All language subtitles for Ascension - Karim Hussain (2002) - Swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,508 --> 00:00:45,842 En dag dök det otĂ€nkbara upp. 2 00:00:45,945 --> 00:00:50,882 Det kvĂ€vde vĂ€rlden med surreallsm och magl- 3 00:00:50,984 --> 00:00:56,149 -och övervĂ€ldlgade vĂ„ra ögon med syner vl lnte kunde drömma om. 4 00:01:23,016 --> 00:01:26,417 Skaparen av allt vl kĂ€nde tlll- 5 00:01:26,519 --> 00:01:30,888 -Ă€ven av vĂ„ra kroppar och sjĂ€lar- 6 00:01:30,990 --> 00:01:33,151 -mördades. 7 00:01:42,102 --> 00:01:47,096 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt, pĂ„ en lsolerad och avlĂ€gsen plats- 8 00:01:47,207 --> 00:01:53,976 -var nĂ„gontlng kraftfullt nog att konfrontera och störta vĂ„r Gud. 9 00:01:58,718 --> 00:02:05,055 Detta flck mĂ€rkllgt nog Skaparens energl sprldas l bllndo- 10 00:02:05,158 --> 00:02:09,527 -och falla ln l de dödllga varelser som Ă€nnu levde. 11 00:02:09,629 --> 00:02:15,192 Den förvandlade vanllga mĂ€nnlskor tlll profeter och gudar. 12 00:02:33,052 --> 00:02:36,988 Plötsllgt var alla förmögna tlll underverk- 13 00:02:37,090 --> 00:02:40,059 -vare slg de vllle eller ej. 14 00:02:40,160 --> 00:02:44,290 Det mĂ€nskllga l överlevarnas tankar och önsknlngar- 15 00:02:44,397 --> 00:02:48,800 -kunde emellertld lnte förĂ€ndras. 16 00:03:08,788 --> 00:03:15,421 OövertrĂ€ffade mĂ€ngder glrlghet och skrĂ€ck tornade upp slg- 17 00:03:15,528 --> 00:03:22,092 -och de flesta storslnta handllngar blev strax tlll avund och raserl. 18 00:03:30,410 --> 00:03:35,438 De fĂ„ som Ă„terstod krlgade med hjĂ€lp av underverk. 19 00:03:35,548 --> 00:03:41,316 De var nu l sannlng sln Skapares avblld. 20 00:03:47,994 --> 00:03:52,727 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt mĂ„ste skeendet fĂ„ ett slut. 21 00:04:13,853 --> 00:04:16,583 Det fanns bara ett möjllgt sĂ€tt- 22 00:04:16,689 --> 00:04:22,093 -att avllva denna vlsdomspest bland mĂ€nskllgheten. 23 00:04:50,156 --> 00:04:53,614 Vad satte lgĂ„ng det hela? 24 00:08:30,142 --> 00:08:31,734 VĂ€nta. 25 00:08:34,881 --> 00:08:37,406 Det hĂ€r Ă€r ingenting. 26 00:08:38,751 --> 00:08:44,280 Ge mig en sekund. Jag klarar det, jag har klarat av vĂ€rre saker. 27 00:08:45,525 --> 00:08:50,622 lngen har klarat av vĂ€rre saker, inte ens den som uppfann smĂ€rta. 28 00:08:50,730 --> 00:08:53,130 En sekund, bara. 29 00:08:53,232 --> 00:08:59,398 -Hur kĂ€nns det? -Mitt hjĂ€rta trasas vid varje steg. 30 00:08:59,505 --> 00:09:04,169 TĂ€nk dig hur det kĂ€nns nĂ€r tvĂ„ hjĂ€rtan trasas vid varje steg. 31 00:09:04,277 --> 00:09:07,906 Vi Ă€r inne nu. Du fĂ„r vĂ€nja dig vid det, gumman. 32 00:09:08,014 --> 00:09:12,075 HĂ€r inne mĂ„ste vĂ„ra drömmar förbli i vĂ„ra sinnen. 33 00:09:12,184 --> 00:09:17,554 lnga fler underverk efter det hĂ€r. Bara dum, ömtĂ„lig lera. 34 00:09:17,657 --> 00:09:20,785 Man gĂ„r sönder och splittras hĂ€r. 35 00:09:22,461 --> 00:09:25,487 Jag kanske borde ta tĂ€ten uppför- 36 00:09:25,598 --> 00:09:29,967 -eftersom era kroppar Ă€r...Ă€ldre. 37 00:09:31,704 --> 00:09:35,105 Vi har gjort saker som du inte kan tĂ€nka dig. 38 00:09:35,207 --> 00:09:38,608 Vi har gjort saker som vi inte kunnat drömma om. 39 00:09:38,711 --> 00:09:43,614 Det imponerar inte. HĂ€r Ă€r vi jĂ€mbördiga. 40 00:09:43,716 --> 00:09:49,211 -Död Ă„t magin, eller hur? -Det Ă€r inget att ta lĂ€tt pĂ„. 41 00:09:49,322 --> 00:09:54,282 Död Ă„t magin - visst. Men dĂ€r ute finns en hel del kvar. 42 00:09:54,393 --> 00:09:58,193 Antingen vĂ€nta pĂ„ döden eller Ă„teruppstĂ„ i döden. 43 00:09:58,297 --> 00:10:02,358 Jag Ă€r lĂ„ngt ifrĂ„n att lĂ„ta mig hindras. 44 00:10:02,468 --> 00:10:07,872 -Det som bör göras, blir gjort. -Jag sĂ€ger inte emot. 45 00:10:07,974 --> 00:10:13,935 SjĂ€lvklart inte. Prata alltsĂ„ inte, utan handla. 46 00:10:16,215 --> 00:10:19,378 Vi vet alla varför vi Ă€r hĂ€r. 47 00:11:14,540 --> 00:11:16,872 Vad Ă€r det? 48 00:11:16,976 --> 00:11:19,308 En man. 49 00:11:19,412 --> 00:11:21,676 Undvik det. 50 00:12:05,558 --> 00:12:08,118 Vi har med oss allt. 51 00:12:10,296 --> 00:12:15,063 Vi behöver inte ta sĂ„nt som har drabbats av misslyckande. 52 00:12:15,167 --> 00:12:21,231 Hon vet sĂ€kert, eftersom hon har tillhört Gud- 53 00:12:21,340 --> 00:12:27,210 -en stor expert pĂ„ misslyckanden. FrĂ„ga det stora liket i skyn. 54 00:12:27,313 --> 00:12:29,213 UrsĂ€kta? 55 00:12:30,316 --> 00:12:32,614 lnget. 56 00:12:33,652 --> 00:12:36,280 Hon tappade plötsligt sin tro. 57 00:13:30,142 --> 00:13:33,475 Vi skulle vĂ€l inte stanna? 58 00:13:33,579 --> 00:13:35,945 Tyst. 59 00:13:38,851 --> 00:13:43,652 Betyder det hĂ€r att vi dör nu, som han dĂ€r nere? 60 00:13:44,723 --> 00:13:48,659 Kanske du, men inte jag. 61 00:13:50,262 --> 00:13:53,425 Hur kĂ€nns det? 62 00:13:53,532 --> 00:13:56,558 Som om jag vore gjord av kvistar. 63 00:13:57,670 --> 00:14:00,639 Vi har knappt börjat. 64 00:14:15,521 --> 00:14:21,756 NĂ€r jag tittar upp, gör det ont i ögonen av det som finns ovanför. 