All language subtitles for 19 Melodrama.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,301 --> 00:00:05,602 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,605 --> 00:00:09,207 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,208 --> 00:00:12,044 ♪ Your heart is true 4 00:00:12,045 --> 00:00:16,948 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,949 --> 00:00:19,984 ♪ And if you threw a party 6 00:00:19,986 --> 00:00:23,821 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,524 --> 00:00:28,859 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:28,861 --> 00:00:31,797 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,798 --> 00:00:38,034 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:01:05,364 --> 00:01:07,831 Well, it's unspeakable, that's what it is. 11 00:01:07,834 --> 00:01:09,768 Absolutely unspeakable. 12 00:01:09,769 --> 00:01:14,371 Oh, Blanche, are you pretending you just found your first gray hair again? 13 00:01:14,373 --> 00:01:17,709 Dorothy, just because you have to walk around lookin' like an English lawyer 14 00:01:17,710 --> 00:01:20,611 doesn't mean everybody has to. 15 00:01:22,248 --> 00:01:23,581 For your information, 16 00:01:23,582 --> 00:01:26,384 I'm upset because I had a date, and he canceled. 17 00:01:26,385 --> 00:01:30,021 Oh, honey, I'm sorry. Was it anybody special? 18 00:01:30,022 --> 00:01:31,355 Well, that's not the point. 19 00:01:31,356 --> 00:01:35,093 He might have taken me someplace where I'd meet someone who is. 20 00:01:35,094 --> 00:01:36,760 You know, it's amazing. 21 00:01:36,763 --> 00:01:40,031 Beneath that thin veneer of superficiality, 22 00:01:40,033 --> 00:01:41,531 somehow, miraculously, 23 00:01:41,533 --> 00:01:45,837 there is another even thinner veneer. 24 00:01:45,838 --> 00:01:47,472 What am I gonna do? 25 00:01:47,473 --> 00:01:50,108 What on God's green earth am I gonna do? 26 00:01:50,109 --> 00:01:51,676 You can stay home tonight. 27 00:01:51,677 --> 00:01:54,912 We're gonna watch one of those John Bradshaw specials on PBS. 28 00:01:54,914 --> 00:01:59,150 Yeah, we're gonna see if we can't get Dorothy's inner child to shut up. 29 00:02:00,453 --> 00:02:02,653 Good luck. 30 00:02:02,656 --> 00:02:04,789 I'll call Mel Bushman. 31 00:02:04,790 --> 00:02:06,457 Of course. Mel Bushman. 32 00:02:06,459 --> 00:02:08,126 Old reliable. Mr. Backup. 33 00:02:08,127 --> 00:02:09,794 How long has it been? 34 00:02:09,795 --> 00:02:11,962 What, three years that the two of you 35 00:02:11,965 --> 00:02:14,132 have been insignificant others? 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,766 Yeah. Yes, it has been. 37 00:02:15,769 --> 00:02:18,102 Mel and I have something really unique. 38 00:02:18,103 --> 00:02:20,103 We're like - I don't know. 39 00:02:20,105 --> 00:02:23,641 What do you call it when two people get together when they need somebody 40 00:02:23,644 --> 00:02:26,844 but don't make demands on each other when they're apart? 41 00:02:26,847 --> 00:02:30,414 Out-call massage. 42 00:02:30,417 --> 00:02:34,218 That's odd. He's usually home by now. 43 00:02:34,221 --> 00:02:37,622 Well, he is the zipper king. 44 00:02:37,623 --> 00:02:40,358 Maybe he got stuck in traffic. 45 00:02:40,360 --> 00:02:42,192 Ha-ha! 46 00:02:45,031 --> 00:02:46,697 Tell me the truth. 47 00:02:46,699 --> 00:02:49,300 Do these glasses make me look stupid? 48 00:02:52,337 --> 00:02:54,939 Let's just say they don't hide it. 49 00:02:54,942 --> 00:02:57,574 The consumer show asked me to test 50 00:02:57,576 --> 00:02:59,710 these chemically treated lenses. 51 00:02:59,711 --> 00:03:02,948 The theory is they don't fog up when you come in from the cold. 52 00:03:02,949 --> 00:03:04,415 Excuse me. 53 00:03:09,822 --> 00:03:12,556 Rose, you wanna run that looking stupid question 54 00:03:12,558 --> 00:03:14,526 by us again? 