Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,548 --> 00:00:57,270
E voltamos ao vivo e em cores,
com nossa entrevista exclusiva
2
00:00:57,271 --> 00:00:59,021
com o presidente
dos Estados Unidos,
3
00:00:59,022 --> 00:01:00,387
Richard Milhous Nixon.
4
00:01:02,257 --> 00:01:04,291
Sr. Presidente,
pouco antes do intervalo,
5
00:01:04,426 --> 00:01:08,528
est�vamos discutindo a iminente
investiga��o de impeachment.
6
00:01:09,063 --> 00:01:10,963
E penso que todos
estamos imaginando,
7
00:01:11,098 --> 00:01:13,570
como est� avaliando
sua capacidade
8
00:01:13,571 --> 00:01:16,002
para defender-se
das acusa��es?
9
00:01:27,181 --> 00:01:30,883
� muito interessante ouvir
isto que disse, Sr. Presidente.
10
00:01:31,018 --> 00:01:32,885
Isto levanta a quest�o
11
00:01:33,320 --> 00:01:35,053
� uma paranoia
12
00:01:35,188 --> 00:01:38,390
se, de fato, todo mundo
est� vindo atr�s do senhor?
13
00:01:39,260 --> 00:01:41,326
Pode deixar isto a� no ch�o,
por enquanto.
14
00:01:41,461 --> 00:01:42,994
- Ol�, Christine.
- Ol�...
15
00:01:43,029 --> 00:01:44,429
Estamos interrompendo algo?
16
00:01:44,564 --> 00:01:48,066
N�o, estava apenas fazendo
um v�deo de mim mesma.
17
00:01:48,501 --> 00:01:50,402
Ah, � o novo equipamento,
desculpe.
18
00:01:50,682 --> 00:01:51,982
- Ei, Jean?
- Sim.
19
00:01:51,983 --> 00:01:54,407
Voc� j� notou
que eu fa�o isso quando eu...
20
00:01:54,541 --> 00:01:57,079
Aceno com a cabe�a um
tanto simpaticamente
21
00:01:57,080 --> 00:01:58,815
quando estou
entrevistando algu�m?
22
00:01:58,816 --> 00:02:01,646
N�o. Como � poss�vel
ser muito simp�tica?
23
00:02:01,647 --> 00:02:02,979
N�o sei.
24
00:02:02,980 --> 00:02:04,281
Parece for�ado.
25
00:02:04,447 --> 00:02:07,347
Acho que usarei como deixa
a entrevista sobre o zoneamento.
26
00:02:07,348 --> 00:02:09,038
Pode dar uma olhada
na introdu��o?
27
00:02:09,039 --> 00:02:10,339
Posso.
28
00:02:22,598 --> 00:02:25,343
Tem que ligar aqui. Precisarei
de sua ajuda no est�dio.
29
00:02:25,344 --> 00:02:27,017
Ol� Chris, est� marcado?
30
00:02:27,018 --> 00:02:28,939
- Sim, est� marcado.
- Certo.
31
00:02:31,753 --> 00:02:35,011
- Seu est�mago ainda est� ruim?
- Sim, � a tens�o.
32
00:02:35,680 --> 00:02:38,248
Estive pensando vamos colocar,
introdu��o do filme,
33
00:02:38,249 --> 00:02:41,417
ent�o para os gr�ficos,
e depois vamos para isto?
34
00:02:41,917 --> 00:02:44,017
N�o precisamos
daquela introdu��o em filme.
35
00:02:44,018 --> 00:02:45,318
- Vamos cortar.
- Certeza?
36
00:02:45,319 --> 00:02:46,719
N�o, este est� bom assim.
37
00:02:46,720 --> 00:02:48,260
...ao menos
colocar em vota��o.
38
00:02:48,261 --> 00:02:50,627
Porque enquanto esperamos,
h� crian�as sofrendo.
39
00:02:50,961 --> 00:02:52,428
A Fl�rida toda sofre...
40
00:02:52,675 --> 00:02:54,164
Pare!
Rebobine.
41
00:02:55,025 --> 00:02:56,325
Por qu�?
42
00:02:56,326 --> 00:02:58,600
� aquela parte ali,
eu quero ver isso.
43
00:02:59,035 --> 00:03:00,402
Ei, eu estava pensando...
44
00:03:00,403 --> 00:03:02,303
Se tiver tempo ap�s
o programa � noite,
45
00:03:02,304 --> 00:03:03,704
pode dar uma olhada em algo?
46
00:03:03,705 --> 00:03:06,505
Segui seu conselho e tentei
fazer uma mat�ria.
47
00:03:06,506 --> 00:03:09,578
Bem, tenho turno no trabalho
volunt�rio, depois jantar.
48
00:03:09,579 --> 00:03:11,849
- Amanh�, talvez?
- Sim, tudo bem.
49
00:03:13,416 --> 00:03:15,505
...ou ao menos
colocar em vota��o.
50
00:03:15,506 --> 00:03:18,453
Porque enquanto esperamos,
crian�as est�o sofrendo.
51
00:03:18,454 --> 00:03:21,077
Bem a�, pare. V� isso?
52
00:03:21,078 --> 00:03:22,589
N�o acha que �...?
53
00:03:22,590 --> 00:03:24,062
- N�o.
- ... for�ado?
54
00:03:24,063 --> 00:03:26,295
N�o, est� bem,
est� prestando aten��o neles.
55
00:03:26,296 --> 00:03:29,535
Notaram que a Gail tem colocado
flores falsas em cima da mesa?
56
00:03:29,536 --> 00:03:31,230
- Sim. Mike pediu.
- Wayne!
57
00:03:31,231 --> 00:03:32,808
Elas parecem seda, sei l�.
58
00:03:32,809 --> 00:03:35,594
Que tal nosso novo
e muito caro est�reo?
59
00:03:35,595 --> 00:03:37,462
Ainda n�o sei,
continua na caixa.
60
00:03:37,463 --> 00:03:39,196
Me avise quando montar
e usar.
61
00:03:39,197 --> 00:03:41,159
Se n�o funcionar,
n�o vou pagar.
62
00:03:41,160 --> 00:03:43,636
Senhoras, reuni�o de equipe,
cinco minutos?
63
00:03:43,637 --> 00:03:45,026
Entendido, cinco minutos.
64
00:03:45,447 --> 00:03:46,814
Falei s�rio!
65
00:03:48,550 --> 00:03:51,761
- Falei s�rio!
- Cinco minutos, senhoras.
66
00:03:52,553 --> 00:03:55,082
Steve, como vai seu mundo,
como estamos?
67
00:03:55,083 --> 00:03:56,796
Orlando ter�
uma grande tempestade,
68
00:03:56,797 --> 00:03:58,878
ent�o seria �timo
uns 10 segundos extras.
69
00:03:58,879 --> 00:04:00,994
Ter� que ser na abertura ent�o,
George?
70
00:04:01,462 --> 00:04:03,515
A abertura tem 10 segundos
do jeito que �,
71
00:04:03,516 --> 00:04:06,333
e eu tenho que aparar muita
coisa ao longo do jornal.
72
00:04:06,334 --> 00:04:09,336
- Certo, vou trabalhar nisso.
- Acabou de chegar.
73
00:04:09,337 --> 00:04:11,043
Os bombeiros ligaram.
74
00:04:11,044 --> 00:04:13,139
Uma picape saiu da estrada
em Orangeville.
75
00:04:13,140 --> 00:04:14,956
Chubbuck, pode ir at� l�,
por favor?
76
00:04:14,957 --> 00:04:16,676
N�o, lamento, n�o posso.
77
00:04:17,278 --> 00:04:19,245
Como assim, n�o pode?
78
00:04:19,246 --> 00:04:21,580
Estou trabalhando naquela
mat�ria do hospital.
79
00:04:21,581 --> 00:04:24,305
- Preciso de mais tempo.
- T� me sacaneando,
80
00:04:24,306 --> 00:04:26,337
achei que tinha terminado
semana passada.
81
00:04:26,338 --> 00:04:27,719
Foi a primeira parte.
82
00:04:27,720 --> 00:04:30,647
Por que essa obsess�o
com zoneamento?
83
00:04:30,648 --> 00:04:32,824
- � uma futilidade.
- N�o, � importante.
84
00:04:32,825 --> 00:04:34,483
Pessoas podem morrer l�.
85
00:04:34,484 --> 00:04:37,393
Mike, � um acidente de nada,
seria humilhante.
86
00:04:37,394 --> 00:04:40,817
Tenho deixado claro
que estou fazendo mat�rias
87
00:04:40,818 --> 00:04:42,746
sociais ou baseadas
em personagens.
88
00:04:42,747 --> 00:04:45,671
- ...muito claro.
- Obrigado pela clareza.
89
00:04:45,672 --> 00:04:47,338
Ela � muito entediante!
90
00:04:47,906 --> 00:04:50,694
Temos que animar as coisas
por aqui.
91
00:04:51,043 --> 00:04:53,056
A audi�ncia est�
descendo pela privada.
92
00:04:53,057 --> 00:04:54,979
Eu posso cobrir isso bem r�pido.
93
00:04:54,980 --> 00:04:57,281
Todos os equipamentos
est�o fora mesmo...
94
00:04:57,282 --> 00:05:00,051
- Leve uma das Akai.
- Elas n�o funcionam.
95
00:05:00,052 --> 00:05:02,689
Funcionam, Chubbuck,
voc� � que se recusa a aprender,
96
00:05:02,690 --> 00:05:04,322
o que me lembra...
Todo mundo...
97
00:05:04,323 --> 00:05:06,002
1� de Setembro!
98
00:05:06,003 --> 00:05:09,460
Todos nesta sala!
1� de Setembro!
99
00:05:09,461 --> 00:05:12,664
Marquem em seus calend�rios.
Tudo aqui ser� feito em v�deo.
100
00:05:12,665 --> 00:05:14,058
Sem desculpas...
101
00:05:14,059 --> 00:05:16,738
- Certo? Sem desculpas!
- Certo.
102
00:05:16,739 --> 00:05:19,303
Jean, se importa de ir l�
e trazer essas sequ�ncias?
103
00:05:19,304 --> 00:05:20,704
- N�o, estou nessa.
- Mike...
104
00:05:20,705 --> 00:05:22,155
- Sim?
- Bob est� ao telefone.
105
00:05:22,156 --> 00:05:23,884
Bob, o Bob da Ford?
106
00:05:23,885 --> 00:05:26,053
N�o. Bob, Bob...
o dono da esta��o.
107
00:05:26,054 --> 00:05:27,758
Merda. Diga que eu j� vou.
108
00:05:27,759 --> 00:05:30,391
Diga que eu j� vou.
Diga que eu j� ligo de volta.
109
00:05:31,516 --> 00:05:33,963
Mike, devia atender.
110
00:05:33,964 --> 00:05:36,254
Deve estar ligando pra dizer
que vai vir aqui
111
00:05:36,255 --> 00:05:37,754
e nos livrar
da nossa mis�ria.
112
00:05:37,755 --> 00:05:39,939
Bob Anderson se dignando
a nos visitar.
113
00:05:39,940 --> 00:05:41,252
A� tem coisa.
114
00:05:41,253 --> 00:05:45,083
Ele vem numa espa�onave
ou num unic�rnio?
115
00:05:45,318 --> 00:05:48,697
Certo, r�pido.
Esportes. Kirby, vai.
116
00:05:53,654 --> 00:05:55,017
Tire os rolos, Kirby,
117
00:05:55,018 --> 00:05:56,528
- entramos em 30s.
- Obrigada.
118
00:05:56,529 --> 00:05:58,535
"quarterback entre
estes dois homens."
119
00:05:58,536 --> 00:05:59,836
V�o pular isso...
120
00:05:59,837 --> 00:06:02,926
- Est� bom. Obrigado, Gail.
- Disponha, George.
121
00:06:06,350 --> 00:06:07,717
Mais not�cias...
122
00:06:07,718 --> 00:06:10,385
houve um acidente
na 301 nesta manh�.
123
00:06:10,386 --> 00:06:11,787
Quando a Christine entra?
124
00:06:11,788 --> 00:06:13,088
Aos 5:20.
125
00:06:13,089 --> 00:06:16,397
5, 4... espere.
Tomada na vc1.
126
00:06:16,398 --> 00:06:19,294
Os padr�es errantes de voo
de um pelicano...
127
00:06:19,295 --> 00:06:21,029
Fecha aspas.
128
00:06:21,030 --> 00:06:23,207
O engavetamento, felizmente,
129
00:06:23,208 --> 00:06:24,998
n�o resultou em feridos,
130
00:06:24,999 --> 00:06:27,046
mas engarrafou
o tr�fego no limite sul
131
00:06:27,047 --> 00:06:28,692
da estrada
para Santa Fe.
132
00:06:28,693 --> 00:06:30,572
As condi��es de tr�fego
normalizaram.
133
00:06:30,573 --> 00:06:32,127
Jean, mudei de ideia.
134
00:06:32,128 --> 00:06:34,976
Temos que acrescentar um filme
meu no limite do condado.
135
00:06:34,977 --> 00:06:36,886
Acho que n�o d�,
entramos em 3 minutos.
136
00:06:36,887 --> 00:06:38,579
Que droga, Chubbuck!
137
00:06:38,947 --> 00:06:41,115
Me d� um minuto, eu pego.
138
00:06:41,116 --> 00:06:43,618
- Como est� o gr�fico?
- N�o sei, eu gostei.
139
00:06:43,619 --> 00:06:46,220
as reuni�es ser�o, pontualmente,
�s 19h30.
140
00:06:46,221 --> 00:06:50,020
E nos disseram que servir�o
biscoitos e caf�.
141
00:06:50,021 --> 00:06:51,569
- C�mera 2 pronta.
- Espere.
142
00:06:51,570 --> 00:06:53,861
E agora,
vamos com Steve Turner
143
00:06:53,862 --> 00:06:56,057
- e seu supercomputador
- Previs�o do tempo!
144
00:06:56,058 --> 00:06:57,977
Eu cortei alguns segundos,
vamos l�.
145
00:06:57,978 --> 00:06:59,775
- Ainda na 2.
- Obrigado, George.
146
00:06:59,776 --> 00:07:02,470
- Diga ao George para enrolar.
- Diga para enrolar.
147
00:07:02,471 --> 00:07:04,020
C�mera 2, enquadre os dois.
148
00:07:04,021 --> 00:07:06,806
Voc� bagun�ou tudo com a
tempestade semana passada, n�o?
149
00:07:06,807 --> 00:07:08,341
Bem, como toda
nova tecnologia,
150
00:07:08,342 --> 00:07:09,877
esta tem suas esquisitices.
151
00:07:09,878 --> 00:07:12,419
Meio que faz de voc�
um mentiroso, Steve.
152
00:07:12,420 --> 00:07:14,714
Bem, acho que sabe
que eu n�o sou, George.
153
00:07:14,715 --> 00:07:16,249
Gostaria de ver voc�
vir aqui
154
00:07:16,250 --> 00:07:18,595
na linha de fogo uma noite,
ver como se sente.
155
00:07:18,596 --> 00:07:20,005
Na verdade,
parece divertido.
156
00:07:20,006 --> 00:07:21,503
Tenho certeza que sim.
157
00:07:21,504 --> 00:07:23,089
Como sempre...
158
00:07:25,659 --> 00:07:28,761
VTY aberto senhoras,
quando estiverem prontas...
159
00:07:30,464 --> 00:07:31,931
Certo... aqui est�.
160
00:07:31,932 --> 00:07:33,892
Come�a da metade,
do meu mindinho.
161
00:07:33,893 --> 00:07:36,439
Meu cu est� assim agora.
162
00:07:36,440 --> 00:07:39,337
- Assim.
- Estou indo, entendido...
163
00:07:39,338 --> 00:07:40,769
- Vamos.
- Certo.
164
00:07:40,770 --> 00:07:43,546
Carregue o gr�fico na VT1
e o filme na 2.
165
00:07:43,547 --> 00:07:45,536
O TRT � 35 segundos,
som no filme.
166
00:07:45,537 --> 00:07:47,012
Ponha a entrevista na VT2.
167
00:07:47,013 --> 00:07:48,347
Som no filme...
168
00:07:48,348 --> 00:07:52,688
Agora, uma edi��o especial
do Suncoast Digest de Sarasota,
169
00:07:52,689 --> 00:07:56,922
uma reportagem investigativa
em curso, de Christine Chubbuck.
170
00:07:56,923 --> 00:07:58,583
Christine...
171
00:07:58,584 --> 00:08:00,023
Obrigada, George.
172
00:08:00,826 --> 00:08:03,325
Como sabem,
tem havido controv�rsias
173
00:08:03,326 --> 00:08:06,312
com v�rios hospitais
pr�ximos a Longboat Key.
174
00:08:06,765 --> 00:08:08,453
Estive com o vereador
175
00:08:08,454 --> 00:08:11,469
e presidente do Conselho
de Zoneamento, Tom D'Esposito,
176
00:08:11,470 --> 00:08:13,704
e alguns profissionais
de sa�de locais,
177
00:08:13,705 --> 00:08:16,104
para uma entrevista exclusiva
sobre o assunto...
178
00:08:16,541 --> 00:08:18,575
e como isso se liga
ao que pode ser
179
00:08:18,576 --> 00:08:20,544
uma crise maior
em Sarasota.
180
00:08:21,913 --> 00:08:23,941
Uma crise de zoneamento.
181
00:08:28,358 --> 00:08:30,008
CRISE DE ZONEAMENTO
182
00:08:30,009 --> 00:08:32,148
- Projetor 2.
- Rodando o filme.
183
00:08:32,149 --> 00:08:34,140
Voc�s n�o podem ver,
mas estou na linha
184
00:08:34,141 --> 00:08:36,559
que divide os condados
de Manatee e Sarasota.
185
00:08:36,560 --> 00:08:39,050
H� uma proposta
na mesa neste momento,
186
00:08:39,051 --> 00:08:41,498
para mover a linha
em 320m,
187
00:08:41,499 --> 00:08:43,833
de modo que
o Lar de Crian�as Sunshine
188
00:08:43,834 --> 00:08:45,485
e outras instala��es
do tipo
189
00:08:45,486 --> 00:08:48,137
estejam aptas a receber
mais financiamento estatal.
190
00:08:48,138 --> 00:08:51,341
Contudo, discuss�es
como sobre esta ferrovia,
191
00:08:51,342 --> 00:08:53,684
chegaram ao fim da linha.
192
00:08:54,277 --> 00:08:57,814
Sr. D'Esposito, esta
� a quinta vez em muitos meses
193
00:08:57,815 --> 00:09:01,082
que a proposta de rezoneamento
foi para o Conselho.
194
00:09:01,083 --> 00:09:03,785
Voc� planeja postergar
a vota��o novamente?
195
00:09:03,786 --> 00:09:06,287
Qual a sua mensagem
para os residentes?
196
00:09:06,288 --> 00:09:08,881
E para os trabalhadores
do Centro Sunshine
197
00:09:08,882 --> 00:09:11,105
e as crian�as
sob seus cuidados?
198
00:09:14,364 --> 00:09:19,268
Voc� preenche meus sentidos
199
00:09:19,269 --> 00:09:23,270
como a noite na floresta
200
00:09:23,972 --> 00:09:28,843
como as montanhas
na primavera
201
00:09:28,844 --> 00:09:32,847
como uma caminhada na chuva
202
00:09:33,849 --> 00:09:38,052
como uma tempestade
no deserto
203
00:09:38,820 --> 00:09:42,657
como um indolente
oceano azul...
204
00:09:45,527 --> 00:09:47,962
Mas Srta. Tangerine...
205
00:09:47,963 --> 00:09:50,335
Sim, See Saw, querido.
206
00:09:50,865 --> 00:09:54,327
Como sabe se �
um estranho?
207
00:09:54,835 --> 00:09:56,634
Como assim?
208
00:09:58,072 --> 00:10:01,516
Bem, e se voc�
o conhecer,
209
00:10:01,517 --> 00:10:05,455
mas n�o o conhecer
de verdade?
210
00:10:06,681 --> 00:10:08,291
E ent�o?
211
00:10:08,916 --> 00:10:12,545
Bem, � uma quest�o complicada,
See Saw, querido.
212
00:10:12,546 --> 00:10:14,921
Se falou com ele
mais de uma vez,
213
00:10:14,922 --> 00:10:16,889
ent�o ele n�o � um estranho,
214
00:10:16,890 --> 00:10:19,356
e provavelmente
estar� tudo bem.
215
00:10:20,427 --> 00:10:22,528
Bem, obrigado,
Srta. Tangerine.
216
00:10:22,529 --> 00:10:24,645
De nada, See Saw.
217
00:10:24,646 --> 00:10:27,970
Obrigado, crian�as.
- Obrigada, crian�as.
218
00:10:28,735 --> 00:10:30,769
Isso foi maravilhoso!
219
00:10:30,770 --> 00:10:32,620
Podemos agradecer
a Srta. Christine?
220
00:10:32,621 --> 00:10:35,527
Obrigado, Srta. Christine!
221
00:10:35,528 --> 00:10:37,188
Certo, � hora do jantar.
