All language subtitles for Christine.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,548 --> 00:00:57,270 E voltamos ao vivo e em cores, com nossa entrevista exclusiva 2 00:00:57,271 --> 00:00:59,021 com o presidente dos Estados Unidos, 3 00:00:59,022 --> 00:01:00,387 Richard Milhous Nixon. 4 00:01:02,257 --> 00:01:04,291 Sr. Presidente, pouco antes do intervalo, 5 00:01:04,426 --> 00:01:08,528 est�vamos discutindo a iminente investiga��o de impeachment. 6 00:01:09,063 --> 00:01:10,963 E penso que todos estamos imaginando, 7 00:01:11,098 --> 00:01:13,570 como est� avaliando sua capacidade 8 00:01:13,571 --> 00:01:16,002 para defender-se das acusa��es? 9 00:01:27,181 --> 00:01:30,883 � muito interessante ouvir isto que disse, Sr. Presidente. 10 00:01:31,018 --> 00:01:32,885 Isto levanta a quest�o 11 00:01:33,320 --> 00:01:35,053 � uma paranoia 12 00:01:35,188 --> 00:01:38,390 se, de fato, todo mundo est� vindo atr�s do senhor? 13 00:01:39,260 --> 00:01:41,326 Pode deixar isto a� no ch�o, por enquanto. 14 00:01:41,461 --> 00:01:42,994 - Ol�, Christine. - Ol�... 15 00:01:43,029 --> 00:01:44,429 Estamos interrompendo algo? 16 00:01:44,564 --> 00:01:48,066 N�o, estava apenas fazendo um v�deo de mim mesma. 17 00:01:48,501 --> 00:01:50,402 Ah, � o novo equipamento, desculpe. 18 00:01:50,682 --> 00:01:51,982 - Ei, Jean? - Sim. 19 00:01:51,983 --> 00:01:54,407 Voc� j� notou que eu fa�o isso quando eu... 20 00:01:54,541 --> 00:01:57,079 Aceno com a cabe�a um tanto simpaticamente 21 00:01:57,080 --> 00:01:58,815 quando estou entrevistando algu�m? 22 00:01:58,816 --> 00:02:01,646 N�o. Como � poss�vel ser muito simp�tica? 23 00:02:01,647 --> 00:02:02,979 N�o sei. 24 00:02:02,980 --> 00:02:04,281 Parece for�ado. 25 00:02:04,447 --> 00:02:07,347 Acho que usarei como deixa a entrevista sobre o zoneamento. 26 00:02:07,348 --> 00:02:09,038 Pode dar uma olhada na introdu��o? 27 00:02:09,039 --> 00:02:10,339 Posso. 28 00:02:22,598 --> 00:02:25,343 Tem que ligar aqui. Precisarei de sua ajuda no est�dio. 29 00:02:25,344 --> 00:02:27,017 Ol� Chris, est� marcado? 30 00:02:27,018 --> 00:02:28,939 - Sim, est� marcado. - Certo. 31 00:02:31,753 --> 00:02:35,011 - Seu est�mago ainda est� ruim? - Sim, � a tens�o. 32 00:02:35,680 --> 00:02:38,248 Estive pensando vamos colocar, introdu��o do filme, 33 00:02:38,249 --> 00:02:41,417 ent�o para os gr�ficos, e depois vamos para isto? 34 00:02:41,917 --> 00:02:44,017 N�o precisamos daquela introdu��o em filme. 35 00:02:44,018 --> 00:02:45,318 - Vamos cortar. - Certeza? 36 00:02:45,319 --> 00:02:46,719 N�o, este est� bom assim. 37 00:02:46,720 --> 00:02:48,260 ...ao menos colocar em vota��o. 38 00:02:48,261 --> 00:02:50,627 Porque enquanto esperamos, h� crian�as sofrendo. 39 00:02:50,961 --> 00:02:52,428 A Fl�rida toda sofre... 40 00:02:52,675 --> 00:02:54,164 Pare! Rebobine. 41 00:02:55,025 --> 00:02:56,325 Por qu�? 42 00:02:56,326 --> 00:02:58,600 � aquela parte ali, eu quero ver isso. 43 00:02:59,035 --> 00:03:00,402 Ei, eu estava pensando... 44 00:03:00,403 --> 00:03:02,303 Se tiver tempo ap�s o programa � noite, 45 00:03:02,304 --> 00:03:03,704 pode dar uma olhada em algo? 46 00:03:03,705 --> 00:03:06,505 Segui seu conselho e tentei fazer uma mat�ria. 47 00:03:06,506 --> 00:03:09,578 Bem, tenho turno no trabalho volunt�rio, depois jantar. 48 00:03:09,579 --> 00:03:11,849 - Amanh�, talvez? - Sim, tudo bem. 49 00:03:13,416 --> 00:03:15,505 ...ou ao menos colocar em vota��o. 50 00:03:15,506 --> 00:03:18,453 Porque enquanto esperamos, crian�as est�o sofrendo. 51 00:03:18,454 --> 00:03:21,077 Bem a�, pare. V� isso? 52 00:03:21,078 --> 00:03:22,589 N�o acha que �...? 53 00:03:22,590 --> 00:03:24,062 - N�o. - ... for�ado? 54 00:03:24,063 --> 00:03:26,295 N�o, est� bem, est� prestando aten��o neles. 55 00:03:26,296 --> 00:03:29,535 Notaram que a Gail tem colocado flores falsas em cima da mesa? 56 00:03:29,536 --> 00:03:31,230 - Sim. Mike pediu. - Wayne! 57 00:03:31,231 --> 00:03:32,808 Elas parecem seda, sei l�. 58 00:03:32,809 --> 00:03:35,594 Que tal nosso novo e muito caro est�reo? 59 00:03:35,595 --> 00:03:37,462 Ainda n�o sei, continua na caixa. 60 00:03:37,463 --> 00:03:39,196 Me avise quando montar e usar. 61 00:03:39,197 --> 00:03:41,159 Se n�o funcionar, n�o vou pagar. 62 00:03:41,160 --> 00:03:43,636 Senhoras, reuni�o de equipe, cinco minutos? 63 00:03:43,637 --> 00:03:45,026 Entendido, cinco minutos. 64 00:03:45,447 --> 00:03:46,814 Falei s�rio! 65 00:03:48,550 --> 00:03:51,761 - Falei s�rio! - Cinco minutos, senhoras. 66 00:03:52,553 --> 00:03:55,082 Steve, como vai seu mundo, como estamos? 67 00:03:55,083 --> 00:03:56,796 Orlando ter� uma grande tempestade, 68 00:03:56,797 --> 00:03:58,878 ent�o seria �timo uns 10 segundos extras. 69 00:03:58,879 --> 00:04:00,994 Ter� que ser na abertura ent�o, George? 70 00:04:01,462 --> 00:04:03,515 A abertura tem 10 segundos do jeito que �, 71 00:04:03,516 --> 00:04:06,333 e eu tenho que aparar muita coisa ao longo do jornal. 72 00:04:06,334 --> 00:04:09,336 - Certo, vou trabalhar nisso. - Acabou de chegar. 73 00:04:09,337 --> 00:04:11,043 Os bombeiros ligaram. 74 00:04:11,044 --> 00:04:13,139 Uma picape saiu da estrada em Orangeville. 75 00:04:13,140 --> 00:04:14,956 Chubbuck, pode ir at� l�, por favor? 76 00:04:14,957 --> 00:04:16,676 N�o, lamento, n�o posso. 77 00:04:17,278 --> 00:04:19,245 Como assim, n�o pode? 78 00:04:19,246 --> 00:04:21,580 Estou trabalhando naquela mat�ria do hospital. 79 00:04:21,581 --> 00:04:24,305 - Preciso de mais tempo. - T� me sacaneando, 80 00:04:24,306 --> 00:04:26,337 achei que tinha terminado semana passada. 81 00:04:26,338 --> 00:04:27,719 Foi a primeira parte. 82 00:04:27,720 --> 00:04:30,647 Por que essa obsess�o com zoneamento? 83 00:04:30,648 --> 00:04:32,824 - � uma futilidade. - N�o, � importante. 84 00:04:32,825 --> 00:04:34,483 Pessoas podem morrer l�. 85 00:04:34,484 --> 00:04:37,393 Mike, � um acidente de nada, seria humilhante. 86 00:04:37,394 --> 00:04:40,817 Tenho deixado claro que estou fazendo mat�rias 87 00:04:40,818 --> 00:04:42,746 sociais ou baseadas em personagens. 88 00:04:42,747 --> 00:04:45,671 - ...muito claro. - Obrigado pela clareza. 89 00:04:45,672 --> 00:04:47,338 Ela � muito entediante! 90 00:04:47,906 --> 00:04:50,694 Temos que animar as coisas por aqui. 91 00:04:51,043 --> 00:04:53,056 A audi�ncia est� descendo pela privada. 92 00:04:53,057 --> 00:04:54,979 Eu posso cobrir isso bem r�pido. 93 00:04:54,980 --> 00:04:57,281 Todos os equipamentos est�o fora mesmo... 94 00:04:57,282 --> 00:05:00,051 - Leve uma das Akai. - Elas n�o funcionam. 95 00:05:00,052 --> 00:05:02,689 Funcionam, Chubbuck, voc� � que se recusa a aprender, 96 00:05:02,690 --> 00:05:04,322 o que me lembra... Todo mundo... 97 00:05:04,323 --> 00:05:06,002 1� de Setembro! 98 00:05:06,003 --> 00:05:09,460 Todos nesta sala! 1� de Setembro! 99 00:05:09,461 --> 00:05:12,664 Marquem em seus calend�rios. Tudo aqui ser� feito em v�deo. 100 00:05:12,665 --> 00:05:14,058 Sem desculpas... 101 00:05:14,059 --> 00:05:16,738 - Certo? Sem desculpas! - Certo. 102 00:05:16,739 --> 00:05:19,303 Jean, se importa de ir l� e trazer essas sequ�ncias? 103 00:05:19,304 --> 00:05:20,704 - N�o, estou nessa. - Mike... 104 00:05:20,705 --> 00:05:22,155 - Sim? - Bob est� ao telefone. 105 00:05:22,156 --> 00:05:23,884 Bob, o Bob da Ford? 106 00:05:23,885 --> 00:05:26,053 N�o. Bob, Bob... o dono da esta��o. 107 00:05:26,054 --> 00:05:27,758 Merda. Diga que eu j� vou. 108 00:05:27,759 --> 00:05:30,391 Diga que eu j� vou. Diga que eu j� ligo de volta. 109 00:05:31,516 --> 00:05:33,963 Mike, devia atender. 110 00:05:33,964 --> 00:05:36,254 Deve estar ligando pra dizer que vai vir aqui 111 00:05:36,255 --> 00:05:37,754 e nos livrar da nossa mis�ria. 112 00:05:37,755 --> 00:05:39,939 Bob Anderson se dignando a nos visitar. 113 00:05:39,940 --> 00:05:41,252 A� tem coisa. 114 00:05:41,253 --> 00:05:45,083 Ele vem numa espa�onave ou num unic�rnio? 115 00:05:45,318 --> 00:05:48,697 Certo, r�pido. Esportes. Kirby, vai. 116 00:05:53,654 --> 00:05:55,017 Tire os rolos, Kirby, 117 00:05:55,018 --> 00:05:56,528 - entramos em 30s. - Obrigada. 118 00:05:56,529 --> 00:05:58,535 "quarterback entre estes dois homens." 119 00:05:58,536 --> 00:05:59,836 V�o pular isso... 120 00:05:59,837 --> 00:06:02,926 - Est� bom. Obrigado, Gail. - Disponha, George. 121 00:06:06,350 --> 00:06:07,717 Mais not�cias... 122 00:06:07,718 --> 00:06:10,385 houve um acidente na 301 nesta manh�. 123 00:06:10,386 --> 00:06:11,787 Quando a Christine entra? 124 00:06:11,788 --> 00:06:13,088 Aos 5:20. 125 00:06:13,089 --> 00:06:16,397 5, 4... espere. Tomada na vc1. 126 00:06:16,398 --> 00:06:19,294 Os padr�es errantes de voo de um pelicano... 127 00:06:19,295 --> 00:06:21,029 Fecha aspas. 128 00:06:21,030 --> 00:06:23,207 O engavetamento, felizmente, 129 00:06:23,208 --> 00:06:24,998 n�o resultou em feridos, 130 00:06:24,999 --> 00:06:27,046 mas engarrafou o tr�fego no limite sul 131 00:06:27,047 --> 00:06:28,692 da estrada para Santa Fe. 132 00:06:28,693 --> 00:06:30,572 As condi��es de tr�fego normalizaram. 133 00:06:30,573 --> 00:06:32,127 Jean, mudei de ideia. 134 00:06:32,128 --> 00:06:34,976 Temos que acrescentar um filme meu no limite do condado. 135 00:06:34,977 --> 00:06:36,886 Acho que n�o d�, entramos em 3 minutos. 136 00:06:36,887 --> 00:06:38,579 Que droga, Chubbuck! 137 00:06:38,947 --> 00:06:41,115 Me d� um minuto, eu pego. 138 00:06:41,116 --> 00:06:43,618 - Como est� o gr�fico? - N�o sei, eu gostei. 139 00:06:43,619 --> 00:06:46,220 as reuni�es ser�o, pontualmente, �s 19h30. 140 00:06:46,221 --> 00:06:50,020 E nos disseram que servir�o biscoitos e caf�. 141 00:06:50,021 --> 00:06:51,569 - C�mera 2 pronta. - Espere. 142 00:06:51,570 --> 00:06:53,861 E agora, vamos com Steve Turner 143 00:06:53,862 --> 00:06:56,057 - e seu supercomputador - Previs�o do tempo! 144 00:06:56,058 --> 00:06:57,977 Eu cortei alguns segundos, vamos l�. 145 00:06:57,978 --> 00:06:59,775 - Ainda na 2. - Obrigado, George. 146 00:06:59,776 --> 00:07:02,470 - Diga ao George para enrolar. - Diga para enrolar. 147 00:07:02,471 --> 00:07:04,020 C�mera 2, enquadre os dois. 148 00:07:04,021 --> 00:07:06,806 Voc� bagun�ou tudo com a tempestade semana passada, n�o? 149 00:07:06,807 --> 00:07:08,341 Bem, como toda nova tecnologia, 150 00:07:08,342 --> 00:07:09,877 esta tem suas esquisitices. 151 00:07:09,878 --> 00:07:12,419 Meio que faz de voc� um mentiroso, Steve. 152 00:07:12,420 --> 00:07:14,714 Bem, acho que sabe que eu n�o sou, George. 153 00:07:14,715 --> 00:07:16,249 Gostaria de ver voc� vir aqui 154 00:07:16,250 --> 00:07:18,595 na linha de fogo uma noite, ver como se sente. 155 00:07:18,596 --> 00:07:20,005 Na verdade, parece divertido. 156 00:07:20,006 --> 00:07:21,503 Tenho certeza que sim. 157 00:07:21,504 --> 00:07:23,089 Como sempre... 158 00:07:25,659 --> 00:07:28,761 VTY aberto senhoras, quando estiverem prontas... 159 00:07:30,464 --> 00:07:31,931 Certo... aqui est�. 160 00:07:31,932 --> 00:07:33,892 Come�a da metade, do meu mindinho. 161 00:07:33,893 --> 00:07:36,439 Meu cu est� assim agora. 162 00:07:36,440 --> 00:07:39,337 - Assim. - Estou indo, entendido... 163 00:07:39,338 --> 00:07:40,769 - Vamos. - Certo. 164 00:07:40,770 --> 00:07:43,546 Carregue o gr�fico na VT1 e o filme na 2. 165 00:07:43,547 --> 00:07:45,536 O TRT � 35 segundos, som no filme. 166 00:07:45,537 --> 00:07:47,012 Ponha a entrevista na VT2. 167 00:07:47,013 --> 00:07:48,347 Som no filme... 168 00:07:48,348 --> 00:07:52,688 Agora, uma edi��o especial do Suncoast Digest de Sarasota, 169 00:07:52,689 --> 00:07:56,922 uma reportagem investigativa em curso, de Christine Chubbuck. 170 00:07:56,923 --> 00:07:58,583 Christine... 171 00:07:58,584 --> 00:08:00,023 Obrigada, George. 172 00:08:00,826 --> 00:08:03,325 Como sabem, tem havido controv�rsias 173 00:08:03,326 --> 00:08:06,312 com v�rios hospitais pr�ximos a Longboat Key. 174 00:08:06,765 --> 00:08:08,453 Estive com o vereador 175 00:08:08,454 --> 00:08:11,469 e presidente do Conselho de Zoneamento, Tom D'Esposito, 176 00:08:11,470 --> 00:08:13,704 e alguns profissionais de sa�de locais, 177 00:08:13,705 --> 00:08:16,104 para uma entrevista exclusiva sobre o assunto... 178 00:08:16,541 --> 00:08:18,575 e como isso se liga ao que pode ser 179 00:08:18,576 --> 00:08:20,544 uma crise maior em Sarasota. 180 00:08:21,913 --> 00:08:23,941 Uma crise de zoneamento. 181 00:08:28,358 --> 00:08:30,008 CRISE DE ZONEAMENTO 182 00:08:30,009 --> 00:08:32,148 - Projetor 2. - Rodando o filme. 183 00:08:32,149 --> 00:08:34,140 Voc�s n�o podem ver, mas estou na linha 184 00:08:34,141 --> 00:08:36,559 que divide os condados de Manatee e Sarasota. 185 00:08:36,560 --> 00:08:39,050 H� uma proposta na mesa neste momento, 186 00:08:39,051 --> 00:08:41,498 para mover a linha em 320m, 187 00:08:41,499 --> 00:08:43,833 de modo que o Lar de Crian�as Sunshine 188 00:08:43,834 --> 00:08:45,485 e outras instala��es do tipo 189 00:08:45,486 --> 00:08:48,137 estejam aptas a receber mais financiamento estatal. 190 00:08:48,138 --> 00:08:51,341 Contudo, discuss�es como sobre esta ferrovia, 191 00:08:51,342 --> 00:08:53,684 chegaram ao fim da linha. 192 00:08:54,277 --> 00:08:57,814 Sr. D'Esposito, esta � a quinta vez em muitos meses 193 00:08:57,815 --> 00:09:01,082 que a proposta de rezoneamento foi para o Conselho. 194 00:09:01,083 --> 00:09:03,785 Voc� planeja postergar a vota��o novamente? 195 00:09:03,786 --> 00:09:06,287 Qual a sua mensagem para os residentes? 196 00:09:06,288 --> 00:09:08,881 E para os trabalhadores do Centro Sunshine 197 00:09:08,882 --> 00:09:11,105 e as crian�as sob seus cuidados? 198 00:09:14,364 --> 00:09:19,268 Voc� preenche meus sentidos 199 00:09:19,269 --> 00:09:23,270 como a noite na floresta 200 00:09:23,972 --> 00:09:28,843 como as montanhas na primavera 201 00:09:28,844 --> 00:09:32,847 como uma caminhada na chuva 202 00:09:33,849 --> 00:09:38,052 como uma tempestade no deserto 203 00:09:38,820 --> 00:09:42,657 como um indolente oceano azul... 204 00:09:45,527 --> 00:09:47,962 Mas Srta. Tangerine... 205 00:09:47,963 --> 00:09:50,335 Sim, See Saw, querido. 206 00:09:50,865 --> 00:09:54,327 Como sabe se � um estranho? 207 00:09:54,835 --> 00:09:56,634 Como assim? 208 00:09:58,072 --> 00:10:01,516 Bem, e se voc� o conhecer, 209 00:10:01,517 --> 00:10:05,455 mas n�o o conhecer de verdade? 210 00:10:06,681 --> 00:10:08,291 E ent�o? 211 00:10:08,916 --> 00:10:12,545 Bem, � uma quest�o complicada, See Saw, querido. 212 00:10:12,546 --> 00:10:14,921 Se falou com ele mais de uma vez, 213 00:10:14,922 --> 00:10:16,889 ent�o ele n�o � um estranho, 214 00:10:16,890 --> 00:10:19,356 e provavelmente estar� tudo bem. 215 00:10:20,427 --> 00:10:22,528 Bem, obrigado, Srta. Tangerine. 216 00:10:22,529 --> 00:10:24,645 De nada, See Saw. 217 00:10:24,646 --> 00:10:27,970 Obrigado, crian�as. - Obrigada, crian�as. 218 00:10:28,735 --> 00:10:30,769 Isso foi maravilhoso! 