All language subtitles for China.OBrien.II.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,400 --> 00:03:14,485 ¡Muy bien, sepárense! 2 00:03:17,878 --> 00:03:18,781 ¡Por aquí! ¡Allá! 3 00:03:23,119 --> 00:03:24,954 ¡Dispérsense, chicos! 4 00:03:25,037 --> 00:03:25,996 ¡Ahí abajo! 5 00:03:26,486 --> 00:03:27,579 ¡Está ahí abajo! 6 00:03:32,545 --> 00:03:34,296 ¡Ahí está! 7 00:03:43,681 --> 00:03:45,558 Mantén los ojos abiertos. 8 00:03:48,102 --> 00:03:50,438 - ¡Por aquí! - ¡Por ahí, vamos! 9 00:03:53,020 --> 00:03:54,140 ¡Ahí está! ¡Ahí está! 10 00:03:54,165 --> 00:03:56,828 - ¡Oh Dios, tiene un arma! - ¡Muévanse! ¡Moveos! 11 00:04:13,544 --> 00:04:14,879 ¿Davey? 12 00:04:56,087 --> 00:04:59,380 En otras noticias, C.Z. Baskin sigue en libertad, 13 00:04:59,405 --> 00:05:01,422 después de escapar de prisión federal ayer 14 00:05:01,447 --> 00:05:02,962 y matando a tres guardias. 15 00:05:02,987 --> 00:05:07,515 Condenado por contrabando de drogas, Baskin sirvió en las Fuerzas Especiales en Vietnam. 16 00:05:07,598 --> 00:05:09,784 Fue condenado por contrabando más de veinte libras 17 00:05:09,809 --> 00:05:11,864 de heroína pura en Estados Unidos 18 00:05:11,889 --> 00:05:14,047 y disparar mortalmente a un agente de aduanas. 19 00:05:14,072 --> 00:05:16,857 - ¡Escucha, Baskin está en la radio! - Silencio. Oigámoslo. 20 00:05:16,882 --> 00:05:20,069 ...se cree que uno de los hombres que... sirvió con C.Z. Baskin en Vietnam 21 00:05:20,098 --> 00:05:22,391 contrabandeó un arma en la prisión. 22 00:05:22,416 --> 00:05:27,625 En una declaración a la prensa, el agente Lynn del FBI... reveló que Kirk Baskin, el hermano de C.Z. 23 00:05:27,650 --> 00:05:29,832 no se presentó a trabajar hace dos días. 24 00:05:29,857 --> 00:05:31,747 Y los compañeros de trabajo creen que Kirk puede tener... 25 00:05:31,850 --> 00:05:33,207 ¡Apaga esa cosa! 26 00:05:33,677 --> 00:05:35,751 Has vuelto a salir en las noticias de las seis. 27 00:05:36,677 --> 00:05:38,087 ¿Alguna noticia de Andy y Jake? 28 00:05:38,170 --> 00:05:39,437 Nada todavía, hombre. 29 00:05:42,675 --> 00:05:45,982 Y pensaron que podrían mantenerme encerrado... 30 00:05:46,512 --> 00:05:48,055 ¡Ese juez! 31 00:05:49,065 --> 00:05:50,425 ¡El fiscal! 32 00:05:51,145 --> 00:05:52,560 ¡Ese policía! 33 00:05:54,562 --> 00:05:56,809 Y mi buen amigo, Frank. 34 00:05:58,049 --> 00:06:01,151 ¡Quiero que me devuelvas mi dinero, Frankie! 35 00:06:09,910 --> 00:06:12,079 Oye, Baskin, ¿te apetece nadar? 36 00:06:13,493 --> 00:06:14,707 Oh, sí... 37 00:06:14,790 --> 00:06:16,792 ¿Estás recuperando el tiempo perdido, Charlie? ㅤ 38 00:06:20,504 --> 00:06:21,508 - ¿Sr. Zaccaro? - ¿Puede darnos más información? 39 00:06:21,533 --> 00:06:24,717 Sr. Zaccaro, ¿está planeando acusar... a alguien por los sobornos del sindicato? 40 00:06:25,760 --> 00:06:26,599 - Por favor... - ¿Qué pasa con los informes que 41 00:06:26,623 --> 00:06:27,393 - ¿Traer un testigo sorpresa? 42 00:06:27,418 --> 00:06:28,029 - Sin comentarios. - ¿Traer un testigo sorpresa? 43 00:06:28,053 --> 00:06:30,180 Sr. Zaccaro, ¿es cierto que...? 44 00:06:30,681 --> 00:06:33,058 Ahora mismo mi trabajo es llevar criminales ante la justicia. 45 00:06:33,142 --> 00:06:35,352 He tenido muy poco tiempo para pensar en presentarme a las elecciones. 46 00:06:35,377 --> 00:06:36,896 Sí, ¿pero lo estás considerando? 47 00:06:37,021 --> 00:06:40,172 Señor Fiscal del Distrito, sólo una... una pregunta rápida, por favor, señor. 48 00:06:40,196 --> 00:06:41,167 Señor, vamos, dénos un respiro. 49 00:06:41,191 --> 00:06:43,485 - Sr. Zaccaro, ¿qué pasa con...? - ¿Lo discutieron usted y el Alcalde? 50 00:06:54,038 --> 00:06:56,373 ¿En qué bote dijiste que estaba bola estaba debajo? ¿En este? 51 00:06:56,457 --> 00:06:58,751 - Ajá. - ¿Puede levantar el bote, por favor? 52 00:06:59,793 --> 00:07:01,378 Ahora, señor, ¿podría revisar sus bolsillos? 53 00:07:01,462 --> 00:07:02,338 ¡Oh! 54 00:07:02,421 --> 00:07:05,799 Un aplauso para Larry. Se ha portado muy bien. Gracias, Larry. 55 00:07:07,009 --> 00:07:10,512 Ahora para mi próxima ilusión, necesitaré un voluntario de la audiencia. 56 00:07:10,596 --> 00:07:13,515 No suban todos a la vez. ¿Y usted, señor? 57 00:07:13,599 --> 00:07:14,850 ¿Te gustaría subir aquí? 58 00:07:14,934 --> 00:07:15,351 No. No. 59 00:07:15,434 --> 00:07:17,853 Tal vez si le damos un poco de ánimo? 60 00:07:18,647 --> 00:07:19,727 ¿Está tu mujer contigo? 61 00:07:19,752 --> 00:07:21,879 Ahora, ¿quizás pueda convencerte? 62 00:07:23,233 --> 00:07:25,819 Para mí. Es nuestro aniversario. 63 00:07:26,445 --> 00:07:28,530 Vale, lo haré. 64 00:07:31,689 --> 00:07:33,661 ¿He oído a tu mujer decir que es tu aniversario? 65 00:07:33,744 --> 00:07:34,870 Cuarenta y siete años. 66 00:07:34,954 --> 00:07:36,789 ¿No es maravilloso? 67 00:07:36,914 --> 00:07:38,999 Ahora, señor, si viene aquí. 68 00:07:39,083 --> 00:07:41,961 Para mi próximo truco, voy a hacerte desaparecer. 69 00:07:42,044 --> 00:07:45,089 No se preocupe, señora. Prometo traerlo de vuelta. 70 00:07:45,172 --> 00:07:46,382 Lo quieres de vuelta, ¿no? 71 00:07:46,932 --> 00:07:49,468 Cuarenta y siete años es mucho tiempo. 72 00:07:52,054 --> 00:07:53,347 ¿Y cuál es su nombre, señor? 73 00:07:53,430 --> 00:07:54,890 Eh, Martin. 74 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 Martin. ¿Y tú qué haces? 75 00:07:57,017 --> 00:07:58,310 Soy juez. 76 00:07:58,394 --> 00:07:59,645 ¡Un juez! 77 00:07:59,728 --> 00:08:01,647 Sabes, tengo todas estas multas de aparcamiento, 78 00:08:01,730 --> 00:08:03,899 pero supongo que será mejor que tenga cuidado lo que digo a su alrededor 79 00:08:03,983 --> 00:08:05,859 o puede usarlo en un tribunal. 