55 00:03:14,527 --> 00:03:16,294 I'm just doing my job. 56 00:03:16,295 --> 00:03:19,362 Rose, leave the glasses in the refrigerator, close the door 57 00:03:19,365 --> 00:03:21,800 and keep your head out here with us. 58 00:03:21,801 --> 00:03:24,034 How will I know if they fog up? 59 00:03:24,037 --> 00:03:26,069 The little man who lives in there 60 00:03:26,072 --> 00:03:29,174 who turns the light on and off, he'll tell you. 61 00:03:29,175 --> 00:03:31,574 I'm not in the mood for jokes, 62 00:03:31,576 --> 00:03:33,644 especially about the little man. 63 00:03:33,646 --> 00:03:36,447 You know he scares me. 64 00:03:38,417 --> 00:03:40,418 It's really been hitting me lately. 65 00:03:40,420 --> 00:03:42,787 Everybody's job down at the TV station 66 00:03:42,788 --> 00:03:44,788 is exciting but mine. 67 00:03:44,790 --> 00:03:48,058 Well, then why not look for a more challenging position? 68 00:03:48,061 --> 00:03:49,926 I did hear something about an opening 69 00:03:49,929 --> 00:03:52,128 for a weekend news reporter. 70 00:03:52,131 --> 00:03:55,800 Oh, what am I talking about? I don't have any experience. 71 00:03:55,801 --> 00:03:57,567 You don't need experience. 72 00:03:57,569 --> 00:04:00,204 You've got the one thing every TV reporter needs - 73 00:04:00,205 --> 00:04:02,605 hair that doesn't move. 74 00:04:07,645 --> 00:04:11,048 Dorothy, Sophia, I told the news director 75 00:04:11,050 --> 00:04:14,752 I was interested in the reporter's position, and guess what he did. 76 00:04:14,753 --> 00:04:17,187 A Danny Thomas spit-take? 77 00:04:19,057 --> 00:04:21,559 No, he's giving me an actual news story 78 00:04:21,560 --> 00:04:23,560 to cover as an audition. 79 00:04:30,435 --> 00:04:32,569 So I was hoping you could help me 80 00:04:32,572 --> 00:04:34,404 get comfortable on camera 81 00:04:34,406 --> 00:04:37,308 so I'll be ready when he gives me my assignment. 82 00:04:37,310 --> 00:04:39,776 You know, Rose, that's not a bad idea. 83 00:04:39,778 --> 00:04:41,644 This'll be the camera, 84 00:04:41,646 --> 00:04:44,215 and let me see you interview Dorothy. 85 00:04:44,216 --> 00:04:46,283 Oh, no, no, no. Not me, not me... 86 00:04:46,284 --> 00:04:48,519 Oh, Dorothy, please. I'm not good at this. 87 00:04:48,521 --> 00:04:50,353 This is a pretend microphone. 88 00:04:50,355 --> 00:04:53,290 It's really just a hairbrush. 89 00:04:56,095 --> 00:04:58,730 All right, Rose. Ready? Go! 90 00:04:58,731 --> 00:05:01,165 This is Rose Nylund. 91 00:05:01,166 --> 00:05:04,601 We're here chatting with my good friend Dorothy Zbornak. 92 00:05:04,603 --> 00:05:06,336 Welcome, Dorothy. 93 00:05:07,939 --> 00:05:10,473 Hello. It's a pleasure to be here. 94 00:05:13,211 --> 00:05:15,413 So, can you tell me what it - 95 00:05:15,415 --> 00:05:17,115 Oh. So tell me, Dorothy, 96 00:05:17,117 --> 00:05:20,050 what's it like being a substitute teacher? 97 00:05:20,052 --> 00:05:23,321 Rose, honey, excuse me, but I think you should take another tack. 98 00:05:23,322 --> 00:05:25,824 I'm not saying that my job is boring... 99 00:05:25,826 --> 00:05:28,625 Say it, Dorothy. Say it. 100 00:05:30,028 --> 00:05:33,497 No, I just feel you should ask more probing questions. 101 00:05:33,500 --> 00:05:35,300 Okey-dokey. Let's see. 102 00:05:35,302 --> 00:05:37,134 Ah. 103 00:05:37,137 --> 00:05:39,937 Isn't it a fact that you have a drawer full 104 00:05:39,939 --> 00:05:41,437 of retirement home brochures 105 00:05:41,439 --> 00:05:44,042 and you're just waiting for the first sign 106 00:05:44,043 --> 00:05:45,942 of dribble on your mother's chin 107 00:05:45,944 --> 00:05:49,180 to lock her away forever? 108 00:05:58,790 --> 00:06:01,725 (laughs) She - She's kidding. 109 00:06:01,728 --> 00:06:04,095 (laughs) 110 00:06:04,096 --> 00:06:06,096 Your sock drawer, Dorothy. 