219 00:10:30,770 --> 00:10:32,620 Podemos agradecer a Srta. Christine? 220 00:10:32,621 --> 00:10:35,527 Obrigado, Srta. Christine! 221 00:10:35,528 --> 00:10:37,188 Certo, � hora do jantar. 222 00:10:37,189 --> 00:10:39,362 Stevie, tenho uma boa pra voc� hoje. 223 00:10:39,363 --> 00:10:41,871 - Toc, toc... - Quem bate? 224 00:10:41,872 --> 00:10:43,913 - Rappy. - Que Rappy? 225 00:10:43,914 --> 00:10:46,608 R�pido e me deixe entrar, est� frio aqui fora. 226 00:10:47,620 --> 00:10:50,393 Certo, � hora do jantar, pequeno. 227 00:10:50,394 --> 00:10:53,024 - Tchau, Srta. Christine. - Tchau, Steven. 228 00:10:53,359 --> 00:10:54,892 Obrigada novamente, Christine. 229 00:10:55,527 --> 00:10:57,032 Claro... 230 00:10:57,496 --> 00:10:59,740 Sabe, eu fui meio precipitada, 231 00:10:59,741 --> 00:11:02,111 sei que a maioria deles nem sai daqui, ent�o... 232 00:11:02,112 --> 00:11:03,635 N�o, tudo � �til. 233 00:11:03,636 --> 00:11:05,530 - �? - �. 234 00:11:05,531 --> 00:11:06,835 Ei, Miranda... 235 00:11:07,873 --> 00:11:10,701 Eu tenho tido essas... 236 00:11:10,702 --> 00:11:14,220 dores horr�veis de est�mago, bem aqui embaixo. 237 00:11:15,146 --> 00:11:18,324 Voc� poderia talvez dar uma olhada? 238 00:11:18,616 --> 00:11:20,750 Querida, eu sou uma enfermeira pedi�trica. 239 00:11:20,751 --> 00:11:23,587 N�o sou qualificada. Pode ser em suas partes �ntimas. 240 00:11:23,588 --> 00:11:25,486 Devia procurar um m�dico. 241 00:11:26,024 --> 00:11:28,270 �, faz sentido... 242 00:11:28,271 --> 00:11:30,994 Bem, deve ser s� estresse mesmo. 243 00:11:43,540 --> 00:11:45,434 Desculpe o atraso, companheira. 244 00:11:45,435 --> 00:11:47,318 Oi, est� tudo bem. 245 00:11:47,319 --> 00:11:49,927 - Dia longo? - Dia longo. 246 00:11:51,014 --> 00:11:53,305 Estava atr�s desse cara na 41... 247 00:11:53,306 --> 00:11:55,818 Os carros n�o andavam, foi uma loucura. 248 00:11:55,819 --> 00:11:57,686 Tudo bem, n�o se preocupe. 249 00:11:57,687 --> 00:11:59,627 Pode me dar o de sempre? 250 00:12:01,725 --> 00:12:04,254 - O jornal foi �timo hoje. - N�o, n�o foi. 251 00:12:04,255 --> 00:12:06,428 Eles sempre me p�em atr�s da linha. 252 00:12:06,429 --> 00:12:07,829 Foi �timo! 253 00:12:08,597 --> 00:12:11,733 Quem fez o gr�fico sobre a crise de zoneamento? 254 00:12:11,734 --> 00:12:13,256 Aquilo foi demais. 255 00:12:13,291 --> 00:12:15,236 �? O conceito foi meu. 256 00:12:15,237 --> 00:12:17,906 Mas Jean fez o gr�fico, deixo ela com a parte t�cnica. 257 00:12:17,907 --> 00:12:19,503 E ent�o... 258 00:12:19,504 --> 00:12:22,510 como foram as coisas com o belo George hoje? 259 00:12:22,511 --> 00:12:23,812 N�o seja esquisita. 260 00:12:26,082 --> 00:12:27,882 ... ainda n�o estamos falando. 261 00:12:27,883 --> 00:12:29,896 - O que � tudo isso? - Eu sei, desculpa. 262 00:12:29,897 --> 00:12:32,097 Est�vamos sem lugar para guardar no trabalho. 263 00:12:32,098 --> 00:12:34,747 E Frank perguntou se podia deixar algumas coisas aqui, 264 00:12:34,748 --> 00:12:36,223 por uma semana ou algo assim. 265 00:12:37,792 --> 00:12:40,415 O aluguel vence amanh�, n�o esque�a este m�s. 266 00:12:40,416 --> 00:12:43,112 N�o vou. Jesus! 267 00:12:44,899 --> 00:12:46,672 Chris? 268 00:12:47,035 --> 00:12:50,103 N�o pensou no que pode querer fazer no seu anivers�rio? 269 00:12:50,104 --> 00:12:51,872 Estou tentando n�o pensar. 270 00:12:51,873 --> 00:12:53,774 Ao menos me deixe lev�-la para jantar. 271 00:12:53,775 --> 00:12:55,426 Podemos ir para Davenport. 272 00:12:55,427 --> 00:12:58,268 - Talvez possa convidar George? - Tenho que ir pra cama. 273 00:12:58,269 --> 00:13:00,656 Vamos, Chris, s� estava brincando. 274 00:13:00,657 --> 00:13:03,045 N�o, tudo bem, s� tenho que acordar cedo amanh� 275 00:13:03,046 --> 00:13:05,084 para preparar uma mat�ria antes de sexta. 276 00:13:07,121 --> 00:13:08,779 Boa noite, m�e. 277 00:13:23,753 --> 00:13:26,339 Frank Delmonico, Miami Action 6, 278 00:13:26,340 --> 00:13:28,073 conseguiu um 8 com isso. 279 00:13:28,074 --> 00:13:29,603 Um 8... 280 00:13:29,604 --> 00:13:31,576 Bateu a reprise de "All in the Family." 281 00:13:31,577 --> 00:13:32,878 Eles conseguiram 7,6. 282 00:13:32,879 --> 00:13:34,806 O que, est� lendo os n�meros agora? 283 00:13:34,807 --> 00:13:36,148 Eu sempre leio os n�meros. 284 00:13:36,149 --> 00:13:37,593 Se chama arredondamento. 285 00:13:37,594 --> 00:13:39,983 Michael, por que estamos aqui? Fa�o esportes. 286 00:13:39,984 --> 00:13:42,017 � uma reuni�o de equipe. 287 00:13:42,018 --> 00:13:44,723 � um conceito simples, pessoal. 288 00:13:44,724 --> 00:13:47,200 "Se sangra, � not�cia." 289 00:13:47,201 --> 00:13:49,861 H� uma raz�o para esta ideia prender fogo na cultura. 290 00:13:49,862 --> 00:13:52,354 Mas eles n�o mostraram isso, 291 00:13:52,355 --> 00:13:54,365 Mike, eles cortaram, logo antes. 292 00:13:54,366 --> 00:13:56,225 Se tivessem colh�es para mostrar tudo, 293 00:13:56,226 --> 00:13:57,651 teriam dobrado a audi�ncia. 294 00:13:57,652 --> 00:14:00,246 N�o existem franco atiradores em Sarasota, 295 00:14:00,247 --> 00:14:01,592 n�o estamos em Miami. 296 00:14:01,593 --> 00:14:05,045 E "Se sangra, � not�cia" n�o � um conceito, Mike, 297 00:14:05,046 --> 00:14:08,979 � um bord�o daquela confer�ncia de Cleveland m�s passado. 298 00:14:08,980 --> 00:14:11,015 Chubbuck, isto n�o � um clube de debates. 299 00:14:11,016 --> 00:14:12,795 Isso � uma piada. 300 00:14:12,796 --> 00:14:15,686 Esse tipo de coisa vai nos transformar em piada. 301 00:14:16,088 --> 00:14:18,384 Mike, tenho que ficar do lado da Chris nesta. 302 00:14:18,385 --> 00:14:20,696 Steve... voc� apresenta a previs�o do tempo. 303 00:14:22,127 --> 00:14:24,446 N�s somos a piada, Chubbuck, certo? 304 00:14:24,447 --> 00:14:25,832 N�s somos a piada. 305 00:14:26,030 --> 00:14:27,390 Voc� leu os n�meros? 306 00:14:27,391 --> 00:14:28,975 Me diga, Chubbuck, diga a todos. 307 00:14:28,976 --> 00:14:30,866 Quanto marcamos no �ltimo m�s? 308 00:14:31,101 --> 00:14:33,503 Estamos nos afogando aqui, pessoal. 309 00:14:33,504 --> 00:14:36,372 A ABC n�o est� dando o que prometeu no semestre. 310 00:14:36,373 --> 00:14:38,248 O �ltimo ciclo de an�ncios n�o fechou, 311 00:14:38,249 --> 00:14:40,577 ent�o as pessoas n�o renovaram. 312 00:14:40,578 --> 00:14:43,353 Sei que � tudo uma divers�o para voc�s, 313 00:14:43,354 --> 00:14:45,481 est�o todos de passagem por aqui, 314 00:14:45,482 --> 00:14:47,368 no caminho para o mercado nacional. 315 00:14:47,369 --> 00:14:50,823 Mas a situa��o est� ficando uma merda total. 316 00:14:51,654 --> 00:14:54,006 Escutem o que eu digo. 317 00:14:55,091 --> 00:14:57,174 Precisamos aumentar a audi�ncia. 318 00:14:57,627 --> 00:14:59,366 Como conseguimos? 319 00:15:00,697 --> 00:15:04,105 Reportagens mais atraentes. � matem�tica simples, pessoal. 320 00:15:04,106 --> 00:15:06,368 N�o � matem�tica, � l�gica. 321 00:15:11,841 --> 00:15:15,330 Aqui estamos, no 5� Festival Anual do Morango de Sarasota. 322 00:15:27,155 --> 00:15:28,817 Chubbuck? 323 00:15:29,691 --> 00:15:31,111 Est� pronta? 324 00:15:31,112 --> 00:15:33,027 A ou B... 325 00:15:33,929 --> 00:15:36,407 "A salmonela pode estar relacionada 326 00:15:36,408 --> 00:15:38,266 ao frango mal embalado..." 327 00:15:38,267 --> 00:15:39,634 Ou... 328 00:15:39,635 --> 00:15:42,679 "As autoridades acreditam que a salmonela se origina..." 329 00:15:44,373 --> 00:15:45,986 Voc� est� bem? 330 00:15:47,708 --> 00:15:49,182 Por qu�? 331 00:15:50,011 --> 00:15:51,868 N�o pare�o estar bem? 332 00:15:51,869 --> 00:15:54,281 N�o est� chateada com o Nelson, est�? 333 00:15:54,282 --> 00:15:55,817 N�o. 334 00:15:55,818 --> 00:15:58,385 N�o pode deix�-lo entrar na sua cabe�a. 335 00:15:58,386 --> 00:16:01,588 Ele escuta a si pr�prio de vez em quando? 336 00:16:02,890 --> 00:16:05,858 Ele s� fica todo ranzinza porque a Sra. Mike Nelson 337 00:16:05,859 --> 00:16:07,512 est� em casa esperando por ele. 338 00:16:08,696 --> 00:16:10,711 Use a frase das autoridades. 339 00:16:10,712 --> 00:16:14,400 Faz as pessoas sentirem que tem algu�m no comando, sabe? 340 00:16:16,670 --> 00:16:18,297 Voc� est� bem? 341 00:16:19,005 --> 00:16:20,496 Eu estou bem. 342 00:16:20,907 --> 00:16:23,198 Eu estou bem, voc� est� bem, certo? 343 00:16:24,244 --> 00:16:26,062 Muito bem. 344 00:16:47,232 --> 00:16:49,233 No Festival do Morango... 345 00:16:50,870 --> 00:16:52,400 A� vai, pessoal, 346 00:16:52,401 --> 00:16:54,539 meu primeiro morango da temporada. 347 00:16:57,710 --> 00:16:59,452 S�o suculentos. 348 00:16:59,453 --> 00:17:02,674 Ent�o, Sharon, o que pode dizer sobre o festival? 349 00:17:02,675 --> 00:17:04,515 Bem, este � o quinto ano. 350 00:17:04,516 --> 00:17:07,070 Estamos realizando-o desde 1969. 351 00:17:08,019 --> 00:17:09,699 Nova na cidade, n�o? 352 00:17:10,788 --> 00:17:12,380 �... 353 00:17:12,381 --> 00:17:13,790 mais ou menos um ano. 354 00:17:13,791 --> 00:17:16,326 Mas costumava vir aqui nas f�rias quando crian�a... 355 00:17:16,327 --> 00:17:17,627 �. 356 00:17:18,429 --> 00:17:21,851 Esteva em Boston antes disso, certo? 357 00:17:22,800 --> 00:17:25,675 - �tima cidade. - �, mas Ohio, originalmente. 358 00:17:27,205 --> 00:17:29,017 Ent�o... 359 00:17:29,474 --> 00:17:31,921 H� quanto tempo tem tido essas dores? 360 00:17:32,310 --> 00:17:35,504 N�o sei, em torno de um m�s ou dois. 361 00:17:36,346 --> 00:17:38,624 � prov�vel que seja apenas estresse. 362 00:17:38,625 --> 00:17:40,035 Provavelmente. 363 00:17:40,036 --> 00:17:42,785 Melhor prevenir que remediar, certo? 364 00:17:42,786 --> 00:17:45,939 Vamos coletar sangue e urina e fazer um teste de gravidez. 365 00:17:45,940 --> 00:17:47,584 Um teste de gravidez? 366 00:17:48,759 --> 00:17:50,224 Certo... 367 00:17:50,225 --> 00:17:52,094 Boa sorte com isso. 368 00:17:52,863 --> 00:17:54,369 J� faz tempo, n�o? 369 00:17:54,370 --> 00:17:55,779 Podemos dizer que sim. 370 00:17:56,233 --> 00:17:59,235 E... acho que vamos fazer alguns raios-x, 371 00:17:59,236 --> 00:18:01,297 ent�o vamos marcar para a semana que vem. 372 00:18:01,298 --> 00:18:02,615 Tudo bem? 373 00:18:03,172 --> 00:18:05,473 Certamente. O que precisar. 374 00:18:06,656 --> 00:18:09,892 Parece que est� chegando um anivers�rio? 375 00:18:10,026 --> 00:18:11,960 Sim, nem me lembre. 376 00:18:13,663 --> 00:18:15,300 Os trinta, hein? 377 00:18:17,129 --> 00:18:20,233 Ponha os p�s nos apoios, por favor. 378 00:18:20,703 --> 00:18:22,222 Claro. 379 00:18:23,012 --> 00:18:24,358 Isso. 380 00:18:24,398 --> 00:18:28,326 Des�a, deslize o quadril para a ponta da mesa. 381 00:18:29,211 --> 00:18:30,511 Obrigado. 382 00:18:30,512 --> 00:18:32,649 Do centro de not�cias da NBC em Nova York, 383 00:18:32,650 --> 00:18:36,172 come�a o NBC Nightly News, apresentado por John Camel. 384 00:18:36,173 --> 00:18:38,886 O Comit� de Justi�a do Congresso decidiu tornar p�blico 385 00:18:39,021 --> 00:18:43,057 todo o material sigiloso acumulado em sete semanas 386 00:18:43,175 --> 00:18:45,893 do inqu�rito de impeachment do Presidente Nixon. 387 00:18:45,968 --> 00:18:48,336 O placar da vota��o foi 22 a 16, 388 00:18:48,504 --> 00:18:50,638 onde 16 democratas e 6 republicanos 389 00:18:50,772 --> 00:18:53,040 votaram pela libera��o das provas. 390 00:18:55,444 --> 00:18:57,644 Algo mais enquanto espera? 391 00:18:57,873 --> 00:18:59,403 N�o, n�o. 392 00:19:00,548 --> 00:19:02,043 Dia longo. 393 00:19:03,667 --> 00:19:06,618 - Acho que me deram um bolo. - Dureza. 394 00:19:06,981 --> 00:19:09,515 Vou pagar essa conta. 395 00:19:24,856 --> 00:19:26,357 Oi, oi. 396 00:19:26,912 --> 00:19:28,779 Desculpe atrapalhar. 397 00:19:29,029 --> 00:19:32,498 N�o pude deixar de reparar em voc�s. 398 00:19:32,543 --> 00:19:35,578 Parecem estar muito apaixonados. 399 00:19:35,971 --> 00:19:37,848 Obrigado. Estamos. 400 00:19:38,819 --> 00:19:41,179 H� quanto tempo est�o juntos? 401 00:19:41,326 --> 00:19:43,427 � nosso terceiro anivers�rio. 402 00:19:49,019 --> 00:19:51,536 Devem me achar louca, meu nome � Christine, 403 00:19:51,585 --> 00:19:53,101 Sou rep�rter na WZRB. 404 00:19:53,102 --> 00:19:55,969 E fa�o um quadro de neg�cios da comunidade 405 00:19:55,981 --> 00:19:57,492 chamado "Suncoast Digest". 406 00:19:57,590 --> 00:19:59,041 Estou sempre � procura de 407 00:19:59,092 --> 00:20:01,526 hist�rias positivas de interesse humano. 408 00:20:02,583 --> 00:20:03,916 Toma. 409 00:20:05,932 --> 00:20:08,600 Vou dar a voc�s... 410 00:20:08,935 --> 00:20:11,536 Se quiserem ligar... 411 00:20:11,710 --> 00:20:14,712 N�o posso garantir que ir� ao ar, mas... 412 00:20:14,841 --> 00:20:17,642 Por que n�o tentar, certo? 413 00:20:20,245 --> 00:20:24,582 "Certo, mo�a, entendemos, vamos voltar para nosso jantar." 414 00:20:24,822 --> 00:20:26,790 Desculpem mesmo eu interromper. 415 00:20:26,985 --> 00:20:29,687 Voc�s valeram a minha noite. 416 00:20:31,307 --> 00:20:34,009 N�o percam o que voc�s t�m. 417 00:20:34,421 --> 00:20:36,010 Est� bem? 418 00:20:48,518 --> 00:20:52,273 COISAS A FAZER: 24/JUNHO/1974 419 00:20:58,593 --> 00:21:03,327 IDEIA SHOW DE MARIONETES: "ARRISQUE, SEJA CORAJOSA" 420 00:21:04,714 --> 00:21:06,057 Palavras. 421 00:21:06,682 --> 00:21:08,516 PALAVRAS IMPORTAM 422 00:21:09,133 --> 00:21:12,433 APRENDER A USAR A AKAI! 423 00:21:15,508 --> 00:21:18,898 PEDIR AJUDA A JEAN? 424 00:21:26,515 --> 00:21:31,021 CHAMAR GEORGE PARA TOMAR UM CAF�? 425 00:21:32,925 --> 00:21:34,786 Um caf� nunca matou ningu�m. 426 00:21:36,398 --> 00:21:40,225 UM CAF� NUNCA MATOU NINGU�M 427 00:21:54,495 --> 00:21:55,819 Chris? 428 00:21:56,197 --> 00:21:59,952 Desculpe ter perdido o jantar, fiquei presa no trabalho. 429 00:22:00,069 --> 00:22:02,120 Podia ter ligado no restaurante. 430 00:22:02,336 --> 00:22:03,810 Eu sei, eu... 431 00:22:04,249 --> 00:22:08,653 ...me distra�. Frank nos obrigou a fazer invent�rio. 432 00:22:09,409 --> 00:22:11,935 Tem que aprender a enfrent�-lo. 433 00:22:12,256 --> 00:22:14,160 Eu sei, eu sei. 434 00:22:15,448 --> 00:22:16,853 Quer sair? 435 00:22:17,617 --> 00:22:20,052 N�o, acho que vou dormir cedo hoje. 436 00:22:20,382 --> 00:22:23,978 - Tem certeza? - 100%. 437 00:23:00,134 --> 00:23:01,595 Droga. 438 00:23:07,965 --> 00:23:10,100 Algu�m atenda! 439 00:23:12,737 --> 00:23:15,485 Est� surtando? Eu estou. 440 00:23:15,486 --> 00:23:16,786 N�o. Por qu�? 441 00:23:16,787 --> 00:23:19,781 A pior hora para isso acontecer! 442 00:23:19,782 --> 00:23:21,282 Seu computador deu pau de novo? 443 00:23:21,283 --> 00:23:24,242 Muito mais do que isso. Ele tomou minha mente. 444 00:23:24,423 --> 00:23:27,016 Estou na cabine, falando com o t�cnico japon�s, 445 00:23:27,018 --> 00:23:30,020 n�o � coisa f�cil, "os circuitos est�o soltos..." 446 00:23:30,021 --> 00:23:32,638 estamos quase quebrando aquilo tudo, 447 00:23:32,639 --> 00:23:35,849 S�o pa�ses trabalhando juntos, Chris, 448 00:23:35,851 --> 00:23:38,723 e Jean aparece do nada, como num pesadelo 449 00:23:38,724 --> 00:23:40,774 e diz que tenho que sair porque Mike 450 00:23:40,775 --> 00:23:44,275 est� fazendo um "tour" com Bob. E eu: "De verdade, Jean?" 451 00:23:44,276 --> 00:23:45,576 Espera. 