Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,508 --> 00:00:45,842
En dag dök det otÀnkbara upp.
2
00:00:45,945 --> 00:00:50,882
Det kvÀvde vÀrldenmed surreallsm och magl-
3
00:00:50,984 --> 00:00:56,149
-och övervÀldlgade vÄra ögonmed syner vl lnte kunde drömma om.
4
00:01:23,016 --> 00:01:26,417
Skaparen av allt vl kÀnde tlll-
5
00:01:26,519 --> 00:01:30,888
-Àven av vÄra kroppar och sjÀlar-
6
00:01:30,990 --> 00:01:33,151
-mördades.
7
00:01:42,102 --> 00:01:47,096
PÄ nÄgot sÀtt,pÄ en lsolerad och avlÀgsen plats-
8
00:01:47,207 --> 00:01:53,976
-var nÄgontlng kraftfullt nogatt konfrontera och störta vÄr Gud.
9
00:01:58,718 --> 00:02:05,055
Detta flck mÀrkllgt nogSkaparens energl sprldas l bllndo-
10
00:02:05,158 --> 00:02:09,527
-och falla ln l de dödllga varelsersom Ànnu levde.
11
00:02:09,629 --> 00:02:15,192
Den förvandlade vanllga mÀnnlskortlll profeter och gudar.
12
00:02:33,052 --> 00:02:36,988
Plötsllgt var allaförmögna tlll underverk-
13
00:02:37,090 --> 00:02:40,059
-vare slg de vllle eller ej.
14
00:02:40,160 --> 00:02:44,290
Det mÀnskllga l överlevarnastankar och önsknlngar-
15
00:02:44,397 --> 00:02:48,800
-kunde emellertld lnte förÀndras.
16
00:03:08,788 --> 00:03:15,421
OövertrÀffade mÀngder glrlghetoch skrÀck tornade upp slg-
17
00:03:15,528 --> 00:03:22,092
-och de flesta storslnta handllngarblev strax tlll avund och raserl.
18
00:03:30,410 --> 00:03:35,438
De fÄ som Äterstodkrlgade med hjÀlp av underverk.
19
00:03:35,548 --> 00:03:41,316
De var nu l sannlngsln Skapares avblld.
20
00:03:47,994 --> 00:03:52,727
PÄ nÄgot sÀttmÄste skeendet fÄ ett slut.
21
00:04:13,853 --> 00:04:16,583
Det fanns bara ett möjllgt sÀtt-
22
00:04:16,689 --> 00:04:22,093
-att avllva denna vlsdomspestbland mÀnskllgheten.
23
00:04:50,156 --> 00:04:53,614
Vad satte lgÄng det hela?
24
00:08:30,142 --> 00:08:31,734
VĂ€nta.
25
00:08:34,881 --> 00:08:37,406
Det hÀr Àr ingenting.
26
00:08:38,751 --> 00:08:44,280
Ge mig en sekund. Jag klarar det,
jag har klarat av vÀrre saker.
27
00:08:45,525 --> 00:08:50,622
lngen har klarat av vÀrre saker,
inte ens den som uppfann smÀrta.
28
00:08:50,730 --> 00:08:53,130
En sekund, bara.
29
00:08:53,232 --> 00:08:59,398
-Hur kÀnns det?
-Mitt hjÀrta trasas vid varje steg.
30
00:08:59,505 --> 00:09:04,169
TÀnk dig hur det kÀnns nÀr
tvÄ hjÀrtan trasas vid varje steg.
31
00:09:04,277 --> 00:09:07,906
Vi Àr inne nu.
Du fÄr vÀnja dig vid det, gumman.
32
00:09:08,014 --> 00:09:12,075
HÀr inne mÄste vÄra drömmar
förbli i vÄra sinnen.
33
00:09:12,184 --> 00:09:17,554
lnga fler underverk efter det hÀr.
Bara dum, ömtÄlig lera.
34
00:09:17,657 --> 00:09:20,785
Man gÄr sönder och splittras hÀr.
35
00:09:22,461 --> 00:09:25,487
Jag kanske borde ta tÀten uppför-
36
00:09:25,598 --> 00:09:29,967
-eftersom era kroppar Àr...Àldre.
37
00:09:31,704 --> 00:09:35,105
Vi har gjort saker
som du inte kan tÀnka dig.
38
00:09:35,207 --> 00:09:38,608
Vi har gjort saker
som vi inte kunnat drömma om.
39
00:09:38,711 --> 00:09:43,614
Det imponerar inte.
HÀr Àr vi jÀmbördiga.
40
00:09:43,716 --> 00:09:49,211
-Död Ät magin, eller hur?
-Det Àr inget att ta lÀtt pÄ.
41
00:09:49,322 --> 00:09:54,282
Död Ät magin - visst.
Men dÀr ute finns en hel del kvar.
42
00:09:54,393 --> 00:09:58,193
Antingen vÀnta pÄ döden
eller ÄteruppstÄ i döden.
43
00:09:58,297 --> 00:10:02,358
Jag Àr lÄngt ifrÄn
att lÄta mig hindras.
44
00:10:02,468 --> 00:10:07,872
-Det som bör göras, blir gjort.
-Jag sÀger inte emot.
45
00:10:07,974 --> 00:10:13,935
SjÀlvklart inte.
Prata alltsÄ inte, utan handla.
46
00:10:16,215 --> 00:10:19,378
Vi vet alla varför vi Àr hÀr.
47
00:11:14,540 --> 00:11:16,872
Vad Àr det?
48
00:11:16,976 --> 00:11:19,308
En man.
49
00:11:19,412 --> 00:11:21,676
Undvik det.
50
00:12:05,558 --> 00:12:08,118
Vi har med oss allt.
51
00:12:10,296 --> 00:12:15,063
Vi behöver inte ta sÄnt
som har drabbats av misslyckande.
52
00:12:15,167 --> 00:12:21,231
Hon vet sÀkert,
eftersom hon har tillhört Gud-
53
00:12:21,340 --> 00:12:27,210
-en stor expert pÄ misslyckanden.
FrÄga det stora liket i skyn.
54
00:12:27,313 --> 00:12:29,213
UrsÀkta?
55
00:12:30,316 --> 00:12:32,614
lnget.
56
00:12:33,652 --> 00:12:36,280
Hon tappade plötsligt sin tro.
57
00:13:30,142 --> 00:13:33,475
Vi skulle vÀl inte stanna?
58
00:13:33,579 --> 00:13:35,945
Tyst.
59
00:13:38,851 --> 00:13:43,652
Betyder det hÀr att vi dör nu,
som han dÀr nere?
60
00:13:44,723 --> 00:13:48,659
Kanske du, men inte jag.
61
00:13:50,262 --> 00:13:53,425
Hur kÀnns det?
62
00:13:53,532 --> 00:13:56,558
Som om jag vore gjord av kvistar.
63
00:13:57,670 --> 00:14:00,639
Vi har knappt börjat.
64
00:14:15,521 --> 00:14:21,756
NÀr jag tittar upp, gör det ont
i ögonen av det som finns ovanför.
65
00:14:24,063 --> 00:14:29,296
Jag kan inte se det,
men jag kÀnner det...
66
00:14:29,401 --> 00:14:31,835
...dÀr uppe.
67
00:14:32,872 --> 00:14:35,568
Den vill fÄ oss att kÀnna sÄ.
