --> 01:19:42,682 اون یکی پسر؟- اون فقط یک پسر داره- 730 01:19:42,988 --> 01:19:46,583 ولی این از یک جای دیگه اومده- ولش کن ، نمی فهمه- 731 01:19:47,792 --> 01:19:50,625 امضا کن ، مادربزرگ 732 01:19:53,465 --> 01:19:54,955 بده- بیا- 733 01:19:55,500 --> 01:19:56,626 به اون بگو 734 01:20:05,143 --> 01:20:07,475 تو آلفا ، بیا اینجا- چیه؟- 735 01:20:07,912 --> 01:20:10,074 اون مرد ازت چی پرسید؟- تو کی هستی که می پرسی؟- 736 01:20:10,098 --> 01:20:11,315 پلیسم 737 01:20:11,316 --> 01:20:12,306 بیا اینور 738 01:20:14,152 --> 01:20:16,211 جلوی پلیس ، زیپت رو ببند 739 01:20:16,588 --> 01:20:18,579 ببین کجا بهم ماموریت دادن 740 01:20:20,959 --> 01:20:26,454 همون بود؟- بله قربان ، همون بود- 741 01:20:26,931 --> 01:20:30,026 اون از آلفا بسته خواست ولی مادربزرگ گفت که نمیده 742 01:20:30,101 --> 01:20:31,262 و بسته رو برد تو 743 01:20:31,770 --> 01:20:34,068 حالا یک مرد دیگه داره باهاش صحبت می کنه 744 01:20:34,506 --> 01:20:38,909 حالا هردو رفتن تو ، قربان- باشه ، حواست بهشون باشه ، ما تو راهیم- 745 01:20:39,010 --> 01:20:43,413 کسی هست کمکت کنه؟- کسی نیست ، فقط یک بچه هست ، قربان- 746 01:20:43,515 --> 01:20:48,146 ولی من زن و بچه دارم ماه دیگه عروسی خواهرمه 747 01:20:48,319 --> 01:20:52,256 مگه بهتون کارت عروسی ندادم؟ اون یک تروریست بین المللیه 748 01:20:52,323 --> 01:20:56,260 نیروی پلیس بفرستین من اینجا بدون اسلحه ، تنهایی چه کنم؟ 749 01:20:56,428 --> 01:20:59,557 چرا اینقدر می ترسه؟- پلیس محلی؟- 750 01:21:01,032 --> 01:21:04,627 چرا می ترسی؟ مگه تو پلیس نیستی؟ 751 01:21:05,003 --> 01:21:08,462 !نترس ، شجاع باش یه گروه بزرگ تو راهه ، خودمم تو راهم 752 01:21:08,673 --> 01:21:09,799 تموم شد؟ 753 01:21:11,142 --> 01:21:13,839 خودت بسته رو باز کن و ببین 754 01:21:14,012 --> 01:21:15,207 حتی به پلیس هم بدی ایرادی نداره 755 01:21:16,714 --> 01:21:17,647 چی شده؟ 756 01:21:17,749 --> 01:21:20,309 دوباره کریشناوری ، در کمد رو روی خودش قفل کرده 757 01:21:20,418 --> 01:21:22,079 نمیدونم چند کمد رو باید بشکونه 758 01:21:22,287 --> 01:21:24,085 کدوم کریشناوری؟- همون که بسته ات دستشه- 759 01:21:24,322 --> 01:21:27,189 یا خدا ، چش شده؟- اون کمی کُندذهنه- 760 01:21:27,292 --> 01:21:30,125 بخاطر بسته اس؟- نه ، قبل از تولد من و تو هم اینطور بود- 761 01:21:30,261 --> 01:21:32,195 اون- بله میدونم خودشو تو کمد قفل کرده- 762 01:21:32,464 --> 01:21:35,161 از وقتی پسرش رفت خارج و مُرد ، اینطور شد 763 01:21:35,300 --> 01:21:36,563 از کی؟ 764 01:21:36,587 --> 01:21:37,034 1953 765 01:21:37,035 --> 01:21:38,560 منم اون موقع نبودم که- منم همینو میگم- 766 01:21:38,736 --> 01:21:42,764 مادربزرگ فکر می کنه اون هنوز زنده اس آشناها به اسم اون دارو می فرستن 767 01:21:43,641 --> 01:21:45,336 مادربزرگ- چرا مثل تشییع جنازه اس؟- 768 01:21:45,510 --> 01:21:49,708 چه کار می کنین؟ برین کنار 769 01:21:52,917 --> 01:21:58,913 مادربزرگ ، من آندال هستم میای بیرون؟ 770 01:21:59,057 --> 01:22:04,052 نه نمیام ، بسته خودمه اون چه کاره اس؟ 771 01:22:04,562 --> 01:22:07,156 کلی آدم اینجاست ، بیا ببینم کیو میگی 772 01:22:07,398 --> 01:22:08,422 منم 773 01:22:08,533 --> 01:22:10,501 اون با بسته اومده؟- ...بله من- 774 01:22:10,702 --> 01:22:14,002 اینجاست ، کل بسته رو نمیخواد 775 01:22:14,072 --> 01:22:16,973 اون میگه یه چیزی تو بسته داره پلیس هم در جریانه 776 01:22:17,075 --> 01:22:18,509 نمیخواد بترسی ، بیا بیرون 777 01:22:19,777 --> 01:22:22,644 دیگه تو کمد راحت نیستم 778 01:22:23,982 --> 01:22:26,952 اسمت چیه؟- آپا - 779 01:22:27,051 --> 01:22:30,487 فقط آپا؟ راگاپا یا رانگاپا نیست؟ 780 01:22:31,689 --> 01:22:33,521 این مال توست؟- بله مادربزرگ- 781 01:22:33,625 --> 01:22:36,617 بدین مادربزرگ- این چیه؟- 782 01:22:36,728 --> 01:22:38,696 چیزیه که نمیشه گفت 783 01:22:39,197 --> 01:22:42,599 چرا نمیشه گفت؟ مثل از دست دادن عفت می مونه؟ 784 01:22:42,767 --> 01:22:44,462 یا خدا ، بازش نکن ، مادربزرگ 785 01:22:44,486 --> 01:22:46,486 اون یه سلاح بیوزیستیه 786 01:22:51,342 --> 01:22:52,867 شما چیزی فهمیدین؟ 787 01:22:53,545 --> 01:22:55,912 منم حالیم نشد 788 01:22:56,147 --> 01:22:57,774 یک شکلاته 789 01:22:57,849 --> 01:23:00,477 این ویروسیه که اگه بیرون بیاد همه رو می کشه 790 01:23:00,919 --> 01:23:04,617 نه ، واقعا اینطور میشه اگه بیرون بیاد 791 01:23:05,490 --> 01:23:06,480 یک بمبه 792 01:23:07,125 --> 01:23:09,560 نه ، انفجاری نیست باید حتما بیرون بیاد 793 01:23:09,661 --> 01:23:10,856 پس نباید بیاد 794 01:23:19,637 --> 01:23:21,366 یکم بخاطر ادرار ، بوی بد میده 795 01:23:23,508 --> 01:23:24,498 باشه 796 01:23:25,109 --> 01:23:28,477 خودشو گویندان معرفی کرد ولی به نظر قضیه یه چیز دیگه اس 797 01:23:28,546 --> 01:23:31,015 می بینمت برادر- کجا؟ بازجویی تموم نشده- 798 01:23:31,182 --> 01:23:34,049 یک تروریست بین المللی هم با گویند اومده 799 01:23:34,185 --> 01:23:37,485 ببین ، اینا فردا تو روزنامه منتشر میشن 800 01:23:37,622 --> 01:23:39,647 یه چیز دیگه هم باهاشون چاپ میشه- چی؟- 801 01:23:39,857 --> 01:23:46,661 تروریستی که توسط پلیس به کمک کارمند آلفا دستگیر شد 802 01:23:46,798 --> 01:23:48,766 ولی تو داری این موقعیت رو از دست میدی 803 01:23:50,802 --> 01:23:53,430 خانم ودانتا دسیگر کجان؟- اینجاست- 804 01:23:53,671 --> 01:23:57,938 مگه از تو پرسید؟ اونجاست اونجا چه کار داری؟ 805 01:23:58,042 --> 01:24:00,409 گفتن اونجا سرود مذهبی میخونن- باشه خانم- 806 01:24:00,678 --> 01:24:03,841 حالا نباید اونجا برین- چرا ، سرود کنسل شده؟- 807 01:24:03,915 --> 01:24:07,579 فعلا نمیشه گفت ، کار داریم لطفا از اینجا برین 808 01:24:07,685 --> 01:24:10,780 ببین خانم ، اون یه پلیس باهوشه یکی به اسم گویندان اون توئه 809 01:24:10,888 --> 01:24:13,687 اون یه تروریست خطرناکه - تحقیقات ما بخاطر شما به خطر می افته- 810 01:24:13,791 --> 01:24:15,953 بهم گوش کنید و از اینجا برین 811 01:24:16,194 --> 01:24:18,686 همراهان شما ترتیب نظارت رو نمیدن؟ 812 01:24:19,797 --> 01:24:23,199 اون تنهاست خواهرش ماه دیگه عروسیشه 813 01:24:24,435 --> 01:24:27,632 حتی اسلحه نداره فقط یه آدمه که پشت خونه ایستاده 814 01:24:27,705 --> 01:24:30,174 نیروهای پلیس تو راهن- تموم شد؟- 815 01:24:30,842 --> 01:24:33,607 مگه رادیویی؟ خانم ، سریعا اینجا رو ترک کنید 816 01:24:33,711 --> 01:24:37,147 سرود واسه بعد باشه- اسم زنت مری هست؟- 817 01:24:37,548 --> 01:24:40,540 از کجا مری رو می شناسی؟- اسمشو رو دستت خالکوبی کردی- 818 01:24:40,785 --> 01:24:45,188 این مال بچگیم هست الان اسم زنم لکشمی هست 819 01:24:45,256 --> 01:24:48,624 مری دوست دخترت بود؟- سوالات انحرافی نپرس- 820 01:24:48,693 --> 01:24:50,957 مری خواهرزنته؟- نه برادر- 821 01:24:51,396 --> 01:24:55,424 من هم شتابزده خالکوبی کردم الان نمیتونم پاکش کنم 822 01:25:38,276 --> 01:25:41,837 خوب دستتو بشور مادربزرگ !میکروبه 823 01:25:42,213 --> 01:25:46,616 من از پروردگار پرومال میخوام 824 01:25:48,353 --> 01:25:49,479 !برین کنار 825 01:25:50,755 --> 01:25:51,813 !بروباو 826 01:25:52,457 --> 01:25:55,290 دیوانه- چی؟- هیچی شما بفرمایید- 827 01:25:55,393 --> 01:25:57,418 تا تو رو چال نکردم ، نمیرم 828 01:26:02,333 --> 01:26:04,529 وایسا پروردگار گویندا ، نرو 829 01:26:06,537 --> 01:26:07,561 ..این 830 01:26:10,041 --> 01:26:13,102 برو تو ، می افتی- میخوام برم پیش پروردگار پرومال- 831 01:26:13,211 --> 01:26:14,701 اگه بیفتی به دیدار خالق میری 832 01:26:14,846 --> 01:26:17,042 !برو کنار ، خودم میرم 833 01:26:18,116 --> 01:26:19,845 کجا میره؟ 834 01:26:22,487 --> 01:26:25,821 !مادربزرگ کجا رفتی 835 01:26:28,526 --> 01:26:36,229 پروردگار گوینداراج ، این یک بمب میکروبیه مگه تو خالق این چیزا نیستی؟ 836 01:26:36,401 --> 01:26:37,391 خودت بخورش- مادربزرگ- 837 01:26:37,468 --> 01:26:38,697 !وایسا 838 01:26:39,270 --> 01:26:40,601 !می افتی ها 839 01:26:48,279 --> 01:26:52,238 !منو بگیرین !منو زمین نزارید 840 01:26:55,820 --> 01:26:56,878 !خیر ببینین 841 01:26:58,423 --> 01:27:01,984 ترافیک سنگین بود هوایی اومدم 842 01:27:02,093 --> 01:27:04,118 بازی نکن مادربزرگ شیشه که توش بود ، کجاست؟ 843 01:27:07,231 --> 01:27:08,596 کجا گمش کردی؟ 844 01:27:09,934 --> 01:27:13,302 گمش نکردم !دادم به پروردگار پرومال 845 01:27:13,404 --> 01:27:14,667 اون پرومال؟ 846 01:27:15,740 --> 01:27:18,641 !اون جاشو امن نگه میداره 847 01:27:18,709 --> 01:27:19,938 !یا خدا 848 01:27:26,584 --> 01:27:28,814 چرا نگهمون داشتی؟ چی میخوای؟ 849 01:27:28,920 --> 01:27:31,582 وایسید یه لحظه- با کفش نباید بیای- 850 01:27:32,023 --> 01:27:35,152 یه شیشه اون توئه 851 01:27:35,526 --> 01:27:36,857 شیشه مخدر رو نمی گم ها- مزاحم نشو- 852 01:27:36,994 --> 01:27:38,553 برو و یه جا بشین 853 01:27:52,677 --> 01:27:55,146 مظنون گویند در بین جمعیته؟ 854 01:27:57,448 --> 01:27:58,609 خدای من 855 01:27:59,116 --> 01:28:02,381 کی سنگ پرت کرد؟ 856 01:28:02,620 --> 01:28:06,887 احمق ، دکمه رو نگه دار و حرف بزن !گویند اونجاست یا نه؟ 857 01:28:07,658 --> 01:28:13,597 !مشنگ ، تو فقط یه احمقی اون با پرومال رفت 858 01:28:14,031 --> 01:28:17,763 این چیه ؟ تلفنه؟ چقدر عجیبه 859 01:28:18,135 --> 01:28:19,864 کجاش عجیبه؟ 860 01:28:22,540 --> 01:28:25,032 چرا بقیه نمیان؟- میان- 861 01:28:25,176 --> 01:28:27,304 !بگیرش پایین 862 01:28:36,487 --> 01:28:37,886 کجا رفت؟ 863 01:28:40,258 --> 01:28:42,352 جای نگرانی نیست 864 01:28:42,493 --> 01:28:48,489 !یه تروریست اینجاست !همونجا که هستین باشید تا بگیریمش 865 01:28:50,334 --> 01:28:51,426 چرا با احترام بگم؟ 866 01:28:51,602 --> 01:28:54,367 هی گویند ، تو و همکارانت 867 01:28:54,572 --> 01:28:58,167 اون تیرساز و دختره سریعا باید تسلیم بشین 868 01:28:58,309 --> 01:28:59,970 تا ده می شمارم 869 01:29:00,912 --> 01:29:05,509 یک دو 870 01:29:24,333 --> 01:29:26,333 !جلوی اون فیل لعنتی رو بگیرین 871 01:30:04,976 --> 01:30:06,569 !پرومال !پرومال من 872 01:30:14,852 --> 01:30:16,081 !سرم داره گیج میره 873 01:30:16,487 --> 01:30:18,046 !هی ، سرم گیج رفت 874 01:30:21,158 --> 01:30:24,958 !یا خدا ، فیل دختره رو بلند کرد !یکی به دادش برسه 875 01:30:26,564 --> 01:30:28,498 !یکی دختره رو نجات بده 876 01:30:44,548 --> 01:30:46,073 !اوه خدا 877 01:30:50,054 --> 01:30:52,113 !یا خدا 878 01:31:08,172 --> 01:31:11,107 سوار شو !میخوای دنبال اتوبوس برم؟ 879 01:31:15,513 --> 01:31:19,711 درباره شلیک نگفتی !کرایه ات بیشتر میشه ها 880 01:31:20,818 --> 01:31:21,979 !پول اضافی 881 01:31:22,003 --> 01:31:24,003 مشکلی نیست سریع برون 882 01:31:24,522 --> 01:31:27,014 بخاطر موتور دیزلی اش آهسته میره 883 01:31:29,727 --> 01:31:32,594 با چسبیدن به اتوبوس ، کجا میریم؟- کی میدونه؟- 884 01:31:33,064 --> 01:31:36,523 پس حداقل آروم برو- مگه دست منه؟- 885 01:31:36,667 --> 01:31:38,362 مگه اتوبوس دستت نیست؟ !خب ولش کن 886 01:31:38,502 --> 01:31:40,834 اتوبوس رو ول کنم؟- آره- 887 01:31:41,806 --> 01:31:43,900 دستتو بردار !ول کن 888 01:31:48,446 --> 01:31:50,278 !تو گوش من داد نزن 889 01:32:06,397 --> 01:32:08,297 خیلی خب !چشماتو باز کن و سوار شو 890 01:32:08,899 --> 01:32:10,333 چشمت باز باشه که جلوتو ببینی 891 01:32:12,570 --> 01:32:15,232 احمق ، من حتی سوار اتوبوس در حال حرکت نشدم 892 01:32:15,439 --> 01:32:18,534 میدونی سوار آب شدن چه قدر خطر داره؟- آب نیست ، قطاره- 893 01:32:19,376 --> 01:32:21,743 مگه تو قطار آب نیست؟- چی میگی؟