80 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 A continuación, mi guapo ayudante 81 00:08:07,319 --> 00:08:09,196 ayudará al juez aquí en la caja. 82 00:08:09,423 --> 00:08:11,269 Continúa. No muerde. 83 00:08:12,023 --> 00:08:13,945 No le morderás ahora, ¿verdad? 84 00:08:17,162 --> 00:08:18,334 ¿Todo listo? 85 00:08:20,082 --> 00:08:21,208 ¿Estás cómodo ahí? 86 00:08:21,333 --> 00:08:22,334 Creo que sí. 87 00:08:22,418 --> 00:08:27,423 Bien. Ahora prepárate para el viaje de tu vida. 88 00:08:36,432 --> 00:08:40,102 Y ahora, para demostrarte que la caja está vacía. 89 00:08:50,654 --> 00:08:52,322 ¡Voilà! 90 00:08:53,240 --> 00:08:55,325 ¿Qué es esto? 91 00:09:22,936 --> 00:09:23,866 ¿Sí? 92 00:09:26,023 --> 00:09:27,483 ¿Agencia de detectives Robert Issacs? 93 00:09:27,566 --> 00:09:28,233 Sí. ㅤ 94 00:09:28,483 --> 00:09:29,359 ¿Sr. Issacs? 95 00:09:29,443 --> 00:09:30,245 Ese soy yo. ㅤ 96 00:09:33,512 --> 00:09:35,958 ¿En qué puedo ayudarla, señorita?... 97 00:09:39,710 --> 00:09:44,024 Usted viene muy bien recomendado por algunos amigos míos. 98 00:09:52,299 --> 00:09:53,592 Feliz Cumpleaños. 99 00:10:04,645 --> 00:10:08,273 Mire, señorita, eh. No sé lo que estás haciendo, pero, eh ... 100 00:10:11,652 --> 00:10:12,872 No me lo puedo creer. 101 00:10:25,666 --> 00:10:27,167 Bueno, ¿quién te envía? 102 00:10:30,093 --> 00:10:34,424 ¡Bert! ¡Mi cuñado, Bert! Siempre está haciendo cosas como... 103 00:10:40,097 --> 00:10:43,100 Feliz... Cumpleaños... 104 00:11:16,633 --> 00:11:18,319 Vamos, vamos. Tienes que decírmelo. 105 00:11:24,185 --> 00:11:25,952 De C.Z. Baskin y los chicos. 106 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Bueno, es otro hermoso Cuatro de Julio aquí 107 00:11:33,987 --> 00:11:34,735 en el noroeste del condado. 108 00:11:34,818 --> 00:11:38,947 Hace 78 grados ahora mismo... ahora, subiendo a ochenta y seis. 109 00:11:39,072 --> 00:11:42,618 He oído que tuvimos una muy buena concurrencia para el desayuno de panqueques en Pavilion Park. 110 00:11:42,701 --> 00:11:44,297 Y si vas en esa dirección, 111 00:11:44,337 --> 00:11:47,664 cerraron la entrada sur al tráfico. 112 00:11:48,206 --> 00:11:51,710 Ahora, el departamento de bomberos me ha pedido que lea este mensaje: 113 00:11:51,793 --> 00:11:56,131 Los petardos pueden ser peligrosos. 114 00:11:56,256 --> 00:12:00,219 Y si eres uno de esos niños jugando en la calle... 115 00:12:20,489 --> 00:12:23,659 Ahora, tengo a George Caldwell aquí. 116 00:12:31,750 --> 00:12:34,211 Quiero darles la bienvenida a la duodécima edición anual... 117 00:12:34,366 --> 00:12:35,433 Pareces preocupado. 118 00:12:36,026 --> 00:12:38,173 ¿No es así? Baskin sigue suelto. ㅤ 119 00:12:38,257 --> 00:12:40,050 Charlie ya no puede hacernos daño. 120 00:12:40,133 --> 00:12:41,718 Ya han muerto tres hombres. ㅤ 121 00:12:41,802 --> 00:12:44,680 Sabía dónde encontrarlos. No se reubicaron como nosotros. 122 00:12:44,763 --> 00:12:47,235 Nadie sabe dónde estamos. 123 00:12:48,058 --> 00:12:51,186 Y en especial consideración por su valentía, 124 00:12:51,270 --> 00:12:53,355 valor y determinación 125 00:12:53,772 --> 00:12:57,042 en librar a nuestra bella ciudad de los elementos criminales, 126 00:12:58,694 --> 00:13:01,863 extendemos nuestra especial gratitud a China O'Brien. 127 00:13:06,243 --> 00:13:07,316 ¡Sí! 128 00:13:14,084 --> 00:13:16,128 Desde hace dos años, 129 00:13:17,170 --> 00:13:19,840 las calles de nuestra ciudad se han hecho seguras. 130 00:13:19,923 --> 00:13:22,884 Y me enorgullece decir que nuestra comunidad 131 00:13:22,968 --> 00:13:26,188 cuenta con una de las tasas de criminalidad más bajos del estado. 132 00:13:33,563 --> 00:13:36,606 En agradecimiento a su servicio a la comunidad- 133 00:13:36,690 --> 00:13:38,910 ¡Tampoco está nada mal! 134 00:13:42,904 --> 00:13:46,658 Sheriff Lori China O'Brien. 135 00:13:51,204 --> 00:13:52,873 Gracias, Alcalde. 136 00:14:00,672 --> 00:14:03,091 No se me da muy bien dar discursos, 137 00:14:03,245 --> 00:14:06,553 pero me gustaría dedicar esta placa en memoria de mi padre. 138 00:14:09,272 --> 00:14:14,311 Sólo espero poder ser la mitad de buen Sheriff como lo fue él. Gracias, señor. 139 00:14:26,530 --> 00:14:29,383 Quiero ser sheriff como tú cuando sea mayor. 140 00:14:29,490 --> 00:14:32,913 A continuación tenemos una demostración de artes marciales... 141 00:14:34,289 --> 00:14:35,874 No sé por qué me arrastraste a esto. 142 00:14:35,957 --> 00:14:38,761 China es un buen amigo. Podría al menos hacer un esfuerzo. 143 00:14:39,268 --> 00:14:41,694 Me habría ido de este pueblo hace mucho tiempo... si no fuera por ti. 144 00:14:56,626 --> 00:14:57,479 Buena suerte. 145 00:15:08,674 --> 00:15:12,077 ¡Sheriff! ¡Tienes una llamada en la radio! 146 00:15:12,661 --> 00:15:14,538 Vale, gracias, Angie. 147 00:15:32,722 --> 00:15:35,392 Central, aquí el coche número uno, Sheriff O'Brien. 148 00:15:37,102 --> 00:15:39,288 China, te escucho. Aquí Dispatch. Cambio. 149 00:15:39,791 --> 00:15:41,440 Hola, Lucille. ¿Qué tal? Cambio. 150 00:15:41,934 --> 00:15:43,608 Hay problemas en casa de Lizard. 151 00:15:43,692 --> 00:15:45,193 Chester anda suelto otra vez. 152 00:15:45,334 --> 00:15:46,862 ¿Dónde está Russell? 153 00:15:47,012 --> 00:15:48,697 Fue al rancho de García. 154 00:15:48,780 --> 00:15:50,574 Está investigando el robo de ganado. 155 00:15:50,800 --> 00:15:52,951 Estoy en camino. Uno fuera. 156 00:15:54,854 --> 00:15:55,829 ¿Qué pasa? 157 00:15:55,912 --> 00:15:57,015 Chester ha vuelto. ㅤ 158 00:15:57,562 --> 00:15:58,623 ¿Necesitas ayuda? 159 00:15:58,742 --> 00:15:59,624 No, yo puedo con él. ㅤ 160 00:15:59,708 --> 00:16:01,168 Voy a dar una vuelta. 161 00:16:26,818 --> 00:16:28,444 Me llevaré esos. 162 00:16:29,696 --> 00:16:31,148 Vamos, dame mis llaves. 163 00:16:31,221 --> 00:16:32,324 ¿Qué tal un paseo? ㅤ 164 00:16:32,615 --> 00:16:34,993 No quiero que me lleves. Sólo quiero mis llaves. 