68
00:14:35,674 --> 00:14:41,579
Den vill att vi ska riva ut vÄra ögon
i rÀdsla för hur den ser ut.
69
00:14:41,680 --> 00:14:44,945
Det som Àr blint skadar inte.
70
00:14:49,955 --> 00:14:54,790
-Har du svÄrt att andas?
-Det gÄr bara bra.
71
00:14:54,894 --> 00:15:01,322
Synd att vi mÄste anstrÀnga oss sÄ
bara för att sluta andas.
72
00:15:01,433 --> 00:15:04,994
Gudomlighetens förbannelse.
73
00:15:05,104 --> 00:15:07,800
HÀr Àr vi alltsÄ.
74
00:15:09,608 --> 00:15:12,941
Bryr du dig om dem utanför?
75
00:15:13,045 --> 00:15:15,809
Gör inte du det?
76
00:15:16,849 --> 00:15:22,185
Om ''trött pÄ'' Àr synonymt med
''att bry sig om'', sÄ antarjag det.
77
00:15:23,255 --> 00:15:27,487
Kanske för mycket,
antagligen för lite.
78
00:15:28,527 --> 00:15:33,191
TillrÀckligt för att vilja fÄ slut
pÄ det hemska vi har upplevt.
79
00:15:33,299 --> 00:15:36,962
-Du, dÄ?
-Tyst.
80
00:15:37,069 --> 00:15:40,004
Spara pÄ energin.
81
00:15:42,908 --> 00:15:47,470
Allt hon har trott pÄ
har förvrÀngts till ett hÄn-
82
00:15:47,579 --> 00:15:51,071
-av det hon har önskat
att verkligheten vore.
83
00:15:51,183 --> 00:15:54,209
SÄ gÄr det nÀr man lever för ord-
84
00:15:54,320 --> 00:15:58,586
-som man plötsligt upptÀcker
faktiskt Àr sanna...
85
00:15:58,691 --> 00:16:02,491
...bara för att se
att de rivs i smÄbitar.
86
00:16:02,594 --> 00:16:04,562
Omskrivna.
87
00:16:04,663 --> 00:16:09,726
Den ende gudens diktatur har tagit
slut genom jÀmbördighetens fasor.
88
00:16:09,835 --> 00:16:14,534
VÀlsignade och förstÀrkta av kaos
- detta Àr vad vi har blivit.
89
00:16:14,640 --> 00:16:20,545
-SÄ behövde det inte bli.
-Undren skövlar dagligen.
90
00:16:21,513 --> 00:16:24,812
lnget mÀter sig med ett befriat djur.
91
00:16:24,917 --> 00:16:28,409
lnget mÀter sig med ett djur
som blir sin skapare.
92
00:16:31,423 --> 00:16:35,052
Gjorde du saker dÀr ute
som du Ängrar?
93
00:16:35,160 --> 00:16:39,859
Jag Ängrar bara attjag inte gjorde
det hÀr tidigare. HÀr inne.
94
00:16:44,570 --> 00:16:48,370
Men vilken syn det Àr dÀr ute.
95
00:16:48,474 --> 00:16:52,740
lnte lÀnge till. lnte lÀnge till.
96
00:19:56,028 --> 00:19:58,997
MÄr du bra?
97
00:20:00,432 --> 00:20:03,629
lnget Àr bra hÀr.
98
00:20:03,735 --> 00:20:07,796
Det gör inget. Det var tÀnkt sÄ.
99
00:20:09,775 --> 00:20:12,676
Tror du att du Àr bÀttre Àn andra?
100
00:20:14,313 --> 00:20:16,440
Tja...
101
00:20:16,548 --> 00:20:19,847
Bara för attjag har prövat pÄ
att skapa...
102
00:20:19,952 --> 00:20:25,254
En parasit. Du har infekterats
av en parasit som du har Ädragit dig.
103
00:20:26,592 --> 00:20:33,020
Det Àr ett levande vÀsen inom mig.
lnte nÄgon dum bok och fin rekvisita.
104
00:20:33,131 --> 00:20:36,623
Upp med dig. Gör dig inte till.
105
00:20:38,804 --> 00:20:40,829
Okej.
106
00:20:40,939 --> 00:20:45,376
Du kanske har rÀtt.
Det Àr en parasit.
107
00:20:46,411 --> 00:20:50,108
Mitt arv
ska vara en hög av blodigt kött.
108
00:20:50,215 --> 00:20:53,048
Det ska se mig fullborda vÄrt öde.
109
00:20:53,151 --> 00:20:57,451
-Kan du stÄ?
-Ja, det Àr klart.
110
00:20:57,556 --> 00:21:00,286
Kan du?
111
00:21:00,392 --> 00:21:02,952
Knappt.
112
00:21:06,465 --> 00:21:10,424
Okej. Nu harjag den uppmÀrksamhet
jag behöver-
113
00:21:10,535 --> 00:21:14,733
-som den uppsvÀllda parodin
pÄ kvinna jag Àr.
114
00:21:14,840 --> 00:21:17,968
FörestÀllningen Àr över.
115
00:21:18,076 --> 00:21:23,104
Vi mÄste igenom hÀr.
Snart Àr inget vad det verkar vara.
116
00:21:23,215 --> 00:21:27,709
-Hur vet du att vi mÄste igenom dÀr?
-Jag bara vet.
117
00:21:27,819 --> 00:21:30,720
-Hur?
-Jag drömde det.
118
00:21:30,822 --> 00:21:34,121
Jag drömde ocksÄ det.
Det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
119
00:21:34,226 --> 00:21:38,492
-Det hÀr ingick inte i min dröm.
-Men i min.
120
00:21:38,597 --> 00:21:41,327
Du, dÄ?
121
00:21:41,433 --> 00:21:44,061
Jag tror det.
122
00:21:44,169 --> 00:21:46,899
Det Àr svÄrt att komma ihÄg.
123
00:21:47,005 --> 00:21:52,409
l sÄ fall Àr vÀl jag speciell.
124
00:21:52,511 --> 00:21:57,175
De förvirrade och labila
gudomligheternas syner-
125
00:21:57,282 --> 00:22:00,445
-kommer att rÀdda vÀrlden.
126
00:22:04,990 --> 00:22:10,087
Den hÀr kÀnslan
av yttersta brÀcklighet-
127
00:22:10,195 --> 00:22:13,824
-Ă€r faktiskt lite lugnande.
128
00:22:13,932 --> 00:22:19,131
lnget Àr mer trösterikt
Àn en hÀlsosam dos av begrÀnsningar.
129
00:22:19,237 --> 00:22:24,539
Det började bli underligt banalt
att kunna uppfylla varje önskan.
130
00:22:24,643 --> 00:22:29,580
Jag antar att det ofta blev sÄ
för Skaparen.
131
00:22:29,681 --> 00:22:35,517
Han mÄste vara glad över att vara
död. lnga fler besvikelser.
132
00:22:35,620 --> 00:22:40,751
Det var gulligt. Du kan vara
vÄr maskot för apokalypsen.
133
00:22:40,859 --> 00:22:44,590
Vingar bestÄr av klingor
nÀr man flyger tanklöst.
134
00:22:44,696 --> 00:22:47,824
LikasÄ nÀr man talar tanklöst.