222
00:10:37,189 --> 00:10:39,362
Stevie, tenho uma boa
pra voc� hoje.
223
00:10:39,363 --> 00:10:41,871
- Toc, toc...
- Quem bate?
224
00:10:41,872 --> 00:10:43,913
- Rappy.
- Que Rappy?
225
00:10:43,914 --> 00:10:46,608
R�pido e me deixe entrar,
est� frio aqui fora.
226
00:10:47,620 --> 00:10:50,393
Certo, � hora do jantar,
pequeno.
227
00:10:50,394 --> 00:10:53,024
- Tchau, Srta. Christine.
- Tchau, Steven.
228
00:10:53,359 --> 00:10:54,892
Obrigada novamente,
Christine.
229
00:10:55,527 --> 00:10:57,032
Claro...
230
00:10:57,496 --> 00:10:59,740
Sabe, eu fui
meio precipitada,
231
00:10:59,741 --> 00:11:02,111
sei que a maioria deles
nem sai daqui, ent�o...
232
00:11:02,112 --> 00:11:03,635
N�o, tudo � �til.
233
00:11:03,636 --> 00:11:05,530
- �?
- �.
234
00:11:05,531 --> 00:11:06,835
Ei, Miranda...
235
00:11:07,873 --> 00:11:10,701
Eu tenho tido essas...
236
00:11:10,702 --> 00:11:14,220
dores horr�veis de est�mago,
bem aqui embaixo.
237
00:11:15,146 --> 00:11:18,324
Voc� poderia talvez
dar uma olhada?
238
00:11:18,616 --> 00:11:20,750
Querida, eu sou uma
enfermeira pedi�trica.
239
00:11:20,751 --> 00:11:23,587
N�o sou qualificada.
Pode ser em suas partes �ntimas.
240
00:11:23,588 --> 00:11:25,486
Devia procurar um m�dico.
241
00:11:26,024 --> 00:11:28,270
�, faz sentido...
242
00:11:28,271 --> 00:11:30,994
Bem, deve ser s� estresse
mesmo.
243
00:11:43,540 --> 00:11:45,434
Desculpe o atraso,
companheira.
244
00:11:45,435 --> 00:11:47,318
Oi, est� tudo bem.
245
00:11:47,319 --> 00:11:49,927
- Dia longo?
- Dia longo.
246
00:11:51,014 --> 00:11:53,305
Estava atr�s desse cara
na 41...
247
00:11:53,306 --> 00:11:55,818
Os carros n�o andavam,
foi uma loucura.
248
00:11:55,819 --> 00:11:57,686
Tudo bem,
n�o se preocupe.
249
00:11:57,687 --> 00:11:59,627
Pode me dar o de sempre?
250
00:12:01,725 --> 00:12:04,254
- O jornal foi �timo hoje.
- N�o, n�o foi.
251
00:12:04,255 --> 00:12:06,428
Eles sempre me p�em
atr�s da linha.
252
00:12:06,429 --> 00:12:07,829
Foi �timo!
253
00:12:08,597 --> 00:12:11,733
Quem fez o gr�fico sobre
a crise de zoneamento?
254
00:12:11,734 --> 00:12:13,256
Aquilo foi demais.
255
00:12:13,291 --> 00:12:15,236
�? O conceito foi meu.
256
00:12:15,237 --> 00:12:17,906
Mas Jean fez o gr�fico,
deixo ela com a parte t�cnica.
257
00:12:17,907 --> 00:12:19,503
E ent�o...
258
00:12:19,504 --> 00:12:22,510
como foram as coisas
com o belo George hoje?
259
00:12:22,511 --> 00:12:23,812
N�o seja esquisita.
260
00:12:26,082 --> 00:12:27,882
... ainda n�o estamos
falando.
261
00:12:27,883 --> 00:12:29,896
- O que � tudo isso?
- Eu sei, desculpa.
262
00:12:29,897 --> 00:12:32,097
Est�vamos sem lugar
para guardar no trabalho.
263
00:12:32,098 --> 00:12:34,747
E Frank perguntou se podia
deixar algumas coisas aqui,
264
00:12:34,748 --> 00:12:36,223
por uma semana
ou algo assim.
265
00:12:37,792 --> 00:12:40,415
O aluguel vence amanh�,
n�o esque�a este m�s.
266
00:12:40,416 --> 00:12:43,112
N�o vou. Jesus!
267
00:12:44,899 --> 00:12:46,672
Chris?
268
00:12:47,035 --> 00:12:50,103
N�o pensou no que pode querer
fazer no seu anivers�rio?
269
00:12:50,104 --> 00:12:51,872
Estou tentando n�o pensar.
270
00:12:51,873 --> 00:12:53,774
Ao menos me deixe
lev�-la para jantar.
271
00:12:53,775 --> 00:12:55,426
Podemos ir para Davenport.
272
00:12:55,427 --> 00:12:58,268
- Talvez possa convidar George?
- Tenho que ir pra cama.
273
00:12:58,269 --> 00:13:00,656
Vamos, Chris,
s� estava brincando.
274
00:13:00,657 --> 00:13:03,045
N�o, tudo bem, s� tenho
que acordar cedo amanh�
275
00:13:03,046 --> 00:13:05,084
para preparar uma mat�ria
antes de sexta.
276
00:13:07,121 --> 00:13:08,779
Boa noite, m�e.
277
00:13:23,753 --> 00:13:26,339
Frank Delmonico,
Miami Action 6,
278
00:13:26,340 --> 00:13:28,073
conseguiu um 8 com isso.
279
00:13:28,074 --> 00:13:29,603
Um 8...
280
00:13:29,604 --> 00:13:31,576
Bateu a reprise
de "All in the Family."
281
00:13:31,577 --> 00:13:32,878
Eles conseguiram 7,6.
282
00:13:32,879 --> 00:13:34,806
O que, est� lendo
os n�meros agora?
283
00:13:34,807 --> 00:13:36,148
Eu sempre leio os n�meros.
284
00:13:36,149 --> 00:13:37,593
Se chama arredondamento.
285
00:13:37,594 --> 00:13:39,983
Michael, por que estamos aqui?
Fa�o esportes.
286
00:13:39,984 --> 00:13:42,017
� uma reuni�o de equipe.
287
00:13:42,018 --> 00:13:44,723
� um conceito simples,
pessoal.
288
00:13:44,724 --> 00:13:47,200
"Se sangra, � not�cia."
289
00:13:47,201 --> 00:13:49,861
H� uma raz�o para esta ideia
prender fogo na cultura.
290
00:13:49,862 --> 00:13:52,354
Mas eles n�o mostraram
isso,
291
00:13:52,355 --> 00:13:54,365
Mike, eles cortaram,
logo antes.
292
00:13:54,366 --> 00:13:56,225
Se tivessem colh�es
para mostrar tudo,
293
00:13:56,226 --> 00:13:57,651
teriam dobrado a audi�ncia.
294
00:13:57,652 --> 00:14:00,246
N�o existem franco atiradores
em Sarasota,
295
00:14:00,247 --> 00:14:01,592
n�o estamos em Miami.
296
00:14:01,593 --> 00:14:05,045
E "Se sangra, � not�cia"
n�o � um conceito, Mike,
297
00:14:05,046 --> 00:14:08,979
� um bord�o daquela confer�ncia
de Cleveland m�s passado.
298
00:14:08,980 --> 00:14:11,015
Chubbuck, isto n�o �
um clube de debates.
299
00:14:11,016 --> 00:14:12,795
Isso � uma piada.
300
00:14:12,796 --> 00:14:15,686
Esse tipo de coisa
vai nos transformar em piada.
301
00:14:16,088 --> 00:14:18,384
Mike, tenho que ficar do lado
da Chris nesta.
302
00:14:18,385 --> 00:14:20,696
Steve... voc� apresenta
a previs�o do tempo.
303
00:14:22,127 --> 00:14:24,446
N�s somos a piada,
Chubbuck, certo?
304
00:14:24,447 --> 00:14:25,832
N�s somos a piada.
305
00:14:26,030 --> 00:14:27,390
Voc� leu os n�meros?
306
00:14:27,391 --> 00:14:28,975
Me diga, Chubbuck,
diga a todos.
307
00:14:28,976 --> 00:14:30,866
Quanto marcamos
no �ltimo m�s?
308
00:14:31,101 --> 00:14:33,503
Estamos nos afogando aqui,
pessoal.
309
00:14:33,504 --> 00:14:36,372
A ABC n�o est� dando o que
prometeu no semestre.
310
00:14:36,373 --> 00:14:38,248
O �ltimo ciclo de an�ncios
n�o fechou,
311
00:14:38,249 --> 00:14:40,577
ent�o as pessoas
n�o renovaram.
312
00:14:40,578 --> 00:14:43,353
Sei que � tudo
uma divers�o para voc�s,
313
00:14:43,354 --> 00:14:45,481
est�o todos de passagem
por aqui,
314
00:14:45,482 --> 00:14:47,368
no caminho para o mercado
nacional.
315
00:14:47,369 --> 00:14:50,823
Mas a situa��o
est� ficando uma merda total.
316
00:14:51,654 --> 00:14:54,006
Escutem o que eu digo.
317
00:14:55,091 --> 00:14:57,174
Precisamos aumentar
a audi�ncia.
318
00:14:57,627 --> 00:14:59,366
Como conseguimos?
319
00:15:00,697 --> 00:15:04,105
Reportagens mais atraentes.
� matem�tica simples, pessoal.
320
00:15:04,106 --> 00:15:06,368
N�o � matem�tica, � l�gica.
321
00:15:11,841 --> 00:15:15,330
Aqui estamos, no 5� Festival
Anual do Morango de Sarasota.
322
00:15:27,155 --> 00:15:28,817
Chubbuck?
323
00:15:29,691 --> 00:15:31,111
Est� pronta?
324
00:15:31,112 --> 00:15:33,027
A ou B...
325
00:15:33,929 --> 00:15:36,407
"A salmonela pode estar
relacionada
326
00:15:36,408 --> 00:15:38,266
ao frango mal embalado..."
327
00:15:38,267 --> 00:15:39,634
Ou...
328
00:15:39,635 --> 00:15:42,679
"As autoridades acreditam
que a salmonela se origina..."
329
00:15:44,373 --> 00:15:45,986
Voc� est� bem?
330
00:15:47,708 --> 00:15:49,182
Por qu�?
331
00:15:50,011 --> 00:15:51,868
N�o pare�o estar bem?
332
00:15:51,869 --> 00:15:54,281
N�o est� chateada
com o Nelson, est�?
333
00:15:54,282 --> 00:15:55,817
N�o.
334
00:15:55,818 --> 00:15:58,385
N�o pode deix�-lo
entrar na sua cabe�a.
335
00:15:58,386 --> 00:16:01,588
Ele escuta a si pr�prio
de vez em quando?
336
00:16:02,890 --> 00:16:05,858
Ele s� fica todo ranzinza
porque a Sra. Mike Nelson
337
00:16:05,859 --> 00:16:07,512
est� em casa
esperando por ele.
338
00:16:08,696 --> 00:16:10,711
Use a frase das autoridades.
339
00:16:10,712 --> 00:16:14,400
Faz as pessoas sentirem que tem
algu�m no comando, sabe?
340
00:16:16,670 --> 00:16:18,297
Voc� est� bem?
341
00:16:19,005 --> 00:16:20,496
Eu estou bem.
342
00:16:20,907 --> 00:16:23,198
Eu estou bem,
voc� est� bem, certo?
343
00:16:24,244 --> 00:16:26,062
Muito bem.
344
00:16:47,232 --> 00:16:49,233
No Festival do Morango...
345
00:16:50,870 --> 00:16:52,400
A� vai, pessoal,
346
00:16:52,401 --> 00:16:54,539
meu primeiro morango
da temporada.
347
00:16:57,710 --> 00:16:59,452
S�o suculentos.
348
00:16:59,453 --> 00:17:02,674
Ent�o, Sharon, o que pode
dizer sobre o festival?
349
00:17:02,675 --> 00:17:04,515
Bem, este � o quinto ano.
350
00:17:04,516 --> 00:17:07,070
Estamos realizando-o
desde 1969.
351
00:17:08,019 --> 00:17:09,699
Nova na cidade, n�o?
352
00:17:10,788 --> 00:17:12,380
�...
353
00:17:12,381 --> 00:17:13,790
mais ou menos um ano.
354
00:17:13,791 --> 00:17:16,326
Mas costumava vir aqui
nas f�rias quando crian�a...
355
00:17:16,327 --> 00:17:17,627
�.
356
00:17:18,429 --> 00:17:21,851
Esteva em Boston
antes disso, certo?
357
00:17:22,800 --> 00:17:25,675
- �tima cidade.
- �, mas Ohio, originalmente.
358
00:17:27,205 --> 00:17:29,017
Ent�o...
359
00:17:29,474 --> 00:17:31,921
H� quanto tempo
tem tido essas dores?
360
00:17:32,310 --> 00:17:35,504
N�o sei, em torno
de um m�s ou dois.
361
00:17:36,346 --> 00:17:38,624
� prov�vel que seja
apenas estresse.
362
00:17:38,625 --> 00:17:40,035
Provavelmente.
363
00:17:40,036 --> 00:17:42,785
Melhor prevenir
que remediar, certo?
364
00:17:42,786 --> 00:17:45,939
Vamos coletar sangue e urina
e fazer um teste de gravidez.
365
00:17:45,940 --> 00:17:47,584
Um teste de gravidez?
366
00:17:48,759 --> 00:17:50,224
Certo...
367
00:17:50,225 --> 00:17:52,094
Boa sorte com isso.
368
00:17:52,863 --> 00:17:54,369
J� faz tempo, n�o?
369
00:17:54,370 --> 00:17:55,779
Podemos dizer que sim.
370
00:17:56,233 --> 00:17:59,235
E... acho que vamos fazer
alguns raios-x,
371
00:17:59,236 --> 00:18:01,297
ent�o vamos marcar
para a semana que vem.
372
00:18:01,298 --> 00:18:02,615
Tudo bem?
373
00:18:03,172 --> 00:18:05,473
Certamente. O que precisar.
374
00:18:06,656 --> 00:18:09,892
Parece que est� chegando
um anivers�rio?
375
00:18:10,026 --> 00:18:11,960
Sim, nem me lembre.
376
00:18:13,663 --> 00:18:15,300
Os trinta, hein?
377
00:18:17,129 --> 00:18:20,233
Ponha os p�s nos apoios,
por favor.
378
00:18:20,703 --> 00:18:22,222
Claro.
379
00:18:23,012 --> 00:18:24,358
Isso.
380
00:18:24,398 --> 00:18:28,326
Des�a, deslize o quadril
para a ponta da mesa.
381
00:18:29,211 --> 00:18:30,511
Obrigado.
382
00:18:30,512 --> 00:18:32,649
Do centro de not�cias da NBC
em Nova York,
383
00:18:32,650 --> 00:18:36,172
come�a o NBC Nightly News,
apresentado por John Camel.
384
00:18:36,173 --> 00:18:38,886
O Comit� de Justi�a do Congresso
decidiu tornar p�blico
385
00:18:39,021 --> 00:18:43,057
todo o material sigiloso
acumulado em sete semanas
386
00:18:43,175 --> 00:18:45,893
do inqu�rito de impeachment
do Presidente Nixon.
387
00:18:45,968 --> 00:18:48,336
O placar da vota��o foi 22 a 16,
388
00:18:48,504 --> 00:18:50,638
onde 16 democratas
e 6 republicanos
389
00:18:50,772 --> 00:18:53,040
votaram
pela libera��o das provas.
390
00:18:55,444 --> 00:18:57,644
Algo mais enquanto espera?
391
00:18:57,873 --> 00:18:59,403
N�o, n�o.
392
00:19:00,548 --> 00:19:02,043
Dia longo.
393
00:19:03,667 --> 00:19:06,618
- Acho que me deram um bolo.
- Dureza.
394
00:19:06,981 --> 00:19:09,515
Vou pagar essa conta.
395
00:19:24,856 --> 00:19:26,357
Oi, oi.
396
00:19:26,912 --> 00:19:28,779
Desculpe atrapalhar.
397
00:19:29,029 --> 00:19:32,498
N�o pude deixar de reparar
em voc�s.
398
00:19:32,543 --> 00:19:35,578
Parecem estar muito apaixonados.
399
00:19:35,971 --> 00:19:37,848
Obrigado.
Estamos.
400
00:19:38,819 --> 00:19:41,179
H� quanto tempo est�o juntos?
401
00:19:41,326 --> 00:19:43,427
� nosso terceiro anivers�rio.
402
00:19:49,019 --> 00:19:51,536
Devem me achar louca,
meu nome � Christine,
403
00:19:51,585 --> 00:19:53,101
Sou rep�rter na WZRB.
404
00:19:53,102 --> 00:19:55,969
E fa�o um quadro
de neg�cios da comunidade
405
00:19:55,981 --> 00:19:57,492
chamado
"Suncoast Digest".
406
00:19:57,590 --> 00:19:59,041
Estou sempre � procura de
407
00:19:59,092 --> 00:20:01,526
hist�rias positivas
de interesse humano.
408
00:20:02,583 --> 00:20:03,916
Toma.
409
00:20:05,932 --> 00:20:08,600
Vou dar a voc�s...
410
00:20:08,935 --> 00:20:11,536
Se quiserem ligar...
411
00:20:11,710 --> 00:20:14,712
N�o posso garantir
que ir� ao ar, mas...
412
00:20:14,841 --> 00:20:17,642
Por que n�o tentar, certo?
413
00:20:20,245 --> 00:20:24,582
"Certo, mo�a, entendemos,
vamos voltar para nosso jantar."
414
00:20:24,822 --> 00:20:26,790
Desculpem mesmo eu interromper.
415
00:20:26,985 --> 00:20:29,687
Voc�s valeram a minha noite.
416
00:20:31,307 --> 00:20:34,009
N�o percam o que voc�s t�m.
417
00:20:34,421 --> 00:20:36,010
Est� bem?
418
00:20:48,518 --> 00:20:52,273
COISAS A FAZER:
24/JUNHO/1974
419
00:20:58,593 --> 00:21:03,327
IDEIA SHOW DE MARIONETES:
"ARRISQUE, SEJA CORAJOSA"
420
00:21:04,714 --> 00:21:06,057
Palavras.
421
00:21:06,682 --> 00:21:08,516
PALAVRAS IMPORTAM
422
00:21:09,133 --> 00:21:12,433
APRENDER A USAR A AKAI!
423
00:21:15,508 --> 00:21:18,898
PEDIR AJUDA A JEAN?
424
00:21:26,515 --> 00:21:31,021
CHAMAR GEORGE
PARA TOMAR UM CAF�?
425
00:21:32,925 --> 00:21:34,786
Um caf� nunca matou ningu�m.
426
00:21:36,398 --> 00:21:40,225
UM CAF� NUNCA MATOU NINGU�M
427
00:21:54,495 --> 00:21:55,819
Chris?
428
00:21:56,197 --> 00:21:59,952
Desculpe ter perdido o jantar,
fiquei presa no trabalho.
429
00:22:00,069 --> 00:22:02,120
Podia ter ligado
no restaurante.
430
00:22:02,336 --> 00:22:03,810
Eu sei, eu...
431
00:22:04,249 --> 00:22:08,653
...me distra�. Frank nos obrigou
a fazer invent�rio.
432
00:22:09,409 --> 00:22:11,935
Tem que aprender a enfrent�-lo.
433
00:22:12,256 --> 00:22:14,160
Eu sei, eu sei.
434
00:22:15,448 --> 00:22:16,853
Quer sair?
435
00:22:17,617 --> 00:22:20,052
N�o,
acho que vou dormir cedo hoje.
436
00:22:20,382 --> 00:22:23,978
- Tem certeza?
- 100%.
437
00:23:00,134 --> 00:23:01,595
Droga.
438
00:23:07,965 --> 00:23:10,100
Algu�m atenda!
439
00:23:12,737 --> 00:23:15,485
Est� surtando?
Eu estou.
440
00:23:15,486 --> 00:23:16,786
N�o. Por qu�?
441
00:23:16,787 --> 00:23:19,781
A pior hora
para isso acontecer!
442
00:23:19,782 --> 00:23:21,282
Seu computador
deu pau de novo?
443
00:23:21,283 --> 00:23:24,242
Muito mais do que isso.
Ele tomou minha mente.
444
00:23:24,423 --> 00:23:27,016
Estou na cabine, falando com
o t�cnico japon�s,
445
00:23:27,018 --> 00:23:30,020
n�o � coisa f�cil,
"os circuitos est�o soltos..."
446
00:23:30,021 --> 00:23:32,638
estamos quase quebrando
aquilo tudo,
447
00:23:32,639 --> 00:23:35,849
S�o pa�ses
trabalhando juntos, Chris,
448
00:23:35,851 --> 00:23:38,723
e Jean aparece do nada,
como num pesadelo
449
00:23:38,724 --> 00:23:40,774
e diz que tenho que sair
porque Mike
450
00:23:40,775 --> 00:23:44,275
est� fazendo um "tour" com Bob.
E eu: "De verdade, Jean?"
451
00:23:44,276 --> 00:23:45,576
Espera.