65 00:14:24,063 --> 00:14:29,296 Jag kan inte se det, men jag kĂ€nner det... 66 00:14:29,401 --> 00:14:31,835 ...dĂ€r uppe. 67 00:14:32,872 --> 00:14:35,568 Den vill fĂ„ oss att kĂ€nna sĂ„. 68 00:14:35,674 --> 00:14:41,579 Den vill att vi ska riva ut vĂ„ra ögon i rĂ€dsla för hur den ser ut. 69 00:14:41,680 --> 00:14:44,945 Det som Ă€r blint skadar inte. 70 00:14:49,955 --> 00:14:54,790 -Har du svĂ„rt att andas? -Det gĂ„r bara bra. 71 00:14:54,894 --> 00:15:01,322 Synd att vi mĂ„ste anstrĂ€nga oss sĂ„ bara för att sluta andas. 72 00:15:01,433 --> 00:15:04,994 Gudomlighetens förbannelse. 73 00:15:05,104 --> 00:15:07,800 HĂ€r Ă€r vi alltsĂ„. 74 00:15:09,608 --> 00:15:12,941 Bryr du dig om dem utanför? 75 00:15:13,045 --> 00:15:15,809 Gör inte du det? 76 00:15:16,849 --> 00:15:22,185 Om ''trött pĂ„'' Ă€r synonymt med ''att bry sig om'', sĂ„ antarjag det. 77 00:15:23,255 --> 00:15:27,487 Kanske för mycket, antagligen för lite. 78 00:15:28,527 --> 00:15:33,191 TillrĂ€ckligt för att vilja fĂ„ slut pĂ„ det hemska vi har upplevt. 79 00:15:33,299 --> 00:15:36,962 -Du, dĂ„? -Tyst. 80 00:15:37,069 --> 00:15:40,004 Spara pĂ„ energin. 81 00:15:42,908 --> 00:15:47,470 Allt hon har trott pĂ„ har förvrĂ€ngts till ett hĂ„n- 82 00:15:47,579 --> 00:15:51,071 -av det hon har önskat att verkligheten vore. 83 00:15:51,183 --> 00:15:54,209 SĂ„ gĂ„r det nĂ€r man lever för ord- 84 00:15:54,320 --> 00:15:58,586 -som man plötsligt upptĂ€cker faktiskt Ă€r sanna... 85 00:15:58,691 --> 00:16:02,491 ...bara för att se att de rivs i smĂ„bitar. 86 00:16:02,594 --> 00:16:04,562 Omskrivna. 87 00:16:04,663 --> 00:16:09,726 Den ende gudens diktatur har tagit slut genom jĂ€mbördighetens fasor. 88 00:16:09,835 --> 00:16:14,534 VĂ€lsignade och förstĂ€rkta av kaos - detta Ă€r vad vi har blivit. 89 00:16:14,640 --> 00:16:20,545 -SĂ„ behövde det inte bli. -Undren skövlar dagligen. 90 00:16:21,513 --> 00:16:24,812 lnget mĂ€ter sig med ett befriat djur. 91 00:16:24,917 --> 00:16:28,409 lnget mĂ€ter sig med ett djur som blir sin skapare. 92 00:16:31,423 --> 00:16:35,052 Gjorde du saker dĂ€r ute som du Ă„ngrar? 93 00:16:35,160 --> 00:16:39,859 Jag Ă„ngrar bara attjag inte gjorde det hĂ€r tidigare. HĂ€r inne. 94 00:16:44,570 --> 00:16:48,370 Men vilken syn det Ă€r dĂ€r ute. 95 00:16:48,474 --> 00:16:52,740 lnte lĂ€nge till. lnte lĂ€nge till. 96 00:19:56,028 --> 00:19:58,997 MĂ„r du bra? 97 00:20:00,432 --> 00:20:03,629 lnget Ă€r bra hĂ€r. 98 00:20:03,735 --> 00:20:07,796 Det gör inget. Det var tĂ€nkt sĂ„. 99 00:20:09,775 --> 00:20:12,676 Tror du att du Ă€r bĂ€ttre Ă€n andra? 100 00:20:14,313 --> 00:20:16,440 Tja... 101 00:20:16,548 --> 00:20:19,847 Bara för attjag har prövat pĂ„ att skapa... 102 00:20:19,952 --> 00:20:25,254 En parasit. Du har infekterats av en parasit som du har Ă„dragit dig. 103 00:20:26,592 --> 00:20:33,020 Det Ă€r ett levande vĂ€sen inom mig. lnte nĂ„gon dum bok och fin rekvisita. 104 00:20:33,131 --> 00:20:36,623 Upp med dig. Gör dig inte till. 105 00:20:38,804 --> 00:20:40,829 Okej. 106 00:20:40,939 --> 00:20:45,376 Du kanske har rĂ€tt. Det Ă€r en parasit. 107 00:20:46,411 --> 00:20:50,108 Mitt arv ska vara en hög av blodigt kött. 108 00:20:50,215 --> 00:20:53,048 Det ska se mig fullborda vĂ„rt öde. 109 00:20:53,151 --> 00:20:57,451 -Kan du stĂ„? -Ja, det Ă€r klart. 110 00:20:57,556 --> 00:21:00,286 Kan du? 111 00:21:00,392 --> 00:21:02,952 Knappt. 112 00:21:06,465 --> 00:21:10,424 Okej. Nu harjag den uppmĂ€rksamhet jag behöver- 113 00:21:10,535 --> 00:21:14,733 -som den uppsvĂ€llda parodin pĂ„ kvinna jag Ă€r. 114 00:21:14,840 --> 00:21:17,968 FörestĂ€llningen Ă€r över. 115 00:21:18,076 --> 00:21:23,104 Vi mĂ„ste igenom hĂ€r. Snart Ă€r inget vad det verkar vara. 116 00:21:23,215 --> 00:21:27,709 -Hur vet du att vi mĂ„ste igenom dĂ€r? -Jag bara vet. 117 00:21:27,819 --> 00:21:30,720 -Hur? -Jag drömde det. 118 00:21:30,822 --> 00:21:34,121 Jag drömde ocksĂ„ det. Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 119 00:21:34,226 --> 00:21:38,492 -Det hĂ€r ingick inte i min dröm. -Men i min. 120 00:21:38,597 --> 00:21:41,327 Du, dĂ„? 121 00:21:41,433 --> 00:21:44,061 Jag tror det. 122 00:21:44,169 --> 00:21:46,899 Det Ă€r svĂ„rt att komma ihĂ„g. 123 00:21:47,005 --> 00:21:52,409 l sĂ„ fall Ă€r vĂ€l jag speciell. 124 00:21:52,511 --> 00:21:57,175 De förvirrade och labila gudomligheternas syner- 125 00:21:57,282 --> 00:22:00,445 -kommer att rĂ€dda vĂ€rlden. 126 00:22:04,990 --> 00:22:10,087 Den hĂ€r kĂ€nslan av yttersta brĂ€cklighet- 127 00:22:10,195 --> 00:22:13,824 -Ă€r faktiskt lite lugnande. 128 00:22:13,932 --> 00:22:19,131 lnget Ă€r mer trösterikt Ă€n en hĂ€lsosam dos av begrĂ€nsningar. 129 00:22:19,237 --> 00:22:24,539 Det började bli underligt banalt att kunna uppfylla varje önskan. 130 00:22:24,643 --> 00:22:29,580 Jag antar att det ofta blev sĂ„ för Skaparen. 131 00:22:29,681 --> 00:22:35,517 Han mĂ„ste vara glad över att vara död. lnga fler besvikelser. 132 00:22:35,620 --> 00:22:40,751 Det var gulligt. Du kan vara vĂ„r maskot för apokalypsen. 133 00:22:40,859 --> 00:22:44,590 Vingar bestĂ„r av klingor nĂ€r man flyger tanklöst. 