165 00:16:35,150 --> 00:16:36,743 Dale las llaves. ㅤ 166 00:16:37,496 --> 00:16:39,122 Absolutamente. 167 00:17:09,569 --> 00:17:10,487 Aquí están tus llaves. 168 00:17:10,570 --> 00:17:11,571 Gracias. ㅤ 169 00:17:11,655 --> 00:17:13,375 Sólo mantener limpio el parque. 170 00:17:39,562 --> 00:17:40,934 ¿Qué pasa, Lizard? 171 00:17:41,162 --> 00:17:46,252 Chester. Borracho como una cuba cada vez que baja de su montaña. 172 00:17:46,619 --> 00:17:51,166 Saqué la bomba de gasolina de atrás plomada limpia fuera de la tierra. 173 00:17:53,974 --> 00:17:55,800 Será mejor que le llame una ambulancia. 174 00:17:56,321 --> 00:17:57,754 No necesita ambulancia. 175 00:17:57,828 --> 00:18:00,220 Era así antes de que empezara el jaleo. 176 00:18:00,926 --> 00:18:02,812 Enviaré a alguien a tomar declaración. 177 00:18:03,873 --> 00:18:05,083 ¿Vas tras Chester? 178 00:18:05,306 --> 00:18:06,106 Sí. ㅤ 179 00:18:06,747 --> 00:18:09,087 Supongo que tendrás que hacerlo. Lástima. 180 00:18:09,462 --> 00:18:10,459 Nos vemos, Lizard. 181 00:18:30,483 --> 00:18:32,533 - ¿Necesitas ayuda? - No, puedo manejarlo. 182 00:18:40,106 --> 00:18:42,162 Hola, Chester. ¿Cómo estás? 183 00:18:43,663 --> 00:18:45,976 Me duele la cabeza. 184 00:18:46,708 --> 00:18:48,936 Hoy te has divertido un poco en Lizard's. 185 00:18:50,295 --> 00:18:52,273 ¿Has venido a acogerme? 186 00:18:52,673 --> 00:18:53,733 Sí. ㅤ 187 00:18:55,701 --> 00:18:57,636 No voy a ir. 188 00:18:57,719 --> 00:19:01,014 Usted sabe que no puede ir bustin 'hasta lugares así nunca más, Chester. 189 00:19:01,097 --> 00:19:02,932 Sigo sin ir. 190 00:19:03,858 --> 00:19:06,491 Dijiste exactamente lo mismo la última vez. 191 00:19:06,978 --> 00:19:10,607 ¿Ah, sí? Bueno, si no me duermo esta vez, 192 00:19:10,690 --> 00:19:13,518 no podrás esposarme. 193 00:19:16,153 --> 00:19:17,259 Puedo esperar. 194 00:19:21,201 --> 00:19:22,385 ¡Sí, eso es, China! 195 00:19:22,725 --> 00:19:24,138 ¡Espéralo! 196 00:19:24,691 --> 00:19:26,137 ¡Largo! 197 00:19:29,594 --> 00:19:30,861 Tengo que llevarte dentro. 198 00:19:33,056 --> 00:19:35,437 No quiero tener que lastimar a ninguna mujer. 199 00:19:36,712 --> 00:19:39,998 Pero no voy a pasar la noche en la cárcel. 200 00:21:07,840 --> 00:21:10,101 Despacho, aquí China. Voy a traer a Chester. 201 00:21:10,185 --> 00:21:11,811 Ten preparado su móvil. Cambio. 202 00:22:15,688 --> 00:22:17,794 Lo queremos vivo, ¿verdad? 203 00:22:43,403 --> 00:22:46,447 Hola, Frankie. ¿Qué es lo que pasa? 204 00:22:46,698 --> 00:22:49,576 Sabes, Baskin ha estado buscándote por todas partes. 205 00:22:49,829 --> 00:22:50,743 Sí... 206 00:22:52,314 --> 00:22:53,830 Sí, oí que salió. 207 00:22:54,122 --> 00:22:55,748 Ahora os vais a levantar los dos en silencio, 208 00:22:55,832 --> 00:22:57,584 y tú vienes con nosotros. 209 00:22:58,566 --> 00:22:59,573 ¿Frank? 210 00:23:02,672 --> 00:23:03,847 Haz lo que te dice. 211 00:23:04,173 --> 00:23:05,034 Vámonos. ㅤ 212 00:23:07,552 --> 00:23:09,045 ¿Por qué se van Annie y Frank? 213 00:23:09,351 --> 00:23:12,502 No lo sé. Estaba deseando los fuegos artificiales. 214 00:23:13,129 --> 00:23:14,225 ¡Annie! 215 00:23:14,309 --> 00:23:15,249 ¿Va todo bien? ㅤ 216 00:23:22,066 --> 00:23:23,109 Algo va mal. 217 00:23:23,192 --> 00:23:24,332 Creo que tienes razón. ㅤ 218 00:23:37,707 --> 00:23:38,713 ¡Annie! 219 00:25:29,410 --> 00:25:30,823 Vamos, Jill. Nos vamos a casa. 220 00:25:31,195 --> 00:25:32,613 ¿Están bien? 221 00:25:33,370 --> 00:25:34,550 ¿Qué fue todo eso? 222 00:25:35,863 --> 00:25:36,756 No sé... 223 00:25:37,326 --> 00:25:38,703 Creo que deberías decírselo. 224 00:25:38,786 --> 00:25:39,870 ¿Decirme qué? 225 00:25:42,415 --> 00:25:44,772 Frank, ¿por qué no tú y yo vamos a la comisaría? 226 00:25:44,832 --> 00:25:46,878 Entonces puedes decirme de qué va todo esto. 227 00:25:48,087 --> 00:25:49,670 Llevaré a Jill y a Annie a casa. 228 00:26:00,858 --> 00:26:03,853 Fui Sargento de Suministros E5 en Vietnam. 229 00:26:05,645 --> 00:26:07,245 Se podía ganar mucho dinero. 230 00:26:08,714 --> 00:26:10,568 Los chicos de Baskin tenían una reputación incluso entonces. 231 00:26:10,754 --> 00:26:13,235 Cualquier cosa que quisieras, Baskins te lo conseguía. 232 00:26:14,322 --> 00:26:17,080 Mujeres, alcohol, drogas... 233 00:26:17,541 --> 00:26:19,501 Después de la guerra, seguimos adelante... 234 00:26:20,467 --> 00:26:22,680 Sólo que ahora, estamos contrabandeando droga a los Estados Unidos. 235 00:26:23,847 --> 00:26:25,793 Llegó a ser una operación bastante grande. 236 00:26:29,045 --> 00:26:31,446 Hace tres años, el FBI se puso en contacto conmigo. 237 00:26:32,550 --> 00:26:35,316 Tenían pruebas suficientes para enviarme por un largo tiempo... 238 00:26:36,070 --> 00:26:37,943 ¿Así que testificó contra Baskin? 239 00:26:39,082 --> 00:26:40,348 Era su culo o el mío. 240 00:26:40,500 --> 00:26:42,368 Y ahora que Baskin ha escapado de la cárcel. 241 00:26:44,644 --> 00:26:46,504 Temía que esto pasara... 242 00:26:47,384 --> 00:26:49,010 Voy a coger a mi familia y desaparecer. 243 00:26:49,297 --> 00:26:52,568 China, contesta. Agente Lynn del FBI. Línea dos. 244 00:26:53,804 --> 00:26:55,497 Déjame hablar con ese hijo de puta. 245 00:26:56,823 --> 00:26:58,987 Agente Lynn, soy el sheriff O'Brien. 246 00:26:59,751 --> 00:27:02,426 Tengo un hombre en mi oficina el nombre de Frank Atkins 247 00:27:02,719 --> 00:27:04,932 - que dice que le conoces. - Así es. Déjame hablar con él. 248 00:27:06,474 --> 00:27:09,502 ¡Lynn! Cuatro matones aparecieron y ¡trataron de matarme esta noche! 249 00:27:09,585 --> 00:27:12,730 Tienes un agujero de una milla de ancho en ese llamado Programa de Protección de Testigos. 250 00:27:12,984 --> 00:27:16,147 Mira, Frank, no podemos protegerte si insistes en arruinar tu propia tapadera. 