452
00:23:46,069 --> 00:23:47,669
- Bob?
- Sim.
453
00:23:47,737 --> 00:23:49,871
E agora fico na frente
de um mapa vazio
454
00:23:49,923 --> 00:23:52,775
sem nada para dizer,
feito um palha�o.
455
00:23:53,028 --> 00:23:55,708
- Bob Andersen?
- Isso, a porra do Bob Andersen.
456
00:23:55,709 --> 00:23:57,569
Estamos falando
sobre o mesmo assunto?
457
00:23:59,455 --> 00:24:01,988
Jean? Ei, Jean. Jean!
458
00:24:02,168 --> 00:24:04,111
- R�pido.
- Sim?
459
00:24:04,983 --> 00:24:06,750
- O que sabe?
- Sobre o qu�?
460
00:24:06,885 --> 00:24:09,579
Sobre o qu�?
Sobre Bob Andersen.
461
00:24:09,658 --> 00:24:12,601
Nada demais, ele apareceu.
Loucura, n�?
462
00:24:12,661 --> 00:24:15,110
Acho que est� com Mike agora.
463
00:24:15,243 --> 00:24:19,097
- Queria te falar uma coisa...
- Comunica��o!
464
00:24:24,306 --> 00:24:26,740
Bob Anderson...
465
00:24:30,011 --> 00:24:32,145
Sim, Chubbuck, posso te ajudar?
466
00:24:33,648 --> 00:24:35,443
Desculpe...
467
00:24:36,918 --> 00:24:38,514
Eu...
468
00:24:41,844 --> 00:24:45,051
S� queria que soubesse que
tenho recebido muitas chamadas
469
00:24:45,110 --> 00:24:48,376
sobre a mat�ria da
Festa do Morango.
470
00:24:48,624 --> 00:24:51,305
�timo!
Obrigado!
471
00:24:55,818 --> 00:24:57,342
Tchau.
472
00:25:03,108 --> 00:25:05,608
Falo s�rio,
seremos campe�es esse ano?
473
00:25:05,649 --> 00:25:07,516
Acho que pode ser esse o ano,
George.
474
00:25:07,531 --> 00:25:09,271
A� est�,
senhoras e senhores,
475
00:25:09,329 --> 00:25:12,532
uma previs�o arriscada da
nossa Andrea Kirby.
476
00:25:12,578 --> 00:25:16,504
Por enquanto � isso, Sarasota.
A seguir: "Police Surgeon",
477
00:25:16,505 --> 00:25:18,503
e em seguida
o notici�rio nacional.
478
00:25:18,592 --> 00:25:20,119
At� amanh�.
479
00:25:25,489 --> 00:25:27,919
Encerramos.
Obrigada a todos.
480
00:25:28,063 --> 00:25:30,342
- �timo programa.
- Quem est� com sede?
481
00:25:30,769 --> 00:25:33,738
Isso, vamos ali na esquina.
482
00:25:33,917 --> 00:25:36,151
Bob Andersen assistiu
dali de tr�s.
483
00:25:36,242 --> 00:25:39,940
- �...
- Todos surtaram com isso.
484
00:25:40,079 --> 00:25:41,597
- Obrigado.
- Obrigada.
485
00:25:41,642 --> 00:25:44,206
- Bom trabalho, gente.
- Voc� tamb�m, Steve.
486
00:26:10,824 --> 00:26:12,152
N�o, eu o vi acenar.
487
00:26:12,227 --> 00:26:14,328
Ele disse algo?
Falou com voc�?
488
00:26:14,457 --> 00:26:17,124
N�o falou com ningu�m,
estava trabalhando com Mike.
489
00:26:26,524 --> 00:26:27,924
Ent�o, � esse o sentimento
490
00:26:27,925 --> 00:26:30,125
ao conseguir a aten��o
e o respeito de todos.
491
00:26:30,126 --> 00:26:32,504
- O que est� acontecendo, Mike?
- Calma, Steve.
492
00:26:32,590 --> 00:26:37,184
Como assim "calma", Mike?
Estamos falando de nossas vidas.
493
00:26:37,229 --> 00:26:39,592
Por que n�o nos avisou
que ele estava aqui?
494
00:26:39,736 --> 00:26:42,136
N�o sabia que ele vinha
tanto quanto voc�s.
495
00:26:42,285 --> 00:26:46,069
Ele chegou esta manh�, me ligou,
pediu para almo�armos.
496
00:26:46,145 --> 00:26:48,762
Mike, vamos ser demitidos?
497
00:26:51,714 --> 00:26:54,916
Contrariando a l�gica
e o senso comum,
498
00:26:55,051 --> 00:26:56,451
eu posso discernir...
499
00:26:57,820 --> 00:27:01,692
Ele est� aqui para pescar
algu�m de talento.
500
00:27:01,896 --> 00:27:04,013
Como assim, "pescar"?
501
00:27:04,483 --> 00:27:06,584
Ele n�o vai acabar com a rede.
502
00:27:06,862 --> 00:27:10,297
Est� montando outra esta��o
em Baltimore.
503
00:27:10,560 --> 00:27:11,960
WKRB.
504
00:27:12,093 --> 00:27:15,995
Acho que est� expandindo
essa coisa de not�cias.
505
00:27:16,071 --> 00:27:19,907
Ent�o vai contratar um de n�s
para trabalhar em Baltimore?
506
00:27:20,141 --> 00:27:21,909
� um mercado top 30!
507
00:27:22,444 --> 00:27:24,812
Adorei como voc�s
rapidamente perderam
508
00:27:24,946 --> 00:27:27,081
o medo de serem demitidos.
509
00:27:27,749 --> 00:27:30,954
Se pegar um de voc�s, ser�
um inferno para quem ficar.
510
00:27:31,047 --> 00:27:32,745
Quem ele vai levar?
511
00:27:32,854 --> 00:27:34,442
Steve, n�o fa�o a menor ideia,
512
00:27:34,443 --> 00:27:37,485
mas ele vai ficar por aqui
algumas semanas,
513
00:27:37,526 --> 00:27:39,677
trabalhando nisso,
cuidando de uns alugu�is,
514
00:27:39,678 --> 00:27:41,276
que ele tem.
515
00:27:41,365 --> 00:27:44,585
At� se ofereceu para fazer
nossa festa de 4 de Julho.
516
00:27:44,639 --> 00:27:47,177
Mas acreditem, quando digo...
517
00:27:47,269 --> 00:27:49,314
que ele estar� de olho.
518
00:27:49,372 --> 00:27:51,624
Mike, voc� faz nossa festa
todo ano.
519
00:27:51,744 --> 00:27:53,378
�...
520
00:27:53,479 --> 00:27:56,014
As coisas v�o mudar um pouco,
esse ano.
521
00:27:57,745 --> 00:27:59,095
Boa noite, crian�as.
522
00:28:00,215 --> 00:28:03,212
Baltimore.
� t�o perto de Nova York.
523
00:28:03,371 --> 00:28:05,549
- � coisa grande.
- Talvez ele leve dois.
524
00:28:05,620 --> 00:28:07,086
Vai ser uma viagem divertida.
525
00:28:14,794 --> 00:28:17,924
- Oi, Mike.
- Sem bater, Chubbuck?
526
00:28:19,242 --> 00:28:20,865
Tem um minuto?
527
00:28:23,992 --> 00:28:27,034
Claro.
Veja isso.
528
00:28:27,116 --> 00:28:30,764
Estou assistindo um programa
da Action 6 do m�s passado.
529
00:28:30,877 --> 00:28:33,210
Est�o fazendo uma s�rie
sobre gordos.
530
00:28:33,345 --> 00:28:37,048
Pessoas viciadas em "junk food".
Coisas tipo... bolinhos?
531
00:28:38,150 --> 00:28:41,245
Agora, est�o tentando terapia
de choque. Acredita nisso?
532
00:28:41,353 --> 00:28:43,711
- Certo.
- Vamos pedir que fa�a coisas.
533
00:28:43,818 --> 00:28:48,345
Vou ligar a m�quina.
No come�o, n�o sentir� nada.
534
00:28:48,346 --> 00:28:50,212
De fato, a m�quina
j� est� ligada.
535
00:28:50,380 --> 00:28:52,622
Mike, seja franco comigo.
536
00:28:53,241 --> 00:28:56,137
N�o apresento h� mais de um m�s.
537
00:28:57,002 --> 00:28:59,238
Me diga o que fa�o
para ir a Baltimore.
538
00:28:59,304 --> 00:29:01,938
Por que n�o me traz algo assim?
539
00:29:02,006 --> 00:29:04,768
Porque isso n�o tem nada a ver
540
00:29:04,786 --> 00:29:06,913
com o que tenho feito, Mike...
541
00:29:06,977 --> 00:29:08,969
� explorador.
542
00:29:09,346 --> 00:29:12,342
Ent�o, por que tantas pessoas
assistem?
543
00:29:12,343 --> 00:29:15,011
As pessoas que voc� tanto
se preocupa em representar
544
00:29:15,012 --> 00:29:17,233
s�o as que consomem
esses programas.
545
00:29:17,288 --> 00:29:19,916
N�s que devemos discernir isso.
546
00:29:20,127 --> 00:29:22,262
Essa � uma atitude arrogante
para adotar.
547
00:29:22,263 --> 00:29:24,127
Est� na descri��o do trabalho.
548
00:29:24,495 --> 00:29:27,171
Voc� me fez uma pergunta,
estou respondendo.
549
00:29:27,172 --> 00:29:29,271
Ent�o, eu s� preciso
fazer uma mat�ria
550
00:29:29,272 --> 00:29:31,372
de gordos queimando
em acidentes de carro,
551
00:29:31,373 --> 00:29:34,083
e ganho o voo para Baltimore?
� isso que est� dizendo?
552
00:29:34,128 --> 00:29:35,707
Agora est� sendo chatinha.
553
00:29:36,450 --> 00:29:38,151
Qual seu problema,
Srta. Chubbuck?
554
00:29:38,285 --> 00:29:41,347
Voc� � feminista. Acha que
o jeito de conseguir tudo �
555
00:29:41,348 --> 00:29:44,947
falar mais alto que o outro.
� o feminismo, resumindo.
556
00:29:46,339 --> 00:29:48,974
Quer dizer que n�o sirvo
a um mercado maior
557
00:29:48,975 --> 00:29:51,723
- por ser mulher.
- N�o, digo que n�o h� respeito
558
00:29:51,724 --> 00:29:56,738
pela autoridade.
Voc� � a mais inteligente aqui.
559
00:29:56,892 --> 00:29:59,920
Se usar metade da energia
que usa para me dar trabalho
560
00:29:59,962 --> 00:30:01,312
e fizesse o que lhe pe�o...
561
00:30:01,313 --> 00:30:03,401
S� quero entender
o que voc� quer dizer.
562
00:30:03,402 --> 00:30:05,536
Suas reportagens
devem ser atrativas.
563
00:30:05,736 --> 00:30:10,283
Mas achava que as pessoas deviam
gostar de mim pelo que sou?
564
00:30:10,416 --> 00:30:13,965
Que o que vale � o interior.
565
00:30:15,056 --> 00:30:16,601
Elas devem.
566
00:30:16,879 --> 00:30:19,981
Mas tem que mostrar a elas
quem voc� �.
567
00:30:21,350 --> 00:30:23,383
Como fa�o isso?
568
00:30:25,620 --> 00:30:27,988
Com as suas a��es.
569
00:30:28,122 --> 00:30:31,258
Seja arrojada e corajosa,
570
00:30:31,959 --> 00:30:35,770
vista roupas bonitas,
levante todos os dias
571
00:30:35,771 --> 00:30:38,726
e mostre �s pessoas quem voc� �.
572
00:30:39,033 --> 00:30:41,234
Use a linguagem corporal.
573
00:30:41,709 --> 00:30:43,476
Use suas palavras.
574
00:30:45,573 --> 00:30:48,341
Ent�o o que digo tamb�m conta?
575
00:30:50,177 --> 00:30:52,178
Sim, conta.
576
00:30:53,914 --> 00:30:56,482
Conta �s vezes.
577
00:31:08,328 --> 00:31:10,329
Obrigado, Srta. Christine.
578
00:31:12,666 --> 00:31:16,001
Christine, voc� �
maior pessoalmente, mais alta.
579
00:31:16,220 --> 00:31:18,718
S�rio, n�o a reconheci.
580
00:31:18,768 --> 00:31:21,552
N�o ligue.
Est� de porre.
581
00:31:21,646 --> 00:31:24,915
Posso pegar seu aut�grafo
na sa�da?
582
00:31:25,826 --> 00:31:29,494
Frank! Uma celebridade
est� aqui para visit�-lo.
583
00:31:29,633 --> 00:31:33,402
Estou procurando um assunto mais
s�rio para minha reportagem.
584
00:31:33,419 --> 00:31:35,286
Mais s�rio?
Est� bem.
585
00:31:35,527 --> 00:31:37,792
Voc� sabe,
crimes sempre chamam aten��o.
586
00:31:37,981 --> 00:31:39,477
Neste m�s,
houve ao menos
587
00:31:39,478 --> 00:31:41,471
2 assaltos armados
e 4 invas�es.
588
00:31:41,472 --> 00:31:42,941
Foi bem at�pico.
589
00:31:42,986 --> 00:31:45,586
Se olhar os dados,
est� bem regular.
590
00:31:45,928 --> 00:31:48,001
N�o diria que est�o aumentando.
591
00:31:48,032 --> 00:31:50,667
Talvez n�o aumentando.
592
00:31:50,944 --> 00:31:52,578
Mas � aqui.
593
00:31:53,304 --> 00:31:56,173
Acho que as pessoas ficam
felizes em ignorar isso.
594
00:31:56,234 --> 00:31:59,438
Aconteceu algo com algum
conhecido? Pode me contar.
595
00:31:59,439 --> 00:32:00,839
N�o.
596
00:32:02,013 --> 00:32:03,513
S� preciso...
597
00:32:05,216 --> 00:32:07,892
mostrar o lado negro
de Sarasota.
598
00:32:07,986 --> 00:32:10,276
encontrar um �ngulo
mais sombrio, sabe?
599
00:32:10,412 --> 00:32:12,140
Deixe-me dizer,
Srta. Chubbuck,
600
00:32:12,756 --> 00:32:15,096
acho �timo o seu programa.
601
00:32:15,555 --> 00:32:17,904
Voc� faz reportagens
que estimulam a reflex�o.
602
00:32:17,940 --> 00:32:19,440
S�o t�o positivas.
603
00:32:20,463 --> 00:32:22,131
Adoro assistir.
604
00:32:22,716 --> 00:32:24,366
Fico grata.
605
00:32:26,069 --> 00:32:29,105
Capit�o, as pessoas me escutam.
606
00:32:29,306 --> 00:32:33,640
Por isso, preciso garantir que
estou dizendo algo importante.
607
00:33:03,572 --> 00:33:06,174
paranoica e louca.
608
00:33:12,814 --> 00:33:14,248
Oi, querida.
609
00:33:16,864 --> 00:33:19,981
- Um minuto, Peg.
- O que h� na caixa?
610
00:33:27,062 --> 00:33:28,429
Posso entrar?
611
00:33:30,929 --> 00:33:34,190
Voc� est� fumando maconha
l� fora, sabe como odeio isso.
612
00:33:35,770 --> 00:33:37,408
� minha folga.
613
00:33:38,353 --> 00:33:41,438
Por favor, deixe-me entrar.
Quero falar com voc�.
614
00:33:42,576 --> 00:33:44,328
Escutei voc�s falando de mim,
615
00:33:44,329 --> 00:33:47,013
se t�m algum problema comigo,
falem na minha frente.
616
00:33:47,014 --> 00:33:50,453
N�o, � Janice!
Janice, do armarinho.
617
00:33:51,235 --> 00:33:52,852
Sei.
618
00:33:55,522 --> 00:33:56,900
Chris...
619
00:33:57,157 --> 00:33:59,741
Pode parar de olhar isto?
O que �, um r�dio amador?
620
00:33:59,742 --> 00:34:02,094
� para o trabalho.
O que foi?
621
00:34:03,730 --> 00:34:05,672
Vou fazer fil� de tubar�o
no jantar.
622
00:34:05,673 --> 00:34:08,384
Queria conversar com voc�.
623
00:34:08,468 --> 00:34:10,973
J� estamos, o que �?
624
00:34:12,721 --> 00:34:14,368
Christine?
625
00:34:15,541 --> 00:34:17,840
N�o est� naqueles dias, est�?
626
00:34:17,879 --> 00:34:20,447
Pode falar. Odeio v�-la
passar por isto.
627
00:34:20,595 --> 00:34:24,549
Peg, Jesus...
"Naqueles dias"?
628
00:34:25,184 --> 00:34:27,866
- O que �?
- � que...
629
00:34:29,287 --> 00:34:31,965
Est� ficando do mesmo jeito
quando morava em Boston.
630
00:34:32,126 --> 00:34:36,421
Estou bem, certo?
O que foi?
631
00:34:37,329 --> 00:34:39,200
Tenho novidades.
632
00:34:39,831 --> 00:34:41,432
Conheci algu�m!
633
00:34:44,469 --> 00:34:45,848
O nome dele � Mitch.
634
00:34:45,942 --> 00:34:48,696
Apareceu no trabalho,
umas semanas atr�s.
635
00:34:48,769 --> 00:34:51,400
Ele mora em Bradenton.
636
00:34:53,345 --> 00:34:56,433
Est� bem.
O que quer que eu diga?
637
00:34:58,249 --> 00:35:00,719
Quero que fique feliz por mim.
638
00:35:01,113 --> 00:35:03,559
Quero que o conhe�a.
639
00:35:03,721 --> 00:35:08,036
Bom, por que n�o esperamos
umas semanas?
640
00:35:08,159 --> 00:35:12,565
Com voc� as coisas nem sempre
seguem como planejado.
641
00:35:14,565 --> 00:35:17,467
Christine, essa n�o � voc�.
642
00:35:18,536 --> 00:35:20,436
� o que est� incomodando-a.
643
00:35:21,995 --> 00:35:25,031
E acho
que deve se desculpar comigo.
644
00:35:26,013 --> 00:35:27,597
Christine!
645
00:35:33,216 --> 00:35:37,508
Desculpe. N�o deveria
falar assim com voc�.
646
00:35:41,357 --> 00:35:45,394
� que voc� nem perguntou
como v�o as coisas com George,
647
00:35:45,395 --> 00:35:48,464
nem nada, � como se...
648
00:35:50,136 --> 00:35:53,241
Queria falar naquele dia, e...
649
00:35:54,217 --> 00:35:56,460
e agora me conta isso,
fica parecendo
650
00:35:56,461 --> 00:35:58,037
que voc�
est� se gabando.
651
00:35:59,186 --> 00:36:01,264
Meu Deus, n�o!
652
00:36:01,761 --> 00:36:04,763
Desculpa, devia ter te avisado.
653
00:36:05,864 --> 00:36:08,277
Pensa mesmo assim
ou � s� para se livrar?
654
00:36:08,317 --> 00:36:09,717
N�o!
655
00:36:09,781 --> 00:36:13,590
Entendo direitinho
o que voc� quer dizer, ok?
656
00:36:15,791 --> 00:36:19,346
Posso te abra�ar?
Geralmente ajuda.
657
00:36:39,514 --> 00:36:41,076
Obrigada.
658
00:36:43,451 --> 00:36:47,335
Acho que n�o percebi
como precisava disso.
659
00:36:48,091 --> 00:36:49,435
Obrigada.
660
00:36:50,323 --> 00:36:51,657
Claro, querida.
661
00:36:52,259 --> 00:36:54,266
Pode sempre conversar comigo.
662
00:36:54,394 --> 00:36:56,913
Sou sua m�e.
� para isso que servem as m�es.
663
00:36:57,643 --> 00:36:59,153
Est� bem?
664
00:37:11,411 --> 00:37:13,136
Deem uma olhada
no Parque Island,
665
00:37:13,227 --> 00:37:16,243
h� uns garotos perambulando,
h� algumas semanas.
666
00:37:16,416 --> 00:37:19,317
Acendam as luzes, algo assim.
C�mbio.
667
00:37:19,680 --> 00:37:21,377
1315 na rota.
668
00:37:21,489 --> 00:37:23,844
Estou na 5�,
esquina com Pineapple,
669
00:37:24,072 --> 00:37:25,888
retornando agora...
670
00:37:27,062 --> 00:37:30,441
1120 est� sob controle?
O que era?
671
00:37:30,589 --> 00:37:34,930
1315, eram uns garotos,
acendemos as luzes
672
00:37:34,959 --> 00:37:37,575
e foram embora.
673
00:37:37,867 --> 00:37:41,168
Quer ouvir uma not�cia boa?
674
00:37:42,040 --> 00:37:43,840
Sim, conta a�...
675
00:37:46,578 --> 00:37:49,780
Finalmente comi a Marine
ontem � noite.
676
00:37:53,451 --> 00:37:56,620
O que est� acontecendo
na vida de Brian?
677
00:37:56,754 --> 00:37:58,132
N�o sei, o que dizer?