135
00:22:47,933 --> 00:22:53,894
Har du övat in det? Det mesta
av det du sÀger lÄter inövat.
136
00:22:54,005 --> 00:22:59,739
Som en bön. SÄnt som desperat
har lÀrts utantill frÄn ett papper.
137
00:22:59,845 --> 00:23:03,474
Du babblar för de redan frÀlsta.
Bara sÄ du vet.
138
00:23:03,582 --> 00:23:06,710
Jag Àr hÀr för att ta död pÄ min tro.
139
00:23:06,818 --> 00:23:11,050
Varför skulle man nÄnsin bli
en troende kvinna?
140
00:23:11,156 --> 00:23:15,286
Jag antar
att man förr hade kallat mig ateist.
141
00:23:15,527 --> 00:23:18,894
Det betyder inte
attjag inte tror pÄ mig sjÀlv.
142
00:23:18,997 --> 00:23:23,434
Cynism Àr en stÄtlig och svag
försvarsmekanism.
143
00:23:23,535 --> 00:23:26,197
Jag behöver alltjag har kvar.
144
00:23:26,304 --> 00:23:31,003
Det kÀndes Àrofyllt,
nu kÀnns det bara slutgiltigt.
145
00:23:35,414 --> 00:23:41,819
Bered er pÄ att det blir vÀrre
ju högre upp vi kommer. Fokusera.
146
00:23:42,921 --> 00:23:45,389
Du, dÄ?
147
00:23:45,490 --> 00:23:49,256
Man behöver inte sÀga mig
vad jag ska göra.
148
00:23:49,361 --> 00:23:51,090
lmponerande.
149
00:23:55,534 --> 00:24:00,233
SÄg du i din dröm nÄgra detaljer...
150
00:24:00,338 --> 00:24:05,674
-...om vad som finns högst upp?
-Jag drömde bara om mig sjÀlv.
151
00:24:08,613 --> 00:24:12,242
En del saker i livet
Àr förutsÀgbara.
152
00:24:58,396 --> 00:25:01,160
Det hÀr Àr en kvinna.
153
00:25:05,837 --> 00:25:11,503
Vi kan inte alla vara stöttepelare.
Starkare förvisso, men...
154
00:25:14,045 --> 00:25:18,846
Dessa kroppar, dessa mÀnniskor...
155
00:25:20,619 --> 00:25:24,453
Tror ni
att de ocksÄ drömde om att komma hit?
156
00:25:40,205 --> 00:25:42,264
Jag tror det.
157
00:25:44,609 --> 00:25:47,840
Den kanske kallar pÄ oss-
158
00:25:47,946 --> 00:25:51,211
-och utmanar vÀrlden att döda den-
159
00:25:51,316 --> 00:25:56,015
-sÄ att vÀrlden ska vara stark nog
att begÄ sjÀlvmord.
160
00:25:58,323 --> 00:26:02,953
Kanske den mÄste avsluta allt sjÀlv.
161
00:26:03,061 --> 00:26:08,089
Den behöver bara nÄgra rejÀla kvinnor
som visar vÀgen.
162
00:26:08,199 --> 00:26:12,499
Den verkar böna oss om att döda den.
163
00:26:12,604 --> 00:26:15,129
Jag vet inte varför.
164
00:26:15,240 --> 00:26:19,574
Den kanske inser
att den hÀr perverterade tillvaron-
165
00:26:19,678 --> 00:26:25,207
-bara Àr alltför hemsk,
och den krÀver vÄr framgÄng.
166
00:26:25,317 --> 00:26:30,914
Eller sÄ vill den Ätminstone
förbli road för att erövra pÄ nytt-
167
00:26:31,022 --> 00:26:36,187
-och lÄta andra försöka sig pÄ det
Skaparen misslyckades med.
168
00:26:36,294 --> 00:26:38,524
Vem vet.
169
00:26:40,465 --> 00:26:45,596
Ăvningar för en uttrĂ„kad,
allomfattande folkmordsskojare.
170
00:26:46,972 --> 00:26:51,170
Jag tror att det som finns dÀr uppe
Ă€r kvinnligt.
171
00:26:53,878 --> 00:26:55,971
Varför?
172
00:26:57,382 --> 00:27:00,146
Det Àr bara en kÀnsla.
173
00:27:00,919 --> 00:27:03,319
Kliv över kroppen.
174
00:28:29,607 --> 00:28:36,103
Om hissen fungerade, skulle det hÀr
vara ett mycket mindre problem.
175
00:28:37,582 --> 00:28:42,076
Tekniken var nÄgot vi kunde lita pÄ
före denna galenskap.
176
00:28:43,054 --> 00:28:45,716
Magin har tagit död pÄ den.
177
00:28:47,292 --> 00:28:49,260
VĂ€nta lite.
178
00:28:50,295 --> 00:28:56,234
-Har du litat pÄ tekniken?
-En av fÄ ting som inte var lögn.
179
00:28:56,334 --> 00:29:00,134
Men...du var religiös.
180
00:29:00,972 --> 00:29:02,735
Och?
181
00:29:02,841 --> 00:29:07,505
Ăr inte maskiner emot den ödmjukhet
som du skulle tro pÄ?
182
00:29:07,612 --> 00:29:10,308
Var inte fÄnig. Maskiner Àr jÀttebra.
183
00:29:10,415 --> 00:29:14,442
Nu anvÀnds de inte lÀngre
pÄ grund av undren. TrÄkigt.
184
00:29:14,552 --> 00:29:16,782
Jag hatar maskiner.
185
00:29:16,888 --> 00:29:20,221
Jag föredrar att lita pÄ saker
som kan kÀnna-
186
00:29:20,291 --> 00:29:23,021
-eller Ätminstone kÀnner förakt.
187
00:29:23,128 --> 00:29:28,862
Du har dÄ inte förstÄtt att tekniken
Àr mer uppriktig Àn nÄgon av oss.
188
00:29:28,967 --> 00:29:34,303
Den fyllde Àrligt sin funktion,
utan baktankar eller intriger.
189
00:29:34,405 --> 00:29:38,364
Det Àr mÄ hÀnda
mer i harmoni med mina principer-
190
00:29:38,476 --> 00:29:41,274
-Àn att nÄgon av oss föddes.
191
00:29:42,046 --> 00:29:45,504
Teknik förmÄdde inte rÀdda oss
frÄn det utanför.
192
00:29:45,617 --> 00:29:49,747
Den kan inte rÀdda oss hÀr
och Àr vÀrdelös.
193
00:29:49,854 --> 00:29:55,486
-Jag hatar elektricitet.
-Livet bygger pÄ elektricitet.
194
00:29:55,593 --> 00:29:58,721
-En gnista.
-Ett strömavbrott.
195
00:30:01,466 --> 00:30:05,732
Fint att det finns vett kvar
i denna mardröm.
196
00:30:06,771 --> 00:30:13,768
Efter detjag har sett kan jag inte
tÀnka mig vilja ha nÄgot efter döden.
197
00:30:13,878 --> 00:30:16,608
SÄ ska det lÄta.
198
00:30:18,216 --> 00:30:21,811
Vi fick aldrig veta varför du Àr hÀr?
199
00:30:23,154 --> 00:30:25,452
Vad hÀnde?
200
00:30:25,557 --> 00:30:27,889
Det Àr personligt.
201
00:30:28,993 --> 00:30:30,858
Gumman...
