All language subtitles for Are You in the House Alone (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,626 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 2 00:00:07,021 --> 00:00:11,926 VOCÊ ESTÁ SOZINHA?! 3 00:01:38,066 --> 00:01:39,670 "Emergência" 4 00:01:59,335 --> 00:02:01,335 Você sabe por que está aqui, Gail? 5 00:02:06,413 --> 00:02:08,711 Ele me estuprou. 6 00:02:07,332 --> 00:02:09,560 Você sabe quem te estuprou? 7 00:02:08,562 --> 00:02:12,170 Você o conhecia? 8 00:02:13,253 --> 00:02:19,302 Eu...Eu... não posso contar a ninguém. Ninguém iria acreditar em mim. 9 00:02:20,381 --> 00:02:22,725 Eu sei disso. Não posso contar para ninguém. 10 00:02:23,800 --> 00:02:26,770 Ele me vigiava. Ele estava lá. 11 00:02:28,800 --> 00:02:33,520 Ele ficou me vigiando o tempo todo. Inclusive no lago, ele estava lá... 12 00:02:37,099 --> 00:02:39,522 -Vamos. É o último mergulho da temporada. -Não vamos morrer congeladas. 13 00:02:39,601 --> 00:02:44,526 Será o último pois teremos um ataque cardíaco assim que pular na água. 14 00:02:45,056 --> 00:02:47,680 -Está ensolarado lá fora. -Não acho que está adiantando muito. 15 00:02:47,659 --> 00:02:49,507 Está congelando. 16 00:02:52,704 --> 00:02:54,659 Ataque cardíaco aqui vamos nós. 17 00:02:59,741 --> 00:03:01,041 Temos que nos apressar para ir lá? 18 00:03:02,119 --> 00:03:04,417 Certo... 19 00:03:33,497 --> 00:03:36,542 Vamos, Gail! Entre logo! 20 00:04:08,834 --> 00:04:11,839 Está afim de segurar vela pra mim com Steve amanhã à noite? 21 00:04:12,462 --> 00:04:14,135 -Para onde? -Para o cinema e depois pra lanchonete. 22 00:04:14,214 --> 00:04:16,184 Acho que não estou pronta para isso. 23 00:04:18,259 --> 00:04:20,263 Você disse que Steve é um cara legal. 24 00:04:21,387 --> 00:04:23,891 25 00:04:25,404 --> 00:04:26,900 Que filme vamos ver? 26 00:04:26,900 --> 00:04:29,398 'Os 3 dias do Condor'. Phil foi quem escolheu. 27 00:04:30,077 --> 00:04:31,600 -Do Redford. -Você o acha bonito? 28 00:04:31,604 --> 00:04:33,777 -Redford? -Não, o Steve. 29 00:04:33,857 --> 00:04:35,079 Sim. 30 00:04:35,358 --> 00:04:39,281 Steve Pastorinis é um estudante exemplar. 31 00:04:40,060 --> 00:04:42,613 Está quase sendo aceito em Dorkment e está na equipe de esgrima. 32 00:04:42,616 --> 00:04:43,649 Ele não faz o meu tipo. 33 00:04:44,650 --> 00:04:46,684 -Porque diz isso? -Ele é bem sucedido demais. 34 00:04:46,690 --> 00:04:50,417 Você é impossível! Achei que o E. K. Miller fazia mais seu tipo. 35 00:04:50,537 --> 00:04:53,256 Não. E. K. Miller não fazia meu tipo mesmo. 36 00:04:53,331 --> 00:04:56,628 -Então quem faz? -Não sei. Não sei quem. 37 00:04:57,633 --> 00:04:59,211 Você é impossível! 38 00:04:59,737 --> 00:05:01,260 Deixe eu te perguntar uma coisa. 39 00:05:02,457 --> 00:05:04,557 E se eu não gostar do Steve Pastorinis? 40 00:05:05,135 --> 00:05:07,012 Então não terá que sair com ele de novo. 41 00:05:07,137 --> 00:05:09,480 Mas e se ele gostar de mim? 42 00:05:10,097 --> 00:05:11,441 ...Impossível! 43 00:05:30,516 --> 00:05:32,269 Allison, onde está o Steve? 44 00:05:32,352 --> 00:05:35,229 - Ele está no carro? - No carro? 45 00:05:35,354 --> 00:05:37,153 Por quê? Quero conhecê-lo. Porque ele não entra? 46 00:05:38,274 --> 00:05:41,197 Bom, ele já entraria se não estivesse tentando achar lugar para estacionar. 47 00:05:41,276 --> 00:05:43,574 Estacionar aqui é meio difícil. 48 00:05:48,653 --> 00:05:49,702 -Olá. -Olá. 49 00:05:49,782 --> 00:05:51,706 -Senhora Osborne? -Correto. 50 00:05:56,785 --> 00:05:59,458 -Eu sou o Steve Pastorinis. -Olá, Steve, prazer em conhecê-lo. 51 00:06:00,496 --> 00:06:02,839 -Fico feliz por ter vindo. -O prazer é meu. 52 00:06:06,914 --> 00:06:08,587 - Oi. - Oi. 53 00:06:13,665 --> 00:06:15,042 Você está pronta? 54 00:06:19,125 --> 00:06:21,593 Bom, tchau, mãe. Voltaremos cedo. 55 00:06:21,668 --> 00:06:23,420 Ás 12h, Gail! Meia-noite, Steve. 56 00:06:23,504 --> 00:06:24,256 Sim. 57 00:06:25,339 --> 00:06:27,708 Bom, divirtam-se, garotos. 58 00:06:27,792 --> 00:06:29,094 -Tchau. -Tchau. 59 00:06:42,805 --> 00:06:44,933 Hey, John. me dê duas moedas. 60 00:06:49,057 --> 00:06:52,061 Gostei da parte que ele disse que não deve querer muito da vida pois corre risco de morrer. 61 00:06:52,603 --> 00:06:54,278 Quando foi isso? 62 00:06:57,398 --> 00:06:59,901 Quando Redford disse que ele só queria passar a noite e sair. 63 00:07:00,284 --> 00:07:01,900 - Eu me lembro. - Eu acho isso bem romântico. 64 00:07:01,904 --> 00:07:03,577 Eu não. 65 00:07:04,656 --> 00:07:07,408 Acho que ela não devia ter se deixado dormir com ele daquele jeito. 66 00:07:08,410 --> 00:07:11,334 Ela não se deixou dormir com ele, quero dizer, 67 00:07:11,413 --> 00:07:13,962 ela se apaixonou por ele, ela o queria também. 68 00:07:14,041 --> 00:07:16,764 Isso não é amor. Isso é só sexo. 69 00:07:16,773 --> 00:07:18,462 No início pode não ser, mas pode virar amor. 70 00:07:18,500 --> 00:07:19,761 Ela conseguiu o que queria. 71 00:07:20,840 --> 00:07:22,558 Bom, eu não faria isso. 72 00:07:22,633 --> 00:07:24,183 O que você quis dizer? 73 00:07:27,262 --> 00:07:30,015 Bom, eles se entregaram ao amor e ainda acho isso lindo. 74 00:07:32,139 --> 00:07:34,016 Gail. Você conseguiria conhecer um estranho 75 00:07:34,141 --> 00:07:37,064 se apaixonar por ele e ir para a cama com ele em dois dias? 76 00:07:37,143 --> 00:07:39,020 -Talvez. -Foram 3 dias. 77 00:07:39,145 --> 00:07:43,069 Não. Foi na 2ª noite. Eu não conseguiria. 78 00:07:43,148 --> 00:07:46,071 E como você pode ter certeza o tempo todo? 79 00:05:59,150 --> 00:06:02,245 80 00:07:47,020 --> 00:07:48,820 Porque ninguém se apaixona em dois dias! 81 00:07:48,821 --> 00:07:50,200 Isso não é amor. 82 00:07:51,201 --> 00:07:53,254 Para amar leva tempo. 83 00:07:53,271 --> 00:07:56,468 Ah,qual é? Acho que vocês estão analisando demais esse filme,sabe. 84 00:07:58,483 --> 00:08:00,806 Quero dizer, o Redford só disse a ela o que ela queria ouvir. 85 00:08:00,885 --> 00:08:02,558 Desisto. 86 00:08:03,636 --> 00:08:05,014 Hey, vocês nunca tiveram um romance? 87 00:08:06,097 --> 00:08:09,021 Acho possível se apaixonar em dois dias ou duas horas. 88 00:08:11,800 --> 00:08:14,569 Pode não ser para sempre, mas não significa que não seja amor. 89 00:08:20,644 --> 00:08:22,023 Acho que ele não gostou do filme. 90 00:08:23,232 --> 00:08:25,326 -Bom, eu gostei. -E eu também. 91 00:08:26,401 --> 00:08:28,075 -Eu ouvi... -Eu ouvi... 92 00:08:31,154 --> 00:08:33,623 -Você primeiro. -Não, você primeiro. 93 00:08:34,698 --> 00:08:35,826 Ok. 94 00:08:37,509 --> 00:08:39,813 Eu ouvi que você fotografa muito bem. 95 00:08:39,829 --> 00:08:41,672 Quem te contou? 96 00:08:42,748 --> 00:08:44,924 97 00:08:45,002 --> 00:08:47,425 É, claro. 98 00:08:47,504 --> 00:08:51,427 Minhas fotos são horríveis mas serão boas algum dia. 99 00:08:51,548 --> 00:08:55,222 Quero dizer, são boas. Muito boas. 100 00:08:55,301 --> 00:08:56,625 Está piorando. 101 00:08:58,304 --> 00:09:00,353 Ok. São boas. 102 00:09:04,432 --> 00:09:07,060 E quanto o Dorkment? Você vai estudar lá, em qual curso? 103 00:09:08,269 --> 00:09:11,068 -Biologia. -Aposto que vai ganhar o Nobel. 104 00:09:35,347 --> 00:09:37,097 Vão me matar. 105 00:09:37,776 --> 00:09:39,153 É melhor eu entrar já. 106 00:09:39,156 --> 00:09:42,659 Não irão se zangar só porque se atrasou 12 minutos. 107 00:09:42,918 --> 00:09:44,841 Você está sendo muito perverso. 108 00:09:46,758 --> 00:09:48,682 Ok. Só mais um. 109 00:10:12,266 --> 00:10:13,109 Eu tenho que ir. 110 00:10:21,571 --> 00:10:23,791 - Gail. - Sim? 111 00:10:23,919 --> 00:10:25,887 Aceita almoçar comigo amanhã? 112 00:10:26,090 --> 00:10:28,763 Ótimo! 113 00:11:29,442 --> 00:11:30,765 Alô. 114 00:11:30,844 --> 00:11:32,266 Alô? 115 00:11:34,345 --> 00:11:36,848 Alô? 116 00:11:38,435 --> 00:11:40,608 É uma brincadeira? 117 00:11:41,558 --> 00:11:43,112 Porque se for diga seu nome ou eu desligo. 118 00:11:56,194 --> 00:11:58,117 Quem ligou ontem à noite? 119 00:11:59,196 --> 00:12:03,200 -Não sei, deve ter sido engano. -Não seria seus amigos ligando? 120 00:12:03,284 --> 00:12:06,130 Não disse que eram meus amigos, acabei de dizer que era engano. 121 00:12:06,204 --> 00:12:07,528 Certo. Certo. Paz! 122 00:12:08,207 --> 00:12:10,801 À que horas você chegou em casa? 123 00:12:11,877 --> 00:12:14,720 -Por volta da meia-noite. -00:20. 124 00:12:14,795 --> 00:12:16,547 Se já sabia, porque perguntou? 125 00:12:17,672 --> 00:12:20,970 O que sua mãe está tentando dizer é que você voltou tarde e isso não deve acontecer de novo. 126 00:12:21,050 --> 00:12:23,973 Não é só isso que quis dizer. Por favor não fale por mim. 127 00:12:24,052 --> 00:12:27,554 Olha,não vou ficar de braços cruzados enquanto estou preocupada. 