All language subtitles for 16 There Goes the Bride (1).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:06,038 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,707 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:08,708 --> 00:00:11,542 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,544 --> 00:00:15,712 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,449 --> 00:00:19,583 ♪ And if you threw a party 6 00:00:19,585 --> 00:00:25,022 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,024 --> 00:00:28,326 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:28,327 --> 00:00:31,295 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,297 --> 00:00:36,000 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:01:03,996 --> 00:01:06,129 Checkmate. Checkmate? 11 00:01:06,132 --> 00:01:08,500 I thought we were playing Yahtzee. 12 00:01:11,837 --> 00:01:16,775 OK, that's a do-over. No, that is not a do-over. You do this every time. 13 00:01:16,777 --> 00:01:18,909 Last time you thought it was checkers, 14 00:01:18,912 --> 00:01:20,343 before that it was Battleship, 15 00:01:20,346 --> 00:01:22,948 and twice you yelled out "snake eyes!" 16 00:01:25,585 --> 00:01:29,454 No, that was for you. It was a mascara note. 17 00:01:34,326 --> 00:01:38,096 Anyway, I can get out of this. The game's not over till the fat lady sings. 18 00:01:38,097 --> 00:01:40,765 ♪ I'm singing in the rain ♪ 19 00:01:40,766 --> 00:01:42,834 Hi, girls. 20 00:01:45,304 --> 00:01:47,438 You're in a good mood, Rose. 21 00:01:47,441 --> 00:01:50,375 Is someone expecting her "special visitor" tonight? 22 00:01:50,377 --> 00:01:52,143 Oh, don't be silly, Blanche. 23 00:01:52,145 --> 00:01:54,778 I haven't had my "special visitor" in years. 24 00:01:59,852 --> 00:02:04,254 Neither have I. It's amazing, when you live with women, you get on the same cycle. 25 00:02:06,659 --> 00:02:09,627 I am talking about your date, Rose. 26 00:02:09,629 --> 00:02:11,962 Who is this secret man you're seeing? 27 00:02:11,965 --> 00:02:14,899 Oh, it's not a secret. His name's Ray. He's a friend of Miles'. 28 00:02:14,901 --> 00:02:18,836 You are dating a friend of Miles'? You scallywag! 29 00:02:18,838 --> 00:02:22,039 You skunkweed! 30 00:02:22,042 --> 00:02:23,175 What's that mean? 31 00:02:23,176 --> 00:02:25,409 I don't know. What does yours mean? 32 00:02:25,412 --> 00:02:28,013 Girls, Ray and I aren't dating. 33 00:02:28,014 --> 00:02:29,914 Miles is in Europe with some students, 34 00:02:29,917 --> 00:02:33,150 and I needed an escort for the Children's Hospital fund-raiser. 35 00:02:33,151 --> 00:02:36,221 Miles suggested I take Ray. As a friend, that's all. 36 00:02:36,223 --> 00:02:38,022 You're missing a prime opportunity. 37 00:02:38,025 --> 00:02:41,459 Dating a boyfriend's friend is exciting. 38 00:02:41,461 --> 00:02:44,829 Take it from me. I wrote the book on dating. 39 00:02:44,831 --> 00:02:47,264 Really? What's it called? 40 00:02:49,300 --> 00:02:52,537 It doesn't have a title, you twit. 41 00:02:53,706 --> 00:02:57,207 Hi... Oh, sorry. Well, good night. 42 00:02:57,210 --> 00:02:58,877 Oh, you going to bed already? 43 00:02:58,878 --> 00:03:01,580 What's terrible about going right to bed? 44 00:03:01,581 --> 00:03:05,182 Hey, Blanche, that's a great title for your book! 45 00:03:10,354 --> 00:03:12,657 Rose told us about this secret date. 46 00:03:12,658 --> 00:03:14,526 I don't know what you're talking about. 