452 00:23:46,069 --> 00:23:47,669 - Bob? - Sim. 453 00:23:47,737 --> 00:23:49,871 E agora fico na frente de um mapa vazio 454 00:23:49,923 --> 00:23:52,775 sem nada para dizer, feito um palha�o. 455 00:23:53,028 --> 00:23:55,708 - Bob Andersen? - Isso, a porra do Bob Andersen. 456 00:23:55,709 --> 00:23:57,569 Estamos falando sobre o mesmo assunto? 457 00:23:59,455 --> 00:24:01,988 Jean? Ei, Jean. Jean! 458 00:24:02,168 --> 00:24:04,111 - R�pido. - Sim? 459 00:24:04,983 --> 00:24:06,750 - O que sabe? - Sobre o qu�? 460 00:24:06,885 --> 00:24:09,579 Sobre o qu�? Sobre Bob Andersen. 461 00:24:09,658 --> 00:24:12,601 Nada demais, ele apareceu. Loucura, n�? 462 00:24:12,661 --> 00:24:15,110 Acho que est� com Mike agora. 463 00:24:15,243 --> 00:24:19,097 - Queria te falar uma coisa... - Comunica��o! 464 00:24:24,306 --> 00:24:26,740 Bob Anderson... 465 00:24:30,011 --> 00:24:32,145 Sim, Chubbuck, posso te ajudar? 466 00:24:33,648 --> 00:24:35,443 Desculpe... 467 00:24:36,918 --> 00:24:38,514 Eu... 468 00:24:41,844 --> 00:24:45,051 S� queria que soubesse que tenho recebido muitas chamadas 469 00:24:45,110 --> 00:24:48,376 sobre a mat�ria da Festa do Morango. 470 00:24:48,624 --> 00:24:51,305 �timo! Obrigado! 471 00:24:55,818 --> 00:24:57,342 Tchau. 472 00:25:03,108 --> 00:25:05,608 Falo s�rio, seremos campe�es esse ano? 473 00:25:05,649 --> 00:25:07,516 Acho que pode ser esse o ano, George. 474 00:25:07,531 --> 00:25:09,271 A� est�, senhoras e senhores, 475 00:25:09,329 --> 00:25:12,532 uma previs�o arriscada da nossa Andrea Kirby. 476 00:25:12,578 --> 00:25:16,504 Por enquanto � isso, Sarasota. A seguir: "Police Surgeon", 477 00:25:16,505 --> 00:25:18,503 e em seguida o notici�rio nacional. 478 00:25:18,592 --> 00:25:20,119 At� amanh�. 479 00:25:25,489 --> 00:25:27,919 Encerramos. Obrigada a todos. 480 00:25:28,063 --> 00:25:30,342 - �timo programa. - Quem est� com sede? 481 00:25:30,769 --> 00:25:33,738 Isso, vamos ali na esquina. 482 00:25:33,917 --> 00:25:36,151 Bob Andersen assistiu dali de tr�s. 483 00:25:36,242 --> 00:25:39,940 - �... - Todos surtaram com isso. 484 00:25:40,079 --> 00:25:41,597 - Obrigado. - Obrigada. 485 00:25:41,642 --> 00:25:44,206 - Bom trabalho, gente. - Voc� tamb�m, Steve. 486 00:26:10,824 --> 00:26:12,152 N�o, eu o vi acenar. 487 00:26:12,227 --> 00:26:14,328 Ele disse algo? Falou com voc�? 488 00:26:14,457 --> 00:26:17,124 N�o falou com ningu�m, estava trabalhando com Mike. 489 00:26:26,524 --> 00:26:27,924 Ent�o, � esse o sentimento 490 00:26:27,925 --> 00:26:30,125 ao conseguir a aten��o e o respeito de todos. 491 00:26:30,126 --> 00:26:32,504 - O que est� acontecendo, Mike? - Calma, Steve. 492 00:26:32,590 --> 00:26:37,184 Como assim "calma", Mike? Estamos falando de nossas vidas. 493 00:26:37,229 --> 00:26:39,592 Por que n�o nos avisou que ele estava aqui? 494 00:26:39,736 --> 00:26:42,136 N�o sabia que ele vinha tanto quanto voc�s. 495 00:26:42,285 --> 00:26:46,069 Ele chegou esta manh�, me ligou, pediu para almo�armos. 496 00:26:46,145 --> 00:26:48,762 Mike, vamos ser demitidos? 497 00:26:51,714 --> 00:26:54,916 Contrariando a l�gica e o senso comum, 498 00:26:55,051 --> 00:26:56,451 eu posso discernir... 499 00:26:57,820 --> 00:27:01,692 Ele est� aqui para pescar algu�m de talento. 500 00:27:01,896 --> 00:27:04,013 Como assim, "pescar"? 501 00:27:04,483 --> 00:27:06,584 Ele n�o vai acabar com a rede. 502 00:27:06,862 --> 00:27:10,297 Est� montando outra esta��o em Baltimore. 503 00:27:10,560 --> 00:27:11,960 WKRB. 504 00:27:12,093 --> 00:27:15,995 Acho que est� expandindo essa coisa de not�cias. 505 00:27:16,071 --> 00:27:19,907 Ent�o vai contratar um de n�s para trabalhar em Baltimore? 506 00:27:20,141 --> 00:27:21,909 � um mercado top 30! 507 00:27:22,444 --> 00:27:24,812 Adorei como voc�s rapidamente perderam 508 00:27:24,946 --> 00:27:27,081 o medo de serem demitidos. 509 00:27:27,749 --> 00:27:30,954 Se pegar um de voc�s, ser� um inferno para quem ficar. 510 00:27:31,047 --> 00:27:32,745 Quem ele vai levar? 511 00:27:32,854 --> 00:27:34,442 Steve, n�o fa�o a menor ideia, 512 00:27:34,443 --> 00:27:37,485 mas ele vai ficar por aqui algumas semanas, 513 00:27:37,526 --> 00:27:39,677 trabalhando nisso, cuidando de uns alugu�is, 514 00:27:39,678 --> 00:27:41,276 que ele tem. 515 00:27:41,365 --> 00:27:44,585 At� se ofereceu para fazer nossa festa de 4 de Julho. 516 00:27:44,639 --> 00:27:47,177 Mas acreditem, quando digo... 517 00:27:47,269 --> 00:27:49,314 que ele estar� de olho. 518 00:27:49,372 --> 00:27:51,624 Mike, voc� faz nossa festa todo ano. 519 00:27:51,744 --> 00:27:53,378 �... 520 00:27:53,479 --> 00:27:56,014 As coisas v�o mudar um pouco, esse ano. 521 00:27:57,745 --> 00:27:59,095 Boa noite, crian�as. 522 00:28:00,215 --> 00:28:03,212 Baltimore. � t�o perto de Nova York. 523 00:28:03,371 --> 00:28:05,549 - � coisa grande. - Talvez ele leve dois. 524 00:28:05,620 --> 00:28:07,086 Vai ser uma viagem divertida. 525 00:28:14,794 --> 00:28:17,924 - Oi, Mike. - Sem bater, Chubbuck? 526 00:28:19,242 --> 00:28:20,865 Tem um minuto? 527 00:28:23,992 --> 00:28:27,034 Claro. Veja isso. 528 00:28:27,116 --> 00:28:30,764 Estou assistindo um programa da Action 6 do m�s passado. 529 00:28:30,877 --> 00:28:33,210 Est�o fazendo uma s�rie sobre gordos. 530 00:28:33,345 --> 00:28:37,048 Pessoas viciadas em "junk food". Coisas tipo... bolinhos? 531 00:28:38,150 --> 00:28:41,245 Agora, est�o tentando terapia de choque. Acredita nisso? 532 00:28:41,353 --> 00:28:43,711 - Certo. - Vamos pedir que fa�a coisas. 533 00:28:43,818 --> 00:28:48,345 Vou ligar a m�quina. No come�o, n�o sentir� nada. 534 00:28:48,346 --> 00:28:50,212 De fato, a m�quina j� est� ligada. 535 00:28:50,380 --> 00:28:52,622 Mike, seja franco comigo. 536 00:28:53,241 --> 00:28:56,137 N�o apresento h� mais de um m�s. 537 00:28:57,002 --> 00:28:59,238 Me diga o que fa�o para ir a Baltimore. 538 00:28:59,304 --> 00:29:01,938 Por que n�o me traz algo assim? 539 00:29:02,006 --> 00:29:04,768 Porque isso n�o tem nada a ver 540 00:29:04,786 --> 00:29:06,913 com o que tenho feito, Mike... 541 00:29:06,977 --> 00:29:08,969 � explorador. 542 00:29:09,346 --> 00:29:12,342 Ent�o, por que tantas pessoas assistem? 543 00:29:12,343 --> 00:29:15,011 As pessoas que voc� tanto se preocupa em representar 544 00:29:15,012 --> 00:29:17,233 s�o as que consomem esses programas. 545 00:29:17,288 --> 00:29:19,916 N�s que devemos discernir isso. 546 00:29:20,127 --> 00:29:22,262 Essa � uma atitude arrogante para adotar. 547 00:29:22,263 --> 00:29:24,127 Est� na descri��o do trabalho. 548 00:29:24,495 --> 00:29:27,171 Voc� me fez uma pergunta, estou respondendo. 549 00:29:27,172 --> 00:29:29,271 Ent�o, eu s� preciso fazer uma mat�ria 550 00:29:29,272 --> 00:29:31,372 de gordos queimando em acidentes de carro, 551 00:29:31,373 --> 00:29:34,083 e ganho o voo para Baltimore? � isso que est� dizendo? 552 00:29:34,128 --> 00:29:35,707 Agora est� sendo chatinha. 553 00:29:36,450 --> 00:29:38,151 Qual seu problema, Srta. Chubbuck? 554 00:29:38,285 --> 00:29:41,347 Voc� � feminista. Acha que o jeito de conseguir tudo � 555 00:29:41,348 --> 00:29:44,947 falar mais alto que o outro. � o feminismo, resumindo. 556 00:29:46,339 --> 00:29:48,974 Quer dizer que n�o sirvo a um mercado maior 557 00:29:48,975 --> 00:29:51,723 - por ser mulher. - N�o, digo que n�o h� respeito 558 00:29:51,724 --> 00:29:56,738 pela autoridade. Voc� � a mais inteligente aqui. 559 00:29:56,892 --> 00:29:59,920 Se usar metade da energia que usa para me dar trabalho 560 00:29:59,962 --> 00:30:01,312 e fizesse o que lhe pe�o... 561 00:30:01,313 --> 00:30:03,401 S� quero entender o que voc� quer dizer. 562 00:30:03,402 --> 00:30:05,536 Suas reportagens devem ser atrativas. 563 00:30:05,736 --> 00:30:10,283 Mas achava que as pessoas deviam gostar de mim pelo que sou? 564 00:30:10,416 --> 00:30:13,965 Que o que vale � o interior. 565 00:30:15,056 --> 00:30:16,601 Elas devem. 566 00:30:16,879 --> 00:30:19,981 Mas tem que mostrar a elas quem voc� �. 567 00:30:21,350 --> 00:30:23,383 Como fa�o isso? 568 00:30:25,620 --> 00:30:27,988 Com as suas a��es. 569 00:30:28,122 --> 00:30:31,258 Seja arrojada e corajosa, 570 00:30:31,959 --> 00:30:35,770 vista roupas bonitas, levante todos os dias 571 00:30:35,771 --> 00:30:38,726 e mostre �s pessoas quem voc� �. 572 00:30:39,033 --> 00:30:41,234 Use a linguagem corporal. 573 00:30:41,709 --> 00:30:43,476 Use suas palavras. 574 00:30:45,573 --> 00:30:48,341 Ent�o o que digo tamb�m conta? 575 00:30:50,177 --> 00:30:52,178 Sim, conta. 576 00:30:53,914 --> 00:30:56,482 Conta �s vezes. 577 00:31:08,328 --> 00:31:10,329 Obrigado, Srta. Christine. 578 00:31:12,666 --> 00:31:16,001 Christine, voc� � maior pessoalmente, mais alta. 579 00:31:16,220 --> 00:31:18,718 S�rio, n�o a reconheci. 580 00:31:18,768 --> 00:31:21,552 N�o ligue. Est� de porre. 581 00:31:21,646 --> 00:31:24,915 Posso pegar seu aut�grafo na sa�da? 582 00:31:25,826 --> 00:31:29,494 Frank! Uma celebridade est� aqui para visit�-lo. 583 00:31:29,633 --> 00:31:33,402 Estou procurando um assunto mais s�rio para minha reportagem. 584 00:31:33,419 --> 00:31:35,286 Mais s�rio? Est� bem. 585 00:31:35,527 --> 00:31:37,792 Voc� sabe, crimes sempre chamam aten��o. 586 00:31:37,981 --> 00:31:39,477 Neste m�s, houve ao menos 587 00:31:39,478 --> 00:31:41,471 2 assaltos armados e 4 invas�es. 588 00:31:41,472 --> 00:31:42,941 Foi bem at�pico. 589 00:31:42,986 --> 00:31:45,586 Se olhar os dados, est� bem regular. 590 00:31:45,928 --> 00:31:48,001 N�o diria que est�o aumentando. 591 00:31:48,032 --> 00:31:50,667 Talvez n�o aumentando. 592 00:31:50,944 --> 00:31:52,578 Mas � aqui. 593 00:31:53,304 --> 00:31:56,173 Acho que as pessoas ficam felizes em ignorar isso. 594 00:31:56,234 --> 00:31:59,438 Aconteceu algo com algum conhecido? Pode me contar. 595 00:31:59,439 --> 00:32:00,839 N�o. 596 00:32:02,013 --> 00:32:03,513 S� preciso... 597 00:32:05,216 --> 00:32:07,892 mostrar o lado negro de Sarasota. 598 00:32:07,986 --> 00:32:10,276 encontrar um �ngulo mais sombrio, sabe? 599 00:32:10,412 --> 00:32:12,140 Deixe-me dizer, Srta. Chubbuck, 600 00:32:12,756 --> 00:32:15,096 acho �timo o seu programa. 601 00:32:15,555 --> 00:32:17,904 Voc� faz reportagens que estimulam a reflex�o. 602 00:32:17,940 --> 00:32:19,440 S�o t�o positivas. 603 00:32:20,463 --> 00:32:22,131 Adoro assistir. 604 00:32:22,716 --> 00:32:24,366 Fico grata. 605 00:32:26,069 --> 00:32:29,105 Capit�o, as pessoas me escutam. 606 00:32:29,306 --> 00:32:33,640 Por isso, preciso garantir que estou dizendo algo importante. 607 00:33:03,572 --> 00:33:06,174 paranoica e louca. 608 00:33:12,814 --> 00:33:14,248 Oi, querida. 609 00:33:16,864 --> 00:33:19,981 - Um minuto, Peg. - O que h� na caixa? 610 00:33:27,062 --> 00:33:28,429 Posso entrar? 611 00:33:30,929 --> 00:33:34,190 Voc� est� fumando maconha l� fora, sabe como odeio isso. 612 00:33:35,770 --> 00:33:37,408 � minha folga. 613 00:33:38,353 --> 00:33:41,438 Por favor, deixe-me entrar. Quero falar com voc�. 614 00:33:42,576 --> 00:33:44,328 Escutei voc�s falando de mim, 615 00:33:44,329 --> 00:33:47,013 se t�m algum problema comigo, falem na minha frente. 616 00:33:47,014 --> 00:33:50,453 N�o, � Janice! Janice, do armarinho. 617 00:33:51,235 --> 00:33:52,852 Sei. 618 00:33:55,522 --> 00:33:56,900 Chris... 619 00:33:57,157 --> 00:33:59,741 Pode parar de olhar isto? O que �, um r�dio amador? 620 00:33:59,742 --> 00:34:02,094 � para o trabalho. O que foi? 621 00:34:03,730 --> 00:34:05,672 Vou fazer fil� de tubar�o no jantar. 622 00:34:05,673 --> 00:34:08,384 Queria conversar com voc�. 623 00:34:08,468 --> 00:34:10,973 J� estamos, o que �? 624 00:34:12,721 --> 00:34:14,368 Christine? 625 00:34:15,541 --> 00:34:17,840 N�o est� naqueles dias, est�? 626 00:34:17,879 --> 00:34:20,447 Pode falar. Odeio v�-la passar por isto. 627 00:34:20,595 --> 00:34:24,549 Peg, Jesus... "Naqueles dias"? 628 00:34:25,184 --> 00:34:27,866 - O que �? - � que... 629 00:34:29,287 --> 00:34:31,965 Est� ficando do mesmo jeito quando morava em Boston. 630 00:34:32,126 --> 00:34:36,421 Estou bem, certo? O que foi? 631 00:34:37,329 --> 00:34:39,200 Tenho novidades. 632 00:34:39,831 --> 00:34:41,432 Conheci algu�m! 633 00:34:44,469 --> 00:34:45,848 O nome dele � Mitch. 634 00:34:45,942 --> 00:34:48,696 Apareceu no trabalho, umas semanas atr�s. 635 00:34:48,769 --> 00:34:51,400 Ele mora em Bradenton. 636 00:34:53,345 --> 00:34:56,433 Est� bem. O que quer que eu diga? 637 00:34:58,249 --> 00:35:00,719 Quero que fique feliz por mim. 638 00:35:01,113 --> 00:35:03,559 Quero que o conhe�a. 639 00:35:03,721 --> 00:35:08,036 Bom, por que n�o esperamos umas semanas? 640 00:35:08,159 --> 00:35:12,565 Com voc� as coisas nem sempre seguem como planejado. 641 00:35:14,565 --> 00:35:17,467 Christine, essa n�o � voc�. 642 00:35:18,536 --> 00:35:20,436 � o que est� incomodando-a. 643 00:35:21,995 --> 00:35:25,031 E acho que deve se desculpar comigo. 644 00:35:26,013 --> 00:35:27,597 Christine! 645 00:35:33,216 --> 00:35:37,508 Desculpe. N�o deveria falar assim com voc�. 646 00:35:41,357 --> 00:35:45,394 � que voc� nem perguntou como v�o as coisas com George, 647 00:35:45,395 --> 00:35:48,464 nem nada, � como se... 648 00:35:50,136 --> 00:35:53,241 Queria falar naquele dia, e... 649 00:35:54,217 --> 00:35:56,460 e agora me conta isso, fica parecendo 650 00:35:56,461 --> 00:35:58,037 que voc� est� se gabando. 651 00:35:59,186 --> 00:36:01,264 Meu Deus, n�o! 652 00:36:01,761 --> 00:36:04,763 Desculpa, devia ter te avisado. 653 00:36:05,864 --> 00:36:08,277 Pensa mesmo assim ou � s� para se livrar? 654 00:36:08,317 --> 00:36:09,717 N�o! 655 00:36:09,781 --> 00:36:13,590 Entendo direitinho o que voc� quer dizer, ok? 656 00:36:15,791 --> 00:36:19,346 Posso te abra�ar? Geralmente ajuda. 657 00:36:39,514 --> 00:36:41,076 Obrigada. 658 00:36:43,451 --> 00:36:47,335 Acho que n�o percebi como precisava disso. 659 00:36:48,091 --> 00:36:49,435 Obrigada. 660 00:36:50,323 --> 00:36:51,657 Claro, querida. 661 00:36:52,259 --> 00:36:54,266 Pode sempre conversar comigo. 662 00:36:54,394 --> 00:36:56,913 Sou sua m�e. � para isso que servem as m�es. 663 00:36:57,643 --> 00:36:59,153 Est� bem? 664 00:37:11,411 --> 00:37:13,136 Deem uma olhada no Parque Island, 665 00:37:13,227 --> 00:37:16,243 h� uns garotos perambulando, h� algumas semanas. 666 00:37:16,416 --> 00:37:19,317 Acendam as luzes, algo assim. C�mbio. 667 00:37:19,680 --> 00:37:21,377 1315 na rota. 668 00:37:21,489 --> 00:37:23,844 Estou na 5�, esquina com Pineapple, 669 00:37:24,072 --> 00:37:25,888 retornando agora... 670 00:37:27,062 --> 00:37:30,441 1120 est� sob controle? O que era? 671 00:37:30,589 --> 00:37:34,930 1315, eram uns garotos, acendemos as luzes 672 00:37:34,959 --> 00:37:37,575 e foram embora. 673 00:37:37,867 --> 00:37:41,168 Quer ouvir uma not�cia boa? 674 00:37:42,040 --> 00:37:43,840 Sim, conta a�... 