128 00:12:27,636 --> 00:12:29,479 Preocupada com o quê? 129 00:12:29,555 --> 00:12:32,432 Mãe. Você não confia em mim? 130 00:12:33,515 --> 00:12:37,509 Se esse tal Steve Pastorinis não pode te trazer na hora não pode mais sair com ele. 131 00:12:38,185 --> 00:12:41,108 Porque você não gosta dele? Por que não gosta de ninguém com quem saio? 132 00:12:42,187 --> 00:12:45,514 Eu nem o conheço. Steve não combina com você. 133 00:12:45,597 --> 00:12:46,320 Sim. Combino com ele. 134 00:12:46,477 --> 00:12:49,406 Porque você já fez a sua cabeça, sem nem mesmo o conhecer. 135 00:12:49,489 --> 00:12:53,491 Quando eu digo que quero você em casa à 00:00, é pra chegar à 00:00, e não à 00:20! 136 00:12:54,284 --> 00:12:55,083 Hey! 137 00:12:56,162 --> 00:12:59,917 Assim não se resolve nada. Vá para a escola, você vai se atrasar. 138 00:13:08,799 --> 00:13:09,922 Mãe? 139 00:13:12,001 --> 00:13:13,470 Tchau. 140 00:13:16,045 --> 00:13:17,343 Tchau, querida. 141 00:13:27,422 --> 00:13:29,377 Eu fui rígida demais? Eu acho que fui. 142 00:13:29,389 --> 00:13:31,012 Não sei. Não sei. 143 00:13:32,096 --> 00:13:34,940 -Eu só estou preocupada com ela. -Por quê? 144 00:13:35,184 --> 00:13:37,188 Por quê? Não se lembra como ela... 145 00:13:39,099 --> 00:13:41,199 ficou chateada quando terminou com o E.K. Miller? 146 00:13:45,278 --> 00:13:47,451 Bom, eu não quero que ela volte a passar por isso. 147 00:13:48,329 --> 00:13:51,922 - Como nós? - Não estou falando isso. 148 00:13:53,039 --> 00:13:55,293 E na verdade, sim, como nós. 149 00:13:57,076 --> 00:14:00,219 Eu tinha 18 anos quando nos casamos, jovem demais. 150 00:14:03,546 --> 00:14:06,469 Nós éramos jovens demais. Mas agora não mais. 151 00:14:13,548 --> 00:14:16,552 -O que houve com Gail e E.K. Miller? -Eu não sei. 152 00:14:16,634 --> 00:14:18,557 Você não perguntou para ela? 153 00:14:18,636 --> 00:14:20,560 E você acha que ela me contaria? 154 00:14:20,639 --> 00:14:22,016 Não. 155 00:14:27,799 --> 00:14:29,524 Eu só estou preocupada com ela. 156 00:14:31,602 --> 00:14:33,402 Ela só tem 17 anos. 157 00:14:34,481 --> 00:14:36,655 Nessa idade... acham que são imortais. 158 00:14:38,234 --> 00:14:39,738 Mas ela não é. 159 00:15:11,021 --> 00:15:12,825 "Escondo te conhecer." 160 00:15:13,949 --> 00:15:16,078 161 00:15:14,861 --> 00:15:16,754 "silencio meu lamentar,” 162 00:15:17,829 --> 00:15:19,502 "o que teu coração possa esquecer,” 163 00:15:19,833 --> 00:15:21,927 "teu espírito enganar." 164 00:15:22,802 --> 00:15:24,845 "Se acaso eu te encontrar” 165 00:15:24,920 --> 00:15:26,594 "depois de anos tantos” 166 00:15:27,591 --> 00:15:30,559 "como te encarar?" 167 00:15:32,696 --> 00:15:35,165 “com silêncio, em prantos." 168 00:15:40,240 --> 00:15:42,119 Que mensagem o poeta quis passar, Srta. Bremer? 169 00:15:45,402 --> 00:15:49,379 Eu não sei. Desculpe, eu não estava ouvin... 170 00:15:51,661 --> 00:15:53,935 SENHOR ALISON BREMER LAWVER... SENHORA PHILIP LAWVER... 171 00:15:58,414 --> 00:16:01,635 Vejo que você já sabe tudo o que há para saber sobre o amor. 172 00:16:02,652 --> 00:16:05,675 Lord Byron não estava tão convencido quanto Allison Bremer. 173 00:16:06,754 --> 00:16:09,756 Não sei porque perco meu tempo. 174 00:16:11,061 --> 00:16:14,563 Vocês mal saíram da barra da saia da mãe e acham que sabem tudo. 175 00:16:22,353 --> 00:16:24,077 Que ranzinza! 176 00:16:24,456 --> 00:16:26,626 Não sei não, ela é dramática. 177 00:16:26,901 --> 00:16:28,722 Eu gosto dela. 178 00:16:28,797 --> 00:16:30,099 Dizem que ela foi uma namoradeira no século passado. 179 00:16:30,136 --> 00:16:31,889 Allison...! 180 00:16:32,973 --> 00:16:35,067 Ok. Ela não é tão velha. Não deve ser verdade. 181 00:16:38,141 --> 00:16:40,610 -Ela e Sonya parecem um casal. -Verdade? 182 00:16:42,686 --> 00:16:45,235 Bom, me diga, o que achou de Steve Pastorinis? 183 00:16:45,313 --> 00:16:47,566 Como ele disse, ele é um ótimo estudante, 184 00:16:48,691 --> 00:16:51,034 ele foi aceito em Dorkment 185 00:16:52,109 --> 00:16:53,652 -ele está na equipe de esgrima -Gail! 186 00:16:53,727 --> 00:17:00,452 ...e ele é inteligente, e sexy, e divertido, e gostamos dos mesmos filmes. 187 00:17:01,531 --> 00:17:04,375 E ele é perfeito. Absolutamente perfeito. 188 00:17:05,050 --> 00:17:07,249 Isso é ótimo! Quando vai vê-lo de novo? 189 00:17:07,328 --> 00:17:08,657 Daqui a 10 minutos. No almoço. 190 00:17:08,740 --> 00:17:10,009 Almoço?! Eu me refiro a um encontro de verdade. 191 00:17:11,084 --> 00:17:13,782 Eu não sei. Ele ainda não me convidou. 192 00:17:50,561 --> 00:17:52,384 193 00:17:54,463 --> 00:17:56,215 Mas não acha que ele iria gostar mesmo sem? 194 00:17:57,383 --> 00:17:59,431 Não vejo porque não. Ele gosta de você. 195 00:17:59,510 --> 00:18:01,808 -Como você sabe? -Porque foi o que ele falou pro Phil. 196 00:18:02,187 --> 00:18:04,232 -Porque não me disse? -Acabei de dizer. 197 00:18:06,308 --> 00:18:08,058 Vou achar lugares na mesa. 198 00:18:09,278 --> 00:18:10,448 Steve. 199 00:18:12,059 --> 00:18:13,582 Oi. 200 00:18:14,583 --> 00:18:16,507 - Oi - Obrigada. 201 00:18:17,286 --> 00:18:19,484 - Allison está procurando uma mesa. - Ok. 202 00:18:19,493 --> 00:18:21,637 - Eu estou faminta. - Steve. 203 00:18:21,758 --> 00:18:23,102 Você é um bom amigo. 204 00:18:24,077 --> 00:18:26,595 Eu ajudei o E.K. com a tarefa de química na sala está manhã. 205 00:18:27,070 --> 00:18:33,313 Sabe, só para comparar talentos, Pastorinis, vamos fazer um trato. 206 00:18:36,473 --> 00:18:40,000 Eu sou aprovado em química e você pega a Gail. 207 00:18:42,143 --> 00:18:45,595 Não acho que seja justo já que fico com o melhor prêmio. 208 00:18:45,600 --> 00:18:46,789 - Ah, é? - É. 209 00:18:46,810 --> 00:18:48,159 Então ouça, 210 00:18:50,046 --> 00:18:51,699 ninguém está seguro. 211 00:18:53,824 --> 00:18:56,122 - Sobre o que foi aquilo? - Eu não sei. 212 00:18:57,202 --> 00:18:59,454 213 00:18:59,936 --> 00:19:01,788 - Hey! - Estamos aqui! 214 00:19:02,866 --> 00:19:04,589 - Obrigado. - Obrigada. 215 00:19:04,608 --> 00:19:05,892 De nada. 216 00:20:30,648 --> 00:20:33,752 "Estou te vigiando..." 217 00:20:47,077 --> 00:20:50,229 A finalidade desse exercício é criar um personagem, como irão ver. 218 00:20:52,312 --> 00:20:54,534 Um autorretrato como uma própria definição sobre você. 219 00:20:54,814 --> 00:20:56,563 Como se sentem a respeito de vocês. 220 00:20:57,153 --> 00:20:59,076 Estão, iremos criar diferentes "eu's", ok? 221 00:20:59,409 --> 00:21:01,207 Deve está aqui a maioria de vocês... 222 00:21:03,005 --> 00:21:05,128 Eu só quero mudanças na nuance de seus personagens. 223 00:21:05,204 --> 00:21:07,578 E suas imagens demonstrando como se sentem. 224 00:21:08,083 --> 00:21:10,256 Um "eu" machão, Um "eu" sexy ... 225 00:21:12,018 --> 00:21:16,636 Ok, Gail. Quero que tente. Nos dê um autorretrato sexy seu, ok? 226 00:21:20,212 --> 00:21:22,055 227 00:22:32,231 --> 00:22:33,634 Allison! 228 00:22:37,016 --> 00:22:39,394 Ouça, trouxe informações para você. 229 00:22:39,477 --> 00:22:42,556 Phil me disse que Steve vai te ligar e te chamar para sair na sexta a noite. 230 00:22:42,639 --> 00:22:44,269 Que bom. 231 00:22:44,435 --> 00:22:46,863 O que foi? 232 00:22:46,946 --> 00:22:48,449 Eu tenho que te mostrar uma coisa. 233 00:22:49,532 --> 00:22:51,427 Veja isso. Estava pendurado no meu armário. 234 00:22:52,702 --> 00:22:54,575 E daí? 235 00:22:56,405 --> 00:22:58,207 Não acha que isso é meio bizarro? 236 00:22:59,690 --> 00:23:01,392 Não seja tão dramática. 237 00:23:03,252 --> 00:23:05,471 Que alguém está te observando. Que gosta de você. Só deve ser isso. 238 00:23:06,700 --> 00:23:08,473 Não sei não. 239 00:23:09,803 --> 00:23:12,505 Você é sempre exagerada. E nem está com seu nome. 240 00:23:13,008 --> 00:23:15,067 Talvez alguém o colocou no armário errado. 241 00:23:15,142 --> 00:23:17,761 Phil está me esperando. Eu tenho que ir. 242 00:23:25,937 --> 00:23:29,234 Meu pai desenha hospitais, colégios e coisas assim. 243 00:23:30,355 --> 00:23:32,278 Ele vai a São Francisco todos os dias. 244 00:23:34,757 --> 00:23:36,701 Sim, é meio longe. Mas ele quis morar aqui. 245 00:23:44,052 --> 00:23:46,326 -Há quanto tempo ela está no telefone? -45 minutos. 246 00:23:46,405 --> 00:23:48,459 45 minutos? É o Steve de novo? 247 00:23:48,881 --> 00:23:50,530 E quem mais seria? 248 00:23:50,539 --> 00:23:52,258 De que assunto tão interessante devem esta conversando? 249 00:23:54,175 --> 00:23:56,098 Bom, que tal o primeiro disco dos The Beatles? 250 00:23:57,007 --> 00:23:59,101 The Beatles? 251 00:24:04,167 --> 00:24:07,370 Se esqueceu, que nos falávamos no telefone todo o tempo? 252 00:24:07,407 --> 00:24:09,870 Sim, Todas as tardes às 6. 253 00:24:11,006 --> 00:24:15,326 Quando você se atrasava 1 minuto e me sentava junto ao telefone. 254 00:24:16,001 --> 00:24:18,324 - ...e me deixava nervosíssima. - Eu nunca me atrasava. 255 00:24:18,403 --> 00:24:20,532 -Acho que sim, algumas vezes. -Não. 256 00:24:24,115 --> 00:24:25,800 Sabe o que eu fazia? 257 00:24:25,877 --> 00:24:29,470 Eu fazia uma lista do que houve no dia para que eu não me esquecesse de nada. 258 00:24:29,475 --> 00:24:30,772 Verdade? 259 00:24:35,755 --> 00:24:37,378 Parecia tão importante. 