47 00:03:14,527 --> 00:03:19,663 Rose has something called a "date," Dorothy. How can I explain this? 48 00:03:19,665 --> 00:03:24,134 Remember when you went to a restaurant and a man pulled out your chair? 49 00:03:24,137 --> 00:03:26,804 Well, if that had been a date, he would have warned you first. 50 00:03:29,609 --> 00:03:31,442 I thought you were going out with Stan. 51 00:03:31,443 --> 00:03:35,013 I am. I am. See you later. 52 00:03:35,014 --> 00:03:37,081 Oh, Blanche, favor? 53 00:03:37,084 --> 00:03:40,084 Oh, Dorothy, come on. This has been going on for months now. 54 00:03:40,086 --> 00:03:42,954 "I have a date with Stan. Can I borrow your bike?" 55 00:03:42,956 --> 00:03:47,125 He can't pick me up or my mother'll hear the car. You think I'm proud of this? 56 00:03:47,127 --> 00:03:50,262 Go on, honey, take the bike. Thank you. 57 00:03:50,264 --> 00:03:52,697 Dorothy? I'm just going around the block. 58 00:03:52,699 --> 00:03:54,799 Dorothy! Oh, God. 59 00:03:54,800 --> 00:03:58,235 I hate what this does to my hair. 60 00:04:05,277 --> 00:04:08,179 What's the matter, honey? Did you have a bad time with Ray? 61 00:04:08,181 --> 00:04:11,716 It wasn't Ray. His ex-wife, Myra, 62 00:04:11,717 --> 00:04:15,620 ran into the Chowderhead's, where we were eating, and started yelling at me. 63 00:04:15,622 --> 00:04:20,024 Then she grabbed a lobster out of the tank and forced me out of the booth. 64 00:04:21,894 --> 00:04:23,627 How is the lobster at Chowderhead's? 65 00:04:23,629 --> 00:04:27,497 Scary. So I don't know what to do. 66 00:04:27,500 --> 00:04:31,536 I tried to convince Myra that he's just a friend, but she wouldn't listen. 67 00:04:31,538 --> 00:04:35,807 She won't accept the divorce. I feel threatened. 68 00:04:35,808 --> 00:04:38,242 Oh, please, that's no threat. Where I come from, 69 00:04:38,244 --> 00:04:43,213 when someone wanted to make a point, they'd tie a string around your finger. 70 00:04:43,216 --> 00:04:48,620 Well, come to think of it, it wasn't a string, it was a piano wire. 71 00:04:48,622 --> 00:04:52,223 Actually, it wasn't your finger, it was your neck. 72 00:04:52,225 --> 00:04:55,860 Anyway, it was very popular. In fact, piano wire 73 00:04:55,862 --> 00:04:59,430 was our village's second biggest export. 74 00:04:59,432 --> 00:05:02,701 You know what our biggest export was? (both) No. 75 00:05:02,702 --> 00:05:05,836 Too bad. I don't remember either. 76 00:05:05,838 --> 00:05:09,841 My God, I've left brain cells all over the Eastern Seaboard. 77 00:05:12,677 --> 00:05:14,778 Psst. Psst. Where's Ma? 78 00:05:14,781 --> 00:05:16,613 Who? Ma. Where's Ma? 79 00:05:16,615 --> 00:05:19,384 In the cemetery in St. Olaf. 80 00:05:19,386 --> 00:05:22,286 Why do you want to know? 81 00:05:22,288 --> 00:05:26,223 Because I thought we'd all go out and toilet paper the Westons' house. 82 00:05:26,225 --> 00:05:28,326 My Ma! 83 00:05:28,327 --> 00:05:30,627 Don't worry, she's gone to bed already. 84 00:05:30,629 --> 00:05:33,363 Well, did you have a good time tonight? 85 00:05:33,365 --> 00:05:35,699 Oh, it was wonderful. 86 00:05:35,701 --> 00:05:38,836 Oh, girls, I cannot tell you 87 00:05:38,838 --> 00:05:41,072 how nice it is to be with Stan lately. 