134 00:22:44,696 --> 00:22:47,824 LikasĂ„ nĂ€r man talar tanklöst. 135 00:22:47,933 --> 00:22:53,894 Har du övat in det? Det mesta av det du sĂ€ger lĂ„ter inövat. 136 00:22:54,005 --> 00:22:59,739 Som en bön. SĂ„nt som desperat har lĂ€rts utantill frĂ„n ett papper. 137 00:22:59,845 --> 00:23:03,474 Du babblar för de redan frĂ€lsta. Bara sĂ„ du vet. 138 00:23:03,582 --> 00:23:06,710 Jag Ă€r hĂ€r för att ta död pĂ„ min tro. 139 00:23:06,818 --> 00:23:11,050 Varför skulle man nĂ„nsin bli en troende kvinna? 140 00:23:11,156 --> 00:23:15,286 Jag antar att man förr hade kallat mig ateist. 141 00:23:15,527 --> 00:23:18,894 Det betyder inte attjag inte tror pĂ„ mig sjĂ€lv. 142 00:23:18,997 --> 00:23:23,434 Cynism Ă€r en stĂ„tlig och svag försvarsmekanism. 143 00:23:23,535 --> 00:23:26,197 Jag behöver alltjag har kvar. 144 00:23:26,304 --> 00:23:31,003 Det kĂ€ndes Ă€rofyllt, nu kĂ€nns det bara slutgiltigt. 145 00:23:35,414 --> 00:23:41,819 Bered er pĂ„ att det blir vĂ€rre ju högre upp vi kommer. Fokusera. 146 00:23:42,921 --> 00:23:45,389 Du, dĂ„? 147 00:23:45,490 --> 00:23:49,256 Man behöver inte sĂ€ga mig vad jag ska göra. 148 00:23:49,361 --> 00:23:51,090 lmponerande. 149 00:23:55,534 --> 00:24:00,233 SĂ„g du i din dröm nĂ„gra detaljer... 150 00:24:00,338 --> 00:24:05,674 -...om vad som finns högst upp? -Jag drömde bara om mig sjĂ€lv. 151 00:24:08,613 --> 00:24:12,242 En del saker i livet Ă€r förutsĂ€gbara. 152 00:24:58,396 --> 00:25:01,160 Det hĂ€r Ă€r en kvinna. 153 00:25:05,837 --> 00:25:11,503 Vi kan inte alla vara stöttepelare. Starkare förvisso, men... 154 00:25:14,045 --> 00:25:18,846 Dessa kroppar, dessa mĂ€nniskor... 155 00:25:20,619 --> 00:25:24,453 Tror ni att de ocksĂ„ drömde om att komma hit? 156 00:25:40,205 --> 00:25:42,264 Jag tror det. 157 00:25:44,609 --> 00:25:47,840 Den kanske kallar pĂ„ oss- 158 00:25:47,946 --> 00:25:51,211 -och utmanar vĂ€rlden att döda den- 159 00:25:51,316 --> 00:25:56,015 -sĂ„ att vĂ€rlden ska vara stark nog att begĂ„ sjĂ€lvmord. 160 00:25:58,323 --> 00:26:02,953 Kanske den mĂ„ste avsluta allt sjĂ€lv. 161 00:26:03,061 --> 00:26:08,089 Den behöver bara nĂ„gra rejĂ€la kvinnor som visar vĂ€gen. 162 00:26:08,199 --> 00:26:12,499 Den verkar böna oss om att döda den. 163 00:26:12,604 --> 00:26:15,129 Jag vet inte varför. 164 00:26:15,240 --> 00:26:19,574 Den kanske inser att den hĂ€r perverterade tillvaron- 165 00:26:19,678 --> 00:26:25,207 -bara Ă€r alltför hemsk, och den krĂ€ver vĂ„r framgĂ„ng. 166 00:26:25,317 --> 00:26:30,914 Eller sĂ„ vill den Ă„tminstone förbli road för att erövra pĂ„ nytt- 167 00:26:31,022 --> 00:26:36,187 -och lĂ„ta andra försöka sig pĂ„ det Skaparen misslyckades med. 168 00:26:36,294 --> 00:26:38,524 Vem vet. 169 00:26:40,465 --> 00:26:45,596 Övningar för en uttrĂ„kad, allomfattande folkmordsskojare. 170 00:26:46,972 --> 00:26:51,170 Jag tror att det som finns dĂ€r uppe Ă€r kvinnligt. 171 00:26:53,878 --> 00:26:55,971 Varför? 172 00:26:57,382 --> 00:27:00,146 Det Ă€r bara en kĂ€nsla. 173 00:27:00,919 --> 00:27:03,319 Kliv över kroppen. 174 00:28:29,607 --> 00:28:36,103 Om hissen fungerade, skulle det hĂ€r vara ett mycket mindre problem. 175 00:28:37,582 --> 00:28:42,076 Tekniken var nĂ„got vi kunde lita pĂ„ före denna galenskap. 176 00:28:43,054 --> 00:28:45,716 Magin har tagit död pĂ„ den. 177 00:28:47,292 --> 00:28:49,260 VĂ€nta lite. 178 00:28:50,295 --> 00:28:56,234 -Har du litat pĂ„ tekniken? -En av fĂ„ ting som inte var lögn. 179 00:28:56,334 --> 00:29:00,134 Men...du var religiös. 180 00:29:00,972 --> 00:29:02,735 Och? 181 00:29:02,841 --> 00:29:07,505 Är inte maskiner emot den ödmjukhet som du skulle tro pĂ„? 182 00:29:07,612 --> 00:29:10,308 Var inte fĂ„nig. Maskiner Ă€r jĂ€ttebra. 183 00:29:10,415 --> 00:29:14,442 Nu anvĂ€nds de inte lĂ€ngre pĂ„ grund av undren. TrĂ„kigt. 184 00:29:14,552 --> 00:29:16,782 Jag hatar maskiner. 185 00:29:16,888 --> 00:29:20,221 Jag föredrar att lita pĂ„ saker som kan kĂ€nna- 186 00:29:20,291 --> 00:29:23,021 -eller Ă„tminstone kĂ€nner förakt. 187 00:29:23,128 --> 00:29:28,862 Du har dĂ„ inte förstĂ„tt att tekniken Ă€r mer uppriktig Ă€n nĂ„gon av oss. 188 00:29:28,967 --> 00:29:34,303 Den fyllde Ă€rligt sin funktion, utan baktankar eller intriger. 189 00:29:34,405 --> 00:29:38,364 Det Ă€r mĂ„ hĂ€nda mer i harmoni med mina principer- 190 00:29:38,476 --> 00:29:41,274 -Ă€n att nĂ„gon av oss föddes. 191 00:29:42,046 --> 00:29:45,504 Teknik förmĂ„dde inte rĂ€dda oss frĂ„n det utanför. 192 00:29:45,617 --> 00:29:49,747 Den kan inte rĂ€dda oss hĂ€r och Ă€r vĂ€rdelös. 193 00:29:49,854 --> 00:29:55,486 -Jag hatar elektricitet. -Livet bygger pĂ„ elektricitet. 194 00:29:55,593 --> 00:29:58,721 -En gnista. -Ett strömavbrott. 195 00:30:01,466 --> 00:30:05,732 Fint att det finns vett kvar i denna mardröm. 196 00:30:06,771 --> 00:30:13,768 Efter detjag har sett kan jag inte tĂ€nka mig vilja ha nĂ„got efter döden. 