260 00:24:40,057 --> 00:24:41,549 E era. 261 00:24:45,625 --> 00:24:49,028 Meus pais compraram uma cabana no lago por aqui quando eu era pequena. 262 00:24:49,096 --> 00:24:51,518 E vínhamos passar o verão aqui por anos. 263 00:24:54,057 --> 00:24:57,929 Então 6 meses depois saímos do apartamento de S. Francisco e meu pai decidiu que morássemos aqui. 264 00:24:58,708 --> 00:25:00,557 - Acha aqui mais seguro. - Gail! 265 00:25:00,636 --> 00:25:02,555 Acabou seu tempo. Hora de desligar. 266 00:25:02,556 --> 00:25:03,777 Ouviu isso? 267 00:25:03,846 --> 00:25:05,569 Eu tenho que ir. 268 00:25:05,648 --> 00:25:07,154 Ok. 269 00:17:54,323 --> 00:17:55,825 270 00:25:12,001 --> 00:25:13,570 Tchau. 271 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 "Fotografias" 272 00:25:39,806 --> 00:25:41,324 Saí horrível. 273 00:25:43,051 --> 00:25:44,494 Vamos pro Kickball! 274 00:26:00,008 --> 00:26:02,498 -Ele é tão bonitinho! -Deixe-me ver. Ah, não é! 275 00:18:31,277 --> 00:18:34,281 276 00:18:36,198 --> 00:18:38,075 277 00:26:06,278 --> 00:26:08,001 É adorável. Olhe para ele. 278 00:18:43,080 --> 00:18:44,707 279 00:26:14,090 --> 00:26:16,135 Adorei ele. Adorei. 280 00:26:24,710 --> 00:26:26,413 Então onde diabos você foi? 281 00:26:26,414 --> 00:26:27,215 Não me pressione, Anne. 282 00:26:27,216 --> 00:26:30,638 Tenho o direito de saber. Não finja que nada mudou. 283 00:26:31,718 --> 00:26:33,641 - Fale comigo...! - Não mude o sujeito. 284 00:26:33,720 --> 00:26:35,924 Eu já disse o que acho. Não quero que trabalhe como vendedora de propriedades. 285 00:26:37,441 --> 00:26:39,446 O que há de errado em vender imóveis? 286 00:26:40,072 --> 00:26:44,016 Se não se lembra, odiávamos isso na época da escola. 287 00:26:44,091 --> 00:26:52,134 Naquela época era bem diferente. Eu vendia casas eu alugava apartamentos à estudantes. 288 00:26:52,150 --> 00:26:54,209 - Você nunca me contou isso. - Ah, Neil! 289 00:26:55,515 --> 00:26:57,567 Olha, esqueça, não quero que faça isso. 290 00:26:57,600 --> 00:26:58,877 Não é necessário. 291 00:26:58,882 --> 00:27:00,597 É necessário. É necessário para mim. 292 00:27:01,174 --> 00:27:05,097 É necessário porque não vou ficar sentada vendo como... 293 00:27:12,976 --> 00:27:14,099 Gail, 294 00:27:15,008 --> 00:27:16,530 venha aqui. 295 00:27:16,813 --> 00:27:18,189 O que está acontecendo? 296 00:27:18,874 --> 00:27:20,402 Nada. 297 00:27:23,785 --> 00:27:25,563 Que tal um pouco de sorvete de chocolate? 298 00:27:54,087 --> 00:27:56,282 - Quer um pouco? - Não. Obrigada. 299 00:27:59,057 --> 00:28:02,551 Gail, a Jessica Hirsch ligou, ela precisa que cuide dos filhos dela amanhã à noite. 300 00:28:02,726 --> 00:28:05,375 Mas eu tenho um encontro com o Steve. 301 00:28:07,009 --> 00:28:09,382 Acredite ou não, mas eu não sabia que você tinha planos. 302 00:28:10,847 --> 00:28:12,549 Se lembre de desmarcar, e faça o que você queria fazer. 303 00:28:12,880 --> 00:28:15,000 Está bem, eu cuido. 304 00:28:18,375 --> 00:28:20,105 Quem está ligando a essa hora? 305 00:28:24,887 --> 00:28:26,361 Alô. 306 00:28:27,041 --> 00:28:28,537 Alô? 307 00:28:38,211 --> 00:28:39,784 Alô? 308 00:28:42,864 --> 00:28:44,118 Alô. 309 00:28:58,119 --> 00:29:03,043 Já jantaram e tomaram banho, se alguém ficar com fome há iogurte na geladeira. 310 00:29:05,622 --> 00:29:07,466 Pamela, se você for pegar o seu livro leio um conto. 311 00:29:08,004 --> 00:29:09,536 É ótimo você estar aqui. 312 00:29:15,545 --> 00:29:17,670 - Jessica! - Oi. Entre. 313 00:29:17,709 --> 00:29:18,268 - Como você está? - Bem. 314 00:29:19,743 --> 00:29:21,422 - Olá, Gail. - Olá, Sr. Elder. 315 00:29:21,426 --> 00:29:23,112 Vocês se conhecem? 316 00:29:23,261 --> 00:29:24,656 -Ah, sim, da escola. -Exato. 317 00:29:24,814 --> 00:29:26,408 - Você já está pronta? - Sim. Um minuto. 318 00:29:28,023 --> 00:29:31,525 Gail. Vamos ao cinema então não há como nos contatar. 319 00:29:31,893 --> 00:29:33,486 Tudo bem. Ficará bem. 320 00:29:34,561 --> 00:29:37,314 Ok. Mesmo assim eu ligo às 10, só para checar. 321 00:29:38,397 --> 00:29:40,650 Nós vamos perder os créditos iniciais. 322 00:29:40,733 --> 00:29:42,585 Andy! Venha se despedir, querido. 323 00:29:49,567 --> 00:29:51,035 Está cheiroso. 324 00:29:54,111 --> 00:29:57,613 Sabe, suas últimas fotos ficaram muito boas. Você está adquirindo um estilo pessoal. 325 00:29:58,263 --> 00:30:00,013 Obrigada. Mas não tenho certeza. 326 00:30:00,292 --> 00:30:02,094 Você tem que ter mais confiança em si mesma. 327 00:30:03,304 --> 00:30:05,306 Começar a mostrar seu trabalho. 328 00:30:05,389 --> 00:30:07,734 - Eu ia te perguntar sobre o anuário. - Ótima ideia. 329 00:30:08,009 --> 00:30:12,562 Porque não fica depois da aula algum dia. Falaremos sobre o assunto. 330 00:30:12,863 --> 00:30:14,281 Ok. Obrigada. 331 00:30:15,357 --> 00:30:19,551 Chris? É você quem estava dizendo que nos atrasaríamos. 332 00:30:19,606 --> 00:30:20,228 Sim. Boa noite, Gail. 333 00:30:20,311 --> 00:30:21,413 Boa noite. 334 00:30:23,197 --> 00:30:25,220 Ah! E não se esqueça de trancar a porta. 335 00:30:25,399 --> 00:30:27,597 - Está bem. Tchau. - Tchau. 336 00:30:30,117 --> 00:30:33,216 Vamos ver quem chega primeiro até a porta. Vai. Vai. Corram. 337 00:24:24,463 --> 00:24:26,306 338 00:30:33,817 --> 00:30:35,687 Muito bem! 339 00:30:36,862 --> 00:30:38,312 Vamos. Vamos lá para cima. 340 00:30:38,320 --> 00:30:39,674 Vou ler o livro. 341 00:31:06,304 --> 00:31:09,704 Alô. Alô? 342 00:31:12,901 --> 00:31:14,301 Alô? 343 00:31:16,500 --> 00:31:18,671 "Eu estou me aproximando!" 344 00:32:41,204 --> 00:32:42,405 Gail! 345 00:32:46,063 --> 00:32:48,063 Desculpe. Eu não quis te assustar. 346 00:32:48,088 --> 00:32:49,933 você está bem? 347 00:32:50,208 --> 00:32:54,413 Tentamos te ligar porque o filme já tinha começado então resolvemos voltar logo. 348 00:32:55,036 --> 00:32:57,040 E de fato, eu estava mesmo preocupada com você. 349 00:32:57,336 --> 00:32:59,431 Porque Chris ligou e você não atendeu. 350 00:33:02,577 --> 00:33:05,281 Talvez haja algo de errado com o telefone. 351 00:33:06,546 --> 00:33:08,319 Eu devo ter discado o número errado. 352 00:33:10,703 --> 00:33:12,576 Quero te perguntar se pode vir no fim de semana. 353 00:33:13,555 --> 00:33:15,335 A garota que vem sempre aqui não pode nesses dias. 354 00:33:15,338 --> 00:33:17,517 Evidentemente parece que o cupido atacou de novo. 355 00:33:18,796 --> 00:33:21,250 -Não seja tão cínica. -Não estou sendo cínica,apenas com ciúmes. 356 00:33:21,265 --> 00:33:23,555 Te interessa? Aqui está. 357 00:33:23,510 --> 00:33:25,058 Está certo. 358 00:33:26,237 --> 00:33:30,562 De qualquer forma gostaria que viesse tomar conta das crianças regularmente. 359 00:33:30,562 --> 00:33:32,369 Ou senão de semana a semana. 360 00:33:32,400 --> 00:33:33,553 Bom, eu não tenho certeza. 361 00:33:34,937 --> 00:33:37,907 -Posso te ligar? -Está bem. Pense a respeito. 362 00:33:38,002 --> 00:33:40,205 - Eu te dou carona para casa. - Não, está tudo bem, eu vou a pé. 363 00:33:40,224 --> 00:33:42,557 Eu... Eu prefiro ir a pé. Eu sempre vou andando. 364 00:33:43,049 --> 00:33:44,219 Gail! 365 00:33:46,003 --> 00:33:47,464 Há algo de errado? 366 00:33:48,782 --> 00:33:50,377 O que foi? 367 00:33:51,652 --> 00:33:53,296 Alguém telefonou. 368 00:33:54,256 --> 00:33:56,258 E disse coisas horríveis. 369 00:33:57,241 --> 00:34:03,368 Sinto muito, um cara liga para cá sempre mas parou depois que disse que o telefone estava grampeado. 370 00:34:04,346 --> 00:34:06,189 Acho que terei que mudar o meu número. 371 00:34:07,065 --> 00:34:09,533 - Achei que fosse para mim. - Porque seria para você? 372 00:34:09,784 --> 00:34:11,355 A casa é minha, não? 373 00:34:12,230 --> 00:34:14,457 Não se preocupe com isso, está bem? 374 00:34:14,866 --> 00:34:16,585 Deixe o Chris te dar uma carona. 375 00:34:18,460 --> 00:34:20,503 Não. Não. Está tudo bem, estou bem. 376 00:34:20,562 --> 00:34:22,116 Além disso não é muito longe. 377 00:34:22,298 --> 00:34:23,322 Boa noite. 378 00:34:23,401 --> 00:34:24,744 Boa noite. 379 00:35:18,319 --> 00:35:20,122 Gail. Sou eu, o Chris Elden! 380 00:35:20,123 --> 00:35:21,507 Entre. 381 00:35:21,502 --> 00:35:23,620 Eu te levo pelo resto do caminho. 382 00:35:54,203 --> 00:35:57,397 Jessica não entende essa sua ideia de voltar para casa sozinha. 383 00:35:58,649 --> 00:36:01,443 Ultimamente há assediadores e muitas pessoas estranhas. 384 00:36:03,818 --> 00:36:05,562 Gail? 385 00:36:06,838 --> 00:36:09,033 - Há algo de errado? - Não. Não. 386 00:36:11,311 --> 00:36:13,239 Lá está. A segunda casa à direita. 387 00:36:36,327 --> 00:36:38,302 Obrigada, Sr Elder. Mui... Muito obrigada. 388 00:36:38,303 --> 00:36:39,537 Até mais. 389 00:36:45,182 --> 00:36:48,399 Eu quero ver aquelas fotografias, Gail. Não se esqueça! 390 00:37:14,364 --> 00:37:16,111 Hey, são ótimas! 391 00:37:16,876 --> 00:37:18,321 Steve. você me assustou! 392 00:37:18,496 --> 00:37:19,698 Me desculpe. 393 00:37:19,700 --> 00:37:23,372 Mas você está atrasada. São 4 horas. 394 00:37:24,891 --> 00:37:26,219 Me desculpe. 