88 00:05:41,074 --> 00:05:44,475 He's fun and attentive and sweet. 89 00:05:44,478 --> 00:05:47,545 Oh, even in the bedroom, he's just... 90 00:05:47,547 --> 00:05:52,117 Well, he's really brought new meaning to the word "solicitous." 91 00:05:52,119 --> 00:05:53,451 (Rose giggles) 92 00:06:00,559 --> 00:06:03,528 What was the old meaning again? 93 00:06:10,035 --> 00:06:12,470 Dorothy, do you love him? 94 00:06:12,471 --> 00:06:15,273 Well, what does that mean, Blanche? 95 00:06:15,274 --> 00:06:18,276 He was my husband, he was the father of my children. 96 00:06:18,278 --> 00:06:20,011 Of course I have feelings for him. 97 00:06:20,012 --> 00:06:22,247 Uh-huh. Well, what are they? 98 00:06:22,249 --> 00:06:24,714 Love. 99 00:06:24,716 --> 00:06:28,853 I guess I love him. Oh, I can't believe it. 100 00:06:28,855 --> 00:06:32,622 Of course I don't love the fact that he still keeps his toupee in the lettuce crisper. 101 00:06:34,425 --> 00:06:38,362 But it does look fresher, and you deal with it. 102 00:06:41,399 --> 00:06:44,534 Dorothy, if you do love him, tell your mother. 103 00:06:44,536 --> 00:06:47,805 She's gonna find out. Don't you think it's better coming from you? 104 00:06:47,807 --> 00:06:51,643 Oh, I guess so. That's settled. Now let's get a move on. 105 00:06:51,644 --> 00:06:55,446 Where you going? To get the toilet paper for the Westons' house. 106 00:06:59,485 --> 00:07:02,586 But remember, we have to be really quiet. 107 00:07:02,588 --> 00:07:05,555 Dreyfuss will bark at anything, and Barbara carries a gun. 108 00:07:08,259 --> 00:07:10,360 Oh, what the hell. 109 00:07:16,168 --> 00:07:19,336 I understand, dear, but we're not dating. 110 00:07:19,338 --> 00:07:22,206 Is that the woman who threatened you with the lobster? 111 00:07:22,209 --> 00:07:23,875 Why are you talking to her? 112 00:07:23,877 --> 00:07:26,043 She keeps calling. What should I do? 113 00:07:26,045 --> 00:07:28,612 I'll get you off that phone. 114 00:07:28,613 --> 00:07:31,848 Rose, I've fallen and can't get up. Help me! 115 00:07:34,687 --> 00:07:38,622 I can't help you right now. I'm on the phone. 116 00:07:44,596 --> 00:07:47,598 Myra... Myra, please. 117 00:07:47,600 --> 00:07:51,334 Who's on the phone? It's that woman from the restaurant. 118 00:07:51,336 --> 00:07:53,937 Give me the phone. 119 00:07:53,939 --> 00:07:57,040 So, uh, you're Myra. 120 00:07:57,043 --> 00:07:59,343 Who am I? Some call me Sophia. 121 00:07:59,346 --> 00:08:04,048 Others know me as "The Terminator." 122 00:08:04,050 --> 00:08:07,351 Of course, these people have corneas that look like cotton balls. 123 00:08:07,353 --> 00:08:10,021 Maybe I better talk. 124 00:08:10,023 --> 00:08:12,923 Is that right? Well, listen, Myra, I'm not afraid of you. 125 00:08:12,925 --> 00:08:17,427 I'm from Sicily. You know what the number one export of our village is? 126 00:08:17,430 --> 00:08:20,264 Ransom notes. 127 00:08:20,266 --> 00:08:23,167 I had a flashback in the can. 128 00:08:27,238 --> 00:08:29,307 She hung up. 129 00:08:29,309 --> 00:08:32,043 She's not so tough without her lobster. 130 00:08:35,548 --> 00:08:38,149 She must really be nuts about that ex-husband. 131 00:08:38,150 --> 00:08:40,884 You'd have to be crazy to want a relationship that badly. 132 00:08:40,886 --> 00:08:43,922 I don't know what you're talking about. 