251 00:27:16,467 --> 00:27:19,906 Quiero que vengas personalmente a por a mí y a mi familia, ahora, ¡y nos traslades! 252 00:27:20,152 --> 00:27:21,359 He dicho que lo investigaré. 253 00:27:21,572 --> 00:27:23,334 ¡Cristo! Baskin sale de la cárcel 254 00:27:23,359 --> 00:27:25,518 y todos ustedes idiotas se sientan ...¡haciendo el tonto! 255 00:27:25,634 --> 00:27:26,686 No hay de qué preocuparse. 256 00:27:26,769 --> 00:27:28,581 Encontramos a tu amigo Baskin en Canadá. 257 00:27:28,646 --> 00:27:29,856 ¿Por qué no te vas a casa y duermes un poco? 258 00:27:29,939 --> 00:27:31,941 Y cuando te despiertes por la mañana, estará en la cárcel. 259 00:27:32,464 --> 00:27:34,110 ¿Esperas que me lo crea? 260 00:27:35,144 --> 00:27:36,445 ¡Vaya mierda! 261 00:27:36,664 --> 00:27:39,127 ¡Casi me matan esta noche! ¡Maldita protección! 262 00:27:42,160 --> 00:27:43,786 Voy a coger a Annie ¡y nos vamos de aquí! 263 00:27:43,943 --> 00:27:44,550 ¡Eh! ㅤ 264 00:27:46,038 --> 00:27:48,431 Ya he tenido suficiente de tus quejas. 265 00:27:48,565 --> 00:27:50,385 Baskin puede tenerte por lo que me importa. 266 00:27:50,762 --> 00:27:52,420 Pero Annie es amiga mía, 267 00:27:52,503 --> 00:27:55,054 y no voy a dejar que le hagas eso a ella y a Jill. 268 00:27:55,207 --> 00:27:57,114 Apuesto a que te gusta golpear a los hombres, ¿no? 269 00:27:58,426 --> 00:28:00,562 Haré que mis ayudantes vigilen. 270 00:28:13,691 --> 00:28:14,331 ¿Estás bien? 271 00:28:16,144 --> 00:28:19,113 A veces es duro ser mujer. 272 00:28:19,831 --> 00:28:20,990 O ser una silla. 273 00:28:24,558 --> 00:28:26,835 ¿Cómo vas a explicar esto al Comité de Finanzas? 274 00:28:29,880 --> 00:28:31,620 ¿Qué te parece si comemos algo? 275 00:28:32,585 --> 00:28:33,680 Te toca. 276 00:28:56,859 --> 00:28:57,879 ¿De qué se trata? 277 00:28:58,939 --> 00:29:00,025 ¿Dónde está Baskin? 278 00:29:00,425 --> 00:29:01,732 Está en la ducha. 279 00:29:02,865 --> 00:29:06,682 Andy acaba de llamar. Están en su camino de regreso sin Frank. 280 00:29:08,913 --> 00:29:09,958 Se lo diré. 281 00:29:33,729 --> 00:29:37,566 Mira. No quiero interferir en tus asuntos, 282 00:29:38,985 --> 00:29:42,863 pero realmente creo que después de esta noche, deberías llevar un arma. 283 00:29:43,080 --> 00:29:45,053 Al menos durante los próximos días. 284 00:29:48,716 --> 00:29:50,490 Sabes que no puedo. 285 00:29:52,491 --> 00:29:54,744 Mira, no fue tu culpa. 286 00:30:06,463 --> 00:30:08,773 ¡Termitas! Estoy aquí. 287 00:30:10,433 --> 00:30:11,560 ¡Termitas! 288 00:30:23,817 --> 00:30:25,997 ¡China! ¿Se encuentra bien? 289 00:30:31,287 --> 00:30:33,539 Eres un buen policía, China. 290 00:30:34,832 --> 00:30:36,973 No había forma de saber que era un niño. 291 00:30:40,004 --> 00:30:41,604 Podría haber matado a tu amigo. 292 00:30:42,957 --> 00:30:44,091 Reconsidéralo. 293 00:30:49,703 --> 00:30:50,683 No puedo. 294 00:31:09,101 --> 00:31:10,501 ¿Quieres que te lleve a casa? 295 00:31:35,651 --> 00:31:36,977 ¿Está tu padrastro en casa? 296 00:31:39,098 --> 00:31:40,189 ¿Quieres entrar? 297 00:31:40,388 --> 00:31:41,440 Seguro. ㅤ 298 00:31:56,789 --> 00:31:58,182 ¡Mamá, estoy en casa! 299 00:32:09,190 --> 00:32:11,077 ¡Te ves bien hoy, mamá! 300 00:33:07,904 --> 00:33:08,918 Atkins. 301 00:33:09,487 --> 00:33:11,071 Hola, Frank. 302 00:33:12,573 --> 00:33:13,538 ¿Charlie? 303 00:33:15,245 --> 00:33:16,718 Charlie, escucha, yo... 304 00:33:17,203 --> 00:33:20,515 No, Frank. Te escuché antes, y mira lo que me consiguió: 305 00:33:20,628 --> 00:33:24,050 Una reserva en el Federal Hilton y cinco millones de dólares menos. 306 00:33:24,363 --> 00:33:26,144 Ahora, escucha... 307 00:33:27,133 --> 00:33:28,219 Frank, ¿estás ahí? 308 00:33:28,713 --> 00:33:29,454 ¿Annie? 309 00:33:29,998 --> 00:33:31,265 Annie, ¿estás bien? 310 00:33:31,585 --> 00:33:34,673 Ella está bien, Frankie. Ella y la niña te echan de menos. 311 00:33:34,746 --> 00:33:36,739 Quieren que vengas a recogerlos. 312 00:33:37,474 --> 00:33:40,531 Charlie, si voy a tu encuentro, nos harás perder a los tres. 313 00:33:41,148 --> 00:33:44,675 Cuatro. Tengo que punk diputado novio de ella, también. 314 00:33:45,316 --> 00:33:47,410 Trae el dinero, Frankie, y están a salvo. 315 00:33:48,469 --> 00:33:51,070 ¿Conoces la vieja planta planta de la carretera estatal 316 00:33:51,242 --> 00:33:53,322 ¿a media milla al norte de la ciudad? 317 00:33:54,246 --> 00:33:55,293 Sí, lo sé. 318 00:33:55,991 --> 00:33:57,701 Mañana a las diez. 319 00:33:57,839 --> 00:34:00,412 Si veo algo con una placa pegada, 320 00:34:00,613 --> 00:34:02,973 Annie será la primera en irse. 321 00:34:04,195 --> 00:34:04,915 Te escucho. 322 00:34:05,334 --> 00:34:07,294 Que tengas un buen día, Frank. 323 00:34:14,936 --> 00:34:17,116 ¿China? Es Lucille. 324 00:34:17,683 --> 00:34:18,889 Hola, Lucille. ¿Qué tal? 325 00:34:18,973 --> 00:34:21,392 Bueno, no puedo subir Dakota en la radio, 326 00:34:21,475 --> 00:34:23,112 y está atrasado para llamar. 327 00:34:23,978 --> 00:34:25,604 ¿Cuándo fue la última vez que te pusiste en contacto con él? 328 00:34:27,643 --> 00:34:29,191 Dos cincuenta y tres de esta tarde. 329 00:34:29,439 --> 00:34:31,026 Iba de camino al instituto. 330 00:34:31,161 --> 00:34:34,013 Yo no me preocuparía. Probablemente esté en casa de los Atkins. 331 00:34:34,626 --> 00:34:36,907 Bueno, llamé allí, pero nadie contesta. 332 00:34:36,991 --> 00:34:41,120 Estoy preocupado. Dakota no es irresponsable. Siempre lo comprueba. 333 00:34:41,260 --> 00:34:43,442 Si te hace sentir mejor, caminaré hasta allí. 334 00:34:43,467 --> 00:34:44,763 Bien, China. Gracias. 335 00:34:44,788 --> 00:34:45,775 Vale. Adiós. ㅤ 336 00:35:57,780 --> 00:35:58,813 Hola, Frank. 337 00:35:59,379 --> 00:36:00,521 Hola, China... 