395 00:37:30,002 --> 00:37:33,404 Eu estava trabalhando e como aqui é bem quieto e eu perdi a noção de tempo. 396 00:37:33,763 --> 00:37:35,455 Porque estão circulados? 397 00:37:36,041 --> 00:37:37,463 Para fotos de rostos. 398 00:37:39,319 --> 00:37:40,964 Todo mundo está indo pra casa do Phil. 399 00:38:28,639 --> 00:38:30,341 Muito legal. 400 00:38:30,862 --> 00:38:32,641 Nossa! Esse lugar é incrível! 401 00:38:33,561 --> 00:38:35,410 Bom, entrem. 402 00:38:53,005 --> 00:38:56,238 - Esse lugar é tudo! - Estive aqui antes com meu pai. 403 00:38:56,249 --> 00:38:57,609 Quando? 404 00:39:00,097 --> 00:39:01,918 Ele é decorador eu o ajudei a organizar. 405 00:39:08,712 --> 00:39:10,465 Olhe em volta. A Allison deve estar tão feliz. 406 00:39:12,248 --> 00:39:15,346 Deve ser maravilhoso saber exatamente como vai ser. 407 00:39:15,425 --> 00:39:19,143 Sabe, quando se casará com o Phil e um dia morará numa casa assim. 408 00:39:31,432 --> 00:39:33,501 Não gosto dessa casa tumultuada. Vamos sair daqui. Vamos. 409 00:39:33,505 --> 00:39:34,687 Vamos. 410 00:40:01,313 --> 00:40:03,066 O que aconteceu entre você e o E.K Miller? 411 00:40:04,470 --> 00:40:06,163 Ele está bravo comigo. 412 00:40:07,685 --> 00:40:09,458 Eu sei que ele está bravo com você. 413 00:40:11,007 --> 00:40:12,586 Mas o que aconteceu entre vocês dois? 414 00:40:13,868 --> 00:40:15,512 Então você está bravo comigo também? 415 00:40:17,888 --> 00:40:19,607 Eu não estou bravo com você. 416 00:40:20,909 --> 00:40:22,528 Você está sim. 417 00:40:25,954 --> 00:40:27,546 Vire à direita por esse caminho. Vire à esquerda. 418 00:40:28,822 --> 00:40:30,342 Aonde estamos indo? 419 00:40:30,342 --> 00:40:31,569 Eu te mostro. 420 00:40:31,852 --> 00:40:34,695 Estou te levando a casa do lago da qual falei? 421 00:40:44,898 --> 00:40:46,500 O que aconteceu entre eu e E. K. 422 00:40:48,001 --> 00:40:49,595 É difícil de explicar, 423 00:40:50,680 --> 00:40:54,582 eu saí com ele por uns meses, ele tinha acabado de me mudar para cá. 424 00:40:54,742 --> 00:40:56,519 E ficamos bem por um tempo. 425 00:40:57,702 --> 00:41:00,575 Mas depois ele terminou comigo porque eu não queria dormir com ele. 426 00:41:01,621 --> 00:41:03,541 - Continue. - Foi só isso! 427 00:41:05,316 --> 00:41:07,044 Mas porque ele está tão bravo com você? 428 00:41:07,126 --> 00:41:08,753 Eu já te disse o porquê. 429 00:41:10,878 --> 00:41:12,556 Esse é o único motivo? 430 00:41:13,839 --> 00:41:16,182 Ele acha que eu estou o humilhando, mas não estou. 431 00:41:16,258 --> 00:41:18,586 Eu nunca disse que iria... Eu não ... 432 00:41:19,101 --> 00:41:21,474 Essa coisa toda era estúpida. 433 00:41:21,491 --> 00:41:23,193 Eu não sabia o que eu queria. 434 00:41:23,627 --> 00:41:25,522 Mas eu sabia que isso não estava certo entre nós. 435 00:41:26,445 --> 00:41:28,238 Gail, então porque não terminou com ele? 436 00:41:28,239 --> 00:41:29,587 Eu não sei. 437 00:41:32,392 --> 00:41:34,490 Achei que teria que acontecer uma hora mesmo. 438 00:41:34,602 --> 00:41:37,362 Digo, me apaixonar por ele. Mas não me apaixonei. 439 00:41:38,628 --> 00:41:40,701 Nunca vai acontecer desse jeito,não? 440 00:41:44,206 --> 00:41:46,534 Gail, 441 00:41:47,717 --> 00:41:49,170 O E.K. te amou? 442 00:41:51,070 --> 00:41:53,113 Não. E nunca disse que amava. 443 00:41:53,988 --> 00:41:55,643 Pergunte à mim. 444 00:41:55,810 --> 00:41:57,528 Perguntar o quê? 445 00:42:02,422 --> 00:42:03,747 Me pergunte se eu te amo. 446 00:42:08,531 --> 00:42:10,236 O Steve ama a Gail? 447 00:42:10,816 --> 00:42:12,539 Ele a ama. 448 00:42:12,619 --> 00:42:14,248 Eu te amo também. 449 00:43:02,330 --> 00:43:04,178 Hey. Estão vendo aquilo? 450 00:43:04,889 --> 00:43:06,439 O amor é lindo! 451 00:43:09,812 --> 00:43:11,488 Invejoso! 452 00:43:13,866 --> 00:43:15,543 Vamos indo ou nos atrasaremos. 453 00:43:19,668 --> 00:43:21,417 - Depois da aula, Ok? - Ok. 454 00:43:26,238 --> 00:43:28,282 Hey, Gail! Espera! 455 00:43:28,557 --> 00:43:30,200 Olá! 456 00:43:31,376 --> 00:43:33,325 - O que há com você? - A que se refere? 457 00:43:33,804 --> 00:43:35,502 Você e o Steve estão nas nuvens. 458 00:43:35,521 --> 00:43:37,334 Deve ser o amor. 459 00:43:37,517 --> 00:43:39,515 - Você praticamente acabou de conhecê-lo. - E daí? 460 00:43:40,094 --> 00:43:42,095 Ah, eu me esqueci. Amar leva tempo. 461 00:43:42,473 --> 00:43:44,347 Bom, e leva. 462 00:43:47,007 --> 00:43:48,831 Ok. Talvez eu tenha exagerado um pouco. 463 00:43:49,712 --> 00:43:51,565 É que ele é tão orgulhoso! 464 00:43:53,048 --> 00:43:55,366 Mas há apenas duas semanas que você conheceu o Steve. 465 00:43:55,442 --> 00:43:56,571 Como pode chamar isso de amor? 466 00:43:57,588 --> 00:43:59,267 Porque assim que sinto. 467 00:43:59,391 --> 00:44:00,545 Você é impossível! 468 00:44:03,427 --> 00:44:05,346 Gail, não leia! 469 00:44:05,350 --> 00:44:06,544 Porque simplesmente não deixa pra lá? 470 00:44:08,023 --> 00:44:10,200 "Eu sei onde você está. Eu estou te vigiando, sua..." 471 00:44:10,205 --> 00:44:11,425 Pare! 472 00:44:11,445 --> 00:44:12,648 É horrível! 473 00:44:12,831 --> 00:44:14,233 Leia. 474 00:44:14,858 --> 00:44:17,181 Não preciso ler para perceber o que está fazendo com você. 475 00:44:18,260 --> 00:44:20,480 Tem que deixar de dar importância a esse esquisitão. 476 00:44:20,555 --> 00:44:22,182 Leia, Allison! 477 00:44:30,000 --> 00:44:32,356 Ok. Eu disse que devia ser horrível e é. 478 00:44:32,534 --> 00:44:34,063 Mas agora esqueça! 479 00:44:35,146 --> 00:44:37,469 Porque alguém escreveria isso? O que eu faço? 480 00:44:37,748 --> 00:44:39,402 Gail, esqueça isso. 481 00:44:40,785 --> 00:44:43,362 Tire isso da sua cabeça. Finja que isso não aconteceu. 482 00:44:44,587 --> 00:44:47,411 Eu não posso esquecer isso. Eu quero fazer algo a respeito. 483 00:44:48,690 --> 00:44:51,360 Gail, já se cansarão disso e logo vão parar. 484 00:44:51,405 --> 00:44:53,458 - Mas e se não pararem? - O que você poderia fazer? 485 00:44:54,037 --> 00:44:57,505 Chamar a polícia para vigiar o seu armário? 486 00:44:59,023 --> 00:45:01,976 Gail, pode ao menos uma vez deixar de ser tão reativa? 487 00:45:14,008 --> 00:45:15,461 Sim? 488 00:45:18,044 --> 00:45:19,673 Sra. Rouillard, posso falar com você? 489 00:45:19,756 --> 00:45:21,680 Ah, sim, entre, Gail. Sente-se. 490 00:45:23,009 --> 00:45:24,535 Que bom que veio. 491 00:45:25,213 --> 00:45:29,017 Porque ia te mandar um aviso para conversar sobre seu exame P.A.S.T. 492 00:45:30,392 --> 00:45:32,610 Eu estava comparando suas notas, e francamente, Gail, ... 493 00:45:32,615 --> 00:45:33,608 Sra. Rouillard... 494 00:45:33,608 --> 00:45:37,203 Para uma aluna brilhante você não está bem o bastante para uma boa menina. 495 00:45:37,277 --> 00:45:41,030 Mas não se preocupe. Com um pouco mais de estudo verá como melhoram. 496 00:45:41,681 --> 00:45:43,509 Posso até te recomendar uns livros que... 497 00:45:45,991 --> 00:45:47,513 O que é isso? 498 00:45:47,940 --> 00:45:49,419 Puseram em meu armário. 499 00:45:49,443 --> 00:45:51,148 E há outros bilhetes e telefonemas também. 500 00:45:51,151 --> 00:45:53,184 Gail, quem escreveu isso? 501 00:45:53,185 --> 00:45:54,510 Eu não sei. 502 00:45:55,805 --> 00:45:57,008 Pense bem. 503 00:45:57,087 --> 00:46:00,265 Na maioria das vezes uma garota sabe qual rapaz a incomoda. 504 00:46:00,542 --> 00:46:03,585 Ninguém que eu conheça. Pensei a respeito, e não sei mesmo. 505 00:46:04,737 --> 00:46:09,314 Gail, você não parece o tipo de garota que provoca esse tipo de coisa. Mas ... 506 00:46:09,397 --> 00:46:11,416 Mas ele está me seguindo! 507 00:46:11,491 --> 00:46:14,564 Se acalme. Ninguém está te seguindo. 508 00:46:15,943 --> 00:46:18,195 Garotos da sua idade não tem 'papas na língua' 509 00:46:19,278 --> 00:46:22,656 Portanto, não posso ajudar a menos que você saiba quem é. 510 00:46:22,838 --> 00:46:24,558 Vamos tentar imaginar quem seria. 511 00:46:26,433 --> 00:46:28,162 Alguém que te rodeia ultimamente? 512 00:46:28,375 --> 00:46:30,144 Que faça comentários ou esse tipo de coisa? 513 00:46:30,519 --> 00:46:32,011 Pense bem. 514 00:46:36,003 --> 00:46:40,481 Às vezes, sem se dar conta, você deve ter rejeitado ele. 515 00:46:40,602 --> 00:46:42,527 Do jeito que você fala até parece que a culpa é minha. 516 00:46:43,006 --> 00:46:46,050 Não. Pode ser até inconscientemente. 517 00:46:46,125 --> 00:46:47,548 É que os garotos são facilmente provocados. 518 00:46:47,600 --> 00:46:49,449 Um ex-namorado talvez? 519 00:46:53,007 --> 00:46:54,330 Não. Não. Não acho que seja. 520 00:46:55,505 --> 00:46:57,579 - Eu tenho que ir para a aula. - Gail! 521 00:46:58,510 --> 00:47:01,533 Eu quero que você pense a respeito e me conte o que descobrir. 522 00:47:02,054 --> 00:47:04,625 Enquanto isso eu conversarei com alguns "garotos problemas" 523 00:47:05,009 --> 00:47:07,547 e nos falaremos em alguns dias, está bem? 524 00:47:29,527 --> 00:47:32,529 "Como eu te amo? Deixe-me contar como." 525 00:47:32,812 --> 00:47:37,491 "Amo-te quanto em largo, em alto e profundo" 526 00:47:37,503 --> 00:47:40,669 "que minha alma alcança quando, transportada, sente, alongando os olhos deste mundo," 527 00:47:41,385 --> 00:47:44,308 "Os fins do Ser, a Graça entressonhada.." 