133 00:08:43,923 --> 00:08:47,625 Relationships, Dorothy. Human relationships. 134 00:08:47,626 --> 00:08:50,794 Remember when that guy asked you to sleep over? Yes. 135 00:08:50,797 --> 00:08:53,163 If that had been a relationship, you would've been called a girlfriend 136 00:08:53,165 --> 00:08:55,466 instead of a dogsitter. 137 00:09:03,441 --> 00:09:08,211 Ma. I'm not proud of this, but there's something I have to show you. 138 00:09:13,552 --> 00:09:16,754 Oh, please. I've done a lot worse. 139 00:09:16,755 --> 00:09:18,722 I've done panties over pants, 140 00:09:21,024 --> 00:09:23,293 bras over blouses. 141 00:09:23,294 --> 00:09:26,798 One Easter I wore a shower cap over my bonnet. 142 00:09:26,799 --> 00:09:31,702 No, Ma. I'm going out tonight.. with Stan. 143 00:09:31,705 --> 00:09:34,772 No. Yes, Ma, I really am. 144 00:09:34,774 --> 00:09:36,706 I believe you. I said no. 145 00:09:39,077 --> 00:09:44,982 Ma, I've been seeing him secretly for months now, and we're getting close. 146 00:09:44,985 --> 00:09:48,286 I see. So, what can I say? 147 00:09:48,288 --> 00:09:50,421 Will you do me one favor on your way out? 148 00:09:50,423 --> 00:09:53,323 Will you back over me with the car? 149 00:09:53,326 --> 00:09:57,028 I knew you'd take it well. 150 00:09:57,029 --> 00:10:00,030 Ma, I am going to continue seeing Stan, 151 00:10:00,033 --> 00:10:03,366 and there's nothing you can do to make me feel guilty about it. 152 00:10:03,369 --> 00:10:05,101 Where are you going? 153 00:10:05,104 --> 00:10:07,370 Chest pains. 154 00:10:09,807 --> 00:10:13,043 Ma, it's not going to work! I don't feel guilty! 155 00:10:13,046 --> 00:10:15,345 Dorothy! Nobody help her. 156 00:10:15,346 --> 00:10:17,981 We all know she's fine. We all know what she's doing. 157 00:10:17,984 --> 00:10:20,317 God, I hate that woman. Ma! 158 00:10:23,388 --> 00:10:27,456 I have some news. I told my mother about us. 159 00:10:27,458 --> 00:10:30,961 You're kidding? How did she take it? Pretty well. 160 00:10:30,963 --> 00:10:33,730 Chest pains? 161 00:10:33,732 --> 00:10:36,000 You remember. 162 00:10:36,001 --> 00:10:38,769 Hey, you don't forget your wedding day. 163 00:10:40,605 --> 00:10:42,907 Eat your potato. 164 00:10:42,908 --> 00:10:47,845 What? Oh, honey, no. I know it's a very important vegetable to you, 165 00:10:47,846 --> 00:10:50,248 but I'm really stuffed. 166 00:10:50,250 --> 00:10:52,182 Then stick your finger in it. 167 00:10:59,357 --> 00:11:02,259 Stan, you pig. 168 00:11:02,261 --> 00:11:05,897 Come on. I don't ask much. Oh, all right. 169 00:11:05,899 --> 00:11:07,730 But we're gonna get you a hobby. 170 00:11:11,602 --> 00:11:13,671 Something hard in here. 171 00:11:13,673 --> 00:11:17,573 It's a... it's a scalding hot ring! 172 00:11:22,313 --> 00:11:25,316 Oh, Stan. It's beautiful! 173 00:11:27,753 --> 00:11:30,221 And it's for you, Dorothy. And it's for keeps. 174 00:11:30,222 --> 00:11:33,624 I am through with the single life. The ski bunnies, the bar scene. 175 00:11:33,625 --> 00:11:37,961 The puka shells. Oh, Stanley, please say the puka shells. 176 00:11:37,963 --> 00:11:42,099 Well, you're not leaving me a whole lot of personality room, are you? 177 00:11:42,100 --> 00:11:44,634 All right, the puka shells. 