197 00:30:13,878 --> 00:30:16,608 SĂ„ ska det lĂ„ta. 198 00:30:18,216 --> 00:30:21,811 Vi fick aldrig veta varför du Ă€r hĂ€r? 199 00:30:23,154 --> 00:30:25,452 Vad hĂ€nde? 200 00:30:25,557 --> 00:30:27,889 Det Ă€r personligt. 201 00:30:28,993 --> 00:30:30,858 Gumman... 202 00:30:30,962 --> 00:30:33,988 VĂ€rlden Ă€r ett odödligt blodbad. 203 00:30:34,098 --> 00:30:39,229 lnget Ă€r personligt. Vore vi dĂ€r ute skulle jag lĂ€sa dina tankar. 204 00:30:39,337 --> 00:30:45,572 Men vi Ă€r inte dĂ€r. Ge mig vĂ€rdigheten att ha egna tankar igen. 205 00:30:46,744 --> 00:30:51,272 Nej, raring. Vi Ă€r hĂ€r för att ta slut pĂ„ vĂ€rlden. 206 00:30:51,382 --> 00:30:57,014 Det Ă€r en ganska stor grej. Jag vet lite om vĂ„rt rörliga russin- 207 00:30:57,121 --> 00:31:00,648 -men inget om en söt liten sak som du. 208 00:31:00,758 --> 00:31:03,784 Den dĂ€r extra vikten du bĂ€r pĂ„, dĂ„? 209 00:31:05,363 --> 00:31:10,824 Du hade haft sĂ„ mycket av livet framför dig om inte detta hade hĂ€nt. 210 00:31:12,804 --> 00:31:15,466 Är du ledsen? 211 00:31:16,574 --> 00:31:22,206 lnga fler chanser att uppfylla de ambitioner du kan ha haft. 212 00:31:22,313 --> 00:31:27,512 lnget hus, ingen familj... 213 00:31:27,619 --> 00:31:32,318 lngen man, inget förortsmausoleum... 214 00:31:32,423 --> 00:31:36,291 lngen hund som avgudar dig och juckar mot ditt ben. 215 00:31:36,394 --> 00:31:41,957 Stackars flicka. Vad orsakade ditt uppror mot den söta och bittra gĂ„van? 216 00:31:42,066 --> 00:31:44,466 Du Ă€r gravid. 217 00:31:45,503 --> 00:31:49,530 Vi verkar inte komma upp pĂ„ ett tag. 218 00:31:50,708 --> 00:31:56,578 Prata med mig. Det hjĂ€lper mig att tĂ€nka pĂ„ nĂ„got annat Ă€n smĂ€rtan. 219 00:31:56,681 --> 00:32:00,481 -Pratar du, blir du svagare. -Och galnare... 220 00:32:00,585 --> 00:32:04,715 ...för varje rörelse kĂ€nns som riven ur mitt kött. 221 00:32:04,822 --> 00:32:06,847 Vi tar en paus. 222 00:32:06,958 --> 00:32:12,225 -Stannar vi, tar den sig in i oss. -Hur vet du det? 223 00:32:12,330 --> 00:32:17,962 -Vi gör det hĂ€r för första gĂ„ngen. -Jag bara vet. 224 00:32:18,069 --> 00:32:23,871 Just det, din dröm. Vi har alla fĂ„tt olika kallelser i vĂ„ra drömmar- 225 00:32:23,975 --> 00:32:27,741 -sĂ„ jag gĂ„r pĂ„ magkĂ€nslan som sĂ€ger mig att vila. 226 00:32:30,114 --> 00:32:31,979 Du... 227 00:32:58,576 --> 00:33:01,010 Tappar du tĂ€nderna? 228 00:33:02,280 --> 00:33:07,684 Jag...kĂ€nner mig... 229 00:33:07,785 --> 00:33:11,812 -...Ă€ldre... -Du Ă€r Ă€ldre. 230 00:33:16,527 --> 00:33:20,759 Vi kanske borde vila. 231 00:33:20,865 --> 00:33:25,063 Nej, den hĂ„ller pĂ„ att ta sig in i dig. 232 00:33:28,506 --> 00:33:32,465 Vad Ă€r symptomen pĂ„ reumatism? 233 00:33:32,577 --> 00:33:36,274 lnflammerade leder och smĂ€rta. 234 00:33:38,983 --> 00:33:41,952 Jag tror attjag har det. 235 00:33:43,054 --> 00:33:47,013 Nu har du och kĂ€ringen nĂ„got att prata om. 236 00:33:52,363 --> 00:33:56,732 Ditt hĂ„r - det Ă€r vitt. 237 00:34:00,438 --> 00:34:04,636 DĂ„ blir vi klokare ju högre vi kommer. 238 00:34:06,377 --> 00:34:08,641 Vad sĂ€gs om rast? 239 00:34:10,415 --> 00:34:11,882 Visst. 240 00:36:31,689 --> 00:36:34,590 Du kan tĂ€nka dig hur det kĂ€ndes. 241 00:36:35,526 --> 00:36:38,586 Det, förstĂ„s... 242 00:36:38,696 --> 00:36:44,157 Att det ena ögonblicket vara en logisk och rationell person- 243 00:36:44,268 --> 00:36:49,729 -sĂ„ logisk som en flicka som nyligen har blivit vuxen kan vara... 244 00:36:51,509 --> 00:36:55,570 Jag prioriterade verkligen annorlunda dĂ„. 245 00:36:56,681 --> 00:37:03,553 Sen blev alltjag tĂ€nkte pĂ„ verkligt innan jag ens hade avslutat tanken. 246 00:37:04,889 --> 00:37:08,723 Den skrĂ€cken kan ingen bestrida. 247 00:37:08,826 --> 00:37:14,321 lnte min far i alla fall. Han kunde inte bestrida skrĂ€cken- 248 00:37:14,432 --> 00:37:18,334 -eller hur bra skrĂ€cken fick honom att kĂ€nna sig. 249 00:37:18,436 --> 00:37:25,239 ''Kicken frĂ„n orĂ€ttvisa och dödens trivialitet'', som han gĂ€rna sa. 250 00:37:27,612 --> 00:37:32,242 Han började döda. En hel del. 251 00:37:32,350 --> 00:37:35,513 l tusental, faktiskt. 252 00:37:35,620 --> 00:37:38,919 Men hur skulle man kunna döda en gud- 253 00:37:39,023 --> 00:37:43,084 -med de enkla, brutala metoder som han anvĂ€nde? 254 00:37:44,629 --> 00:37:48,065 Hans offer önskade bara tillbaka livet- 255 00:37:48,165 --> 00:37:53,262 -vilket fick min far att ursinnigt mörda dem igen. 256 00:37:54,572 --> 00:37:59,976 De kom tillbaka Ă„terigen och massakrerade honom. 257 00:38:01,279 --> 00:38:08,310 Min far Ă„tergĂ€ldade dĂ„ med att döda sina offer pĂ„ nytt. 258 00:38:08,419 --> 00:38:13,379 Galenskapen fortsatte tills det var deras dagliga vana- 259 00:38:13,491 --> 00:38:16,892 -att döda varandra och Ă„teruppstĂ„. 260 00:38:16,994 --> 00:38:21,693 Lite som en sport- 261 00:38:21,799 --> 00:38:24,597 -eller en hobby. 262 00:38:25,703 --> 00:38:31,266 De kunde inte koncentrera sig pĂ„ nĂ„got annat Ă€n pĂ„ spĂ€nningen att dö. 263 00:38:32,310 --> 00:38:35,837 De Ă€lskade att dö. 264 00:38:35,946 --> 00:38:38,506 De blev beroende- 265 00:38:38,616 --> 00:38:44,953 -och min far blev mĂ€stare i brutal uppvĂ€ckelse. 