528 00:47:46,087 --> 00:47:48,057 "Amo-te em cada dia, hora e segundo" 529 00:47:50,074 --> 00:47:52,445 "À luz do sol, na noite sossegada," 530 00:47:53,019 --> 00:47:56,442 "E é tão pura a paixão de que me inundo" 531 00:47:57,021 --> 00:47:59,791 "Quanto o pudor dos que não pedem nada." 532 00:48:00,566 --> 00:48:03,568 "Amo-te com o doer das velhas paixões..." 533 00:48:05,652 --> 00:48:07,546 Continuaremos amanhã com o mesmo tema. 534 00:48:08,020 --> 00:48:09,394 Gail. 535 00:48:11,573 --> 00:48:15,422 Eu não queria ser indiscreta. Mas há algo te preocupando? 536 00:48:15,595 --> 00:48:17,599 Talvez você queira falar a respeito. 537 00:48:20,582 --> 00:48:22,500 Não. Eu estou bem. 538 00:48:22,705 --> 00:48:23,918 Obrigada, Val. 539 00:49:29,594 --> 00:49:31,594 Você me disse que queria conversar sobre o anuário. 540 00:49:32,673 --> 00:49:34,597 Ah, sim, eu me esqueci. 541 00:49:37,776 --> 00:49:39,349 Você ainda tem interesse? 542 00:49:39,953 --> 00:49:41,647 Sim. 543 00:49:42,007 --> 00:49:43,407 Claro. 544 00:49:45,496 --> 00:49:48,669 E se você tirasse algumas fotos da competição de atletismo? 545 00:49:49,232 --> 00:49:51,454 Você deve gostar de trabalhar com movimento. 546 00:49:53,534 --> 00:49:54,526 Está bem. 547 00:49:57,702 --> 00:49:59,571 Está muito bom. 548 00:50:00,046 --> 00:50:01,749 Gostei delas. 549 00:50:02,632 --> 00:50:04,235 Especialmente essa. 550 00:50:04,304 --> 00:50:05,808 É um bocado sexy. 551 00:50:05,832 --> 00:50:06,931 Sr. Elder! 552 00:50:09,051 --> 00:50:11,574 - Oi, Gail. - Oi. 553 00:50:14,253 --> 00:50:16,480 Eu tenho um negativo aqui há algo que posso fazer com isso? 554 00:50:21,597 --> 00:50:23,099 Steve! 555 00:50:23,882 --> 00:50:25,575 Com licença. Steve! 556 00:50:25,851 --> 00:50:27,599 - Oi. - Eu tenho que falar com você. 557 00:50:27,833 --> 00:50:29,577 Ok. Vamos indo. 558 00:50:44,457 --> 00:50:46,551 -O que é isso? -Alguém o colocou no meu armário. 559 00:50:46,626 --> 00:50:48,279 - Quem? - Eu não sei. 560 00:50:51,562 --> 00:50:54,489 Tem certeza, Gail, que é para você? Não tem nenhuma assinatura. 561 00:50:54,502 --> 00:50:56,291 Tenho certeza. 562 00:47:32,767 --> 00:47:34,314 563 00:50:58,893 --> 00:51:00,586 Desculpe. 564 00:51:02,062 --> 00:51:03,241 Olha, 565 00:51:04,006 --> 00:51:08,455 não sei o que pensar. Talvez seja só uma brincadeira estúpida. 566 00:51:08,481 --> 00:51:10,300 Não. Não acho que seja só uma brincadeira. Há outro bilhete. 567 00:51:10,301 --> 00:51:12,254 - Outro? - Sim, e eu... 568 00:51:12,667 --> 00:51:14,390 eu acho que tem alguém tentando me assustar. 568 00:51;16,470 --> 00:51:18,543 Você deveria imaginar quem pode ser. 569 00:51:18,722 --> 00:51:20,441 Sei disse. Mas eu já tentei. 570 00:51:21,353 --> 00:51:23,580 Olha, Gail, deve haver alguma pista. 571 00:51:24,063 --> 00:51:26,283 Quem teria esse tipo de senso de humor para achar isso engraçado? 572 00:51:26,758 --> 00:51:28,586 Ele não queria ser engraçado. 573 00:51:28,869 --> 00:51:30,593 Isso não é uma brincadeira. 574 00:51:36,315 --> 00:51:38,559 Então deve ser alguém que está atrás de você, o E. K.? 575 00:51:38,843 --> 00:51:41,548 Já pensei nisso. Mas não parece ser algo que ele faria. 576 00:51:43,038 --> 00:51:45,512 Porque não? Ele sabe o n° do seu armário e telefone. 577 00:51:46,174 --> 00:51:48,393 É que eu não acho. 578 00:51:49,368 --> 00:51:52,546 Você disse que o E.K. está convencido de que eu o ganhei 579 00:51:53,318 --> 00:51:55,520 e que ultimamente está se comportando de forma estranha. 580 00:51:55,816 --> 00:51:57,411 Ele me acha uma orgulhosa, 581 00:51:57,412 --> 00:51:59,924 porque ele incomodaria? 582 00:52:01,798 --> 00:52:04,098 Gail, você me disse tudo mesmo o que aconteceu entre você e o E.K.? 583 00:52:10,577 --> 00:52:12,181 Você não pode me ajudar. Esqueça! 584 00:52:12,208 --> 00:52:14,231 Hey, ouça, Gail. Desculpe. 585 00:52:14,510 --> 00:52:15,833 - Eu não quis... - Me deixe sozinha! 586 00:52:15,833 --> 00:52:16,810 Gail! 587 00:52:17,508 --> 00:52:19,282 Gail. Me desculpe! 588 00:52:25,997 --> 00:52:27,599 Mãe. 589 00:52:27,851 --> 00:52:29,570 Oi, querida. Teve um bom dia? 590 00:52:29,880 --> 00:52:32,529 - Sim, foi bom... - Eu estou atrasada. 591 00:52:32,984 --> 00:52:34,562 Não vou estar aqui para o jantar. 592 00:52:35,646 --> 00:52:38,695 Mas tem comida no forno, ponha para assar quando tiver fome. 593 00:52:38,874 --> 00:52:40,302 Com 15 ou 20 minutos de forno é o bastante. 594 00:52:40,985 --> 00:52:42,507 Aonde você vai? 595 00:52:43,287 --> 00:52:45,530 - Tenho que mostrar uma casa. - E está atrasada? 596 00:52:46,157 --> 00:52:48,376 Sabe, eu tenho um comprador para uma casa no Brooklyn. 597 00:52:48,893 --> 00:52:51,292 Ele já viu uma vez e quer revê-la e tenho que correr para entregar-lhe as chaves. 598 00:52:52,013 --> 00:52:54,364 - E onde está o papai? - Em uma reunião. 599 00:52:54,442 --> 00:52:56,511 E não espere por ele. Ele não sabe quando vai chegar. 600 00:52:56,628 --> 00:52:58,547 Mãe. Mãe! Espere. 601 00:52:58,522 --> 00:52:59,776 O que você quer? 602 00:52:59,801 --> 00:53:01,526 Eu preciso falar com você. 603 00:53:02,004 --> 00:53:04,447 Gail, porque você faz isso quando estou de saída? 604 00:53:04,523 --> 00:53:06,567 Não posso conversar com você agora. 605 00:53:08,083 --> 00:53:10,481 Eu só queria te pedir para mudar o n° do telefone. Mas esqueça. 606 00:53:10,661 --> 00:53:12,561 Mudar o número? Por quê? 607 00:53:12,739 --> 00:53:14,292 - Por causa dos telefonemas! - Quais telefonemas? 608 00:53:14,294 --> 00:53:16,041 Do que está falando, Gail? 609 00:53:16,051 --> 00:53:18,413 Que diferença faz? Você nunca sabe do que estou falando mesmo! 610 00:53:18,530 --> 00:53:20,403 Você nunca me escuta! 611 00:53:34,400 --> 00:53:36,293 Estou cansada disso sempre eu é que sou a incompreensiva. 612 00:53:36,300 --> 00:53:39,120 Quando sou eu que falo e você não parece escutar e entender! 613 00:53:40,345 --> 00:53:42,419 Eu tenho que comandar essa família. 614 00:53:42,550 --> 00:53:44,000 Sei que não é fácil para você. 615 00:53:44,004 --> 00:53:46,383 Quando eu não ouço, há uma razão para isso. 616 00:53:47,051 --> 00:53:52,395 Eu me vejo parecida com você. Eu me senti apaixonada pelo seu pai nessa idade 617 00:53:52,399 --> 00:53:54,200 e nos casamos enquanto éramos apenas garotos. 618 00:53:55,025 --> 00:53:57,570 -Então se arrepende de ter se casado com ele? -Não, não me arrependo. 619 00:53:58,246 --> 00:54:00,401 Você e seu pai são para mim as as coisas mais importantes do mundo. 620 00:54:00,584 --> 00:54:02,411 Eu só queria que eu tivesse esperado mais tempo. 621 00:54:03,021 --> 00:54:07,416 Tempo para cuidar de mim mesma, e do mundo... É demais, Gail! 622 00:54:08,025 --> 00:54:10,508 Há tantas oportunidades que eu perdi... 623 00:54:10,520 --> 00:54:12,122 E eu quero que você tenha todas. 624 00:54:13,038 --> 00:54:16,611 Eu tenho que ir. Sinto muito. Conversamos depois, Ok? 625 00:55:52,815 --> 00:55:55,417 Seu pai não trabalha mais aqui. 626 00:55:55,643 --> 00:55:58,420 - O quê? - Ele foi demitido. 627 00:55:58,503 --> 00:56:00,406 Há uma semana. Muitos funcionários foram embora. 628 00:56:00,541 --> 00:56:03,585 Nós perdemos um grande contrato então ele disse que não iria trabalhar. 629 00:56:03,861 --> 00:56:05,539 Bom, foi assim que aconteceu. 630 00:56:06,722 --> 00:56:08,597 Sinto muito, Gail. 631 00:56:09,875 --> 00:56:11,594 Você tem certeza? 632 00:56:11,870 --> 00:56:13,513 Ele não te contou? 633 00:56:15,741 --> 00:56:18,510 Ele sai de casa no mesmo horário como se ainda estivesse trabalhando. 634 00:56:19,073 --> 00:56:21,421 Acho que muitos fazem isso. 635 00:56:21,500 --> 00:56:23,228 É muito difícil deixar a rotina. 636 00:56:25,710 --> 00:56:28,557 Bom, ao menos sabe para onde ele foi? Eu preciso falar com ele. 637 00:56:28,587 --> 00:56:31,030 - Sabe ao menos onde posso procurá-lo? - Tente o Teensyn? 638 00:56:32,401 --> 00:56:35,453 Fica do outro lado da rua, ele almoçava lá todos os dias. 639 00:56:36,085 --> 00:56:38,429 Está um pouco cedo para almoçar. Mas não custa nada tentar. 640 00:56:38,904 --> 00:56:40,523 Ok. 641 00:56:56,005 --> 00:56:58,445 Senhorita. Me desculpe. Mas não servimos antes de 12:30. 642 00:56:58,871 --> 00:57:00,419 Ainda não pode ficar aqui. 643 00:57:01,352 --> 00:57:03,546 Eu não quero uma mesa. Estou procurando uma pessoa. 644 00:57:03,822 --> 00:57:05,490 Não tem ninguém aqui? 645 00:57:06,007 --> 00:57:08,359 Bom, o bar está aberto mas... 646 00:57:08,404 --> 00:57:10,377 Pode dar uma olhada? Eu só quero achar uma pessoa. 647 00:57:10,512 --> 00:57:12,540 Está bem. 648 00:57:52,003 --> 00:57:54,372 Porque não me disse que ele perdeu o emprego? 649 00:58:00,050 --> 00:58:01,450 Entre, querida. 650 00:58:08,071 --> 00:58:10,691 - Como você descobriu? - Não importa como eu descobri. 