178 00:11:44,636 --> 00:11:47,104 So, what I'm saying is... 179 00:11:51,042 --> 00:11:54,110 will you marry me, Dorothy? 180 00:11:54,113 --> 00:11:57,548 You know, again? 181 00:11:57,549 --> 00:12:01,217 Dorothy, these last few months have been incredible. 182 00:12:01,220 --> 00:12:04,354 After all the struggling, we're finally into the good stuff. 183 00:12:04,355 --> 00:12:07,291 Let's share it. 184 00:12:07,293 --> 00:12:09,159 I don't know what to say. 185 00:12:09,162 --> 00:12:12,863 Don't you see? We belong together. 186 00:12:12,865 --> 00:12:18,969 We're... an artful complement of individual tastes, 187 00:12:18,971 --> 00:12:21,871 enhanced instead of concealed by each other. 188 00:12:21,874 --> 00:12:25,176 And served in our natural juices. 189 00:12:29,313 --> 00:12:31,380 You got that from the menu. 190 00:12:35,852 --> 00:12:39,588 It was the special. 191 00:12:39,591 --> 00:12:44,895 Cajun prime rib. But I think it applies. 192 00:12:44,898 --> 00:12:47,364 Yes. Yes? 193 00:12:47,365 --> 00:12:51,235 Yes, yes, yes. Stanley, I will marry you. You know, again. 194 00:12:51,236 --> 00:12:54,971 You've made me so happy. I feel so lucky. I'm the lucky one. 195 00:12:54,974 --> 00:12:57,274 Dorothy Zbornak is going to be my wife. 196 00:12:57,277 --> 00:13:00,177 I want to shout it from the rooftops. I just want to tell the whole world! 197 00:13:00,179 --> 00:13:01,546 Me too! 198 00:13:01,548 --> 00:13:03,813 But not my mother. But not your mother. 199 00:13:11,623 --> 00:13:14,125 What you doing, Rose? 200 00:13:14,126 --> 00:13:17,028 Myra's been calling me at work and threatening me, 201 00:13:17,029 --> 00:13:20,463 so I'm fixing a flashlight to walk out to my car at night. 202 00:13:20,466 --> 00:13:24,067 In case she's planning on surprising me. Good. 203 00:13:24,070 --> 00:13:27,738 Women should always check their cars at night before they get in 'em. 204 00:13:27,740 --> 00:13:31,142 Blanche, that's a wonderful idea. 205 00:13:31,144 --> 00:13:34,378 I was just gonna shine it under my chin to make myself look scarier. 206 00:13:37,615 --> 00:13:41,586 I am really afraid. I'm gonna call the police. 207 00:13:41,587 --> 00:13:44,488 Well, that's a good idea, honey. Better safe than sorry. 208 00:13:44,490 --> 00:13:49,293 Girls, girls, guess what happened tonight. Give us a hint. 209 00:13:49,294 --> 00:13:52,062 The best thing that could happen to a woman. 210 00:13:52,065 --> 00:13:56,366 The circus! The circus is in town! 211 00:13:56,369 --> 00:14:00,071 No, no, Rose. No. It's about Stan. 212 00:14:00,072 --> 00:14:03,139 Well, I was close. 213 00:14:03,142 --> 00:14:05,909 Stan asked me to marry him. 214 00:14:05,912 --> 00:14:07,311 And? 215 00:14:07,312 --> 00:14:10,047 And I accepted. 216 00:14:10,048 --> 00:14:12,215 Oh! Oh! I don't know what to say. 217 00:14:12,216 --> 00:14:15,219 Well, I sure as hell do. Group hug! 218 00:14:15,221 --> 00:14:19,755 Oh, honey! Oh, Dorothy! The ring! The ring! The ring! 219 00:14:19,758 --> 00:14:22,960 Oh, Dorothy, it's beautiful! 220 00:14:22,961 --> 00:14:24,695 Oh, are those baguettes? 221 00:14:24,697 --> 00:14:26,996 No. They're little pieces of potato. 222 00:14:32,437 --> 00:14:35,438 He hid the ring in the potato. 223 00:14:35,441 --> 00:14:37,274 Ah! 224 00:14:40,412 --> 00:14:43,614 Honey, if this is what you want, we couldn't be happier. 