All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vagabond.2019.E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,158 --> 00:01:59,368 Was it you? 2 00:02:01,954 --> 00:02:03,748 Why did you crash the plane, you bastard! 3 00:02:06,584 --> 00:02:10,170 Get out, you piece of shit! 4 00:02:38,866 --> 00:02:41,661 The bereft families called us again. 5 00:02:41,743 --> 00:02:44,454 -I'm afraid keeping them waiting-- -I'll be down there in 30 minutes. 6 00:02:44,538 --> 00:02:45,831 I'll get ready. 7 00:03:04,391 --> 00:03:06,352 Do you know how long we've been waiting? 8 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 You're outright ignoring us. 9 00:03:08,729 --> 00:03:10,564 They didn't run off, did they? 10 00:03:10,647 --> 00:03:12,984 -Call them right now! -What's going on? 11 00:03:13,067 --> 00:03:15,110 I'm sorry. I'm so sorry. 12 00:03:15,193 --> 00:03:16,403 What the hell is this? 13 00:03:16,486 --> 00:03:18,823 -What's going on? -He should've come down by now. 14 00:03:18,907 --> 00:03:21,074 -You can't do this to us! -Why won't you answer me? 15 00:03:21,158 --> 00:03:22,326 I apologize. 16 00:03:26,413 --> 00:03:27,998 I'm sorry for being late. 17 00:03:28,498 --> 00:03:32,461 I'm Edward Park, Chief negotiator of Dynamic System. 18 00:03:34,338 --> 00:03:36,507 -We've lost our children! -Please stop. 19 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 You bastard! 20 00:03:37,925 --> 00:03:39,384 Bring my child back to life! 21 00:03:39,468 --> 00:03:40,762 Bring him back! 22 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Bring my husband back! 23 00:03:43,430 --> 00:03:44,598 Is this a joke? 24 00:03:44,682 --> 00:03:45,974 You killed my little brother! 25 00:03:46,058 --> 00:03:47,644 Bring my husband back to life! 26 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 You fucking murderer! 27 00:03:48,937 --> 00:03:51,480 -Mr. Kwang-deok, calm down. -Get off me! 28 00:03:51,563 --> 00:03:52,649 Hey. 29 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Throw it. 30 00:03:55,317 --> 00:03:57,110 -What? -Throw it. 31 00:03:57,194 --> 00:03:58,820 Son of a... 32 00:03:58,905 --> 00:04:00,114 Motherfucker... 33 00:04:09,623 --> 00:04:13,252 You can call me names and hit me all you want. 34 00:04:14,670 --> 00:04:16,838 Show them your anger and grief 35 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 in the most expressive way. 36 00:04:19,341 --> 00:04:20,884 What the hell are you talking about? 37 00:04:20,968 --> 00:04:22,720 Dynamic System told me 38 00:04:23,221 --> 00:04:25,723 to settle with you at the lowest cost. 39 00:04:26,807 --> 00:04:27,934 Are you kidding me? 40 00:04:28,016 --> 00:04:31,478 The death toll, 211, is just a number to them. 41 00:04:31,562 --> 00:04:34,064 But 211 is not only a number, 42 00:04:34,148 --> 00:04:36,149 it's your dear husbands, wives, and children 43 00:04:36,233 --> 00:04:39,528 who should be smiling by your side. 44 00:04:40,446 --> 00:04:41,863 They need to know this. 45 00:04:43,908 --> 00:04:46,244 Aren't you one of them? 46 00:04:46,326 --> 00:04:47,870 Well, in fact, 47 00:04:48,579 --> 00:04:50,872 A plane crash five years ago... 48 00:04:55,211 --> 00:04:57,045 took my wife and daughter's lives. 49 00:05:01,091 --> 00:05:03,511 It was my daughter's birthday... 50 00:05:04,052 --> 00:05:05,430 but her party was canceled 51 00:05:07,180 --> 00:05:09,100 because I said I was busy. 52 00:05:10,475 --> 00:05:12,519 If only we'd had dinner together that day... 53 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 if we'd had that dinner, 54 00:05:15,480 --> 00:05:17,065 my wife and daughter 55 00:05:17,942 --> 00:05:20,110 wouldn't have been on that plane. 56 00:05:24,031 --> 00:05:26,701 Mi-seon wanted her husband to have his own Judo gym, 57 00:05:28,411 --> 00:05:32,665 so she sold Gimbap at a joint till late at night. 