- 894 01:32:21,879 --> 01:32:24,746 مگه قطار از پل نمی گذره؟ !مگه زیرش آب نیست؟ 895 01:32:24,915 --> 01:32:27,475 قبل از اون جا رسیدن سوار شو 896 01:32:29,353 --> 01:32:31,219 پرومال رو بهم بده 897 01:32:32,490 --> 01:32:35,460 چرا پرومال رو دزدیدی؟ ...من 898 01:32:38,629 --> 01:32:42,293 ! من پرومال رو ندزدیدم میخوام همه از جمله پرومال رو نجات بدم 899 01:32:42,433 --> 01:32:44,197 !ببین کی میخواد پروردگار پرومال رو نجات بده 900 01:32:44,301 --> 01:32:46,429 افسر پلیس گفت که تو یک آکاواتی هستی 901 01:32:46,504 --> 01:32:49,439 یعنی چی؟- در سانسکریت به معنای تروریسته- 902 01:32:50,374 --> 01:32:52,240 !من تروریست نیستم ، به تو قسم می خورم 903 01:32:52,510 --> 01:32:53,739 !دست نزن 904 01:32:54,345 --> 01:32:56,245 به پرومالت قسم می خورم- !به پرومال هم دست نزن- 905 01:32:56,347 --> 01:32:58,543 از کدوم طایفه هستی؟ اسم بابات چیه؟ 906 01:32:58,749 --> 01:32:59,910 چرا الان می پرسی؟ 907 01:33:00,451 --> 01:33:01,782 خیلی خب راماسامی 908 01:33:02,253 --> 01:33:03,652 خیلی خب راماسامی؟ 909 01:33:04,155 --> 01:33:06,681 !اسمش خیلی خب نیست !رامسامی نایکر 910 01:33:06,757 --> 01:33:08,088 !اوه خدای من 911 01:33:09,326 --> 01:33:13,229 نزدیک من نیا- پدرم کافر نیست ، یه آدم عادیه- 912 01:33:13,531 --> 01:33:15,192 ولی یه هنرمند بزرگه- هنرمند؟- 913 01:33:16,233 --> 01:33:18,634 موسیقی دان یه بزرگش 914 01:33:18,803 --> 01:33:22,239 اینو میگین که همه جا ، جا خوش کنید !برو اونجا 915 01:33:23,340 --> 01:33:26,674 خودت ببین ، اون توالت بدبو تمیزتره یا من 916 01:33:27,478 --> 01:33:29,105 !لعنتی 917 01:33:29,346 --> 01:33:32,316 !توهین به مقدسات !نگفتی چوچالویام؟ 918 01:33:32,483 --> 01:33:33,814 چوچالویام یعنی چی؟ 919 01:33:34,084 --> 01:33:35,950 گُه 920 01:33:36,453 --> 01:33:39,252 بهش میگن چوچالویام؟ یه آلایام هم هست ، اصلا ولش کن 921 01:33:39,323 --> 01:33:42,258 !پرومال رو به سخره نگیر !مگه شیشه ات این تو نیست؟ 922 01:33:42,359 --> 01:33:45,329 !زندگی ات رو زیر و رو می کنه- زندگی همه رو زیر و رو می کنه- 923 01:33:45,462 --> 01:33:47,453 بخاطر همین میگن اون شیشه رو بهم بده 924 01:33:47,765 --> 01:33:50,325 !نشکونش !آروم با انگشتانت درش بیار 925 01:33:50,401 --> 01:33:51,869 با انگشت در نمیاد 926 01:33:52,269 --> 01:33:54,738 اگه در نمیاد !باید ببریمش 927 01:33:54,872 --> 01:33:58,570 !بیشعور !مگه بذره که ببریش؟ 928 01:33:58,676 --> 01:34:01,702 !پروردگار گوینداراج پرومال !این خدای منه 929 01:34:03,147 --> 01:34:04,979 اونه- اونو نمی گم- 930 01:34:06,417 --> 01:34:09,614 قطار داره آروم میره !از اون طرف در میاییم 931 01:34:09,787 --> 01:34:12,051 از قطار در حال حرکت با پرومال؟ نه من نمیام 932 01:34:12,189 --> 01:34:15,250 چی میخوای ؟ همش نه میاری 933 01:34:15,326 --> 01:34:17,727 اون سفیدپوست همه مون رو می کشه- کدوم سفیدپوست؟- 934 01:34:17,862 --> 01:34:20,160 میخوای ببینی؟ بیا ببین 935 01:34:22,299 --> 01:34:23,391 !اون جیپ 936 01:34:25,302 --> 01:34:26,997 !ولش کن 937 01:34:28,639 --> 01:34:29,663 چی شد؟ 938 01:34:29,907 --> 01:34:30,999 !پرومال من 939 01:34:33,577 --> 01:34:35,545 !پرومال من 940 01:34:47,971 --> 01:35:00,838 بهترین های سینمای هند در وبسایت بالیوود وان Bollywood1.CO 941 01:35:01,138 --> 01:35:04,301 پروردگار گوینداراج ، منو ببخش- من بخشیدمت- 942 01:35:06,610 --> 01:35:08,635 بده- نمیدمش- 943 01:35:09,780 --> 01:35:12,306 نمیدم- بده لطفا- 944 01:35:13,951 --> 01:35:14,884 !وایسا 945 01:35:15,052 --> 01:35:18,989 به من و پرومال دست نزن- علاقه ای به دست زدن به تو ندارم- 946 01:35:19,056 --> 01:35:20,421 من چیزی که داخل هست رو میخوام 947 01:35:21,325 --> 01:35:23,191 تو هم یک متجاوزی؟- چی؟- 948 01:35:23,560 --> 01:35:26,825 اون خداییه که دروپاتی رو با دادن لباس نجات داد ، منم نجات میده 949 01:35:26,931 --> 01:35:28,592 من نمی ترسم- مواظب باش- 950 01:35:28,899 --> 01:35:31,129 اونجا رو ببین چراغ روشنه 951 01:35:31,402 --> 01:35:35,236 ! یکی اونجاست یک کشاورز اونجاست 952 01:35:35,339 --> 01:35:38,468 بخاطر کار در زمین ، حسابی ورزیده اس !لهت می کنه 953 01:35:38,575 --> 01:35:40,407 !منو نجات بده ، برادر 954 01:35:40,678 --> 01:35:41,941 با گاوآهن بزنش- !خفه شو- 955 01:35:43,314 --> 01:35:46,773 از زمین بی سکنه ، کی میخواد بیاد آخه؟- ای ساکن اینجا- 956 01:35:48,752 --> 01:35:51,881 ساکنت کو؟ اون کشاورز ورزیده ات کو؟ 957 01:35:52,256 --> 01:35:53,883 بدن خوبی داره ولی کشاورز به نظر نمی رسه 958 01:35:54,091 --> 01:35:57,220 از چی می ترسی؟- نمی ترسم- 959 01:36:02,099 --> 01:36:05,160 زنده سوزوندنش؟ داره بلند میشه. چطور؟ 960 01:36:06,737 --> 01:36:09,206 جسد نیمه سوخته اینطوری بلند میشه- بلند میشه؟- 961 01:36:09,273 --> 01:36:10,570 تو گرما سفت میشه 962 01:36:12,376 --> 01:36:15,038 پرومال نباید اینجا باشه- بخاطر چی؟- 963 01:36:15,279 --> 01:36:18,840 اون شیشه نباید تو این دما باشه بریم 964 01:36:19,483 --> 01:36:21,383 میریم ، تو هم میتونی بیای پایین و راه بری 965 01:36:22,252 --> 01:36:25,745 !لعنتی ! چرا منو بلند کردی؟- چی؟- 966 01:36:26,290 --> 01:36:29,260 چرا پرومال رو هم بلند کردی؟ !بدش به من 967 01:36:31,428 --> 01:36:33,055 باهام بیا 968 01:36:36,633 --> 01:36:40,365 یهو تاریک شد- زمین نمی چرخه؟- 969 01:36:40,504 --> 01:36:41,733 !مواظب باش 970 01:36:47,444 --> 01:36:50,641 چه کار کردی؟- هیچی ، اینجا کمی خیسه- 971 01:36:50,848 --> 01:36:54,910 بخاطر همین میگم چه کار کردی؟- من کاری نکردم ، اینجا شن کمی خیسه- 972 01:36:55,019 --> 01:36:57,886 بخاطر همین گفتم پرومال رو اینجا بزاریم- پرومال نباید تو رطوبت باشه- 973 01:36:58,055 --> 01:36:59,420 می ترسی تب کنه؟ 974 01:37:01,158 --> 01:37:02,353 تو ساعتت ها رو اونجا دفن کردی 975 01:37:07,798 --> 01:37:09,061 بده- نمیدم- 976 01:37:10,134 --> 01:37:14,162 اگه اون شیشه نشتی بده ، ما که هیچ کل تامیل نادو هلاک میشن ، بده 977 01:37:15,339 --> 01:37:16,500 بمب میکروبیه؟ 978 01:37:17,841 --> 01:37:20,503 مثل همون سیاه زخم که در کانال دیسکاوری نشون میدن؟ 979 01:37:20,504 --> 01:37:21,553 خب دقیقا نه 980 01:37:21,578 --> 01:37:23,307 یه چیزی شبیه اونه میدی؟ 981 01:37:25,315 --> 01:37:26,612 صبر کن- چیه؟- 982 01:37:46,937 --> 01:37:49,304 چرا با من؟ !خدایا منو ببخش 983 01:37:52,609 --> 01:37:57,445 بزار پرومال اینجا باشه من میرم ببینم این اطراف مغازه یخ فروشی هست 984 01:37:57,714 --> 01:38:00,547 چرا یخ؟- که پرومال گرمش نشه- 985 01:38:00,684 --> 01:38:03,278 تو همینجا بمون- چی؟ تنهایی؟- 986 01:38:03,520 --> 01:38:05,511 اونم کنار اون نیمه سوخته؟- پس پرومال چی؟- 987 01:38:05,689 --> 01:38:06,952 من میرم ، تو همینجا بمون 988 01:38:08,292 --> 01:38:09,851 دو یا سه کیلو یخ بخر 989 01:38:12,996 --> 01:38:15,863 تو هم شروع کن ،از کی به پرومال اهمیت میدی؟- ولی پرومال؟- 990 01:38:15,999 --> 01:38:19,458 اول به پلیس خبر می دیم اونا بقیه اش رو ردیف می کنن 991 01:38:22,406 --> 01:38:23,305 !یخ لعنتی 992 01:38:23,407 --> 01:38:26,570 !لعنتی !با هم کنار نمیاییم 993 01:38:28,479 --> 01:38:31,005 ببین پرومال رو دفن کردی پام ضربه دید 994 01:38:31,849 --> 01:38:33,408 چرا منو ول کردی ، رفتی؟ 995 01:38:35,652 --> 01:38:36,744 !وایسا 996 01:38:37,654 --> 01:38:42,649 کجا رفتی یخ بخری؟ منو سرگردان ، ول نکن 997 01:38:45,796 --> 01:38:47,093 یخ داری؟ 998 01:38:47,264 --> 01:38:50,199 ما برنج نمی فروشیم ، تو بقالی هست برو از شهر بخر 999 01:38:50,834 --> 01:38:53,735 برنج ، نه ! یخ- هست ، برو از اون بپرس- 1000 01:38:58,242 --> 01:39:00,233 اون- شوخی می کنی؟- 1001 01:39:00,377 --> 01:39:02,709 من خوب می شنوم به خاطر صدای کامیون ، واضح نشنیدم 1002 01:39:02,846 --> 01:39:04,336 کدوم نوشیدنی خنک رو با یخ میخواین؟ 1003 01:39:04,648 --> 01:39:06,946 ما نوشیدنی خنک نمی خوایم این یه صد دلاریه 1004 01:39:07,017 --> 01:39:09,509 بگیرش و هرچقدر میتونی به ما یخ بده 1005 01:39:10,187 --> 01:39:12,815 مگه سمساریه که دلار و زنجیر گرو میزاری؟ 1006 01:39:13,357 --> 01:39:16,691 این یه دلار آمریکاییه و معادل 4500 روپیه 1007 01:39:16,960 --> 01:39:20,225 با 4500 به جایی نمی رسه با 25 تا شاید بتونم بدم 1008 01:39:20,697 --> 01:39:24,099 انصافه؟ مگه من بانک دارم؟ 1009 01:39:25,702 --> 01:39:27,670 باشه ، پس با 35 تا میدم خوبه؟ 1010 01:39:29,740 --> 01:39:32,141 بخاطر یخ گریه می کنی؟ الان میدم 1011 01:39:32,743 --> 01:39:35,804 وایسا بشکونم و بدم- باشه- 1012 01:39:36,647 --> 01:39:38,445 چرا مثل بچه ها شدی؟- بدو فقط 100 روپیه- 1013 01:39:38,615 --> 01:39:41,312 هرچی هست ، بده چیه؟ 1014 01:39:41,418 --> 01:39:45,685 نگاه کن ، باعث آبروریزیه- اگه چایی فروشی بود ، همینطور بود- 1015 01:39:47,824 --> 01:39:50,452 کریکت ؟ اینقدر مهمه؟- اون پایین رو بخون- 1016 01:39:51,495 --> 01:39:56,092 نگاه کن ، معشوقه یک تروریست هندی آمریکایی دختری از آگراهارامه 1017 01:39:57,167 --> 01:39:58,362 !خیلی خب 1018 01:39:58,669 --> 01:40:02,628 تروریست هندی آمریکایی بعد از کشتن یک پلیس 1019 01:40:02,739 --> 01:40:05,765 از فرودگاه فرار کرد 1020 01:40:06,143 --> 01:40:10,910 طبق گزارش افسر پلیس مسئول این تحقیقات ممکن است وی یک معشوقه به نام آندال 1021 01:40:11,014 --> 01:40:13,312 ساکن آگراهارام داشته باشد- چرا اینو گزارش میده؟- 1022 01:40:13,417 --> 01:40:14,976 این چه گزارشیه داده 1023 01:40:15,085 --> 01:40:21,183 من سرم تو کار خودم بود ، ولی منو وارد قضیه بمب میکروبی کردی و کاری کردی همه به ما بخندن 1024 01:40:21,291 --> 01:40:24,727 کجا باعث خنده مردم شدم؟ چرا داری گریه می کنی؟ 1025 01:40:25,862 --> 01:40:26,988 شوخی می کنی؟ 1026 01:40:27,898 --> 01:40:30,333 دیگه اینجوری تف نکن- من ازدواج نکردم- 1027 01:40:30,434 --> 01:40:31,333 خب چرا تف می کنی؟ 1028 01:40:31,435 --> 01:40:35,065 !یه راه جلو پام بزار 1029 01:40:35,172 --> 01:40:36,469 منظورت از راه چیه؟ 1030 01:40:36,640 --> 01:40:38,802 اگه یک کارگزار ازدواج 1031 01:40:38,909 --> 01:40:43,244 درباره این برنامه ازم بپرسه چی بگم؟ 1032 01:40:43,347 --> 01:40:45,008 چه کار کنم؟ 1033 01:40:47,317 --> 01:40:49,877 اینا فقط شایعه هستن ...هردوی ما 1034 01:40:49,987 --> 01:40:51,477 میخواستی بگی فقط دوستیم؟ 1035 01:40:51,588 --> 01:40:53,818 من بازیگر سینما هستم؟ 1036 01:40:53,991 --> 01:40:57,621 من دختری از خانواده ای درستکار هستم ...ولی تو 1037 01:40:57,728 --> 01:40:58,820 !لعنتی 1038 01:40:59,730 --> 01:41:00,754 !یا خدا 1039 01:41:02,464 --> 01:41:04,464 ببخشید 1040 01:41:04,489 --> 01:41:07,789 نگو- قابل نداشت- ممنونم 1041 01:41:09,039 --> 01:41:10,336 یخ حاضره 1042 01:41:12,009 --> 01:41:13,340 !تو برو 1043 01:41:13,543 --> 01:41:15,841 بسته بندی کنم؟- آره ، بده- 1044 01:41:17,881 --> 01:41:20,509 چرا این کامیون های پر از شن همینطوری مثل کورها رد میشن؟ 1045 01:41:20,617 --> 01:41:23,450 اونا فقط به فکر شن هستن مافیای شن 1046 01:41:23,553 --> 01:41:27,387 من خودم دیدم 1000 کامیون بار شن می بردن 1047 01:41:27,491 --> 01:41:28,322 !آقا 1048 01:41:31,595 --> 01:41:33,461 چرا از جایی نزدیک چولا هال بار می برن؟ 1049 01:41:33,563 --> 01:41:36,999 خب بخاطر اینکه نزدیک پل هستن 1050 01:41:37,968 --> 01:41:42,132 دخترم گم شده ، یکی اونو ربوده اول اونو پیدا کنید 1051 01:41:42,239 --> 01:41:44,264 اونو ول کنین ، پرس و جو از مادربزرگ چه سودی داره؟ 1052 01:41:44,908 --> 01:41:47,070 چی؟- ماشین آماده است- 1053 01:41:47,177 --> 01:41:50,875 کاپوت داغون شده ولی ماشین کار می کنه 1054 01:41:51,114 --> 01:41:52,775 فهمیدین؟