338 00:36:01,126 --> 00:36:02,508 Uh, Annie no está aquí. 339 00:36:03,774 --> 00:36:05,089 ¿Vas a alguna parte? 340 00:36:06,537 --> 00:36:09,355 Sí, tengo que irme por negocios. Sólo unos días. Volveré. 341 00:36:11,050 --> 00:36:12,605 ¿Ya llegó Jill de la escuela? 342 00:36:14,855 --> 00:36:17,357 Sí. Si me disculpan. 343 00:36:17,967 --> 00:36:20,651 Un momento. Algo no está bien aquí. 344 00:36:22,566 --> 00:36:23,555 ¿A qué te refieres? 345 00:36:24,126 --> 00:36:26,739 Has dejado perfectamente claro lo que sientes por Dakota y Jill. 346 00:36:28,370 --> 00:36:31,466 Y ahora sales por la puerta, ¿dejándolos solos a los dos? 347 00:36:31,999 --> 00:36:35,776 Bueno, en realidad no están aquí. 348 00:36:35,859 --> 00:36:38,498 Mira, ella volvió a casa de la escuela, pero luego volvió a salir. 349 00:36:40,819 --> 00:36:42,707 ¿Por qué sigue ahí la moto de Dakota? 350 00:36:43,074 --> 00:36:44,451 Bueno, tal vez salieron con Annie. ¿Y yo qué sé? 351 00:36:44,535 --> 00:36:46,067 Mira, tengo que coger un avión. 352 00:36:47,871 --> 00:36:51,560 Sólo para satisfacer mi curiosidad. Esto sólo tomará un minuto. 353 00:36:55,071 --> 00:36:57,098 ¿Tengo que llamar para que te arresten? 354 00:37:01,218 --> 00:37:02,678 Aquí, déjame ayudarte con estos... 355 00:37:31,795 --> 00:37:33,475 ¿Qué demonios está pasando aquí? 356 00:37:33,649 --> 00:37:36,170 Baskin. Los tiene. ㅤ 357 00:37:36,301 --> 00:37:37,896 ¿Y te ibas a ir? 358 00:37:39,214 --> 00:37:40,466 Tú no lo entiendes. 359 00:37:41,032 --> 00:37:42,331 Están como muertos. 360 00:37:42,926 --> 00:37:44,733 Annie y Jill. 361 00:37:45,153 --> 00:37:46,650 ¿Y Dakota? 362 00:37:47,806 --> 00:37:49,422 ¿Por qué los retiene Baskin? 363 00:37:49,599 --> 00:37:50,989 ¿Por qué no te mata? 364 00:37:54,803 --> 00:37:56,909 Debes tener algo que él quiera. 365 00:37:59,042 --> 00:38:01,155 Creo que voy a ver lo que hay en una de estas maletas... 366 00:38:01,617 --> 00:38:02,703 No, no lo harás. 367 00:38:04,978 --> 00:38:07,910 Usaré esto si es necesario. Ahora, métete en el armario. 368 00:38:08,035 --> 00:38:09,734 ¡Y no te acerques a mí! ¡Sé lo que puedes hacer! 369 00:38:09,939 --> 00:38:10,539 ¡Adentro! 370 00:38:20,545 --> 00:38:21,592 No necesitamos esto. 371 00:38:30,808 --> 00:38:32,601 Barbazul, aquí Zorro Rojo. 372 00:38:32,684 --> 00:38:36,605 Estoy sentado fuera del palomar. Nada inusual que informar. 373 00:38:36,688 --> 00:38:38,574 Una vecina pasó por aquí, eso es todo. 374 00:38:38,794 --> 00:38:39,525 Cambio. 375 00:38:39,754 --> 00:38:41,654 ¿Alguna señal del calor? Cambio. 376 00:38:42,444 --> 00:38:43,505 Negativo. 377 00:38:44,200 --> 00:38:46,841 Repórtense a las 1900. Cambio. 378 00:38:47,455 --> 00:38:48,450 De acuerdo. 379 00:38:54,164 --> 00:39:00,144 Así que... Baskin dijo que cambiaría a Annie, y a Jill, y Dakota por los cinco millones. 380 00:39:04,335 --> 00:39:05,781 ¿Por qué no me llamaste? 381 00:39:06,927 --> 00:39:08,785 Nadie puede hacer nada. 382 00:39:09,346 --> 00:39:12,053 Baskin mataría a su propia propia madre por esa cantidad de dinero. 383 00:39:12,597 --> 00:39:15,203 Si fuera tan estúpido como para llevarle el dinero, nos mataría a todos. 384 00:39:16,604 --> 00:39:18,726 Hay alguien en un coche calle abajo. 385 00:39:20,132 --> 00:39:21,586 Puede que te estén vigilando. 386 00:39:23,402 --> 00:39:26,947 Si Baskin es tan listo como dices, probablemente te está siguiendo. 387 00:39:29,454 --> 00:39:33,431 Tal vez, sólo tal vez, hay una forma de ser más listos que él. 388 00:39:44,089 --> 00:39:45,935 Hola, ¿Lucille? Esta es China. 389 00:39:46,495 --> 00:39:48,735 Quiero que Russell se reúna conmigo en mi casa, pronto. 390 00:39:49,109 --> 00:39:50,769 - Estará allí. - Hasta luego. 391 00:39:56,135 --> 00:39:57,161 ¿Me llamas? 392 00:40:00,114 --> 00:40:01,174 Sí, soy Matt. 393 00:40:03,375 --> 00:40:04,484 Sí, claro, China. 394 00:40:04,655 --> 00:40:07,245 La última clase sale en quince minutos. Allí estaré. 395 00:40:08,009 --> 00:40:08,636 De acuerdo. 396 00:40:25,024 --> 00:40:26,664 Nos van a matar, ¿verdad? 397 00:40:33,805 --> 00:40:37,245 Baskin nos dejará ir tan pronto como Frank le da el dinero. 398 00:40:38,609 --> 00:40:41,602 Frank probablemente esté alrededor del mundo ahora. 399 00:40:42,686 --> 00:40:44,199 Saldremos de esta. 400 00:41:07,633 --> 00:41:10,260 Aquí es donde Frank se supone que se reunirá con Baskin. 401 00:41:17,933 --> 00:41:19,685 C.Z. Baskin. 402 00:41:20,566 --> 00:41:22,562 Nunca pensé que volvería a oír ese nombre. 403 00:41:22,786 --> 00:41:25,596 Arruinó a un montón de buenos chicos en Vietnam, traficando con drogas. 404 00:41:25,857 --> 00:41:28,492 Ahora es un hijo de puta inteligente. Vamos a tener que tener cuidado. 405 00:41:28,852 --> 00:41:30,699 Quiero que Frank se reúna con Baskin. 406 00:41:33,131 --> 00:41:36,884 Ahora bien, si yo fuera Baskin, tendría hombres aquí, aquí y aquí. 407 00:41:37,415 --> 00:41:38,620 Ahora, si podemos entrar, 408 00:41:38,704 --> 00:41:41,514 Russell podría ser capaz de cubrirnos desde aquí. 409 00:41:41,957 --> 00:41:44,391 No entiendo por qué no llamas al FBI. 410 00:41:45,335 --> 00:41:49,131 Si Baskin llega a oler que el FBI está en esto, Dakota está muerto. 411 00:41:50,532 --> 00:41:53,025 Ahora Baskin va a estar cargado con hombres y potencia de fuego. 412 00:41:53,992 --> 00:41:56,618 Ahora es arriesgado, pero tenemos una oportunidad de sacar esto adelante. 413 00:41:57,597 --> 00:41:59,732 Sólo mantente alejado de Baskin hasta que estén todos en el coche. 414 00:42:01,986 --> 00:42:04,232 Y ponte esto. Es a prueba de balas. 415 00:42:04,771 --> 00:42:06,049 Puede que lo necesites. 416 00:42:18,641 --> 00:42:19,888 Chico, realmente me limpiaste. 