225 00:14:43,615 --> 00:14:45,248 Oh, it certainly is. 226 00:14:45,250 --> 00:14:47,518 Oh, well, this is great. And you know what we're gonna do? 227 00:14:47,519 --> 00:14:49,820 We're gonna have a big shower, 228 00:14:49,822 --> 00:14:53,290 and a beautiful wedding out on the lanai. It'll be wonderful. 229 00:14:53,293 --> 00:14:58,629 From here on in, I guess I'm going to have to get used to calling you Dorothy Zbornak. 230 00:15:02,067 --> 00:15:05,336 Rose, you've always called me Dorothy Zbornak. 231 00:15:05,337 --> 00:15:07,904 I know, but I never really meant it. 232 00:15:11,876 --> 00:15:15,379 So! Another tenants' meeting I wasn't told about. 233 00:15:15,380 --> 00:15:18,749 What's the topic this time? How to lose the old lady? 234 00:15:18,750 --> 00:15:21,250 No, Ma, we're past the old business. 235 00:15:21,253 --> 00:15:24,086 We're into new business. 236 00:15:24,088 --> 00:15:26,923 Ma... 237 00:15:26,926 --> 00:15:29,659 Ma, Stan gave me an engagement ring. 238 00:15:29,662 --> 00:15:31,928 I see. Excuse me. 239 00:15:44,308 --> 00:15:46,711 Ma, that's a microwave! 240 00:15:46,712 --> 00:15:51,615 I know. I want to get this over with as quickly as possible. 241 00:15:51,616 --> 00:15:54,116 Oh, Ma, I thought you'd be happy for me. 242 00:15:54,119 --> 00:15:58,054 I mean, Stan has changed. He's made a commitment. He's matured. 243 00:15:58,057 --> 00:16:01,258 Sophia, he put the ring in a potato. 244 00:16:07,065 --> 00:16:09,432 You're not helping, Rose. 245 00:16:09,434 --> 00:16:12,135 What happened to the commitment he made the last time? 246 00:16:12,138 --> 00:16:15,639 This one's different. No, it's not. He'll hurt you again. 247 00:16:15,640 --> 00:16:18,408 A promise means nothing to this man. 248 00:16:18,409 --> 00:16:21,110 You'll give the ring back. That's my final word. 249 00:16:23,682 --> 00:16:27,451 No, excuse me, you'll pawn the ring. That's my final word. 250 00:16:32,657 --> 00:16:37,461 "To keep Stan warm on those cold winter nights: a head cozy." 251 00:16:40,865 --> 00:16:44,802 Lois, this is just too much. Where'd you find such a ridiculous thing? 252 00:16:44,803 --> 00:16:47,004 I make them myself. 253 00:16:48,773 --> 00:16:52,409 And it's the perfect color for Stan. 254 00:16:52,412 --> 00:16:55,846 You crossed your legs. You lose another sticker. 255 00:16:55,847 --> 00:16:57,280 Oh, Rose. 256 00:16:57,283 --> 00:17:01,152 Rose, these games of yours are absolutely ridiculous. 257 00:17:01,153 --> 00:17:06,423 I can't think of anyone with enough control to keep her legs apart all the time. 258 00:17:12,897 --> 00:17:14,798 More chips? 259 00:17:16,933 --> 00:17:19,936 I just got off the phone. That stripper you called is on his way over. 260 00:17:19,939 --> 00:17:22,573 Great, I'll start another game in the meantime. 261 00:17:22,575 --> 00:17:24,974 Everybody, pay attention. New game. 262 00:17:24,977 --> 00:17:26,777 (all) Ugh! 263 00:17:26,778 --> 00:17:31,382 Oh, this is a St. Olaf favorite. Everybody puts on a blindfold 264 00:17:31,384 --> 00:17:34,018 and then they choose a partner. 265 00:17:34,019 --> 00:17:37,922 And then they think of a number and the other person thinks of an object. 