- هیچی نفهمیدم- 1055 01:41:52,883 --> 01:41:57,616 یعنی وقتشه که شروع کنیم- مادربزرگ 95 سالشه و کندذهنی داره- 1056 01:41:57,721 --> 01:42:00,816 بخاطر همینه که نمیتونه برای بازجویی بیاد 1057 01:42:00,924 --> 01:42:03,689 نمیخواد پیاده بیاد که میگم ماشین حاضره؟ 1058 01:42:03,794 --> 01:42:06,422 چرا بدون فهم صحبت می کنی؟- شما اینطور هستین- 1059 01:42:06,530 --> 01:42:09,500 ما مجرم نیستیم یادتون باشه اینجا یک صومعه هندو هست 1060 01:42:09,599 --> 01:42:10,498 بله ، یه صومعه هندو 1061 01:42:14,471 --> 01:42:17,133 یعنی در صومعه جنایت رخ نمیده؟ 1062 01:42:17,874 --> 01:42:21,105 یعنی مجرمی توش نیست؟ من به همه شما شک دارم 1063 01:42:21,211 --> 01:42:23,578 پس قطعا بازجویی باید انجام بشه- گوش کنید- 1064 01:42:23,680 --> 01:42:25,512 با کفش نرین- ما انسان های با عزتی هستیم- 1065 01:42:25,882 --> 01:42:27,509 خیلی از اقوام ما در آمریکا هستن 1066 01:42:27,617 --> 01:42:30,518 با اینحال ارتباطی بین ما و تروریست های آمریکایی نیست 1067 01:42:30,620 --> 01:42:34,921 ما درستکاریم. هیچکاری نمی کنیم 1068 01:42:35,492 --> 01:42:37,324 خواننده آلاگیا رو می شناسین؟ (به معنی زیبا) 1069 01:42:38,195 --> 01:42:41,995 آلاگیا؟ منظورت مدوناست؟- لعنتی- 1070 01:42:42,099 --> 01:42:46,127 نه ، خواننده های ما با استعداد هستن ولی زرق و برق کمتری دارن 1071 01:42:46,236 --> 01:42:49,001 چرا این بحثو پیش می کشی؟- شما این بحثو پیش می کشین- 1072 01:42:49,139 --> 01:42:51,073 من؟- خواننده آلاگیا مال ماست- 1073 01:42:51,174 --> 01:42:53,404 معلم مذهبی ما مثل رهبر ماست 1074 01:42:53,510 --> 01:42:55,342 بله آقا- حالا به دهلی رفته- 1075 01:42:55,579 --> 01:42:57,980 اگه بیاد اینجا با چه رویی ببینمش؟ 1076 01:43:01,551 --> 01:43:05,010 اگه بهش بگین شیر رز می دین ، میاد ذهنش کنده 1077 01:43:05,722 --> 01:43:09,852 و گرنه تنها راهش اینه که بگین پسر مُرده اش برگشته 1078 01:43:09,960 --> 01:43:11,359 !پررو ، برو 1079 01:43:13,663 --> 01:43:14,630 هی بیا اینجا 1080 01:43:14,731 --> 01:43:18,292 اسم پسر مُرده اش چیه؟ 1081 01:43:18,735 --> 01:43:19,827 آرامودان 1082 01:43:24,674 --> 01:43:26,108 پسرت 1083 01:43:26,877 --> 01:43:29,209 ششمی؟- بله- 1084 01:43:29,813 --> 01:43:32,248 آرارادوبودان- بله ، پسرمه- 1085 01:43:32,349 --> 01:43:36,115 شیر رز آورده و منتظر شماست 1086 01:43:36,219 --> 01:43:39,655 بیا و ببینش و در حین نوشیدن شیر رز به سوالات من جواب بده 1087 01:43:39,756 --> 01:43:41,383 بله آمدم- بله ، بیا- 1088 01:43:41,491 --> 01:43:43,721 مادربزرگ ، بخاطر شیر رز زود بلند میشه 1089 01:43:47,497 --> 01:43:48,521 !بگو بس کنن 1090 01:43:48,932 --> 01:43:50,866 !تامیلی بگو !نکنین 1091 01:43:50,967 --> 01:43:52,196 تو کی هستی؟ کجا میری؟ 1092 01:43:52,502 --> 01:43:54,596 یکی از وسایلم اون توئه- چی؟- 1093 01:43:54,704 --> 01:43:57,605 تو شن- تو شن هاس- 1094 01:43:58,175 --> 01:43:59,939 بگو بس کنن- تو بس کن- 1095 01:44:01,244 --> 01:44:03,576 بگو بس کنن- بس کن- 1096 01:44:04,214 --> 01:44:05,079 !برین 1097 01:44:07,717 --> 01:44:09,742 شما کی هستین؟ فعال؟ 1098 01:44:10,620 --> 01:44:13,555 من صلح جو هستم اون یک تروریسته 1099 01:44:13,657 --> 01:44:14,624 میشه ساکت باشی؟ 1100 01:44:14,724 --> 01:44:18,558 تو ساکت باش تو پرومال رو دفن کردی 1101 01:44:18,662 --> 01:44:22,428 چرا دروغ میگی؟- نه ، قسم می خورم ، مگه تلویزیون رو ندیدین؟- 1102 01:44:22,532 --> 01:44:24,227 اون تروریست معروفیه- لعنتی- 1103 01:44:24,228 --> 01:44:25,610 آقا من دانشمند هستم 1104 01:44:25,635 --> 01:44:26,830 من قبلا اونو نمی شناختم 1105 01:44:26,937 --> 01:44:28,632 بله ، درسته 1106 01:44:28,738 --> 01:44:32,003 پس اینجا چه کار می کنی؟ دنبال رنگدانه اومدی؟ 1107 01:44:32,108 --> 01:44:33,303 همش تقصیر توئه- چی؟- 1108 01:44:33,410 --> 01:44:36,971 یک دانشمند و تروریسته جایزه دستگیری اش 25 هزار رویپه اس 1109 01:44:37,080 --> 01:44:38,878 اونه 1110 01:44:39,082 --> 01:44:41,813 فکر کنم تو روزنامه عکس منو می بینن 1111 01:44:41,952 --> 01:44:45,445 دیدین تو روزنامه هم هست؟ حالا حرفمو باور کردین که اون کیه؟ 1112 01:44:45,555 --> 01:44:46,920 ای گناهکار- صبر کن- 1113 01:44:47,023 --> 01:44:50,254 پرومال منو بدین ، من میرم اینم مال خودتون 1114 01:44:50,360 --> 01:44:52,920 چرا برعکسشو میگی- خخخ- 1115 01:44:53,029 --> 01:44:54,929 هی ، از اون جهت نگفتم 1116 01:44:55,098 --> 01:44:58,398 ما 25 هزار روپیه می گیریم و پلیس اونو می بره 1117 01:44:58,502 --> 01:45:00,596 چیه ، عجله ات چیه؟ 1118 01:45:00,704 --> 01:45:02,069 هی ، سوندر- برادر- 1119 01:45:02,172 --> 01:45:08,544 وقتی اونو دستگیرکنی پلیس شکایت دختره رو علیه ما می گیره؟ 1120 01:45:08,645 --> 01:45:09,737 چه شکایتی؟ 1121 01:45:09,846 --> 01:45:11,473 همینجوری میگم 1122 01:45:11,648 --> 01:45:15,141 یعنی پلیس شکایتشو می پذیره که میگه یک پیمانکار بزرگ ،دستیارش 1123 01:45:15,252 --> 01:45:21,157 و چند نفر دیگه بهم تعرض کردن؟ 1124 01:45:21,258 --> 01:45:22,487 چطور بگن؟ 1125 01:45:23,460 --> 01:45:27,488 پول میخوای؟ منو تحویل پلیس بده و پولت رو بگیر 1126 01:45:27,731 --> 01:45:30,029 ولی وای به حالت اگه دست به دختره بزنی 1127 01:45:30,367 --> 01:45:34,099 مگه چی میشه؟ سرتو برگردون 1128 01:45:35,138 --> 01:45:36,606 !به چی نگاه می کنین !بگیریدش 1129 01:45:40,243 --> 01:45:41,506 من اینو خیلی دوست دارم 1130 01:45:41,611 --> 01:45:45,445 جیغ و داد می زنی و پشتم رو با ناخن هات خراش میدی 1131 01:45:46,516 --> 01:45:49,611 به چی نگاه می کنین؟ مگه سینماست؟ 1132 01:45:49,953 --> 01:45:51,853 !برین ، چراغ کامیون ها رو خاموش کنین 1133 01:45:53,890 --> 01:45:56,325 چراغ محوطه رو روشن کنین 1134 01:45:57,327 --> 01:45:58,726 بیا اینجا عزیز- یا خدا- 1135 01:46:01,298 --> 01:46:04,598 !دهن سرویسا ، بگیریدش 1136 01:46:04,701 --> 01:46:06,533 !بسه 1137 01:46:11,675 --> 01:46:13,871 ولم کنید ، ولم کنید 1138 01:46:47,243 --> 01:46:49,837 !خار کاکتوسه 1139 01:46:51,548 --> 01:46:54,017 !بگیریدش 1140 01:46:56,720 --> 01:46:58,119 اینقدر گرفتنش این طول کشید؟ 1141 01:46:58,221 --> 01:46:59,188 !پست فطرت چشم چران 1142 01:46:59,456 --> 01:47:02,983 بیا اینجا عزیز- مگه خودت خواهر نداری؟- 1143 01:47:03,159 --> 01:47:07,653 کی گفته ، خواهر ، مادر ، زن ، همه رو دارم ولی دختری مثل تو ندارم 1144 01:47:07,764 --> 01:47:10,392 بیا- یکی نجاتم بده- 1145 01:47:10,567 --> 01:47:13,400 منم دارم با اینکارم نجاتت میدم 1146 01:47:13,503 --> 01:47:15,130 الهه نارایانا 1147 01:47:20,243 --> 01:47:25,010 برای اولین بار در تاریخ فیلم های هندی 1148 01:47:25,115 --> 01:47:27,345 بدون هیچگونه سانسوری 1149 01:47:27,450 --> 01:47:30,351 یک صحنه تجاوز ساخته میشود 1150 01:47:30,453 --> 01:47:35,357 که می شود با خانواده تماشا کرد 1151 01:47:35,458 --> 01:47:38,155 عوضیا ، درباره دختره نگفتم؟ 1152 01:47:38,261 --> 01:47:40,093 ولی این سرزمین 1153 01:47:40,196 --> 01:47:43,632 مگه تو این سرزمین آهنگ نمی خونیم؟ 1154 01:47:43,733 --> 01:47:45,633 تجاوز به سرزمین مادری رو ببینین 1155 01:47:45,735 --> 01:47:48,295 تجاوز این دختر یک نمایش رایگانه 1156 01:47:48,405 --> 01:47:52,239 اگه با این تجاوز تمرین کنه چندین تجاوز دیگه هم میتونه به راحتی انجام بده 1157 01:47:52,342 --> 01:47:54,572 میدونم برای کی کار می کنند 1158 01:47:54,678 --> 01:47:56,942 باید بدونن؟ بگو 1159 01:47:57,047 --> 01:48:00,847 چه حرفی مونده؟ 1160 01:48:00,950 --> 01:48:06,320 این تاجرهای کثیف که سواحل زیادی رو نابود کردند 1161 01:48:06,423 --> 01:48:08,517 چه نگرانی بابت نابودی جهان دارند؟ 1162 01:48:08,625 --> 01:48:12,391 اونجا رو ببین ازش فیلم بگیر 1163 01:48:12,495 --> 01:48:13,394 گرفتی؟ 1164 01:48:13,496 --> 01:48:17,330 این مال قرن 12 و پادشاهی چولا هست ولی احترامی براش قائل نیستند 1165 01:48:17,434 --> 01:48:20,870 !اینجا رو ببین 1166 01:48:21,171 --> 01:48:25,130 اینجا محل دفن مردم دالیت هست 1167 01:48:25,308 --> 01:48:27,106 ولی به اونم احترامی نمی گذارند 1168 01:48:27,243 --> 01:48:29,007 این مردم جسدی که اینجا دفن شده بود رو 1169 01:48:29,112 --> 01:48:34,607 سه روز پیش درآوردن و شن ها رو برداشتن 1170 01:48:34,718 --> 01:48:37,119 وقتی خواستار عدالت شدم اینا با خرید قانون 1171 01:48:37,220 --> 01:48:39,689 منو به زندان فرستادند 1172 01:48:39,789 --> 01:48:44,022 گفتن یک عنصر ضداجتماعی هستم 1173 01:48:44,194 --> 01:48:45,958 ولی حقیقت رو نمیشه مخفی کرد 1174 01:48:46,062 --> 01:48:47,427 چیه ، چرا جمعیت رو جمع کردی؟ 1175 01:48:47,530 --> 01:48:50,022 وقتی لازمه ، بهم دست می زنی 1176 01:48:50,133 --> 01:48:51,965 ! و گرنه نمی زنی !دستتو بکش 1177 01:48:52,068 --> 01:48:54,696 خدا میدونه موقع جمع کردن شن از رودخانه به چیا دست زدی 1178 01:48:55,405 --> 01:48:56,895 ما برای خروس جنگی جمع میشیم 1179 01:48:57,006 --> 01:48:58,565 خروس جنگی چیه؟ 1180 01:48:58,675 --> 01:49:01,042 چه فایده ای داره که درباره اش به من بگی؟ 1181 01:49:01,144 --> 01:49:06,048 نه؟ تو در یک ثانیه ، سرقت می کنی 1182 01:49:06,149 --> 01:49:09,050 صحبت با تو ، برام چه سودی داره؟ 1183 01:49:09,152 --> 01:49:11,416 تاجرها خیلی حریص هستند 1184 01:49:11,521 --> 01:49:13,455 ...فرق عروسک ، دختر ، مادر ، بچه 1185 01:49:13,556 --> 01:49:17,857 فاحشه و خود زندگی رو نمیدونید؟... 1186 01:49:17,961 --> 01:49:21,454 حتما باید امثال من یادتون بیارن؟ نه؟ 1187 01:49:21,564 --> 01:49:23,464 سان تیوی ، ضبطش کن- اسمت چیه؟- 1188 01:49:23,566 --> 01:49:24,658 !هی ، گمشو 1189 01:49:25,635 --> 01:49:29,469 اگه صورتم تو تلویزیون نشون داده باشه همه تون رو می کشم 1190 01:49:29,572 --> 01:49:32,007 می کشی؟ 1191 01:49:32,108 --> 01:49:34,577 شاید 1000 کامیون و کلی آدم داشته باشی 1192 01:49:34,677 --> 01:49:38,944 ولی برگرد و ببین !میلیون ها نفر دارن از دوربین می بیننت 1193 01:49:39,048 --> 01:49:41,813 خیلی طول می کشه تا 1000 نفر میلیون ها آدم رو بکشن 1194 01:49:42,352 --> 01:49:45,481 !خاموش کردنش فایده ای نداره !اگه میتونی دهن خودت و بقیه رو ببند 1195 01:49:45,588 --> 01:49:47,886 دهن ملت رو که نمیشه بست میشه؟ 1196 01:49:49,058 --> 01:49:51,891 چیه؟- به رییسم میگم و کاری می کنم پوچ بشی- 1197 01:49:51,995 --> 01:49:55,431 مگه با کندن زمین ، باعث پوچ شدنش میشی؟ جواب بده 1198 01:49:55,532 --> 01:49:58,763 ما اینکارو می کنیم ، چون اجازه داریم- به چه اسمی اجازه گرفتین؟- 1199 01:49:58,868 --> 01:50:02,031 به اسم چارا؟ یا زنش؟ 1200 01:50:02,138 --> 01:50:03,902 یا معشوقه اش ، اسمش چیه؟ میناچی- 1201 01:50:04,507 --> 01:50:07,101 !اسم خواهرمو بعنوان معشوقه ذکر نکن 1202 01:50:07,210 --> 01:50:09,372 تو داداش میناچی هستی؟ 1203 01:50:09,479 --> 01:50:10,913 نه ، من برادرشم 1204 01:50:11,581 --> 01:50:14,846 ! اسکل ، هردو یک معنی دارن !حالا اجازه نامه ات رو ببینم 1205 01:50:14,951 --> 01:50:16,851 اگه بهت نشون بدم سواد خوندنش رو داری؟ 1206 01:50:16,953 --> 01:50:18,978 کدوم شما با سواده؟- هی- 1207 01:50:19,622 --> 01:50:21,454 در کدوم نسل زندگی می کنی؟ 1208 01:50:21,558 --> 01:50:25,256 امروز برای پیدا کردن یک با سواد در گروه ما باید بگردی 1209 01:50:25,361 --> 01:50:26,522 منو جا انداختی ، عزیز 1210 01:50:26,629 --> 01:50:28,825 تو که نابغه ای برادر 1211 01:50:28,932 --> 01:50:32,391 عِه ؟ خب ول کنید یک نابغه با سواد و یک نابغه بی سواد داریم 1212 01:50:32,502 --> 01:50:34,402 نابغه باسواد کابیلان هست تو درس خوندی؟ 