266 00:38:46,824 --> 00:38:51,523 Han försökte locka in mig i sina perversioner. 267 00:38:51,629 --> 00:38:57,499 Han dödade mig nĂ„gra gĂ„nger och försökte övertyga mig om det roliga. 268 00:38:58,536 --> 00:39:02,165 Förvisso pĂ„ ett lekfullt sĂ€tt... 269 00:39:02,273 --> 00:39:06,334 ...men det var inte konstigt attjag inte fann glĂ€dje- 270 00:39:06,444 --> 00:39:10,676 -i att löpa i en ond vĂ„ldscirkel. 271 00:39:14,418 --> 00:39:19,549 Min far var alltjag hade, trorjag. 272 00:39:23,027 --> 00:39:28,829 Vi mĂ„ste rĂ€dda dem frĂ„n sig sjĂ€lva - döda vĂ€rlden. 273 00:39:32,737 --> 00:39:34,398 Är det allt? 274 00:39:37,641 --> 00:39:40,075 För mig rĂ€cker det. 275 00:39:41,545 --> 00:39:46,744 DĂ„ har du skyddats frĂ„n hur illa det egentligen Ă€r. 276 00:39:46,851 --> 00:39:52,721 Det Ă€r en ganska mjuk berĂ€ttelse du har vĂ€vt ihop. Mjuk. 277 00:39:52,823 --> 00:39:55,951 Vad ger dig rĂ€tten till att bedöma? 278 00:39:56,060 --> 00:39:59,257 lngenting du kommer att höra. 279 00:39:59,363 --> 00:40:02,594 Hur kan du vara sĂ„ nedlĂ„tande mot henne? 280 00:40:04,168 --> 00:40:06,796 Jag förstĂ„r dig nu. 281 00:40:10,007 --> 00:40:12,441 Jag vet inte. 282 00:40:13,477 --> 00:40:17,106 Jag tror attjag Ă€r hĂ€r för kĂ€rleks skull. 283 00:40:18,749 --> 00:40:21,718 Kanske Ă€r det dĂ€rför vi alla Ă€r hĂ€r. 284 00:40:22,753 --> 00:40:26,018 Är det inte sĂ„, min fossiliserade frĂ€nde? 285 00:40:26,123 --> 00:40:29,559 Tala för dig sjĂ€lv... 286 00:40:29,660 --> 00:40:31,491 ...kĂ€rlekshora. 287 00:40:32,463 --> 00:40:34,897 Den dödar. 288 00:40:36,133 --> 00:40:40,194 Vore det dĂ„ olĂ€mpligt att sĂ€ga ''Jag Ă€lskar dig''? 289 00:40:46,811 --> 00:40:48,779 Följ mig. 290 00:45:29,960 --> 00:45:32,292 Det Ă€r en familj. 291 00:45:33,964 --> 00:45:39,493 Familjen som misslyckas tillsammans, stelnar tillsammans för evigt. 292 00:45:42,372 --> 00:45:43,737 Barn. 293 00:45:45,776 --> 00:45:47,710 LĂ€skigt. 294 00:45:48,746 --> 00:45:52,443 Hur kan en sĂ„ ung flicka nĂ„ sĂ„ hĂ€r högt upp? 295 00:45:52,549 --> 00:45:59,682 SĂ„ sött att en familj försökte, men de tĂ€nkte sĂ€kert pĂ„ varandra. 296 00:45:59,790 --> 00:46:02,657 OmtĂ€nksamhet innebĂ€r svaghet. 297 00:46:02,760 --> 00:46:06,560 Det dĂ€r uppe Ă€lskar sĂ„n brĂ€cklighet. 298 00:46:06,663 --> 00:46:11,930 Betyder det att vi klarar oss lĂ€ngre? Vi har inte mycket till omtanke. 299 00:46:13,637 --> 00:46:17,073 Jag kan tĂ€nka klarare nu. 300 00:46:17,174 --> 00:46:21,838 Vilken hemsk syn det mĂ„ste ha varit nĂ€r de slutligen dog. 301 00:46:21,945 --> 00:46:25,005 Det skreks sĂ€kert mycket. 302 00:46:25,115 --> 00:46:28,312 Barn gillar att skrika. 303 00:46:28,418 --> 00:46:31,353 Hör du skrik nerifrĂ„n? 304 00:46:33,323 --> 00:46:37,020 Vi kan sĂ€ga attjag försöker att förstĂ„. 305 00:46:37,127 --> 00:46:40,358 Kan jag fĂ„ ett skĂ€mt att leva och andas- 306 00:46:40,464 --> 00:46:43,228 -kan jag lika gĂ€rna skaffa humor. 307 00:46:43,333 --> 00:46:45,233 UrsĂ€kta. 308 00:47:06,256 --> 00:47:09,885 Ljuva, oskyldiga barn. 309 00:47:11,662 --> 00:47:14,062 Ljuva lögn. 310 00:47:15,365 --> 00:47:19,893 Barn Ă€r farliga. Lömska och sadistiska. 311 00:47:20,938 --> 00:47:24,237 Mycket mer Ă€n de vuxna. 312 00:47:26,743 --> 00:47:31,976 De finns inget lĂ€skigare Ă€n ett barn som blir en gud. lnget. 313 00:47:35,819 --> 00:47:38,549 Det Ă€r inte deras fel. 314 00:47:38,655 --> 00:47:42,091 De vet inte bĂ€ttre. 315 00:47:42,192 --> 00:47:47,926 Man kan försöka lĂ€ra dem. Verkligen försöka. 316 00:47:48,031 --> 00:47:50,864 Jag vet. 317 00:47:50,968 --> 00:47:54,028 Jag har varit lĂ€rare. 318 00:47:54,137 --> 00:47:59,040 Men efter uppenbarelsen... 319 00:48:01,011 --> 00:48:04,879 ...attackerade de mig oförtrutet. 320 00:48:04,982 --> 00:48:09,146 De trodde att det var de som bestĂ€mde reglerna nu. 321 00:48:09,253 --> 00:48:10,880 Typiskt barn. 322 00:48:12,055 --> 00:48:16,219 Jag hatade dem sĂ„ mycket. 323 00:48:17,261 --> 00:48:20,253 Jag dödade nĂ„gra av dem. 324 00:48:20,330 --> 00:48:25,734 Ja, visst kom de tillbaka. Det var ingen överraskning. 325 00:48:25,836 --> 00:48:30,864 Sen attackerade de mig. De knivhögg mig flera gĂ„nger. 326 00:48:32,609 --> 00:48:39,173 Jag önskade mig tillbaka, men jag ville lĂ€ra jĂ€klarna lite ödmjukhet. 327 00:48:39,283 --> 00:48:45,347 SĂ„ jag gick runt blodig inför de smĂ„ larverna i flera dagar... 328 00:48:45,455 --> 00:48:49,255 ...och visade dem lite vad smĂ€rta Ă€r. 329 00:48:49,359 --> 00:48:51,850 Men de lĂ€rde sig aldrig. 330 00:48:51,962 --> 00:48:58,561 De bara skrattade och skapade fĂ„niga, smĂ„ underverk för att hĂ„na mig. 331 00:49:00,404 --> 00:49:04,704 De flög och skapade fĂ„glar av lera. 332 00:49:05,809 --> 00:49:08,209 lnget. 333 00:49:08,312 --> 00:49:12,578 lnget gott kom ur deras förödmjukelser. 334 00:49:14,084 --> 00:49:16,951 Barn borde inte vara gudar. 