58 00:05:42,091 --> 00:05:43,550 Kim Woo-gi, the co-pilot, 59 00:05:44,177 --> 00:05:47,096 his dream was running a horse ranch in Jeju-do. 60 00:05:50,307 --> 00:05:52,435 He was more at home on land than in the sky. 61 00:05:59,901 --> 00:06:02,069 Pil-yong was Pil-sun's little brother 62 00:06:03,528 --> 00:06:05,281 whom she raised 63 00:06:05,363 --> 00:06:06,990 like her own son. 64 00:06:11,079 --> 00:06:12,370 Ui-jeong, 65 00:06:13,038 --> 00:06:17,168 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 66 00:06:17,959 --> 00:06:20,129 They were all precious people 67 00:06:21,213 --> 00:06:22,839 who shouldn't be gone like that. 68 00:06:29,721 --> 00:06:31,432 This is terrible. 69 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 My job is done. 70 00:06:38,523 --> 00:06:40,358 How much longer should I be here? 71 00:06:59,377 --> 00:07:03,255 I feel this is my last opportunity 72 00:07:03,798 --> 00:07:05,382 to atone to my wife and daughter. 73 00:07:06,843 --> 00:07:10,303 Please support me in my fight against Dynamic System. 74 00:07:11,139 --> 00:07:14,725 I'll make sure to get whatever you want 75 00:07:15,768 --> 00:07:18,855 from them. I mean it. 76 00:07:23,901 --> 00:07:25,444 Uh, Dal-geon? 77 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 -Gosh. -Dal-geon? 78 00:07:27,154 --> 00:07:28,865 There's a survivor! 79 00:07:28,947 --> 00:07:30,740 This bastard is alive 80 00:07:31,408 --> 00:07:33,161 from the plane crash. 81 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 You must be Mr. Cha Dal-geon. 82 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 I'm not quite sure what you're saying-- 83 00:07:41,918 --> 00:07:43,670 That bastard tried to shoot me! 84 00:07:46,923 --> 00:07:50,218 I know it sounds fucking crazy, 85 00:07:51,262 --> 00:07:53,096 but I clearly saw him. 86 00:07:53,555 --> 00:07:55,516 I really did see him! 87 00:07:55,600 --> 00:07:56,766 Dal-geon, 88 00:07:56,850 --> 00:07:58,935 are you out of your mind? 89 00:07:59,019 --> 00:08:00,687 I'm not crazy. 90 00:08:00,771 --> 00:08:02,398 My head is clear! 91 00:08:03,190 --> 00:08:05,108 I was chasing after him... 92 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 This is driving me nuts. 93 00:08:08,403 --> 00:08:09,572 So... 94 00:08:09,654 --> 00:08:11,072 What you're saying is... 95 00:08:11,824 --> 00:08:14,201 -The plane crash was-- -An act of terrorism. 96 00:08:14,826 --> 00:08:15,786 I'm sure of it! 97 00:08:18,372 --> 00:08:19,831 Terror? 98 00:08:19,915 --> 00:08:21,417 What does he mean, a terrorist attack? 99 00:08:21,500 --> 00:08:24,629 The plane exploded when it crashed. Nobody could survive from that. 100 00:08:24,711 --> 00:08:27,005 That's why this is driving me crazy! 101 00:08:27,088 --> 00:08:29,841 I saw him clearly with my own eyes! 102 00:08:29,925 --> 00:08:32,470 Wait, walk us through it calmly. 103 00:08:32,552 --> 00:08:34,971 -Who did you see and where? -Right. 104 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 There's someone else who saw him other than me! 105 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 She must have... 106 00:08:46,484 --> 00:08:48,693 Maybe I shouldn't be here. 107 00:08:48,778 --> 00:08:49,611 Wait! 108 00:08:50,654 --> 00:08:53,865 Do you remember the guy I told you to stop at the airport? 109 00:08:54,450 --> 00:08:55,283 Excuse me? 110 00:08:56,451 --> 00:08:58,412 Wait a moment. 111 00:08:58,495 --> 00:08:59,746 Come here! 112 00:09:01,123 --> 00:09:02,291 What? 113 00:09:08,630 --> 00:09:09,631 LOG IN 114 00:09:18,432 --> 00:09:20,976 Look, it's the same guy! 115 00:09:21,059 --> 00:09:22,352 Remember him? 116 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 Well... 117 00:09:35,240 --> 00:09:38,451 I'm not sure. It was so hectic and such a brief moment. 118 00:09:38,536 --> 00:09:40,705 Try harder, please! 119 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I don't remember. 120 00:10:01,642 --> 00:10:04,644 What do you have your head and eyes for? 121 00:10:05,520 --> 00:10:07,523 Why are you yelling at me? 122 00:10:08,732 --> 00:10:10,484 Check the CCTVs at the airport. 123 00:10:12,193 --> 00:10:14,697 You'll believe me when you see it there! 