651 00:58:13,817 --> 00:58:15,538 Seu pai sabe que você sabe? 652 00:58:16,003 --> 00:58:17,532 Não. 653 00:58:19,007 --> 00:58:21,308 - Porque ninguém me contou? - Porque não queríamos te preocupar. 654 00:58:21,382 --> 00:58:23,009 Como está agora. 655 00:58:24,092 --> 00:58:26,312 Vocês me enganaram como se eu fosse uma criança de 10 anos. 656 00:58:26,887 --> 00:58:28,514 Eu não faço parte dessa família? 657 00:58:30,897 --> 00:58:33,822 Querida, os pais querem proteger os filhos. 658 00:58:36,006 --> 00:58:39,569 Talvez fosse errado. Não sei. Mas foi o que pudemos fazer. 659 00:58:40,648 --> 00:58:43,551 Eu acharia melhor se conversássemos um pouco de vez em quando. 660 00:58:44,629 --> 00:58:49,551 Gail, me prometa que não vai contar que sabe ao seu pai. Me prometa. 661 00:58:50,742 --> 00:58:53,590 -Mas por quê? -Porque foi decisão dele de não te contar. 662 00:58:55,370 --> 00:58:57,589 Ele não quer te desapontar. 663 00:58:57,664 --> 00:59:00,511 Ele gosta de se ver como um arquiteto. 664 00:59:03,291 --> 00:59:06,261 É coisa de homem dar tanta importância ao trabalho. 665 00:59:07,335 --> 00:59:10,133 Agora ele se sente perdido. Completamente. 666 00:59:10,554 --> 00:59:12,582 Consegue entender, não? 667 00:59:18,065 --> 00:59:20,567 E eu não suporto dizer 'não' à ele. 668 00:59:23,050 --> 00:59:25,552 Ele quer que o adoremos. 669 00:59:31,635 --> 00:59:34,213 Tudo isso está sendo muito duro para ele. 670 00:59:39,096 --> 00:59:42,598 Ouça, não fique preocupada com tudo isso. 671 00:59:42,791 --> 00:59:44,586 Temos que proteger à ele agora. 672 00:59:47,978 --> 00:59:51,580 Ele ainda acha que você é a garotinha dele. 673 00:59:53,233 --> 00:59:55,656 Ele quer que você o veja... 674 00:59:58,036 --> 01:00:02,509 Ele quer que você o veja como um pai perfeito e forte. 675 01:00:03,787 --> 01:00:06,664 Alguém invencível. 676 01:00:08,748 --> 01:00:11,251 Mas ele não pode mais iludir. 677 01:00:13,064 --> 01:00:15,517 Não. Não pode. 678 01:00:18,027 --> 01:00:20,550 Não se preocupe tanto a respeito. 679 01:00:26,594 --> 01:00:28,598 Está bem, eu não vou contar para ele. 680 01:00:36,442 --> 01:00:38,046 Porque não foi à escola hoje? 681 01:00:38,047 --> 01:00:39,566 Porque eu quis ver meu pai. 682 01:00:39,566 --> 01:00:41,323 - Em São Francisco? - Sim. 683 01:00:41,506 --> 01:00:45,580 - Decidiu investigar sobre o bilhete? - Não. Eu decidi não investigar. 684 01:00:46,009 --> 01:00:48,520 Provavelmente é só uma brincadeira estúpida que vai parar. 685 01:01:19,894 --> 01:01:21,537 Gail, o que houve? 686 01:01:28,003 --> 01:01:31,086 -Olha, eu não sei o que você quer. -Só quero te abraçar. Há algo errado nisso? 687 01:01:31,087 --> 01:01:33,663 - Gail, foi você quem começou. - Ok... 688 01:01:35,442 --> 01:01:37,840 Estou tão confusa. Tudo está uma bagunça agora, eu não consigo agora, Ok? 689 01:01:38,007 --> 01:01:39,392 Eu não consigo. 690 01:01:39,393 --> 01:01:41,134 Eu não estava esperando nada. 691 01:01:41,216 --> 01:01:42,669 Então porque me trouxe até aqui? 692 01:01:48,000 --> 01:01:51,577 Para ficar sozinho com você, para conversar com você, 693 01:01:51,788 --> 01:01:53,461 mas se não quer conversar então vamos. 694 01:01:55,869 --> 01:01:57,392 Steve, eu sinto muito. 695 01:02:00,771 --> 01:02:02,226 Eu também. 696 01:02:33,067 --> 01:02:35,545 Eu me atrasei. Posso entrar, por favor? 697 01:03:10,296 --> 01:03:13,070 "Estuprar" 698 01:04:00,749 --> 01:04:02,119 Alô! 699 01:04:02,694 --> 01:04:04,663 Gail? Oi, é o Steve. 700 01:04:06,738 --> 01:04:09,506 -Como está? As crianças estão dormindo? -Sim, estão bem, e eu estou bem... 701 01:04:09,782 --> 01:04:11,577 Ouça, me desculpe por aquele dia. 702 01:04:11,577 --> 01:04:12,649 Tudo bem. 703 01:04:14,029 --> 01:04:16,424 Eu só... estou nervosa ultimamente. 704 01:04:16,499 --> 01:04:18,529 E eu recebi outro bilhete, espero que seja o último. 705 01:04:21,211 --> 01:04:23,860 Ouça, tenho que ajudar meu pai hoje no trabalho. 706 01:04:24,339 --> 01:04:26,333 Você poder vir aqui depois pra me fazer companhia. 707 01:04:27,008 --> 01:04:29,357 Sim. Obrigada, Steve. 708 01:04:30,636 --> 01:04:32,430 Ok, estarei aí daqui a pouco. 709 01:04:32,506 --> 01:04:33,925 Ok. Tchau. 710 01:04:42,500 --> 01:04:44,099 Alô. 711 01:04:49,377 --> 01:04:51,446 "Está sozinha em casa?" 712 01:06:08,722 --> 01:06:10,550 Oh, Steve! 713 01:06:11,432 --> 01:06:13,451 - Phil? - Oi, Gail. 714 01:06:14,127 --> 01:06:16,121 Você viu a Allison? 715 01:06:16,296 --> 01:06:17,344 Não. 716 01:06:18,323 --> 01:06:20,470 Ela me disse que iria passar por aqui. 717 01:06:21,050 --> 01:06:24,703 Que estranho. Ela não deveria andar sozinha por aí à noite. 718 01:06:26,830 --> 01:06:29,379 - Posso usar o telefone? - Claro. 719 01:06:29,583 --> 01:06:31,132 Obrigado. 720 01:06:33,411 --> 01:06:35,011 Está fora do gancho. 721 01:06:36,290 --> 01:06:37,515 Alô? 722 01:07:07,293 --> 01:07:10,567 Alô, Sr. Bremer. Sim, aqui é o Phil. 723 01:07:10,790 --> 01:07:12,544 A Allison está aí? 724 01:07:38,145 --> 01:07:40,189 Eu te fiz de boba mesmo, não fiz? 725 01:07:46,864 --> 01:07:48,534 Você ficou bem assustada. 726 01:07:49,709 --> 01:07:51,503 Phil, corta essa! 727 01:07:56,501 --> 01:07:58,547 "Você está sozinha em casa?" 728 01:08:03,721 --> 01:08:05,548 Eu sei tudo sobre você. 729 01:08:07,626 --> 01:08:09,553 Você e o Pastorinis no lago ... 730 01:08:09,836 --> 01:08:11,587 Eu sei do que você gosta! 731 01:08:13,566 --> 01:08:15,588 Estive te vigiando há um bom tempo, Gail. 732 01:08:16,809 --> 01:08:18,553 Te mandando bilhetes. 733 01:08:19,928 --> 01:08:22,596 Te telefonando. 734 01:08:25,672 --> 01:08:27,600 Eu fui bastante paciente. 735 01:08:27,568 --> 01:08:29,570 Phil, acho que você precisa de ajuda! 736 01:08:30,323 --> 01:08:33,778 - E quanto a Allison? - Não meta a Allison nisso, Ok!? 737 01:08:35,760 --> 01:08:37,558 Eu estive esperando por você. 738 01:08:43,079 --> 01:08:45,773 Não vai agora bancar a virgem comigo. 739 01:08:47,048 --> 01:08:49,367 Pois eu sei que você não tem nada a perder! 740 01:08:49,484 --> 01:08:50,678 Hey, venha aqui! 741 01:08:50,703 --> 01:08:51,876 Ai! 742 01:10:36,005 --> 01:10:38,504 Eu não acredito. Não consigo acreditar que ela foi... 743 01:10:39,983 --> 01:10:41,711 ela estava caída lá. 744 01:10:45,993 --> 01:10:47,512 Acorde, agora, Gail. 745 01:10:48,787 --> 01:10:50,590 Boa menina! 746 01:10:50,673 --> 01:10:52,303 Consegue dizer o seu nome? 747 01:10:54,655 --> 01:10:56,574 Consegue dizer seu nome? 748 01:11:00,527 --> 01:11:02,397 Você está em um hospital. 749 01:11:02,882 --> 01:11:04,505 E você vai ficar bem. 750 01:11:05,836 --> 01:11:07,680 Eu sou o Dr. Kurtson. 751 01:11:09,340 --> 01:11:11,512 Gostaria de te fazer umas perguntas, tudo bem para você? 752 01:11:12,823 --> 01:11:14,270 Tudo bem. 753 01:11:14,850 --> 01:11:16,448 Você está bem. 754 01:11:16,753 --> 01:11:18,451 Gail, você sabe por que está aqui? 755 01:11:23,730 --> 01:11:25,532 Ele me estuprou. 756 01:11:26,057 --> 01:11:28,360 Quem te estuprou? Você o conhece, Gail? 757 01:11:32,043 --> 01:11:37,417 Eu... Eu... não posso contar à ninguém, eu sei que ninguém vai acreditar em mim! 758 01:11:40,697 --> 01:11:46,699 Ele ficou me vigiando o tempo todo. Inclusive no lago, ele estava lá... 759 01:12:00,882 --> 01:12:02,455 Ela não deve ter ficado grávida. 760 01:12:04,534 --> 01:12:06,582 O Dr. Kurtson disse que com certeza não está. 761 01:12:07,629 --> 01:12:09,598 Quem faria isso com ela? 762 01:12:10,873 --> 01:12:12,492 Eu sei que isso é irracional. 763 01:12:14,002 --> 01:12:16,419 Mas ela faz parte de mim e eu sinto como se tivesse acontecido comigo. 764 01:12:19,212 --> 01:12:21,512 Sabe, eu olho para ela 765 01:12:22,090 --> 01:12:24,763 e digo a mim mesmo "já passou tudo". 766 01:12:25,743 --> 01:12:27,221 "Ela está bem." 767 01:12:28,404 --> 01:12:30,508 Mas eu não consigo lidar com isso. 768 01:12:32,690 --> 01:12:34,343 Isso só fica me batendo. 769 01:12:35,427 --> 01:12:37,430 A raiva me bate de novo. 770 01:12:37,430 --> 01:12:39,586 E me faz querer matar o animal que fez isso com ela. 771 01:12:47,006 --> 01:12:48,506 Querida. 772 01:12:55,985 --> 01:12:57,580 Steve! 773 01:13:05,073 --> 01:13:07,593 Está tudo bem. Está tudo bem. 774 01:13:13,868 --> 01:13:15,598 Eu me sinto horrível. 775 01:13:19,380 --> 01:13:21,558 Eu estava com tanto medo! 776 01:13:21,692 --> 01:13:22,894 Está tudo bem. 777 01:13:26,377 --> 01:13:28,529 Você abriu a porta porque achou que fosse eu, não foi? 778 01:13:32,811 --> 01:13:34,556 Já não importa. 779 01:13:42,731 --> 01:13:46,302 Você o conhecia? Você reconheceu quem era? 780 01:13:52,782 --> 01:13:54,558 Estava escuro demais. 781 01:13:55,662 --> 01:13:57,331 Eu não me lembro. 782 01:13:59,406 --> 01:14:01,312 De que cor era a jaqueta dele? 783 01:14:06,004 --> 01:14:08,362 Eu não sei... marrom talvez. 784 01:14:09,438 --> 01:14:11,633 E a cor das calças? Ele usava chapéu, luvas...? 