417 00:42:19,948 --> 00:42:21,913 - Sí... - Claro que sí... 418 00:42:22,774 --> 00:42:23,848 - Buenas noches. - Ya lo creo. 419 00:42:25,208 --> 00:42:26,115 - Salud, China. - Buenas noches. 420 00:42:26,139 --> 00:42:27,806 Buenas noches, China. Traeré la cerveza la próxima vez. 421 00:42:28,759 --> 00:42:29,629 ¡Adiós, chicos! 422 00:42:29,713 --> 00:42:30,464 Adiós. 423 00:42:30,547 --> 00:42:32,617 Gracias por la partida de póquer. Fue divertido. 424 00:42:32,642 --> 00:42:34,727 - Lo haremos de nuevo muy pronto, ¿de acuerdo? - ¡Más suerte la próxima vez! 425 00:42:36,841 --> 00:42:37,679 Buenas noches, Frank. 426 00:42:37,763 --> 00:42:39,221 Tómatelo con calma, hombre. ㅤ 427 00:43:42,353 --> 00:43:44,640 Barbazul, aquí Zorro Rojo. Cambio. 428 00:43:45,252 --> 00:43:47,012 Zorro Rojo, aquí Barbazul. 429 00:43:47,916 --> 00:43:50,919 Parece que la paloma está en casa para pasar la noche. 430 00:43:57,592 --> 00:43:59,636 - Venga. - Oye, dame un poco más de eso. 431 00:43:59,719 --> 00:44:01,388 - Dame otra cerveza, ¿quieres? - Muy bien, aquí tienes, hombre. 432 00:44:01,695 --> 00:44:02,681 Muy bien. 433 00:44:03,557 --> 00:44:04,822 ¡Eh, vamos, esa es mía! 434 00:44:05,248 --> 00:44:07,628 - ¿Qué has estado comiendo? - Hey, retrocede, hombre. ¡Whoo! 435 00:44:07,653 --> 00:44:09,849 La misma mierda que has estado comiendo. 436 00:44:10,564 --> 00:44:12,984 Oh, hombre, ¿cuánto tiempo más ¿vamos a quedarnos aquí? 437 00:44:13,590 --> 00:44:16,020 Relájate, tío. Tómate otra cerveza. 438 00:44:16,153 --> 00:44:18,748 Estoy cansado de dar vueltas. Voy a matar a alguien. 439 00:44:28,615 --> 00:44:30,458 Oye, ¿tenemos más de esta bazofia? 440 00:44:35,420 --> 00:44:37,401 Dame otra lata de esto. 441 00:44:49,656 --> 00:44:51,656 - Oye, me lo comeré. - ¿Ah, sí? 442 00:44:52,230 --> 00:44:54,500 Seguro que comes cualquier cosa. ¿Recuerdas a esa vieja mamá-san? 443 00:44:54,525 --> 00:44:55,192 Sí. Ajá. 444 00:44:55,275 --> 00:44:56,568 - ¿Joan Lai? - Cierto. 445 00:44:56,651 --> 00:44:59,631 Chico, ella quería tanto a Vargas, que se bebería el agua de su bañera. 446 00:45:02,337 --> 00:45:04,923 Mierda. Nunca te prestaré mi cepillo de dientes. 447 00:45:05,452 --> 00:45:07,871 Oye, hacemos esa compra con los colombianos, 448 00:45:07,954 --> 00:45:10,725 podrías comprarte una dentadura de platino. 449 00:45:11,249 --> 00:45:15,723 Oye, amigo, no compraremos nada... si Frank no viene con ese dinero. 450 00:45:16,687 --> 00:45:18,381 Saldrá adelante. 451 00:45:18,465 --> 00:45:19,925 - Más le vale. - No tiene elección. 452 00:45:20,926 --> 00:45:22,969 Mira quién va a visitar a su niña. 453 00:45:23,310 --> 00:45:24,610 ¿Tienes hambre? 454 00:45:25,347 --> 00:45:26,979 Sí, me gustaría un pedazo de su niña. 455 00:45:27,674 --> 00:45:29,441 Vamos, come algo. 456 00:45:30,108 --> 00:45:32,399 - ¡Come algo, maldita sea! - ¡Déjala en paz! 457 00:45:33,212 --> 00:45:34,645 ¡Eh, tío! ¿Qué pasa, tío? 458 00:45:36,483 --> 00:45:37,660 Te voy a matar. 459 00:45:38,068 --> 00:45:39,402 ¡Un momento! 460 00:45:50,718 --> 00:45:52,624 Eres muy bueno con las piernas, chico. 461 00:45:56,057 --> 00:45:57,837 Vamos a ver lo bueno que es. 462 00:45:57,899 --> 00:45:59,285 - ¡Sí! - ¡Sí! 463 00:45:59,392 --> 00:46:01,558 Te voy a cortar de este bar... 464 00:46:01,738 --> 00:46:03,510 ...y dejarte las manos atadas. 465 00:46:07,466 --> 00:46:09,599 - Agárralo, Kirk. - ¡Patéale el trasero, hombre! 466 00:46:21,027 --> 00:46:23,039 - ¡Vamos, Kirk! ¡Vamos, Kirk! - ¡Allá vamos, tío! ¡Vamos! 467 00:46:23,063 --> 00:46:25,063 - ¡Vas a patear traseros, hombre! - ¡Vamos hombre, vamos! 468 00:46:26,073 --> 00:46:26,873 ¡Vamos! 469 00:46:27,443 --> 00:46:28,433 ¡Sí! 470 00:46:36,346 --> 00:46:38,344 - ¡Ahí está! - ¡Eh, mirad! ¡Ha vuelto! 471 00:46:38,384 --> 00:46:39,584 - ¡Uh-oh! - ¡Eh, tío! 472 00:46:40,594 --> 00:46:41,783 ¡Alto! ¡So! 473 00:46:52,464 --> 00:46:53,876 ¡Levántate y patéale el culo! 474 00:47:53,562 --> 00:47:56,388 Es tuyo, pero aún no. 475 00:49:34,335 --> 00:49:36,283 - Jake, ¿estás en posición? - Afirmativo. 476 00:49:37,984 --> 00:49:41,191 Oye, Baskin, ¿quieres que sople Frank lejos cuando llegue? 477 00:49:41,595 --> 00:49:43,819 ¿Y si no lleva la pasta encima? 478 00:49:43,897 --> 00:49:46,492 Vaya, no lo sé. 479 00:49:47,257 --> 00:49:50,719 Deja de pensar antes de quemar tus neuronas. 480 00:49:50,979 --> 00:49:53,319 - ¿Vargas? - Sí, ¿Charlie? 481 00:49:53,766 --> 00:49:55,006 ¿Todo listo? 482 00:49:56,117 --> 00:49:58,640 Si alguien viene por aquí, le le volaré la maldita cabeza. 483 00:50:00,057 --> 00:50:02,332 - ¿Omar? - Te leo. 484 00:50:02,547 --> 00:50:04,720 Si alguien aparece, que vuele por los aires. 485 00:50:06,467 --> 00:50:07,647 Con mucho gusto. 486 00:50:08,127 --> 00:50:11,132 Nadie que no haya sido invitado entra o sale. 487 00:51:08,931 --> 00:51:10,278 Alto ahí. 488 00:51:14,112 --> 00:51:15,539 Vale, pasa. 489 00:51:18,147 --> 00:51:19,917 Hey. Hey, hey. Espera, espera. 490 00:51:22,787 --> 00:51:23,854 Sal del coche. 491 00:51:24,771 --> 00:51:26,725 Y pon las llaves encima del coche. 492 00:51:30,587 --> 00:51:32,270 Ponte ahí. 493 00:51:37,010 --> 00:51:39,124 Cuánto tiempo sin verte, Frankie. 494 00:52:11,383 --> 00:52:12,754 Vuelve a entrar. 495 00:52:17,342 --> 00:52:18,413 Sigue conduciendo. 496 00:52:23,348 --> 00:52:24,241 Está en camino. 497 00:53:15,652 --> 00:53:17,235 Me alegro de verte, Frank. 498 00:53:18,695 --> 00:53:20,363 ¿Annie? ¿Estás bien? 499 00:53:20,446 --> 00:53:23,584 Está bien. ¿Tienes mi dinero ahí? 500 00:53:24,617 --> 00:53:25,891 Enséñamelo. 501 00:53:32,792 --> 00:53:34,238 Dinamita... 502 00:53:35,265 --> 00:53:36,732 Es un bonito detalle, Frank. 503 00:53:37,332 --> 00:53:39,880 Tengo el pulgar justo en el botón, Charlie. 504 00:53:40,091 --> 00:53:42,253 Si me disparas, se acabó el dinero. 