124 00:10:14,779 --> 00:10:17,490 -Okay, let's go. -Let's go to the airport. 125 00:10:17,575 --> 00:10:18,951 -I'll go. -Okay. 126 00:10:19,034 --> 00:10:21,537 -Sure. -No way. What kind of nonsense... 127 00:10:32,423 --> 00:10:34,508 Stop! That man right there. 128 00:10:53,860 --> 00:10:55,278 It's not him. 129 00:10:55,363 --> 00:10:57,280 No scar on his face. 130 00:10:58,032 --> 00:10:59,240 You were mistaken. 131 00:10:59,366 --> 00:11:01,785 Ask them to show us a different clip. 132 00:11:06,289 --> 00:11:07,291 This one! 133 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 Right there. 134 00:11:29,562 --> 00:11:32,774 What are you doing to us? We're suffering enough as it is. 135 00:11:33,234 --> 00:11:34,985 I think he made an honest mistake. 136 00:11:35,568 --> 00:11:36,821 Shall we go? 137 00:11:38,322 --> 00:11:39,365 Wait. 138 00:11:41,575 --> 00:11:43,536 That bastard messed with the CCTV. 139 00:11:43,619 --> 00:11:44,620 Mr. Cha Dal-geon. 140 00:11:44,702 --> 00:11:46,663 I saw him with my own two eyes! 141 00:11:48,957 --> 00:11:50,709 I can bet my life on it, 142 00:11:51,710 --> 00:11:53,044 so please believe me! 143 00:11:53,129 --> 00:11:56,966 We don't need your life. How can you make such a mistake? 144 00:11:57,091 --> 00:11:58,926 We're going through enough already. 145 00:11:59,884 --> 00:12:03,304 These things can be manipulated easily, don't you think? 146 00:12:04,222 --> 00:12:06,933 They crashed a plane. For them, this is a piece of cake! 147 00:12:07,017 --> 00:12:09,352 "Manipulated"? Manipulated, my ass! 148 00:12:09,437 --> 00:12:12,230 Forget it. Fighting among us wouldn't look good. 149 00:12:12,313 --> 00:12:13,941 We're on a tight schedule. 150 00:12:14,442 --> 00:12:15,400 Let's go. 151 00:12:19,779 --> 00:12:20,697 Hey, 152 00:12:21,782 --> 00:12:23,826 I run a Judo gym. 153 00:12:24,659 --> 00:12:26,370 Because of that I'm very patient. 154 00:12:27,163 --> 00:12:29,831 They suffered enough from their loss. 155 00:12:29,914 --> 00:12:31,708 Don't add to the pain, okay? 156 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 His name is Cha Dal-geon. 157 00:13:38,067 --> 00:13:40,360 A member of his family died on flight B357. 158 00:13:40,443 --> 00:13:41,611 What is he? 159 00:13:42,529 --> 00:13:44,322 FBI? NIS? 160 00:13:44,657 --> 00:13:45,573 He's a stuntman. 161 00:13:49,577 --> 00:13:50,663 A stuntman? 162 00:13:54,040 --> 00:13:55,668 Samael is looking for you. 163 00:14:03,926 --> 00:14:05,677 SAMAEL JOINED THE CHAT. 164 00:14:13,394 --> 00:14:16,772 If you keep disobeying his orders, you are as good as dead. 165 00:14:17,480 --> 00:14:19,732 I value my honor over my life. 166 00:14:20,192 --> 00:14:23,571 I won't go back until it is restored. 167 00:14:27,365 --> 00:14:30,034 I can't help you. 168 00:14:30,119 --> 00:14:34,081 Don't worry, Busra. There's someone to help me. 169 00:14:57,812 --> 00:14:59,606 WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE? SAVE 170 00:15:04,360 --> 00:15:05,528 SAVING FILE 171 00:15:51,658 --> 00:15:53,911 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 172 00:15:54,036 --> 00:15:55,995 Do you know where Go Hae-ri is staying? 173 00:15:56,538 --> 00:15:57,581 Why do you ask? 174 00:15:58,206 --> 00:16:01,000 I have to give her something but she's not picking up. 175 00:16:08,841 --> 00:16:10,009 Ms. Go Hae-ri! 176 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Ms. Go! 177 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Ms. Go! 178 00:16:20,895 --> 00:16:22,022 Ms. Go Hae-ri! 179 00:16:45,169 --> 00:16:47,463 -Go Hae-ri? -What are you doing here? 180 00:16:48,340 --> 00:16:49,799 Are you one of them? 181 00:16:50,967 --> 00:16:53,220 -What? -Who are you? 182 00:16:55,972 --> 00:16:57,182 Who the hell are you? 183 00:17:01,812 --> 00:17:05,106 Answer the question. Who are you really? 184 00:17:13,031 --> 00:17:14,199 So... 185 00:17:14,615 --> 00:17:17,201 you think I'm working with the terrorist? 186 00:17:17,994 --> 00:17:20,038 Are you out of your mind? 187 00:17:20,705 --> 00:17:22,082 What do you think I--? 