1213 01:50:34,504 --> 01:50:37,132 کارشناسی ارشد- اون برای سینما ، شعر می نویسه- 1214 01:50:37,240 --> 01:50:41,006 حرفایی که من گفتم رو شعر می کنه !بهشون بگو 1215 01:50:41,144 --> 01:50:43,613 "شن ها ، اولاد عقیق اند" 1216 01:50:43,847 --> 01:50:47,511 "استخراج آن ها و فرزندان ما ، یکی اند" 1217 01:50:47,617 --> 01:50:49,210 یه جوری رفتار می کنی ، انگار سالنه 1218 01:50:49,319 --> 01:50:51,754 ولی بازم هست بگو 1219 01:50:51,855 --> 01:50:54,017 بسه آقا ، مشت نمونه خرواره 1220 01:50:54,123 --> 01:50:57,252 زیاد جا داره ، یه مشت کافی نیست بگو 1221 01:50:57,393 --> 01:51:01,296 "دزدی خود رها کن" "شن ها رو برگردان" 1222 01:51:01,397 --> 01:51:04,833 "هرکسی که گفت بدزدیم" "وی را 2 قطعه گردان" 1223 01:51:05,969 --> 01:51:08,631 "شن ها رو نبر تا" 1224 01:51:08,738 --> 01:51:11,173 "دخترامون اونجا بازی کنند" 1225 01:51:11,274 --> 01:51:13,538 "بچه ها ، قلعه شنی بسازند" 1226 01:51:13,643 --> 01:51:16,112 "و پرندگان مهاجر از اینجا بازدید کنند" 1227 01:51:16,212 --> 01:51:18,374 اون یک تخم مرغ دزد نیست؟ 1228 01:51:19,215 --> 01:51:21,912 داره کامیون رو می بره ، بگیریدش- در نرو- 1229 01:51:22,018 --> 01:51:25,511 کجا؟ ما تو دوربین نیفتادیم؟- درست میگین- 1230 01:51:25,822 --> 01:51:28,189 !هی کامیون رو روشن کن !اون 25 هزار می ارزه 1231 01:51:32,428 --> 01:51:35,125 نزدیک ترین اداره پلیس کجاست؟- من از کجا بدونم؟- 1232 01:51:35,231 --> 01:51:38,132 مگه شهر تو نیس؟- منو سوار گاری میوه ، اتوبوس ، قطار 1233 01:51:38,234 --> 01:51:42,262 و حالا کامیون کردی ، بعد از من می پرسی؟ درست برون 1234 01:51:42,372 --> 01:51:44,568 دستت رو از صورتت بردار و دو دستی برون 1235 01:51:44,674 --> 01:51:47,974 جای ضربه دختره درد می کنه- باید روش یخ بزاری- 1236 01:51:48,077 --> 01:51:49,806 وقتی با یخ منو زده چطور یخ خوبش کنه؟ 1237 01:51:49,913 --> 01:51:52,883 حرف نزن ، برو دنبالش! 25 هزار پول داره در میره 1238 01:51:54,651 --> 01:51:56,813 چه خبره این همه سرعت میری؟ 1239 01:51:56,920 --> 01:51:58,888 برو کنار- کار فوری ات چیه؟- 1240 01:51:59,022 --> 01:52:01,992 مگه تو روزنامه درباره تروریست آمریکایی نخوندی؟ برو کنار 1241 01:52:02,091 --> 01:52:04,753 کدوم تروریست؟ دکتر گویند و معشوقه اش از آگراهارام؟ 1242 01:52:04,861 --> 01:52:07,489 بله ، اول من اونا رو دیدم- الان مگه مهمه؟- 1243 01:52:07,597 --> 01:52:08,428 ماشینو ببر 1244 01:52:14,537 --> 01:52:17,507 میگه 20 کیلومتر تا پاندیچیری 1245 01:52:17,807 --> 01:52:19,172 پس باید یه اداره پلیس اونجا باشه 1246 01:52:19,275 --> 01:52:21,835 ولی پرومال نباید اونجا بره فقط چیدامبارام براش مناسبه 1247 01:52:21,945 --> 01:52:26,109 مگه کسی که همه جا حاضره (خدا) در پاندیچری مشکلی پیدا می کنه؟ 1248 01:52:26,215 --> 01:52:29,116 دلیل زنده بودن ما ، الطاف پروردگار پروماله شر و ور نگو 1249 01:52:29,218 --> 01:52:31,653 به سمت چیدامبارام دور بزن- چرا اینو به من میگی- 1250 01:52:31,754 --> 01:52:33,449 به پرومال بگو خودش بچرخونه 1251 01:52:44,300 --> 01:52:46,132 !یا خدا- خدای من- 1252 01:52:52,442 --> 01:52:54,342 !خدای من 1253 01:52:56,145 --> 01:52:59,809 ممنونم پروردگار 1254 01:53:04,253 --> 01:53:05,482 !بگیرش 1255 01:53:10,193 --> 01:53:11,058 !سریع برون 1256 01:53:11,160 --> 01:53:13,993 چرا چراغا رو خاموش کردی؟- که نیرو رو ذخیره کنم- 1257 01:53:16,733 --> 01:53:19,566 خفه شم یا بلند شم؟- یه چیزی بشو ، زود باش- 1258 01:53:20,203 --> 01:53:22,831 بلند میشی یا نه؟- این چه جور تامیلی حرف زدنیه- 1259 01:53:29,512 --> 01:53:32,174 این پارچه رو از کجا آوردی؟ اصلا برای پرومال ، احترام قائلی؟ 1260 01:53:32,281 --> 01:53:34,978 من احترام بیشتری دارم ، اگه این وقت شب با الماس و طلا بپوشونیمش 1261 01:53:35,084 --> 01:53:36,984 یکی نمیاد و بقاپدش؟ 1262 01:53:37,086 --> 01:53:39,180 بسه ، همین یکی مونده؟ بده 1263 01:53:39,288 --> 01:53:41,313 بریم ببینیم چی سر وسیله مون اومده 1264 01:53:41,457 --> 01:53:43,926 مگه من مکانیکم که تشخیص بدم چی شده؟ 1265 01:53:44,027 --> 01:53:45,791 !یا خدا 1266 01:53:45,895 --> 01:53:48,125 میخوام به چیدامبارام برم فقط پرومال من ، برام مهمه 1267 01:53:48,231 --> 01:53:49,995 برای من زندگی آدما مهمه 1268 01:53:50,099 --> 01:53:53,535 !کمک 1269 01:53:53,636 --> 01:53:55,730 !بیا 1270 01:53:55,838 --> 01:53:57,203 !مواظب باش 1271 01:53:58,107 --> 01:54:00,599 وایسا- پاش گیر کرده- 1272 01:54:01,044 --> 01:54:04,344 مواظب باش- پاش گیر کرده- 1273 01:54:05,114 --> 01:54:06,604 هلش بده- هی سلیم- 1274 01:54:06,716 --> 01:54:08,878 کجایی- من اینجام ، بابا- 1275 01:54:08,985 --> 01:54:11,977 بیا بیرون- نمیتونم بیام ، پام گیر کرده- 1276 01:54:12,088 --> 01:54:14,216 نشکسته که؟ 1277 01:54:14,323 --> 01:54:16,690 نه نشکسته ولی تو یه سوراخ گیر کرده 1278 01:54:16,793 --> 01:54:18,488 یا خدا ، بچه کجاست؟ 1279 01:54:18,895 --> 01:54:20,021 بچه گم شده 1280 01:54:20,196 --> 01:54:21,960 اونجا یکی هست ، سرش معلومه 1281 01:54:22,065 --> 01:54:23,965 اینجا یه پا می بینم یکی رو یافتم 1282 01:54:24,067 --> 01:54:26,695 سر و دست مال یک بچه اس 1283 01:54:28,671 --> 01:54:30,230 بیا بیرون بچه- بیا- 1284 01:54:31,741 --> 01:54:33,903 بیا اینجا- بیا بچه- 1285 01:54:34,911 --> 01:54:37,642 بیا ، مواظب باش 1286 01:54:42,351 --> 01:54:43,978 این چه وضعشه؟ الان برداشت بد می کنه 1287 01:54:44,487 --> 01:54:45,784 شما که چیزیت نشد ، نه؟ 1288 01:54:46,355 --> 01:54:49,120 میخواست چی بشه؟ من قدم بلنده 1289 01:54:49,225 --> 01:54:50,454 بلند؟ 1290 01:54:50,560 --> 01:54:52,927 چقدر صدات کردم چرا جواب نمیدی؟ 1291 01:54:53,029 --> 01:54:53,996 نگران شدیم 1292 01:54:54,097 --> 01:54:58,864 میخواستم صدا کنم، بابا ولی پای برادر کوچولو گیر کرده بود 1293 01:54:58,968 --> 01:55:00,402 بخاطر همین نتونستم 1294 01:55:00,503 --> 01:55:02,801 خب پات گیر کرد زبون نداشتی؟ 1295 01:55:02,905 --> 01:55:05,465 پای برادر ، تو دهن من گیر کرده بود 1296 01:55:05,575 --> 01:55:08,067 دهن تو بود؟ فکر کردم چاله اس 1297 01:55:08,177 --> 01:55:10,669 چاله بود 1298 01:55:10,780 --> 01:55:11,975 پام درد می زنه 1299 01:55:12,081 --> 01:55:15,676 به لطف الله ، صدمه ندیدیم- دمت گرم ، الله- 1300 01:55:15,985 --> 01:55:17,009 ماشین رو نگه دار 1301 01:55:18,054 --> 01:55:21,354 وایساد بابا ، آروم بیا 1302 01:55:21,457 --> 01:55:25,621 بابا رو بگیر ، ممکنه بیفته- باشه برادر ، حواسم هست- 1303 01:55:25,728 --> 01:55:26,524 تو کی هستی؟ 1304 01:55:26,629 --> 01:55:29,428 من خلیف الله هستم اینم خانواده منه 1305 01:55:29,532 --> 01:55:32,024 چطور اینطوری شدی؟- کامیون به ما زد- 1306 01:55:32,135 --> 01:55:33,227 بخاطر تصادف با کامیون ، اینطور دراز شدی؟ 1307 01:55:35,671 --> 01:55:38,766 یه کامیون مثل شما به ما زد 1308 01:55:39,609 --> 01:55:41,509 ببین چقدر بلنده 1309 01:55:41,878 --> 01:55:43,368 نمیدونم الان چه کار کنیم 1310 01:55:46,549 --> 01:55:47,448 !ببخشید 1311 01:55:47,917 --> 01:55:48,975 چرا قایم شدیم؟ 1312 01:55:49,299 --> 01:55:51,299 اینجا نیست بریم 1313 01:55:55,224 --> 01:55:59,320 قطعا از کجا میدونستی روش لگد زدم 1314 01:55:59,428 --> 01:56:00,589 ! چه تیزی 1315 01:56:03,766 --> 01:56:06,258 یکی بود بخاطر مشکل معده نتونست خودشو کنترل کنه 1316 01:56:08,104 --> 01:56:11,005 نمیدونم چرا اینجا قایم شدیم؟ 1317 01:56:11,107 --> 01:56:13,007 ساکت باش نمی فهمم چی میگن 1318 01:56:16,112 --> 01:56:19,207 ما درباره یک مورد مشکوک تحقیق می کنیم 1319 01:56:19,315 --> 01:56:22,080 شما در بزرگراه ملی منتظر باشید 1320 01:56:22,218 --> 01:56:24,016 شما کی هستین؟ اینجا چه کار می کنین؟ 1321 01:56:24,120 --> 01:56:25,747 چرا این ماشین اینطوری پارک شده؟ 1322 01:56:26,322 --> 01:56:28,689 لاننده ما رو زد و رفت 1323 01:56:30,126 --> 01:56:32,288 لاننده ما رو زد و رفت 1324 01:56:32,395 --> 01:56:36,298 درست بگو ، کامیون یا ماشین؟ 1325 01:56:36,399 --> 01:56:39,300 ساکت باشید یه راننده کامیون باعث تصادف شد و رفت 1326 01:56:39,402 --> 01:56:41,564 اینا خانواده شما هستن؟- بله هستن- 1327 01:56:41,671 --> 01:56:44,106 این فانوس دریایی چی؟- این پسرمه- 1328 01:56:44,207 --> 01:56:46,175 اون کوچیکه چی؟- اینم پسرمه- 1329 01:56:46,275 --> 01:56:48,573 اینم پسرته؟- شک دارین؟- 1330 01:56:48,678 --> 01:56:51,238 شک کار ماست- اون دختره چی؟- 1331 01:56:51,905 --> 01:56:53,066 ! تو ساکت 1332 01:56:54,374 --> 01:56:59,141 کامیون شن شما رو زد؟- ندیدیم که کامیون شن بود یا نه- 1333 01:56:59,246 --> 01:57:01,078 ولی میدونیم که کامیون بود 1334 01:57:01,181 --> 01:57:03,275 ...اونم کجا رفت؟ 1335 01:57:03,383 --> 01:57:07,081 اون و زنش ما رو نجات دادن- زن؟- 1336 01:57:07,187 --> 01:57:08,746 کی و زنش؟ 1337 01:57:08,855 --> 01:57:10,687 !تو ساکت باش !مگه مهمه 1338 01:57:11,792 --> 01:57:13,487 داخل کامیون رو دیدین؟ 1339 01:57:13,593 --> 01:57:17,223 ما دیدیم یک مرد و یک پسر بودن 1340 01:57:17,330 --> 01:57:18,820 پسر ؟- از طرز نگاهش- 1341 01:57:19,332 --> 01:57:20,822 ! میگه من یک پسرم 1342 01:57:20,934 --> 01:57:23,301 باشه ، منم میگم تو یک دختری- تو چطور اینو میگی؟- 1343 01:57:23,403 --> 01:57:24,768 باشه ، اصلا هیچکدوم نیستی- ها؟- 1344 01:57:25,605 --> 01:57:29,769 راننده شبیه آکاواواتی بود؟ 1345 01:57:29,876 --> 01:57:32,174 چی؟- آکاواتی قربان- 1346 01:57:33,547 --> 01:57:35,311 تروریست بود؟ 1347 01:57:35,682 --> 01:57:38,617 بله ، شما کاملا شبیه یه ترویست هستین 1348 01:57:38,718 --> 01:57:42,780 من نه ! این چی میگه؟ !سوار ماشین شو 1349 01:57:44,291 --> 01:57:46,783 ...صبر کن ، کامیون شماره 1350 01:57:50,764 --> 01:57:52,391 !وایسا میام 1351 01:57:52,933 --> 01:57:55,459 همه تون داغونین کسی صدمه دید؟ 1352 01:57:55,569 --> 01:57:57,731 به لطف الله کسی صدمه ندید 1353 01:57:58,905 --> 01:58:03,206 ما دنبال یک مجرم هستیم براتون یک جرثقیل می فرستم 1354 01:58:05,445 --> 01:58:06,674 اسمتون؟ 1355 01:58:07,047 --> 01:58:10,017 اسم من بالرام نایدو هست روشن کن بریم 1356 01:58:14,788 --> 01:58:16,756 ! زنت جا موند 1357 01:58:16,923 --> 01:58:20,484 من تیرتام میخوام- مادربزرگ ، تیرتام میخواد- 1358 01:58:20,594 --> 01:58:23,086 تیرتام؟- بله- منظورش آب معدنیه- 1359 01:58:23,196 --> 01:58:24,220 بده- بیا 1360 01:58:24,974 --> 01:58:26,999 بیشتر نخور و گرنه باید دنبال توالت بگردیم 1361 01:58:27,109 --> 01:58:30,079 خیر سرمون دنبال یک جنایتکاریم 1362 01:58:30,179 --> 01:58:32,876 مگه پدال گاز نیست؟ خب بیشتر فشار بده 1363 01:58:36,385 --> 01:58:39,286 اگه اینقدر صحبت نمی کردی تا حالا گرفته بودمش 1364 01:58:39,388 --> 01:58:41,413 کی ، کی رو می گرفت؟- ششش- 1365 01:58:41,524 --> 01:58:43,822 اگه من کفش هستم تو جورابی 1366 01:58:44,927 --> 01:58:47,624 بله ، شما مثل کفش و جوراب به هم میایید 1367 01:58:47,730 --> 01:58:48,561 ! ...تو هم 1368 01:58:48,664 --> 01:58:52,828 شما مثل خدا به کمک ما اومدین باید مثل من ، کلی بچه به دنیا بیارین 1369 01:58:52,935 --> 01:58:55,563 پسرا به شکل اون و دخترا به شکل خودت 1370 01:58:55,671 --> 01:58:56,797 !انشالله 1371 01:58:57,673 --> 01:58:59,300 چی میگی؟ نمی دونی چقدر اوضاع ناجوره؟ 1372 01:58:59,408 --> 01:59:02,434 بعدظهر معشوقه !شب هم همسر 1373 01:59:02,545 --> 01:59:05,242 !این زنه داره برام بچه هم به دنیا میاره 1374 01:59:06,082 --> 01:59:07,743 دندون اسب پیشکشی رو نمی شمارن 1375 01:59:07,850 --> 01:59:09,978 اسب کیه؟ کدوم دندون؟- اونا دیگه- 1376 01:59:10,086 --> 01:59:12,418 اگه اونا نبودن ، فلچر ما رو گرفته بود و تا حالا مُرده بودیم 1377 01:59:12,521 --> 01:59:16,116 فلچر دیگه کیه؟