675 00:37:46,578 --> 00:37:49,780 Finalmente comi a Marine ontem � noite. 676 00:37:53,451 --> 00:37:56,620 O que est� acontecendo na vida de Brian? 677 00:37:56,754 --> 00:37:58,132 N�o sei, o que dizer? 678 00:37:58,183 --> 00:38:02,411 Detesto meu trabalho, a fam�lia, a porra do meu irm�o. 679 00:38:02,894 --> 00:38:05,926 Agora sim, voc� est� se abrindo. 680 00:38:05,927 --> 00:38:09,692 Boa noite, 1021, 3215, 3275, 3250. 681 00:38:09,693 --> 00:38:13,096 Respondam a um 1055 ocorrendo na Sycamore com Orange. 682 00:38:13,179 --> 00:38:15,914 Sycamore com Orange, 1055 em andamento, 683 00:38:16,063 --> 00:38:17,801 Sycamore e Orange. 684 00:38:27,017 --> 00:38:30,834 Isso � empolgante. Me sinto como Bob Woodward. 685 00:38:30,988 --> 00:38:36,180 - Essa mat�ria � do zoneamento? - N�o tenho certeza ainda, Jean. 686 00:38:36,181 --> 00:38:38,434 Vamos descobrir. 687 00:38:39,695 --> 00:38:41,171 O que est� acontecendo? 688 00:38:41,897 --> 00:38:43,832 - Um inc�ndio. - Meu Deus, um inc�ndio? 689 00:38:43,833 --> 00:38:45,303 Sim. 690 00:38:46,569 --> 00:38:49,536 - Ache o melhor �ngulo, Jean. - Quer a Oricon ou a Akai? 691 00:38:49,705 --> 00:38:53,442 Oricon. Oricon, filme colorido. 692 00:38:53,443 --> 00:38:56,662 Tenho o pressentimento de que vai ser especial. 693 00:39:02,852 --> 00:39:07,154 Ol�, sr. Sou Christine Chubbuck, rep�rter da WZRB. 694 00:39:07,589 --> 00:39:11,466 Que senhor inc�ndio. Pode dizer como come�ou? 695 00:39:11,660 --> 00:39:16,079 N�o sei. Sei apenas que coisas ruins tem acontecido comigo. 696 00:39:16,898 --> 00:39:18,766 Est� bem... 697 00:39:18,900 --> 00:39:23,938 Pode ficar aqui um segundo? Volto j�. Jean? 698 00:39:24,539 --> 00:39:27,646 Chris. Vou pegar um estabilizador no trailer. 699 00:39:27,647 --> 00:39:29,447 - Verificamos o enquadramento? - N�o. 700 00:39:29,448 --> 00:39:31,950 S� precisamos filmar esse cara. 701 00:39:32,055 --> 00:39:33,370 Sim, mas... 702 00:39:33,765 --> 00:39:35,581 Enquadramos com o fogo atr�s. 703 00:39:35,608 --> 00:39:37,876 N�o, temos que enquadrar o rosto dele. 704 00:39:37,885 --> 00:39:39,386 Bem perto. 705 00:39:39,954 --> 00:39:43,956 Adormeci ontem com um cigarro nas m�os. 706 00:39:45,492 --> 00:39:49,729 Mas eu verifico com frequ�ncia o detector de fuma�a. 707 00:39:50,564 --> 00:39:53,733 Agrade�o � minha mulher por este h�bito. 708 00:39:54,468 --> 00:39:57,158 Acordei, e escutei o alarme disparar. 709 00:39:57,255 --> 00:40:00,023 Corri para o gramado da frente, 710 00:40:00,152 --> 00:40:02,586 e percebi que esqueci o cigarro. 711 00:40:02,642 --> 00:40:04,109 E voltei. 712 00:40:04,510 --> 00:40:06,345 Quando entrei na cozinha, 713 00:40:06,479 --> 00:40:09,729 dois botij�es explodiram e pegaram fogo. 714 00:40:09,816 --> 00:40:11,883 E foi assim. 715 00:40:21,964 --> 00:40:23,264 Sabe... 716 00:40:25,131 --> 00:40:28,566 � a terceira vez que acontece esse ano. 717 00:40:29,067 --> 00:40:31,535 Eu espero que n�o, mas... 718 00:40:31,737 --> 00:40:35,639 Acho que v�o cancelar o meu seguro da casa amanh�. 719 00:40:37,776 --> 00:40:40,544 Um homem motivado a voltar a uma casa em chamas 720 00:40:40,679 --> 00:40:43,614 por uma necessidade primordial, para manter um v�cio. 721 00:40:43,915 --> 00:40:46,884 Uma comunidade inteira em perigo. 722 00:40:47,486 --> 00:40:51,255 Uma hist�ria triste, mas n�o sem esperan�a. 723 00:40:51,623 --> 00:40:53,223 O que isso significa? 724 00:40:53,958 --> 00:40:57,293 Floridianos de verdade. Hist�rias de verdade. 725 00:40:57,928 --> 00:41:00,964 Eu sou Christine Chubbuck, do "Suncoast Digest". 726 00:41:01,165 --> 00:41:03,833 Obrigado pela reportagem, Christine. 727 00:41:05,269 --> 00:41:06,603 Depois do intervalo, 728 00:41:06,737 --> 00:41:09,038 as not�cias do esporte com Andrea Kirby. 729 00:41:09,173 --> 00:41:11,671 Depois, a reportagem sobre a crescente venda 730 00:41:11,672 --> 00:41:14,302 de carros defeituosos no oeste da Fl�rida. 731 00:41:14,303 --> 00:41:16,667 Carros ruins de revendedoras ruins. 732 00:41:16,668 --> 00:41:19,468 Uma mat�ria especial sobre o que parece ser uma epidemia. 733 00:41:19,583 --> 00:41:23,886 E estamos no intervalo, pessoal. Voltamos em 60 segundos. 734 00:41:26,923 --> 00:41:29,001 Ei, Mike, o que achou? 735 00:41:29,326 --> 00:41:31,526 Estava tentando dar um ar de sofrimento real. 736 00:41:31,527 --> 00:41:33,739 N�o era uma reportagem. O cara se queimou 737 00:41:33,740 --> 00:41:35,731 ao tentar voltar e pegar o cigarro. 738 00:41:35,899 --> 00:41:38,667 Mike, era exatamente o que voc� estava pedindo. 739 00:41:38,761 --> 00:41:41,643 Algo cru, e o homem ainda possu�a um ar de ironia. 740 00:41:41,644 --> 00:41:44,373 N�o transmitimos ironia, transmitimos not�cias. 741 00:41:44,707 --> 00:41:47,642 Onde estavam as fotos da casa em chamas? 742 00:41:47,676 --> 00:41:50,344 Isso seria interessante. Voc� mostrou s� o rosto dele. 743 00:41:50,712 --> 00:41:54,315 - Ele queimou o rosto! - Voc� mostrou um cara falando. 744 00:41:54,683 --> 00:41:56,350 Balbuciando, na verdade. 745 00:41:57,986 --> 00:42:00,346 Pessoal! Preciso sair cedo daqui 746 00:42:00,347 --> 00:42:02,235 para buscar minha esposa e ir � festa! 747 00:42:02,558 --> 00:42:04,091 Vejo voc�s na casa do Bob! 748 00:42:04,226 --> 00:42:06,694 Nenhum programa ser� cancelado! 749 00:42:07,329 --> 00:42:09,397 Darren, voc� est� no comando. 750 00:42:14,870 --> 00:42:16,837 Que cara imprevis�vel, n�? 751 00:42:16,971 --> 00:42:19,072 Isso foi bem diferente, Chris. 752 00:42:19,207 --> 00:42:23,009 N�o era para ser diferente, era para ser bom. 753 00:42:24,779 --> 00:42:27,047 Voltamos em 30 segundos, pessoal! 754 00:42:27,181 --> 00:42:29,398 De toda nossa equipe, a WZRB, 755 00:42:29,399 --> 00:42:32,933 feliz 4 de julho, Sarasota! 756 00:42:32,934 --> 00:42:34,334 Viva! 757 00:43:15,828 --> 00:43:18,229 Andrea, bem-vinda � festa. 758 00:43:18,492 --> 00:43:21,262 N�o sei se voc� lembra de mim. Sou a esposa de Michael. 759 00:43:21,263 --> 00:43:23,268 Sim. Claro que lembro de voc�. 760 00:43:25,067 --> 00:43:26,367 J� viu esse lugar? 761 00:43:26,372 --> 00:43:29,073 Tipo, � a segunda ou terceira casa deles. 762 00:43:29,208 --> 00:43:31,242 E fica abandonada na maior parte do ano. 763 00:43:31,243 --> 00:43:32,944 Tipo... 764 00:43:33,732 --> 00:43:35,032 � loucura. 765 00:43:36,410 --> 00:43:38,749 - Voc� est� bem? - Me desculpe. 766 00:43:38,883 --> 00:43:40,884 - Porra, toda vez, caralho. - Desculpe. 767 00:43:40,885 --> 00:43:43,787 Venha aqui e beba um caf�, por favor. 768 00:43:51,696 --> 00:43:54,231 Opa, l� vem problema! 769 00:43:54,921 --> 00:43:56,221 Steve j� tomou algumas. 770 00:43:56,901 --> 00:43:58,201 Jean... 771 00:43:58,202 --> 00:44:01,204 A mat�ria ficou muito ruim? Honestamente? 772 00:44:01,706 --> 00:44:03,807 Eu gostei de como ficou. 773 00:44:03,942 --> 00:44:06,008 Achei que Mike foi muito duro com voc�. 774 00:44:06,143 --> 00:44:09,979 N�o acha que Bob Andersen estava assistindo, n�? 775 00:44:09,980 --> 00:44:11,380 N�o sei. 776 00:44:11,982 --> 00:44:14,784 Mas foi bom. N�o se preocupe. 777 00:44:14,918 --> 00:44:17,386 E a� Turner, segurando as pontas? 778 00:44:18,055 --> 00:44:19,755 Quer saber, George? 779 00:44:20,190 --> 00:44:21,791 - Um desses dias... - O qu�? 780 00:44:21,792 --> 00:44:23,122 Vou testar voc�. 781 00:44:23,293 --> 00:44:26,028 Sim, vou fazer um teste, voc� ver�. 782 00:44:26,029 --> 00:44:27,329 Eu estudarei. 783 00:44:28,732 --> 00:44:30,399 - Deve mesmo. - Eu irei. 784 00:44:31,101 --> 00:44:34,970 �timo. Chubbuck, encontrei uma mesa de sinuca na cabana. 785 00:44:36,154 --> 00:44:37,454 Vamos. 786 00:44:38,939 --> 00:44:40,239 O qu�? 787 00:44:44,289 --> 00:44:45,589 Est� bem. 788 00:44:49,785 --> 00:44:51,853 Aqui est�, Sr. Andersen. 789 00:45:01,363 --> 00:45:03,263 Mas n�o ela n�o � a Andrea! 790 00:45:07,936 --> 00:45:10,804 Que bela reportagem que voc� apresentou hoje. 791 00:45:11,272 --> 00:45:12,873 Obrigada, George. 792 00:45:14,776 --> 00:45:17,077 Estranha. Interessante. 793 00:45:17,078 --> 00:45:18,418 Eu gostei. 794 00:45:19,778 --> 00:45:22,886 Que bom. Diga isso ao Mike. 795 00:45:23,318 --> 00:45:25,219 Nossa, aceite o elogio, Chubbuck. 796 00:45:25,353 --> 00:45:28,021 Quando voc� vai para a rua, voc� faz boas mat�rias. 797 00:45:28,155 --> 00:45:31,024 Eu adoraria sair e conseguir fazer mat�rias assim. 798 00:45:31,025 --> 00:45:32,425 Deixar uma boa impress�o. 799 00:45:32,426 --> 00:45:35,561 Nenhum �ncora quer trabalhar em campo. 800 00:45:35,896 --> 00:45:38,464 Isso � o que o pessoal na rua pensa. 801 00:45:40,802 --> 00:45:42,102 A bola das listras. 802 00:45:44,138 --> 00:45:46,909 Eu e voc� estamos trabalhando juntos h� mais de um ano, 803 00:45:46,910 --> 00:45:49,037 e nunca sa�mos para beber algo. 804 00:45:50,411 --> 00:45:52,845 Bom, eu n�o bebo, na verdade. 805 00:45:52,846 --> 00:45:54,696 Voc� sabe o que eu quero dizer. 806 00:45:55,915 --> 00:45:58,116 Bom, voc� nunca me pediu. 807 00:45:59,786 --> 00:46:03,622 Voc� n�o � a pessoa mais receptiva que existe, Chubbuck. 808 00:46:04,323 --> 00:46:05,924 Mas sou receptiva. 809 00:46:05,925 --> 00:46:09,394 Talvez voc� n�o saiba como me abordar. 810 00:46:09,395 --> 00:46:11,329 Ah �? E quem sabe te abordar? 811 00:46:11,464 --> 00:46:15,534 Muitas pessoas. Jean. Steve... 812 00:46:23,942 --> 00:46:25,876 Voc� � engra�ada, Chubbuck. 813 00:46:29,347 --> 00:46:31,649 As pessoas s�o t�o engra�adas. 814 00:46:33,850 --> 00:46:35,500 Mike e a Sra. Nelson, por exemplo. 815 00:46:35,501 --> 00:46:39,023 Algo atraiu um ao outro, sabe? Mas e agora? 816 00:46:40,415 --> 00:46:41,715 Deus. 817 00:46:45,197 --> 00:46:47,374 Parece que temos 818 00:46:47,375 --> 00:46:49,724 vers�es diferentes de n�s mesmos competindo 819 00:46:49,725 --> 00:46:51,568 para serem o "eu" verdadeiro. 820 00:46:54,872 --> 00:46:57,340 Voc� j� pensou nessas coisas? 821 00:47:01,044 --> 00:47:02,344 � sua vez. 822 00:47:12,523 --> 00:47:15,141 Acho que n�o sou muito boa nisso. 823 00:47:17,927 --> 00:47:20,662 �s vezes, fico sonhando acordado no trabalho, 824 00:47:21,965 --> 00:47:25,300 viajando e imaginando 825 00:47:25,435 --> 00:47:28,170 um chuma�o gigante de cadar�os, sabe? 826 00:47:29,405 --> 00:47:31,006 Dentro de uma caixa. 827 00:47:31,574 --> 00:47:33,275 Todos enrolados. 828 00:47:35,378 --> 00:47:37,312 Cores diferentes. 829 00:47:38,014 --> 00:47:42,251 Cinza, preto, vermelho, neon, laranja... 830 00:47:44,486 --> 00:47:46,387 Um n� gigantesco. 831 00:47:48,490 --> 00:47:50,224 E isso... 832 00:47:52,277 --> 00:47:53,577 � minha vida. 833 00:47:58,267 --> 00:48:01,569 N�o acho que sejamos t�o diferentes, Chubbuck. 834 00:48:03,505 --> 00:48:08,042 Acho que �s vezes exigimos muito de n�s mesmos. 835 00:48:09,444 --> 00:48:11,978 Acho que voc� e eu podemos ter... 836 00:48:12,480 --> 00:48:15,215 algo para oferecer um ao outro. 837 00:48:16,584 --> 00:48:19,352 Sabe, n�o estamos sozinhos. 838 00:48:24,625 --> 00:48:26,460 Ol�, ol�, amigos. 839 00:48:26,461 --> 00:48:29,029 Ol�, soldado. Chegou agora? 840 00:48:30,236 --> 00:48:31,536 Eu... 841 00:48:32,066 --> 00:48:35,735 tenho muito trabalho a fazer, ent�o... 842 00:48:36,404 --> 00:48:38,405 j� vou indo. 843 00:48:38,406 --> 00:48:41,073 Chubbuck, admita que isso foi divertido. 844 00:48:41,208 --> 00:48:42,508 Claro. Boa noite, George. 845 00:48:42,642 --> 00:48:45,411 - Que jogo �? - Sinuca, sua esperta. 846 00:48:50,751 --> 00:48:52,320 Feliz 4 de julho, Sr. Andersen. 847 00:48:52,321 --> 00:48:54,620 Chubbuck, n�o vai ficar para assistir? 848 00:48:54,621 --> 00:48:57,323 N�o. Preciso me despedir de uma pessoa. 849 00:48:57,324 --> 00:48:59,458 Os fogos de artif�cio est�o come�ando... 850 00:49:26,752 --> 00:49:28,219 M�e? 851 00:49:29,521 --> 00:49:31,055 Est� em casa? 852 00:49:41,700 --> 00:49:45,117 Estou te falando, cara, voc� precisa levar para Tug. 853 00:49:45,118 --> 00:49:47,587 Eu n�o confio num cara de fora com minha arma, 854 00:49:47,588 --> 00:49:49,406 em especial Tug Daiss. 855 00:49:50,241 --> 00:49:51,842 Se pronuncia "dice". 856 00:49:55,647 --> 00:49:59,216 � a... Oficina Daiss. 857 00:49:59,350 --> 00:50:02,585 Voc� nunca viu "Daiss" na lateral do edif�cio? 858 00:50:02,770 --> 00:50:04,907 �, n�o sei desse cara. Ele conserta carros, 859 00:50:04,908 --> 00:50:06,789 armas, conserta qualquer coisa. 860 00:50:06,842 --> 00:50:08,942 � como se eu tivesse uma loja de sandu�ches 861 00:50:08,943 --> 00:50:11,643 e voc� entrasse e falasse: "Hoje, venderemos boquetes." 862 00:50:17,601 --> 00:50:20,453 � por isso que voc� o v�. Ele � doido. 863 00:50:20,454 --> 00:50:21,969 Ele � uma figura. 864 00:50:21,970 --> 00:50:24,607 As hist�rias dele s�o hil�rias pra cacete. 865 00:50:25,175 --> 00:50:26,577 Eu n�o acho ele engra�ado. 866 00:50:26,578 --> 00:50:29,611 Para falar a verdade, ele me incomoda. 867 00:50:31,180 --> 00:50:33,715 Esse � o toque, meu amigo. 868 00:50:34,050 --> 00:50:36,217 Olha, ele fica l� das 16h �s 20h. 869 00:50:36,352 --> 00:50:37,985 Voc� faz o que quiser. 870 00:50:37,986 --> 00:50:39,410 Bom, deixe-me falar para voc� 871 00:50:39,411 --> 00:50:41,523 como foi com Betty ontem � noite, ok? 872 00:50:41,657 --> 00:50:44,526 Voltamos � casa dela, mas... 873 00:50:44,527 --> 00:50:46,695 ela est� cheia de tes�o... 874 00:51:53,726 --> 00:51:55,927 Eu achei que estava apenas estressada. 875 00:51:55,928 --> 00:51:57,443 � do estresse? 876 00:51:58,231 --> 00:52:00,499 Dif�cil dizer. Pode ser. 877 00:52:00,700 --> 00:52:02,300 Ou pode ser algo gen�tico. 878 00:52:02,602 --> 00:52:03,969 � medida que envelhecemos, 879 00:52:04,303 --> 00:52:07,639 nossos corpos fazem coisas que n�o podemos controlar. 880 00:52:07,907 --> 00:52:10,375 Bom, eu ando estressada. 881 00:52:12,145 --> 00:52:13,679 Se voc� est� estressada, 882 00:52:13,680 --> 00:52:16,415 podemos dar algo para voc� tomar. 883 00:52:17,392 --> 00:52:18,691 Me dar algo? 884 00:52:18,692 --> 00:52:20,892 De acordo com sua ficha, voc� tomou trazodona 885 00:52:20,893 --> 00:52:22,993 - como antidepressivo. - N�o gostava como 886 00:52:22,994 --> 00:52:24,622 esse rem�dio me deixava. 887 00:52:24,756 --> 00:52:27,992 Eu agradeceria se pud�ssemos nos manter no mesmo assunto. 888 00:52:28,326 --> 00:52:30,861 Isso � muito... inesperado. 889 00:52:31,830 --> 00:52:34,498 Olha... � �timo que o detectamos t�o cedo. 890 00:52:34,633 --> 00:52:37,368 Ele � totalmente trat�vel neste est�gio, apenas... 891 00:52:37,369 --> 00:52:39,369 precisaremos tir�-lo nos pr�ximos meses. 892 00:52:39,438 --> 00:52:42,239 - O cisto. - O ov�rio inteiro. 893 00:52:43,175 --> 00:52:45,525 � a �nica maneira de garantir que ele n�o volte. 894 00:52:45,526 --> 00:52:48,275 Mas � uma cirurgia perfeitamente poss�vel. � equivalente 895 00:52:48,276 --> 00:52:49,908 a tirar as am�gdalas. 896 00:52:50,548 --> 00:52:53,687 O �nico problema � que pode criar complica��es 897 00:52:53,688 --> 00:52:56,859 caso queira engravidar futuramente. 