202
00:30:30,962 --> 00:30:33,988
VÀrlden Àr ett odödligt blodbad.
203
00:30:34,098 --> 00:30:39,229
lnget Àr personligt. Vore vi dÀr ute
skulle jag lÀsa dina tankar.
204
00:30:39,337 --> 00:30:45,572
Men vi Àr inte dÀr. Ge mig
vÀrdigheten att ha egna tankar igen.
205
00:30:46,744 --> 00:30:51,272
Nej, raring.
Vi Àr hÀr för att ta slut pÄ vÀrlden.
206
00:30:51,382 --> 00:30:57,014
Det Àr en ganska stor grej.
Jag vet lite om vÄrt rörliga russin-
207
00:30:57,121 --> 00:31:00,648
-men inget
om en söt liten sak som du.
208
00:31:00,758 --> 00:31:03,784
Den dÀr extra vikten du bÀr pÄ, dÄ?
209
00:31:05,363 --> 00:31:10,824
Du hade haft sÄ mycket av livet
framför dig om inte detta hade hÀnt.
210
00:31:12,804 --> 00:31:15,466
Ăr du ledsen?
211
00:31:16,574 --> 00:31:22,206
lnga fler chanser att uppfylla
de ambitioner du kan ha haft.
212
00:31:22,313 --> 00:31:27,512
lnget hus, ingen familj...
213
00:31:27,619 --> 00:31:32,318
lngen man, inget förortsmausoleum...
214
00:31:32,423 --> 00:31:36,291
lngen hund som avgudar dig
och juckar mot ditt ben.
215
00:31:36,394 --> 00:31:41,957
Stackars flicka. Vad orsakade ditt
uppror mot den söta och bittra gÄvan?
216
00:31:42,066 --> 00:31:44,466
Du Àr gravid.
217
00:31:45,503 --> 00:31:49,530
Vi verkar inte komma upp pÄ ett tag.
218
00:31:50,708 --> 00:31:56,578
Prata med mig. Det hjÀlper mig
att tÀnka pÄ nÄgot annat Àn smÀrtan.
219
00:31:56,681 --> 00:32:00,481
-Pratar du, blir du svagare.
-Och galnare...
220
00:32:00,585 --> 00:32:04,715
...för varje rörelse
kÀnns som riven ur mitt kött.
221
00:32:04,822 --> 00:32:06,847
Vi tar en paus.
222
00:32:06,958 --> 00:32:12,225
-Stannar vi, tar den sig in i oss.
-Hur vet du det?
223
00:32:12,330 --> 00:32:17,962
-Vi gör det hÀr för första gÄngen.
-Jag bara vet.
224
00:32:18,069 --> 00:32:23,871
Just det, din dröm. Vi har alla fÄtt
olika kallelser i vÄra drömmar-
225
00:32:23,975 --> 00:32:27,741
-sÄ jag gÄr pÄ magkÀnslan
som sÀger mig att vila.
226
00:32:30,114 --> 00:32:31,979
Du...
227
00:32:58,576 --> 00:33:01,010
Tappar du tÀnderna?
228
00:33:02,280 --> 00:33:07,684
Jag...kÀnner mig...
229
00:33:07,785 --> 00:33:11,812
-...Ă€ldre...
-Du Àr Àldre.
230
00:33:16,527 --> 00:33:20,759
Vi kanske borde vila.
231
00:33:20,865 --> 00:33:25,063
Nej, den hÄller pÄ
att ta sig in i dig.
232
00:33:28,506 --> 00:33:32,465
Vad Àr symptomen pÄ reumatism?
233
00:33:32,577 --> 00:33:36,274
lnflammerade leder och smÀrta.
234
00:33:38,983 --> 00:33:41,952
Jag tror attjag har det.
235
00:33:43,054 --> 00:33:47,013
Nu har du och kÀringen
nÄgot att prata om.
236
00:33:52,363 --> 00:33:56,732
Ditt hÄr - det Àr vitt.
237
00:34:00,438 --> 00:34:04,636
DĂ„ blir vi klokare
ju högre vi kommer.
238
00:34:06,377 --> 00:34:08,641
Vad sÀgs om rast?
239
00:34:10,415 --> 00:34:11,882
Visst.
240
00:36:31,689 --> 00:36:34,590
Du kan tÀnka dig hur det kÀndes.
241
00:36:35,526 --> 00:36:38,586
Det, förstÄs...
242
00:36:38,696 --> 00:36:44,157
Att det ena ögonblicket
vara en logisk och rationell person-
243
00:36:44,268 --> 00:36:49,729
-sÄ logisk som en flicka som nyligen
har blivit vuxen kan vara...
244
00:36:51,509 --> 00:36:55,570
Jag prioriterade verkligen
annorlunda dÄ.
245
00:36:56,681 --> 00:37:03,553
Sen blev alltjag tÀnkte pÄ verkligt
innan jag ens hade avslutat tanken.
246
00:37:04,889 --> 00:37:08,723
Den skrÀcken kan ingen bestrida.
247
00:37:08,826 --> 00:37:14,321
lnte min far i alla fall.
Han kunde inte bestrida skrÀcken-
248
00:37:14,432 --> 00:37:18,334
-eller hur bra skrÀcken
fick honom att kÀnna sig.
249
00:37:18,436 --> 00:37:25,239
''Kicken frÄn orÀttvisa och dödens
trivialitet'', som han gÀrna sa.
250
00:37:27,612 --> 00:37:32,242
Han började döda. En hel del.
251
00:37:32,350 --> 00:37:35,513
l tusental, faktiskt.
252
00:37:35,620 --> 00:37:38,919
Men hur skulle man kunna döda en gud-
253
00:37:39,023 --> 00:37:43,084
-med de enkla, brutala metoder
som han anvÀnde?
254
00:37:44,629 --> 00:37:48,065
Hans offer
önskade bara tillbaka livet-
255
00:37:48,165 --> 00:37:53,262
-vilket fick min far
att ursinnigt mörda dem igen.
256
00:37:54,572 --> 00:37:59,976
De kom tillbaka Äterigen
och massakrerade honom.
257
00:38:01,279 --> 00:38:08,310
Min far ÄtergÀldade dÄ
med att döda sina offer pÄ nytt.
258
00:38:08,419 --> 00:38:13,379
Galenskapen fortsatte
tills det var deras dagliga vana-
259
00:38:13,491 --> 00:38:16,892
-att döda varandra och ÄteruppstÄ.
260
00:38:16,994 --> 00:38:21,693
Lite som en sport-
261
00:38:21,799 --> 00:38:24,597
-eller en hobby.
262
00:38:25,703 --> 00:38:31,266
De kunde inte koncentrera sig pÄ
nÄgot annat Àn pÄ spÀnningen att dö.
263
00:38:32,310 --> 00:38:35,837
De Àlskade att dö.
264
00:38:35,946 --> 00:38:38,506
De blev beroende-
265
00:38:38,616 --> 00:38:44,953
-och min far blev mÀstare
i brutal uppvÀckelse.
266
00:38:46,824 --> 00:38:51,523
Han försökte locka in mig
i sina perversioner.
267
00:38:51,629 --> 00:38:57,499
Han dödade mig nÄgra gÄnger och
försökte övertyga mig om det roliga.