785 01:14:12,908 --> 01:14:14,530 Não. 786 01:14:17,010 --> 01:14:19,564 É inútil. Eu não me lembro de mais nada. 787 01:14:23,446 --> 01:14:26,573 Eu quero que vá à delegacia e veja alguns suspeitos para ver se reconhece. 788 01:14:27,056 --> 01:14:30,532 E vamos chamar o desenhista para que juntos façam o retrato falado. 789 01:14:32,005 --> 01:14:35,500 Sabe, magro e de cabelo castanho não é uma boa descrição. 790 01:14:37,468 --> 01:14:40,141 Você abriu a porta à um estranho, luta com ele, 791 01:14:40,150 --> 01:14:45,944 foi para dentro e o viu te estuprar. E não consegue se lembrar de como ele era? 792 01:14:47,674 --> 01:14:49,523 Te direi o que eu acho. 793 01:14:50,002 --> 01:14:53,504 Já trabalhei em casos como esse antes, e posso dizer que sempre se lembram. 794 01:14:54,488 --> 01:14:57,690 Se você decidir nos dar algum nome telefone para a delegacia. 795 01:15:01,141 --> 01:15:03,388 E se você não telefonar, 796 01:15:03,400 --> 01:15:05,821 se você se omitir isso pode acontecer à mais alguém. 797 01:15:17,656 --> 01:15:19,550 Phillip Lawver 798 01:15:24,325 --> 01:15:26,502 Phillip Lawver me estuprou. 799 01:15:26,585 --> 01:15:29,207 Não pode fazer isso! Essa não é a solução! 800 01:15:30,021 --> 01:15:33,338 Não há outra solução. A denúncia não serviu de nada! 801 01:15:34,031 --> 01:15:36,804 Você está complicando as coisas. Você tem de escutá-los. Escute-a. 802 01:15:36,825 --> 01:15:41,227 Não estou complicando. Está bem claro. Phillip Lawver estuprou minha filha. 803 01:15:41,234 --> 01:15:44,028 E agora você diz que mesmo com o julgamento o juiz vai privilegia-los por ser amigo de John Lowvers. 804 01:15:44,030 --> 01:15:46,331 E que não temos chances. 805 01:15:46,401 --> 01:15:47,996 Não foi isso o que eu disse. 806 01:15:48,215 --> 01:15:50,058 Mas por favor, Neil, pense. 807 01:15:50,104 --> 01:15:51,302 Eu estou pensando! 808 01:15:51,378 --> 01:15:53,696 Estou pensando naquele sujeito livre por aí enquanto isso 809 01:15:53,704 --> 01:15:56,008 e não podemos colocá-lo na cadeia. Por quê? 810 01:15:56,091 --> 01:15:58,564 Porque ela não era mais virgem. É por isso. 811 01:16:09,443 --> 01:16:11,687 Não. Não é por isso. 812 01:16:13,147 --> 01:16:17,426 Mas esse é um caso difícil e que tem muitas coisas a considerar 813 01:16:18,064 --> 01:16:21,658 Os advogados dele têm influências, a Gail foi quem abriu a porta. 814 01:16:21,733 --> 01:16:23,533 E de fato, ela não era mais virgem. 815 01:16:25,311 --> 01:16:29,539 Se levamos isso à corte o advogado de Philip o apresentará como um aluno perfeito e Gail como uma sedutora. 816 01:16:30,022 --> 01:16:32,024 Ela deve ter feito algo para ele fazer isso com a Gail. 817 01:16:32,070 --> 01:16:33,899 Não acredito que você disse isso! 818 01:16:33,981 --> 01:16:38,484 A Gail não provocou o ataque, e não faz diferença se estivesse provocado 819 01:16:38,500 --> 01:16:40,550 porque nada justifica um estupro. 820 01:16:40,528 --> 01:16:42,296 Eu sei disso. Eu não queria dizer isso. 821 01:16:42,301 --> 01:16:45,176 Eu apenas estou tão horrorizada e confusa quanto você. 822 01:16:45,359 --> 01:16:46,435 Eu sei o que houve. 823 01:16:47,613 --> 01:16:51,607 Há um estuprador à solta enquanto eu tenho uma filha que nem sai mais de casa. 824 01:16:52,582 --> 01:16:54,355 Neil, meu mundo está desmoronando. 825 01:16:55,675 --> 01:16:59,719 Se temos que encarar isso, teremos encarar juntos, pois sozinha eu não consigo. 826 01:17:01,436 --> 01:17:03,538 Não consigo. Não consigo enfrentar essa situação sozinha. 827 01:17:37,021 --> 01:17:39,592 Eu gostaria te matar pelo que fez com ela! 828 01:18:06,967 --> 01:18:08,369 Papai? 829 01:18:08,452 --> 01:18:09,546 Está tudo bem. 830 01:18:12,021 --> 01:18:14,569 - Aonde você está indo? - Lugar nenhum. 831 01:18:16,390 --> 01:18:18,394 Você está indo na casa do Phil, não está? 832 01:18:18,577 --> 01:18:20,271 Não. 833 01:18:23,446 --> 01:18:25,499 A polícia não pode prendê-lo, nê? 834 01:18:26,002 --> 01:18:30,312 Ainda não. Jéssica disse que vai tentar conseguir uma ordem. 835 01:18:30,895 --> 01:18:33,014 Mas porque não podem prender? 836 01:18:36,590 --> 01:18:39,116 É uma cidade pequena. Os Lowvers são influentes. 837 01:18:40,394 --> 01:18:42,539 Mas mesmo se prendessem, ele já estaria livre, não? 838 01:18:43,814 --> 01:18:45,562 Talvez. 839 01:18:51,741 --> 01:18:53,509 Eu continuo sonhando com isso. 840 01:18:55,085 --> 01:18:58,528 E eu acordo dizendo a mim mesma que foi um pesadelo, mas não foi. 841 01:19:03,045 --> 01:19:05,443 Nós nos mudamos para cá pois pensávamos que estaríamos seguros. 842 01:19:05,882 --> 01:19:07,524 Mas não é, não é seguro. 843 01:19:10,008 --> 01:19:12,685 Se lembra da historinha que eu te contava quando você era uma garotinha? 844 01:19:13,825 --> 01:19:18,169 Sim. "Havia uma princesa na torre..." 845 01:19:20,244 --> 01:19:22,563 "e a princesa foi presa na torre por um cavaleiro diabólico." 846 01:19:23,339 --> 01:19:27,541 "E o príncipe a resgatava e a levava pra longe do castelo, onde estaria mais segura" Se lembra? 847 01:19:31,419 --> 01:19:35,421 Sabe, eu às vezes mudava um pouco essa história. 848 01:19:37,064 --> 01:19:40,117 No castelo havia bruxas,dragões e outras coisas. 849 01:19:40,397 --> 01:19:42,595 Mas o príncipe sempre a resgatava de lá. 850 01:19:43,040 --> 01:19:45,564 E sempre havia um final feliz. 851 01:19:47,243 --> 01:19:49,366 Bom, isso não é verdade. 852 01:19:51,445 --> 01:19:53,473 Nem sempre há um final feliz. 853 01:19:54,534 --> 01:19:56,563 Eu devia ter te contado isso. 854 01:19:58,845 --> 01:20:00,439 Eu sei disso, papai. 855 01:20:01,515 --> 01:20:03,468 Eu queria me mudar para cá para te proteger. 856 01:20:04,635 --> 01:20:08,510 E o invés disso eu perdi meu emprego e não te contei para te proteger, 857 01:20:10,989 --> 01:20:13,268 acho que é por isso de eu não ter dito que 858 01:20:15,418 --> 01:20:18,448 às vezes a vida é difícil. 859 01:20:19,430 --> 01:20:21,550 E eu não posso te proteger disso. 860 01:20:21,654 --> 01:20:23,351 Mas eu sei disso. 861 01:20:23,646 --> 01:20:25,589 Não foi sua culpa. 862 01:20:27,465 --> 01:20:29,769 Talvez todos tenham culpa disso. 863 01:20:40,378 --> 01:20:44,271 Pedirei um empréstimo e a enviaremos à um colégio interno. 864 01:20:44,367 --> 01:20:46,261 - O que mais podemos fazer? - Eu não sei. 865 01:20:48,328 --> 01:20:50,307 Acho que ela devia voltar à mesma escola. 866 01:20:51,774 --> 01:20:53,527 Com o Phillip Lawver lá? 867 01:20:55,004 --> 01:20:58,508 Acha que ela vai ficar bem em perder também o próprio colégio? 868 01:20:58,884 --> 01:21:00,557 Eu não vou voltar pra lá. 869 01:21:02,635 --> 01:21:05,263 Eu tomei a decisão de não voltar mais. 870 01:21:05,446 --> 01:21:07,398 Querida, você não tem decidir nada ainda. 871 01:21:07,408 --> 01:21:08,535 Claro que tenho. 872 01:21:10,260 --> 01:21:12,507 Eu quero ir morar com minha tia em Connecticut. 873 01:21:13,828 --> 01:21:15,447 Essa é a minha decisão. 874 01:13:54,722 --> 01:13:56,599 875 01:21:17,682 --> 01:21:19,606 Ok Ok. Falaremos a respeito. 876 01:21:28,085 --> 01:21:30,537 Sem chance! 877 01:21:43,662 --> 01:21:44,821 Srta. Malevich? 878 01:21:44,825 --> 01:21:46,529 Então você saiu? 879 01:21:47,422 --> 01:21:52,520 Havia muitos rumores a repeito então vim ver eu mesma. 880 01:21:53,008 --> 01:21:56,181 Mãe. Pai. Esta é a Sra. Malevich. 881 01:21:56,260 --> 01:21:57,187 -Olá! -Olá, Sra. Malevich. 882 01:21:57,870 --> 01:21:59,495 Queira entrar. 883 01:22:00,481 --> 01:22:04,208 Eu preciso perguntar também, sei que estou de intrusa em sua casa 884 01:22:04,291 --> 01:22:08,138 mas esse povoado parece uma vila pequena dentro de outra. 885 01:22:09,009 --> 01:22:11,202 Então rumores se espalham por esses lugares. 886 01:22:11,377 --> 01:22:12,620 O que estão dizendo? 887 01:22:13,049 --> 01:22:14,576 Loucuras. 888 01:22:14,661 --> 01:22:16,238 Eles inventam dramas. 889 01:22:16,779 --> 01:22:19,251 Eles dizem que você foi assaltada por um bando de drogados 890 01:22:19,261 --> 01:22:20,548 e que te espancaram. 891 01:22:20,623 --> 01:22:27,367 Você vai parecer muito misteriosa quando aparecer ao voltar às aulas. 892 01:22:27,643 --> 01:22:29,496 Eu não vou voltar. 893 01:22:33,121 --> 01:22:35,095 Posso te oferecer algo, Sra. Malevich? 894 01:22:35,276 --> 01:22:37,370 Não. Não, obrigada. 895 01:22:37,445 --> 01:22:39,399 Mãe. Pai. 896 01:22:40,250 --> 01:22:42,644 Posso conversar com a Sra. Malevich à sós? 897 01:22:42,697 --> 01:22:44,495 Claro. Nos dê licença. 898 01:22:58,770 --> 01:23:00,424 Eu fui estuprada. 899 01:23:03,388 --> 01:23:07,690 Sempre há um pouco de verdade nos boatos. 900 01:23:11,518 --> 01:23:13,361 Eu sinto muitíssimo. 901 01:23:14,570 --> 01:23:16,322 Quem fez isso com você? 902 01:23:18,740 --> 01:23:20,443 Phillip Lawver. 903 01:23:25,508 --> 01:23:28,781 Eu conhecia os Lawver's desde antes de você nascer. 904 01:23:29,855 --> 01:23:33,504 Eles sempre viveram como e fossem os únicos na Terra. 