898 00:52:59,824 --> 00:53:02,556 Est� dizendo que... 899 00:53:02,557 --> 00:53:06,007 se eu tratar isso, eu... 900 00:53:06,715 --> 00:53:08,111 eu n�o poderei, 901 00:53:08,365 --> 00:53:10,667 que eu tenho dois meses para ter um filho? 902 00:53:11,769 --> 00:53:13,869 N�o � isso. 903 00:53:14,437 --> 00:53:16,905 Voc� ter� apenas um ov�rio, logo... 904 00:53:17,210 --> 00:53:18,510 Precisar�... 905 00:53:18,942 --> 00:53:21,443 Precisar� de uma certa coordena��o. 906 00:53:21,578 --> 00:53:23,779 E queremos que nossos residentes participem, 907 00:53:23,913 --> 00:53:27,584 mas precisam entrar rapidamente nessa lista de espera. 908 00:53:27,585 --> 00:53:29,635 Nada podemos fazer se transformamos isso 909 00:53:29,636 --> 00:53:32,386 em um destino atraente tanto para aposentados 910 00:53:32,387 --> 00:53:35,187 quanto para quem ainda trabalha. Voc� sabe que a Fl�rida 911 00:53:35,188 --> 00:53:38,527 � o lugar que deseja estar. Temos sol, areia, surfe, 912 00:53:38,528 --> 00:53:41,496 campeonatos de golfe, excelente culin�ria, cultura. 913 00:53:41,497 --> 00:53:44,759 Tudo que pode imaginar. Todos querem vir para c� agora. 914 00:53:44,760 --> 00:53:46,160 As pessoas est�o vindo de... 915 00:53:46,161 --> 00:53:48,261 Desculpe. Podemos parar um momento, Jean? 916 00:53:48,262 --> 00:53:50,605 - Sim. - Pare. Voc� pode... 917 00:53:50,606 --> 00:53:53,306 Pode chamar Gail? Achei que ela deveria ter ido 918 00:53:53,307 --> 00:53:54,867 colher umas flores. 919 00:53:55,354 --> 00:53:57,354 Sim, eu pedi, mas ela deve ter esquecido. 920 00:53:57,355 --> 00:54:00,481 Esquecido? Bom, n�o consigo pensar em outra coisa. 921 00:54:00,482 --> 00:54:03,417 Desculpe. Voc� ter� que... 922 00:54:03,552 --> 00:54:05,720 Algu�m colha umas flores! 923 00:54:09,857 --> 00:54:13,460 Ok, desculpe, senhor. Vamos ter que esperar... 924 00:54:13,895 --> 00:54:15,729 um pouquinho, desculpe. 925 00:54:21,369 --> 00:54:22,702 Eu voltarei em instantes. 926 00:54:25,039 --> 00:54:26,373 Chris? 927 00:54:27,873 --> 00:54:29,173 Ei, Chris. 928 00:54:30,268 --> 00:54:31,568 Voc� est� bem? 929 00:54:32,380 --> 00:54:34,447 Sim, estou. 930 00:54:34,949 --> 00:54:37,816 S�o apenas... alergias de ver�o. 931 00:54:37,897 --> 00:54:39,197 Ah. 932 00:54:39,982 --> 00:54:41,282 Mas... 933 00:54:41,721 --> 00:54:45,767 - Voc� est�... bem? - O que quer dizer? 934 00:54:46,927 --> 00:54:50,663 Voc� s� parece um pouco mais desgastada que o normal. 935 00:54:51,727 --> 00:54:53,027 O que quer dizer? 936 00:54:56,332 --> 00:54:57,632 Tipo, tensa. 937 00:54:58,105 --> 00:55:00,940 N�o. Voc� disse mais do que o normal. 938 00:55:02,008 --> 00:55:03,374 Um pouco. 939 00:55:03,809 --> 00:55:07,845 Mas parece que voc� ficou bem nervosa l�. 940 00:55:09,881 --> 00:55:11,181 Ei... 941 00:55:11,450 --> 00:55:14,652 - Voc� quer sair daqui? - Para onde? 942 00:55:15,506 --> 00:55:18,031 Por que simplesmente n�o damos o cano no trabalho? 943 00:55:18,581 --> 00:55:21,180 - Jean, n�o seja estranha. - Estou falando s�rio. 944 00:55:21,181 --> 00:55:22,931 Olha, quando estou de saco cheio, 945 00:55:22,932 --> 00:55:25,746 gosto de ir tomar sorvete. � um truquezinho que aprendi. 946 00:55:25,747 --> 00:55:29,107 Quando estou irritada com tudo, eu compro uma casquinha, e... 947 00:55:30,435 --> 00:55:32,836 Parece algo idiota, mas eu canto. 948 00:55:32,837 --> 00:55:34,937 Canto uma m�sica que est� tocando no r�dio, 949 00:55:34,938 --> 00:55:37,140 qualquer coisa. N�o importa. 950 00:55:37,976 --> 00:55:39,977 Vamos, � por minha conta. 951 00:55:45,850 --> 00:55:47,668 Tenho muito trabalho a fazer, 952 00:55:47,669 --> 00:55:49,586 ent�o, vou acab�-lo. 953 00:55:49,821 --> 00:55:54,825 Devo continuar meu trabalho. Me desculpe, mas... 954 00:55:55,026 --> 00:55:58,611 Pode pegar uma Akai para mim? 955 00:55:58,612 --> 00:56:00,196 Preciso aprender a us�-la. 956 00:56:00,530 --> 00:56:03,032 Quer saber? Vou pegar as flores. 957 00:56:03,500 --> 00:56:05,534 - Certo. - Senhor... 958 00:56:05,734 --> 00:56:09,955 eu sinto muito. Vamos continuar isso posteriormente. 959 00:56:09,956 --> 00:56:11,974 Est� bem. Obrigado, Christine. 960 00:56:26,880 --> 00:56:29,338 OFICINA DAISS 961 00:56:47,755 --> 00:56:49,555 OFICINA DAISS 962 00:56:49,556 --> 00:56:51,906 Na verdade, minha fonte na delegacia chamou isso 963 00:56:51,907 --> 00:56:53,206 de "O Show de Tug". 964 00:56:53,207 --> 00:56:55,224 - Ele disse isso? - Sim, ele disse. 965 00:56:55,225 --> 00:56:59,720 E como voc� se meteu nessa? Nessa coisa com a pol�cia? 966 00:56:59,721 --> 00:57:03,321 Depois que Jimmy Suskind saiu daqui com uma viatura estourada, 967 00:57:03,322 --> 00:57:05,572 ele come�ou a mexer em seu revolver e a dizer 968 00:57:05,573 --> 00:57:07,655 que n�o conseguia atirar direito. Eu disse 969 00:57:07,656 --> 00:57:09,361 para me dar as chaves e o rev�lver. 970 00:57:09,362 --> 00:57:11,283 Ele disse: "N�o te darei meu rev�lver". 971 00:57:11,284 --> 00:57:13,827 Eu disse: "Ficarei com ela um dia e consertarei." 972 00:57:13,828 --> 00:57:16,970 "Vai acertar mais tiros que um franco-atirador de elite." 973 00:57:17,038 --> 00:57:18,338 Ele disse que tudo bem. 974 00:57:19,554 --> 00:57:22,742 Doid�o, cuide do escrit�rio, preciso tratar de uns neg�cios. 975 00:57:24,745 --> 00:57:26,145 A� vamos n�s. 976 00:57:26,613 --> 00:57:28,568 A� est�. Entre. 977 00:57:28,569 --> 00:57:29,869 � isso. 978 00:57:39,761 --> 00:57:41,061 E... 979 00:57:41,562 --> 00:57:44,230 Todas essas armas s�o de outras pessoas? 980 00:57:44,265 --> 00:57:45,565 Apenas metade delas. 981 00:57:45,566 --> 00:57:47,715 Estou tentando conseguir as de outros caras. 982 00:57:47,716 --> 00:57:49,301 Eu as vendo para amigos. 983 00:57:49,635 --> 00:57:52,070 Mas o resto delas s�o minhas. 984 00:57:52,500 --> 00:57:53,800 E... 985 00:57:54,540 --> 00:57:56,942 E aquela ali? 986 00:57:57,076 --> 00:57:58,944 - Qual? - Aquela ali? 987 00:57:59,078 --> 00:58:00,846 Essa � fodona. 988 00:58:02,115 --> 00:58:03,648 D� uma olhada. 989 00:58:03,983 --> 00:58:05,884 Essa � uma .44. 990 00:58:06,119 --> 00:58:09,221 Sim. Faz barulho, d� um coice danado. 991 00:58:09,889 --> 00:58:11,656 Tamb�m � bem pesada. 992 00:58:11,791 --> 00:58:15,042 � um monstr�o. Toma, segure. 993 00:58:15,043 --> 00:58:17,161 - Mesmo? - Sim, vamos l�. 994 00:58:17,162 --> 00:58:19,263 N�o est� carregada. 995 00:58:22,024 --> 00:58:23,324 Pronto. 996 00:58:29,574 --> 00:58:31,041 Meu Deus, que peso. 997 00:58:31,674 --> 00:58:32,974 Olha s�. 998 00:58:33,545 --> 00:58:37,648 N�o sabia que tantas pessoas portavam armas aqui. 999 00:58:38,124 --> 00:58:39,424 Ah, claro. 1000 00:58:39,584 --> 00:58:41,752 Essa � uma .38 especial. 1001 00:58:41,887 --> 00:58:43,686 Minha m�e a carregava na bolsa. 1002 00:58:43,821 --> 00:58:47,257 � dif�cil mirar, mas � �tima de perto. 1003 00:58:47,658 --> 00:58:50,994 S� temos balas para essas, chamadas de "wadcutters". 1004 00:58:51,195 --> 00:58:53,296 Elas explodem ao realizarem contato. 1005 00:58:53,631 --> 00:58:55,932 Conseguem parar qualquer amea�a. 1006 00:58:57,268 --> 00:58:59,703 N�o sabia que Sarasota era uma cidade conhecida 1007 00:58:59,704 --> 00:59:01,671 por ter muitas amea�as. 1008 00:59:01,806 --> 00:59:04,007 Sim, h� amea�as por toda parte. 1009 00:59:04,141 --> 00:59:08,011 H� uma febre se instalando neste pa�s, Sra. Chubbuck. 1010 00:59:08,012 --> 00:59:09,669 N�o est� sentindo? 1011 00:59:09,670 --> 00:59:11,847 Voc� precisa estar pronta para se proteger. 1012 00:59:11,848 --> 00:59:13,248 Tenha cuidado. 1013 00:59:13,716 --> 00:59:16,051 Voc� est� vivendo na "Condi��o Branca". 1014 00:59:17,320 --> 00:59:19,121 "Condi��o Branca"? 1015 00:59:19,507 --> 00:59:20,807 Enquanto voc� dorme, 1016 00:59:20,808 --> 00:59:23,058 enquanto est� em casa, debaixo das cobertas... 1017 00:59:23,059 --> 00:59:24,726 A Condi��o Branca parece ser boa. 1018 00:59:24,727 --> 00:59:26,795 � a mentalidade de uma v�tima. 1019 00:59:26,796 --> 00:59:29,097 A Condi��o Branca � para fracotes. 1020 00:59:30,847 --> 00:59:32,147 J� a Condi��o Amarela... 1021 00:59:32,148 --> 00:59:34,770 � quando voc� est� ciente das cercanias. 1022 00:59:34,904 --> 00:59:37,105 Voc� entra nela ao sair e casa. 1023 00:59:37,106 --> 00:59:39,841 H� p�ssaros. H� carros. 1024 00:59:40,041 --> 00:59:43,211 Muitas pessoas vivem apenas em Condi��es Brancas e Amarelas. 1025 00:59:43,345 --> 00:59:47,348 Ao portar uma arma, voc� j� entra na Condi��o Laranja. 1026 00:59:47,716 --> 00:59:49,250 Esse � o pr�ximo n�vel. 1027 00:59:49,585 --> 00:59:51,419 � nesse que voc� deseja estar. 1028 00:59:51,753 --> 00:59:54,021 � quando voc� est� ciente do que a cerca 1029 00:59:54,022 --> 00:59:55,790 e das amea�as presentes. 1030 00:59:56,126 --> 00:59:57,426 E... 1031 00:59:59,828 --> 01:00:01,829 o que vem depois da Condi��o Laranja? 1032 01:00:02,264 --> 01:00:05,165 A Vermelha. � quando voc� v� a amea�a, 1033 01:00:05,166 --> 01:00:07,701 e est� pronta para agir. 1034 01:00:08,803 --> 01:00:11,838 Carregue uma dessas com voc� por algumas semanas. 1035 01:00:11,839 --> 01:00:13,240 Voc� ver�. 1036 01:00:14,041 --> 01:00:15,342 As coisas mudam. 1037 01:01:05,972 --> 01:01:08,361 HIST�RIAS LOUCAS PERSONAGENS REAIS 1038 01:01:11,635 --> 01:01:13,924 FEBRE AMEA�AS POR TODA PARTE 1039 01:01:17,002 --> 01:01:19,437 Por que voc� � t�o ruim? Por que voc� � t�o ruim? 1040 01:01:22,374 --> 01:01:24,475 - N�o! - N�o ser� nada! 1041 01:01:56,616 --> 01:01:58,166 Ol�, voc� ligou para Jean Reed. 1042 01:01:58,167 --> 01:02:00,509 Provavelmente n�o estou, ou se estou, eu... 1043 01:02:04,731 --> 01:02:07,481 Est� �timo, Wayne. Reordene e coloque a deixa na pr�via. 1044 01:02:07,751 --> 01:02:09,051 Entendi. 1045 01:02:12,181 --> 01:02:13,981 - Mike est� em seu escrit�rio? - Sim. 1046 01:02:16,059 --> 01:02:18,816 - Que belo �ngulo. - Foi o que pensei. 1047 01:02:18,817 --> 01:02:21,117 O sapato est� na se��o de evid�ncias h� um ano, 1048 01:02:21,118 --> 01:02:23,064 cheio de sangue, e eles nem perceberam. 1049 01:02:23,065 --> 01:02:24,399 Adorei isso. Adorei. 1050 01:02:25,101 --> 01:02:28,223 - Est� toda animadinha, hein? - Sim, acho que consegui algo. 1051 01:02:28,224 --> 01:02:29,524 Fique de olho. 1052 01:02:33,909 --> 01:02:37,609 Michael, tenho uma grava��o que voc� precisa ver agora. 1053 01:02:37,610 --> 01:02:39,797 Acho que vai deix�-lo de boca aberta. 1054 01:02:39,798 --> 01:02:41,348 Estamos sempre brigando, n�o �? 1055 01:02:41,349 --> 01:02:43,678 Mas acho que na verdade, dizemos a mesma coisa. 1056 01:02:43,679 --> 01:02:46,254 Voc� quer mat�rias cheias de estilo, tudo bem. 1057 01:02:46,255 --> 01:02:49,104 Quer saber? Quem sou eu para dizer que isso � um problema? 1058 01:02:49,224 --> 01:02:51,592 H� drama, trag�dia e sofrimento � nossa volta. 1059 01:02:51,926 --> 01:02:55,362 S� quero conhecer os problemas e as pessoas por tr�s deles. 1060 01:02:55,363 --> 01:02:57,521 Precisamos inseri-los em um contexto. 1061 01:02:57,522 --> 01:02:59,622 O nosso erro � que n�o estamos investigando 1062 01:02:59,623 --> 01:03:02,223 os problemas mais a fundo. Precisamos nos aprofundar. 1063 01:03:02,224 --> 01:03:03,803 Wayne? Onde est� Wayne? Wayne! 1064 01:03:03,905 --> 01:03:06,205 - N�o estou entendendo. - O que estou dizendo 1065 01:03:06,206 --> 01:03:08,906 � que devemos esquecer essa ideia pedestre de informar. 1066 01:03:08,907 --> 01:03:11,945 Fulano fez tal coisa, em tal dia e hora... 1067 01:03:12,080 --> 01:03:15,130 � uma coisa t�o fria. Vamos examinar minuciosamente. 1068 01:03:15,131 --> 01:03:17,130 E h� uma subjetividade a essas hist�rias 1069 01:03:17,131 --> 01:03:18,481 que n�o estamos explorando. 1070 01:03:18,482 --> 01:03:20,920 Precisamos entrar nas casas das pessoas. 1071 01:03:20,921 --> 01:03:23,439 Passar bastante tempo com elas. Instalar c�meras. 1072 01:03:23,440 --> 01:03:25,370 Minto, melhor dar a c�mera a elas 1073 01:03:25,371 --> 01:03:27,820 para que vejamos o que acontece atr�s das portas, 1074 01:03:27,821 --> 01:03:29,381 pois � uma quest�o importante, 1075 01:03:29,382 --> 01:03:31,682 e n�s s� ficamos zanzando e tentando responder: 1076 01:03:31,683 --> 01:03:35,401 - como seria ser outra pessoa? - Eles fizeram isso, Chubbuck. 1077 01:03:35,536 --> 01:03:39,205 Foi chamado de "American Family" e passou na PBS ano passado. 1078 01:03:39,339 --> 01:03:41,441 Eu pensei sobre isso, Mike. Wayne? 1079 01:03:41,575 --> 01:03:43,409 Preciso de voc�, Wayne. 1080 01:03:43,544 --> 01:03:46,543 Ent�o, pensando a longo prazo, � um document�rio jornal�stico 1081 01:03:46,544 --> 01:03:49,648 com pequenos filmes para preencher as lacunas. 1082 01:03:50,183 --> 01:03:51,550 Filmes nos notici�rios? 1083 01:03:51,754 --> 01:03:54,222 - Sim. - Wayne! Venha aqui. 1084 01:03:54,223 --> 01:03:56,591 - Espere, estou indo. - Ande logo. 1085 01:03:58,094 --> 01:04:00,395 As pessoas gostam de assistir de tudo, Mike. 1086 01:04:00,396 --> 01:04:03,565 Um monte de coisas que n�o acabam mais, 1087 01:04:03,566 --> 01:04:07,269 para se distra�rem de suas vidas med�ocres! 1088 01:04:07,270 --> 01:04:10,516 Ent�o eu simulei uma briga dom�stica 1089 01:04:10,840 --> 01:04:12,473 e uma invas�o domiciliar. 1090 01:04:15,010 --> 01:04:18,412 Est� um pouco cru, ent�o tente me acompanhar. 1091 01:04:26,788 --> 01:04:28,322 A porta est� destrancada. 1092 01:04:34,963 --> 01:04:38,032 Ei, voc� nunca deixa a porta destrancada! 1093 01:04:40,768 --> 01:04:43,581 - Est� em casa? - O que voc� est� vendo... 1094 01:04:43,582 --> 01:04:46,409 � uma simula��o de algu�m que chega em casa 1095 01:04:46,410 --> 01:04:48,810 e percebe que sua amiga n�o est�, quando deveria. 1096 01:04:48,811 --> 01:04:51,277 Normalmente ela chega �s 21h. 1097 01:04:53,247 --> 01:04:55,382 � baseado no caso do ano passado, 1098 01:04:55,383 --> 01:04:57,517 daquela garota do Reno que foi sequestrada 1099 01:04:57,518 --> 01:04:59,853 sem ningu�m avisar por mais de uma semana. 1100 01:05:00,354 --> 01:05:02,388 Temos mais entrevistas convencionais 1101 01:05:02,389 --> 01:05:04,124 que ser�o adicionadas. 1102 01:05:04,125 --> 01:05:06,759 Colocamos algo assim e n�o fazemos alarde, 1103 01:05:06,760 --> 01:05:08,694 - s� mostramos. - Isso � uma faca? 1104 01:05:08,695 --> 01:05:10,295 O que � isso? 1105 01:05:10,296 --> 01:05:12,331 A exposi��o est� ruim, mas ajustaremos. 1106 01:05:12,332 --> 01:05:15,000 Jean n�o p�de vir para filmar comigo, ent�o... 1107 01:05:15,001 --> 01:05:17,602 - � muita coisa para um s�. - Christine? 1108 01:05:18,872 --> 01:05:22,307 - Por que est� aqui? - Olha, Chubbuck, isso �... 1109 01:05:23,476 --> 01:05:24,911 interessante, mas... 1110 01:05:24,912 --> 01:05:28,080 acho que voc� precisa elaborar melhor a ideia. 1111 01:05:28,081 --> 01:05:31,316 Cancelarei "mo�a das galinhas", por que n�o tira o resto... 1112 01:05:31,317 --> 01:05:32,651 Se vai cancelar, 1113 01:05:32,652 --> 01:05:34,819 posso anunci�-la nas pr�ximas atra��es. 1114 01:05:34,820 --> 01:05:39,157 Deus! Tirarei para dar espa�o ao serial killer de Gainesville. 