268
00:38:58,536 --> 00:39:02,165
Förvisso pÄ ett lekfullt sÀtt...
269
00:39:02,273 --> 00:39:06,334
...men det var inte konstigt
attjag inte fann glÀdje-
270
00:39:06,444 --> 00:39:10,676
-i att löpa i en ond vÄldscirkel.
271
00:39:14,418 --> 00:39:19,549
Min far var alltjag hade, trorjag.
272
00:39:23,027 --> 00:39:28,829
Vi mÄste rÀdda dem frÄn sig sjÀlva -
döda vÀrlden.
273
00:39:32,737 --> 00:39:34,398
Ăr det allt?
274
00:39:37,641 --> 00:39:40,075
För mig rÀcker det.
275
00:39:41,545 --> 00:39:46,744
DÄ har du skyddats frÄn
hur illa det egentligen Àr.
276
00:39:46,851 --> 00:39:52,721
Det Àr en ganska mjuk berÀttelse
du har vÀvt ihop. Mjuk.
277
00:39:52,823 --> 00:39:55,951
Vad ger dig rÀtten till att bedöma?
278
00:39:56,060 --> 00:39:59,257
lngenting du kommer att höra.
279
00:39:59,363 --> 00:40:02,594
Hur kan du vara sÄ nedlÄtande
mot henne?
280
00:40:04,168 --> 00:40:06,796
Jag förstÄr dig nu.
281
00:40:10,007 --> 00:40:12,441
Jag vet inte.
282
00:40:13,477 --> 00:40:17,106
Jag tror attjag Àr hÀr
för kÀrleks skull.
283
00:40:18,749 --> 00:40:21,718
Kanske Àr det dÀrför vi alla Àr hÀr.
284
00:40:22,753 --> 00:40:26,018
Ăr det inte sĂ„,
min fossiliserade frÀnde?
285
00:40:26,123 --> 00:40:29,559
Tala för dig sjÀlv...
286
00:40:29,660 --> 00:40:31,491
...kÀrlekshora.
287
00:40:32,463 --> 00:40:34,897
Den dödar.
288
00:40:36,133 --> 00:40:40,194
Vore det dÄ olÀmpligt att sÀga
''Jag Àlskar dig''?
289
00:40:46,811 --> 00:40:48,779
Följ mig.
290
00:45:29,960 --> 00:45:32,292
Det Àr en familj.
291
00:45:33,964 --> 00:45:39,493
Familjen som misslyckas tillsammans,
stelnar tillsammans för evigt.
292
00:45:42,372 --> 00:45:43,737
Barn.
293
00:45:45,776 --> 00:45:47,710
LĂ€skigt.
294
00:45:48,746 --> 00:45:52,443
Hur kan en sÄ ung flicka
nÄ sÄ hÀr högt upp?
295
00:45:52,549 --> 00:45:59,682
SÄ sött att en familj försökte,
men de tÀnkte sÀkert pÄ varandra.
296
00:45:59,790 --> 00:46:02,657
OmtÀnksamhet innebÀr svaghet.
297
00:46:02,760 --> 00:46:06,560
Det dÀr uppe Àlskar sÄn brÀcklighet.
298
00:46:06,663 --> 00:46:11,930
Betyder det att vi klarar oss lÀngre?
Vi har inte mycket till omtanke.
299
00:46:13,637 --> 00:46:17,073
Jag kan tÀnka klarare nu.
300
00:46:17,174 --> 00:46:21,838
Vilken hemsk syn det mÄste ha varit
nÀr de slutligen dog.
301
00:46:21,945 --> 00:46:25,005
Det skreks sÀkert mycket.
302
00:46:25,115 --> 00:46:28,312
Barn gillar att skrika.
303
00:46:28,418 --> 00:46:31,353
Hör du skrik nerifrÄn?
304
00:46:33,323 --> 00:46:37,020
Vi kan sÀga
attjag försöker att förstÄ.
305
00:46:37,127 --> 00:46:40,358
Kan jag fÄ ett skÀmt
att leva och andas-
306
00:46:40,464 --> 00:46:43,228
-kan jag lika gÀrna skaffa humor.
307
00:46:43,333 --> 00:46:45,233
UrsÀkta.
308
00:47:06,256 --> 00:47:09,885
Ljuva, oskyldiga barn.
309
00:47:11,662 --> 00:47:14,062
Ljuva lögn.
310
00:47:15,365 --> 00:47:19,893
Barn Àr farliga.
Lömska och sadistiska.
311
00:47:20,938 --> 00:47:24,237
Mycket mer Àn de vuxna.
312
00:47:26,743 --> 00:47:31,976
De finns inget lÀskigare
Ă€n ett barn som blir en gud. lnget.
313
00:47:35,819 --> 00:47:38,549
Det Àr inte deras fel.
314
00:47:38,655 --> 00:47:42,091
De vet inte bÀttre.
315
00:47:42,192 --> 00:47:47,926
Man kan försöka lÀra dem.
Verkligen försöka.
316
00:47:48,031 --> 00:47:50,864
Jag vet.
317
00:47:50,968 --> 00:47:54,028
Jag har varit lÀrare.
318
00:47:54,137 --> 00:47:59,040
Men efter uppenbarelsen...
319
00:48:01,011 --> 00:48:04,879
...attackerade de mig oförtrutet.
320
00:48:04,982 --> 00:48:09,146
De trodde att det var de
som bestÀmde reglerna nu.
321
00:48:09,253 --> 00:48:10,880
Typiskt barn.
322
00:48:12,055 --> 00:48:16,219
Jag hatade dem sÄ mycket.
323
00:48:17,261 --> 00:48:20,253
Jag dödade nÄgra av dem.
324
00:48:20,330 --> 00:48:25,734
Ja, visst kom de tillbaka.
Det var ingen överraskning.
325
00:48:25,836 --> 00:48:30,864
Sen attackerade de mig.
De knivhögg mig flera gÄnger.
326
00:48:32,609 --> 00:48:39,173
Jag önskade mig tillbaka, men jag
ville lÀra jÀklarna lite ödmjukhet.
327
00:48:39,283 --> 00:48:45,347
SÄ jag gick runt blodig inför
de smÄ larverna i flera dagar...
328
00:48:45,455 --> 00:48:49,255
...och visade dem lite vad smÀrta Àr.
329
00:48:49,359 --> 00:48:51,850
Men de lÀrde sig aldrig.
330
00:48:51,962 --> 00:48:58,561
De bara skrattade och skapade fÄniga,
smÄ underverk för att hÄna mig.
331
00:49:00,404 --> 00:49:04,704
De flög och skapade fÄglar av lera.
332
00:49:05,809 --> 00:49:08,209
lnget.
333
00:49:08,312 --> 00:49:12,578
lnget gott
kom ur deras förödmjukelser.
334
00:49:14,084 --> 00:49:16,951
Barn borde inte vara gudar.
335
00:49:17,587 --> 00:49:20,784
lnte ens Skaparen kan vara en gud.
336
00:49:20,891 --> 00:49:24,486
Det enda som nÀrmar sig verklig makt-
337
00:49:24,594 --> 00:49:28,462
-Àr den som tar liv högst hÀr uppe.
338
00:49:29,433 --> 00:49:33,233
Den har verkligen
ett sinne för ironi.
339
00:49:34,304 --> 00:49:40,937
NÄgot som kan slÀppa barn sÄ lösa
mÄste ha mycket humor.