111 00:06:06,098 --> 00:06:08,331 You know, the - 112 00:06:08,334 --> 00:06:12,536 the one you-know-who can't reach? 113 00:06:12,538 --> 00:06:15,505 I knew you were keeping pictures there, but I had no idea. 114 00:06:15,507 --> 00:06:17,774 You disgust me. 115 00:06:17,776 --> 00:06:20,444 Look, I don't have to stand for this. Nail her, Rose. 116 00:06:20,447 --> 00:06:22,413 Nail her. Remember, a good reporter 117 00:06:22,415 --> 00:06:25,250 always gets her story, no matter what. 118 00:06:25,252 --> 00:06:28,086 That sock drawer is my business. 119 00:06:28,088 --> 00:06:30,754 Look, those times that Ma makes me crazy, 120 00:06:30,757 --> 00:06:34,891 I go into my room and have some pretend time, OK? 121 00:06:37,028 --> 00:06:42,867 This is Rose Nylund signing off in a sad, sad situation. 122 00:06:44,903 --> 00:06:49,540 Thanks, Dorothy. That was fun. 123 00:06:49,543 --> 00:06:51,375 Girls, I do not know what I'm gonna do. 124 00:06:51,377 --> 00:06:53,745 I called Mel all last night and all of today. 125 00:06:53,747 --> 00:06:57,014 I haven't gotten through to him yet. Oh, the nerve. 126 00:06:57,016 --> 00:06:59,516 If you wind up having to read a book 127 00:06:59,519 --> 00:07:01,819 because of that man... 128 00:07:01,822 --> 00:07:03,086 Where can he be? 129 00:07:03,088 --> 00:07:05,557 He never leaves the house, not even for me. 130 00:07:05,559 --> 00:07:08,158 What is this Bushman-ia all of a sudden? 131 00:07:08,161 --> 00:07:10,995 This is a man you see, what, five times a year? 132 00:07:10,997 --> 00:07:12,997 A man you yourself describe 133 00:07:12,999 --> 00:07:16,000 as "Fred Flintstone with a better car." 134 00:07:17,903 --> 00:07:22,005 Well, I may say things like that, but the truth is 135 00:07:22,007 --> 00:07:24,141 Mel makes me feel young 136 00:07:24,143 --> 00:07:26,377 and beautiful and special. 137 00:07:26,379 --> 00:07:29,146 When we're together, we laugh a lot. 138 00:07:29,149 --> 00:07:32,716 Why wouldn't you? You're both naked. 139 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 There's more to Mel and me than just the physical, Sophia. 140 00:07:42,627 --> 00:07:43,994 We share things. 141 00:07:43,995 --> 00:07:46,430 I couldn't be intimate with just anybody. 142 00:07:46,432 --> 00:07:50,567 Oh, yeah? What about the guy who painted our address on the curb? 143 00:07:54,372 --> 00:07:57,206 You make it sound like it was a one-night stand. 144 00:07:57,209 --> 00:07:59,543 He'll be back when it's faded. 145 00:08:01,880 --> 00:08:04,447 Honey, Mel's probably just busy with work, 146 00:08:04,449 --> 00:08:06,317 not answering the phone. 147 00:08:06,319 --> 00:08:08,720 You'll reach him. You always do. 148 00:08:08,721 --> 00:08:11,021 Dorothy's right. You're worrying for nothing. 149 00:08:11,023 --> 00:08:13,156 I remember back in St. Ol- 150 00:08:13,158 --> 00:08:15,158 Hold it right there, Will Rogers. 151 00:08:15,161 --> 00:08:18,428 None of us is in the mood to hear one of those St. Olaf stories. 152 00:08:18,430 --> 00:08:20,598 Well, then, here's one against your will. 153 00:08:20,600 --> 00:08:22,932 But to show you I'm a good sport, 154 00:08:22,935 --> 00:08:26,569 I'll get right to the part that'll make Blanche feel better. 155 00:08:27,706 --> 00:08:29,973 Ah. Anyway... 156 00:08:31,911 --> 00:08:35,013 ...everybody in the village hated Ingmar. 157 00:08:35,014 --> 00:08:37,014 So we grabbed our torches 158 00:08:37,017 --> 00:08:39,482 and climbed the hill to his castle 159 00:08:39,485 --> 00:08:42,253 and pounded on the great oak door, 160 00:08:42,254 --> 00:08:44,022 but there was no answer. 161 00:08:44,024 --> 00:08:47,924 So we got a ladder, climbed up to the window, and we peeked in, 162 00:08:47,927 --> 00:08:51,528 and to our relief, there was Ingmar lying on the - 163 00:08:51,529 --> 00:08:54,465 Oh, wait a minute. He was dead. 164 00:08:59,238 --> 00:09:01,339 Oh, my God, Dorothy, what if she's right? 