1115 01:05:39,158 --> 01:05:40,658 Ser� a principal. 1116 01:05:41,326 --> 01:05:42,626 O qu�? 1117 01:05:43,929 --> 01:05:45,229 Quem? 1118 01:05:46,131 --> 01:05:47,431 A jovem Jean Reed. 1119 01:05:47,432 --> 01:05:51,536 Ela trabalhou nisso... como atividade extracurricular. 1120 01:05:51,537 --> 01:05:53,438 Fazendo um belo trabalho! 1121 01:05:53,439 --> 01:05:55,541 Uma coisa bem pesada, e exclusivo, tamb�m. 1122 01:05:55,542 --> 01:05:58,009 Tentei te avisar, Christine, eu juro. 1123 01:05:58,010 --> 01:05:59,310 � alguma piada? 1124 01:06:00,512 --> 01:06:03,547 Fazemos not�cias locais. Gainesville n�o � local. 1125 01:06:03,881 --> 01:06:07,184 Ele est� � solta. Pode estar em qualquer lugar. 1126 01:06:08,386 --> 01:06:10,887 Bom, eu n�o sabia que essas eram as regras. 1127 01:06:10,888 --> 01:06:13,156 N�o h� um livrinho de regras, Chubbuck. 1128 01:06:13,157 --> 01:06:16,559 E n�o preciso da sua permiss�o. Com licen�a. 1129 01:06:24,569 --> 01:06:26,970 Eu nunca quis fazer a mat�ria das galinhas mesmo! 1130 01:06:26,971 --> 01:06:28,604 Que bom que concordamos. 1131 01:06:30,040 --> 01:06:32,575 Mike, n�o � porque sua esposa bebe demais, 1132 01:06:32,576 --> 01:06:34,443 que pode me tratar assim! 1133 01:06:34,444 --> 01:06:37,012 � problema seu, n�o desconte em mim! 1134 01:06:37,013 --> 01:06:39,505 Problema seu! S� tento fazer o melhor para a rede 1135 01:06:39,506 --> 01:06:42,518 - e n�o � f�cil! - Est� brincando comigo? 1136 01:06:42,519 --> 01:06:46,388 Est� brincando, porra? Voc� fez merda de novo! 1137 01:06:46,389 --> 01:06:49,558 E agora me ofende? Ofende a minha fam�lia? 1138 01:06:49,559 --> 01:06:52,328 Metade das minhas economias est�o investidas aqui. 1139 01:06:52,329 --> 01:06:53,629 Eu acredito nessa rede. 1140 01:06:53,930 --> 01:06:55,397 Voc� acredita no qu�? 1141 01:06:55,398 --> 01:06:57,932 O que est� fazendo para deixar sua marca? 1142 01:07:11,046 --> 01:07:12,346 Est� bem. 1143 01:07:14,116 --> 01:07:15,984 Eu fa�o a da "mo�a das galinhas". 1144 01:07:17,286 --> 01:07:19,554 Mas as coisas precisam mudar por aqui. 1145 01:07:19,555 --> 01:07:21,956 Christine! V� para casa! 1146 01:07:27,428 --> 01:07:29,596 Voc� ao menos viu essas flores... 1147 01:07:29,931 --> 01:07:32,065 que a Gail colocou para n�s? 1148 01:07:32,500 --> 01:07:34,501 S�o falsas, Mike! 1149 01:07:34,502 --> 01:07:38,272 S�o falsas! A mesma coisa que o trabalho daqui! 1150 01:07:38,273 --> 01:07:41,542 Leve nossas c�meras ao campo! Somos uma piada, Mike! 1151 01:07:41,543 --> 01:07:43,478 N�o somos reais! Somos uma piada! 1152 01:07:43,479 --> 01:07:45,647 N�o sei o que est� havendo com voc�, 1153 01:07:45,648 --> 01:07:48,682 mas precisa dar o fora daqui, porra! 1154 01:08:00,127 --> 01:08:01,594 Chris, o que houve? 1155 01:08:03,197 --> 01:08:04,497 Est� bem? 1156 01:08:06,133 --> 01:08:08,200 Darei a previs�o completa �s 17h20, 1157 01:08:08,201 --> 01:08:11,771 no relat�rio do tempo do canal 30. 1158 01:08:12,105 --> 01:08:13,773 Se cuide, Sarasota... 1159 01:08:14,107 --> 01:08:16,075 com a equipe do canal 30. 1160 01:08:16,076 --> 01:08:19,344 Enquanto isso, sente, relaxe, e aproveite nossa tarde... 1161 01:08:21,214 --> 01:08:22,647 Oi, Chrissy. 1162 01:08:24,116 --> 01:08:27,052 Chegou cedo. N�o entrar� no ar hoje? 1163 01:08:29,088 --> 01:08:31,556 Meu Deus... parece que n�o! 1164 01:08:33,526 --> 01:08:37,495 Quer�amos dar uma surpresa, fazendo uma torta de ma��. 1165 01:08:37,496 --> 01:08:38,796 Sua preferida. 1166 01:08:39,531 --> 01:08:42,400 Este � Mitch, meu amigo de quem lhe falei. 1167 01:08:42,401 --> 01:08:44,369 Querida, eu sou o Mitch... 1168 01:08:44,670 --> 01:08:47,538 sua m�e me falou muito sobre voc�. 1169 01:08:50,642 --> 01:08:53,277 Peg, posso falar com voc� um instante? 1170 01:08:53,278 --> 01:08:54,578 Sozinha. 1171 01:08:56,014 --> 01:08:57,748 Prazer em conhec�-la, querida. 1172 01:08:57,749 --> 01:08:59,083 Mitch. 1173 01:08:59,517 --> 01:09:01,385 Christine, n�s temos visita. 1174 01:09:01,686 --> 01:09:03,621 Agora, por favor. 1175 01:09:10,428 --> 01:09:13,363 - O que h� com voc�? - O que h� comigo? 1176 01:09:13,364 --> 01:09:15,565 Por onde voc� andou? 1177 01:09:15,566 --> 01:09:18,734 Mitch fez uma surpresa. Fomos a um hotel em Key West. 1178 01:09:18,735 --> 01:09:21,404 Est� de brincadeira? E o seu trabalho? 1179 01:09:21,705 --> 01:09:24,641 - Querida... - Aqui estou eu, me afogando, 1180 01:09:24,642 --> 01:09:27,610 e voc� sai para namorar sem falar a ningu�m? 1181 01:09:27,611 --> 01:09:29,412 Quantos anos tem? 15? 1182 01:09:29,413 --> 01:09:31,314 - O que houve com voc�? - Comigo? 1183 01:09:31,315 --> 01:09:34,884 Minha m�e me abandona por 4 dias e agora aparece de repente 1184 01:09:34,885 --> 01:09:38,328 com um estranho com quem ela vai transar 1185 01:09:38,329 --> 01:09:40,122 - na minha casa. - Nossa casa. 1186 01:09:40,123 --> 01:09:42,724 "Nossa casa" que eu pago todo o aluguel, 1187 01:09:42,725 --> 01:09:45,227 enquanto voc� fica aqui e fuma maconha! 1188 01:09:45,228 --> 01:09:49,498 - Christine, isso n�o � justo. - Minha vida � uma fossa! 1189 01:09:49,499 --> 01:09:53,402 Eu lamento muito mesmo, se o cheiro incomoda voc�! 1190 01:09:53,403 --> 01:09:56,838 Deve ser muito, muito legal poder dar uma escapada! 1191 01:09:57,740 --> 01:10:00,575 Est� me assustando. Parece como era em Boston. 1192 01:10:00,576 --> 01:10:03,412 O que � isso? O "m�s de lembrar de Boston"? 1193 01:10:03,413 --> 01:10:05,580 Estou com muita dor aqui... 1194 01:10:05,581 --> 01:10:07,449 � muito simples... 1195 01:10:07,749 --> 01:10:09,650 Amor, eu notei isso. 1196 01:10:09,651 --> 01:10:13,187 O que quer que eu fa�a? Olhe pra mim, estou aqui! 1197 01:10:13,822 --> 01:10:16,824 - Mas ele... - Esquece ele. Eu gosto dele. 1198 01:10:17,159 --> 01:10:19,059 Olhe pra mim. Olhe pra mam�e! 1199 01:10:21,196 --> 01:10:24,131 Voc�... sofre com esses problemas de humor, querida. 1200 01:10:24,132 --> 01:10:25,566 Voc� sabe disso. 1201 01:10:25,567 --> 01:10:30,638 P�e toda essa press�o em voc�, e o resultado � esse! 1202 01:10:30,639 --> 01:10:33,607 Pode ver isso? Por um segundo? 1203 01:10:34,076 --> 01:10:36,764 E nem sempre estou pronta para lidar com isso! 1204 01:10:37,345 --> 01:10:39,479 Talvez deva ver o Dr. Benolken de novo. 1205 01:10:39,480 --> 01:10:40,847 Voc� gostava dele. 1206 01:10:40,848 --> 01:10:44,618 � uma solu��o tempor�ria. Preciso arrumar minha vida. 1207 01:10:44,919 --> 01:10:46,786 Minha vida � o problema. 1208 01:10:48,255 --> 01:10:50,790 O qu�? Ele atende o telefone agora? 1209 01:10:50,791 --> 01:10:54,494 Ela est� indisposta. Quer deixar recado? 1210 01:10:54,495 --> 01:10:57,430 Sim, poderia avisar que a Jean ligou? 1211 01:10:57,431 --> 01:10:59,299 E que eu... 1212 01:11:00,101 --> 01:11:01,534 queria falar com ela. 1213 01:11:01,535 --> 01:11:05,637 E que sou amiga dela... e que sinto muito. 1214 01:11:05,638 --> 01:11:06,938 Certo. 1215 01:11:08,842 --> 01:11:10,776 Pode dizer para ela me ligar? 1216 01:11:10,777 --> 01:11:12,211 Est� bem. 1217 01:11:12,212 --> 01:11:14,546 Que tal convid�-lo para morar com a gente? 1218 01:11:16,783 --> 01:11:19,518 Talvez convide. Talvez eu me mude! 1219 01:11:20,387 --> 01:11:22,287 A verdade apareceu! 1220 01:11:22,622 --> 01:11:24,790 Por que voc� quer que eu seja assim! 1221 01:11:24,791 --> 01:11:27,326 �s vezes n�o sei o que fazer com voc�! 1222 01:11:27,327 --> 01:11:29,461 Quer que eu seja sua m�e, sua amiga, 1223 01:11:29,462 --> 01:11:31,195 que seja seu saco de pancadas! 1224 01:11:31,196 --> 01:11:34,198 Tamb�m sou algu�m, Chris! Somos dois adultos aqui! 1225 01:11:34,199 --> 01:11:35,900 Sou sua filha! 1226 01:11:36,301 --> 01:11:39,370 Era para voc� entender tudo isso. 1227 01:11:40,139 --> 01:11:41,539 Talvez se fizesse isso, 1228 01:11:41,540 --> 01:11:45,143 e me poupasse por um dia, sua hippie tagarela, 1229 01:11:45,144 --> 01:11:49,747 eu poderia entender como o mundo funciona! 1230 01:11:50,916 --> 01:11:52,250 Christine... 1231 01:11:52,851 --> 01:11:56,988 eu te amo. Olhe, vamos apenas respirar um pouco. 1232 01:11:57,321 --> 01:11:58,889 Por que me amaria? 1233 01:11:59,223 --> 01:12:02,159 � estranho vivermos juntas. Admita. 1234 01:12:02,160 --> 01:12:04,495 - N�o diria isso! - N�s duas sabemos, Peg, 1235 01:12:04,496 --> 01:12:07,431 eu perdi o controle da situa��o em Boston 1236 01:12:07,432 --> 01:12:10,200 e vim aqui para relaxar e me reabilitar, 1237 01:12:10,201 --> 01:12:12,702 - e voc� veio pra cuidar de mim. - N�o � verdade. 1238 01:12:12,703 --> 01:12:14,871 Aqui n�o � relaxante, Peg! 1239 01:12:14,872 --> 01:12:17,207 � uma armadilha! 1240 01:12:17,208 --> 01:12:20,777 Essas pessoas est�o acabando comigo de novo! 1241 01:12:21,512 --> 01:12:22,812 Essas pessoas? 1242 01:12:22,813 --> 01:12:25,480 Por que ningu�m escuta o que eu falo? 1243 01:13:11,594 --> 01:13:14,062 Al�, WZRB. Aqui � Gail falando. 1244 01:13:14,897 --> 01:13:16,831 Ele est� numa reuni�o. 1245 01:13:28,510 --> 01:13:30,878 Ei Chris, recebeu o meu recado? 1246 01:13:42,657 --> 01:13:43,957 Oi. 1247 01:14:10,284 --> 01:14:13,340 WZRB, aqui � Gail. Para quem � a sua liga��o? 1248 01:14:18,591 --> 01:14:20,593 - Ei, Chris, eu... - Chubbuck. 1249 01:14:21,094 --> 01:14:24,129 Teria um minuto para vir � minha sala? 1250 01:14:26,399 --> 01:14:27,933 Quer conversar? 1251 01:14:30,069 --> 01:14:31,503 N�o, � s�... 1252 01:14:32,338 --> 01:14:33,938 Segunda-feira, voc� sabe. 1253 01:14:34,907 --> 01:14:36,875 Hoje � quinta, Turner. 1254 01:14:36,876 --> 01:14:39,144 - Modo de dizer, George. - Certo. 1255 01:14:42,847 --> 01:14:44,147 Sente-se. 1256 01:14:51,556 --> 01:14:53,557 Ent�o, como voc� est�? 1257 01:14:57,362 --> 01:15:00,898 - Estou bem. E voc�? - Ontem voc� n�o parecia bem. 1258 01:15:00,899 --> 01:15:03,100 Nunca teve um dia ruim? 1259 01:15:03,535 --> 01:15:06,837 Claro, tenho dias ruins sempre. 1260 01:15:09,306 --> 01:15:10,673 Escute... 1261 01:15:12,076 --> 01:15:15,778 O que acha de sair para jantar esta noite? 1262 01:15:22,553 --> 01:15:24,053 Como assim? 1263 01:15:24,555 --> 01:15:27,657 Sabe... garfo, faca, prato, comida, jantar! 1264 01:15:30,961 --> 01:15:32,695 N�o estou entendendo. 1265 01:15:33,831 --> 01:15:36,065 Chubbuck, eu n�o vou te morder. 1266 01:15:40,536 --> 01:15:45,140 Sempre sinto que estamos a um passo de nos conectarmos, 1267 01:15:45,141 --> 01:15:48,076 mas algo... fica entre n�s. 1268 01:15:51,481 --> 01:15:53,783 - Jantar? - �. 1269 01:15:54,484 --> 01:15:57,820 Ent�o, talvez depois eu possa te levar a um lugar... 1270 01:15:58,755 --> 01:16:01,023 um lugar onde possamos conversar. 1271 01:16:04,459 --> 01:16:05,760 Bem, eu... 1272 01:16:09,798 --> 01:16:12,700 Terei que pensar nos meus compromissos. 1273 01:16:12,701 --> 01:16:15,136 N�o pense, s� diga o que quiser dizer. 1274 01:16:15,137 --> 01:16:18,740 - � mais complicado que isso. - Por que n�o diz logo... 1275 01:16:19,141 --> 01:16:20,441 "Sim." 1276 01:16:21,376 --> 01:16:25,813 Geralmente conseguimos coletar cerca de 200, 300 ovos por dia 1277 01:16:25,814 --> 01:16:28,182 e eles v�o direto para o mercado. 1278 01:16:28,183 --> 01:16:30,084 Bom, isso � fascinante. 1279 01:16:31,852 --> 01:16:34,621 Talvez possamos filmar as galinhas fazendo sexo, 1280 01:16:34,622 --> 01:16:37,824 para que as pessoas vejam como os ovos s�o feitos. 1281 01:16:40,127 --> 01:16:42,328 Brincadeira! Foi uma piada. 1282 01:16:43,964 --> 01:16:45,932 Podemos cortar depois. 1283 01:16:45,933 --> 01:16:49,602 Eu ia dizer que j� vi, e n�o � nada bonito. 1284 01:16:49,603 --> 01:16:52,005 Eu imagino. 1285 01:17:34,346 --> 01:17:36,147 Eu vou sair, Peg. 1286 01:17:37,216 --> 01:17:39,217 Est� falando comigo agora? 1287 01:17:39,952 --> 01:17:41,252 Como estou? 1288 01:17:45,557 --> 01:17:47,158 Est� bem bonita. 1289 01:17:48,927 --> 01:17:50,661 Tenho um encontro. 1290 01:17:51,797 --> 01:17:53,397 Voc� tem um encontro? 1291 01:17:55,967 --> 01:17:57,634 Adivinha com quem? 1292 01:17:58,536 --> 01:17:59,836 N�o. 1293 01:18:00,772 --> 01:18:02,072 N�o! 1294 01:18:04,909 --> 01:18:06,877 Querida, estou t�o feliz por voc�! 1295 01:18:28,899 --> 01:18:30,199 Oi, George! 1296 01:18:30,667 --> 01:18:32,635 Ol�, Christine! 1297 01:18:36,039 --> 01:18:37,339 Vamos? 1298 01:18:44,648 --> 01:18:46,515 Pensei que n�o bebesse. 1299 01:18:47,984 --> 01:18:49,918 Geralmente, n�o bebo. 1300 01:18:51,187 --> 01:18:54,355 S� em ocasi�es especiais... como na P�scoa. 1301 01:18:56,792 --> 01:19:00,662 Estou surpresa que voc� se lembrou disso. 1302 01:19:02,565 --> 01:19:05,033 Eu n�o bebo h� muito tempo mesmo, 1303 01:19:05,034 --> 01:19:07,468 estou voltando aos poucos. 1304 01:19:08,571 --> 01:19:11,039 �s vezes me descuido e exagero. 1305 01:19:13,108 --> 01:19:15,243 Se dissesse h� 1 ano que me sentaria 1306 01:19:15,244 --> 01:19:17,845 para um jantar com Christine Chubbuck, 1307 01:19:17,846 --> 01:19:19,880 eu diria que tinha enlouquecido. 1308 01:19:19,881 --> 01:19:21,315 Eu tamb�m diria. 1309 01:19:21,749 --> 01:19:25,118 Quero dizer, n�o por mim... mas sobre voc�. 1310 01:19:25,119 --> 01:19:27,798 De jantar com voc�. N�o �? 1311 01:19:27,799 --> 01:19:29,724 Entendi o que quis dizer. 1312 01:19:32,827 --> 01:19:37,164 Ent�o, por que nunca conseguimos sentar e ter um jantar assim? 1313 01:19:37,165 --> 01:19:38,565 Bem, eu... 1314 01:19:39,868 --> 01:19:43,703 eu acabo afastando as pessoas... mesmo sem ter a inten��o. 1315 01:19:46,073 --> 01:19:48,275 Eu sei como � isso, Christine. 1316 01:19:49,076 --> 01:19:51,444 Acredite, eu sei como �. 1317 01:20:52,971 --> 01:20:54,271 Obrigada. 1318 01:20:55,473 --> 01:20:57,574 Se acreditar que ir� acontecer... 1319 01:20:57,876 --> 01:20:59,209 acontecer�. 1320 01:20:59,878 --> 01:21:01,178 Certo. 1321 01:21:01,813 --> 01:21:04,381 Minha m�e sempre dizia coisas como... 1322 01:21:04,849 --> 01:21:09,052 "pensamentos se realizam", e muitas vezes eu a ignorava, 1323 01:21:09,053 --> 01:21:10,987 mas acho que se eu tivesse 1324 01:21:10,988 --> 01:21:13,890 controlado toda a energia que tinha, 1325 01:21:13,891 --> 01:21:17,594 e investido isso em um mercado maior, a�... 1326 01:21:19,363 --> 01:21:21,097 Estou tagarelando... 1327 01:21:21,999 --> 01:21:23,533 Estou tagarelando. 1328 01:21:25,436 --> 01:21:27,837 Me desculpe, eu n�o... 1329 01:21:28,172 --> 01:21:30,306 Eu n�o costumo beber. 1330 01:21:33,042 --> 01:21:35,010 � bem bonito esse lugar. 1331 01:21:35,378 --> 01:21:37,780 Foi onde eu estudei no colegial. 1332 01:21:38,848 --> 01:21:40,315 Mesmo? 1333 01:21:40,316 --> 01:21:44,019 �, sou um garoto da Fl�rida. Nunca sa� de casa. 1334 01:21:44,754 --> 01:21:46,154 Falha na decolagem. 1335 01:21:47,390 --> 01:21:49,825 Voc� n�o deve se culpar. 1336 01:21:52,161 --> 01:21:54,963 Eu fui um quarterback de sucesso aqui. 1337 01:21:55,465 --> 01:21:57,899 Titular por 3 anos. 1338 01:21:59,035 --> 01:22:02,268 Sofri uma entrada dura, contundi meu ombro, 1339 01:22:02,269 --> 01:22:04,271 e n�o pude mais jogar. 