340
00:49:42,946 --> 00:49:45,676
Jag mÄste fÄ veta hur det kÀnns-
341
00:49:45,782 --> 00:49:50,913
-att ha en sÄn liten sak inuti mig.
342
00:49:51,021 --> 00:49:55,515
Se om de var uppriktigt onda-
343
00:49:55,625 --> 00:49:59,152
-eller om det bara var grym oskuld.
344
00:50:00,897 --> 00:50:03,365
Jag önskade mig befruktningen-
345
00:50:03,467 --> 00:50:06,925
-och att fÄ ett barn pÄ det smutsiga
och smÀrtsamma sÀtt-
346
00:50:07,037 --> 00:50:09,665
-som liv brukade skapas pÄ.
347
00:50:11,541 --> 00:50:15,170
Det Àr lika bra attjag lÀr mig nÄgot
om uppoffring.
348
00:50:17,647 --> 00:50:21,139
Jag var nyfiken pÄ om jag kunde hata.
349
00:50:22,719 --> 00:50:26,815
Om jag förmÄdde Àlska ett barn...
350
00:50:26,923 --> 00:50:30,324
...hadejag kanske förstÄtt oss.
351
00:50:34,331 --> 00:50:39,963
-Galenskap gjorde mig modig.
-Galenskap gjorde dig galen.
352
00:50:41,571 --> 00:50:46,304
-Jag mÄste snart bÀra vÀskan Ät dig.
-Aldrig.
353
00:50:48,345 --> 00:50:51,007
Jag vet inte.
354
00:50:51,114 --> 00:50:56,984
Jag vet inte omjag med tinget i mig
övertygar mig sjÀlv om att inte hata.
355
00:50:58,121 --> 00:51:02,888
Men ÀndÄ... Av nÄgon anledning
vill jag ha barnet.
356
00:51:05,629 --> 00:51:09,861
Jag kan inte övertyga mig
om att önska bort det.
357
00:51:11,635 --> 00:51:14,900
Jag Àr rÀdd för barnets skull.
358
00:51:15,005 --> 00:51:19,374
Du kan ÀndÄ inte önska nÄgot hÀr
förutom glömska.
359
00:51:19,476 --> 00:51:22,912
Om du vill bli av med parasiten-
360
00:51:23,013 --> 00:51:26,847
-ta den bildsköna vÀgen
ner för trappan.
361
00:51:28,785 --> 00:51:33,279
Svaga idiot,
du elefant med en svulst.
362
00:51:38,195 --> 00:51:40,288
HallÄ!
363
00:51:42,933 --> 00:51:45,401
Jag har den.
364
00:51:48,205 --> 00:51:50,673
Se pÄ dig.
365
00:51:53,410 --> 00:51:55,401
Ge tillbaka den.
366
00:52:28,044 --> 00:52:31,013
KÀnner du dig kÀnslosam?
367
00:52:45,662 --> 00:52:47,630
Tack.
368
00:52:49,266 --> 00:52:53,862
Du Àr min följslagare, inte tvÀrtom.
369
00:52:53,970 --> 00:52:56,700
Jag görjobbet och du hjÀlper till.
370
00:52:59,910 --> 00:53:03,243
Kan du se genom allt blod?
371
00:53:03,346 --> 00:53:06,543
Det krÀvs mycket
för attjag ska bli blind.
372
00:53:06,650 --> 00:53:09,585
VĂ€lkommen till ''mycket''.
373
00:55:36,933 --> 00:55:39,766
Du Àr vacker, liksom.
374
00:55:46,376 --> 00:55:48,276
Jag, dÄ?
375
00:58:46,322 --> 00:58:50,918
Vakna. Vi kommer högre upp.
376
00:59:43,379 --> 00:59:46,576
Vi mÄste ha gÄtt mer Àn halvvÀgs.
377
00:59:53,489 --> 00:59:56,014
Ja, det mÄste vi.
378
00:59:57,927 --> 01:00:03,832
Byggnaden verkade inte sÄ hög
utifrÄn sett, tyckerjag.
379
01:00:03,933 --> 01:00:07,664
Vi mÄste förbli fokuserade.
380
01:00:07,770 --> 01:00:11,206
Varför det? Ser du syner?
381
01:00:11,307 --> 01:00:15,141
Nej, vi mÄste bara fokusera.
382
01:00:15,244 --> 01:00:17,940
Det Àr sÄ farligt nu.
383
01:00:23,786 --> 01:00:28,086
-Det gör ont.
-Ja, det gör det.
384
01:00:29,926 --> 01:00:34,693
-Hur Àr det med barnet?
-Jag kÀnner ingenting.
385
01:00:36,466 --> 01:00:40,732
Just nu kunde ''gravid'' lika gÀrna
betyda ''fet''.
386
01:00:40,837 --> 01:00:44,739
Det kÀnns
som om jag har svalt en sten.
387
01:00:44,841 --> 01:00:48,777
Hur var det dÀr
om att straffa alla ungjÀvlar?
388
01:00:49,812 --> 01:00:55,751
Du har inte förstÄtt nÄgonting.
Jag försöker bli en bÀttre mÀnniska.
389
01:00:55,852 --> 01:01:00,915
Varför? För fem minuters villfarelse
innan allt tar slut?
390
01:01:02,692 --> 01:01:06,128
Vi Àr alla ena stackare.
391
01:01:07,230 --> 01:01:10,256
Vilket otrevligt sÀllskap
vi mÄste ha varit.
392
01:01:11,401 --> 01:01:16,896
Vi har sÀkert mer hyfs hÀr inne
Àn dÀr ute.
393
01:01:18,875 --> 01:01:23,676
Att kÀnna smÀrta igen...
gör en ödmjuk.
394
01:02:02,785 --> 01:02:04,776
Akta dig.
395
01:02:06,956 --> 01:02:09,151
Fortfarande ödmjuk?
396
01:02:10,760 --> 01:02:13,923
Jag kÀnner mig levande.
397
01:02:15,164 --> 01:02:18,895
Och de bÀsta Ären i ditt liv
lÄg framför dig.
398
01:02:21,637 --> 01:02:24,162
Har du haft orgasmer?
399
01:02:27,110 --> 01:02:29,101
Va?
400
01:02:29,212 --> 01:02:35,583
lnnan allt det hÀr... Du var sÄ ung.
Har du haft orgasmer?
401
01:02:37,787 --> 01:02:39,948
Ja.
402
01:02:41,090 --> 01:02:43,354
Tur för dig.
403
01:02:44,427 --> 01:02:49,990
Jag lÀrde kÀnna min kropp senare,
nÀrjag vÀl kunde önska mig allt.
404
01:02:51,801 --> 01:02:56,261
Fint att du fick uppleva njutning.
Tyckte du om det?
405
01:02:58,441 --> 01:03:01,103
Det var okej.
406
01:03:01,210 --> 01:03:04,668
Okej? lnte mer?
407
01:03:06,315 --> 01:03:10,376
-Jag kanske kunde ha lÀrt dig nÄgot.
-UrsÀkta...
408
01:03:10,486 --> 01:03:14,752
...men ni fÄr se pÄ nÀrjag jobbar.
Ni vet nÀrjag nÄr toppen...
409
01:03:14,857 --> 01:03:19,226
-...för dÄ Àr ni döda.