165 00:09:01,341 --> 00:09:03,408 What if something's happened to Mel? 166 00:09:03,409 --> 00:09:04,708 Good going, Rose. 167 00:09:04,711 --> 00:09:06,945 Girls, I'm frightened. You gotta go with me. 168 00:09:06,947 --> 00:09:09,346 I gotta go check on Mel. Oh, of course, honey. 169 00:09:09,349 --> 00:09:12,515 But I'm telling you, you have nothing to worry about. 170 00:09:12,518 --> 00:09:15,519 Way to go, Rose. I thought you said that story would help. 171 00:09:15,520 --> 00:09:17,221 Well, it did. 172 00:09:17,222 --> 00:09:21,325 You don't know how long I've been waiting to get that one off my chest. 173 00:09:24,395 --> 00:09:25,629 Oh, my God. 174 00:09:25,630 --> 00:09:28,131 There must be two weeks' worth of papers here. 175 00:09:28,134 --> 00:09:30,768 Now calm down honey. This doesn't say "dead." 176 00:09:30,769 --> 00:09:32,769 It says... 177 00:09:32,772 --> 00:09:35,639 OK, let's get this over with. 178 00:09:35,642 --> 00:09:37,573 Maybe we better think this over. 179 00:09:37,576 --> 00:09:40,812 We don't have any right to go breaking into somebody's home. 180 00:09:40,813 --> 00:09:43,413 We're not breaking in. I have a key. 181 00:09:49,520 --> 00:09:51,688 Let's see. 182 00:09:53,725 --> 00:09:55,658 "Baldwin," 183 00:09:55,661 --> 00:09:57,661 "Baxter"... 184 00:09:57,663 --> 00:09:59,831 Ah, here it is. "Bushman." No. 185 00:09:59,832 --> 00:10:01,932 Oh, that's Al Bushman. 186 00:10:01,934 --> 00:10:04,634 Here we go. "Mel Bushman." 187 00:10:04,636 --> 00:10:06,636 You know, girls, I've been thinkin'. 188 00:10:06,639 --> 00:10:08,639 Ever since Mel and I met, 189 00:10:08,640 --> 00:10:11,508 I always figured he'd be around when I needed him, 190 00:10:11,509 --> 00:10:13,845 but I never thought about his needs. 191 00:10:13,846 --> 00:10:15,846 All I cared about were mine. 192 00:10:15,849 --> 00:10:18,850 I just always figured he'd be available, and he was. 193 00:10:18,851 --> 00:10:21,351 Oh, girls, he's always been there for me. 194 00:10:21,354 --> 00:10:23,354 I just took him for granted. 195 00:10:23,355 --> 00:10:25,755 Oh, honey, honey, don't do this to yourself. 196 00:10:25,758 --> 00:10:29,293 You take everyone for granted. 197 00:10:29,294 --> 00:10:32,096 Thank you, Dorothy. 198 00:10:36,835 --> 00:10:40,904 Well, so far nothing seems out of place. 199 00:10:42,441 --> 00:10:45,942 Look at this Exercycle. It's never been used. 200 00:10:45,945 --> 00:10:49,312 Oh, yeah, we've been on it. Don't ask, Ma. 201 00:10:49,315 --> 00:10:52,515 Oh, Dorothy, look. 202 00:10:52,518 --> 00:10:55,219 The zipper king's one millionth zipper. 203 00:10:55,221 --> 00:10:59,123 Ohh. I will never be able to look at another zipper 204 00:10:59,125 --> 00:11:01,991 without thinkin' of Mel. 205 00:11:01,994 --> 00:11:05,629 Let it go, honey. Let it go. 206 00:11:08,933 --> 00:11:11,134 Mel, is that really you?! 207 00:11:11,136 --> 00:11:12,803 No, it's Claus Von Bulow. 208 00:11:12,806 --> 00:11:14,772 Oh, Mel, it's great to see you. 209 00:11:14,774 --> 00:11:16,774 Blanche thought you were dead. 210 00:11:16,775 --> 00:11:19,143 She did? I love it. 211 00:11:19,144 --> 00:11:21,412 What makes you think something could kill Mel Bushman? 212 00:11:21,413 --> 00:11:22,713 Where have you been? 213 00:11:22,716 --> 00:11:25,182 I was on a vacation. What's the big deal? 214 00:11:25,183 --> 00:11:27,150 What made you think I was dead? 215 00:11:27,153 --> 00:11:30,520 If Mel Bushman doesn't answer my call, then something must be wrong. 216 00:11:30,523 --> 00:11:32,789 You weren't there when I needed you. 217 00:11:32,792 --> 00:11:35,092 You're always there when I need you. 218 00:11:35,095 --> 00:11:37,094 Well, when you deliver such services, 219 00:11:37,096 --> 00:11:39,963 every once in a while, a man's gotta take a vacation. 