1340 01:22:06,908 --> 01:22:08,275 Depois da contus�o, 1341 01:22:08,977 --> 01:22:10,444 perdi as expectativas. 1342 01:22:10,445 --> 01:22:13,047 Me senti como um trem descarrilado... 1343 01:22:14,783 --> 01:22:18,419 Pouca gente sabe disso, mas me viciei em coca�na. 1344 01:22:18,754 --> 01:22:20,054 Coisa ruim. 1345 01:22:22,290 --> 01:22:24,391 Era o �nico jeito de me sentir vivo, 1346 01:22:24,392 --> 01:22:27,428 pois, de muitas formas, estava morto por dentro. 1347 01:22:28,362 --> 01:22:30,130 Mas ent�o, um dia... 1348 01:22:30,431 --> 01:22:34,267 conheci um cara chamado Marvin Lammer, aqui na cidade. 1349 01:22:34,268 --> 01:22:36,603 J� ouviu esse nome antes? 1350 01:22:37,071 --> 01:22:38,371 N�o. 1351 01:22:39,407 --> 01:22:43,877 Marvin viu o que acontecia dentro de mim, claro como o dia. 1352 01:22:46,013 --> 01:22:48,749 Que os meus conceitos estavam errados. 1353 01:22:50,451 --> 01:22:53,553 Vejo a mesma coisa acontecendo com voc�. 1354 01:22:55,089 --> 01:22:57,289 A mesma inquieta��o. 1355 01:23:02,462 --> 01:23:04,163 O que � isso? 1356 01:23:05,465 --> 01:23:07,533 Chamamos de "AT". 1357 01:23:08,001 --> 01:23:11,136 Abrevia��o para "An�lise Transacional". 1358 01:23:11,137 --> 01:23:12,604 � meio que uma... 1359 01:23:13,073 --> 01:23:14,606 terapia em grupo. 1360 01:23:16,543 --> 01:23:18,277 N�o tenha medo. 1361 01:23:19,279 --> 01:23:21,113 Confie em mim. 1362 01:23:25,751 --> 01:23:28,486 Ol�, George! Estamos quase come�ando! 1363 01:23:28,487 --> 01:23:31,456 Pessoal! Esta � minha amiga, Christine, 1364 01:23:31,457 --> 01:23:33,291 de quem eu falava. 1365 01:23:33,292 --> 01:23:36,661 Por favor, digam oi � amiga do George, Christine. 1366 01:23:36,995 --> 01:23:38,996 Oi, Christine! 1367 01:23:39,398 --> 01:23:42,834 Est�vamos para come�ar uma rodada de "sim, mas". 1368 01:23:43,235 --> 01:23:45,503 Crystal, Jim, podem se separar. 1369 01:23:45,504 --> 01:23:47,472 Crystal, voc� fica com Christine, 1370 01:23:47,473 --> 01:23:49,540 e Jim, pode trabalhar com George. 1371 01:23:49,875 --> 01:23:52,642 - D� s� uma chance. - Est� bem. 1372 01:23:53,010 --> 01:23:54,611 � melhor entrar de cabe�a. 1373 01:23:54,612 --> 01:23:56,113 - �? - �. 1374 01:23:57,381 --> 01:23:59,349 Talvez tenhamos um tempo depois, 1375 01:23:59,350 --> 01:24:02,085 para conversarmos sobre todo o processo. 1376 01:24:02,086 --> 01:24:03,386 Est� bem? 1377 01:24:09,927 --> 01:24:11,227 - Oi, Christine. - Oi. 1378 01:24:11,228 --> 01:24:13,079 - Eu sou Crystal. - Oi. 1379 01:24:24,174 --> 01:24:26,509 Sei que isso pode parecer engra�ado, 1380 01:24:26,843 --> 01:24:30,279 mas tente relaxar e deixe-se levar, entende? 1381 01:24:31,114 --> 01:24:33,649 Vamos fazer um exerc�cio chamado "sim, mas". 1382 01:24:33,650 --> 01:24:36,485 Eu serei o preto e voc� o branco, certo? 1383 01:24:36,486 --> 01:24:39,889 Basicamente, voc� dir� um problema que est� passando, 1384 01:24:39,890 --> 01:24:42,424 e eu tentarei dar uma solu��o ao problema. 1385 01:24:42,425 --> 01:24:46,127 Ent�o voc� responde dizendo: "sim, mas..." 1386 01:24:46,128 --> 01:24:48,263 Por exemplo: "preciso perder peso". 1387 01:24:48,264 --> 01:24:51,132 Eu diria: "por que n�o faz aer�bica?" 1388 01:24:51,133 --> 01:24:52,901 E voc� responderia: 1389 01:24:52,902 --> 01:24:56,304 "sim, mas... n�o posso pagar a matr�cula", etc... 1390 01:24:56,672 --> 01:24:58,039 Entendeu? 1391 01:24:59,074 --> 01:25:00,508 E... 1392 01:25:00,509 --> 01:25:02,261 isso ir�... 1393 01:25:02,763 --> 01:25:04,413 me ajudar? 1394 01:25:04,414 --> 01:25:08,483 Sim, de certa forma. Com o tempo voc� ver�. 1395 01:25:10,286 --> 01:25:12,586 Voc� gostaria de tentar? 1396 01:25:14,255 --> 01:25:15,555 Claro. 1397 01:25:19,494 --> 01:25:21,328 Quando estiver pronta. 1398 01:25:25,934 --> 01:25:30,370 Bom... eu quero muito ser promovida no trabalho. 1399 01:25:31,139 --> 01:25:33,073 Por que voc� n�o pede? 1400 01:25:34,309 --> 01:25:36,777 - Eu j� pedi... - Sim, mas... 1401 01:25:41,281 --> 01:25:43,382 Sim, mas eu j� pedi. 1402 01:25:44,051 --> 01:25:46,986 Eles dizem que devo fazer trabalhos diferentes. 1403 01:25:46,987 --> 01:25:49,355 Por que n�o faz trabalhos diferentes? 1404 01:25:50,023 --> 01:25:52,325 Sim, mas se fizer um trabalho diferente, 1405 01:25:52,326 --> 01:25:55,228 ent�o n�o poderei fazer o trabalho que amo. 1406 01:25:55,229 --> 01:25:57,496 Por que voc� n�o tenta aceitar? 1407 01:25:57,497 --> 01:25:59,865 Isso faz meu est�mago doer. 1408 01:26:01,535 --> 01:26:02,835 Sim, mas... 1409 01:26:03,237 --> 01:26:07,405 Sim, mas... isso faz meu est�mago doer. 1410 01:26:07,406 --> 01:26:09,474 Por que n�o procura um m�dico? 1411 01:26:10,076 --> 01:26:11,743 Sim, mas eu procurei. 1412 01:26:12,078 --> 01:26:14,713 Ele disse que eu preciso operar. 1413 01:26:15,047 --> 01:26:17,616 Bom, por que voc� n�o faz a opera��o? 1414 01:26:19,018 --> 01:26:21,786 Sim, mas se eu operar, ent�o... 1415 01:26:22,722 --> 01:26:24,823 n�o poderei ter filhos. 1416 01:26:25,157 --> 01:26:27,692 Ent�o por que n�o tem um beb�? 1417 01:26:28,060 --> 01:26:29,661 Sim, mas eu... 1418 01:26:30,429 --> 01:26:32,612 ainda n�o tenho o homem que amo 1419 01:26:32,613 --> 01:26:34,499 para se apaixonar por mim. 1420 01:26:35,000 --> 01:26:37,568 Por que n�o engravida de um outro homem? 1421 01:26:37,569 --> 01:26:40,070 Sim, mas n�o posso fazer sexo com qualquer um. 1422 01:26:40,071 --> 01:26:43,540 Eu nunca fiz sexo. Eu sou virgem. 1423 01:26:47,545 --> 01:26:49,980 Por que n�o tenta adotar um beb�? 1424 01:26:52,017 --> 01:26:56,820 Sim, mas eu sempre... quis dar � luz um beb�. 1425 01:26:57,188 --> 01:26:59,891 E eu sempre quis ter um marido... 1426 01:27:00,392 --> 01:27:03,026 e eu sempre quis ter um trabalho onde... 1427 01:27:03,027 --> 01:27:05,762 eu pudesse fazer o que eu quero fazer. 1428 01:27:05,763 --> 01:27:08,231 Por que n�o controla suas expectativas? 1429 01:27:08,232 --> 01:27:11,367 Talvez... ajustar seus pensamentos? 1430 01:27:16,073 --> 01:27:17,640 Eu n�o... 1431 01:27:18,108 --> 01:27:20,310 n�o entendi a pergunta. 1432 01:27:22,479 --> 01:27:25,515 Christine, isso funciona! 1433 01:27:25,516 --> 01:27:27,083 Eu prometo. 1434 01:27:31,154 --> 01:27:33,722 Assim que souber o roteiro da sua vida... 1435 01:27:34,087 --> 01:27:38,122 isso se torna normal. 1436 01:27:44,464 --> 01:27:47,599 Posso te dizer uma coisa? Vou te dizer uma coisa. 1437 01:27:48,850 --> 01:27:50,474 Quero que saiba por mim primeiro, 1438 01:27:50,475 --> 01:27:53,721 Fiquei sabendo h� alguns dias, mas ainda n�o contei a ningu�m. 1439 01:27:55,561 --> 01:27:57,461 Estou indo para Baltimore. 1440 01:27:58,644 --> 01:28:00,274 Para ser �ncora. 1441 01:28:00,275 --> 01:28:02,651 Para o novo canal do Bob Andersen. 1442 01:28:07,853 --> 01:28:09,153 O qu�? 1443 01:28:10,455 --> 01:28:11,755 Como? 1444 01:28:12,665 --> 01:28:15,466 Bob Andersen falou comigo na festa de 4 de julho, 1445 01:28:15,467 --> 01:28:19,720 e disse que tenho uma presen�a paternal est�vel. 1446 01:28:20,244 --> 01:28:23,387 E � desse jeito. Irei para Baltimore. 1447 01:28:23,871 --> 01:28:25,335 Desse jeito. 1448 01:28:25,336 --> 01:28:28,872 Sei que almejava uma oportunidade l�, mas... 1449 01:28:29,933 --> 01:28:32,605 S� mostra que um quarterback est�pido como eu 1450 01:28:32,606 --> 01:28:35,608 consegue chegar aonde quer, ent�o voc� tamb�m consegue. 1451 01:28:37,379 --> 01:28:39,000 Acredite em mim, Christine, 1452 01:28:39,001 --> 01:28:41,348 voc� tem tanta paix�o e integridade, 1453 01:28:41,349 --> 01:28:43,760 voc� � capaz de coisas ainda maiores. 1454 01:28:43,761 --> 01:28:47,429 Chicago... Porra, Nova York! 1455 01:28:49,268 --> 01:28:50,635 Acredito nisso. 1456 01:28:55,141 --> 01:28:58,571 Espero que ainda possa me ajudar com minha c�pia. 1457 01:28:58,572 --> 01:29:00,640 Talvez possamos fazer liga��es. 1458 01:29:03,490 --> 01:29:05,113 Liga��es. Bom. 1459 01:29:05,943 --> 01:29:07,243 �timo. 1460 01:29:09,702 --> 01:29:11,002 Tudo bem. 1461 01:29:12,158 --> 01:29:15,651 - Vejo voc� no trabalho. - Sim, vejo voc� no trabalho. 1462 01:29:15,652 --> 01:29:18,532 Sim, obrigada pelo jantar. 1463 01:29:47,737 --> 01:29:50,172 - Posso ajud�-la? - Oi... 1464 01:29:50,688 --> 01:29:52,531 Desculpe-me, 1465 01:29:52,532 --> 01:29:56,568 Meu pneu estourou do lado de fora da sua casa, e.. 1466 01:29:58,422 --> 01:30:00,222 Sr. Andersen? 1467 01:30:00,862 --> 01:30:02,329 � aqui? 1468 01:30:02,330 --> 01:30:05,561 N�o percebi que aqui era sua casa. 1469 01:30:05,562 --> 01:30:08,037 Desculpe-me, eu te... 1470 01:30:08,773 --> 01:30:11,258 Sou eu, Christine Chubbuck, 1471 01:30:11,272 --> 01:30:13,551 Rep�rter de campo na WZRB. 1472 01:30:13,552 --> 01:30:15,327 Oi! 1473 01:30:15,328 --> 01:30:17,427 Pensei t�-la reconhecido. 1474 01:30:17,428 --> 01:30:21,025 Quer entrar um pouco e usar o telefone? 1475 01:30:21,026 --> 01:30:24,332 Obrigada, isso seria �timo. 1476 01:30:27,858 --> 01:30:32,784 Estou fazendo um lanchinho da noite. 1477 01:30:35,600 --> 01:30:39,713 Desculpe-me a bagun�a, n�o pude fazer faxina. 1478 01:30:41,352 --> 01:30:43,685 Quer usar o telefone? 1479 01:30:45,356 --> 01:30:49,908 Talvez eu precise de um momento para me recompor. 1480 01:30:49,909 --> 01:30:51,872 Estou meio abalada. 1481 01:30:51,873 --> 01:30:54,140 Claro, claro. 1482 01:31:05,310 --> 01:31:09,216 Viu alguma de nossas reportagens enquanto esteve aqui esse tempo? 1483 01:31:09,217 --> 01:31:11,776 N�o o tanto que gostaria. 1484 01:31:11,777 --> 01:31:15,821 Estive ocupado com constru��es, 1485 01:31:15,822 --> 01:31:18,110 das outras propriedades que sou dono por aqui. 1486 01:31:18,111 --> 01:31:21,027 Sempre tento fazer mat�rias informacionais. 1487 01:31:21,028 --> 01:31:23,335 Assuntos da comunidade. 1488 01:31:25,135 --> 01:31:28,005 Deveria te mostrar um v�deo qualquer hora. 1489 01:31:29,653 --> 01:31:31,921 Pe�a que Michael me envie uma fita. 1490 01:31:33,662 --> 01:31:36,063 Conhece nosso �ncora, George Ryan? 1491 01:31:37,380 --> 01:31:40,537 Sim. Ele � o �ncora. 1492 01:31:40,538 --> 01:31:42,973 Eu e ele temos uma qu�mica �tima. 1493 01:31:43,578 --> 01:31:46,573 H� uma mat�ria onde estamos juntos na mesa. Tentarei achar. 1494 01:31:46,967 --> 01:31:51,436 - Saber� do que estou falando. - Isso parece fant�stico. 1495 01:31:55,318 --> 01:31:59,094 Viu como aquela �ncora ali mexe nos pap�is? 1496 01:31:59,095 --> 01:32:01,563 Aquilo parece um tique, mas... 1497 01:32:02,880 --> 01:32:06,873 Na verdade, ele adicionou isso conscientemente ao seu jeito. 1498 01:32:06,874 --> 01:32:10,482 Acredito que fa�a as pessoas ficarem mais confort�veis. 1499 01:32:10,483 --> 01:32:15,056 George e eu temos a mesma aten��o aos detalhes. 1500 01:32:15,057 --> 01:32:18,157 Acho que nunca vi isso antes. 1501 01:32:18,158 --> 01:32:23,058 Geralmente s� deixo isso ligado para fazer companhia. 1502 01:32:27,591 --> 01:32:31,773 Acho que estava tentando fazer uma pergunta aqui. 1503 01:32:31,774 --> 01:32:35,460 Eu n�o percebi? J� bebi algumas. 1504 01:32:40,380 --> 01:32:43,463 Vou direto ao ponto, Sr. Andersen. 1505 01:32:44,184 --> 01:32:47,225 N�o era para eu saber, mas eu soube 1506 01:32:47,226 --> 01:32:50,962 que George foi promovido e ir� para Baltimore. 1507 01:32:52,250 --> 01:32:54,608 E quero saber, 1508 01:32:54,609 --> 01:32:57,852 se ainda est� procurando outra apresentadora. 1509 01:32:58,576 --> 01:33:01,669 Se as qualidades que mencionei 1510 01:33:01,670 --> 01:33:03,538 s�o importantes para voc�... 1511 01:33:06,636 --> 01:33:08,565 Bem... 1512 01:33:08,566 --> 01:33:11,719 J� contratamos o que precis�vamos. 1513 01:33:11,720 --> 01:33:16,720 Aquela loirinha dos esportes... 1514 01:33:21,956 --> 01:33:24,785 - Andrea? - Sim, Andrea. 1515 01:33:24,786 --> 01:33:26,486 L�ngua afiada. 1516 01:33:31,021 --> 01:33:33,456 Ela est� indo para Baltimore? 1517 01:33:34,681 --> 01:33:38,265 George sugeriu para irem juntos, e eu disse: 1518 01:33:38,266 --> 01:33:42,839 "Bem, parece divertido. Que se dane." 1519 01:33:50,679 --> 01:33:52,951 Mas as portas est�o sempre abertas. 1520 01:33:52,952 --> 01:33:56,162 Deixar as portas abertas � minha pol�tica. 1521 01:33:56,163 --> 01:34:00,734 Tento n�o pensar muito nessas coisas, sabe? 1522 01:34:01,493 --> 01:34:04,732 Minha esposa gosta de ler os jornais, 1523 01:34:04,733 --> 01:34:06,434 assistir o notici�rio. 1524 01:34:07,833 --> 01:34:11,000 Eu e ela passamos f�rias aqui uma vez, 1525 01:34:11,001 --> 01:34:12,601 ela gostou. 1526 01:34:14,584 --> 01:34:16,818 Comprei o canal. 1527 01:34:17,249 --> 01:34:19,150 Comprei essa casa. 1528 01:34:19,822 --> 01:34:21,555 Entende o que estou dizendo? 1529 01:34:23,701 --> 01:34:27,083 - Siga sua intui��o. - Exatamente. 1530 01:34:27,084 --> 01:34:30,120 E deixe a gest�o para os gestores. 1531 01:34:30,121 --> 01:34:32,002 A vida j� � dif�cil o bastante 1532 01:34:32,003 --> 01:34:36,330 para ficar pensando em todos os detalhes. 1533 01:34:37,094 --> 01:34:39,496 E cara, � dif�cil. 1534 01:34:39,969 --> 01:34:43,572 E este � o licor falando. 1535 01:34:45,831 --> 01:34:48,757 O que � outro problema que tenho. 1536 01:34:48,758 --> 01:34:51,660 Mas s� h� uma sa�da... 1537 01:34:52,407 --> 01:34:53,740 Para frente! 1538 01:35:17,816 --> 01:35:19,131 Querida? 1539 01:35:19,739 --> 01:35:21,039 Querida? 1540 01:35:23,172 --> 01:35:24,915 Oi, Peg. 1541 01:35:24,916 --> 01:35:28,042 Querida, seu alarme est� tocando h� uma hora. 1542 01:35:28,043 --> 01:35:30,845 Acho que nunca te vi perder a hora. 1543 01:35:30,846 --> 01:35:32,714 Chegou tarde ontem � noite? 1544 01:35:36,382 --> 01:35:37,682 Sim. 1545 01:35:38,730 --> 01:35:40,586 �timo! 1546 01:35:40,587 --> 01:35:42,623 Voc� estava solit�ria, n�o �? 1547 01:35:42,624 --> 01:35:44,257 Mas j� se sente melhor. 1548 01:35:45,760 --> 01:35:48,195 Voc� sempre passa por esses momentos ruins. 1549 01:35:48,730 --> 01:35:50,530 Anda em c�rculos. 1550 01:35:50,965 --> 01:35:53,227 A prop�sito, fiz uma reserva 1551 01:35:53,228 --> 01:35:54,901 no Devenport para seu anivers�rio. 1552 01:35:54,902 --> 01:35:57,804 Sem press�o, sempre podemos cancelar. 1553 01:36:03,154 --> 01:36:04,721 Srta. Tangerina? 1554 01:36:06,833 --> 01:36:08,500 Srta. Tangerina? 1555 01:36:09,727 --> 01:36:12,861 N�o est� falando nada, Srta. Tangerina. 1556 01:36:15,456 --> 01:36:18,091 O que voc� gostaria que eu falasse? 1557 01:36:19,500 --> 01:36:21,300 Eu n�o sei. 1558 01:36:21,301 --> 01:36:23,869 Gosto quando fala comigo. 1559 01:36:26,546 --> 01:36:30,883 E se eu n�o tiver nada a dizer? 1560 01:36:32,400 --> 01:36:36,926 Quer dizer que � normal ficar quieto �s vezes? 1561 01:36:38,512 --> 01:36:40,797 Sim, See Saw. 1562 01:36:40,798 --> 01:36:42,832 �s vezes �. 1563 01:36:45,144 --> 01:36:47,946 Posso ficar quieto com voc�? 1564 01:36:50,760 --> 01:36:52,190 Sim. 1565 01:36:52,191 --> 01:36:55,326 See Saw, pode ficar quieto comigo. 