266 00:17:37,923 --> 00:17:41,458 And then the bride tags someone and they call out their number 267 00:17:41,460 --> 00:17:46,262 and then they switch with her, and so on and so on and so on. 268 00:17:48,066 --> 00:17:49,833 However many switches there are, 269 00:17:49,835 --> 00:17:52,769 that's the number of children the bride will have. 270 00:17:56,474 --> 00:18:00,544 And the numbers have to add up and you can collect the objects. 271 00:18:00,546 --> 00:18:02,378 OK, everybody, put on your blindfold. 272 00:18:05,016 --> 00:18:07,483 Everybody wearing 'em? (all) Yes! 273 00:18:10,387 --> 00:18:14,490 OK, spatula, 11! 274 00:18:16,894 --> 00:18:20,463 Sorry to interrupt. I got a call from a Mrs. Rose Nylund. 275 00:18:20,465 --> 00:18:21,932 The woman inside said you'd be here. 276 00:18:21,933 --> 00:18:25,335 My God. You are just perfect! 277 00:18:25,336 --> 00:18:27,505 Now look, that is her right there. 278 00:18:27,507 --> 00:18:31,842 She doesn't suspect a thing. You got your handcuffs? 279 00:18:31,844 --> 00:18:33,977 Well, yes. OK, great. 280 00:18:33,979 --> 00:18:38,949 Now look, when I give you one of these... Hiya! 281 00:18:38,951 --> 00:18:40,651 ...you go into your dance. You got it? 282 00:18:40,653 --> 00:18:42,519 Listen, I think there's been a mistake... 283 00:18:42,521 --> 00:18:45,989 Oh, my goodness, just look who's here! 284 00:18:45,990 --> 00:18:50,693 Why, we must have the music up too loud. I'll turn it down. 285 00:18:50,695 --> 00:18:52,996 (♪ stripper) 286 00:18:54,065 --> 00:18:56,366 There's your criminal. 287 00:18:56,368 --> 00:18:59,903 Prosecute her to the utmost of the law! 288 00:18:59,904 --> 00:19:01,739 Hello! 289 00:19:01,740 --> 00:19:03,473 Blanche! 290 00:19:03,476 --> 00:19:05,808 Oh, can you believe this? The stripper's here 291 00:19:05,810 --> 00:19:10,713 and we're missing it, all because of these stupid blindfolds! 292 00:19:10,715 --> 00:19:14,684 OK, Furillo, drop your pants. 293 00:19:14,686 --> 00:19:19,190 It's time for a little search and seizure. 294 00:19:19,192 --> 00:19:21,558 Touch me again and you'll go to prison, lady! 295 00:19:21,560 --> 00:19:25,061 Honk, honk! 296 00:19:25,064 --> 00:19:28,699 Blanche! Blanche, we have company. 297 00:19:38,843 --> 00:19:40,576 This means you're a real cop? 298 00:19:40,578 --> 00:19:43,546 Yes, ma'am. 299 00:19:43,548 --> 00:19:47,651 The name is Devereaux. Blanche Devereaux. 300 00:19:47,653 --> 00:19:50,286 Whoo! 301 00:19:55,727 --> 00:20:00,163 Sophia, honey, you really ought to go out on the lanai. You're missing quite a shower. 302 00:20:00,165 --> 00:20:04,934 I'm not missing anything. Where I'm from the marriages are arranged by the parents. 303 00:20:04,936 --> 00:20:08,638 Is that what's bothering you, Sophia? Nobody asked your permission? 304 00:20:08,641 --> 00:20:10,140 It's the Italian tradition. 305 00:20:10,142 --> 00:20:12,842 What do you think Fiddler on the Roof was about? 306 00:20:14,311 --> 00:20:17,146 That's a Jewish musical. 307 00:20:17,148 --> 00:20:18,682 What do you mean Jewish? 308 00:20:18,683 --> 00:20:22,987 I remember there was Enzo Stuarti, Dom DeLuise... 309 00:20:22,989 --> 00:20:26,823 Boy, I've got to stop seeing these things at dinner theaters. 310 00:20:29,326 --> 00:20:32,162 How's it going out there? 311 00:20:32,163 --> 00:20:33,630 The stripper used to be a cop, 312 00:20:33,632 --> 00:20:35,865 and the cop always wanted to be a dancer. 