220 00:11:39,966 --> 00:11:42,667 All that matters now is you're alive. 221 00:11:42,668 --> 00:11:45,001 You're alive, and we're together, 222 00:11:45,004 --> 00:11:47,238 and I'm never gonna let you go. 223 00:11:47,240 --> 00:11:49,438 Tell me she's being dramatic. 224 00:11:51,243 --> 00:11:53,644 When I thought I would never see you again, 225 00:11:53,645 --> 00:11:56,713 I began to realize just how much you meant to me 226 00:11:56,716 --> 00:11:59,349 and how much I've taken you for granted 227 00:11:59,350 --> 00:12:03,019 and how many things I never had a chance to say to you. 228 00:12:03,022 --> 00:12:04,922 What I'm trying to say 229 00:12:04,923 --> 00:12:07,256 is I realize how much you mean to me 230 00:12:07,259 --> 00:12:09,293 and that I don't need anybody else. 231 00:12:09,294 --> 00:12:12,495 I wanna be a one-man woman, and you're it. 232 00:12:12,498 --> 00:12:15,599 Mel Bushman, I love you. 233 00:12:28,547 --> 00:12:30,748 I'm all ready for my big date. 234 00:12:30,750 --> 00:12:33,750 What big date? You're going out with Mel Bushman. 235 00:12:33,753 --> 00:12:36,653 I know. Isn't it wonderful? 236 00:12:36,655 --> 00:12:39,289 Tonight, Mel and I are starting a brand-new relationship. 237 00:12:39,292 --> 00:12:41,292 Do you realize how rare it is 238 00:12:41,293 --> 00:12:43,894 to find out the person you've been sleeping with 239 00:12:43,895 --> 00:12:45,863 is the person you love? 240 00:12:47,732 --> 00:12:52,003 No, but you can't go by me. I have morals. 241 00:12:52,004 --> 00:12:54,272 Oh. 242 00:12:54,274 --> 00:12:55,806 Girls, great news. 243 00:12:55,807 --> 00:12:58,307 I got my assignment, and it's a biggie. 244 00:12:58,309 --> 00:13:00,745 Oh, yeah, a biggie. Real big. 245 00:13:00,746 --> 00:13:02,746 Big, big, big. Cat show? 246 00:13:02,749 --> 00:13:05,515 Dog show. 247 00:13:05,518 --> 00:13:07,518 Miami's 13th annual. 248 00:13:07,519 --> 00:13:09,352 Oh, that's right, ladies. 249 00:13:09,355 --> 00:13:13,557 This afternoon, I'm gonna get the scoop on man's best friend. 250 00:13:13,559 --> 00:13:15,326 Oh, congratulations, honey. 251 00:13:15,327 --> 00:13:17,828 I know you're gonna do a great job. 252 00:13:17,831 --> 00:13:21,765 Oh, I just wish my mother and father were here to see this. 253 00:13:21,768 --> 00:13:23,634 Because they'd be so proud of you? 254 00:13:23,635 --> 00:13:26,937 No, because they'd be alive. 255 00:13:28,841 --> 00:13:30,942 Oh! My God, I've got goose bumps. 256 00:13:30,943 --> 00:13:33,144 Mel will be here any minute. 257 00:13:33,145 --> 00:13:37,181 Why are you so jumpy? You've been out with Mel a thousand times. 258 00:13:37,182 --> 00:13:39,515 I know, but now there's more at stake. 259 00:13:39,518 --> 00:13:42,286 Everything's changed. It's all new and exciting. 260 00:13:42,288 --> 00:13:46,389 In many ways, I feel just the way I felt when I was a virgin. 261 00:13:50,629 --> 00:13:54,463 You mean, the feeling isn't gonna last long? 262 00:13:57,269 --> 00:14:01,438 Are you implying I lost my virginity at an early age? 263 00:14:01,441 --> 00:14:04,774 I'm just saying you're lucky Jack and Jill magazine didn't have a gossip column. 264 00:14:04,777 --> 00:14:06,576 Ma! 265 00:14:07,980 --> 00:14:10,748 Please, Pussycat, I'm on a roll. 266 00:14:10,750 --> 00:14:13,582 I'm sorry, Sophia, but I am not gonna let your skepticism 267 00:14:13,585 --> 00:14:15,585 ruin my entire evening. 268 00:14:15,586 --> 00:14:18,322 Mel and I were meant to be together. 269 00:14:18,323 --> 00:14:21,291 I wish I could say the same for your thighs. 270 00:14:29,333 --> 00:14:32,436 God, I'm hot tonight. 271 00:14:32,437 --> 00:14:35,072 I'm not gonna stand for this. Take it, Dorothy. 