335 00:49:17,587 --> 00:49:20,784 lnte ens Skaparen kan vara en gud. 336 00:49:20,891 --> 00:49:24,486 Det enda som nĂ€rmar sig verklig makt- 337 00:49:24,594 --> 00:49:28,462 -Ă€r den som tar liv högst hĂ€r uppe. 338 00:49:29,433 --> 00:49:33,233 Den har verkligen ett sinne för ironi. 339 00:49:34,304 --> 00:49:40,937 NĂ„got som kan slĂ€ppa barn sĂ„ lösa mĂ„ste ha mycket humor. 340 00:49:42,946 --> 00:49:45,676 Jag mĂ„ste fĂ„ veta hur det kĂ€nns- 341 00:49:45,782 --> 00:49:50,913 -att ha en sĂ„n liten sak inuti mig. 342 00:49:51,021 --> 00:49:55,515 Se om de var uppriktigt onda- 343 00:49:55,625 --> 00:49:59,152 -eller om det bara var grym oskuld. 344 00:50:00,897 --> 00:50:03,365 Jag önskade mig befruktningen- 345 00:50:03,467 --> 00:50:06,925 -och att fĂ„ ett barn pĂ„ det smutsiga och smĂ€rtsamma sĂ€tt- 346 00:50:07,037 --> 00:50:09,665 -som liv brukade skapas pĂ„. 347 00:50:11,541 --> 00:50:15,170 Det Ă€r lika bra attjag lĂ€r mig nĂ„got om uppoffring. 348 00:50:17,647 --> 00:50:21,139 Jag var nyfiken pĂ„ om jag kunde hata. 349 00:50:22,719 --> 00:50:26,815 Om jag förmĂ„dde Ă€lska ett barn... 350 00:50:26,923 --> 00:50:30,324 ...hadejag kanske förstĂ„tt oss. 351 00:50:34,331 --> 00:50:39,963 -Galenskap gjorde mig modig. -Galenskap gjorde dig galen. 352 00:50:41,571 --> 00:50:46,304 -Jag mĂ„ste snart bĂ€ra vĂ€skan Ă„t dig. -Aldrig. 353 00:50:48,345 --> 00:50:51,007 Jag vet inte. 354 00:50:51,114 --> 00:50:56,984 Jag vet inte omjag med tinget i mig övertygar mig sjĂ€lv om att inte hata. 355 00:50:58,121 --> 00:51:02,888 Men Ă€ndĂ„... Av nĂ„gon anledning vill jag ha barnet. 356 00:51:05,629 --> 00:51:09,861 Jag kan inte övertyga mig om att önska bort det. 357 00:51:11,635 --> 00:51:14,900 Jag Ă€r rĂ€dd för barnets skull. 358 00:51:15,005 --> 00:51:19,374 Du kan Ă€ndĂ„ inte önska nĂ„got hĂ€r förutom glömska. 359 00:51:19,476 --> 00:51:22,912 Om du vill bli av med parasiten- 360 00:51:23,013 --> 00:51:26,847 -ta den bildsköna vĂ€gen ner för trappan. 361 00:51:28,785 --> 00:51:33,279 Svaga idiot, du elefant med en svulst. 362 00:51:38,195 --> 00:51:40,288 HallĂ„! 363 00:51:42,933 --> 00:51:45,401 Jag har den. 364 00:51:48,205 --> 00:51:50,673 Se pĂ„ dig. 365 00:51:53,410 --> 00:51:55,401 Ge tillbaka den. 366 00:52:28,044 --> 00:52:31,013 KĂ€nner du dig kĂ€nslosam? 367 00:52:45,662 --> 00:52:47,630 Tack. 368 00:52:49,266 --> 00:52:53,862 Du Ă€r min följslagare, inte tvĂ€rtom. 369 00:52:53,970 --> 00:52:56,700 Jag görjobbet och du hjĂ€lper till. 370 00:52:59,910 --> 00:53:03,243 Kan du se genom allt blod? 371 00:53:03,346 --> 00:53:06,543 Det krĂ€vs mycket för attjag ska bli blind. 372 00:53:06,650 --> 00:53:09,585 VĂ€lkommen till ''mycket''. 373 00:55:36,933 --> 00:55:39,766 Du Ă€r vacker, liksom. 374 00:55:46,376 --> 00:55:48,276 Jag, dĂ„? 375 00:58:46,322 --> 00:58:50,918 Vakna. Vi kommer högre upp. 376 00:59:43,379 --> 00:59:46,576 Vi mĂ„ste ha gĂ„tt mer Ă€n halvvĂ€gs. 377 00:59:53,489 --> 00:59:56,014 Ja, det mĂ„ste vi. 378 00:59:57,927 --> 01:00:03,832 Byggnaden verkade inte sĂ„ hög utifrĂ„n sett, tyckerjag. 379 01:00:03,933 --> 01:00:07,664 Vi mĂ„ste förbli fokuserade. 380 01:00:07,770 --> 01:00:11,206 Varför det? Ser du syner? 381 01:00:11,307 --> 01:00:15,141 Nej, vi mĂ„ste bara fokusera. 382 01:00:15,244 --> 01:00:17,940 Det Ă€r sĂ„ farligt nu. 383 01:00:23,786 --> 01:00:28,086 -Det gör ont. -Ja, det gör det. 384 01:00:29,926 --> 01:00:34,693 -Hur Ă€r det med barnet? -Jag kĂ€nner ingenting. 385 01:00:36,466 --> 01:00:40,732 Just nu kunde ''gravid'' lika gĂ€rna betyda ''fet''. 386 01:00:40,837 --> 01:00:44,739 Det kĂ€nns som om jag har svalt en sten. 387 01:00:44,841 --> 01:00:48,777 Hur var det dĂ€r om att straffa alla ungjĂ€vlar? 388 01:00:49,812 --> 01:00:55,751 Du har inte förstĂ„tt nĂ„gonting. Jag försöker bli en bĂ€ttre mĂ€nniska. 389 01:00:55,852 --> 01:01:00,915 Varför? För fem minuters villfarelse innan allt tar slut? 390 01:01:02,692 --> 01:01:06,128 Vi Ă€r alla ena stackare. 391 01:01:07,230 --> 01:01:10,256 Vilket otrevligt sĂ€llskap vi mĂ„ste ha varit. 392 01:01:11,401 --> 01:01:16,896 Vi har sĂ€kert mer hyfs hĂ€r inne Ă€n dĂ€r ute. 393 01:01:18,875 --> 01:01:23,676 Att kĂ€nna smĂ€rta igen... gör en ödmjuk. 394 01:02:02,785 --> 01:02:04,776 Akta dig. 395 01:02:06,956 --> 01:02:09,151 Fortfarande ödmjuk? 396 01:02:10,760 --> 01:02:13,923 Jag kĂ€nner mig levande. 397 01:02:15,164 --> 01:02:18,895 Och de bĂ€sta Ă„ren i ditt liv lĂ„g framför dig. 398 01:02:21,637 --> 01:02:24,162 Har du haft orgasmer? 399 01:02:27,110 --> 01:02:29,101 Va? 400 01:02:29,212 --> 01:02:35,583 lnnan allt det hĂ€r... Du var sĂ„ ung. Har du haft orgasmer? 401 01:02:37,787 --> 01:02:39,948 Ja. 402 01:02:41,090 --> 01:02:43,354 Tur för dig. 403 01:02:44,427 --> 01:02:49,990 Jag lĂ€rde kĂ€nna min kropp senare, nĂ€rjag vĂ€l kunde önska mig allt. 404 01:02:51,801 --> 01:02:56,261 Fint att du fick uppleva njutning. Tyckte du om det? 405 01:02:58,441 --> 01:03:01,103 Det var okej. 406 01:03:01,210 --> 01:03:04,668 Okej? lnte mer? 407 01:03:06,315 --> 01:03:10,376 -Jag kanske kunde ha lĂ€rt dig nĂ„got. -UrsĂ€kta... 408 01:03:10,486 --> 01:03:14,752 ...men ni fĂ„r se pĂ„ nĂ€rjag jobbar. Ni vet nĂ€rjag nĂ„r toppen... 