313 00:20:35,867 --> 00:20:38,902 Now they're wearing each other's hats and it's really getting weird. 314 00:20:40,939 --> 00:20:44,173 Ma still won't join us? She's still upset. 315 00:20:44,175 --> 00:20:46,809 Oh, I cannot believe that she's this stubborn. 316 00:20:46,811 --> 00:20:49,311 Maybe you ought to take a different approach with her. 317 00:20:49,314 --> 00:20:51,080 You know, a more traditional one. 318 00:20:51,083 --> 00:20:53,916 Like? Ah, I don't know. Like, um... 319 00:20:53,919 --> 00:20:57,253 Set up a meeting and have Stan ask for your hand. 320 00:20:57,256 --> 00:20:59,222 In an Italian sort of way. 321 00:20:59,224 --> 00:21:02,159 Well, what do you want me to do? Go in, bow my head and kiss her ring? 322 00:21:02,161 --> 00:21:05,496 Hey, you know something? That just might work. 323 00:21:05,498 --> 00:21:09,732 I mean, she thinks of herself as the Godfather. 324 00:21:09,734 --> 00:21:13,403 I'll just make her an offer that she can't remember. 325 00:21:18,843 --> 00:21:21,210 Sophia, thank you for coming. 326 00:21:26,884 --> 00:21:29,686 I want you to know how grateful we are 327 00:21:29,689 --> 00:21:31,654 that you are seeing us at this time. 328 00:21:31,656 --> 00:21:33,523 Did I sit down? Have I sat down yet? 329 00:21:33,526 --> 00:21:36,626 I'm sorry. 330 00:21:36,628 --> 00:21:37,993 No, I mean, am I this short? 331 00:21:37,996 --> 00:21:40,195 My God, you two are like redwoods. 332 00:21:45,336 --> 00:21:47,737 So, as is tradition, 333 00:21:47,739 --> 00:21:50,406 I am ready to accept your various gifts and offerings. 334 00:21:50,409 --> 00:21:53,609 You may begin, Dorothy. 335 00:21:53,612 --> 00:21:58,248 I appreciate your sense of ritual, Ma, but just so you know, 336 00:21:58,250 --> 00:22:01,317 I still have Shady Pines on the speed-dial. 337 00:22:03,421 --> 00:22:06,623 Moving on. What do you want, Stan? 338 00:22:06,625 --> 00:22:08,791 Stan wants to talk to you about the wedding. 339 00:22:08,794 --> 00:22:10,894 Are you Stan? Am I talking to you? 340 00:22:10,895 --> 00:22:14,964 I'm Stan, Sophia. Over here. 341 00:22:14,967 --> 00:22:18,134 Oh, sorry. I thought it was like one of those "am I sitting" questions. 342 00:22:19,069 --> 00:22:21,571 Anyway, Sophia, it occurred to me 343 00:22:21,574 --> 00:22:25,174 that I never actually asked your permission to marry your daughter, 344 00:22:25,176 --> 00:22:29,311 and well, I guess in asking her hand, I'm also asking your hand. 345 00:22:29,314 --> 00:22:33,450 So, what do you say? Will you be my mother-in-law? 346 00:22:33,451 --> 00:22:36,451 Marrying us both, eh? 347 00:22:36,453 --> 00:22:42,659 So, uh, I suppose one could say six years ago you left us both. 348 00:22:42,661 --> 00:22:47,396 Of course, that was after you spent the entire marriage cheating on us both. 349 00:22:47,398 --> 00:22:51,167 The only difference is, you haven't been forgiven by us both. 350 00:22:51,170 --> 00:22:53,269 So the answer is no. 351 00:22:53,271 --> 00:22:55,672 I don't trust you, Stan. 352 00:22:55,673 --> 00:23:00,176 And where there is no trust, there is no family. 353 00:23:00,179 --> 00:23:03,513 You marry this man and we're no longer family. 354 00:23:03,516 --> 00:23:06,182 You do this, 355 00:23:06,184 --> 00:23:08,884 you are out of my life forever. 27010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.