272 00:14:35,073 --> 00:14:38,207 But I'll bet you'll lay down for it. 273 00:14:43,648 --> 00:14:46,149 Well, that was just plain rude. 274 00:14:49,120 --> 00:14:52,855 Some people just don't know when to quit. 275 00:14:58,096 --> 00:15:00,831 Look how they pamper these dogs. 276 00:15:00,832 --> 00:15:03,833 They eat when they want to, sleep when they want to, 277 00:15:03,836 --> 00:15:05,836 go to the bathroom anywhere they - 278 00:15:05,837 --> 00:15:08,304 Hey, I do have it pretty good. 279 00:15:08,307 --> 00:15:11,341 Now, if I could just get you to crack the window 280 00:15:11,344 --> 00:15:13,576 when you lock me in the car... 281 00:15:13,578 --> 00:15:16,647 Ma, stop it. Now, I want you to behave yourself. 282 00:15:16,649 --> 00:15:19,416 We're here to give Rose moral support on her big day, 283 00:15:19,418 --> 00:15:22,419 and I don't want you doing or saying anything to embarrass her. 284 00:15:22,422 --> 00:15:23,986 Hi, girls. Oh, hi, Rose. 285 00:15:23,989 --> 00:15:25,989 This is Andy. He's my cameraman. 286 00:15:25,990 --> 00:15:27,957 Andy, these are my friends. 287 00:15:27,960 --> 00:15:30,094 Where do you think we should set up? 288 00:15:30,096 --> 00:15:33,230 I'm not sure, Mrs. Nylund. To tell you the truth, this is my audition, too. 289 00:15:33,231 --> 00:15:34,899 How about over there? 290 00:15:34,900 --> 00:15:38,235 Whatever you say. Whatever you say. 291 00:15:38,236 --> 00:15:41,471 The blind videotaping the blind. 292 00:15:41,474 --> 00:15:43,640 Here goes. 293 00:15:43,643 --> 00:15:46,275 And... we're rolling. 294 00:15:46,278 --> 00:15:50,279 We're here at the 13th annual Miami Pet Dog Expo, 295 00:15:50,282 --> 00:15:54,217 where you're going - All right, everybody, hands up! 296 00:15:54,220 --> 00:15:56,352 All right, you, behind the desk, I want the cash. 297 00:15:56,355 --> 00:15:59,423 Everyone else, I want wallets and jewelry! Move it! 298 00:15:59,424 --> 00:16:01,258 For God's sake, we've gotta do something. 299 00:16:01,259 --> 00:16:04,195 But he's got a gun. What are we gonna do? 300 00:16:04,197 --> 00:16:06,929 I'm gonna do the only thing a good reporter can do. 301 00:16:06,932 --> 00:16:09,066 Get the story no matter what. 302 00:16:09,067 --> 00:16:11,402 All right, now you just point your camera 303 00:16:11,403 --> 00:16:13,971 and do exactly as I say. 304 00:16:13,972 --> 00:16:16,538 Give me the ring. 305 00:16:16,541 --> 00:16:18,942 Yes! Hurry up! 306 00:16:20,677 --> 00:16:22,245 This'll be far enough. 307 00:16:22,248 --> 00:16:25,282 Thanks very much for making this evening a total disaster. 308 00:16:25,283 --> 00:16:27,283 Sweetheart, give yourself some credit. 309 00:16:27,286 --> 00:16:30,187 It wouldn't have been a total disaster without you. 310 00:16:30,188 --> 00:16:35,792 Oh... really, Mr. "No Guy With an Earring Parks My Car"? 311 00:16:35,793 --> 00:16:38,794 My God. You'd think an elegant restaurant like that 312 00:16:38,797 --> 00:16:41,432 would bring out the best in a man. 313 00:16:41,433 --> 00:16:44,634 What it brought out was $250 from my wallet. 314 00:16:44,636 --> 00:16:46,437 It was a special occasion. 315 00:16:46,438 --> 00:16:50,874 Where I come from, $250 is 5 special occasions... 316 00:16:50,875 --> 00:16:52,908 and a bottle of Scotch. 317 00:16:52,911 --> 00:16:55,913 You'd think for all that money, they'd hang a picture on the wall. 318 00:16:55,914 --> 00:16:57,748 The minimalist décor 319 00:16:57,750 --> 00:17:00,418 is designed to enhance conversation. 320 00:17:00,419 --> 00:17:03,620 Nothing to look at, what's to talk about? 321 00:17:03,623 --> 00:17:05,388 I would think I would be enough. 322 00:17:05,391 --> 00:17:08,858 Talk about you? We didn't have to go out on a date to do that. 323 00:17:08,861 --> 00:17:10,227 You think I'm borin'? 324 00:17:10,229 --> 00:17:14,664 No, sweetheart, I think you're fantastic. 