678
00:37:58,183 --> 00:38:02,411
Detesto meu trabalho, a fam�lia,
a porra do meu irm�o.
679
00:38:02,894 --> 00:38:05,926
Agora sim,
voc� est� se abrindo.
680
00:38:05,927 --> 00:38:09,692
Boa noite, 1021, 3215,
3275, 3250.
681
00:38:09,693 --> 00:38:13,096
Respondam a um 1055 ocorrendo
na Sycamore com Orange.
682
00:38:13,179 --> 00:38:15,914
Sycamore com Orange,
1055 em andamento,
683
00:38:16,063 --> 00:38:17,801
Sycamore e Orange.
684
00:38:27,017 --> 00:38:30,834
Isso � empolgante.
Me sinto como Bob Woodward.
685
00:38:30,988 --> 00:38:36,180
- Essa mat�ria � do zoneamento?
- N�o tenho certeza ainda, Jean.
686
00:38:36,181 --> 00:38:38,434
Vamos descobrir.
687
00:38:39,695 --> 00:38:41,171
O que est� acontecendo?
688
00:38:41,897 --> 00:38:43,832
- Um inc�ndio.
- Meu Deus, um inc�ndio?
689
00:38:43,833 --> 00:38:45,303
Sim.
690
00:38:46,569 --> 00:38:49,536
- Ache o melhor �ngulo, Jean.
- Quer a Oricon ou a Akai?
691
00:38:49,705 --> 00:38:53,442
Oricon.
Oricon, filme colorido.
692
00:38:53,443 --> 00:38:56,662
Tenho o pressentimento
de que vai ser especial.
693
00:39:02,852 --> 00:39:07,154
Ol�, sr. Sou Christine Chubbuck,
rep�rter da WZRB.
694
00:39:07,589 --> 00:39:11,466
Que senhor inc�ndio.
Pode dizer como come�ou?
695
00:39:11,660 --> 00:39:16,079
N�o sei. Sei apenas que coisas
ruins tem acontecido comigo.
696
00:39:16,898 --> 00:39:18,766
Est� bem...
697
00:39:18,900 --> 00:39:23,938
Pode ficar aqui um segundo?
Volto j�. Jean?
698
00:39:24,539 --> 00:39:27,646
Chris. Vou pegar
um estabilizador no trailer.
699
00:39:27,647 --> 00:39:29,447
- Verificamos o enquadramento?
- N�o.
700
00:39:29,448 --> 00:39:31,950
S� precisamos filmar esse cara.
701
00:39:32,055 --> 00:39:33,370
Sim, mas...
702
00:39:33,765 --> 00:39:35,581
Enquadramos com o fogo atr�s.
703
00:39:35,608 --> 00:39:37,876
N�o, temos que enquadrar
o rosto dele.
704
00:39:37,885 --> 00:39:39,386
Bem perto.
705
00:39:39,954 --> 00:39:43,956
Adormeci ontem
com um cigarro nas m�os.
706
00:39:45,492 --> 00:39:49,729
Mas eu verifico com frequ�ncia
o detector de fuma�a.
707
00:39:50,564 --> 00:39:53,733
Agrade�o � minha mulher
por este h�bito.
708
00:39:54,468 --> 00:39:57,158
Acordei, e escutei
o alarme disparar.
709
00:39:57,255 --> 00:40:00,023
Corri para o gramado da frente,
710
00:40:00,152 --> 00:40:02,586
e percebi que esqueci o cigarro.
711
00:40:02,642 --> 00:40:04,109
E voltei.
712
00:40:04,510 --> 00:40:06,345
Quando entrei na cozinha,
713
00:40:06,479 --> 00:40:09,729
dois botij�es explodiram
e pegaram fogo.
714
00:40:09,816 --> 00:40:11,883
E foi assim.
715
00:40:21,964 --> 00:40:23,264
Sabe...
716
00:40:25,131 --> 00:40:28,566
� a terceira vez
que acontece esse ano.
717
00:40:29,067 --> 00:40:31,535
Eu espero que n�o, mas...
718
00:40:31,737 --> 00:40:35,639
Acho que v�o cancelar
o meu seguro da casa amanh�.
719
00:40:37,776 --> 00:40:40,544
Um homem motivado a voltar
a uma casa em chamas
720
00:40:40,679 --> 00:40:43,614
por uma necessidade primordial,
para manter um v�cio.
721
00:40:43,915 --> 00:40:46,884
Uma comunidade inteira
em perigo.
722
00:40:47,486 --> 00:40:51,255
Uma hist�ria triste,
mas n�o sem esperan�a.
723
00:40:51,623 --> 00:40:53,223
O que isso significa?
724
00:40:53,958 --> 00:40:57,293
Floridianos de verdade.
Hist�rias de verdade.
725
00:40:57,928 --> 00:41:00,964
Eu sou Christine Chubbuck,
do "Suncoast Digest".
726
00:41:01,165 --> 00:41:03,833
Obrigado pela reportagem,
Christine.
727
00:41:05,269 --> 00:41:06,603
Depois do intervalo,
728
00:41:06,737 --> 00:41:09,038
as not�cias do esporte
com Andrea Kirby.
729
00:41:09,173 --> 00:41:11,671
Depois, a reportagem
sobre a crescente venda
730
00:41:11,672 --> 00:41:14,302
de carros defeituosos
no oeste da Fl�rida.
731
00:41:14,303 --> 00:41:16,667
Carros ruins
de revendedoras ruins.
732
00:41:16,668 --> 00:41:19,468
Uma mat�ria especial sobre
o que parece ser uma epidemia.
733
00:41:19,583 --> 00:41:23,886
E estamos no intervalo, pessoal.
Voltamos em 60 segundos.
734
00:41:26,923 --> 00:41:29,001
Ei, Mike,
o que achou?
735
00:41:29,326 --> 00:41:31,526
Estava tentando dar um ar
de sofrimento real.
736
00:41:31,527 --> 00:41:33,739
N�o era uma reportagem.
O cara se queimou
737
00:41:33,740 --> 00:41:35,731
ao tentar voltar
e pegar o cigarro.
738
00:41:35,899 --> 00:41:38,667
Mike, era exatamente
o que voc� estava pedindo.
739
00:41:38,761 --> 00:41:41,643
Algo cru, e o homem
ainda possu�a um ar de ironia.
740
00:41:41,644 --> 00:41:44,373
N�o transmitimos ironia,
transmitimos not�cias.
741
00:41:44,707 --> 00:41:47,642
Onde estavam
as fotos da casa em chamas?
742
00:41:47,676 --> 00:41:50,344
Isso seria interessante.
Voc� mostrou s� o rosto dele.
743
00:41:50,712 --> 00:41:54,315
- Ele queimou o rosto!
- Voc� mostrou um cara falando.
744
00:41:54,683 --> 00:41:56,350
Balbuciando, na verdade.
745
00:41:57,986 --> 00:42:00,346
Pessoal!
Preciso sair cedo daqui
746
00:42:00,347 --> 00:42:02,235
para buscar minha esposa
e ir � festa!
747
00:42:02,558 --> 00:42:04,091
Vejo voc�s na casa do Bob!
748
00:42:04,226 --> 00:42:06,694
Nenhum programa ser� cancelado!
749
00:42:07,329 --> 00:42:09,397
Darren, voc� est� no comando.
750
00:42:14,870 --> 00:42:16,837
Que cara imprevis�vel, n�?
751
00:42:16,971 --> 00:42:19,072
Isso foi bem diferente, Chris.
752
00:42:19,207 --> 00:42:23,009
N�o era para ser diferente,
era para ser bom.
753
00:42:24,779 --> 00:42:27,047
Voltamos em 30 segundos,
pessoal!
754
00:42:27,181 --> 00:42:29,398
De toda nossa equipe,
a WZRB,
755
00:42:29,399 --> 00:42:32,933
feliz 4 de julho, Sarasota!
756
00:42:32,934 --> 00:42:34,334
Viva!
757
00:43:15,828 --> 00:43:18,229
Andrea, bem-vinda � festa.
758
00:43:18,492 --> 00:43:21,262
N�o sei se voc� lembra de mim.
Sou a esposa de Michael.
759
00:43:21,263 --> 00:43:23,268
Sim.
Claro que lembro de voc�.
760
00:43:25,067 --> 00:43:26,367
J� viu esse lugar?
761
00:43:26,372 --> 00:43:29,073
Tipo, � a segunda
ou terceira casa deles.
762
00:43:29,208 --> 00:43:31,242
E fica abandonada
na maior parte do ano.
763
00:43:31,243 --> 00:43:32,944
Tipo...
764
00:43:33,732 --> 00:43:35,032
� loucura.
765
00:43:36,410 --> 00:43:38,749
- Voc� est� bem?
- Me desculpe.
766
00:43:38,883 --> 00:43:40,884
- Porra, toda vez, caralho.
- Desculpe.
767
00:43:40,885 --> 00:43:43,787
Venha aqui
e beba um caf�, por favor.
768
00:43:51,696 --> 00:43:54,231
Opa, l� vem problema!
769
00:43:54,921 --> 00:43:56,221
Steve j� tomou algumas.
770
00:43:56,901 --> 00:43:58,201
Jean...
771
00:43:58,202 --> 00:44:01,204
A mat�ria ficou muito ruim?
Honestamente?
772
00:44:01,706 --> 00:44:03,807
Eu gostei de como ficou.
773
00:44:03,942 --> 00:44:06,008
Achei que Mike
foi muito duro com voc�.
774
00:44:06,143 --> 00:44:09,979
N�o acha que Bob Andersen
estava assistindo, n�?
775
00:44:09,980 --> 00:44:11,380
N�o sei.
776
00:44:11,982 --> 00:44:14,784
Mas foi bom.
N�o se preocupe.
777
00:44:14,918 --> 00:44:17,386
E a� Turner,
segurando as pontas?
778
00:44:18,055 --> 00:44:19,755
Quer saber, George?
779
00:44:20,190 --> 00:44:21,791
- Um desses dias...
- O qu�?
780
00:44:21,792 --> 00:44:23,122
Vou testar voc�.
781
00:44:23,293 --> 00:44:26,028
Sim, vou fazer um teste,
voc� ver�.
782
00:44:26,029 --> 00:44:27,329
Eu estudarei.
783
00:44:28,732 --> 00:44:30,399
- Deve mesmo.
- Eu irei.
784
00:44:31,101 --> 00:44:34,970
�timo. Chubbuck, encontrei
uma mesa de sinuca na cabana.
785
00:44:36,154 --> 00:44:37,454
Vamos.
786
00:44:38,939 --> 00:44:40,239
O qu�?
787
00:44:44,289 --> 00:44:45,589
Est� bem.
788
00:44:49,785 --> 00:44:51,853
Aqui est�, Sr. Andersen.
789
00:45:01,363 --> 00:45:03,263
Mas n�o ela n�o � a Andrea!
790
00:45:07,936 --> 00:45:10,804
Que bela reportagem
que voc� apresentou hoje.
791
00:45:11,272 --> 00:45:12,873
Obrigada, George.
792
00:45:14,776 --> 00:45:17,077
Estranha.
Interessante.
793
00:45:17,078 --> 00:45:18,418
Eu gostei.
794
00:45:19,778 --> 00:45:22,886
Que bom.
Diga isso ao Mike.
795
00:45:23,318 --> 00:45:25,219
Nossa, aceite o elogio,
Chubbuck.
796
00:45:25,353 --> 00:45:28,021
Quando voc� vai para a rua,
voc� faz boas mat�rias.
797
00:45:28,155 --> 00:45:31,024
Eu adoraria sair e conseguir
fazer mat�rias assim.
798
00:45:31,025 --> 00:45:32,425
Deixar uma boa impress�o.
799
00:45:32,426 --> 00:45:35,561
Nenhum �ncora
quer trabalhar em campo.
800
00:45:35,896 --> 00:45:38,464
Isso � o que
o pessoal na rua pensa.
801
00:45:40,802 --> 00:45:42,102
A bola das listras.
802
00:45:44,138 --> 00:45:46,909
Eu e voc� estamos trabalhando
juntos h� mais de um ano,
803
00:45:46,910 --> 00:45:49,037
e nunca sa�mos para beber algo.
804
00:45:50,411 --> 00:45:52,845
Bom, eu n�o bebo, na verdade.
805
00:45:52,846 --> 00:45:54,696
Voc� sabe o que eu quero dizer.
806
00:45:55,915 --> 00:45:58,116
Bom, voc� nunca me pediu.
807
00:45:59,786 --> 00:46:03,622
Voc� n�o � a pessoa mais
receptiva que existe, Chubbuck.
808
00:46:04,323 --> 00:46:05,924
Mas sou receptiva.
809
00:46:05,925 --> 00:46:09,394
Talvez voc� n�o saiba
como me abordar.
810
00:46:09,395 --> 00:46:11,329
Ah �? E quem sabe te abordar?
811
00:46:11,464 --> 00:46:15,534
Muitas pessoas.
Jean. Steve...
812
00:46:23,942 --> 00:46:25,876
Voc� � engra�ada, Chubbuck.
813
00:46:29,347 --> 00:46:31,649
As pessoas s�o t�o engra�adas.
814
00:46:33,850 --> 00:46:35,500
Mike e a Sra. Nelson,
por exemplo.
815
00:46:35,501 --> 00:46:39,023
Algo atraiu um ao outro, sabe?
Mas e agora?
816
00:46:40,415 --> 00:46:41,715
Deus.
817
00:46:45,197 --> 00:46:47,374
Parece que temos
818
00:46:47,375 --> 00:46:49,724
vers�es diferentes
de n�s mesmos competindo
819
00:46:49,725 --> 00:46:51,568
para serem o "eu" verdadeiro.
820
00:46:54,872 --> 00:46:57,340
Voc� j� pensou nessas coisas?
821
00:47:01,044 --> 00:47:02,344
� sua vez.
822
00:47:12,523 --> 00:47:15,141
Acho que n�o sou
muito boa nisso.
823
00:47:17,927 --> 00:47:20,662
�s vezes, fico sonhando acordado
no trabalho,
824
00:47:21,965 --> 00:47:25,300
viajando e imaginando
825
00:47:25,435 --> 00:47:28,170
um chuma�o gigante
de cadar�os, sabe?
826
00:47:29,405 --> 00:47:31,006
Dentro de uma caixa.
827
00:47:31,574 --> 00:47:33,275
Todos enrolados.
828
00:47:35,378 --> 00:47:37,312
Cores diferentes.
829
00:47:38,014 --> 00:47:42,251
Cinza, preto, vermelho,
neon, laranja...
830
00:47:44,486 --> 00:47:46,387
Um n� gigantesco.
831
00:47:48,490 --> 00:47:50,224
E isso...
832
00:47:52,277 --> 00:47:53,577
� minha vida.
833
00:47:58,267 --> 00:48:01,569
N�o acho que sejamos
t�o diferentes, Chubbuck.
834
00:48:03,505 --> 00:48:08,042
Acho que �s vezes
exigimos muito de n�s mesmos.
835
00:48:09,444 --> 00:48:11,978
Acho que voc� e eu
podemos ter...
836
00:48:12,480 --> 00:48:15,215
algo para oferecer um ao outro.
837
00:48:16,584 --> 00:48:19,352
Sabe, n�o estamos sozinhos.
838
00:48:24,625 --> 00:48:26,460
Ol�, ol�, amigos.
839
00:48:26,461 --> 00:48:29,029
Ol�, soldado.
Chegou agora?
840
00:48:30,236 --> 00:48:31,536
Eu...
841
00:48:32,066 --> 00:48:35,735
tenho muito trabalho a fazer,
ent�o...
842
00:48:36,404 --> 00:48:38,405
j� vou indo.
843
00:48:38,406 --> 00:48:41,073
Chubbuck,
admita que isso foi divertido.
844
00:48:41,208 --> 00:48:42,508
Claro.
Boa noite, George.
845
00:48:42,642 --> 00:48:45,411
- Que jogo �?
- Sinuca, sua esperta.
846
00:48:50,751 --> 00:48:52,320
Feliz 4 de julho, Sr. Andersen.
847
00:48:52,321 --> 00:48:54,620
Chubbuck,
n�o vai ficar para assistir?
848
00:48:54,621 --> 00:48:57,323
N�o. Preciso me despedir
de uma pessoa.
849
00:48:57,324 --> 00:48:59,458
Os fogos de artif�cio
est�o come�ando...
850
00:49:26,752 --> 00:49:28,219
M�e?
851
00:49:29,521 --> 00:49:31,055
Est� em casa?
852
00:49:41,700 --> 00:49:45,117
Estou te falando, cara,
voc� precisa levar para Tug.
853
00:49:45,118 --> 00:49:47,587
Eu n�o confio
num cara de fora com minha arma,
854
00:49:47,588 --> 00:49:49,406
em especial Tug Daiss.
855
00:49:50,241 --> 00:49:51,842
Se pronuncia "dice".
856
00:49:55,647 --> 00:49:59,216
� a... Oficina Daiss.
857
00:49:59,350 --> 00:50:02,585
Voc� nunca viu "Daiss"
na lateral do edif�cio?
858
00:50:02,770 --> 00:50:04,907
�, n�o sei desse cara.
Ele conserta carros,
859
00:50:04,908 --> 00:50:06,789
armas, conserta qualquer coisa.
860
00:50:06,842 --> 00:50:08,942
� como se eu tivesse
uma loja de sandu�ches
861
00:50:08,943 --> 00:50:11,643
e voc� entrasse e falasse:
"Hoje, venderemos boquetes."
862
00:50:17,601 --> 00:50:20,453
� por isso que voc� o v�.
Ele � doido.
863
00:50:20,454 --> 00:50:21,969
Ele � uma figura.
864
00:50:21,970 --> 00:50:24,607
As hist�rias dele
s�o hil�rias pra cacete.
865
00:50:25,175 --> 00:50:26,577
Eu n�o acho ele engra�ado.
866
00:50:26,578 --> 00:50:29,611
Para falar a verdade,
ele me incomoda.
867
00:50:31,180 --> 00:50:33,715
Esse � o toque, meu amigo.
868
00:50:34,050 --> 00:50:36,217
Olha, ele fica l�
das 16h �s 20h.
869
00:50:36,352 --> 00:50:37,985
Voc� faz o que quiser.
870
00:50:37,986 --> 00:50:39,410
Bom, deixe-me
falar para voc�
871
00:50:39,411 --> 00:50:41,523
como foi com Betty
ontem � noite, ok?
872
00:50:41,657 --> 00:50:44,526
Voltamos � casa dela, mas...
873
00:50:44,527 --> 00:50:46,695
ela est� cheia de tes�o...
874
00:51:53,726 --> 00:51:55,927
Eu achei
que estava apenas estressada.
875
00:51:55,928 --> 00:51:57,443
� do estresse?
876
00:51:58,231 --> 00:52:00,499
Dif�cil dizer.
Pode ser.
877
00:52:00,700 --> 00:52:02,300
Ou pode ser algo gen�tico.
878
00:52:02,602 --> 00:52:03,969
� medida que envelhecemos,
879
00:52:04,303 --> 00:52:07,639
nossos corpos fazem coisas
que n�o podemos controlar.
880
00:52:07,907 --> 00:52:10,375
Bom, eu ando estressada.
881
00:52:12,145 --> 00:52:13,679
Se voc� est� estressada,
882
00:52:13,680 --> 00:52:16,415
podemos dar algo
para voc� tomar.
883
00:52:17,392 --> 00:52:18,691
Me dar algo?
884
00:52:18,692 --> 00:52:20,892
De acordo com sua ficha,
voc� tomou trazodona
885
00:52:20,893 --> 00:52:22,993
- como antidepressivo.
- N�o gostava como
886
00:52:22,994 --> 00:52:24,622
esse rem�dio me deixava.
887
00:52:24,756 --> 00:52:27,992
Eu agradeceria se pud�ssemos
nos manter no mesmo assunto.
888
00:52:28,326 --> 00:52:30,861
Isso � muito...
inesperado.
889
00:52:31,830 --> 00:52:34,498
Olha... � �timo
que o detectamos t�o cedo.
890
00:52:34,633 --> 00:52:37,368
Ele � totalmente trat�vel
neste est�gio, apenas...
891
00:52:37,369 --> 00:52:39,369
precisaremos tir�-lo
nos pr�ximos meses.
892
00:52:39,438 --> 00:52:42,239
- O cisto.
- O ov�rio inteiro.
893
00:52:43,175 --> 00:52:45,525
� a �nica maneira de garantir
que ele n�o volte.
894
00:52:45,526 --> 00:52:48,275
Mas � uma cirurgia perfeitamente
poss�vel. � equivalente
895
00:52:48,276 --> 00:52:49,908
a tirar as am�gdalas.
896
00:52:50,548 --> 00:52:53,687
O �nico problema
� que pode criar complica��es
897
00:52:53,688 --> 00:52:56,859
caso queira
engravidar futuramente.
898
00:52:59,824 --> 00:53:02,556
Est� dizendo que...
899
00:53:02,557 --> 00:53:06,007
se eu tratar isso, eu...
900
00:53:06,715 --> 00:53:08,111
eu n�o poderei,
901
00:53:08,365 --> 00:53:10,667
que eu tenho dois meses
para ter um filho?