-VÀnta lite, din skinnpÄse.
410
01:03:19,328 --> 01:03:23,321
Du kommer att se mig
ta mig in och lyckas.
411
01:03:23,432 --> 01:03:29,428
Jag kommer att se dig frÀsa och
slockna. Behöver du hjÀlp uppför?
412
01:03:29,539 --> 01:03:34,408
-Vill du ta min hand?
-DÄ ryckerjag sÀkert av den.
413
01:03:36,813 --> 01:03:41,910
Kom igen, raring.
GrÄt inte över ett krossat finger.
414
01:03:43,419 --> 01:03:46,411
Vi har miljarder av liv att krossa.
415
01:06:02,091 --> 01:06:04,286
Det snöar.
416
01:06:22,945 --> 01:06:25,914
Du grÄter.
417
01:06:26,015 --> 01:06:28,950
Jag Àr lycklig.
418
01:06:29,051 --> 01:06:31,281
Varför?
419
01:06:32,621 --> 01:06:35,351
Ălskade du din far?
420
01:06:36,959 --> 01:06:39,018
SnÀlla...
421
01:06:41,630 --> 01:06:44,997
Sluta be! Va fan.
422
01:06:46,002 --> 01:06:48,596
Jag ber inte.
423
01:06:58,314 --> 01:07:03,946
BerÀtta om kÀrleken som bara finns
mellan en far och en dotter.
424
01:07:06,389 --> 01:07:10,450
Försök inte sÄra mig.
Det Àr bara trÄkigt.
425
01:07:10,559 --> 01:07:15,394
Nej, nej. lnte sÄ.
426
01:07:15,498 --> 01:07:21,664
Jag vill bara höra dig prata om
kÀrlek. Det varju dÀrför du var hÀr.
427
01:07:21,771 --> 01:07:26,208
-Jag vill inte prata om det.
-Varför inte?
428
01:07:26,308 --> 01:07:30,210
-lnte lÀngre.
-SÄ trÄkigt.
429
01:07:31,280 --> 01:07:34,545
Det Àr vÄrt vapen.
430
01:07:34,650 --> 01:07:40,452
KÀrlek Àr farligare Àn nÄgon kniv
eller ens ett under.
431
01:07:41,690 --> 01:07:47,629
Mungon bredvid oss har rÀtt.
Den gör en sÄ sÄrbar...
432
01:07:47,730 --> 01:07:52,827
...att man stÄr öppen för allt.
Vilket överfall som helst.
433
01:07:54,670 --> 01:08:00,006
-KÀrlek dödar faktiskt.
-Hycklare. Du har aldrig Àlskat.
434
01:08:00,709 --> 01:08:07,774
Precis. DÀrför Àr jag vid liv. Jag
behöver inte frÄga om du har Àlskat.
435
01:08:09,318 --> 01:08:14,051
-Jag Àlskar Skaparen.
-Fel svar.
436
01:08:14,156 --> 01:08:16,351
TĂ€nk.
437
01:08:16,459 --> 01:08:22,887
SÄ mÄnga har sagt att de Àlskar
Skaparen eller hatar honom-
438
01:08:22,998 --> 01:08:27,264
-men vi vet inte
om han nÄnsin har Àlskat.
439
01:08:27,369 --> 01:08:33,330
Det dÀr uppe gjorde det.
Den dödade det som inte kan dödas.
440
01:08:34,510 --> 01:08:38,412
Den kanske inte gjorde det
med vÄld eller styrka.
441
01:08:38,514 --> 01:08:41,972
SÄ mÄnga har prövat det
och misslyckats.
442
01:08:43,385 --> 01:08:48,220
Kanske visade den hur det Àr
att vara förÀlskad för första gÄngen.
443
01:08:49,325 --> 01:08:53,625
Det gjorde Skaparen till ett sÄr,
redo att trasas.
444
01:08:55,197 --> 01:08:59,827
KÀrlek, kÀrlek, kÀrlek-
445
01:08:59,935 --> 01:09:02,062
-pang.
446
01:09:02,171 --> 01:09:05,197
Vi Àlskar alltid det som gör oss ont.
447
01:09:06,575 --> 01:09:08,941
Var din far ond?
448
01:09:10,346 --> 01:09:16,808
SnÀlla. Jag mÄste koncentrera mig
bara för att inte dö.
449
01:09:16,919 --> 01:09:19,114
LĂ€gg av.
450
01:09:20,589 --> 01:09:23,649
Tack för att du svarade pÄ frÄgan.
451
01:09:26,529 --> 01:09:28,997
Kan du röra dig?
452
01:09:31,000 --> 01:09:34,731
-Kanske.
-Ge mig vÀskan.
453
01:09:34,837 --> 01:09:37,704
Det Àr dags att fÄ slut pÄ det.
454
01:09:37,806 --> 01:09:42,675
-Men du har inte alla fingrar kvar.
-Jag bÀr den med tÀnderna.
455
01:09:42,778 --> 01:09:45,406
-Jag kan visa dig.
-UrsÀkta.
456
01:10:13,976 --> 01:10:16,968
Det lÄter tyst.
457
01:11:48,270 --> 01:11:51,239
Jag kan inte se nÄgon kamera.
458
01:11:59,481 --> 01:12:02,575
Hur kunde nÄgon annan
komma sÄ hÀr lÄngt?
459
01:12:04,286 --> 01:12:09,747
Det Àr nÄgot som Àr fel.
Film Àr inte blÄtt pÄ det dÀr viset.
460
01:12:09,858 --> 01:12:11,758
NÄnsin.
461
01:12:13,962 --> 01:12:16,430
Hur vet du det?
462
01:12:17,399 --> 01:12:22,769
Tekniken. Film blir inte blÄtt.
463
01:12:27,676 --> 01:12:32,943
Den Àr i henne.
Filmen Àr inuti henne.
464
01:12:35,451 --> 01:12:38,386
Vi kanske Àr med i filmen?
465
01:18:12,788 --> 01:18:14,756
Stanna.
466
01:18:17,492 --> 01:18:21,622
Varför? Ger du upp?
467
01:18:22,631 --> 01:18:24,155
Stanna.
468
01:18:25,267 --> 01:18:27,462
Vad Àr det?
469
01:18:30,072 --> 01:18:32,540
Det Àr nÄgon i trappan.
470
01:18:36,311 --> 01:18:38,609
Jag ser inget.
471
01:18:38,714 --> 01:18:41,205
Det Àr nÄgon i trappan.
472
01:18:44,119 --> 01:18:46,246
Nej.
473
01:18:48,623 --> 01:18:50,750
Nu ser ni.
474
01:18:50,859 --> 01:18:56,058
Du har rÀtt. Du har rÀtt.
475
01:18:56,832 --> 01:19:00,359
-Det Àr ingen.
-Personen rör sig uppÄt.
476
01:19:01,903 --> 01:19:04,770
Den... Jag ser...
477
01:19:04,873 --> 01:19:08,502
Hur kunde personen passera oss?
478
01:19:08,610 --> 01:19:12,603
-Kanske nÀr vi sov, under stormen?
-Det finns ingen...
479
01:19:12,714 --> 01:19:17,310
NÄgon vill ta
vÄrt folkmord ifrÄn oss.
480
01:19:17,419 --> 01:19:21,082
-Jag ser.
-Den hinner upp före oss.