505 00:53:48,474 --> 00:53:50,894 Nunca fuiste un hombre estúpido, Frank. 506 00:53:51,602 --> 00:53:53,600 Siempre has cubierto tus bases. 507 00:53:54,105 --> 00:53:56,831 Sabes, de todos los chicos, tú eras el más listo. 508 00:53:57,692 --> 00:54:00,944 Nunca pensé que tú de todas las personas me traicionaría. 509 00:54:03,141 --> 00:54:06,541 Los federales no tenían un caso hasta que accediste a testificar. 510 00:54:07,922 --> 00:54:10,216 Buen trabajo limpiando el banco, primero. 511 00:54:10,830 --> 00:54:13,427 ¿Sabían que tenías los cinco millones todo este tiempo? 512 00:54:14,410 --> 00:54:17,638 Nadie lo sabía. Ni siquiera Annie. 513 00:54:20,378 --> 00:54:21,645 Es tu turno, Frank. 514 00:54:23,789 --> 00:54:25,678 Desata a Annie y a los niños. 515 00:54:36,045 --> 00:54:37,612 Haz lo que te dice. 516 00:54:46,027 --> 00:54:47,492 Hasta luego. 517 00:54:50,881 --> 00:54:53,088 Ahora están entrando en el coche y se van. 518 00:54:54,848 --> 00:54:57,460 Desengancha los explosivos y dame el dinero. 519 00:54:58,433 --> 00:54:59,760 No hasta que estén a salvo. 520 00:55:04,447 --> 00:55:05,560 ¡Annie, sal de aquí! 521 00:55:07,753 --> 00:55:08,603 ¡Adelante! 522 00:55:10,431 --> 00:55:12,227 - Frank... - ¡Vamos! 523 00:55:34,069 --> 00:55:37,089 Te estás poniendo en un aprieto lugar, ¿no es así, Frankie? 524 00:55:37,849 --> 00:55:39,637 Me arriesgaré. 525 00:55:46,540 --> 00:55:47,813 ¡El dinero no está transferido! 526 00:58:18,744 --> 00:58:21,453 ¡Eh, Frankie! ¿A dónde con esa maleta? 527 00:58:36,850 --> 00:58:37,717 Suéltalo. 528 00:58:40,141 --> 00:58:42,477 Levanta las manos y sube despacio. 529 00:58:47,898 --> 00:58:50,725 Muy bien, vamos. Vámonos. 530 00:59:24,027 --> 00:59:24,827 ¡Entra! 531 00:59:37,804 --> 00:59:38,758 ¡Vamos! 532 00:59:51,462 --> 00:59:52,241 ¡Frank, entra! 533 00:59:57,894 --> 00:59:58,634 ¡Vamos! 534 01:00:06,525 --> 01:00:07,678 Kirk, ¿a quién hemos perdido? 535 01:00:08,005 --> 01:00:10,071 Andy y Phil están muertos. Jake ha desaparecido. 536 01:00:10,165 --> 01:00:14,401 Vamos tras ellos. Tenemos mucho que hacer. Los atacaremos al amanecer. 537 01:00:14,658 --> 01:00:15,718 ¡Pero, Baskin...! 538 01:00:15,771 --> 01:00:17,671 ¡Tienen nuestro dinero, maldita sea! 539 01:00:18,155 --> 01:00:21,019 Y voy a matar personalmente a esa perra. 540 01:00:29,167 --> 01:00:31,293 ¿Por qué no me dijiste que el dinero no estaba realmente transferido? 541 01:00:31,377 --> 01:00:33,587 Puede que no hayas sido tan convincente. 542 01:00:48,188 --> 01:00:50,982 - Te dije que lo lograrían. - Sí, lo lograron. Lo lograron. 543 01:00:52,848 --> 01:00:53,942 ¡Frank! 544 01:00:58,442 --> 01:00:59,302 ¿Cómo está? 545 01:01:00,447 --> 01:01:01,462 Viviré. 546 01:01:02,772 --> 01:01:04,743 Pon al agente Lynn del FBI al teléfono. 547 01:01:04,827 --> 01:01:06,125 Lo llevaré a mi oficina. 548 01:01:15,087 --> 01:01:16,542 ¡China! ¡Línea uno! 549 01:01:20,634 --> 01:01:22,303 Oficina Federal de Investigación. 550 01:01:22,386 --> 01:01:24,471 - Agente Lynn, por favor. - Lo conectaré. 551 01:01:25,220 --> 01:01:26,473 Oficina del agente Lynn. 552 01:01:26,702 --> 01:01:27,948 Soy el sheriff O'Brien. 553 01:01:28,434 --> 01:01:30,320 La agente Lynn no está en la oficina. 554 01:01:31,367 --> 01:01:34,747 Es urgente que hable con alguien sobre C.Z. Baskin. 555 01:01:35,328 --> 01:01:36,581 Uh, por favor espere. 556 01:01:37,430 --> 01:01:38,563 ¿Agente Holland? 557 01:01:38,736 --> 01:01:39,478 ¿Sí? ㅤ 558 01:01:40,487 --> 01:01:42,198 Tengo a una mujer Sheriff al teléfono 559 01:01:42,281 --> 01:01:44,899 que quiere hablar con Lynn sobre el caso Baskin. 560 01:01:45,367 --> 01:01:47,536 Lo tomaré en la oficina de Lynn. 561 01:01:47,718 --> 01:01:48,698 Línea tres. ㅤ 562 01:01:53,911 --> 01:01:55,558 Soy el agente Holland. ¿Puedo ayudarle en algo? 563 01:01:55,938 --> 01:01:57,463 Soy el sheriff O'Brien. 564 01:01:57,584 --> 01:02:01,890 Ayer, hablé con la Agente Lynn por teléfono sobre C.Z. Baskin. 565 01:02:05,691 --> 01:02:06,531 Hola? 566 01:02:07,424 --> 01:02:08,277 Hola? 567 01:02:11,060 --> 01:02:11,921 ¿Qué pasa? 568 01:02:12,534 --> 01:02:13,287 Está muerto. 569 01:02:23,906 --> 01:02:24,739 ¿Café? 570 01:02:28,346 --> 01:02:29,839 Oye, Wanda, ¿qué pasa con este teléfono? 571 01:02:30,694 --> 01:02:32,120 No lo sé, cariño. 572 01:02:34,667 --> 01:02:39,505 Oh, Señor. ¡Escucha eso! Ni siquiera la radio funciona ya. 573 01:02:43,795 --> 01:02:46,788 Las líneas telefónicas están cortadas y estamos interfiriendo todas las frecuencias de radio, Charlie. 574 01:02:47,435 --> 01:02:49,281 ¿Y las barricadas? 575 01:02:51,272 --> 01:02:52,351 Están subiendo. 576 01:02:53,056 --> 01:02:55,955 Bien. Vigila a Jake. Está trayendo a los chicos nuevos. 577 01:03:28,917 --> 01:03:29,977 Ha salido el sol. 578 01:03:30,097 --> 01:03:31,703 Gracias. 579 01:03:35,027 --> 01:03:36,060 ¿Cómo está Dakota? 580 01:03:36,473 --> 01:03:37,697 Sigue durmiendo. 581 01:03:38,193 --> 01:03:39,023 Está bien. 582 01:03:41,378 --> 01:03:42,818 ¿Alguna señal de Baskin? 583 01:03:43,819 --> 01:03:44,889 Todavía nada. 584 01:03:48,612 --> 01:03:50,292 ¿Hay alguien ahí? Adelante. 585 01:03:52,366 --> 01:03:53,954 - ¿Sí? Este es Jake. - Soy Gary. 586 01:03:54,193 --> 01:03:54,873 ¡Baskin! 587 01:04:02,772 --> 01:04:04,846 C.Z., ¿dónde has estado? 588 01:04:04,953 --> 01:04:07,679 Intercepté una llamada anoche del Sheriff O'Brien. 589 01:04:07,718 --> 01:04:10,272 Y mencionó tu nombre. Pero se cortó. 590 01:04:10,625 --> 01:04:12,366 ¿Habló con alguien más? 591 01:04:12,546 --> 01:04:14,683 - No, sólo la secretaria. - Bien. 592 01:04:14,839 --> 01:04:15,825 Oye, ¿has conseguido la pasta? 593 01:04:15,985 --> 01:04:17,027 Lo conseguiremos. 