- همون که با قطار دنبالمون کرد- 1378 01:59:16,225 --> 01:59:18,523 ندیدم- اینجا داشت حرف می زد- 1379 01:59:18,627 --> 01:59:22,188 نگذاشتی ببینم- همون فلچر که ندیدی- 1380 01:59:22,298 --> 01:59:23,527 یک قاتل از سیا هست- یا الله- 1381 01:59:23,632 --> 01:59:25,259 چیه بابا؟- الله- چی شده؟- 1382 01:59:25,368 --> 01:59:27,803 چی شده بابا؟- کسی صدمه دید؟- 1383 01:59:27,903 --> 01:59:30,531 من چیزیم نشده- مامان- 1384 01:59:30,639 --> 01:59:33,802 حواست به همه هست ، جز خودت- چی شده ، مامان؟- 1385 01:59:36,212 --> 01:59:38,442 !نگه دار 1386 01:59:49,058 --> 01:59:51,823 برو کنار- خیلی خب- 1387 01:59:52,728 --> 01:59:53,957 !اینو بگیر 1388 01:59:54,430 --> 01:59:57,297 ساری ام خیس خون شد 1389 01:59:57,800 --> 02:00:02,829 نگران نباش لباس خواهرم بهت میاد ، اونو بپوش 1390 02:00:02,938 --> 02:00:05,566 خواهر ، لباست رو بهش بده 1391 02:00:06,809 --> 02:00:10,370 لباس برادرم بهت میاد تو هم اونو بپوش 1392 02:00:10,479 --> 02:00:11,776 باشه ولش کن !مگه الان مهمه؟ 1393 02:00:11,881 --> 02:00:16,580 نه آقا ، بخاطر کمک شما باید املاکمون رو به نام شما می کردیم 1394 02:00:16,685 --> 02:00:20,451 ولی پدرم املاکش رو به نام کلی آدم دیگه کرده 1395 02:00:20,556 --> 02:00:22,388 !بخاطر همین املاک زیادی برامون نمونده 1396 02:00:40,576 --> 02:00:42,943 برای مدت طولانی نتونستید سرطان رو تشخیص بدین 1397 02:00:43,245 --> 02:00:44,940 باید سریعا عمل بشه 1398 02:00:45,381 --> 02:00:49,511 ولی ممکنه پرده های صوتی اش بخاطر این عمل ، تحت تاثیر قرار بگیرند 1399 02:00:50,886 --> 02:00:51,910 پس 1400 02:00:53,122 --> 02:00:54,351 اگه بخوام 1401 02:00:56,459 --> 02:00:57,620 عمل نکنم 1402 02:00:57,726 --> 02:01:02,823 میتونم تا پنج شش ماه آواز بخونم ....تا اینکه 1403 02:01:04,333 --> 02:01:05,926 !بزار صحبت کنم 1404 02:01:07,570 --> 02:01:09,038 ...یا اینکه میتونم 1405 02:01:10,005 --> 02:01:12,531 عمل کنم و صدام رو از دست بدم 1406 02:01:12,775 --> 02:01:15,767 ولی 15 یا 20 سال دیگه زنده بمونم درسته؟ 1407 02:01:15,878 --> 02:01:18,438 بله ، ساده اش همین میشه 1408 02:01:22,251 --> 02:01:23,650 چه کنم؟ 1409 02:01:25,955 --> 02:01:30,654 شاید فکر کنید میگم که خوانندگی زندگی منه 1410 02:01:31,927 --> 02:01:32,917 شاید بگم 1411 02:01:33,028 --> 02:01:33,995 میگم 1412 02:01:34,363 --> 02:01:36,331 ...به شرطی اینو می گفتم 1413 02:01:36,432 --> 02:01:39,561 که اونو ندیده بودم... 1414 02:01:40,236 --> 02:01:43,331 اگه اونو دوست نداشتم ، می گفتم 1415 02:01:44,507 --> 02:01:45,668 ولی اونو دوست دارم 1416 02:01:46,775 --> 02:01:48,402 مشکل من همینه 1417 02:01:50,246 --> 02:01:51,941 آواز زندگی من نیست 1418 02:01:52,381 --> 02:01:53,280 نه 1419 02:01:54,250 --> 02:01:56,014 اون حرفه منه 1420 02:01:56,252 --> 02:01:59,347 !اون خانواده منه 1421 02:02:01,457 --> 02:02:02,925 و زندگی من 1422 02:02:03,359 --> 02:02:04,952 !من برای دیدنش باید زنده بمونم 1423 02:02:09,798 --> 02:02:12,699 بهتره عمل هرچه سریعتر انجام بشه 1424 02:02:12,700 --> 02:02:13,377 این یعنی 1425 02:02:13,402 --> 02:02:14,961 آهنگی که امروز می خونم 1426 02:02:15,070 --> 02:02:17,903 آخرین فرصتی بود که توسط گورو داده میشه 1427 02:02:20,609 --> 02:02:22,577 پرستار باهات خواهد بود 1428 02:02:22,678 --> 02:02:25,909 اگه حنجره ات درد بگیره یا خونریزی کنه 1429 02:02:26,015 --> 02:02:28,313 سریعا درمانش می کنه 1430 02:02:28,617 --> 02:02:30,642 داروهای مورد نیازیت تو این جعبه اس 1431 02:02:30,886 --> 02:02:33,878 خوب استفاده کن و مستقیما به بیمارستان بیا 1432 02:02:35,057 --> 02:02:38,118 گروه خونی رو شناسایی کردیم سریعا مقدمات عمل رو فراهم کنید 1433 02:02:38,294 --> 02:02:40,194 به محض گرفتن خون عمل رو شروع می کنیم 1434 02:02:40,996 --> 02:02:42,464 همه شما بستگانش هستین؟- بله- 1435 02:02:42,565 --> 02:02:44,590 بهتون گفته شده که باید عمل بشه؟- بله میدونم- 1436 02:02:44,733 --> 02:02:49,068 آیا جراحی ، همسرمو نجات میده؟- این یه گروه خونی نادره- 1437 02:02:49,204 --> 02:02:50,069 به محض گرفتن گروه خونی عمل رو شروع می کنیم 1438 02:02:50,172 --> 02:02:52,732 !خون منو بگیر ، دکتر 1439 02:02:53,509 --> 02:02:55,409 تو کی هستی؟- اون خون منه- 1440 02:02:55,511 --> 02:02:57,946 فقط به خون نیاز داره- اونم از خون ماست- 1441 02:02:58,047 --> 02:03:01,881 گروه خونیش آ ب مثبته؟- خون اون در من جریان داره- 1442 02:03:01,984 --> 02:03:04,146 پنج ، ده ، هفتاد لیتر هرچقدر میخوای بگیر 1443 02:03:04,253 --> 02:03:07,484 اینا مال سینماست ، اول باید آزمایش گرفت- ببخشید- 1444 02:03:07,485 --> 02:03:07,842 ببخشید دکتر 1445 02:03:07,867 --> 02:03:09,867 من گروه خون آ ب مثبته 1446 02:03:09,892 --> 02:03:11,553 شما کی هستین؟- من دکتر گویند هستم- 1447 02:03:11,577 --> 02:03:14,277 دکتر پزشک؟- نه ، دانشمندم ولی مایلم خون اهدا کنم- 1448 02:03:14,301 --> 02:03:15,863 ولی یه لطف بهم بکنین 1449 02:03:15,864 --> 02:03:18,492 این باید یه جای خشک و سرد نگهداری بشه 1450 02:03:18,601 --> 02:03:22,401 چی میخوای؟ کل بیمارستان مال توست فقط لب تر کن 1451 02:03:35,150 --> 02:03:36,777 فقط یک امضاست 1452 02:03:36,885 --> 02:03:38,410 هر امضایی کافیه 1453 02:03:38,787 --> 02:03:40,380 برو پس من می گیرمش و میرم 1454 02:03:40,489 --> 02:03:42,253 تو یخ گذاشته شده که تو برش داری؟ 1455 02:03:44,326 --> 02:03:45,589 کمی صبور باش 1456 02:03:45,694 --> 02:03:48,425 وقتی به مادرش خون دادم هر دو به اداره پلیس میریم 1457 02:03:48,964 --> 02:03:50,864 چرا پلیس؟ 1458 02:03:51,133 --> 02:03:52,931 هیچی برادر 1459 02:03:53,769 --> 02:03:57,262 برادرش اونجا بازرسه !بخاطر همین میریم 1460 02:03:57,373 --> 02:03:58,602 برادر زن 1461 02:03:58,707 --> 02:04:00,141 نه ، برادرشه 1462 02:04:00,643 --> 02:04:03,135 برادر اونه- مال اونه- 1463 02:04:03,312 --> 02:04:05,007 .... و میشه برادرزن ِ 1464 02:04:05,114 --> 02:04:07,811 چی؟ فهمیدی؟ 1465 02:04:08,050 --> 02:04:10,041 برادرت میشه برادرزن من مگه نه؟ 1466 02:04:10,486 --> 02:04:14,013 صبر کن اونا میگن ماچان 1467 02:04:14,123 --> 02:04:16,148 کی ماچان کیه؟- من- 1468 02:04:16,592 --> 02:04:17,616 برادر تو 1469 02:04:17,793 --> 02:04:18,817 بازرس برای اون 1470 02:04:18,927 --> 02:04:20,292 ! گیج شدم !اصلا ولش کن 1471 02:04:20,663 --> 02:04:21,494 فهمیدی؟ 1472 02:04:22,131 --> 02:04:23,257 اونم نمی فهمه 1473 02:04:24,733 --> 02:04:27,031 بزارش زمین ، زیرش چرخ داره میشه اونو کشید 1474 02:04:27,136 --> 02:04:28,228 بزارش زمین 1475 02:04:32,107 --> 02:04:35,509 یه چیزی مهمی توشه یه دفعه برداشت اشتباه نکنی 1476 02:04:35,611 --> 02:04:40,412 چه برداشت اشتباهی؟ مگه با من نسبت خونی نداری؟ 1477 02:04:40,516 --> 02:04:44,384 چی؟ کی گفته؟- مگه به مامانم خون نمیدی؟- 1478 02:04:44,486 --> 02:04:45,282 از اون لحاظ؟ 1479 02:04:46,388 --> 02:04:48,914 تو و شوهرت 1480 02:04:49,024 --> 02:04:51,652 چرا برای خودت می بری و میدوزی؟ 1481 02:04:51,960 --> 02:04:55,055 میدونم ، شما دو تا عاشق هستید 1482 02:04:55,164 --> 02:04:57,724 فرار کردین و میخواین ازدواج کنید 1483 02:04:57,833 --> 02:05:00,598 وایسا ، به برادرزن می گیم 1484 02:05:00,703 --> 02:05:03,229 برادرزن؟- مگه برادرت ، بازرس نیست؟- 1485 02:05:03,338 --> 02:05:04,533 نه 1486 02:05:04,973 --> 02:05:06,065 چه درستی؟ 1487 02:05:06,408 --> 02:05:10,504 نترسید ، مگه من به مامانم اینو میگم؟ 1488 02:05:10,612 --> 02:05:13,206 اون قدیمی فکر می کنه- بس کن ، کلا داری اشتباه می زنی- 1489 02:05:13,315 --> 02:05:15,807 اول باید روشنش کنیم- برین کنار- 1490 02:05:15,984 --> 02:05:17,418 آقای کالفولا؟ 1491 02:05:17,519 --> 02:05:18,782 خلیف الله- همون فلان الله- 1492 02:05:18,921 --> 02:05:20,821 اول ببین اون کیه ....اون 1493 02:05:20,822 --> 02:05:22,633 دکتر گویند 1494 02:05:22,658 --> 02:05:23,887 من بازرس بارات هستم 1495 02:05:23,911 --> 02:05:25,911 اوه ، چطورین؟ خوبین؟ 1496 02:05:25,935 --> 02:05:27,935 نه ، نه وضعیتش اورژانسیه 1497 02:05:28,530 --> 02:05:31,227 نگفتم؟ اون دانشمندی هست که جونمو نجات داد 1498 02:05:31,333 --> 02:05:33,062 ولی منو میخواد بکشه 1499 02:05:34,002 --> 02:05:35,492 میشه یکم ساکت باشی؟- نه خانم- 1500 02:05:35,671 --> 02:05:37,833 اشتباه فکر می کنید اون در واقع یه قهرمانه 1501 02:05:39,475 --> 02:05:40,909 قهرمان و شرور رو بزارین واسه بعد 1502 02:05:42,344 --> 02:05:43,140 چه خبره؟ 1503 02:05:43,245 --> 02:05:46,180 به یکی میخواین خون بدین ولی نمیگذارین اینو عمل کنیم 1504 02:05:46,281 --> 02:05:48,648 تو کی هستی؟- من بی گناهم- 1505 02:05:48,672 --> 02:05:50,672 از دیدنتون خوشحالم- باعث افتخاره- 1506 02:05:51,487 --> 02:05:53,512 همه دنبال من هستن لطفا نجاتم بدین 1507 02:05:53,622 --> 02:05:55,647 آقای بی گناه اول باید اونو نجات بدیم 1508 02:05:55,758 --> 02:05:57,055 گلوله رفته تو باسنش 1509 02:05:57,726 --> 02:05:58,591 آقای دراز ، برو کنار 1510 02:06:01,864 --> 02:06:03,992 عکست تو تلویزیون و روزنامه هست- بله آقا- 1511 02:06:04,099 --> 02:06:06,397 چه فایده که خوب نیفتاده- یه لحظه ساکت میشی؟- 1512 02:06:06,535 --> 02:06:09,004 پلیس محلی دستگیرت نکنه ها؟ !لهت می کنن 1513 02:06:09,104 --> 02:06:12,130 برو دفتر سرپرست پلیس میگم نایدو باهات ملاقات کنه 1514 02:06:12,241 --> 02:06:14,005 بالرام نایدو !یادت نره 1515 02:06:14,510 --> 02:06:16,410 تلفنم رو بدین باید به بالرام نایدو درباره گویند بگم 1516 02:06:16,512 --> 02:06:18,879 اول بیهوشی !بعد تلفن 1517 02:06:19,348 --> 02:06:22,215 این قضیه برادرزن بودن بازرس راسته؟ 1518 02:06:23,619 --> 02:06:24,415 بله 1519 02:06:25,320 --> 02:06:28,620 اون دوستمه- مگه برادرزن در ایستگاه نبود؟- 1520 02:06:29,191 --> 02:06:30,886 نه ، بله 1521 02:06:31,059 --> 02:06:32,356 !بالرام نایدو 1522 02:06:32,661 --> 02:06:35,221 تو از کجا می شناسیش؟- الان اون گفت- 1523 02:06:35,731 --> 02:06:36,596 حبیب الله کجاست؟ 1524 02:06:37,299 --> 02:06:38,198 !ساکت 1525 02:06:38,300 --> 02:06:40,291 اگه نایدو برادرزنت باشه تو تله گو هستی؟ 1526 02:06:40,402 --> 02:06:42,166 چقدر خوب تامیلی صحبت می کنی 1527 02:06:42,271 --> 02:06:44,103 مگه راماسامی نایکر یه اسم تله گو نیست؟ 1528 02:06:44,306 --> 02:06:46,104 کدوم نایکر؟- بابات- 1529 02:06:46,208 --> 02:06:49,109 مگه نایکر نیست؟- بله ، بابام نایکره- 1530 02:06:49,211 --> 02:06:51,908 چه گیری دادی ها !با تو حرف بزنم ، خونم می خشکه 1531 02:06:52,014 --> 02:06:53,539 اول برم به اون خون بدم تو همینجا باش 1532 02:06:55,617 --> 02:06:57,847 تلفن کجا پیدا میشه؟- یه تلفن پولی تو پذیرش هست- 1533 02:06:57,953 --> 02:06:59,182 سکه ندارم که 1534 02:07:00,088 --> 02:07:02,785 برای تماس با پلیس هم پولیه؟- نه- 1535 02:07:07,257 --> 02:07:09,757 به جای پلیسا ، سیا رو داری 1536 02:07:09,781 --> 02:07:11,781 بله خانم رییس یک ابرپلیسه 1537 02:07:11,805 --> 02:07:13,768 آمریکاییه 1538 02:07:13,769 --> 02:07:15,066 تامیلی بلد نیستی؟ 1539 02:07:15,090 --> 02:07:17,090 نه ، نه تامیلی ام خیلی خوبه 1540 02:07:17,114 --> 02:07:18,840 من به تازگی بعنوان مترجم انتخاب شدم 1541 02:07:18,841 --> 02:07:20,536 بخاطر کارم انگلیسی حرف می زنم 1542 02:07:20,537 --> 02:07:22,352 بپرس اون بت کجاست؟ 1543 02:07:22,377 --> 02:07:24,675 !اون مرد بُتی؟- پرومال ؟ میدونم- 1544 02:07:24,847 --> 02:07:28,545 مگه شیشه شما توش نیست؟ اونو بردارین و پرومال منو بدین 1545 02:07:29,972 --> 02:07:31,972 من میخوام برم خونه ترتیبشو میدین؟ 