902
00:53:11,769 --> 00:53:13,869
N�o � isso.
903
00:53:14,437 --> 00:53:16,905
Voc� ter� apenas
um ov�rio, logo...
904
00:53:17,210 --> 00:53:18,510
Precisar�...
905
00:53:18,942 --> 00:53:21,443
Precisar�
de uma certa coordena��o.
906
00:53:21,578 --> 00:53:23,779
E queremos que nossos
residentes participem,
907
00:53:23,913 --> 00:53:27,584
mas precisam entrar rapidamente
nessa lista de espera.
908
00:53:27,585 --> 00:53:29,635
Nada podemos fazer
se transformamos isso
909
00:53:29,636 --> 00:53:32,386
em um destino atraente
tanto para aposentados
910
00:53:32,387 --> 00:53:35,187
quanto para quem ainda trabalha.
Voc� sabe que a Fl�rida
911
00:53:35,188 --> 00:53:38,527
� o lugar que deseja estar.
Temos sol, areia, surfe,
912
00:53:38,528 --> 00:53:41,496
campeonatos de golfe,
excelente culin�ria, cultura.
913
00:53:41,497 --> 00:53:44,759
Tudo que pode imaginar.
Todos querem vir para c� agora.
914
00:53:44,760 --> 00:53:46,160
As pessoas est�o vindo de...
915
00:53:46,161 --> 00:53:48,261
Desculpe. Podemos parar
um momento, Jean?
916
00:53:48,262 --> 00:53:50,605
- Sim.
- Pare. Voc� pode...
917
00:53:50,606 --> 00:53:53,306
Pode chamar Gail? Achei que ela
deveria ter ido
918
00:53:53,307 --> 00:53:54,867
colher umas flores.
919
00:53:55,354 --> 00:53:57,354
Sim, eu pedi,
mas ela deve ter esquecido.
920
00:53:57,355 --> 00:54:00,481
Esquecido? Bom, n�o consigo
pensar em outra coisa.
921
00:54:00,482 --> 00:54:03,417
Desculpe. Voc� ter� que...
922
00:54:03,552 --> 00:54:05,720
Algu�m colha umas flores!
923
00:54:09,857 --> 00:54:13,460
Ok, desculpe, senhor.
Vamos ter que esperar...
924
00:54:13,895 --> 00:54:15,729
um pouquinho, desculpe.
925
00:54:21,369 --> 00:54:22,702
Eu voltarei em instantes.
926
00:54:25,039 --> 00:54:26,373
Chris?
927
00:54:27,873 --> 00:54:29,173
Ei, Chris.
928
00:54:30,268 --> 00:54:31,568
Voc� est� bem?
929
00:54:32,380 --> 00:54:34,447
Sim, estou.
930
00:54:34,949 --> 00:54:37,816
S�o apenas...
alergias de ver�o.
931
00:54:37,897 --> 00:54:39,197
Ah.
932
00:54:39,982 --> 00:54:41,282
Mas...
933
00:54:41,721 --> 00:54:45,767
- Voc� est�... bem?
- O que quer dizer?
934
00:54:46,927 --> 00:54:50,663
Voc� s� parece um pouco
mais desgastada que o normal.
935
00:54:51,727 --> 00:54:53,027
O que quer dizer?
936
00:54:56,332 --> 00:54:57,632
Tipo, tensa.
937
00:54:58,105 --> 00:55:00,940
N�o.
Voc� disse mais do que o normal.
938
00:55:02,008 --> 00:55:03,374
Um pouco.
939
00:55:03,809 --> 00:55:07,845
Mas parece
que voc� ficou bem nervosa l�.
940
00:55:09,881 --> 00:55:11,181
Ei...
941
00:55:11,450 --> 00:55:14,652
- Voc� quer sair daqui?
- Para onde?
942
00:55:15,506 --> 00:55:18,031
Por que simplesmente
n�o damos o cano no trabalho?
943
00:55:18,581 --> 00:55:21,180
- Jean, n�o seja estranha.
- Estou falando s�rio.
944
00:55:21,181 --> 00:55:22,931
Olha, quando estou
de saco cheio,
945
00:55:22,932 --> 00:55:25,746
gosto de ir tomar sorvete.
� um truquezinho que aprendi.
946
00:55:25,747 --> 00:55:29,107
Quando estou irritada com tudo,
eu compro uma casquinha, e...
947
00:55:30,435 --> 00:55:32,836
Parece algo idiota,
mas eu canto.
948
00:55:32,837 --> 00:55:34,937
Canto uma m�sica que est�
tocando no r�dio,
949
00:55:34,938 --> 00:55:37,140
qualquer coisa. N�o importa.
950
00:55:37,976 --> 00:55:39,977
Vamos, � por minha conta.
951
00:55:45,850 --> 00:55:47,668
Tenho muito trabalho a fazer,
952
00:55:47,669 --> 00:55:49,586
ent�o, vou acab�-lo.
953
00:55:49,821 --> 00:55:54,825
Devo continuar meu trabalho.
Me desculpe, mas...
954
00:55:55,026 --> 00:55:58,611
Pode pegar uma Akai para mim?
955
00:55:58,612 --> 00:56:00,196
Preciso aprender a us�-la.
956
00:56:00,530 --> 00:56:03,032
Quer saber?
Vou pegar as flores.
957
00:56:03,500 --> 00:56:05,534
- Certo.
- Senhor...
958
00:56:05,734 --> 00:56:09,955
eu sinto muito. Vamos
continuar isso posteriormente.
959
00:56:09,956 --> 00:56:11,974
Est� bem. Obrigado, Christine.
960
00:56:26,880 --> 00:56:29,338
OFICINA DAISS
961
00:56:47,755 --> 00:56:49,555
OFICINA DAISS
962
00:56:49,556 --> 00:56:51,906
Na verdade, minha fonte
na delegacia chamou isso
963
00:56:51,907 --> 00:56:53,206
de "O Show de Tug".
964
00:56:53,207 --> 00:56:55,224
- Ele disse isso?
- Sim, ele disse.
965
00:56:55,225 --> 00:56:59,720
E como voc� se meteu nessa?
Nessa coisa com a pol�cia?
966
00:56:59,721 --> 00:57:03,321
Depois que Jimmy Suskind saiu
daqui com uma viatura estourada,
967
00:57:03,322 --> 00:57:05,572
ele come�ou a mexer
em seu revolver e a dizer
968
00:57:05,573 --> 00:57:07,655
que n�o conseguia atirar
direito. Eu disse
969
00:57:07,656 --> 00:57:09,361
para me dar as chaves
e o rev�lver.
970
00:57:09,362 --> 00:57:11,283
Ele disse:
"N�o te darei meu rev�lver".
971
00:57:11,284 --> 00:57:13,827
Eu disse: "Ficarei com ela
um dia e consertarei."
972
00:57:13,828 --> 00:57:16,970
"Vai acertar mais tiros que um
franco-atirador de elite."
973
00:57:17,038 --> 00:57:18,338
Ele disse que tudo bem.
974
00:57:19,554 --> 00:57:22,742
Doid�o, cuide do escrit�rio,
preciso tratar de uns neg�cios.
975
00:57:24,745 --> 00:57:26,145
A� vamos n�s.
976
00:57:26,613 --> 00:57:28,568
A� est�.
Entre.
977
00:57:28,569 --> 00:57:29,869
� isso.
978
00:57:39,761 --> 00:57:41,061
E...
979
00:57:41,562 --> 00:57:44,230
Todas essas armas
s�o de outras pessoas?
980
00:57:44,265 --> 00:57:45,565
Apenas metade delas.
981
00:57:45,566 --> 00:57:47,715
Estou tentando conseguir
as de outros caras.
982
00:57:47,716 --> 00:57:49,301
Eu as vendo para amigos.
983
00:57:49,635 --> 00:57:52,070
Mas o resto delas
s�o minhas.
984
00:57:52,500 --> 00:57:53,800
E...
985
00:57:54,540 --> 00:57:56,942
E aquela ali?
986
00:57:57,076 --> 00:57:58,944
- Qual?
- Aquela ali?
987
00:57:59,078 --> 00:58:00,846
Essa � fodona.
988
00:58:02,115 --> 00:58:03,648
D� uma olhada.
989
00:58:03,983 --> 00:58:05,884
Essa � uma .44.
990
00:58:06,119 --> 00:58:09,221
Sim. Faz barulho,
d� um coice danado.
991
00:58:09,889 --> 00:58:11,656
Tamb�m � bem pesada.
992
00:58:11,791 --> 00:58:15,042
� um monstr�o.
Toma, segure.
993
00:58:15,043 --> 00:58:17,161
- Mesmo?
- Sim, vamos l�.
994
00:58:17,162 --> 00:58:19,263
N�o est� carregada.
995
00:58:22,024 --> 00:58:23,324
Pronto.
996
00:58:29,574 --> 00:58:31,041
Meu Deus, que peso.
997
00:58:31,674 --> 00:58:32,974
Olha s�.
998
00:58:33,545 --> 00:58:37,648
N�o sabia que tantas pessoas
portavam armas aqui.
999
00:58:38,124 --> 00:58:39,424
Ah, claro.
1000
00:58:39,584 --> 00:58:41,752
Essa � uma .38 especial.
1001
00:58:41,887 --> 00:58:43,686
Minha m�e a carregava na bolsa.
1002
00:58:43,821 --> 00:58:47,257
� dif�cil mirar,
mas � �tima de perto.
1003
00:58:47,658 --> 00:58:50,994
S� temos balas para essas,
chamadas de "wadcutters".
1004
00:58:51,195 --> 00:58:53,296
Elas explodem
ao realizarem contato.
1005
00:58:53,631 --> 00:58:55,932
Conseguem parar qualquer amea�a.
1006
00:58:57,268 --> 00:58:59,703
N�o sabia que Sarasota
era uma cidade conhecida
1007
00:58:59,704 --> 00:59:01,671
por ter muitas amea�as.
1008
00:59:01,806 --> 00:59:04,007
Sim, h� amea�as por toda parte.
1009
00:59:04,141 --> 00:59:08,011
H� uma febre se instalando
neste pa�s, Sra. Chubbuck.
1010
00:59:08,012 --> 00:59:09,669
N�o est� sentindo?
1011
00:59:09,670 --> 00:59:11,847
Voc� precisa estar pronta
para se proteger.
1012
00:59:11,848 --> 00:59:13,248
Tenha cuidado.
1013
00:59:13,716 --> 00:59:16,051
Voc� est� vivendo
na "Condi��o Branca".
1014
00:59:17,320 --> 00:59:19,121
"Condi��o Branca"?
1015
00:59:19,507 --> 00:59:20,807
Enquanto voc� dorme,
1016
00:59:20,808 --> 00:59:23,058
enquanto est� em casa,
debaixo das cobertas...
1017
00:59:23,059 --> 00:59:24,726
A Condi��o Branca
parece ser boa.
1018
00:59:24,727 --> 00:59:26,795
� a mentalidade de uma v�tima.
1019
00:59:26,796 --> 00:59:29,097
A Condi��o Branca
� para fracotes.
1020
00:59:30,847 --> 00:59:32,147
J� a Condi��o Amarela...
1021
00:59:32,148 --> 00:59:34,770
� quando voc� est� ciente
das cercanias.
1022
00:59:34,904 --> 00:59:37,105
Voc� entra nela ao sair e casa.
1023
00:59:37,106 --> 00:59:39,841
H� p�ssaros.
H� carros.
1024
00:59:40,041 --> 00:59:43,211
Muitas pessoas vivem apenas
em Condi��es Brancas e Amarelas.
1025
00:59:43,345 --> 00:59:47,348
Ao portar uma arma, voc�
j� entra na Condi��o Laranja.
1026
00:59:47,716 --> 00:59:49,250
Esse � o pr�ximo n�vel.
1027
00:59:49,585 --> 00:59:51,419
� nesse que voc� deseja estar.
1028
00:59:51,753 --> 00:59:54,021
� quando voc� est� ciente
do que a cerca
1029
00:59:54,022 --> 00:59:55,790
e das amea�as presentes.
1030
00:59:56,126 --> 00:59:57,426
E...
1031
00:59:59,828 --> 01:00:01,829
o que vem
depois da Condi��o Laranja?
1032
01:00:02,264 --> 01:00:05,165
A Vermelha.
� quando voc� v� a amea�a,
1033
01:00:05,166 --> 01:00:07,701
e est� pronta para agir.
1034
01:00:08,803 --> 01:00:11,838
Carregue uma dessas com voc�
por algumas semanas.
1035
01:00:11,839 --> 01:00:13,240
Voc� ver�.
1036
01:00:14,041 --> 01:00:15,342
As coisas mudam.
1037
01:01:05,972 --> 01:01:08,361
HIST�RIAS LOUCAS
PERSONAGENS REAIS
1038
01:01:11,635 --> 01:01:13,924
FEBRE
AMEA�AS POR TODA PARTE
1039
01:01:17,002 --> 01:01:19,437
Por que voc� � t�o ruim?
Por que voc� � t�o ruim?
1040
01:01:22,374 --> 01:01:24,475
- N�o!
- N�o ser� nada!
1041
01:01:56,616 --> 01:01:58,166
Ol�, voc� ligou para Jean Reed.
1042
01:01:58,167 --> 01:02:00,509
Provavelmente n�o estou,
ou se estou, eu...
1043
01:02:04,731 --> 01:02:07,481
Est� �timo, Wayne. Reordene
e coloque a deixa na pr�via.
1044
01:02:07,751 --> 01:02:09,051
Entendi.
1045
01:02:12,181 --> 01:02:13,981
- Mike est� em seu escrit�rio?
- Sim.
1046
01:02:16,059 --> 01:02:18,816
- Que belo �ngulo.
- Foi o que pensei.
1047
01:02:18,817 --> 01:02:21,117
O sapato est� na se��o
de evid�ncias h� um ano,
1048
01:02:21,118 --> 01:02:23,064
cheio de sangue,
e eles nem perceberam.
1049
01:02:23,065 --> 01:02:24,399
Adorei isso. Adorei.
1050
01:02:25,101 --> 01:02:28,223
- Est� toda animadinha, hein?
- Sim, acho que consegui algo.
1051
01:02:28,224 --> 01:02:29,524
Fique de olho.
1052
01:02:33,909 --> 01:02:37,609
Michael, tenho uma grava��o
que voc� precisa ver agora.
1053
01:02:37,610 --> 01:02:39,797
Acho que vai deix�-lo
de boca aberta.
1054
01:02:39,798 --> 01:02:41,348
Estamos sempre brigando, n�o �?
1055
01:02:41,349 --> 01:02:43,678
Mas acho que na verdade,
dizemos a mesma coisa.
1056
01:02:43,679 --> 01:02:46,254
Voc� quer mat�rias
cheias de estilo, tudo bem.
1057
01:02:46,255 --> 01:02:49,104
Quer saber? Quem sou eu para
dizer que isso � um problema?
1058
01:02:49,224 --> 01:02:51,592
H� drama, trag�dia e sofrimento
� nossa volta.
1059
01:02:51,926 --> 01:02:55,362
S� quero conhecer os problemas
e as pessoas por tr�s deles.
1060
01:02:55,363 --> 01:02:57,521
Precisamos inseri-los
em um contexto.
1061
01:02:57,522 --> 01:02:59,622
O nosso erro
� que n�o estamos investigando
1062
01:02:59,623 --> 01:03:02,223
os problemas mais a fundo.
Precisamos nos aprofundar.
1063
01:03:02,224 --> 01:03:03,803
Wayne? Onde est� Wayne?
Wayne!
1064
01:03:03,905 --> 01:03:06,205
- N�o estou entendendo.
- O que estou dizendo
1065
01:03:06,206 --> 01:03:08,906
� que devemos esquecer
essa ideia pedestre de informar.
1066
01:03:08,907 --> 01:03:11,945
Fulano fez tal coisa,
em tal dia e hora...
1067
01:03:12,080 --> 01:03:15,130
� uma coisa t�o fria.
Vamos examinar minuciosamente.
1068
01:03:15,131 --> 01:03:17,130
E h� uma subjetividade
a essas hist�rias
1069
01:03:17,131 --> 01:03:18,481
que n�o estamos explorando.
1070
01:03:18,482 --> 01:03:20,920
Precisamos entrar
nas casas das pessoas.
1071
01:03:20,921 --> 01:03:23,439
Passar bastante tempo com elas.
Instalar c�meras.
1072
01:03:23,440 --> 01:03:25,370
Minto,
melhor dar a c�mera a elas
1073
01:03:25,371 --> 01:03:27,820
para que vejamos
o que acontece atr�s das portas,
1074
01:03:27,821 --> 01:03:29,381
pois � uma quest�o importante,
1075
01:03:29,382 --> 01:03:31,682
e n�s s� ficamos zanzando
e tentando responder:
1076
01:03:31,683 --> 01:03:35,401
- como seria ser outra pessoa?
- Eles fizeram isso, Chubbuck.
1077
01:03:35,536 --> 01:03:39,205
Foi chamado de "American Family"
e passou na PBS ano passado.
1078
01:03:39,339 --> 01:03:41,441
Eu pensei sobre isso, Mike.
Wayne?
1079
01:03:41,575 --> 01:03:43,409
Preciso de voc�, Wayne.
1080
01:03:43,544 --> 01:03:46,543
Ent�o, pensando a longo prazo,
� um document�rio jornal�stico
1081
01:03:46,544 --> 01:03:49,648
com pequenos filmes
para preencher as lacunas.
1082
01:03:50,183 --> 01:03:51,550
Filmes nos notici�rios?
1083
01:03:51,754 --> 01:03:54,222
- Sim.
- Wayne! Venha aqui.
1084
01:03:54,223 --> 01:03:56,591
- Espere, estou indo.
- Ande logo.
1085
01:03:58,094 --> 01:04:00,395
As pessoas gostam
de assistir de tudo, Mike.
1086
01:04:00,396 --> 01:04:03,565
Um monte de coisas
que n�o acabam mais,
1087
01:04:03,566 --> 01:04:07,269
para se distra�rem
de suas vidas med�ocres!
1088
01:04:07,270 --> 01:04:10,516
Ent�o eu simulei
uma briga dom�stica
1089
01:04:10,840 --> 01:04:12,473
e uma invas�o domiciliar.
1090
01:04:15,010 --> 01:04:18,412
Est� um pouco cru,
ent�o tente me acompanhar.
1091
01:04:26,788 --> 01:04:28,322
A porta est� destrancada.
1092
01:04:34,963 --> 01:04:38,032
Ei, voc� nunca deixa
a porta destrancada!
1093
01:04:40,768 --> 01:04:43,581
- Est� em casa?
- O que voc� est� vendo...
1094
01:04:43,582 --> 01:04:46,409
� uma simula��o
de algu�m que chega em casa
1095
01:04:46,410 --> 01:04:48,810
e percebe que sua amiga
n�o est�, quando deveria.
1096
01:04:48,811 --> 01:04:51,277
Normalmente ela chega
�s 21h.
1097
01:04:53,247 --> 01:04:55,382
� baseado
no caso do ano passado,
1098
01:04:55,383 --> 01:04:57,517
daquela garota do Reno
que foi sequestrada
1099
01:04:57,518 --> 01:04:59,853
sem ningu�m avisar
por mais de uma semana.
1100
01:05:00,354 --> 01:05:02,388
Temos mais entrevistas
convencionais
1101
01:05:02,389 --> 01:05:04,124
que ser�o adicionadas.
1102
01:05:04,125 --> 01:05:06,759
Colocamos algo assim
e n�o fazemos alarde,
1103
01:05:06,760 --> 01:05:08,694
- s� mostramos.
- Isso � uma faca?
1104
01:05:08,695 --> 01:05:10,295
O que � isso?
1105
01:05:10,296 --> 01:05:12,331
A exposi��o est� ruim,
mas ajustaremos.
1106
01:05:12,332 --> 01:05:15,000
Jean n�o p�de vir
para filmar comigo, ent�o...
1107
01:05:15,001 --> 01:05:17,602
- � muita coisa para um s�.
- Christine?
1108
01:05:18,872 --> 01:05:22,307
- Por que est� aqui?
- Olha, Chubbuck, isso �...
1109
01:05:23,476 --> 01:05:24,911
interessante, mas...
1110
01:05:24,912 --> 01:05:28,080
acho que voc� precisa
elaborar melhor a ideia.
1111
01:05:28,081 --> 01:05:31,316
Cancelarei "mo�a das galinhas",
por que n�o tira o resto...
1112
01:05:31,317 --> 01:05:32,651
Se vai cancelar,
1113
01:05:32,652 --> 01:05:34,819
posso anunci�-la
nas pr�ximas atra��es.
1114
01:05:34,820 --> 01:05:39,157
Deus! Tirarei para dar espa�o
ao serial killer de Gainesville.
1115
01:05:39,158 --> 01:05:40,658
Ser� a principal.
1116
01:05:41,326 --> 01:05:42,626
O qu�?
1117
01:05:43,929 --> 01:05:45,229
Quem?
1118
01:05:46,131 --> 01:05:47,431
A jovem Jean Reed.