905 01:23:35,833 --> 01:23:42,555 Não me surpreende que tenham gerado um filho que não pode viver no mundo com os outros. 906 01:23:42,609 --> 01:23:43,931 Mas ele pode. 907 01:23:44,332 --> 01:23:46,401 Ele provavelmente nem será punido por isso. 908 01:23:47,061 --> 01:23:51,454 Você procura por justiça e pune a si mesma? 909 01:23:51,850 --> 01:23:53,552 A que se refere? 910 01:23:54,095 --> 01:23:57,197 Seus amigos, Sua vida aqui. 911 01:23:57,515 --> 01:23:59,333 Essas coisas são importantes para você? 912 01:24:00,535 --> 01:24:02,583 Então você deve lutar por elas. 913 01:24:03,565 --> 01:24:06,294 Phillip está na rua e você que se esconde, 914 01:24:07,676 --> 01:24:09,471 então você que é a prisioneira. 915 01:24:10,572 --> 01:24:12,545 Você não pode deixar que isso aconteça. 916 01:24:12,925 --> 01:24:15,574 Mas você já sabe, 917 01:24:17,053 --> 01:24:20,431 você sabe que não pode fugir disso tudo. 918 01:24:53,655 --> 01:24:55,434 Se eu tenho que ir deve ser agora. 919 01:24:58,942 --> 01:25:00,598 Eu estou orgulhosa de você. 920 01:25:48,300 --> 01:25:52,532 Quero que tomem nota em seus cadernos e estudem cuidadosamente. 921 01:25:53,680 --> 01:25:56,532 Se não anotarem sabem o desastre que será o exame. 922 01:25:57,417 --> 01:26:00,935 Se vocês tivessem prestado atenção durante a aula não haveria nenhum problema 923 01:26:01,111 --> 01:26:05,430 Mas eu ficarei a disposição para ajudar. 924 01:26:06,611 --> 01:26:10,230 Mas vocês devem entender essas palavras, são muito importantes. 925 01:26:10,376 --> 01:26:17,081 ...tem que aumentar a exposição quando se tem usar o filtro... 926 01:26:23,964 --> 01:26:31,005 ...algumas estão horríveis.... 927 01:26:36,677 --> 01:26:44,682 Eu quero que sejam certeiros ao definir a adição.Podem ler o artigo, ou cochilarem se quiserem. 928 01:26:44,764 --> 01:26:53,643 Mas o fator do filtros não tem muitos segredos ... 929 01:26:53,726 --> 01:26:55,632 O número do filtro indica o nº de vezes que aumentaram a exposição à usar o filtro. 930 01:26:55,732 --> 01:27:00,329 Um filtro fator 2 indica que duplique a exposição, um de 4 indica que aumente 4x... 931 01:27:03,008 --> 01:27:04,577 Allison. 932 01:27:07,452 --> 01:27:09,495 Você planeja não falar comigo também? 933 01:27:09,672 --> 01:27:10,874 Não seja boba. 934 01:27:11,007 --> 01:27:12,510 Não estou sendo. 935 01:27:16,003 --> 01:27:18,519 Não foi sua culpa. Acho que você não conseguiu evitar. 936 01:27:18,802 --> 01:27:20,579 Como assim minha culpa? 937 01:27:21,372 --> 01:27:23,341 Não importa. Esqueça. 938 01:27:23,416 --> 01:27:24,643 Não! 939 01:27:24,926 --> 01:27:27,444 - Gail, o que é? - O que foi que ele te disse? 940 01:27:28,061 --> 01:27:30,381 - Esqueça, está bem? - Não,eu não estou bem! 941 01:27:31,256 --> 01:27:33,558 Passei a semana em casa, porque você não me ligou? 942 01:27:33,636 --> 01:27:35,389 Steve me disse que você não queria falar ao telefone. 943 01:27:35,402 --> 01:27:36,821 - Isso não é desculpa, você nem tentou. - Sim, tentei. 944 01:27:36,860 --> 01:27:38,458 Não, você não tentou! 945 01:27:39,037 --> 01:27:41,486 Você está tentando fingir que isso tudo não aconteceu! 946 01:27:41,999 --> 01:27:45,548 Foi o Phil que me mandou aqueles bilhetes e me estuprou. E você sabe disso! 947 01:27:46,061 --> 01:27:48,289 Phill tinha razão, Você está fora de si! 948 01:27:49,039 --> 01:27:52,242 Ele que foi enganado!? Vocês são os santos e o resto são vagabundos!? 949 01:27:53,325 --> 01:27:56,595 Ele me disse que você o provocou, e agora eu sei que é verdade! 950 01:27:56,817 --> 01:27:59,421 Phillip Lawver me estuprou! 951 01:28:00,089 --> 01:28:03,407 -Allison, como alguém pode provocar isso? -Porque você é louca! 952 01:28:03,658 --> 01:28:05,508 Você está com ciúmes e louca! 953 01:28:05,887 --> 01:28:07,560 O Phill me contou! 954 01:28:08,039 --> 01:28:12,141 Você o queria, não queria? Você na verdade estava é com ciúmes! 955 01:21:42,022 --> 01:21:44,616 956 01:28:14,691 --> 01:28:17,319 Você não quer é desistir de seu "fantástico" casamento, não é? 957 01:28:25,444 --> 01:28:30,538 -Esperava mesmo que Allison fosse acreditar? -Eu não sei, ela dizia ser minha melhor amiga. 958 01:28:31,055 --> 01:28:33,599 - Ela está doente e completamente errada. - Não pense nisso. 959 01:28:34,616 --> 01:28:37,440 Eu tenho que pensar, a audiência preliminar é na semana que vem. 960 01:21:55,119 --> 01:21:58,714 961 01:28:38,089 --> 01:28:42,632 O júri pode descartar o processo ou até mesmo o Phill escapar facilmente da acusação. 962 01:28:43,049 --> 01:28:45,547 Mas não tenho nada à fazer. Não tenho provas. 963 01:28:46,827 --> 01:28:50,981 Gail, talvez você não devesse levar à justiça, 964 01:28:50,993 --> 01:28:55,386 Talvez você devesse dar um tempo para superar isso. 965 01:28:57,365 --> 01:29:00,542 Não. Eu tenho que levar senão nunca vou superar. 966 01:29:33,536 --> 01:29:36,265 É igual ao bilhete que ele me mandou, o primeiro. 967 01:29:36,389 --> 01:29:39,108 Agora, ele está atrás da Sonya. Isso é uma evidência de que... 968 01:29:40,183 --> 01:29:42,008 Eu não sei. Não sei não. 969 01:29:43,387 --> 01:29:46,585 Não posso deixar que aconteça de novo. Tenho que achar um jeito, mas tenho que provar que foi o Phil. 970 01:30:05,764 --> 01:30:07,383 Quanto mais vai demorar? 971 01:30:07,859 --> 01:30:09,453 Já estou quase acabando. 972 01:30:10,528 --> 01:30:12,156 O que é isso? 973 01:30:13,239 --> 01:30:15,410 Uma câmera com timer. 974 01:30:18,512 --> 01:30:20,416 Ela dispara a cada 2 segundos. 975 01:30:24,028 --> 01:30:25,523 Agora é esperar. 976 01:30:27,208 --> 01:30:31,592 Se Phillip Lawver tentar pôr outro bilhete no armário da Sonya 977 01:30:33,987 --> 01:30:35,731 aparecerá no filme fotográfico. 978 01:30:55,006 --> 01:30:59,179 "Ele não usava o seu casaco escarlate, porque o sangue e o vinho são vermelhos;" 979 01:30:59,486 --> 01:31:04,514 "e o sangue e o vinho estavam em suas mãos quando o encontraram com a morta," 980 01:31:05,048 --> 01:31:08,492 "a pobre mulher morta a quem amava assassinada no seu leito." 981 01:31:09,887 --> 01:31:13,493 "Eu nunca vi na vida um homem que tivesse com os olhos tão cheios de angústia," 982 01:31:27,558 --> 01:31:29,963 "Materiais de arte" 983 01:31:36,692 --> 01:31:38,540 Poderia vir ao laboratório comigo está noite? 984 01:31:39,445 --> 01:31:41,550 - Esta noite? - Sim. 985 01:31:42,636 --> 01:31:44,555 Eu quero revelar o filme. 986 01:31:45,764 --> 01:31:49,083 Estou começando a entender. Mesmo. 987 01:31:52,019 --> 01:31:55,521 Ultimamente os únicos momentos em que estou à sós com você é aqui. 988 01:31:56,926 --> 01:32:00,579 Começo a pensar que você tem medo de mim. 989 01:32:08,029 --> 01:32:10,127 Se lembra sobre o que você me disse sobre superar isso? 990 01:32:00,806 --> 01:32:02,550 Não. 991 01:32:12,677 --> 01:32:14,579 Apenas me dê mais tempo. 992 01:32:16,059 --> 01:32:17,381 Ok? 993 01:32:54,660 --> 01:32:56,354 Porque você não me diz nada? 994 01:32:58,948 --> 01:33:00,421 Phil? 995 01:33:02,054 --> 01:33:04,527 Eu te vi naquela noite Você bateu na minha porta. 996 01:33:05,206 --> 01:33:07,510 Você parecia um maluco. 997 01:33:17,026 --> 01:33:19,474 Você disse que a Gail foi pra cima de você. 998 01:33:19,538 --> 01:33:20,786 Foi isso que você me disse. 999 01:33:20,926 --> 01:33:22,520 Mas isso não fez sentido algum! 1000 01:33:28,971 --> 01:33:30,574 Diga alguma coisa. 1001 01:33:37,591 --> 01:33:39,494 Por favor, me diga logo o que aconteceu! 1002 01:33:42,877 --> 01:33:46,406 Eu não tenho que te prestar contas do que eu faço. 1003 01:33:47,689 --> 01:33:50,544 Eu não tenho que prestar contas à ninguém do que eu faço! 1004 01:34:47,726 --> 01:34:49,553 Nunca chegou a corte. 1005 01:34:50,636 --> 01:34:52,588 Phil Lawver se declarou culpado de assalto. 1006 01:34:53,171 --> 01:34:56,573 E se safou da acusação de estupro. Mas mesmo sabendo que perdi 1007 01:34:56,857 --> 01:34:59,555 valeu por eu poder andar de cabeça erguida. 1008 01:34:59,834 --> 01:35:01,738 Phillip saiu da escola depois do dia de ação de graças. 1009 01:35:02,421 --> 01:35:04,315 Houve rumores de que ele ficou maluco e esta internado. 1010 01:35:04,408 --> 01:35:05,861 Mas Steve e eu não acreditamos que isso tenha acontecido. 1011 01:35:06,470 --> 01:35:11,541 Outros disseram que sua família o havia mandado a um internato em New Hampshire. 1012 01:35:11,815 --> 01:35:13,688 É lá onde ele provavelmente está. 1013 01:35:14,510 --> 01:35:16,110 Depois que tudo isso acabou, 1014 01:35:16,829 --> 01:35:20,456 perguntei à Jessica como é que a lei pode proteger o estuprador ao invés da vítima? 1015 01:35:20,650 --> 01:35:23,798 E ela respondeu: Porque o sistema está errado. 1016 00:05:24,877 --> 00:05:27,006 Vocês dois fiquem aqui, eu vou buscá-la. 1017 00:21:54,577 --> 00:21:57,306 Gail, isso é a sensualidade de Hollywood. Pode nos mostrar mais realismo? 1018 01:29:46,777 --> 01:29:48,006 Mas como? 1019 01:35:29,077 --> 01:35:31,006 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 74466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.