1566 01:37:07,460 --> 01:37:08,939 Bom dia, Jean. 1567 01:37:08,940 --> 01:37:10,908 Bom dia, Chris. 1568 01:37:11,242 --> 01:37:12,542 Frank. 1569 01:37:18,854 --> 01:37:20,154 George. 1570 01:37:22,954 --> 01:37:24,621 George Ryan. 1571 01:37:24,958 --> 01:37:28,192 Chris, pode acabar esta locu��o at� meio-dia? 1572 01:37:28,193 --> 01:37:30,317 O hospital infantil ligou. 1573 01:37:30,318 --> 01:37:32,095 Tudo bem, claro. 1574 01:37:32,096 --> 01:37:34,397 - Usar quando �... - Entre. 1575 01:37:35,169 --> 01:37:38,277 Oi, Mike. Tem um segundo? 1576 01:37:38,278 --> 01:37:39,578 Chubbuck. 1577 01:37:41,843 --> 01:37:44,808 - Podemos conversar? - Posso ir embora. 1578 01:37:45,469 --> 01:37:47,634 N�o. Fique, na verdade. 1579 01:37:49,759 --> 01:37:52,248 Prefiro que voc� fique. 1580 01:37:52,249 --> 01:37:54,594 Ent�o, duas coisas antes. 1581 01:37:54,595 --> 01:37:57,534 Estou com o rascunho de locu��o para aquela 1582 01:37:57,535 --> 01:38:00,164 mat�ria sobre o acampamento de ontem. 1583 01:38:00,165 --> 01:38:02,645 Vamos descartando isso. 1584 01:38:02,646 --> 01:38:04,379 Preciso colocar a reportagem 1585 01:38:04,380 --> 01:38:06,593 da pista de boliche que indo por �gua abaixo. 1586 01:38:06,594 --> 01:38:09,638 Tudo bem, claro. Pode me dizer. 1587 01:38:10,574 --> 01:38:11,940 Direi. 1588 01:38:14,716 --> 01:38:16,850 A segunda coisa �... 1589 01:38:18,041 --> 01:38:20,049 Vou dizer logo. 1590 01:38:22,431 --> 01:38:25,555 Quero permiss�o para fazer a mat�ria principal na bancada. 1591 01:38:25,556 --> 01:38:27,182 Voc� n�o ir� fazer. 1592 01:38:27,183 --> 01:38:29,416 - Mike... - Quer saber? 1593 01:38:30,200 --> 01:38:32,064 N�o, ele tem raz�o. 1594 01:38:33,714 --> 01:38:37,008 Voc� tem raz�o, eu sei. N�o tenho 1595 01:38:37,009 --> 01:38:39,144 me comportado ultimamente. 1596 01:38:45,705 --> 01:38:47,546 Consigo ver isso agora. 1597 01:38:49,717 --> 01:38:51,118 Olha, Mike... 1598 01:38:51,850 --> 01:38:55,618 Sei que n�o estamos na situa��o ideal aqui juntos. 1599 01:38:56,506 --> 01:38:58,374 Voc� n�o vai a lugar algum. 1600 01:38:59,966 --> 01:39:01,967 E eu n�o vou a lugar algum. 1601 01:39:03,943 --> 01:39:06,841 Ent�o eu gostaria de deixar o passado para tr�s. 1602 01:39:06,842 --> 01:39:09,334 - Vou ler o que voc� quiser. - O que � isso? 1603 01:39:09,335 --> 01:39:10,680 O que est� fazendo? 1604 01:39:10,681 --> 01:39:12,949 S� tenho pensado muito sobre... 1605 01:39:13,818 --> 01:39:17,932 sua ideia de sensacionalizar as not�cias. 1606 01:39:17,933 --> 01:39:21,202 - N�o � o que estou dizendo. - Mike, escuta. 1607 01:39:22,335 --> 01:39:24,469 Estou concordando com voc�. 1608 01:39:28,341 --> 01:39:31,111 S� me perdi um pouco. 1609 01:39:31,112 --> 01:39:35,942 Eu devia ter demitido voc� pela sua revolta naquele dia. 1610 01:39:35,943 --> 01:39:38,244 Deveria ter demitido, mas n�o demitiu. 1611 01:39:40,928 --> 01:39:44,286 Se eu estragar isso, nunca mais pe�o nada. 1612 01:39:44,287 --> 01:39:47,326 - Eu prometo. - Qual �, Mike. 1613 01:39:49,247 --> 01:39:50,580 Mike. 1614 01:39:51,970 --> 01:39:53,337 Eu n�o sei. 1615 01:39:56,603 --> 01:39:59,138 Ningu�m est� nos assistindo, lembra? 1616 01:40:04,202 --> 01:40:07,302 Pode fazer uma mat�ria do que acontecer no fim de semana. 1617 01:40:08,046 --> 01:40:09,547 O que eu disser. 1618 01:40:11,233 --> 01:40:12,567 Obrigada. 1619 01:40:13,590 --> 01:40:14,891 Digo... 1620 01:40:18,086 --> 01:40:20,953 Voc� diz "por favor", � legal. 1621 01:40:21,538 --> 01:40:23,439 Posso trabalhar com "por favor". 1622 01:41:44,906 --> 01:41:47,174 N�o estamos tentando provar poderes ps�quicos, 1623 01:41:47,175 --> 01:41:49,148 mas vamos ver se pode adivinhar a imagem 1624 01:41:49,149 --> 01:41:51,379 a qual lhe contarei ao fim do programa. 1625 01:41:51,380 --> 01:41:53,335 Tudo bem? Est� pronto? 1626 01:41:53,336 --> 01:41:55,037 Comece... 1627 01:41:58,453 --> 01:41:59,853 Oi, Chrissy. 1628 01:41:59,854 --> 01:42:01,455 Continue o que estava fazendo. 1629 01:42:02,090 --> 01:42:03,590 Continue o que estava fazendo. 1630 01:42:04,392 --> 01:42:07,493 O nome que posso ver engravurado... 1631 01:42:08,171 --> 01:42:09,804 Uma folha de papel... 1632 01:42:11,498 --> 01:42:13,199 Ela parece melhor. 1633 01:42:14,367 --> 01:42:16,435 Parece, n�o �? 1634 01:42:16,436 --> 01:42:18,619 Com seus olhos fechado, � claro. 1635 01:42:18,620 --> 01:42:20,855 Ela � minha pessoa favorita. 1636 01:42:23,074 --> 01:42:25,109 Voc� � minha pessoa favorita. 1637 01:42:25,651 --> 01:42:27,452 Comporte-se. 1638 01:42:34,254 --> 01:42:35,687 Isso � �timo. 1639 01:42:36,622 --> 01:42:39,390 Certo, �timo. Vamos manter simples. 1640 01:42:39,391 --> 01:42:41,593 Usaremos 10 ou 15 segundos no come�o. 1641 01:42:41,594 --> 01:42:43,990 - Certo, tem certeza? - Tenho. 1642 01:42:43,991 --> 01:42:45,597 Voc� pode... 1643 01:42:45,598 --> 01:42:48,493 Pode garantir que o Darren gravar� o programa hoje? 1644 01:42:48,494 --> 01:42:50,241 Quero guard�-lo. 1645 01:42:50,242 --> 01:42:52,170 Vou acabar com minha grana por isso. 1646 01:42:52,171 --> 01:42:53,504 Tudo bem. 1647 01:42:57,074 --> 01:43:02,073 E RELAT�RIOS COMPLETOS 1648 01:43:02,074 --> 01:43:04,074 DE MORADORES LOCAIS 1649 01:43:06,839 --> 01:43:09,519 Oi, Chris. Quer sair para almo�ar? 1650 01:43:12,350 --> 01:43:15,725 - Talvez amanh�. - Tudo bem. Adiado. 1651 01:43:57,684 --> 01:44:00,068 Certo, pessoal, est� quase na hora. 1652 01:44:00,069 --> 01:44:01,369 Vamos nos aprontar. 1653 01:44:27,408 --> 01:44:28,965 � a grande noite da Chubbuck. 1654 01:44:36,271 --> 01:44:38,300 Esse � o notici�rio das 17h, 1655 01:44:38,301 --> 01:44:40,967 com seu �ncora, George Ryan. 1656 01:44:40,968 --> 01:44:42,978 Steve Turner, previs�o do tempo. 1657 01:44:42,979 --> 01:44:44,935 - Andrea Kirby... - Certo, pessoal. 1658 01:44:44,936 --> 01:44:48,255 Entraremos ao vivo em 5... 1659 01:44:48,256 --> 01:44:50,636 4... 3... 1660 01:44:50,637 --> 01:44:55,288 � segunda-feira, 15 de Julho, este � o notici�rio das 17h. 1661 01:44:55,289 --> 01:44:58,454 Boa noite, Sarasota. Sou George Ryan. 1662 01:44:58,455 --> 01:45:02,160 Para come�ar a transmiss�o, vamos com a Christine Chubbuck. 1663 01:45:02,161 --> 01:45:06,299 com o relato de acontecimentos perturbadores do fim de semana. 1664 01:45:06,300 --> 01:45:08,935 - Christine. - Obrigada, George. 1665 01:45:10,437 --> 01:45:12,642 Um homem de 18 anos, James Whitworth 1666 01:45:12,643 --> 01:45:17,643 foi esfaqueado no estacionamento do bar Starwood, na 27�. 1667 01:45:17,645 --> 01:45:21,346 O evento aconteceu �s 16h30 de domingo. 1668 01:45:22,013 --> 01:45:25,684 N�o est�o claros os fatos que levaram ao esfaqueamento. 1669 01:45:25,685 --> 01:45:27,386 Os relat�rios conflitantes citaram 1670 01:45:27,387 --> 01:45:30,622 um desentendimento financeiro e tamb�m por um relacionamento. 1671 01:45:30,623 --> 01:45:31,939 Pronto, projetor um? 1672 01:45:31,940 --> 01:45:33,927 Policiais e ambul�ncias estavam... 1673 01:45:33,928 --> 01:45:36,255 - Um n�o vai funcionar. - O qu�? N�o! 1674 01:45:36,256 --> 01:45:39,498 V� arrumar, Kenny! V� arrumar! Puta merda. 1675 01:45:39,499 --> 01:45:42,301 ... cujo nome n�o foi divulgado at� o momento. 1676 01:45:42,302 --> 01:45:45,464 Diga a ele para marcar tudo que precisa de filmagem. 1677 01:45:45,465 --> 01:45:48,703 E colocaremos o que estiver no est�reo. 1678 01:45:49,775 --> 01:45:53,411 Veremos agora imagens exclusivas da cena do crime depois... 1679 01:45:53,412 --> 01:45:54,712 O que eu fa�o? 1680 01:45:55,540 --> 01:45:57,381 Diga ao George, merda. 1681 01:45:57,382 --> 01:45:59,551 Est� emperrado, n�o vai rodar. 1682 01:46:00,527 --> 01:46:02,461 N�o vai rodar. 1683 01:46:08,291 --> 01:46:10,569 - A� vamos n�s. - Vamos, Kenny. 1684 01:46:11,529 --> 01:46:15,389 Parece que estamos tendo problemas t�cnicos. 1685 01:46:16,480 --> 01:46:19,803 Quer�amos mostras imagens da cenas. Mas tenho certeza... 1686 01:46:19,805 --> 01:46:22,584 - Kenny, cad� voc� e o projetor? - ...poder�o encontrar. 1687 01:46:22,585 --> 01:46:24,066 Siga em frente. 1688 01:46:24,464 --> 01:46:25,764 Ent�o... 1689 01:46:27,315 --> 01:46:28,845 Agora... 1690 01:46:28,846 --> 01:46:31,848 - Mantendo a pol�tica da WZRB, - N�o desista. 1691 01:46:31,850 --> 01:46:33,616 Apresentando as �ltimas not�cias 1692 01:46:33,618 --> 01:46:37,544 e relatos completos de sangue e v�sceras. 1693 01:46:38,265 --> 01:46:40,357 A TV 30 1694 01:46:40,358 --> 01:46:44,683 apresenta o que se acredita ser uma not�cia em primeira m�o. 1695 01:46:46,119 --> 01:46:47,771 A cores... 1696 01:46:48,358 --> 01:46:52,334 Uma cobertura exclusiva de uma tentativa de suic�dio. 1697 01:47:02,397 --> 01:47:03,964 Tela preta. Tela preta. 1698 01:47:08,452 --> 01:47:09,919 Bem engra�ado, Christine. 1699 01:47:11,170 --> 01:47:13,958 - Meu Deus! - Meu Deus! Chamem a ambul�ncia! 1700 01:47:13,959 --> 01:47:16,050 Peguem uma toalha, qualquer coisa! 1701 01:47:16,051 --> 01:47:18,459 - Ela est� respirando! - Gail, pegue o telefone! 1702 01:47:18,460 --> 01:47:20,028 Pegue o telefone agora! 1703 01:47:27,736 --> 01:47:31,239 Preciso que se acalme. Sei que est� assustada. 1704 01:47:31,247 --> 01:47:34,316 Precisa se acalmar. Ela precisa que voc� se acalme. 1705 01:47:34,877 --> 01:47:36,243 Christine. 1706 01:47:38,118 --> 01:47:40,514 - Christine. - Senhor... 1707 01:47:40,515 --> 01:47:43,032 Preciso que largue isso, � evid�ncia. 1708 01:47:44,733 --> 01:47:49,034 Sr., isso � uma cena de crime, precisa largar isso. 1709 01:47:54,185 --> 01:47:56,653 A respira��o est� fraca. 1710 01:47:58,416 --> 01:48:00,183 Tragam-na, tragam-na. 1711 01:48:08,324 --> 01:48:09,699 Sem informa��o. 1712 01:48:09,700 --> 01:48:13,126 - Algu�m pode... - Sinto muito. 1713 01:48:13,127 --> 01:48:14,609 Sra. Chubbuck? 1714 01:48:14,610 --> 01:48:17,020 - Sim. - Sou a Jean. 1715 01:48:17,021 --> 01:48:20,425 - Voc� � Jean, do canal? - Sim. 1716 01:48:22,445 --> 01:48:23,845 Eu sinto muito. 1717 01:48:26,077 --> 01:48:28,400 Como ela est�? O que est� havendo? 1718 01:48:28,401 --> 01:48:29,846 O que ela queria fazer? 1719 01:48:29,847 --> 01:48:32,831 - Eu sei, eu... - Meu Deus! 1720 01:48:33,190 --> 01:48:34,499 Eu sinto muito. 1721 01:48:34,500 --> 01:48:36,668 Eu estou bem, voc� est� bem. 1722 01:48:36,669 --> 01:48:39,109 Eu estou bem, voc� est� bem. 1723 01:48:40,102 --> 01:48:43,238 Repita isso. Diga, diga! Estou bem... 1724 01:48:43,239 --> 01:48:46,478 E atirou na pr�pria cabe�a enquanto o programa ia ao ar. 1725 01:48:46,479 --> 01:48:49,958 Chris Chubbuck, de 30 anos, est� em estado cr�tico. 1726 01:48:49,959 --> 01:48:51,946 Segundos antes de atirar, 1727 01:48:51,947 --> 01:48:54,304 Srta. Chubbuck disse aos espectadores: 1728 01:48:54,305 --> 01:48:58,789 "Mantendo a pol�tica do canal 30 em trazer as �ltimas not�cias". 1729 01:48:58,790 --> 01:49:00,512 A TV 30 1730 01:49:00,513 --> 01:49:03,786 apresenta o que se acredita ser uma not�cia em primeira m�o. 1731 01:49:04,729 --> 01:49:06,897 A cores... 1732 01:49:06,898 --> 01:49:10,960 Uma cobertura exclusiva de uma tentativa de suic�dio. 1733 01:49:39,259 --> 01:49:42,465 Ela apresentava um talk show em Sarasora, Fl�rida. 1734 01:49:42,466 --> 01:49:45,560 Chris Chubbuck leu hoje a not�cia de um tiroteio 1735 01:49:45,561 --> 01:49:46,993 ent�o disse aos espectadores 1736 01:49:46,994 --> 01:49:49,092 que veriam uma not�cia em primeira m�o. 1737 01:49:49,093 --> 01:49:53,008 Tirou a arma de uma bolsa e atirou na pr�pria cabe�a. 1738 01:49:53,009 --> 01:49:55,967 Ela est� em estado cr�tico no hospital de Sarasota. 1739 01:49:55,968 --> 01:49:58,780 Em outras not�cias, o vice-presidente Ford disse 1740 01:49:58,781 --> 01:50:02,624 que Watergate colocou o pa�s em seu maior problema dom�stico, 1741 01:50:02,625 --> 01:50:05,697 e que algo deve ser feito para contornar esse impasse. 1742 01:50:05,698 --> 01:50:08,734 Na Calif�rnia, o vice-presidente disse... 1743 01:50:57,034 --> 01:50:58,926 Rascunho de locu��o 1744 01:50:58,927 --> 01:51:01,240 para o memorial de Christine Chubbuck. 1745 01:51:02,132 --> 01:51:05,043 Christine Chubbuck nasceu em agosto. 1746 01:51:06,653 --> 01:51:09,555 24 de agosto, 1944. 1747 01:51:17,955 --> 01:51:19,622 Certo, Chris. 1748 01:51:23,949 --> 01:51:26,313 Meu nome � Christine Chubbuck. 1749 01:51:26,314 --> 01:51:28,367 E sou rep�rter de campo na WZRB. 1750 01:51:28,368 --> 01:51:31,670 Que tipo de pessoa voc� disse que ela �? 1751 01:51:31,671 --> 01:51:35,040 Qual �. Galinhas s�o bem s�rias. 1752 01:51:35,413 --> 01:51:37,732 Uma comunidade inteira em perigo. 1753 01:51:38,806 --> 01:51:40,998 Come�a a questionar, 1754 01:51:40,999 --> 01:51:45,082 � paranoia, se de fato, todos est�o vindo atr�s de voc�? 1755 01:51:46,559 --> 01:51:48,719 Pode deixar no ch�o agora. 1756 01:51:48,720 --> 01:51:51,656 Oi, Christine. Estamos interrompendo algo? 1757 01:51:51,657 --> 01:51:55,423 N�o, eu s� estava fazendo uma grava��o sozinha. 1758 01:51:55,424 --> 01:51:57,695 � o novo est�reo. Desculpe. 1759 01:51:57,696 --> 01:52:02,297 Jean, j� percebeu que fa�o isso quando eu... 1760 01:52:02,298 --> 01:52:05,503 Eu aceno a cabe�a simpaticamente quando entrevisto algu�m? 1761 01:52:05,504 --> 01:52:07,436 Como � poss�vel ser muito simp�tica? 1762 01:52:11,142 --> 01:52:13,877 Oi, Pepper. Oi, querida. 1763 01:52:19,850 --> 01:52:21,286 Boa noite. 1764 01:52:21,287 --> 01:52:24,054 O presidente Ford disse hoje a um subcomit� do congresso 1765 01:52:24,055 --> 01:52:26,598 que n�o houve acordo, ponto final, 1766 01:52:26,599 --> 01:52:28,925 envolvendo o perd�o de Richard Nixon. 1767 01:52:28,926 --> 01:52:31,060 A apari��o do Sr. Ford diante do subcomit� 1768 01:52:31,061 --> 01:52:34,896 do comit� judici�rio da casa, n�o tem precedentes na hist�ria. 1769 01:52:34,899 --> 01:52:38,220 Ele � o primeiro presidente a testemunhar voluntariamente 1770 01:52:38,221 --> 01:52:40,169 perante a casa dos representantes. 1771 01:52:40,170 --> 01:52:43,639 E a mensagem que ele trouxe, � que seu inesperado 1772 01:52:43,640 --> 01:52:45,074 perd�o do Sr. Nixon 1773 01:52:45,076 --> 01:52:48,847 foi dado porque ren�ncia e puni��o foram o suficiente. 1774 01:52:48,848 --> 01:52:52,386 E que o pa�s precisa focar em outros problemas. 1775 01:52:52,387 --> 01:52:54,983 Aqui est�o os pontos principais que o presidente fez 1776 01:52:54,984 --> 01:52:57,443 em uma sess�o de duas horas. 1777 01:52:57,444 --> 01:53:01,623 Nossa na��o est� sob o maior desafio agora, 1778 01:53:01,624 --> 01:53:04,916 procurando emplacar energia total e esfor�os 1779 01:53:04,917 --> 01:53:07,964 na busca de uma crescente e boa economia. 1780 01:53:07,965 --> 01:53:10,804 Desnecessariamente ser�amos desviados 1781 01:53:10,805 --> 01:53:14,926 de superar estes desafios, se como pessoas, 1782 01:53:14,927 --> 01:53:18,607 se trat�ssemos nossos oponentes como inimigos 1783 01:53:18,608 --> 01:53:21,744 que jamais deveriam ser tolerados. 135365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.