1119
01:05:47,432 --> 01:05:51,536
Ela trabalhou nisso...
como atividade extracurricular.
1120
01:05:51,537 --> 01:05:53,438
Fazendo um belo trabalho!
1121
01:05:53,439 --> 01:05:55,541
Uma coisa bem pesada,
e exclusivo, tamb�m.
1122
01:05:55,542 --> 01:05:58,009
Tentei te avisar,
Christine, eu juro.
1123
01:05:58,010 --> 01:05:59,310
� alguma piada?
1124
01:06:00,512 --> 01:06:03,547
Fazemos not�cias locais.
Gainesville n�o � local.
1125
01:06:03,881 --> 01:06:07,184
Ele est� � solta.
Pode estar em qualquer lugar.
1126
01:06:08,386 --> 01:06:10,887
Bom, eu n�o sabia
que essas eram as regras.
1127
01:06:10,888 --> 01:06:13,156
N�o h� um livrinho de regras,
Chubbuck.
1128
01:06:13,157 --> 01:06:16,559
E n�o preciso
da sua permiss�o. Com licen�a.
1129
01:06:24,569 --> 01:06:26,970
Eu nunca quis fazer
a mat�ria das galinhas mesmo!
1130
01:06:26,971 --> 01:06:28,604
Que bom que concordamos.
1131
01:06:30,040 --> 01:06:32,575
Mike, n�o � porque
sua esposa bebe demais,
1132
01:06:32,576 --> 01:06:34,443
que pode me tratar assim!
1133
01:06:34,444 --> 01:06:37,012
� problema seu,
n�o desconte em mim!
1134
01:06:37,013 --> 01:06:39,505
Problema seu! S� tento
fazer o melhor para a rede
1135
01:06:39,506 --> 01:06:42,518
- e n�o � f�cil!
- Est� brincando comigo?
1136
01:06:42,519 --> 01:06:46,388
Est� brincando, porra?
Voc� fez merda de novo!
1137
01:06:46,389 --> 01:06:49,558
E agora me ofende?
Ofende a minha fam�lia?
1138
01:06:49,559 --> 01:06:52,328
Metade das minhas economias
est�o investidas aqui.
1139
01:06:52,329 --> 01:06:53,629
Eu acredito nessa rede.
1140
01:06:53,930 --> 01:06:55,397
Voc� acredita no qu�?
1141
01:06:55,398 --> 01:06:57,932
O que est� fazendo
para deixar sua marca?
1142
01:07:11,046 --> 01:07:12,346
Est� bem.
1143
01:07:14,116 --> 01:07:15,984
Eu fa�o
a da "mo�a das galinhas".
1144
01:07:17,286 --> 01:07:19,554
Mas as coisas
precisam mudar por aqui.
1145
01:07:19,555 --> 01:07:21,956
Christine!
V� para casa!
1146
01:07:27,428 --> 01:07:29,596
Voc� ao menos viu
essas flores...
1147
01:07:29,931 --> 01:07:32,065
que a Gail colocou
para n�s?
1148
01:07:32,500 --> 01:07:34,501
S�o falsas, Mike!
1149
01:07:34,502 --> 01:07:38,272
S�o falsas! A mesma coisa
que o trabalho daqui!
1150
01:07:38,273 --> 01:07:41,542
Leve nossas c�meras ao campo!
Somos uma piada, Mike!
1151
01:07:41,543 --> 01:07:43,478
N�o somos reais!
Somos uma piada!
1152
01:07:43,479 --> 01:07:45,647
N�o sei o que est�
havendo com voc�,
1153
01:07:45,648 --> 01:07:48,682
mas precisa
dar o fora daqui, porra!
1154
01:08:00,127 --> 01:08:01,594
Chris, o que houve?
1155
01:08:03,197 --> 01:08:04,497
Est� bem?
1156
01:08:06,133 --> 01:08:08,200
Darei a previs�o completa
�s 17h20,
1157
01:08:08,201 --> 01:08:11,771
no relat�rio do tempo
do canal 30.
1158
01:08:12,105 --> 01:08:13,773
Se cuide, Sarasota...
1159
01:08:14,107 --> 01:08:16,075
com a equipe do canal 30.
1160
01:08:16,076 --> 01:08:19,344
Enquanto isso, sente, relaxe,
e aproveite nossa tarde...
1161
01:08:21,214 --> 01:08:22,647
Oi, Chrissy.
1162
01:08:24,116 --> 01:08:27,052
Chegou cedo.
N�o entrar� no ar hoje?
1163
01:08:29,088 --> 01:08:31,556
Meu Deus...
parece que n�o!
1164
01:08:33,526 --> 01:08:37,495
Quer�amos dar uma surpresa,
fazendo uma torta de ma��.
1165
01:08:37,496 --> 01:08:38,796
Sua preferida.
1166
01:08:39,531 --> 01:08:42,400
Este � Mitch,
meu amigo de quem lhe falei.
1167
01:08:42,401 --> 01:08:44,369
Querida, eu sou o Mitch...
1168
01:08:44,670 --> 01:08:47,538
sua m�e me falou muito
sobre voc�.
1169
01:08:50,642 --> 01:08:53,277
Peg, posso falar com voc�
um instante?
1170
01:08:53,278 --> 01:08:54,578
Sozinha.
1171
01:08:56,014 --> 01:08:57,748
Prazer em conhec�-la,
querida.
1172
01:08:57,749 --> 01:08:59,083
Mitch.
1173
01:08:59,517 --> 01:09:01,385
Christine,
n�s temos visita.
1174
01:09:01,686 --> 01:09:03,621
Agora, por favor.
1175
01:09:10,428 --> 01:09:13,363
- O que h� com voc�?
- O que h� comigo?
1176
01:09:13,364 --> 01:09:15,565
Por onde voc� andou?
1177
01:09:15,566 --> 01:09:18,734
Mitch fez uma surpresa.
Fomos a um hotel em Key West.
1178
01:09:18,735 --> 01:09:21,404
Est� de brincadeira?
E o seu trabalho?
1179
01:09:21,705 --> 01:09:24,641
- Querida...
- Aqui estou eu, me afogando,
1180
01:09:24,642 --> 01:09:27,610
e voc� sai para namorar
sem falar a ningu�m?
1181
01:09:27,611 --> 01:09:29,412
Quantos anos tem? 15?
1182
01:09:29,413 --> 01:09:31,314
- O que houve com voc�?
- Comigo?
1183
01:09:31,315 --> 01:09:34,884
Minha m�e me abandona por 4 dias
e agora aparece de repente
1184
01:09:34,885 --> 01:09:38,328
com um estranho
com quem ela vai transar
1185
01:09:38,329 --> 01:09:40,122
- na minha casa.
- Nossa casa.
1186
01:09:40,123 --> 01:09:42,724
"Nossa casa"
que eu pago todo o aluguel,
1187
01:09:42,725 --> 01:09:45,227
enquanto voc� fica aqui
e fuma maconha!
1188
01:09:45,228 --> 01:09:49,498
- Christine, isso n�o � justo.
- Minha vida � uma fossa!
1189
01:09:49,499 --> 01:09:53,402
Eu lamento muito mesmo,
se o cheiro incomoda voc�!
1190
01:09:53,403 --> 01:09:56,838
Deve ser muito, muito legal
poder dar uma escapada!
1191
01:09:57,740 --> 01:10:00,575
Est� me assustando.
Parece como era em Boston.
1192
01:10:00,576 --> 01:10:03,412
O que � isso?
O "m�s de lembrar de Boston"?
1193
01:10:03,413 --> 01:10:05,580
Estou com muita dor aqui...
1194
01:10:05,581 --> 01:10:07,449
� muito simples...
1195
01:10:07,749 --> 01:10:09,650
Amor, eu notei isso.
1196
01:10:09,651 --> 01:10:13,187
O que quer que eu fa�a?
Olhe pra mim, estou aqui!
1197
01:10:13,822 --> 01:10:16,824
- Mas ele...
- Esquece ele. Eu gosto dele.
1198
01:10:17,159 --> 01:10:19,059
Olhe pra mim.
Olhe pra mam�e!
1199
01:10:21,196 --> 01:10:24,131
Voc�... sofre com esses
problemas de humor, querida.
1200
01:10:24,132 --> 01:10:25,566
Voc� sabe disso.
1201
01:10:25,567 --> 01:10:30,638
P�e toda essa press�o em voc�,
e o resultado � esse!
1202
01:10:30,639 --> 01:10:33,607
Pode ver isso?
Por um segundo?
1203
01:10:34,076 --> 01:10:36,764
E nem sempre estou pronta
para lidar com isso!
1204
01:10:37,345 --> 01:10:39,479
Talvez deva ver
o Dr. Benolken de novo.
1205
01:10:39,480 --> 01:10:40,847
Voc� gostava dele.
1206
01:10:40,848 --> 01:10:44,618
� uma solu��o tempor�ria.
Preciso arrumar minha vida.
1207
01:10:44,919 --> 01:10:46,786
Minha vida � o problema.
1208
01:10:48,255 --> 01:10:50,790
O qu�?
Ele atende o telefone agora?
1209
01:10:50,791 --> 01:10:54,494
Ela est� indisposta.
Quer deixar recado?
1210
01:10:54,495 --> 01:10:57,430
Sim, poderia avisar
que a Jean ligou?
1211
01:10:57,431 --> 01:10:59,299
E que eu...
1212
01:11:00,101 --> 01:11:01,534
queria falar com ela.
1213
01:11:01,535 --> 01:11:05,637
E que sou amiga dela...
e que sinto muito.
1214
01:11:05,638 --> 01:11:06,938
Certo.
1215
01:11:08,842 --> 01:11:10,776
Pode dizer
para ela me ligar?
1216
01:11:10,777 --> 01:11:12,211
Est� bem.
1217
01:11:12,212 --> 01:11:14,546
Que tal convid�-lo
para morar com a gente?
1218
01:11:16,783 --> 01:11:19,518
Talvez convide.
Talvez eu me mude!
1219
01:11:20,387 --> 01:11:22,287
A verdade apareceu!
1220
01:11:22,622 --> 01:11:24,790
Por que voc� quer
que eu seja assim!
1221
01:11:24,791 --> 01:11:27,326
�s vezes n�o sei
o que fazer com voc�!
1222
01:11:27,327 --> 01:11:29,461
Quer que eu seja
sua m�e, sua amiga,
1223
01:11:29,462 --> 01:11:31,195
que seja seu saco
de pancadas!
1224
01:11:31,196 --> 01:11:34,198
Tamb�m sou algu�m, Chris!
Somos dois adultos aqui!
1225
01:11:34,199 --> 01:11:35,900
Sou sua filha!
1226
01:11:36,301 --> 01:11:39,370
Era para voc� entender
tudo isso.
1227
01:11:40,139 --> 01:11:41,539
Talvez se fizesse isso,
1228
01:11:41,540 --> 01:11:45,143
e me poupasse por um dia,
sua hippie tagarela,
1229
01:11:45,144 --> 01:11:49,747
eu poderia entender
como o mundo funciona!
1230
01:11:50,916 --> 01:11:52,250
Christine...
1231
01:11:52,851 --> 01:11:56,988
eu te amo. Olhe, vamos apenas
respirar um pouco.
1232
01:11:57,321 --> 01:11:58,889
Por que me amaria?
1233
01:11:59,223 --> 01:12:02,159
� estranho vivermos juntas.
Admita.
1234
01:12:02,160 --> 01:12:04,495
- N�o diria isso!
- N�s duas sabemos, Peg,
1235
01:12:04,496 --> 01:12:07,431
eu perdi o controle
da situa��o em Boston
1236
01:12:07,432 --> 01:12:10,200
e vim aqui para relaxar
e me reabilitar,
1237
01:12:10,201 --> 01:12:12,702
- e voc� veio pra cuidar de mim.
- N�o � verdade.
1238
01:12:12,703 --> 01:12:14,871
Aqui n�o � relaxante, Peg!
1239
01:12:14,872 --> 01:12:17,207
� uma armadilha!
1240
01:12:17,208 --> 01:12:20,777
Essas pessoas est�o acabando
comigo de novo!
1241
01:12:21,512 --> 01:12:22,812
Essas pessoas?
1242
01:12:22,813 --> 01:12:25,480
Por que ningu�m escuta
o que eu falo?
1243
01:13:11,594 --> 01:13:14,062
Al�, WZRB.
Aqui � Gail falando.
1244
01:13:14,897 --> 01:13:16,831
Ele est� numa reuni�o.
1245
01:13:28,510 --> 01:13:30,878
Ei Chris,
recebeu o meu recado?
1246
01:13:42,657 --> 01:13:43,957
Oi.
1247
01:14:10,284 --> 01:14:13,340
WZRB, aqui � Gail.
Para quem � a sua liga��o?
1248
01:14:18,591 --> 01:14:20,593
- Ei, Chris, eu...
- Chubbuck.
1249
01:14:21,094 --> 01:14:24,129
Teria um minuto
para vir � minha sala?
1250
01:14:26,399 --> 01:14:27,933
Quer conversar?
1251
01:14:30,069 --> 01:14:31,503
N�o, � s�...
1252
01:14:32,338 --> 01:14:33,938
Segunda-feira, voc� sabe.
1253
01:14:34,907 --> 01:14:36,875
Hoje � quinta, Turner.
1254
01:14:36,876 --> 01:14:39,144
- Modo de dizer, George.
- Certo.
1255
01:14:42,847 --> 01:14:44,147
Sente-se.
1256
01:14:51,556 --> 01:14:53,557
Ent�o, como voc� est�?
1257
01:14:57,362 --> 01:15:00,898
- Estou bem. E voc�?
- Ontem voc� n�o parecia bem.
1258
01:15:00,899 --> 01:15:03,100
Nunca teve um dia ruim?
1259
01:15:03,535 --> 01:15:06,837
Claro, tenho dias ruins sempre.
1260
01:15:09,306 --> 01:15:10,673
Escute...
1261
01:15:12,076 --> 01:15:15,778
O que acha de sair
para jantar esta noite?
1262
01:15:22,553 --> 01:15:24,053
Como assim?
1263
01:15:24,555 --> 01:15:27,657
Sabe... garfo, faca,
prato, comida, jantar!
1264
01:15:30,961 --> 01:15:32,695
N�o estou entendendo.
1265
01:15:33,831 --> 01:15:36,065
Chubbuck,
eu n�o vou te morder.
1266
01:15:40,536 --> 01:15:45,140
Sempre sinto que estamos
a um passo de nos conectarmos,
1267
01:15:45,141 --> 01:15:48,076
mas algo...
fica entre n�s.
1268
01:15:51,481 --> 01:15:53,783
- Jantar?
- �.
1269
01:15:54,484 --> 01:15:57,820
Ent�o, talvez depois
eu possa te levar a um lugar...
1270
01:15:58,755 --> 01:16:01,023
um lugar
onde possamos conversar.
1271
01:16:04,459 --> 01:16:05,760
Bem, eu...
1272
01:16:09,798 --> 01:16:12,700
Terei que pensar
nos meus compromissos.
1273
01:16:12,701 --> 01:16:15,136
N�o pense,
s� diga o que quiser dizer.
1274
01:16:15,137 --> 01:16:18,740
- � mais complicado que isso.
- Por que n�o diz logo...
1275
01:16:19,141 --> 01:16:20,441
"Sim."
1276
01:16:21,376 --> 01:16:25,813
Geralmente conseguimos coletar
cerca de 200, 300 ovos por dia
1277
01:16:25,814 --> 01:16:28,182
e eles v�o direto
para o mercado.
1278
01:16:28,183 --> 01:16:30,084
Bom, isso � fascinante.
1279
01:16:31,852 --> 01:16:34,621
Talvez possamos filmar
as galinhas fazendo sexo,
1280
01:16:34,622 --> 01:16:37,824
para que as pessoas vejam
como os ovos s�o feitos.
1281
01:16:40,127 --> 01:16:42,328
Brincadeira!
Foi uma piada.
1282
01:16:43,964 --> 01:16:45,932
Podemos cortar depois.
1283
01:16:45,933 --> 01:16:49,602
Eu ia dizer que j� vi,
e n�o � nada bonito.
1284
01:16:49,603 --> 01:16:52,005
Eu imagino.
1285
01:17:34,346 --> 01:17:36,147
Eu vou sair, Peg.
1286
01:17:37,216 --> 01:17:39,217
Est� falando comigo agora?
1287
01:17:39,952 --> 01:17:41,252
Como estou?
1288
01:17:45,557 --> 01:17:47,158
Est� bem bonita.
1289
01:17:48,927 --> 01:17:50,661
Tenho um encontro.
1290
01:17:51,797 --> 01:17:53,397
Voc� tem um encontro?
1291
01:17:55,967 --> 01:17:57,634
Adivinha com quem?
1292
01:17:58,536 --> 01:17:59,836
N�o.
1293
01:18:00,772 --> 01:18:02,072
N�o!
1294
01:18:04,909 --> 01:18:06,877
Querida,
estou t�o feliz por voc�!
1295
01:18:28,899 --> 01:18:30,199
Oi, George!
1296
01:18:30,667 --> 01:18:32,635
Ol�, Christine!
1297
01:18:36,039 --> 01:18:37,339
Vamos?
1298
01:18:44,648 --> 01:18:46,515
Pensei que n�o bebesse.
1299
01:18:47,984 --> 01:18:49,918
Geralmente, n�o bebo.
1300
01:18:51,187 --> 01:18:54,355
S� em ocasi�es especiais...
como na P�scoa.
1301
01:18:56,792 --> 01:19:00,662
Estou surpresa
que voc� se lembrou disso.
1302
01:19:02,565 --> 01:19:05,033
Eu n�o bebo
h� muito tempo mesmo,
1303
01:19:05,034 --> 01:19:07,468
estou voltando aos poucos.
1304
01:19:08,571 --> 01:19:11,039
�s vezes me descuido
e exagero.
1305
01:19:13,108 --> 01:19:15,243
Se dissesse h� 1 ano
que me sentaria
1306
01:19:15,244 --> 01:19:17,845
para um jantar
com Christine Chubbuck,
1307
01:19:17,846 --> 01:19:19,880
eu diria que tinha
enlouquecido.
1308
01:19:19,881 --> 01:19:21,315
Eu tamb�m diria.
1309
01:19:21,749 --> 01:19:25,118
Quero dizer, n�o por mim...
mas sobre voc�.
1310
01:19:25,119 --> 01:19:27,798
De jantar com voc�.
N�o �?
1311
01:19:27,799 --> 01:19:29,724
Entendi o que quis dizer.
1312
01:19:32,827 --> 01:19:37,164
Ent�o, por que nunca conseguimos
sentar e ter um jantar assim?
1313
01:19:37,165 --> 01:19:38,565
Bem, eu...
1314
01:19:39,868 --> 01:19:43,703
eu acabo afastando as pessoas...
mesmo sem ter a inten��o.
1315
01:19:46,073 --> 01:19:48,275
Eu sei como � isso,
Christine.
1316
01:19:49,076 --> 01:19:51,444
Acredite, eu sei como �.
1317
01:20:52,971 --> 01:20:54,271
Obrigada.
1318
01:20:55,473 --> 01:20:57,574
Se acreditar
que ir� acontecer...
1319
01:20:57,876 --> 01:20:59,209
acontecer�.
1320
01:20:59,878 --> 01:21:01,178
Certo.
1321
01:21:01,813 --> 01:21:04,381
Minha m�e sempre dizia
coisas como...
1322
01:21:04,849 --> 01:21:09,052
"pensamentos se realizam",
e muitas vezes eu a ignorava,
1323
01:21:09,053 --> 01:21:10,987
mas acho que se eu tivesse
1324
01:21:10,988 --> 01:21:13,890
controlado toda a energia
que tinha,
1325
01:21:13,891 --> 01:21:17,594
e investido isso
em um mercado maior, a�...
1326
01:21:19,363 --> 01:21:21,097
Estou tagarelando...
1327
01:21:21,999 --> 01:21:23,533
Estou tagarelando.
1328
01:21:25,436 --> 01:21:27,837
Me desculpe, eu n�o...
1329
01:21:28,172 --> 01:21:30,306
Eu n�o costumo beber.
1330
01:21:33,042 --> 01:21:35,010
� bem bonito esse lugar.
1331
01:21:35,378 --> 01:21:37,780
Foi onde eu estudei
no colegial.
1332
01:21:38,848 --> 01:21:40,315
Mesmo?
1333
01:21:40,316 --> 01:21:44,019
�, sou um garoto da Fl�rida.
Nunca sa� de casa.
1334
01:21:44,754 --> 01:21:46,154
Falha na decolagem.
1335
01:21:47,390 --> 01:21:49,825
Voc� n�o deve se culpar.
1336
01:21:52,161 --> 01:21:54,963
Eu fui um quarterback
de sucesso aqui.
1337
01:21:55,465 --> 01:21:57,899
Titular por 3 anos.
1338
01:21:59,035 --> 01:22:02,268
Sofri uma entrada dura,
contundi meu ombro,
1339
01:22:02,269 --> 01:22:04,271
e n�o pude mais jogar.