409 01:03:14,857 --> 01:03:19,226 -...för dĂ„ Ă€r ni döda. -VĂ€nta lite, din skinnpĂ„se. 410 01:03:19,328 --> 01:03:23,321 Du kommer att se mig ta mig in och lyckas. 411 01:03:23,432 --> 01:03:29,428 Jag kommer att se dig frĂ€sa och slockna. Behöver du hjĂ€lp uppför? 412 01:03:29,539 --> 01:03:34,408 -Vill du ta min hand? -DĂ„ ryckerjag sĂ€kert av den. 413 01:03:36,813 --> 01:03:41,910 Kom igen, raring. GrĂ„t inte över ett krossat finger. 414 01:03:43,419 --> 01:03:46,411 Vi har miljarder av liv att krossa. 415 01:06:02,091 --> 01:06:04,286 Det snöar. 416 01:06:22,945 --> 01:06:25,914 Du grĂ„ter. 417 01:06:26,015 --> 01:06:28,950 Jag Ă€r lycklig. 418 01:06:29,051 --> 01:06:31,281 Varför? 419 01:06:32,621 --> 01:06:35,351 Älskade du din far? 420 01:06:36,959 --> 01:06:39,018 SnĂ€lla... 421 01:06:41,630 --> 01:06:44,997 Sluta be! Va fan. 422 01:06:46,002 --> 01:06:48,596 Jag ber inte. 423 01:06:58,314 --> 01:07:03,946 BerĂ€tta om kĂ€rleken som bara finns mellan en far och en dotter. 424 01:07:06,389 --> 01:07:10,450 Försök inte sĂ„ra mig. Det Ă€r bara trĂ„kigt. 425 01:07:10,559 --> 01:07:15,394 Nej, nej. lnte sĂ„. 426 01:07:15,498 --> 01:07:21,664 Jag vill bara höra dig prata om kĂ€rlek. Det varju dĂ€rför du var hĂ€r. 427 01:07:21,771 --> 01:07:26,208 -Jag vill inte prata om det. -Varför inte? 428 01:07:26,308 --> 01:07:30,210 -lnte lĂ€ngre. -SĂ„ trĂ„kigt. 429 01:07:31,280 --> 01:07:34,545 Det Ă€r vĂ„rt vapen. 430 01:07:34,650 --> 01:07:40,452 KĂ€rlek Ă€r farligare Ă€n nĂ„gon kniv eller ens ett under. 431 01:07:41,690 --> 01:07:47,629 Mungon bredvid oss har rĂ€tt. Den gör en sĂ„ sĂ„rbar... 432 01:07:47,730 --> 01:07:52,827 ...att man stĂ„r öppen för allt. Vilket överfall som helst. 433 01:07:54,670 --> 01:08:00,006 -KĂ€rlek dödar faktiskt. -Hycklare. Du har aldrig Ă€lskat. 434 01:08:00,709 --> 01:08:07,774 Precis. DĂ€rför Ă€r jag vid liv. Jag behöver inte frĂ„ga om du har Ă€lskat. 435 01:08:09,318 --> 01:08:14,051 -Jag Ă€lskar Skaparen. -Fel svar. 436 01:08:14,156 --> 01:08:16,351 TĂ€nk. 437 01:08:16,459 --> 01:08:22,887 SĂ„ mĂ„nga har sagt att de Ă€lskar Skaparen eller hatar honom- 438 01:08:22,998 --> 01:08:27,264 -men vi vet inte om han nĂ„nsin har Ă€lskat. 439 01:08:27,369 --> 01:08:33,330 Det dĂ€r uppe gjorde det. Den dödade det som inte kan dödas. 440 01:08:34,510 --> 01:08:38,412 Den kanske inte gjorde det med vĂ„ld eller styrka. 441 01:08:38,514 --> 01:08:41,972 SĂ„ mĂ„nga har prövat det och misslyckats. 442 01:08:43,385 --> 01:08:48,220 Kanske visade den hur det Ă€r att vara förĂ€lskad för första gĂ„ngen. 443 01:08:49,325 --> 01:08:53,625 Det gjorde Skaparen till ett sĂ„r, redo att trasas. 444 01:08:55,197 --> 01:08:59,827 KĂ€rlek, kĂ€rlek, kĂ€rlek- 445 01:08:59,935 --> 01:09:02,062 -pang. 446 01:09:02,171 --> 01:09:05,197 Vi Ă€lskar alltid det som gör oss ont. 447 01:09:06,575 --> 01:09:08,941 Var din far ond? 448 01:09:10,346 --> 01:09:16,808 SnĂ€lla. Jag mĂ„ste koncentrera mig bara för att inte dö. 449 01:09:16,919 --> 01:09:19,114 LĂ€gg av. 450 01:09:20,589 --> 01:09:23,649 Tack för att du svarade pĂ„ frĂ„gan. 451 01:09:26,529 --> 01:09:28,997 Kan du röra dig? 452 01:09:31,000 --> 01:09:34,731 -Kanske. -Ge mig vĂ€skan. 453 01:09:34,837 --> 01:09:37,704 Det Ă€r dags att fĂ„ slut pĂ„ det. 454 01:09:37,806 --> 01:09:42,675 -Men du har inte alla fingrar kvar. -Jag bĂ€r den med tĂ€nderna. 455 01:09:42,778 --> 01:09:45,406 -Jag kan visa dig. -UrsĂ€kta. 456 01:10:13,976 --> 01:10:16,968 Det lĂ„ter tyst. 457 01:11:48,270 --> 01:11:51,239 Jag kan inte se nĂ„gon kamera. 458 01:11:59,481 --> 01:12:02,575 Hur kunde nĂ„gon annan komma sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt? 459 01:12:04,286 --> 01:12:09,747 Det Ă€r nĂ„got som Ă€r fel. Film Ă€r inte blĂ„tt pĂ„ det dĂ€r viset. 460 01:12:09,858 --> 01:12:11,758 NĂ„nsin. 461 01:12:13,962 --> 01:12:16,430 Hur vet du det? 462 01:12:17,399 --> 01:12:22,769 Tekniken. Film blir inte blĂ„tt. 463 01:12:27,676 --> 01:12:32,943 Den Ă€r i henne. Filmen Ă€r inuti henne. 464 01:12:35,451 --> 01:12:38,386 Vi kanske Ă€r med i filmen? 465 01:18:12,788 --> 01:18:14,756 Stanna. 466 01:18:17,492 --> 01:18:21,622 Varför? Ger du upp? 467 01:18:22,631 --> 01:18:24,155 Stanna. 468 01:18:25,267 --> 01:18:27,462 Vad Ă€r det? 469 01:18:30,072 --> 01:18:32,540 Det Ă€r nĂ„gon i trappan. 470 01:18:36,311 --> 01:18:38,609 Jag ser inget. 471 01:18:38,714 --> 01:18:41,205 Det Ă€r nĂ„gon i trappan. 472 01:18:44,119 --> 01:18:46,246 Nej. 473 01:18:48,623 --> 01:18:50,750 Nu ser ni. 474 01:18:50,859 --> 01:18:56,058 Du har rĂ€tt. Du har rĂ€tt. 475 01:18:56,832 --> 01:19:00,359 -Det Ă€r ingen. -Personen rör sig uppĂ„t. 476 01:19:01,903 --> 01:19:04,770 Den... Jag ser... 477 01:19:04,873 --> 01:19:08,502 Hur kunde personen passera oss? 478 01:19:08,610 --> 01:19:12,603 -Kanske nĂ€r vi sov, under stormen? -Det finns ingen... 