1546 02:07:31,997 --> 02:07:33,997 حتما ، ولی کجاست؟ 1547 02:07:34,022 --> 02:07:36,150 بت کجاست؟- تو محفظه یخی- 1548 02:07:38,627 --> 02:07:39,685 طبقه بالا 1549 02:07:39,709 --> 02:07:41,709 اون بالاست خون میده 1550 02:07:41,733 --> 02:07:43,733 خیلی خب بریم 1551 02:07:44,143 --> 02:07:46,143 بیایید از پله ها بریم 1552 02:07:46,168 --> 02:07:47,602 چرا پله؟ ..مگه آسانسور 1553 02:07:47,803 --> 02:07:51,239 برادرم به اداره پلیس می بردت- بیا- 1554 02:07:53,375 --> 02:07:54,365 بیا 1555 02:07:56,411 --> 02:07:57,845 درود 1556 02:07:58,747 --> 02:08:02,775 شلوغه؟ بریم پارکینگ؟ 1557 02:08:02,885 --> 02:08:05,320 خیلی خب از در پشتی میریم 1558 02:08:23,438 --> 02:08:26,738 بابا اون خیلی بلنده منم میخوام همونقدری بشم 1559 02:08:26,842 --> 02:08:28,810 بلند بشی که چی بشه؟ همین جوری خوبه 1560 02:08:30,078 --> 02:08:31,546 آقا- عزیز- 1561 02:08:31,647 --> 02:08:34,207 چیزی شد؟- ای خدا- 1562 02:08:35,784 --> 02:08:36,683 برو 1563 02:08:38,186 --> 02:08:39,415 جعبه رو بیار ، خواهر 1564 02:08:41,757 --> 02:08:44,021 بیا بریم- بچه ها رو بردار و برو- 1565 02:08:44,393 --> 02:08:45,758 امیدوارم خوب باشی 1566 02:08:53,535 --> 02:08:55,503 من جلو می شینم تو عقب بشین 1567 02:08:58,573 --> 02:08:59,506 زود بیا 1568 02:09:07,749 --> 02:09:08,841 کجاست؟ 1569 02:09:09,584 --> 02:09:13,919 من و گویند قرار بود پرومال رو برداریم و به اداره پلیس بریم 1570 02:09:14,122 --> 02:09:18,320 با تلفن به یوسف زنگ زدم وقتی برگشتم رفته بود 1571 02:09:18,427 --> 02:09:20,521 فکر کنم رفته به اداره پلیس 1572 02:09:21,897 --> 02:09:23,126 اون کیه؟ 1573 02:09:23,150 --> 02:09:25,150 کریس فلچر از سیا 1574 02:09:28,704 --> 02:09:31,765 منو قبلا دیده- قبلا چیه؟ هرجا باشه می فهمیم- 1575 02:09:32,751 --> 02:09:34,751 قد شما چقدره ، آقا؟ 1576 02:09:34,776 --> 02:09:36,266 دویست و بیست سانتی متر 1577 02:09:39,348 --> 02:09:41,749 تامیلی بلدی؟- تودا (کمی)- 1578 02:09:41,850 --> 02:09:43,875 از قبیله تودا هستی؟ فکر کردم بوگلا هستی 1579 02:09:50,459 --> 02:09:54,418 توما در ژاپنی میشه ممنون ولی در تله گو میشه پشه 1580 02:09:57,017 --> 02:09:59,017 الو ، نایدو؟ 1581 02:10:01,066 --> 02:10:02,766 دستگیرش کنین بله ، بله 1582 02:10:02,790 --> 02:10:04,790 خیلی سریع 1583 02:10:17,552 --> 02:10:19,577 الو گویند؟ کجایی؟ 1584 02:10:21,456 --> 02:10:22,753 نرفتی تو؟ 1585 02:10:22,777 --> 02:10:24,125 خیلی خوبه 1586 02:10:24,126 --> 02:10:28,927 اگه می خوای زن آینده ات ، معشوقه ات از آگراهارام زنده بمونه 1587 02:10:29,031 --> 02:10:31,932 با جعبه به اینجا بیا آدرس بدم؟؟ 1588 02:10:59,094 --> 02:11:01,961 قطعا نمیاد نه من معشوقه اش هستم نه اون معشوقه من 1589 02:11:02,064 --> 02:11:06,763 مگه فرار نکردین که ازدواج کنین؟ 1590 02:11:06,868 --> 02:11:08,029 حالا چرا یهو تصمیمت عوض شد؟ 1591 02:11:08,136 --> 02:11:10,764 بدون اطلاع صحبت نکن اولین بار امروز عصر دیدمش 1592 02:11:10,872 --> 02:11:13,364 چرا شما اینقدر برام صحنه سازی درست می کنین؟ 1593 02:11:13,842 --> 02:11:15,173 اون نمیاد 1594 02:11:15,610 --> 02:11:17,169 نگاه ، اومد- نمیتونه خودش باشه- 1595 02:11:17,279 --> 02:11:19,907 خودشه؟- اگه بود باهاش ازدواج می کنم- 1596 02:11:20,015 --> 02:11:22,040 به من چه ، به اون بگو- در رو باز کن- 1597 02:11:22,150 --> 02:11:23,242 اون نمیاد 1598 02:11:23,351 --> 02:11:24,841 عمو گویند اومده 1599 02:11:27,956 --> 02:11:29,720 نگران نباش ، آندال 1600 02:11:29,744 --> 02:11:31,744 خیلی خب ، فلچر 1601 02:11:31,768 --> 02:11:33,468 الان کسی با من نیست 1602 02:11:33,492 --> 02:11:37,492 این جعبه اس دیگه کشتن بسه 1603 02:11:42,392 --> 02:11:45,392 خیلی خب ، حالا که جعبه ات رو داری بزار اون بره 1604 02:11:45,617 --> 02:11:47,617 !نه ، نه ، نه !بشین 1605 02:11:47,642 --> 02:11:48,609 میگه بشین 1606 02:11:48,710 --> 02:11:53,807 !شوهر آینده ات اومد میگن ازدواجا رو تو آسمون می نویسن 1607 02:11:53,915 --> 02:11:56,885 ولی من حس می کنم ازدواج شما قراره اونجا انجام بشه 1608 02:11:59,654 --> 02:12:03,955 گلوله ها اونجان همه میتونن به عروسی برن 1609 02:12:06,003 --> 02:12:08,503 اینجا نیست- میدونم- 1610 02:12:08,527 --> 02:12:12,527 اونجاست نیست- پس کجاست؟- 1611 02:12:12,551 --> 02:12:17,551 احتمالا پیش آوتار سینگه ، ببین ، بازی تموم شد فلچر پلیس ها اینجا هستن 1612 02:12:29,575 --> 02:12:32,975 بپرس شیشه کجاست و گرنه اون می میره- نه- 1613 02:12:32,999 --> 02:12:35,199 الان دیگه کاری ازت بر نمیاد ، فلچر- عه آره؟- 1614 02:12:38,314 --> 02:12:40,314 نه ، شما از اینجا برین 1615 02:12:40,339 --> 02:12:42,339 من ترتیب پلیس رو میدم 1616 02:12:42,364 --> 02:12:45,390 نگران نباش تو جون مامانم رو نجات دادی 1617 02:12:45,500 --> 02:12:47,832 وظیفه ما نجات جون توئه !برو 1618 02:12:51,139 --> 02:12:54,404 نگران نباش سلیم برادر و زن برادر مواظبت هستن 1619 02:12:54,509 --> 02:12:57,501 من ترتیب پلیس رو میدم چیزیتون نمیشه 1620 02:12:57,612 --> 02:12:59,910 الله با ماست انشالله 1621 02:13:02,851 --> 02:13:05,286 وایسا ، چرا در رو می بندی؟ بازش کن 1622 02:13:08,056 --> 02:13:11,082 ! بیا ببینم فانوس دریایی فکر کردی من خرم؟ 1623 02:13:11,193 --> 02:13:12,285 !بیا بیرون 1624 02:13:15,397 --> 02:13:18,662 اونجا تو گودال قدت رو ندیدم اینجا می بینم 1625 02:13:19,234 --> 02:13:21,760 برین تو ، تروریست ها تو خونه هستن 1626 02:13:28,184 --> 02:13:30,184 ببین پلیسا اونور هستن؟ 1627 02:13:31,832 --> 02:13:33,832 پلیسا؟ 1628 02:13:34,356 --> 02:13:36,356 اونجان؟ 1629 02:13:36,380 --> 02:13:38,380 بیا اینجا 1630 02:13:40,488 --> 02:13:41,785 بله ارباب 1631 02:13:49,364 --> 02:13:51,332 هی ، تو کی هستی؟ 1632 02:13:52,000 --> 02:13:53,331 اینجا چه کار می کنی؟- اشتباهی اومدم- 1633 02:13:53,435 --> 02:13:54,994 وایسا ، کی اون توئه؟ 1634 02:13:55,103 --> 02:13:56,662 ببینین؟ کسی نیست 1635 02:14:00,253 --> 02:14:02,253 !خفه شو- هی- 1636 02:14:03,078 --> 02:14:04,546 ارباب ، بیایید 1637 02:14:22,264 --> 02:14:24,062 دارم میرم چرا می زنین 1638 02:14:33,908 --> 02:14:37,902 یک پاسبان اینجا مُرده یک سفیدپوست و سه نفر دیگه دارن فرار می کنن 1639 02:14:38,446 --> 02:14:41,245 میدونی از کدوم خونه فرار کردن؟ 1640 02:14:41,349 --> 02:14:43,647 از پشت خونه خیاط مختار 1641 02:14:45,887 --> 02:14:48,254 مجرمین از در پشتی فرار کردن ، قربان- میدونم- 1642 02:14:48,890 --> 02:14:50,449 دیروز تو اخبار رادیو گفته بود 1643 02:14:50,558 --> 02:14:53,858 ببینم ، تو از موسسه آمار هستی؟ 1644 02:14:53,962 --> 02:14:56,329 لشکر طیبه؟ 1645 02:14:56,431 --> 02:14:58,399 !القاعده- بله- 1646 02:14:58,500 --> 02:15:00,594 اینطور نیست 1647 02:15:00,702 --> 02:15:04,263 چطور کسی ممکنه اینو به هیچ جاش نگیره؟ 1648 02:15:04,372 --> 02:15:09,811 لباس افغانی پوشیدنی و مثل نردبان درازی اسمت بن لادن نیست؟ 1649 02:15:11,146 --> 02:15:14,343 مسخره نکنید من خلیف الله هستم 1650 02:15:14,449 --> 02:15:16,315 دلیلی هست که اینقدر فول هستی؟ 1651 02:15:17,118 --> 02:15:19,052 ! کل خیابان ها رو بازداشت کنید 1652 02:15:19,187 --> 02:15:22,555 باید از کل خیابان ها ، بازجویی کنم؟- همه شون؟- بله- 1653 02:15:22,657 --> 02:15:26,093 دویست سیصد آدم میشن ها؟- خب بشن- 1654 02:15:28,129 --> 02:15:33,226 اول باید از آدمای عجیب بازجویی کنم !همه اینا قطعا تروریست هستن 1655 02:15:33,335 --> 02:15:38,068 قربان ، به هرکسی به سمت مکه نماز می خونه انگ تروریست بودن نزنید 1656 02:15:38,606 --> 02:15:43,635 بله قربان ، پدرم کلی از متعلقاتش رو برای این شهر داده 1657 02:15:43,745 --> 02:15:45,736 شاید الان فقیر باشیم 1658 02:15:45,847 --> 02:15:50,182 ولی اون مسجد رو می بینید؟ ملکش رو بابام داده 1659 02:15:50,285 --> 02:15:52,117 !از بقیه بپرسین 1660 02:15:52,287 --> 02:15:55,382 آقای بابا ، شما با دادن زمین هاتون به شهر کمک کردین 1661 02:15:55,490 --> 02:15:57,185 و کمک کردین من به یک نظریه برسم 1662 02:15:57,292 --> 02:16:00,990 دویست نفر رو به مسجد ببر همونجا ازشون بازجویی می کنم 1663 02:16:01,096 --> 02:16:02,325 !کسی نباید بیرون بیاد 1664 02:16:20,682 --> 02:16:21,615 ! ماشینو روشن کن 1665 02:16:29,991 --> 02:16:33,291 ارباب ، چرا منو بیرون می کنید؟ !یا خدا 1666 02:16:33,395 --> 02:16:35,295 !آروم 1667 02:16:38,266 --> 02:16:40,792 !وایسین چرا دارین منو بیرون می اندازین؟ 1668 02:16:41,669 --> 02:16:42,966 !دور بزن 1669 02:16:46,875 --> 02:16:48,639 !به زور فرار کردم 1670 02:16:50,545 --> 02:16:52,377 بخاطر اعمال خوب والدینم بود 1671 02:16:56,551 --> 02:16:59,452 یک لحظه نگه دار- هی ، پیرزن- 1672 02:16:59,554 --> 02:17:02,387 وسط تعقیب چرا سوار شدی؟ اصلا کی سوار شدی؟ 1673 02:17:02,490 --> 02:17:04,652 از چیدامبارام که سوار شدم اصلا پیاده نشدم 1674 02:17:04,759 --> 02:17:08,855 داره فشار میده- نمیشه نگه داشت- 1675 02:17:08,963 --> 02:17:12,399 فشارش نده- اون فشار نمیده ، شکمم فشار میده- 1676 02:17:12,901 --> 02:17:15,131 الان نمیشه ایستاد !نگهش دار 1677 02:17:15,236 --> 02:17:18,467 یه چیزی از شکمم میخواد بیرون بریزه 1678 02:17:18,573 --> 02:17:19,540 !ماشینو نگه دار 1679 02:17:19,641 --> 02:17:24,272 یکم تف کن بیرون ، بقیه اش واسه بعد- چی میگه؟- 1680 02:17:24,379 --> 02:17:28,680 این عکس پسرمه 1681 02:17:28,783 --> 02:17:31,013 باید منو پیش اون ببرین 1682 02:17:37,225 --> 02:17:39,956 چی شد؟- عزیزم- 1683 02:17:40,061 --> 02:17:42,428 آقا ، چی شد؟ 1684 02:17:43,731 --> 02:17:44,755 چی شد؟ 1685 02:17:45,533 --> 02:17:47,900 بچه ها رو بردار و برو نگران نباش 1686 02:17:48,002 --> 02:17:49,026 برو 1687 02:17:49,137 --> 02:17:51,231 بهش دارو بدین- دارویی نیست- 1688 02:17:51,339 --> 02:17:53,637 مگه نیاوردیمش؟- جعبه عوض شده- 1689 02:17:56,988 --> 02:17:58,988 بزار نمایش رو متوقف کنیم 1690 02:17:59,013 --> 02:18:01,641 خبر میدم که مریضی- نه صبر کن- 1691 02:18:03,751 --> 02:18:05,310 خدا داره آزمایشم می کنه 1692 02:18:08,756 --> 02:18:11,316 اوج اعتمادم رو بهش نشون میدم 1693 02:18:31,546 --> 02:18:36,416 "آهنگ مانند عسل در گوش ها ریخته می شود" 1694 02:18:36,918 --> 02:18:41,412 "آهنگ باعث اشک ریختن تو میشه" 1695 02:18:41,789 --> 02:18:47,091 "بزار بدن به زمین بره" 1696 02:18:47,362 --> 02:18:52,493 "بزار موسیقی بر زمین حکمرانی کنه" 1697 02:19:28,836 --> 02:19:33,467 "باد ، کلید باز کردن جنگله" 1698 02:19:33,575 --> 02:19:37,205 "آهنگ ، کلید باز کردن گوشه" 1699 02:19:38,313 --> 02:19:42,477 "آهنگ مانند عسل در گوش ها ریخته می شود" 1700 02:19:43,117 --> 02:19:47,953 "آهنگ باعث اشک ریختن تو میشه" 1701 02:19:48,056 --> 02:19:52,687 "آهنگ مانند عسل در گوش ها ریخته می شود" 1702 02:19:52,794 --> 02:19:56,958 "آهنگ باعث اشک ریختن تو میشه" 1703 02:19:57,065 --> 02:20:01,764 "بزار بدن به زمین بره" 1704 02:20:01,936 --> 02:20:06,169 "بزار موسیقی بر زمین حکمرانی کنه" 1705 02:20:07,208 --> 02:20:10,644 "باد ، کلید باز کردن جنگله" 1706 02:20:12,046 --> 02:20:15,573 "آهنگ ، کلید باز کردن گوشه" 1707 02:20:36,004 --> 02:20:45,539 "موسیقی اتحاد ما دو تا رو ممکن می کنه" 1708 02:20:45,647 --> 02:20:55,421 "هرکسی در وجودش حیوانی داره" "موسیقی اونا رو اصلاح می کنه" 1709 02:20:55,523 --> 02:21:04,693 "موسیقی زبان ویژه ای برای انسان برای تعامل با خداست" 1710 02:21:04,799 --> 02:21:09,566 "حضور ما در زمین کوتاهه" 1711 02:21:09,671 --> 02:21:13,835 "چه چیزی از خودت باقی می گذاری؟" 