1340
01:22:06,908 --> 01:22:08,275
Depois da contus�o,
1341
01:22:08,977 --> 01:22:10,444
perdi as expectativas.
1342
01:22:10,445 --> 01:22:13,047
Me senti como um trem
descarrilado...
1343
01:22:14,783 --> 01:22:18,419
Pouca gente sabe disso,
mas me viciei em coca�na.
1344
01:22:18,754 --> 01:22:20,054
Coisa ruim.
1345
01:22:22,290 --> 01:22:24,391
Era o �nico jeito
de me sentir vivo,
1346
01:22:24,392 --> 01:22:27,428
pois, de muitas formas,
estava morto por dentro.
1347
01:22:28,362 --> 01:22:30,130
Mas ent�o, um dia...
1348
01:22:30,431 --> 01:22:34,267
conheci um cara chamado
Marvin Lammer, aqui na cidade.
1349
01:22:34,268 --> 01:22:36,603
J� ouviu esse nome antes?
1350
01:22:37,071 --> 01:22:38,371
N�o.
1351
01:22:39,407 --> 01:22:43,877
Marvin viu o que acontecia
dentro de mim, claro como o dia.
1352
01:22:46,013 --> 01:22:48,749
Que os meus conceitos
estavam errados.
1353
01:22:50,451 --> 01:22:53,553
Vejo a mesma coisa
acontecendo com voc�.
1354
01:22:55,089 --> 01:22:57,289
A mesma inquieta��o.
1355
01:23:02,462 --> 01:23:04,163
O que � isso?
1356
01:23:05,465 --> 01:23:07,533
Chamamos de "AT".
1357
01:23:08,001 --> 01:23:11,136
Abrevia��o para
"An�lise Transacional".
1358
01:23:11,137 --> 01:23:12,604
� meio que uma...
1359
01:23:13,073 --> 01:23:14,606
terapia em grupo.
1360
01:23:16,543 --> 01:23:18,277
N�o tenha medo.
1361
01:23:19,279 --> 01:23:21,113
Confie em mim.
1362
01:23:25,751 --> 01:23:28,486
Ol�, George!
Estamos quase come�ando!
1363
01:23:28,487 --> 01:23:31,456
Pessoal!
Esta � minha amiga, Christine,
1364
01:23:31,457 --> 01:23:33,291
de quem eu falava.
1365
01:23:33,292 --> 01:23:36,661
Por favor, digam oi
� amiga do George, Christine.
1366
01:23:36,995 --> 01:23:38,996
Oi, Christine!
1367
01:23:39,398 --> 01:23:42,834
Est�vamos para come�ar
uma rodada de "sim, mas".
1368
01:23:43,235 --> 01:23:45,503
Crystal, Jim,
podem se separar.
1369
01:23:45,504 --> 01:23:47,472
Crystal,
voc� fica com Christine,
1370
01:23:47,473 --> 01:23:49,540
e Jim,
pode trabalhar com George.
1371
01:23:49,875 --> 01:23:52,642
- D� s� uma chance.
- Est� bem.
1372
01:23:53,010 --> 01:23:54,611
� melhor entrar de cabe�a.
1373
01:23:54,612 --> 01:23:56,113
- �?
- �.
1374
01:23:57,381 --> 01:23:59,349
Talvez tenhamos
um tempo depois,
1375
01:23:59,350 --> 01:24:02,085
para conversarmos
sobre todo o processo.
1376
01:24:02,086 --> 01:24:03,386
Est� bem?
1377
01:24:09,927 --> 01:24:11,227
- Oi, Christine.
- Oi.
1378
01:24:11,228 --> 01:24:13,079
- Eu sou Crystal.
- Oi.
1379
01:24:24,174 --> 01:24:26,509
Sei que isso
pode parecer engra�ado,
1380
01:24:26,843 --> 01:24:30,279
mas tente relaxar
e deixe-se levar, entende?
1381
01:24:31,114 --> 01:24:33,649
Vamos fazer um exerc�cio
chamado "sim, mas".
1382
01:24:33,650 --> 01:24:36,485
Eu serei o preto
e voc� o branco, certo?
1383
01:24:36,486 --> 01:24:39,889
Basicamente, voc� dir�
um problema que est� passando,
1384
01:24:39,890 --> 01:24:42,424
e eu tentarei dar
uma solu��o ao problema.
1385
01:24:42,425 --> 01:24:46,127
Ent�o voc� responde
dizendo: "sim, mas..."
1386
01:24:46,128 --> 01:24:48,263
Por exemplo:
"preciso perder peso".
1387
01:24:48,264 --> 01:24:51,132
Eu diria:
"por que n�o faz aer�bica?"
1388
01:24:51,133 --> 01:24:52,901
E voc� responderia:
1389
01:24:52,902 --> 01:24:56,304
"sim, mas... n�o posso
pagar a matr�cula", etc...
1390
01:24:56,672 --> 01:24:58,039
Entendeu?
1391
01:24:59,074 --> 01:25:00,508
E...
1392
01:25:00,509 --> 01:25:02,261
isso ir�...
1393
01:25:02,763 --> 01:25:04,413
me ajudar?
1394
01:25:04,414 --> 01:25:08,483
Sim, de certa forma.
Com o tempo voc� ver�.
1395
01:25:10,286 --> 01:25:12,586
Voc� gostaria de tentar?
1396
01:25:14,255 --> 01:25:15,555
Claro.
1397
01:25:19,494 --> 01:25:21,328
Quando estiver pronta.
1398
01:25:25,934 --> 01:25:30,370
Bom... eu quero muito
ser promovida no trabalho.
1399
01:25:31,139 --> 01:25:33,073
Por que voc� n�o pede?
1400
01:25:34,309 --> 01:25:36,777
- Eu j� pedi...
- Sim, mas...
1401
01:25:41,281 --> 01:25:43,382
Sim, mas eu j� pedi.
1402
01:25:44,051 --> 01:25:46,986
Eles dizem que devo fazer
trabalhos diferentes.
1403
01:25:46,987 --> 01:25:49,355
Por que n�o faz
trabalhos diferentes?
1404
01:25:50,023 --> 01:25:52,325
Sim, mas se fizer
um trabalho diferente,
1405
01:25:52,326 --> 01:25:55,228
ent�o n�o poderei fazer
o trabalho que amo.
1406
01:25:55,229 --> 01:25:57,496
Por que voc�
n�o tenta aceitar?
1407
01:25:57,497 --> 01:25:59,865
Isso faz meu est�mago doer.
1408
01:26:01,535 --> 01:26:02,835
Sim, mas...
1409
01:26:03,237 --> 01:26:07,405
Sim, mas...
isso faz meu est�mago doer.
1410
01:26:07,406 --> 01:26:09,474
Por que n�o procura
um m�dico?
1411
01:26:10,076 --> 01:26:11,743
Sim, mas eu procurei.
1412
01:26:12,078 --> 01:26:14,713
Ele disse que eu preciso operar.
1413
01:26:15,047 --> 01:26:17,616
Bom, por que voc�
n�o faz a opera��o?
1414
01:26:19,018 --> 01:26:21,786
Sim, mas se eu operar,
ent�o...
1415
01:26:22,722 --> 01:26:24,823
n�o poderei ter filhos.
1416
01:26:25,157 --> 01:26:27,692
Ent�o por que
n�o tem um beb�?
1417
01:26:28,060 --> 01:26:29,661
Sim, mas eu...
1418
01:26:30,429 --> 01:26:32,612
ainda n�o tenho
o homem que amo
1419
01:26:32,613 --> 01:26:34,499
para se apaixonar por mim.
1420
01:26:35,000 --> 01:26:37,568
Por que n�o engravida
de um outro homem?
1421
01:26:37,569 --> 01:26:40,070
Sim, mas n�o posso
fazer sexo com qualquer um.
1422
01:26:40,071 --> 01:26:43,540
Eu nunca fiz sexo.
Eu sou virgem.
1423
01:26:47,545 --> 01:26:49,980
Por que n�o tenta
adotar um beb�?
1424
01:26:52,017 --> 01:26:56,820
Sim, mas eu sempre...
quis dar � luz um beb�.
1425
01:26:57,188 --> 01:26:59,891
E eu sempre quis
ter um marido...
1426
01:27:00,392 --> 01:27:03,026
e eu sempre quis
ter um trabalho onde...
1427
01:27:03,027 --> 01:27:05,762
eu pudesse fazer
o que eu quero fazer.
1428
01:27:05,763 --> 01:27:08,231
Por que n�o controla
suas expectativas?
1429
01:27:08,232 --> 01:27:11,367
Talvez...
ajustar seus pensamentos?
1430
01:27:16,073 --> 01:27:17,640
Eu n�o...
1431
01:27:18,108 --> 01:27:20,310
n�o entendi a pergunta.
1432
01:27:22,479 --> 01:27:25,515
Christine, isso funciona!
1433
01:27:25,516 --> 01:27:27,083
Eu prometo.
1434
01:27:31,154 --> 01:27:33,722
Assim que souber
o roteiro da sua vida...
1435
01:27:34,087 --> 01:27:38,122
isso se torna normal.
1436
01:27:44,464 --> 01:27:47,599
Posso te dizer uma coisa?
Vou te dizer uma coisa.
1437
01:27:48,850 --> 01:27:50,474
Quero que saiba
por mim primeiro,
1438
01:27:50,475 --> 01:27:53,721
Fiquei sabendo h� alguns dias,
mas ainda n�o contei a ningu�m.
1439
01:27:55,561 --> 01:27:57,461
Estou indo para Baltimore.
1440
01:27:58,644 --> 01:28:00,274
Para ser �ncora.
1441
01:28:00,275 --> 01:28:02,651
Para o novo canal
do Bob Andersen.
1442
01:28:07,853 --> 01:28:09,153
O qu�?
1443
01:28:10,455 --> 01:28:11,755
Como?
1444
01:28:12,665 --> 01:28:15,466
Bob Andersen falou comigo
na festa de 4 de julho,
1445
01:28:15,467 --> 01:28:19,720
e disse que tenho uma presen�a
paternal est�vel.
1446
01:28:20,244 --> 01:28:23,387
E � desse jeito.
Irei para Baltimore.
1447
01:28:23,871 --> 01:28:25,335
Desse jeito.
1448
01:28:25,336 --> 01:28:28,872
Sei que almejava
uma oportunidade l�, mas...
1449
01:28:29,933 --> 01:28:32,605
S� mostra que um quarterback
est�pido como eu
1450
01:28:32,606 --> 01:28:35,608
consegue chegar aonde quer,
ent�o voc� tamb�m consegue.
1451
01:28:37,379 --> 01:28:39,000
Acredite em mim, Christine,
1452
01:28:39,001 --> 01:28:41,348
voc� tem tanta paix�o
e integridade,
1453
01:28:41,349 --> 01:28:43,760
voc� � capaz
de coisas ainda maiores.
1454
01:28:43,761 --> 01:28:47,429
Chicago...
Porra, Nova York!
1455
01:28:49,268 --> 01:28:50,635
Acredito nisso.
1456
01:28:55,141 --> 01:28:58,571
Espero que ainda possa
me ajudar com minha c�pia.
1457
01:28:58,572 --> 01:29:00,640
Talvez possamos fazer liga��es.
1458
01:29:03,490 --> 01:29:05,113
Liga��es. Bom.
1459
01:29:05,943 --> 01:29:07,243
�timo.
1460
01:29:09,702 --> 01:29:11,002
Tudo bem.
1461
01:29:12,158 --> 01:29:15,651
- Vejo voc� no trabalho.
- Sim, vejo voc� no trabalho.
1462
01:29:15,652 --> 01:29:18,532
Sim, obrigada pelo jantar.
1463
01:29:47,737 --> 01:29:50,172
- Posso ajud�-la?
- Oi...
1464
01:29:50,688 --> 01:29:52,531
Desculpe-me,
1465
01:29:52,532 --> 01:29:56,568
Meu pneu estourou
do lado de fora da sua casa, e..
1466
01:29:58,422 --> 01:30:00,222
Sr. Andersen?
1467
01:30:00,862 --> 01:30:02,329
� aqui?
1468
01:30:02,330 --> 01:30:05,561
N�o percebi
que aqui era sua casa.
1469
01:30:05,562 --> 01:30:08,037
Desculpe-me,
eu te...
1470
01:30:08,773 --> 01:30:11,258
Sou eu,
Christine Chubbuck,
1471
01:30:11,272 --> 01:30:13,551
Rep�rter de campo
na WZRB.
1472
01:30:13,552 --> 01:30:15,327
Oi!
1473
01:30:15,328 --> 01:30:17,427
Pensei t�-la reconhecido.
1474
01:30:17,428 --> 01:30:21,025
Quer entrar um pouco
e usar o telefone?
1475
01:30:21,026 --> 01:30:24,332
Obrigada,
isso seria �timo.
1476
01:30:27,858 --> 01:30:32,784
Estou fazendo um lanchinho
da noite.
1477
01:30:35,600 --> 01:30:39,713
Desculpe-me a bagun�a,
n�o pude fazer faxina.
1478
01:30:41,352 --> 01:30:43,685
Quer usar o telefone?
1479
01:30:45,356 --> 01:30:49,908
Talvez eu precise
de um momento para me recompor.
1480
01:30:49,909 --> 01:30:51,872
Estou meio abalada.
1481
01:30:51,873 --> 01:30:54,140
Claro, claro.
1482
01:31:05,310 --> 01:31:09,216
Viu alguma de nossas reportagens
enquanto esteve aqui esse tempo?
1483
01:31:09,217 --> 01:31:11,776
N�o o tanto que gostaria.
1484
01:31:11,777 --> 01:31:15,821
Estive ocupado
com constru��es,
1485
01:31:15,822 --> 01:31:18,110
das outras propriedades
que sou dono por aqui.
1486
01:31:18,111 --> 01:31:21,027
Sempre tento fazer
mat�rias informacionais.
1487
01:31:21,028 --> 01:31:23,335
Assuntos da comunidade.
1488
01:31:25,135 --> 01:31:28,005
Deveria te mostrar um v�deo
qualquer hora.
1489
01:31:29,653 --> 01:31:31,921
Pe�a que Michael
me envie uma fita.
1490
01:31:33,662 --> 01:31:36,063
Conhece nosso �ncora,
George Ryan?
1491
01:31:37,380 --> 01:31:40,537
Sim.
Ele � o �ncora.
1492
01:31:40,538 --> 01:31:42,973
Eu e ele temos
uma qu�mica �tima.
1493
01:31:43,578 --> 01:31:46,573
H� uma mat�ria onde estamos
juntos na mesa. Tentarei achar.
1494
01:31:46,967 --> 01:31:51,436
- Saber� do que estou falando.
- Isso parece fant�stico.
1495
01:31:55,318 --> 01:31:59,094
Viu como aquela �ncora ali
mexe nos pap�is?
1496
01:31:59,095 --> 01:32:01,563
Aquilo parece um tique,
mas...
1497
01:32:02,880 --> 01:32:06,873
Na verdade, ele adicionou isso
conscientemente ao seu jeito.
1498
01:32:06,874 --> 01:32:10,482
Acredito que fa�a as pessoas
ficarem mais confort�veis.
1499
01:32:10,483 --> 01:32:15,056
George e eu temos
a mesma aten��o aos detalhes.
1500
01:32:15,057 --> 01:32:18,157
Acho que nunca vi isso antes.
1501
01:32:18,158 --> 01:32:23,058
Geralmente s� deixo isso ligado
para fazer companhia.
1502
01:32:27,591 --> 01:32:31,773
Acho que estava tentando fazer
uma pergunta aqui.
1503
01:32:31,774 --> 01:32:35,460
Eu n�o percebi?
J� bebi algumas.
1504
01:32:40,380 --> 01:32:43,463
Vou direto ao ponto,
Sr. Andersen.
1505
01:32:44,184 --> 01:32:47,225
N�o era para eu saber,
mas eu soube
1506
01:32:47,226 --> 01:32:50,962
que George foi promovido
e ir� para Baltimore.
1507
01:32:52,250 --> 01:32:54,608
E quero saber,
1508
01:32:54,609 --> 01:32:57,852
se ainda est� procurando
outra apresentadora.
1509
01:32:58,576 --> 01:33:01,669
Se as qualidades que mencionei
1510
01:33:01,670 --> 01:33:03,538
s�o importantes
para voc�...
1511
01:33:06,636 --> 01:33:08,565
Bem...
1512
01:33:08,566 --> 01:33:11,719
J� contratamos
o que precis�vamos.
1513
01:33:11,720 --> 01:33:16,720
Aquela loirinha dos esportes...
1514
01:33:21,956 --> 01:33:24,785
- Andrea?
- Sim, Andrea.
1515
01:33:24,786 --> 01:33:26,486
L�ngua afiada.
1516
01:33:31,021 --> 01:33:33,456
Ela est� indo para Baltimore?
1517
01:33:34,681 --> 01:33:38,265
George sugeriu
para irem juntos, e eu disse:
1518
01:33:38,266 --> 01:33:42,839
"Bem, parece divertido.
Que se dane."
1519
01:33:50,679 --> 01:33:52,951
Mas as portas
est�o sempre abertas.
1520
01:33:52,952 --> 01:33:56,162
Deixar as portas abertas
� minha pol�tica.
1521
01:33:56,163 --> 01:34:00,734
Tento n�o pensar muito
nessas coisas, sabe?
1522
01:34:01,493 --> 01:34:04,732
Minha esposa
gosta de ler os jornais,
1523
01:34:04,733 --> 01:34:06,434
assistir o notici�rio.
1524
01:34:07,833 --> 01:34:11,000
Eu e ela passamos f�rias
aqui uma vez,
1525
01:34:11,001 --> 01:34:12,601
ela gostou.
1526
01:34:14,584 --> 01:34:16,818
Comprei o canal.
1527
01:34:17,249 --> 01:34:19,150
Comprei essa casa.
1528
01:34:19,822 --> 01:34:21,555
Entende o que estou dizendo?
1529
01:34:23,701 --> 01:34:27,083
- Siga sua intui��o.
- Exatamente.
1530
01:34:27,084 --> 01:34:30,120
E deixe a gest�o
para os gestores.
1531
01:34:30,121 --> 01:34:32,002
A vida j� � dif�cil o bastante
1532
01:34:32,003 --> 01:34:36,330
para ficar pensando
em todos os detalhes.
1533
01:34:37,094 --> 01:34:39,496
E cara, � dif�cil.
1534
01:34:39,969 --> 01:34:43,572
E este � o licor falando.
1535
01:34:45,831 --> 01:34:48,757
O que � outro problema
que tenho.
1536
01:34:48,758 --> 01:34:51,660
Mas s� h� uma sa�da...
1537
01:34:52,407 --> 01:34:53,740
Para frente!
1538
01:35:17,816 --> 01:35:19,131
Querida?
1539
01:35:19,739 --> 01:35:21,039
Querida?
1540
01:35:23,172 --> 01:35:24,915
Oi, Peg.
1541
01:35:24,916 --> 01:35:28,042
Querida, seu alarme
est� tocando h� uma hora.
1542
01:35:28,043 --> 01:35:30,845
Acho que nunca te vi
perder a hora.
1543
01:35:30,846 --> 01:35:32,714
Chegou tarde ontem � noite?
1544
01:35:36,382 --> 01:35:37,682
Sim.
1545
01:35:38,730 --> 01:35:40,586
�timo!
1546
01:35:40,587 --> 01:35:42,623
Voc� estava solit�ria,
n�o �?
1547
01:35:42,624 --> 01:35:44,257
Mas j� se sente melhor.
1548
01:35:45,760 --> 01:35:48,195
Voc� sempre passa
por esses momentos ruins.
1549
01:35:48,730 --> 01:35:50,530
Anda em c�rculos.
1550
01:35:50,965 --> 01:35:53,227
A prop�sito,
fiz uma reserva
1551
01:35:53,228 --> 01:35:54,901
no Devenport
para seu anivers�rio.
1552
01:35:54,902 --> 01:35:57,804
Sem press�o,
sempre podemos cancelar.
1553
01:36:03,154 --> 01:36:04,721
Srta. Tangerina?
1554
01:36:06,833 --> 01:36:08,500
Srta. Tangerina?
1555
01:36:09,727 --> 01:36:12,861
N�o est� falando nada,
Srta. Tangerina.
1556
01:36:15,456 --> 01:36:18,091
O que voc� gostaria
que eu falasse?
1557
01:36:19,500 --> 01:36:21,300
Eu n�o sei.
1558
01:36:21,301 --> 01:36:23,869
Gosto quando fala comigo.
1559
01:36:26,546 --> 01:36:30,883
E se eu n�o tiver
nada a dizer?
1560
01:36:32,400 --> 01:36:36,926
Quer dizer que � normal
ficar quieto �s vezes?
1561
01:36:38,512 --> 01:36:40,797
Sim, See Saw.
1562
01:36:40,798 --> 01:36:42,832
�s vezes �.
1563
01:36:45,144 --> 01:36:47,946
Posso ficar quieto com voc�?
1564
01:36:50,760 --> 01:36:52,190
Sim.
1565
01:36:52,191 --> 01:36:55,326
See Saw,
pode ficar quieto comigo.