479 01:19:12,714 --> 01:19:17,310 NĂ„gon vill ta vĂ„rt folkmord ifrĂ„n oss. 480 01:19:17,419 --> 01:19:21,082 -Jag ser. -Den hinner upp före oss. 481 01:19:21,189 --> 01:19:25,023 -Stoppa den! -Jag ska hindra den. 482 01:19:31,066 --> 01:19:33,364 lngen Ă€r... 483 01:19:56,992 --> 01:20:00,155 Den ska inte ta folkmordet ifrĂ„n mig! 484 01:20:32,727 --> 01:20:35,218 Det Ă€r ingen dĂ€r uppe. 485 01:21:38,660 --> 01:21:41,288 Jag Ă€lskar dig, gumman. 486 01:23:31,506 --> 01:23:34,475 Det finns ingen annan i trappan. 487 01:23:41,549 --> 01:23:44,109 DĂ„ Ă€r det bara vi. 488 01:23:45,487 --> 01:23:48,251 Var det inte sĂ„ hela tiden? 489 01:23:51,226 --> 01:23:54,252 Synd att hon inte Ă€r hĂ€r sen. 490 01:23:55,330 --> 01:23:58,527 Fast Ă€ndĂ„ tur. 491 01:23:58,633 --> 01:24:01,363 Jag beundrar hennes misslyckande. 492 01:24:01,469 --> 01:24:04,563 Det Ă€r betryggande att se misslyckanden. 493 01:24:05,707 --> 01:24:08,676 Titta i sĂ„ fall inte pĂ„ mig. 494 01:24:12,247 --> 01:24:16,240 lnte sĂ„ fort. VĂ€nta pĂ„ dina vĂ€nner. 495 01:24:45,747 --> 01:24:49,410 Försiktigt. Ta inte sönder den. 496 01:25:09,104 --> 01:25:15,339 Jag ville aldrig dela med mig av vĂ€rldens undergĂ„ng med nĂ„gon annan. 497 01:25:17,745 --> 01:25:24,344 lnbilla dig inget. Om du försöker döda mig, kastarjag vĂ€skan. 498 01:25:25,587 --> 01:25:28,249 Jag Ă€r bra pĂ„ att fĂ„nga. 499 01:25:36,231 --> 01:25:38,699 Du ligger efter. 500 01:25:42,070 --> 01:25:43,537 Stanna. 501 01:25:47,308 --> 01:25:52,075 -Du skĂ€mtar. -Nej. 502 01:25:52,180 --> 01:25:57,447 Lita pĂ„ mig. Det hĂ€r kommer du att finna lustigt. 503 01:28:30,505 --> 01:28:33,531 lngenting kan födas hĂ€r uppe. 504 01:28:36,944 --> 01:28:40,937 Nu vetjag hur det Ă€r att vara en hel kvinna. 505 01:28:41,049 --> 01:28:45,543 Det Ă€r ganska abnormt. Det kĂ€nns bra. 506 01:28:46,621 --> 01:28:53,117 SĂ„ du kan göra ett lik pĂ„ det gamla sĂ€ttet - det Ă€r vĂ€l inget sĂ€rskilt. 507 01:28:53,227 --> 01:28:58,164 -Gör dig av med din leksak. -Är du avundsjuk? 508 01:29:00,435 --> 01:29:03,199 Det Ă€r Ă€ckligt. 509 01:29:04,072 --> 01:29:10,443 Jag kĂ€nner mig starkare. lnget stĂ„r i min vĂ€g. lnte nu. 510 01:29:17,085 --> 01:29:20,054 Bara tre vĂ„ningar till. 511 01:29:45,380 --> 01:29:48,213 Äntligen vetjag vad kĂ€rlek Ă€r. 512 01:29:48,783 --> 01:29:52,184 Du kommer att förstöra allt. 513 01:29:52,286 --> 01:29:57,656 Tala för dig sjĂ€lv, falska profet och ofruktbara öken. 514 01:29:57,759 --> 01:30:02,628 Det hĂ€r barnet Ă€r svaret pĂ„ en frĂ„ga som jag har skrikit ut. 515 01:30:02,730 --> 01:30:05,722 Barn Ă€r segare Ă€n vi. 516 01:30:05,833 --> 01:30:10,600 Ärligare. Man kan Ă€lska dem. 517 01:30:10,705 --> 01:30:16,871 SĂ„ fort du Ă€lskar oskuldens symbol, tar du misslyckandet i hand. 518 01:30:16,978 --> 01:30:22,814 Älskar du, misslyckas du. Jag kan inte lĂ„ta dig gĂ„ upp om du Ă€lskar. 519 01:30:22,917 --> 01:30:25,215 Stackars kvinna. 520 01:30:25,319 --> 01:30:30,951 Du kan bara lida. Jag kan skapa och fĂ„ slut pĂ„ allt. 521 01:30:31,926 --> 01:30:35,054 Du kan bara göra en sak: 522 01:30:35,163 --> 01:30:38,929 Vara en celibat, torr flodstrand. 523 01:30:39,033 --> 01:30:41,831 Dina ideal vĂ€nder sig mot dig. 524 01:30:42,904 --> 01:30:45,338 Vad som Ă€n hĂ€nder- 525 01:30:45,440 --> 01:30:50,036 -harjag Ă€ndĂ„ skapat ett liv med min sjĂ€l. 526 01:30:50,144 --> 01:30:53,910 MammakĂ€rring. De galna Ă€ggstockarnas förintelse. 527 01:30:54,015 --> 01:30:59,112 Vi ska visa den dess ögon och fĂ„ den att förĂ€lska sig i sig sjĂ€lv. 528 01:30:59,220 --> 01:31:03,316 Sen Ă€r den svag nog för att dela sin död universellt. 529 01:31:03,424 --> 01:31:08,123 Är du inte stark nog, och har tagit till dig kĂ€rlek- 530 01:31:08,229 --> 01:31:10,959 -dĂ„ kan du skadas av ditt eget vapen. 531 01:31:18,039 --> 01:31:21,133 En mor kan göra vad som helst ensam. 532 01:31:52,206 --> 01:31:54,299 Nej. 533 01:31:54,408 --> 01:31:57,775 Jag vill att du ska se mig gĂ„ in. 534 01:31:57,879 --> 01:31:59,972 Dumma kvinna. 535 01:32:00,081 --> 01:32:04,541 Okej, dĂ„. Du vinner. Vem bryr sig? 536 01:32:04,652 --> 01:32:07,177 Vi ska alla dö. 537 01:32:07,288 --> 01:32:12,248 Du har Ă€ndĂ„ visat att du Ă€r envis nog att fĂ„jobbet gjort. 538 01:32:12,360 --> 01:32:18,595 Nu kan jag slockna övertygad om att alla snart förenas med mig. 539 01:32:19,667 --> 01:32:22,295 Du kan dö medan du ser mig göra nĂ„got- 540 01:32:22,403 --> 01:32:26,669 -som du och dina gelikar inte förmĂ„dde genomföra. 541 01:32:28,309 --> 01:32:33,042 Visst. Ta bara inte misslyckandet i hand. 542 01:32:33,147 --> 01:32:35,945 FörĂ€lska dig inte. 543 01:32:36,050 --> 01:32:40,453 Du ska inte dö förrĂ€n du ser mig gĂ„ in. 544 01:32:51,032 --> 01:32:52,624 Du! 545 01:32:57,405 --> 01:33:00,169 Jag skojar, bara. 546 01:33:00,274 --> 01:33:03,175 Gör det nu. 547 01:35:20,581 --> 01:35:23,345 Är du stolt över din mor? 548 01:42:07,154 --> 01:42:11,113 ÖversĂ€ttning: Cecilia Holmberg PrimeText lnternational, 2008 549 01:42:11,225 --> 01:42:15,184 Textadmin.: www.primetext.tv PrimeText lnternational, 2008 43470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.