481
01:19:21,189 --> 01:19:25,023
-Stoppa den!
-Jag ska hindra den.
482
01:19:31,066 --> 01:19:33,364
lngen Àr...
483
01:19:56,992 --> 01:20:00,155
Den ska inte ta folkmordet ifrÄn mig!
484
01:20:32,727 --> 01:20:35,218
Det Àr ingen dÀr uppe.
485
01:21:38,660 --> 01:21:41,288
Jag Àlskar dig, gumman.
486
01:23:31,506 --> 01:23:34,475
Det finns ingen annan i trappan.
487
01:23:41,549 --> 01:23:44,109
DÄ Àr det bara vi.
488
01:23:45,487 --> 01:23:48,251
Var det inte sÄ hela tiden?
489
01:23:51,226 --> 01:23:54,252
Synd att hon inte Àr hÀr sen.
490
01:23:55,330 --> 01:23:58,527
Fast ÀndÄ tur.
491
01:23:58,633 --> 01:24:01,363
Jag beundrar hennes misslyckande.
492
01:24:01,469 --> 01:24:04,563
Det Àr betryggande
att se misslyckanden.
493
01:24:05,707 --> 01:24:08,676
Titta i sÄ fall inte pÄ mig.
494
01:24:12,247 --> 01:24:16,240
lnte sÄ fort. VÀnta pÄ dina vÀnner.
495
01:24:45,747 --> 01:24:49,410
Försiktigt. Ta inte sönder den.
496
01:25:09,104 --> 01:25:15,339
Jag ville aldrig dela med mig av
vÀrldens undergÄng med nÄgon annan.
497
01:25:17,745 --> 01:25:24,344
lnbilla dig inget. Om du försöker
döda mig, kastarjag vÀskan.
498
01:25:25,587 --> 01:25:28,249
Jag Àr bra pÄ att fÄnga.
499
01:25:36,231 --> 01:25:38,699
Du ligger efter.
500
01:25:42,070 --> 01:25:43,537
Stanna.
501
01:25:47,308 --> 01:25:52,075
-Du skÀmtar.
-Nej.
502
01:25:52,180 --> 01:25:57,447
Lita pÄ mig.
Det hÀr kommer du att finna lustigt.
503
01:28:30,505 --> 01:28:33,531
lngenting kan födas hÀr uppe.
504
01:28:36,944 --> 01:28:40,937
Nu vetjag hur det Àr
att vara en hel kvinna.
505
01:28:41,049 --> 01:28:45,543
Det Àr ganska abnormt. Det kÀnns bra.
506
01:28:46,621 --> 01:28:53,117
SÄ du kan göra ett lik pÄ det gamla
sÀttet - det Àr vÀl inget sÀrskilt.
507
01:28:53,227 --> 01:28:58,164
-Gör dig av med din leksak.
-Ăr du avundsjuk?
508
01:29:00,435 --> 01:29:03,199
Det Àr Àckligt.
509
01:29:04,072 --> 01:29:10,443
Jag kÀnner mig starkare.
lnget stÄr i min vÀg. lnte nu.
510
01:29:17,085 --> 01:29:20,054
Bara tre vÄningar till.
511
01:29:45,380 --> 01:29:48,213
Ăntligen vetjag vad kĂ€rlek Ă€r.
512
01:29:48,783 --> 01:29:52,184
Du kommer att förstöra allt.
513
01:29:52,286 --> 01:29:57,656
Tala för dig sjÀlv,
falska profet och ofruktbara öken.
514
01:29:57,759 --> 01:30:02,628
Det hÀr barnet Àr svaret pÄ en frÄga
som jag har skrikit ut.
515
01:30:02,730 --> 01:30:05,722
Barn Àr segare Àn vi.
516
01:30:05,833 --> 01:30:10,600
Ărligare. Man kan Ă€lska dem.
517
01:30:10,705 --> 01:30:16,871
SÄ fort du Àlskar oskuldens symbol,
tar du misslyckandet i hand.
518
01:30:16,978 --> 01:30:22,814
Ălskar du, misslyckas du. Jag kan
inte lÄta dig gÄ upp om du Àlskar.
519
01:30:22,917 --> 01:30:25,215
Stackars kvinna.
520
01:30:25,319 --> 01:30:30,951
Du kan bara lida.
Jag kan skapa och fÄ slut pÄ allt.
521
01:30:31,926 --> 01:30:35,054
Du kan bara göra en sak:
522
01:30:35,163 --> 01:30:38,929
Vara en celibat, torr flodstrand.
523
01:30:39,033 --> 01:30:41,831
Dina ideal vÀnder sig mot dig.
524
01:30:42,904 --> 01:30:45,338
Vad som Àn hÀnder-
525
01:30:45,440 --> 01:30:50,036
-harjag ÀndÄ skapat ett liv
med min sjÀl.
526
01:30:50,144 --> 01:30:53,910
MammakÀrring.
De galna Àggstockarnas förintelse.
527
01:30:54,015 --> 01:30:59,112
Vi ska visa den dess ögon och
fÄ den att förÀlska sig i sig sjÀlv.
528
01:30:59,220 --> 01:31:03,316
Sen Àr den svag nog
för att dela sin död universellt.
529
01:31:03,424 --> 01:31:08,123
Ăr du inte stark nog,
och har tagit till dig kÀrlek-
530
01:31:08,229 --> 01:31:10,959
-dÄ kan du skadas av ditt eget vapen.
531
01:31:18,039 --> 01:31:21,133
En mor kan göra vad som helst ensam.
532
01:31:52,206 --> 01:31:54,299
Nej.
533
01:31:54,408 --> 01:31:57,775
Jag vill att du ska se mig gÄ in.
534
01:31:57,879 --> 01:31:59,972
Dumma kvinna.
535
01:32:00,081 --> 01:32:04,541
Okej, dÄ. Du vinner. Vem bryr sig?
536
01:32:04,652 --> 01:32:07,177
Vi ska alla dö.
537
01:32:07,288 --> 01:32:12,248
Du har ÀndÄ visat att du Àr envis nog
att fÄjobbet gjort.
538
01:32:12,360 --> 01:32:18,595
Nu kan jag slockna övertygad
om att alla snart förenas med mig.
539
01:32:19,667 --> 01:32:22,295
Du kan dö
medan du ser mig göra nÄgot-
540
01:32:22,403 --> 01:32:26,669
-som du och dina gelikar
inte förmÄdde genomföra.
541
01:32:28,309 --> 01:32:33,042
Visst.
Ta bara inte misslyckandet i hand.
542
01:32:33,147 --> 01:32:35,945
FörÀlska dig inte.
543
01:32:36,050 --> 01:32:40,453
Du ska inte dö
förrÀn du ser mig gÄ in.
544
01:32:51,032 --> 01:32:52,624
Du!
545
01:32:57,405 --> 01:33:00,169
Jag skojar, bara.
546
01:33:00,274 --> 01:33:03,175
Gör det nu.
547
01:35:20,581 --> 01:35:23,345
Ăr du stolt över din mor?
548
01:42:07,154 --> 01:42:11,113
ĂversĂ€ttning: Cecilia Holmberg
PrimeText lnternational, 2008
549
01:42:11,225 --> 01:42:15,184
Textadmin.: www.primetext.tv
PrimeText lnternational, 2008
43470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.