1566
01:37:07,460 --> 01:37:08,939
Bom dia, Jean.
1567
01:37:08,940 --> 01:37:10,908
Bom dia, Chris.
1568
01:37:11,242 --> 01:37:12,542
Frank.
1569
01:37:18,854 --> 01:37:20,154
George.
1570
01:37:22,954 --> 01:37:24,621
George Ryan.
1571
01:37:24,958 --> 01:37:28,192
Chris, pode acabar
esta locu��o at� meio-dia?
1572
01:37:28,193 --> 01:37:30,317
O hospital infantil ligou.
1573
01:37:30,318 --> 01:37:32,095
Tudo bem, claro.
1574
01:37:32,096 --> 01:37:34,397
- Usar quando �...
- Entre.
1575
01:37:35,169 --> 01:37:38,277
Oi, Mike.
Tem um segundo?
1576
01:37:38,278 --> 01:37:39,578
Chubbuck.
1577
01:37:41,843 --> 01:37:44,808
- Podemos conversar?
- Posso ir embora.
1578
01:37:45,469 --> 01:37:47,634
N�o.
Fique, na verdade.
1579
01:37:49,759 --> 01:37:52,248
Prefiro que voc� fique.
1580
01:37:52,249 --> 01:37:54,594
Ent�o, duas coisas antes.
1581
01:37:54,595 --> 01:37:57,534
Estou com o rascunho de locu��o
para aquela
1582
01:37:57,535 --> 01:38:00,164
mat�ria sobre o acampamento
de ontem.
1583
01:38:00,165 --> 01:38:02,645
Vamos descartando isso.
1584
01:38:02,646 --> 01:38:04,379
Preciso colocar a reportagem
1585
01:38:04,380 --> 01:38:06,593
da pista de boliche
que indo por �gua abaixo.
1586
01:38:06,594 --> 01:38:09,638
Tudo bem, claro.
Pode me dizer.
1587
01:38:10,574 --> 01:38:11,940
Direi.
1588
01:38:14,716 --> 01:38:16,850
A segunda coisa �...
1589
01:38:18,041 --> 01:38:20,049
Vou dizer logo.
1590
01:38:22,431 --> 01:38:25,555
Quero permiss�o para fazer
a mat�ria principal na bancada.
1591
01:38:25,556 --> 01:38:27,182
Voc� n�o ir� fazer.
1592
01:38:27,183 --> 01:38:29,416
- Mike...
- Quer saber?
1593
01:38:30,200 --> 01:38:32,064
N�o, ele tem raz�o.
1594
01:38:33,714 --> 01:38:37,008
Voc� tem raz�o, eu sei.
N�o tenho
1595
01:38:37,009 --> 01:38:39,144
me comportado ultimamente.
1596
01:38:45,705 --> 01:38:47,546
Consigo ver isso agora.
1597
01:38:49,717 --> 01:38:51,118
Olha, Mike...
1598
01:38:51,850 --> 01:38:55,618
Sei que n�o estamos
na situa��o ideal aqui juntos.
1599
01:38:56,506 --> 01:38:58,374
Voc� n�o vai a lugar algum.
1600
01:38:59,966 --> 01:39:01,967
E eu n�o vou a lugar algum.
1601
01:39:03,943 --> 01:39:06,841
Ent�o eu gostaria
de deixar o passado para tr�s.
1602
01:39:06,842 --> 01:39:09,334
- Vou ler o que voc� quiser.
- O que � isso?
1603
01:39:09,335 --> 01:39:10,680
O que est� fazendo?
1604
01:39:10,681 --> 01:39:12,949
S� tenho pensado muito sobre...
1605
01:39:13,818 --> 01:39:17,932
sua ideia de sensacionalizar
as not�cias.
1606
01:39:17,933 --> 01:39:21,202
- N�o � o que estou dizendo.
- Mike, escuta.
1607
01:39:22,335 --> 01:39:24,469
Estou concordando com voc�.
1608
01:39:28,341 --> 01:39:31,111
S� me perdi um pouco.
1609
01:39:31,112 --> 01:39:35,942
Eu devia ter demitido voc�
pela sua revolta naquele dia.
1610
01:39:35,943 --> 01:39:38,244
Deveria ter demitido,
mas n�o demitiu.
1611
01:39:40,928 --> 01:39:44,286
Se eu estragar isso,
nunca mais pe�o nada.
1612
01:39:44,287 --> 01:39:47,326
- Eu prometo.
- Qual �, Mike.
1613
01:39:49,247 --> 01:39:50,580
Mike.
1614
01:39:51,970 --> 01:39:53,337
Eu n�o sei.
1615
01:39:56,603 --> 01:39:59,138
Ningu�m est� nos assistindo,
lembra?
1616
01:40:04,202 --> 01:40:07,302
Pode fazer uma mat�ria do que
acontecer no fim de semana.
1617
01:40:08,046 --> 01:40:09,547
O que eu disser.
1618
01:40:11,233 --> 01:40:12,567
Obrigada.
1619
01:40:13,590 --> 01:40:14,891
Digo...
1620
01:40:18,086 --> 01:40:20,953
Voc� diz "por favor",
� legal.
1621
01:40:21,538 --> 01:40:23,439
Posso trabalhar com
"por favor".
1622
01:41:44,906 --> 01:41:47,174
N�o estamos tentando provar
poderes ps�quicos,
1623
01:41:47,175 --> 01:41:49,148
mas vamos ver
se pode adivinhar a imagem
1624
01:41:49,149 --> 01:41:51,379
a qual lhe contarei
ao fim do programa.
1625
01:41:51,380 --> 01:41:53,335
Tudo bem? Est� pronto?
1626
01:41:53,336 --> 01:41:55,037
Comece...
1627
01:41:58,453 --> 01:41:59,853
Oi, Chrissy.
1628
01:41:59,854 --> 01:42:01,455
Continue o que estava fazendo.
1629
01:42:02,090 --> 01:42:03,590
Continue o que estava fazendo.
1630
01:42:04,392 --> 01:42:07,493
O nome que posso ver
engravurado...
1631
01:42:08,171 --> 01:42:09,804
Uma folha de papel...
1632
01:42:11,498 --> 01:42:13,199
Ela parece melhor.
1633
01:42:14,367 --> 01:42:16,435
Parece, n�o �?
1634
01:42:16,436 --> 01:42:18,619
Com seus olhos fechado,
� claro.
1635
01:42:18,620 --> 01:42:20,855
Ela � minha pessoa favorita.
1636
01:42:23,074 --> 01:42:25,109
Voc� � minha pessoa favorita.
1637
01:42:25,651 --> 01:42:27,452
Comporte-se.
1638
01:42:34,254 --> 01:42:35,687
Isso � �timo.
1639
01:42:36,622 --> 01:42:39,390
Certo, �timo.
Vamos manter simples.
1640
01:42:39,391 --> 01:42:41,593
Usaremos 10 ou 15 segundos
no come�o.
1641
01:42:41,594 --> 01:42:43,990
- Certo, tem certeza?
- Tenho.
1642
01:42:43,991 --> 01:42:45,597
Voc� pode...
1643
01:42:45,598 --> 01:42:48,493
Pode garantir que o Darren
gravar� o programa hoje?
1644
01:42:48,494 --> 01:42:50,241
Quero guard�-lo.
1645
01:42:50,242 --> 01:42:52,170
Vou acabar com minha grana
por isso.
1646
01:42:52,171 --> 01:42:53,504
Tudo bem.
1647
01:42:57,074 --> 01:43:02,073
E RELAT�RIOS COMPLETOS
1648
01:43:02,074 --> 01:43:04,074
DE MORADORES LOCAIS
1649
01:43:06,839 --> 01:43:09,519
Oi, Chris.
Quer sair para almo�ar?
1650
01:43:12,350 --> 01:43:15,725
- Talvez amanh�.
- Tudo bem. Adiado.
1651
01:43:57,684 --> 01:44:00,068
Certo, pessoal,
est� quase na hora.
1652
01:44:00,069 --> 01:44:01,369
Vamos nos aprontar.
1653
01:44:27,408 --> 01:44:28,965
� a grande noite
da Chubbuck.
1654
01:44:36,271 --> 01:44:38,300
Esse � o notici�rio
das 17h,
1655
01:44:38,301 --> 01:44:40,967
com seu �ncora,
George Ryan.
1656
01:44:40,968 --> 01:44:42,978
Steve Turner,
previs�o do tempo.
1657
01:44:42,979 --> 01:44:44,935
- Andrea Kirby...
- Certo, pessoal.
1658
01:44:44,936 --> 01:44:48,255
Entraremos ao vivo
em 5...
1659
01:44:48,256 --> 01:44:50,636
4... 3...
1660
01:44:50,637 --> 01:44:55,288
� segunda-feira, 15 de Julho,
este � o notici�rio das 17h.
1661
01:44:55,289 --> 01:44:58,454
Boa noite, Sarasota.
Sou George Ryan.
1662
01:44:58,455 --> 01:45:02,160
Para come�ar a transmiss�o,
vamos com a Christine Chubbuck.
1663
01:45:02,161 --> 01:45:06,299
com o relato de acontecimentos
perturbadores do fim de semana.
1664
01:45:06,300 --> 01:45:08,935
- Christine.
- Obrigada, George.
1665
01:45:10,437 --> 01:45:12,642
Um homem de 18 anos,
James Whitworth
1666
01:45:12,643 --> 01:45:17,643
foi esfaqueado no estacionamento
do bar Starwood, na 27�.
1667
01:45:17,645 --> 01:45:21,346
O evento aconteceu
�s 16h30 de domingo.
1668
01:45:22,013 --> 01:45:25,684
N�o est�o claros os fatos
que levaram ao esfaqueamento.
1669
01:45:25,685 --> 01:45:27,386
Os relat�rios conflitantes
citaram
1670
01:45:27,387 --> 01:45:30,622
um desentendimento financeiro
e tamb�m por um relacionamento.
1671
01:45:30,623 --> 01:45:31,939
Pronto, projetor um?
1672
01:45:31,940 --> 01:45:33,927
Policiais e ambul�ncias
estavam...
1673
01:45:33,928 --> 01:45:36,255
- Um n�o vai funcionar.
- O qu�? N�o!
1674
01:45:36,256 --> 01:45:39,498
V� arrumar, Kenny! V� arrumar!
Puta merda.
1675
01:45:39,499 --> 01:45:42,301
... cujo nome n�o foi divulgado
at� o momento.
1676
01:45:42,302 --> 01:45:45,464
Diga a ele para marcar
tudo que precisa de filmagem.
1677
01:45:45,465 --> 01:45:48,703
E colocaremos
o que estiver no est�reo.
1678
01:45:49,775 --> 01:45:53,411
Veremos agora imagens exclusivas
da cena do crime depois...
1679
01:45:53,412 --> 01:45:54,712
O que eu fa�o?
1680
01:45:55,540 --> 01:45:57,381
Diga ao George, merda.
1681
01:45:57,382 --> 01:45:59,551
Est� emperrado,
n�o vai rodar.
1682
01:46:00,527 --> 01:46:02,461
N�o vai rodar.
1683
01:46:08,291 --> 01:46:10,569
- A� vamos n�s.
- Vamos, Kenny.
1684
01:46:11,529 --> 01:46:15,389
Parece que estamos tendo
problemas t�cnicos.
1685
01:46:16,480 --> 01:46:19,803
Quer�amos mostras imagens
da cenas. Mas tenho certeza...
1686
01:46:19,805 --> 01:46:22,584
- Kenny, cad� voc� e o projetor?
- ...poder�o encontrar.
1687
01:46:22,585 --> 01:46:24,066
Siga em frente.
1688
01:46:24,464 --> 01:46:25,764
Ent�o...
1689
01:46:27,315 --> 01:46:28,845
Agora...
1690
01:46:28,846 --> 01:46:31,848
- Mantendo a pol�tica da WZRB,
- N�o desista.
1691
01:46:31,850 --> 01:46:33,616
Apresentando
as �ltimas not�cias
1692
01:46:33,618 --> 01:46:37,544
e relatos completos
de sangue e v�sceras.
1693
01:46:38,265 --> 01:46:40,357
A TV 30
1694
01:46:40,358 --> 01:46:44,683
apresenta o que se acredita ser
uma not�cia em primeira m�o.
1695
01:46:46,119 --> 01:46:47,771
A cores...
1696
01:46:48,358 --> 01:46:52,334
Uma cobertura exclusiva
de uma tentativa de suic�dio.
1697
01:47:02,397 --> 01:47:03,964
Tela preta. Tela preta.
1698
01:47:08,452 --> 01:47:09,919
Bem engra�ado, Christine.
1699
01:47:11,170 --> 01:47:13,958
- Meu Deus!
- Meu Deus! Chamem a ambul�ncia!
1700
01:47:13,959 --> 01:47:16,050
Peguem uma toalha,
qualquer coisa!
1701
01:47:16,051 --> 01:47:18,459
- Ela est� respirando!
- Gail, pegue o telefone!
1702
01:47:18,460 --> 01:47:20,028
Pegue o telefone agora!
1703
01:47:27,736 --> 01:47:31,239
Preciso que se acalme.
Sei que est� assustada.
1704
01:47:31,247 --> 01:47:34,316
Precisa se acalmar.
Ela precisa que voc� se acalme.
1705
01:47:34,877 --> 01:47:36,243
Christine.
1706
01:47:38,118 --> 01:47:40,514
- Christine.
- Senhor...
1707
01:47:40,515 --> 01:47:43,032
Preciso que largue isso,
� evid�ncia.
1708
01:47:44,733 --> 01:47:49,034
Sr., isso � uma cena de crime,
precisa largar isso.
1709
01:47:54,185 --> 01:47:56,653
A respira��o est� fraca.
1710
01:47:58,416 --> 01:48:00,183
Tragam-na, tragam-na.
1711
01:48:08,324 --> 01:48:09,699
Sem informa��o.
1712
01:48:09,700 --> 01:48:13,126
- Algu�m pode...
- Sinto muito.
1713
01:48:13,127 --> 01:48:14,609
Sra. Chubbuck?
1714
01:48:14,610 --> 01:48:17,020
- Sim.
- Sou a Jean.
1715
01:48:17,021 --> 01:48:20,425
- Voc� � Jean, do canal?
- Sim.
1716
01:48:22,445 --> 01:48:23,845
Eu sinto muito.
1717
01:48:26,077 --> 01:48:28,400
Como ela est�?
O que est� havendo?
1718
01:48:28,401 --> 01:48:29,846
O que ela queria fazer?
1719
01:48:29,847 --> 01:48:32,831
- Eu sei, eu...
- Meu Deus!
1720
01:48:33,190 --> 01:48:34,499
Eu sinto muito.
1721
01:48:34,500 --> 01:48:36,668
Eu estou bem,
voc� est� bem.
1722
01:48:36,669 --> 01:48:39,109
Eu estou bem,
voc� est� bem.
1723
01:48:40,102 --> 01:48:43,238
Repita isso. Diga, diga!
Estou bem...
1724
01:48:43,239 --> 01:48:46,478
E atirou na pr�pria cabe�a
enquanto o programa ia ao ar.
1725
01:48:46,479 --> 01:48:49,958
Chris Chubbuck, de 30 anos,
est� em estado cr�tico.
1726
01:48:49,959 --> 01:48:51,946
Segundos antes de atirar,
1727
01:48:51,947 --> 01:48:54,304
Srta. Chubbuck disse
aos espectadores:
1728
01:48:54,305 --> 01:48:58,789
"Mantendo a pol�tica do canal 30
em trazer as �ltimas not�cias".
1729
01:48:58,790 --> 01:49:00,512
A TV 30
1730
01:49:00,513 --> 01:49:03,786
apresenta o que se acredita ser
uma not�cia em primeira m�o.
1731
01:49:04,729 --> 01:49:06,897
A cores...
1732
01:49:06,898 --> 01:49:10,960
Uma cobertura exclusiva
de uma tentativa de suic�dio.
1733
01:49:39,259 --> 01:49:42,465
Ela apresentava um talk show
em Sarasora, Fl�rida.
1734
01:49:42,466 --> 01:49:45,560
Chris Chubbuck leu hoje
a not�cia de um tiroteio
1735
01:49:45,561 --> 01:49:46,993
ent�o disse aos espectadores
1736
01:49:46,994 --> 01:49:49,092
que veriam uma not�cia
em primeira m�o.
1737
01:49:49,093 --> 01:49:53,008
Tirou a arma de uma bolsa
e atirou na pr�pria cabe�a.
1738
01:49:53,009 --> 01:49:55,967
Ela est� em estado cr�tico
no hospital de Sarasota.
1739
01:49:55,968 --> 01:49:58,780
Em outras not�cias,
o vice-presidente Ford disse
1740
01:49:58,781 --> 01:50:02,624
que Watergate colocou o pa�s
em seu maior problema dom�stico,
1741
01:50:02,625 --> 01:50:05,697
e que algo deve ser feito
para contornar esse impasse.
1742
01:50:05,698 --> 01:50:08,734
Na Calif�rnia,
o vice-presidente disse...
1743
01:50:57,034 --> 01:50:58,926
Rascunho de locu��o
1744
01:50:58,927 --> 01:51:01,240
para o memorial
de Christine Chubbuck.
1745
01:51:02,132 --> 01:51:05,043
Christine Chubbuck
nasceu em agosto.
1746
01:51:06,653 --> 01:51:09,555
24 de agosto, 1944.
1747
01:51:17,955 --> 01:51:19,622
Certo, Chris.
1748
01:51:23,949 --> 01:51:26,313
Meu nome �
Christine Chubbuck.
1749
01:51:26,314 --> 01:51:28,367
E sou rep�rter de campo
na WZRB.
1750
01:51:28,368 --> 01:51:31,670
Que tipo de pessoa
voc� disse que ela �?
1751
01:51:31,671 --> 01:51:35,040
Qual �.
Galinhas s�o bem s�rias.
1752
01:51:35,413 --> 01:51:37,732
Uma comunidade inteira
em perigo.
1753
01:51:38,806 --> 01:51:40,998
Come�a a questionar,
1754
01:51:40,999 --> 01:51:45,082
� paranoia, se de fato,
todos est�o vindo atr�s de voc�?
1755
01:51:46,559 --> 01:51:48,719
Pode deixar no ch�o agora.
1756
01:51:48,720 --> 01:51:51,656
Oi, Christine.
Estamos interrompendo algo?
1757
01:51:51,657 --> 01:51:55,423
N�o, eu s� estava fazendo
uma grava��o sozinha.
1758
01:51:55,424 --> 01:51:57,695
� o novo est�reo.
Desculpe.
1759
01:51:57,696 --> 01:52:02,297
Jean, j� percebeu
que fa�o isso quando eu...
1760
01:52:02,298 --> 01:52:05,503
Eu aceno a cabe�a simpaticamente
quando entrevisto algu�m?
1761
01:52:05,504 --> 01:52:07,436
Como � poss�vel ser
muito simp�tica?
1762
01:52:11,142 --> 01:52:13,877
Oi, Pepper.
Oi, querida.
1763
01:52:19,850 --> 01:52:21,286
Boa noite.
1764
01:52:21,287 --> 01:52:24,054
O presidente Ford disse hoje
a um subcomit� do congresso
1765
01:52:24,055 --> 01:52:26,598
que n�o houve acordo,
ponto final,
1766
01:52:26,599 --> 01:52:28,925
envolvendo o perd�o
de Richard Nixon.
1767
01:52:28,926 --> 01:52:31,060
A apari��o do Sr. Ford
diante do subcomit�
1768
01:52:31,061 --> 01:52:34,896
do comit� judici�rio da casa,
n�o tem precedentes na hist�ria.
1769
01:52:34,899 --> 01:52:38,220
Ele � o primeiro presidente
a testemunhar voluntariamente
1770
01:52:38,221 --> 01:52:40,169
perante a casa
dos representantes.
1771
01:52:40,170 --> 01:52:43,639
E a mensagem que ele trouxe,
� que seu inesperado
1772
01:52:43,640 --> 01:52:45,074
perd�o do Sr. Nixon
1773
01:52:45,076 --> 01:52:48,847
foi dado porque ren�ncia
e puni��o foram o suficiente.
1774
01:52:48,848 --> 01:52:52,386
E que o pa�s precisa focar
em outros problemas.
1775
01:52:52,387 --> 01:52:54,983
Aqui est�o os pontos principais
que o presidente fez
1776
01:52:54,984 --> 01:52:57,443
em uma sess�o de duas horas.
1777
01:52:57,444 --> 01:53:01,623
Nossa na��o est� sob
o maior desafio agora,
1778
01:53:01,624 --> 01:53:04,916
procurando emplacar
energia total e esfor�os
1779
01:53:04,917 --> 01:53:07,964
na busca de uma crescente
e boa economia.
1780
01:53:07,965 --> 01:53:10,804
Desnecessariamente
ser�amos desviados
1781
01:53:10,805 --> 01:53:14,926
de superar estes desafios,
se como pessoas,
1782
01:53:14,927 --> 01:53:18,607
se trat�ssemos nossos oponentes
como inimigos
1783
01:53:18,608 --> 01:53:21,744
que jamais
deveriam ser tolerados.
135365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.