325 00:17:14,666 --> 00:17:17,968 With a guy like me, a little fantastic goes a long way. 326 00:17:17,970 --> 00:17:20,104 I mean, look what we got now. 327 00:17:20,105 --> 00:17:23,207 Every couple of weeks you call me when one of your boyfriends don't show up. 328 00:17:23,209 --> 00:17:25,509 I tell ya, "Bushman awaits." 329 00:17:25,510 --> 00:17:28,144 We rent a movie, we order some takeout, 330 00:17:28,146 --> 00:17:30,146 we talk about you. 331 00:17:30,148 --> 00:17:31,848 That's entertainment. 332 00:17:31,851 --> 00:17:33,616 I love that. 333 00:17:33,618 --> 00:17:35,585 And we cuddle. 334 00:17:35,586 --> 00:17:37,653 Sometimes we do more than cuddle. 335 00:17:37,655 --> 00:17:39,655 Sometimes you stay. 336 00:17:39,657 --> 00:17:42,592 That's the part I like the best - 337 00:17:42,594 --> 00:17:44,994 when you stay. 338 00:17:44,997 --> 00:17:48,531 Every couple of weeks, you bring a little class to Bushman's place. 339 00:17:48,534 --> 00:17:51,836 Why, Mel Bushman, are you sayin' you love me? 340 00:17:51,837 --> 00:17:54,904 Yeah. I love you. 341 00:17:54,906 --> 00:17:57,007 I love you the way we are now. 342 00:17:57,009 --> 00:17:59,942 But, sweetheart, you start with relationships and love, 343 00:17:59,944 --> 00:18:04,347 and I gotta put on a tie twice a week to eat food I can't even see... 344 00:18:04,349 --> 00:18:06,717 I mean, we got a problem. 345 00:18:06,719 --> 00:18:08,617 I guess that without thinkin' about it, 346 00:18:08,619 --> 00:18:11,121 you've become a very comfortable part of my life. 347 00:18:11,123 --> 00:18:13,457 When I thought you were... gone, 348 00:18:13,459 --> 00:18:15,692 suddenly life wasn't so comfortable anymore. 349 00:18:15,693 --> 00:18:17,494 I really missed you. 350 00:18:17,497 --> 00:18:20,897 Nah, you missed knowing Bushman awaits. Mm. 351 00:18:20,900 --> 00:18:24,701 Hey, I haven't spent this much time thinking about feelings 352 00:18:24,702 --> 00:18:28,305 since we rented the Alan Alda collection. 353 00:18:28,307 --> 00:18:30,807 Mel, I think it's pretty obvious 354 00:18:30,809 --> 00:18:33,109 our new relationship just isn't gonna work out. 355 00:18:33,112 --> 00:18:34,443 I don't think so. 356 00:18:34,445 --> 00:18:37,447 Why don't we call it off and go back to being friends? 357 00:18:37,449 --> 00:18:40,282 I got a great idea. Why don't you come over to my place? 358 00:18:40,285 --> 00:18:42,952 I'm hungry. I'll go to Wolfie's, get some pastrami. 359 00:18:42,954 --> 00:18:44,922 We can rent Out of Africa. 360 00:18:44,923 --> 00:18:48,125 We've rented it five times and never made it through to the end. 361 00:18:48,126 --> 00:18:52,296 I know, but it always works. 362 00:18:52,298 --> 00:18:55,932 I do love you, Mel, as a friend. 363 00:18:55,934 --> 00:18:59,636 Like I said, sweetheart, you got a lot of class. 364 00:19:01,573 --> 00:19:03,941 Life sucks. 365 00:19:05,843 --> 00:19:08,444 Hi, Mel. 366 00:19:08,446 --> 00:19:12,316 You run on home, and I'll be over soon as I check on Rose. 367 00:19:12,317 --> 00:19:15,019 Bushman awaits. 368 00:19:17,521 --> 00:19:19,388 I didn't get it. What? 369 00:19:19,391 --> 00:19:21,325 I didn't get the job! 370 00:19:21,326 --> 00:19:24,093 Oh, Rose, your little dog show not go well? 371 00:19:24,095 --> 00:19:27,029 I'm so sorry. Let's talk about me, then. 372 00:19:28,833 --> 00:19:32,169 Blanche, Rose did something absolutely incredible tonight. 373 00:19:32,171 --> 00:19:34,171 There was a robbery at the dog show. 374 00:19:34,173 --> 00:19:36,239 Ma and I were held hostage. 375 00:19:36,240 --> 00:19:38,275 Rose was the only reporter there. 376 00:19:38,277 --> 00:19:41,045 Well, shoot, I missed everything. 377 00:19:41,047 --> 00:19:43,313 Let's see the tape. OK. 378 00:19:47,551 --> 00:19:50,086 This is Rose Nylund for Channel 8 News 379 00:19:50,087 --> 00:19:52,422 here at the Miami Pet Dog Expo, 380 00:19:52,423 --> 00:19:55,991 and I am an eyewitness to something shocking... 