594 01:04:17,280 --> 01:04:20,067 Más te vale. Santos está moviendo su envío mañana, 595 01:04:20,094 --> 01:04:22,505 y tiene otro comprador si no aparecemos. 596 01:04:22,996 --> 01:04:26,276 Ya veremos. Voy a convertir esos cinco millones en cincuenta. 597 01:04:42,614 --> 01:04:43,567 ¿Cómo te sientes? 598 01:04:44,447 --> 01:04:45,494 Me he sentido mejor. 599 01:04:47,060 --> 01:04:49,354 El teléfono sigue muerto. Cortaron los cables. 600 01:04:49,742 --> 01:04:51,695 No podemos subir nada en la onda corta. 601 01:04:52,274 --> 01:04:56,503 Deben estar usando algún dispositivo como el que usa la DEA. 602 01:05:00,348 --> 01:05:02,569 Entonces... estamos incomunicados. 603 01:05:03,082 --> 01:05:05,025 ¿Baskins viene aquí? 604 01:05:05,495 --> 01:05:06,668 Eso parece. 605 01:05:07,443 --> 01:05:08,862 Entonces salgamos corriendo. 606 01:05:09,065 --> 01:05:11,115 No tendríamos ninguna oportunidad a la intemperie. 607 01:05:11,554 --> 01:05:12,955 ¿Qué vamos a hacer? 608 01:05:13,979 --> 01:05:15,787 ¿Alguno de los dos sabe usar un arma? 609 01:05:16,847 --> 01:05:18,147 Puedo manejarlo. 610 01:05:30,753 --> 01:05:32,136 Bien, todo el mundo... 611 01:05:33,053 --> 01:05:36,515 Jake, Rudy, tomen el callejón hacia el este. 612 01:05:36,598 --> 01:05:40,047 Calle DeCarlo, el callejón oeste junto al banco. 613 01:05:40,602 --> 01:05:42,537 Snow y Vargas son flotadores. 614 01:05:43,077 --> 01:05:45,070 Omar, conoces tu posición. 615 01:05:45,732 --> 01:05:49,027 Manuel, te vas a quedar aquí abajo, tapa cualquier fuga. 616 01:05:49,261 --> 01:05:50,628 Quiero a ese indio. 617 01:05:52,471 --> 01:05:54,038 Lo guardaré para ti. 618 01:05:54,538 --> 01:05:57,154 Velasco y Farrell, vienen conmigo. 619 01:05:58,248 --> 01:06:01,016 El resto de ustedes repartidos por el centro de la ciudad. 620 01:06:01,457 --> 01:06:02,469 En marcha. 621 01:07:00,807 --> 01:07:05,229 Manuel, Sam, ¿están en posición? 622 01:07:06,484 --> 01:07:08,750 Si viene por aquí, estaremos preparados. 623 01:07:16,859 --> 01:07:17,633 Tenemos que irnos. 624 01:07:22,788 --> 01:07:24,804 Ahora tenemos que tratar de sacar tantos como podamos 625 01:07:24,864 --> 01:07:26,166 sin dar la mano. 626 01:07:26,424 --> 01:07:29,412 Nada de armas a menos que sea absolutamente necesario. 627 01:07:30,629 --> 01:07:32,702 Lucille está al mando. Haz lo que dice. 628 01:07:33,482 --> 01:07:34,635 Sigue sin gustarme. 629 01:07:35,670 --> 01:07:37,150 No es necesario. 630 01:07:38,345 --> 01:07:40,069 Creo que el coche patrulla tiene el depósito lleno. 631 01:07:40,315 --> 01:07:42,202 Cuando llegues a Carronville, intenta conseguir ayuda. 632 01:07:42,649 --> 01:07:43,342 De acuerdo. 633 01:08:27,286 --> 01:08:28,526 Buena suerte, Russell. 634 01:10:37,029 --> 01:10:38,275 ¡Vamos, veamos lo que tienes! 635 01:11:46,177 --> 01:11:48,017 Alguien está disparando a la oficina del Sheriff. 636 01:11:48,106 --> 01:11:50,198 ¡Aléjense todos de las ventanas! ¡Quedaos dentro! 637 01:11:51,418 --> 01:11:52,525 Frank, ¿estás bien? 638 01:11:52,552 --> 01:11:53,350 Sí, sí, estoy bien. ㅤ 639 01:11:53,519 --> 01:11:54,893 ¿Jill? ¡Jill! 640 01:11:55,113 --> 01:11:56,394 Estoy bien, mamá. 641 01:11:56,879 --> 01:11:57,966 ¿Lucille? 642 01:12:42,687 --> 01:12:43,974 Vamos, tienen que estar por aquí en alguna parte. 643 01:12:44,025 --> 01:12:45,134 ¡Eh, mira ahí! 644 01:12:53,722 --> 01:12:54,508 ¿Has encontrado algo? 645 01:13:41,374 --> 01:13:44,512 Bien, Vargas, fúmatelos. 646 01:13:59,351 --> 01:14:00,664 ¡Hola a todos! 647 01:14:03,292 --> 01:14:03,852 ¡Vamos! 648 01:14:04,618 --> 01:14:06,845 ¡Todos, en marcha! ¡Deprisa, vamos! 649 01:14:13,123 --> 01:14:14,063 ¡Quédate ahí! 650 01:14:34,862 --> 01:14:36,663 ¡Jill! ¡Jill! 651 01:14:36,930 --> 01:14:38,242 ¡Venga! ¡Venga! 652 01:15:19,081 --> 01:15:20,801 ¡Sáquenme de aquí! 653 01:15:23,396 --> 01:15:24,686 ¿Dónde están las llaves? 654 01:15:24,769 --> 01:15:28,273 Allí en su escritorio. En el cajón de arriba. 655 01:15:29,409 --> 01:15:31,615 ¡El otro cajón de arriba! 656 01:15:37,474 --> 01:15:38,961 ¡Número diecisiete! 657 01:15:41,995 --> 01:15:43,953 ¡Diecisiete! 658 01:15:56,042 --> 01:15:56,943 ¡Vamos! 659 01:20:24,986 --> 01:20:28,212 Baskin, creo que Frank está saliendo por la puerta trasera de la oficina del Sheriff. 660 01:20:28,323 --> 01:20:29,985 Voy para allá. 661 01:20:31,743 --> 01:20:33,482 ¡La llave no encaja! 662 01:20:34,170 --> 01:20:35,597 ¡Quítate de en medio! 663 01:20:45,479 --> 01:20:46,427 ¡Frank! 664 01:20:46,966 --> 01:20:48,145 ¡Jill, vamos! 665 01:20:48,676 --> 01:20:49,552 ¡Vamos! 666 01:20:49,635 --> 01:20:51,596 Vamos, Jill. Vamos, sigue corriendo. 667 01:20:52,025 --> 01:20:52,918 ¡Al suelo! 668 01:21:03,408 --> 01:21:05,042 ¡Venga! ¡Vamos, deprisa! 669 01:21:56,077 --> 01:21:57,743 Como Jesús nos enseñó, 670 01:21:58,435 --> 01:22:00,418 ningún hombre puede hacer un sacrificio mayor 671 01:22:00,443 --> 01:22:03,444 que dar su vida por los que amaba. 672 01:22:04,710 --> 01:22:07,713 Frank Atkins hizo ese sacrificio supremo. 673 01:22:09,006 --> 01:22:11,966 En la muerte, nos deja un legado. 674 01:22:13,386 --> 01:22:15,096 El dinero tan generosamente donado 675 01:22:15,179 --> 01:22:17,682 por la familia Atkins en nombre de Frank 676 01:22:17,914 --> 01:22:21,477 dará a luz una nueva ala hospital y clínica, 677 01:22:21,688 --> 01:22:23,650 por la que siempre será recordado. 678 01:22:24,697 --> 01:22:31,279 Hoy, dejamos descansar a Frank Atkins, amado esposo y padre. 679 01:22:32,386 --> 01:22:37,535 Que Dios lo reciba en Sus manos misericordiosas. Amén. 680 01:22:47,183 --> 01:22:49,150 Fue algo bonito lo que hizo Annie. 681 01:22:51,549 --> 01:22:54,705 Russell era tan buen tipo, y Lucille... 682 01:23:00,766 --> 01:23:02,823 Los echaré mucho de menos. 47679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.