1712 02:21:13,941 --> 02:21:18,902 "بهش فکر کن ، ای انسان" 1713 02:21:19,013 --> 02:21:23,416 "همراه من بخون" 1714 02:21:48,826 --> 02:21:54,426 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 1715 02:21:54,849 --> 02:21:58,012 جیپ فلچر خالداره؟ مگه سبز نبود؟ 1716 02:21:58,119 --> 02:21:59,883 ما رد جیپ فلچر رو زدیم 1717 02:22:01,322 --> 02:22:02,619 کجا رویتش کردی؟ 1718 02:22:02,724 --> 02:22:04,283 در برنامه موسیقی آوتار سینگ 1719 02:22:04,592 --> 02:22:07,892 آوتار سینگ کجاست؟- پشت سر ما- 1720 02:22:08,996 --> 02:22:10,555 !دهنت سرویس !دور بزن 1721 02:22:24,145 --> 02:22:26,170 انگار برای دعوا میان- ببینیم- 1722 02:22:29,250 --> 02:22:30,911 !شما نرین !ما هستیم 1723 02:22:42,163 --> 02:22:44,188 چیه؟ به پام افتادی؟ 1724 02:22:44,298 --> 02:22:46,266 مگه بزرگتر نیستی؟- حالا بگو- 1725 02:22:46,367 --> 02:22:48,995 تو به پای من افتادی مگه بزرگتر نیستی؟ 1726 02:22:49,103 --> 02:22:53,802 این حرفا بیهوده اس مگه برای دعوا اومدیم؟ 1727 02:22:53,908 --> 02:22:59,938 تولد تنها پسرشه تولد خدا هم هست 1728 02:23:00,047 --> 02:23:05,747 آقا میخوان از شما عذرخواهی کنن همین 1729 02:23:29,610 --> 02:23:33,513 "گل هایی که شکوفه می زنن ، فقط 7 روز زنده می مونند" 1730 02:23:33,614 --> 02:23:39,109 "ولی بازم قبل از رفتن ، شهد میدن" 1731 02:23:39,220 --> 02:23:43,123 "نمیدونیم چقدر زنده می مونیم" 1732 02:23:43,224 --> 02:23:48,185 "ولی قلبم برای یک عمر طولانی می خونه" 1733 02:23:49,163 --> 02:23:53,862 "بزار همه بیفتند" 1734 02:23:53,968 --> 02:23:57,996 "بیایید زندگی شاد باشند" 1735 02:23:58,439 --> 02:24:03,138 "حتی اگه سرنوشت تو رو مامان کنه" 1736 02:24:03,277 --> 02:24:07,475 "باد ، آهنگ تو رو می خونه" 1737 02:24:07,648 --> 02:24:12,552 "آهنگی که میخونی ، دلپذیره" 1738 02:24:12,653 --> 02:24:17,557 "حتی در سکوت تو ، یک ملودی نهفته اس" 1739 02:25:07,608 --> 02:25:08,473 خیلی ممنون 1740 02:25:08,976 --> 02:25:10,410 باید از شما تشکر کنیم 1741 02:25:10,511 --> 02:25:13,811 جعبه ما با بت شما عوض شد- نه جعبه تون اینجاست- 1742 02:25:19,420 --> 02:25:20,478 این چیه؟ 1743 02:25:25,927 --> 02:25:27,554 هی ، ولش کن 1744 02:25:27,662 --> 02:25:29,027 یا خدا 1745 02:25:52,353 --> 02:25:54,321 !لطفا به دکتر زنگ بزن 1746 02:25:55,790 --> 02:25:57,349 برادر ، پنبه بیار 1747 02:26:03,531 --> 02:26:04,521 کجا میری؟ 1748 02:26:05,066 --> 02:26:06,124 بگیرش- بده- 1749 02:26:09,462 --> 02:26:14,062 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1750 02:26:21,449 --> 02:26:22,473 گوش کن 1751 02:26:36,630 --> 02:26:37,825 !سوار شو 1752 02:27:12,767 --> 02:27:13,928 بیایید بچه ها 1753 02:27:14,035 --> 02:27:16,402 برای تبریک تولد اومده 1754 02:27:16,504 --> 02:27:17,528 !درود 1755 02:27:17,638 --> 02:27:20,699 براتون عمری طولانی آرزومندم 1756 02:27:20,808 --> 02:27:23,004 اونو ول کن هدیه چی گرفتی؟ 1757 02:27:23,377 --> 02:27:24,469 نباید اینطوری بگی- اون پسر کیه؟- 1758 02:27:24,578 --> 02:27:25,477 بهش خودکار بده 1759 02:27:25,713 --> 02:27:26,509 نه ، نمی خواد 1760 02:27:26,614 --> 02:27:27,740 اون بچه اس ندانسته یه چیزی میگه 1761 02:27:27,848 --> 02:27:28,747 نه ، خودش خواست 1762 02:27:28,771 --> 02:27:32,371 اسمتون چیه؟- اسم من وینسنت پوارگانه- 1763 02:27:32,395 --> 02:27:33,720 چه اسم خوبی 1764 02:27:33,721 --> 02:27:36,213 تولد من ماه دیگه اس 1765 02:27:37,725 --> 02:27:39,955 بیا پواراگان ، بیا 1766 02:27:47,935 --> 02:27:49,562 چرا تنهایی صحبت نمی کنیم؟ 1767 02:27:49,670 --> 02:27:50,865 برادر ، منم همینو میگم 1768 02:30:02,736 --> 02:30:03,760 وایسا 1769 02:30:04,471 --> 02:30:07,099 بعد از سه ساعت بحث چرا دست خالی میری؟ 1770 02:30:07,474 --> 02:30:10,034 بچه ها بدون اینکه غذا بخورن ، منتظر من هستن 1771 02:30:10,144 --> 02:30:12,442 باید برای غذا به خونه بریم- صبر کن- 1772 02:30:12,546 --> 02:30:14,378 کسی منتظر کسی نیست 1773 02:30:14,481 --> 02:30:17,382 همه بعد از 4 دور غذا می خورن 1774 02:30:18,419 --> 02:30:19,250 اونجا رو ببین 1775 02:30:25,492 --> 02:30:27,460 فقط یکی دو نفر نمی گیرن 1776 02:30:27,561 --> 02:30:29,120 اونا هم خواهند گرفت 1777 02:30:30,264 --> 02:30:33,393 خراب کردن خاک کافی نبود انسان ها رو هم خراب می کنی؟ 1778 02:30:33,567 --> 02:30:35,535 حتما بعدش میخوای کل دنیا رو نابود کنی؟ 1779 02:30:35,769 --> 02:30:37,464 بعدش هم ماه؟ 1780 02:30:37,805 --> 02:30:39,068 ! تو برو 1781 02:30:39,840 --> 02:30:42,138 !بی مصرف ، حتی با بمب اتم هم نمی میری 1782 02:30:42,843 --> 02:30:44,004 !با احترام صحبت کن 1783 02:30:44,511 --> 02:30:47,276 !به خاک هم باید احترام گذاشت ، دوست من 1784 02:30:47,381 --> 02:30:49,679 دزدیدن شن های رودخانه جرمه 1785 02:30:50,184 --> 02:30:51,481 !خیانته 1786 02:30:51,719 --> 02:30:53,153 !خیانت به زمین 1787 02:30:53,320 --> 02:30:55,015 ما فقط یک خانه داریم 1788 02:30:55,122 --> 02:30:56,089 این جهان ماست 1789 02:30:56,457 --> 02:30:58,425 اگه خرابش کنی بعدش کجا میخوای بری؟ 1790 02:30:58,525 --> 02:31:00,823 چرا همش درباره جهان صحبت می کنی؟ 1791 02:31:00,928 --> 02:31:03,954 مگه قهرمان جهان هستی که یه تنه بخوای نجاتش بدی؟ 1792 02:31:05,332 --> 02:31:08,302 بله برادر من یک قهرمان جهانی هستم 1793 02:31:09,303 --> 02:31:11,032 نه فقط من 1794 02:31:11,272 --> 02:31:13,969 هر یک سلول جنسی قابل تکثیر که از بین 4 سلول ، به وجود میاد 1795 02:31:14,074 --> 02:31:18,841 اونم یه قهرمان جهانی هست... 1796 02:31:19,446 --> 02:31:21,574 ولی همه اینطور زندگی نمی کنن 1797 02:31:21,682 --> 02:31:25,175 بعضیا به زندگی کرم گونه مثل تو قانعن 1798 02:31:25,286 --> 02:31:28,722 میخزن و یک زندگی طولانی شاد دارند 1799 02:31:28,822 --> 02:31:29,846 !من میرم 1800 02:31:32,026 --> 02:31:32,925 وایسا 1801 02:31:33,160 --> 02:31:34,685 اونم ببین ، بعد برو 1802 02:32:59,246 --> 02:33:03,547 !بگو ببینم !اگه شیشه تون منفجر بشه ، چی میشه 1803 02:33:10,357 --> 02:33:12,553 تله گو بلد نیستم تامیلی میگم 1804 02:33:14,161 --> 02:33:15,959 این شیمی تامیلی هست که بلدم 1805 02:33:16,997 --> 02:33:21,161 قدم بعدی چیه اگه اون شیشه دست یک شرور برسه؟ 1806 02:33:21,268 --> 02:33:22,292 از عقب؟ 1807 02:33:22,569 --> 02:33:23,764 تو رو نمی گم 1808 02:33:25,372 --> 02:33:26,498 باز نمیشه 1809 02:33:28,275 --> 02:33:30,039 چقدر سدیم کلرید لازمه؟ 1810 02:33:30,144 --> 02:33:33,307 اگه باز بشه چندین تن سدیم کلرید لازم میشه 1811 02:33:34,692 --> 02:33:36,692 بنابراین ممکن نیست 1812 02:33:36,717 --> 02:33:38,048 همه چیز نابود میشه 1813 02:33:57,237 --> 02:33:58,204 !زود بیا 1814 02:34:01,975 --> 02:34:02,942 !یا خدا 1815 02:34:16,323 --> 02:34:17,620 !نجاتم بده 1816 02:36:48,654 --> 02:36:50,954 همونجا وایسا حرومزاده 1817 02:36:50,978 --> 02:36:52,678 دیگه بسمه 1818 02:36:52,679 --> 02:36:54,113 !بت رو بده 1819 02:36:57,951 --> 02:36:59,043 !ولم کن 1820 02:36:59,067 --> 02:37:01,867 دیگه نه خونه ای می مونه ، نه دوستی- صبر کن ، صبر کن ، بیا- 1821 02:37:01,955 --> 02:37:03,047 !نده 1822 02:37:05,959 --> 02:37:08,053 !یا خدا !پرومال من 1823 02:37:09,630 --> 02:37:11,029 !پرومال من 1824 02:37:11,898 --> 02:37:12,797 !پرومال 1825 02:38:27,285 --> 02:38:29,285 NaCl ? 1826 02:38:30,010 --> 02:38:35,010 وسایل مورد نیاز بمب رو پیدا نمی کنی؟ 1827 02:38:35,034 --> 02:38:39,234 فقط چند تُن 1828 02:38:39,258 --> 02:38:41,258 همین . بی 50 لطفا 1829 02:38:41,282 --> 02:38:45,282 میشه فقط از سلاح هسته ای روش استفاده کنیم؟ 1830 02:38:45,306 --> 02:38:47,306 ! نه؟ باشه 1831 02:38:49,030 --> 02:38:51,030 این NaCL چیه؟ 1832 02:38:51,054 --> 02:38:53,054 سدیم کلرید ، آقای رییس جمهور 1833 02:39:01,007 --> 02:39:02,372 اینجا اداره پلیسه؟ 1834 02:39:02,476 --> 02:39:05,571 اینجا دارن از مردم ما بازجویی می کنن 1835 02:39:05,679 --> 02:39:07,306 این چه قساوتیه؟ 1836 02:39:07,514 --> 02:39:09,243 چرا ساکت شدی؟ 1837 02:39:09,416 --> 02:39:12,977 چیزی نگو انشالله خدا درستش می کنه 1838 02:39:13,420 --> 02:39:16,117 فکر کردم آدم خوبی هستی ولی پرومال منو به اون شرور دادی 1839 02:39:16,223 --> 02:39:17,987 فقط پرومال دست اونه ولی شیشه دست منه 1840 02:39:18,091 --> 02:39:19,650 چی میگی؟- پرومالت چیزیش نمیشه- 1841 02:39:19,760 --> 02:39:22,058 ...اگه این چیزیش بشه- این چطور دست تو رسید؟- 1842 02:39:22,496 --> 02:39:23,427 چی شده؟- گرم شده- 1843 02:39:23,451 --> 02:39:25,051 به مقدار زیادی سدیم کلرید نیاز داره 1844 02:39:25,075 --> 02:39:26,031 ...باید به 1845 02:39:26,032 --> 02:39:27,864 کجا میریم؟- لطفا باورم کن- 1846 02:39:27,968 --> 02:39:29,060 بهت باور دارم 1847 02:39:29,536 --> 02:39:30,935 !واقعا قهرمان هستی 1848 02:39:35,709 --> 02:39:38,201 ببخشید نزدیک ترین بیمارستان کجاست؟ 1849 02:39:38,311 --> 02:39:40,006 زایمان یا دامپزشکی؟ 1850 02:39:40,113 --> 02:39:41,603 از شما پرسید- ...این- 1851 02:39:41,715 --> 02:39:44,184 مستقیم برو ، بعد چپ 1852 02:39:45,886 --> 02:39:46,944 یا خدا 1853 02:39:48,054 --> 02:39:49,681 !چندش 1854 02:39:49,790 --> 02:39:51,280 چرا بغلمون می کنه؟ 1855 02:39:51,281 --> 02:39:52,300 !تو یه نابغه ای ، مرد 1856 02:39:52,325 --> 02:39:53,349 نگفتم؟ 1857 02:39:53,927 --> 02:39:56,089 مگه بخاطر رفتن به زه کشی به بدنتون نمک نمی زنید؟ 1858 02:39:56,196 --> 02:39:57,823 بله ، هر روز می زنیم 1859 02:39:57,824 --> 02:39:58,507 میدونی چیه؟ 1860 02:39:58,532 --> 02:39:59,431 ضدعفونی کننده اس 1861 02:39:59,455 --> 02:40:00,855 NaCl سدیم کلرید 1862 02:40:00,879 --> 02:40:01,801 هنوز میتونیم اینکارو بکنیم 1863 02:40:01,802 --> 02:40:03,099 پس بزارش تو اون 1864 02:40:03,203 --> 02:40:04,170 کافی نیست چندین تن میخوایم 1865 02:40:04,271 --> 02:40:05,830 دریا کجاست؟- دریا؟- 1866 02:40:07,007 --> 02:40:09,499 از این زه کشی برو اونجاست 1867 02:40:09,976 --> 02:40:13,276 اون طرف نه دقیقا اون طرف 1868 02:40:35,455 --> 02:40:37,455 نه ، نه ، لطفا دست منه 1869 02:40:37,479 --> 02:40:39,479 نشونش بده؟ 1870 02:40:46,580 --> 02:40:47,672 !پرومال من 1871 02:41:00,296 --> 02:41:03,896 کلی آدم می میرند ، فلچر نمیتونی از زیرش در بری 1872 02:41:03,920 --> 02:41:05,920 ....اینجا 1873 02:41:05,944 --> 02:41:08,944 همه میتونن قسر در برن 1874 02:41:11,068 --> 02:41:13,368 وقتشه که بمیری ، رفیق 1875 02:41:19,810 --> 02:41:22,710 تو بخاطر یوکا می میری 1876 02:41:24,235 --> 02:41:26,235 آقای گویند 1877 02:41:26,260 --> 02:41:28,260 من حواسم بهت بود میدونم 1878 02:41:28,285 --> 02:41:30,685 لطفا بهش بگو اون بخاطر یوکا می میره 1879 02:41:30,710 --> 02:41:31,910 سر یوکاوا چی اومد؟ 1880 02:41:31,935 --> 02:41:33,935 اون خوبه؟ 1881 02:41:33,960 --> 02:41:38,921 یوکاوا !یوکاوا مُرده 1882 02:41:43,945 --> 02:41:46,445 بله حالا اون بخاطر یوکا می میره 1883 02:41:48,493 --> 02:41:50,493 منو میگی؟ 1884 02:43:52,080 --> 02:43:53,680 خیلی خب 1885 02:43:53,704 --> 02:43:55,704 هیروشیما رو یادته؟ 1886 02:45:04,528 --> 02:45:08,328 فلچر تسلیم شو 1887 02:45:08,352 --> 02:45:10,852 دوستت کیو ، دستگیر شده 1888 02:45:10,876 --> 02:45:12,876 دیگه فایده ای نداره 1889 02:45:12,900 --> 02:45:14,900 تسلیم شو 1890 02:45:16,448 --> 02:45:19,448 !فلچر چطور میخوای بمیری؟ 1891 02:45:29,296 --> 02:45:32,196 !نکن- فلچر نکن- 1892 02:46:03,577 --> 02:46:09,177 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 1893 02:46:16,843 --> 02:46:17,742 !