381 00:19:55,993 --> 00:19:57,527 (gunshots) 382 00:19:57,528 --> 00:20:01,130 ...people who look like their dogs. 383 00:20:02,866 --> 00:20:05,167 I said keep quiet and don't move! 384 00:20:05,170 --> 00:20:08,505 That handsome fella you see back there with his hand in the air 385 00:20:08,507 --> 00:20:10,673 is Brian Kingsley of Boca Raton. 386 00:20:10,675 --> 00:20:13,009 With him is his best buddy Barney, 387 00:20:13,010 --> 00:20:16,279 a basset hound you'd swear was a member of his family. 388 00:20:16,281 --> 00:20:17,780 As we move closer, 389 00:20:17,782 --> 00:20:19,849 you'll notice Barney's collar 390 00:20:19,852 --> 00:20:22,452 matches Brian's Rolex. 391 00:20:22,454 --> 00:20:26,123 What do you think so far? 392 00:20:26,125 --> 00:20:29,792 I'm glad I wasn't there. TV does put 10 pounds on you. 393 00:20:31,695 --> 00:20:33,630 I'm here beneath the information table 394 00:20:33,632 --> 00:20:38,101 with Bill Peterson and his similarly profiled bulldog Churchill. 395 00:20:38,103 --> 00:20:41,237 It's amazing. That bulldog could be your brother. 396 00:20:41,239 --> 00:20:46,009 But I guess you get that a lot. Actually, I do. 397 00:20:46,010 --> 00:20:47,277 (gunshots) 398 00:20:47,278 --> 00:20:50,346 Uh, could we discuss this later? 399 00:20:52,083 --> 00:20:53,349 Wow. 400 00:20:53,352 --> 00:20:56,686 Oh, thank you, Blanche, but there's more. 401 00:20:56,689 --> 00:20:58,621 The police have just informed me 402 00:20:58,623 --> 00:21:02,192 that there was also a robbery by an unidentified man. 403 00:21:02,193 --> 00:21:05,662 Perhaps this little fella knows who he is. 404 00:21:16,540 --> 00:21:19,209 I did that last part after everything quieted down. 405 00:21:19,211 --> 00:21:21,778 I thought it would kinda tie things together. 406 00:21:21,780 --> 00:21:24,381 (all) Wow. 407 00:21:24,383 --> 00:21:27,884 You didn't cover the robbery at all? 408 00:21:27,886 --> 00:21:29,352 Was I wrong again? 409 00:21:29,354 --> 00:21:31,354 I mean, I could have covered the holdup, 410 00:21:31,355 --> 00:21:34,523 but it would have seemed like I was giving in to sensationalism. 411 00:21:34,526 --> 00:21:36,358 I'm a reporter, damn it. 412 00:21:36,361 --> 00:21:39,730 They sent me to cover a story, and that's what I did. 413 00:21:39,731 --> 00:21:41,364 I don't believe this. 414 00:21:41,365 --> 00:21:44,134 Rose, this was the opportunity of a lifetime, 415 00:21:44,135 --> 00:21:46,036 a one-in-a-million shot. 416 00:21:46,038 --> 00:21:47,938 How could - How could - 417 00:21:47,940 --> 00:21:50,606 How could they not have given you the job? 418 00:21:50,608 --> 00:21:53,009 Maybe the issue here is one of - 419 00:21:53,011 --> 00:21:55,310 Oh, God, what can we call it? 420 00:21:55,313 --> 00:21:57,047 Editorial judgment. 421 00:21:57,048 --> 00:21:59,383 Really? You think so? Oh, yes, Rose. 422 00:21:59,384 --> 00:22:00,517 Yes, I do. 423 00:22:00,519 --> 00:22:03,886 I guess it just isn't the story they wanted. 424 00:22:03,888 --> 00:22:05,989 Damn, you're good. 425 00:22:09,693 --> 00:22:11,595 Thank you, Dorothy. 426 00:22:11,596 --> 00:22:14,097 That makes me feel so much better. 427 00:22:14,099 --> 00:22:17,267 To tell you the truth, I'm still not ashamed of what I did today. 428 00:22:17,269 --> 00:22:21,337 If Deborah Norville stopped for every serious news story that happened around her, 429 00:22:21,339 --> 00:22:24,273 she wouldn't be where she is today. 430 00:22:25,542 --> 00:22:27,277 Well, Bushman awaits. 431 00:22:27,278 --> 00:22:29,979 You know, I learned something tonight. 432 00:22:29,980 --> 00:22:33,316 A relationship is more than sex and fun 433 00:22:33,317 --> 00:22:36,353 and videos and good times. 434 00:22:36,355 --> 00:22:39,388 Thank God this isn't a relationship. 31446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.