اوه خدا 1894 02:46:18,978 --> 02:46:19,968 که اینطور 1895 02:47:51,771 --> 02:47:54,103 اگه میخوایم زندگی بچه هامون از ما بهتر باشه 1896 02:47:54,207 --> 02:47:56,608 باید مفسدانه زندگی کنیم- برادر ، سوار نشو- 1897 02:47:57,076 --> 02:48:00,171 خود افرادت می گن که مرگت یک تصادفه 1898 02:48:00,280 --> 02:48:04,774 بدون هیچ زخمی ، جسد تو و افرادت در ساحل پیدا میشه 1899 02:48:07,320 --> 02:48:08,788 الانم میتونی نظرتو عوض کنی 1900 02:48:08,888 --> 02:48:10,788 چی میگی؟- فقط یه چیز میگم- 1901 02:48:10,957 --> 02:48:11,856 منو بکش 1902 02:48:11,958 --> 02:48:14,188 ولی افرادم رو بخاطر اینکه بهت ملحق نمیشن ، نکش 1903 02:48:14,294 --> 02:48:16,353 اونا خانواده دار هستن- پس مثل آشغالا بمیر- 1904 02:48:16,462 --> 02:48:17,793 چه آشغالی؟ 1905 02:48:17,897 --> 02:48:19,194 من برای خاک مون جون میدم 1906 02:48:19,299 --> 02:48:21,063 ولی زندگی تو مثل آشغالا خواهد بود 1907 02:48:33,579 --> 02:48:35,877 خدای من- نجاتم بده- 1908 02:48:37,984 --> 02:48:46,551 !نجاتم بده 1909 02:48:49,395 --> 02:48:52,831 !خدایا !پسرم 1910 02:48:56,069 --> 02:48:57,764 !بچه هام رو نجات بده 1911 02:48:58,604 --> 02:49:02,063 !پسرم رو نجات بده 1912 02:49:05,878 --> 02:49:07,107 !خدای من 1913 02:49:07,880 --> 02:49:09,848 پواراگان ، پسرم رو نجات بده 1914 02:49:14,954 --> 02:49:16,115 !نجاتم بده 1915 02:49:21,494 --> 02:49:26,125 پواراگان ، پسرم رو نجات بده 1916 02:49:26,232 --> 02:49:28,166 !نجاتم بده 1917 02:49:39,979 --> 02:49:41,743 !یا خدا ! پسرم 1918 02:49:46,119 --> 02:49:47,018 !برو 1919 02:49:53,659 --> 02:49:55,559 !نجاتم بده 1920 02:50:03,202 --> 02:50:04,169 !نجاتش بده 1921 02:51:24,650 --> 02:51:27,381 !خدایا !این دیگه چه جور موجیه؟ 1922 02:51:50,676 --> 02:51:51,666 پرومال؟ 1923 02:51:52,378 --> 02:51:53,573 پرومال رو بهم بده 1924 02:52:01,854 --> 02:52:04,016 ! خدا همه رو نجات داد 1925 02:52:07,193 --> 02:52:08,683 اینو میگی نجات؟ 1926 02:52:08,928 --> 02:52:11,022 خدا کاری رو بی دلیل نمی کنه 1927 02:52:12,031 --> 02:52:14,966 ما بدون دلیل صحبت می کنیم 1928 02:52:15,301 --> 02:52:16,427 !یا خدا 1929 02:52:24,110 --> 02:52:27,102 بعد از نجات سارقان شن 1930 02:52:27,813 --> 02:52:30,680 پسر اون مادر پاکدامن به تنهایی مُرد 1931 02:52:32,385 --> 02:52:34,717 یک درخت انجیر با موجی عظیم از پا در اومد 1932 02:52:35,721 --> 02:52:38,190 از ما میخواستی که خاک رو گرامی بداریم 1933 02:52:38,925 --> 02:52:41,656 حیف زنده نیستی بیبنی که چقدر تو رو گرامی می داریم 1934 02:52:46,465 --> 02:52:49,696 تو مرگی با عزت داشتی ولی ما باید مرگی دردناک می داشتیم 1935 02:52:52,104 --> 02:52:53,265 یا خدا پسرم کجاست؟ 1936 02:52:55,274 --> 02:52:59,006 پسرم ، آراومودان- ببینید اونجاست؟- 1937 02:52:59,178 --> 02:53:00,145 پسرمو دیدی؟- ندیدم- 1938 02:53:00,880 --> 02:53:04,680 مادربزرگ ، چرا حالیت نیست که پسرت 50 سال پیش مُرد 1939 02:53:05,051 --> 02:53:06,519 می فهمی؟- برو احمق- 1940 02:53:06,686 --> 02:53:10,418 مادربزرگ ، مجسمه خدا رو ببین- این نیست ، برو پی کارت- 1941 02:53:10,590 --> 02:53:11,421 خدایا ، تو هم اینجایی؟ 1942 02:53:12,191 --> 02:53:13,352 ...ایناهاش 1943 02:53:15,928 --> 02:53:18,829 مثل رنگدانه سیاه بودی ولی قلبی روشن داشتی 1944 02:53:19,699 --> 02:53:22,361 سیبیل تیزت مثل داس خداوند بود 1945 02:53:22,868 --> 02:53:25,599 گوش کن ، بیا اینجا ما برای مجسمه خدا اومدیم 1946 02:53:25,938 --> 02:53:30,341 حرفت درست بوده آراومودان من مُرده 1947 02:53:30,476 --> 02:53:33,571 اون نیست آراومودان ما سفید بود 1948 02:53:33,713 --> 02:53:41,586 نه اون سفید بود بخاطر رنگ آفتاب ، برنزه شده 1949 02:53:42,355 --> 02:53:45,188 نمیدونی از کدوم قبیله اس دستت رو نزن ، شاید نجس باشه 1950 02:53:45,391 --> 02:53:48,793 بیا اینجا- گمشو شیطان نژادپرست 1951 02:53:49,095 --> 02:53:54,659 اون پسر منه پسر کریشناونی سرینیواسان 1952 02:53:55,434 --> 02:53:57,869 ستاره اوتراتدی و برج حوت 1953 02:53:58,638 --> 02:54:02,973 ساعت 8 شب به دنیا اومد و خدا ساعت 8 صبح اونو گرفت 1954 02:54:03,609 --> 02:54:08,308 عزیزم ، نمی دونستی این پیرزن چشم به راه توئه؟ 1955 02:54:08,514 --> 02:54:10,312 چرا این همه سال برام نامه نفرستادی؟ 1956 02:54:10,650 --> 02:54:11,549 فقط بسته می فرستادی 1957 02:54:11,651 --> 02:54:13,415 اینو بگیر ، مادربزرگ- نه جلوشو نگیرین- 1958 02:54:14,387 --> 02:54:17,152 اون پنجاه ساله که غمش رو خورده بزارین الان گریه کنه 1959 02:54:18,391 --> 02:54:20,519 تو خدایی بودی که بچه ام رو نجات دادی 1960 02:54:22,094 --> 02:54:25,962 اگه انسانی ، به پاش بیفت 1961 02:54:27,366 --> 02:54:31,701 پروردگار نارایانا آیا پسرم به بهشت رسیده؟ 1962 02:54:32,371 --> 02:54:35,932 ! منم ببر ! منم ببر 1963 02:54:56,729 --> 02:55:05,968 اگه ما 200 نفر در مسجد نبودیم ما هم مُرده بودیم 1964 02:55:06,972 --> 02:55:10,465 اینا الطاف الله بود- یا الله- 1965 02:55:25,401 --> 02:55:27,401 آقای آوتار؟ آقای آوتار؟ 1966 02:55:27,426 --> 02:55:28,416 تو نجات پیدا کردی 1967 02:55:28,440 --> 02:55:30,261 معجزه اس 1968 02:55:30,262 --> 02:55:33,027 حتی جراحی ما نمیتونست اینقدر عالی باشه 1969 02:55:33,299 --> 02:55:36,564 اون گلوله سرطان رو از بدنت خارج کرد 1970 02:55:37,203 --> 02:55:39,228 فقط چند دوره شیمی درمانی مونده 1971 02:55:39,705 --> 02:55:41,002 جای نگرانی نیست 1972 02:55:43,663 --> 02:55:45,663 من بهت قول میدم ، آوتار 1973 02:55:45,688 --> 02:55:47,688 تا شش ماه دیگه میتونی بخونی 1974 02:55:47,713 --> 02:55:49,579 خانواده ات بیرون منتظرن 1975 02:55:49,782 --> 02:55:51,045 نگران نباش برگرد و ببین 1976 02:55:51,350 --> 02:55:54,650 ببین؟ پرستار ؟ ببرش نزدیک اونا 1977 02:55:54,954 --> 02:55:56,649 نگاهش کنید 1978 02:55:58,357 --> 02:56:00,189 خدا روشکر !نجات پیدا کرد 1979 02:56:00,459 --> 02:56:03,019 دیدی؟ کارهاشو دیدی؟ 1980 02:56:04,130 --> 02:56:07,862 کارهاشو؟ این هزاران نفر تلفات بخاطر اونه 1981 02:56:08,234 --> 02:56:10,862 اگه میکروبت آزاد میشد میلیون ها نفر می مُردن 1982 02:56:11,470 --> 02:56:13,564 یعنی این به جای اون؟ 1983 02:56:15,641 --> 02:56:19,373 یعنی بخاطر اینکه خدا 80 هزار سال پیش زمین‌ساخت صفحه‌ای رو درست قرار نداد 1984 02:56:19,545 --> 02:56:22,207 ما امروز چنین کشف اشتباهی رو کردیم؟ 1985 02:56:22,615 --> 02:56:25,380 نجات ما از سونامی 2004 کار اونه؟ 1986 02:56:27,987 --> 02:56:31,446 به جاش میتونست جلوی ما دانشمندان رو بگیره که چنین اختراعات بی رحمانه ای به ذهن ما نرسه 1987 02:56:32,124 --> 02:56:35,754 یا میتونست مغز افرادی مثل بوش رو طوری درست کنه که فکر سود مالی رو از این اختراعات نکنن 1988 02:56:36,195 --> 02:56:37,128 ...به جای این کارا 1989 02:56:38,664 --> 02:56:39,495 اصلا ولش کن 1990 02:56:41,066 --> 02:56:42,830 ....میخواد خدات باشه یا مادربزرگت 1991 02:56:42,854 --> 02:56:44,854 ولی اونجا نیست 1992 02:56:45,070 --> 02:56:47,971 ببین ، نمیدونم چه ارتباطی ما داریم 1993 02:56:48,240 --> 02:56:51,801 بنابر دلایلی ، خدا کاری کرد که یه حسی بهت داشته باشم 1994 02:56:52,244 --> 02:56:55,839 چی؟- ولش کن- 1995 02:56:56,348 --> 02:56:58,715 چی؟- اگه اینطور بخوای بحث کنی- 1996 02:56:58,918 --> 02:57:01,910 چه بحثی؟- اینکه میگی خدایی نیست- 1997 02:57:02,188 --> 02:57:04,657 اینجوری نمیشه- چی نمیشه؟- 1998 02:57:04,957 --> 02:57:06,925 منو اینو نمیخوام- چی رو نمیخوای؟- 1999 02:57:07,293 --> 02:57:10,752 اگه بخوای اینطوری سر همه چیز بحث کنی زندگی مون گیج کننده میشه 2000 02:57:11,363 --> 02:57:13,388 پس کاری نمی کنم که زندگی دچار اغتشاش بشه 2001 02:57:14,033 --> 02:57:17,799 مگه این که خدا توطئه ای کنه- ببین ، همینا رو نمیخوام بشنوم- 2002 02:57:18,204 --> 02:57:22,971 اگه بازم بخوای خدا یا حضورش رو مسخره کنی به مشکل برمیخوریم 2003 02:57:23,275 --> 02:57:25,573 از من بشنو ، فکر کن و جواب بده 2004 02:57:26,879 --> 02:57:30,213 چه فکری؟ ما به هم رسیدیم 2005 02:57:32,484 --> 02:57:35,510 یعنی ، باید برسیم 2006 02:57:44,574 --> 02:57:46,574 ممنونم 2007 02:57:46,599 --> 02:57:50,661 ولی لطفا نگو خدایی نیست 2008 02:57:52,304 --> 02:57:55,365 اوه نه ، هرگز چنین چیزی نمی گم 2009 02:57:58,444 --> 02:58:02,278 فقط میگم ای کاش اینجا بود- همیشه همینطور بگو- 2010 02:58:11,444 --> 02:58:21,244 دانلود فیلم هندی با زیرنویس فارسی در وبسایت بالیوود وان 2011 02:58:23,149 --> 02:58:27,149 مترجم : فواره 2012 02:58:28,307 --> 02:58:30,935 تا وقتی اکثر مردم سر عقل نیان 2013 02:58:31,110 --> 02:58:34,102 این بحث بودن یا نبودنش ، بین همه ادامه داره 2014 02:58:34,546 --> 02:58:37,880 تا اون بیایید برهانی برای رفاه مردم ، وضع کنیم 2015 02:58:38,183 --> 02:58:40,447 من تایید می کنم که برای پذیرش چنین برهانی به قدر کافی معقول هستم 2016 02:58:40,586 --> 02:58:42,054 ممنون و بدرود 2017 02:58:42,554 --> 02:58:45,580 از سروزیر محترم تامیل نادو دعوت می کنم که برای سخنرانی تشریف بیارن 2018 02:59:09,148 --> 02:59:13,312 "هیچکس در جهان مثل تو نیست" 2019 02:59:16,622 --> 02:59:20,525 "ملت به داشتنت افتخار می کنه" 2020 02:59:24,029 --> 02:59:27,727 "هیچکس در جهان مثل تو نیست" 2021 02:59:27,833 --> 02:59:31,463 "ملت به داشتنت افتخار می کنه" 2022 02:59:31,570 --> 02:59:34,267 "ای قهرمان جهانی" 2023 02:59:35,374 --> 02:59:37,741 "ای قهرمان جهانی" 2024 02:59:38,911 --> 02:59:42,074 "همه قاره ها به تو خیره شدند" 2025 02:59:42,181 --> 02:59:45,742 "حتی سازمان ملل ، صدات می کنه" 2026 02:59:46,318 --> 02:59:49,879 "هیچکس در جهان مثل تو نیست" 2027 02:59:49,989 --> 02:59:53,948 "ملت به داشتنت افتخار می کنه" 2028 02:59:54,059 --> 02:59:57,757 "ای قهرمان جهانی" 2029 02:59:57,863 --> 03:00:00,423 "ای قهرمان جهانی" 2030 03:00:01,467 --> 03:00:04,095 "همه قاره ها به تو خیره شدند" 2031 03:00:04,403 --> 03:00:07,566 "حتی سازمان ملل ، صدات می کنه" 2032 03:00:10,275 --> 03:00:12,004 زنده باد تامیلی های بزرگ 2033 03:00:12,111 --> 03:00:13,772 زنده باد تامیلی ها 2034 03:00:13,879 --> 03:00:17,247 !زنده باد هند 2035 03:00:21,954 --> 03:00:25,720 "تو یک هنرمند بزرگی ، همیشه جوانی" 2036 03:00:25,824 --> 03:00:29,385 "عجب ذائقه ای داری" "شاعر هم هستی" 2037 03:00:36,835 --> 03:00:40,601 "تو یک هنرمند بزرگی ، همیشه جوانی" 2038 03:00:40,706 --> 03:00:44,006 "عجب ذائقه ای داری" "شاعر هم هستی" 2039 03:00:44,109 --> 03:00:47,807 "در یک بار زندگی ات در دنیا" 2040 03:00:47,913 --> 03:00:50,405 "چندین بار به دنیا اومدی" 2041 03:00:50,516 --> 03:00:55,352 "بالا و پایین های زیادی در زندگی ات دیدی" 2042 03:00:55,454 --> 03:00:59,152 "حتی در میان غم و اندوه" 2043 03:00:59,258 --> 03:01:02,694 "دست از تجربه بر نمی داری" 2044 03:01:02,795 --> 03:01:06,459 "با وجود نمایشت از سن 5 سالگی" 2045 03:01:06,565 --> 03:01:08,829 "هرگز کمبود اکسیژن نداری" 2046 03:01:08,934 --> 03:01:10,095 "به ما گوش کن" 2047 03:01:10,202 --> 03:01:13,467 "تا اسکار فاصله ای نیست" 2048 03:01:13,906 --> 03:01:17,570 "هیچکس در جهان مثل تو نیست" 2049 03:01:17,676 --> 03:01:21,442 "ملت به داشتنت افتخار می کنه" 2050 03:01:21,547 --> 03:01:23,982 "ای قهرمان جهانی" 2051 03:01:25,150 --> 03:01:27,710 "ای قهرمان جهانی" 2052 03:01:29,021 --> 03:01:31,388 "همه قاره ها به تو خیره شدند" 2053 03:01:32,057 --> 03:01:33,923 "...حتی سازمان ملل" 2054 03:01:34,411 --> 03:01:55,144 بالیوود وان Bollywood1.CO 189658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.