188 00:17:25,461 --> 00:17:26,711 Where is he? 189 00:17:26,795 --> 00:17:30,007 -Cha Dal-geon, look. -I'm not my fucking self! 190 00:17:30,673 --> 00:17:32,050 Talk, or I'll blow your brains out. 191 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Then shoot me. 192 00:17:38,347 --> 00:17:40,642 -What? -You're obviously crazy. 193 00:17:41,393 --> 00:17:44,688 -Pull the trigger. Do it! -Shut up! 194 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 I understand you've lost your mind, 195 00:17:54,155 --> 00:17:56,700 but how can you treat me like a terrorist? 196 00:17:58,076 --> 00:18:00,453 What are you doing? Let me go! 197 00:18:00,537 --> 00:18:02,663 -You crazy bast-- -Don't move. 198 00:18:02,748 --> 00:18:05,209 You want to be in big trouble? 199 00:18:05,291 --> 00:18:06,501 You'll regret this-- 200 00:18:07,251 --> 00:18:09,128 -It hurts! -Don't move! 201 00:18:22,768 --> 00:18:26,771 Don't you know what serious crimes you're committing? 202 00:18:27,815 --> 00:18:31,692 Breaking and entering, unlawful detainment, and intimidation! 203 00:18:46,415 --> 00:18:47,709 Don't! 204 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Don't you touch it. 205 00:18:58,052 --> 00:18:59,555 What a pervert. 206 00:19:00,638 --> 00:19:02,223 And now, sexual harassment. 207 00:19:13,652 --> 00:19:15,278 Sheesh. 208 00:19:25,747 --> 00:19:27,958 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 209 00:19:28,040 --> 00:19:29,792 What is this? 210 00:19:31,627 --> 00:19:33,255 National Intelligence Service? 211 00:19:33,337 --> 00:19:35,132 Now that you know, untie me. 212 00:19:36,633 --> 00:19:38,384 I told you you'd be in trouble. 213 00:19:39,344 --> 00:19:42,681 My gosh. Blowing my cover will get me disciplined! 214 00:19:45,808 --> 00:19:47,019 Untie me now! 215 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 -Plenty of props like this on set. -What? 216 00:19:50,271 --> 00:19:52,191 Want to see mine, too? I'm CIA. 217 00:19:53,775 --> 00:19:56,028 I am a special agent from the NIS. 218 00:19:56,111 --> 00:19:59,489 How special are you now all tied up and disarmed? 219 00:19:59,573 --> 00:20:01,782 I can speak three languages. 220 00:20:01,866 --> 00:20:04,327 You think we only have muscle at the NIS? 221 00:20:04,411 --> 00:20:06,872 Smart agents like me are more special! 222 00:20:06,954 --> 00:20:08,457 Get your facts straight! 223 00:20:19,343 --> 00:20:21,510 -Who's M? -Don't answer it. 224 00:20:21,970 --> 00:20:23,555 Or else, I'll be fired. 225 00:20:25,265 --> 00:20:26,474 Answer it. 226 00:20:29,060 --> 00:20:30,354 Hey, Go Hae-ri. 227 00:20:30,770 --> 00:20:32,230 Damn it. 228 00:20:34,316 --> 00:20:35,608 Hello? 229 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Yes, Chief. 230 00:20:40,197 --> 00:20:43,659 Ambassador O Jae-gwan was arrested upon his arrival in Korea. 231 00:20:44,367 --> 00:20:45,451 Good job. 232 00:20:46,452 --> 00:20:49,330 By the way, when can I return 233 00:20:49,998 --> 00:20:51,666 to the National Intelligence Service? 234 00:20:52,500 --> 00:20:54,336 Stay there for the time being. 235 00:20:54,419 --> 00:20:56,380 Things are working great without you here. 236 00:20:57,088 --> 00:20:59,924 Sir, how can you say such hurtful words? 237 00:21:00,008 --> 00:21:00,842 NIS CHIEF MIN JAE-SIK 238 00:21:00,925 --> 00:21:04,721 Nobody could've handled the ambassador case as well as me. 239 00:21:04,805 --> 00:21:07,307 You didn't do it alone. 240 00:21:07,682 --> 00:21:10,852 Only an idiot cannot finish a job wrapped up in a bow. 241 00:21:10,935 --> 00:21:14,730 I wrapped it up. What others did was just cuffing him. 242 00:21:14,815 --> 00:21:17,858 Anyways, I'm getting my ticket home. 243 00:21:17,942 --> 00:21:20,528 Unless you want to be disciplined for leaving your post, 244 00:21:20,612 --> 00:21:22,154 stay put. 245 00:21:23,115 --> 00:21:24,407 Hello? 246 00:21:24,490 --> 00:21:26,326 Sir? Chief-- 247 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 Now you know I'm not lying? 248 00:21:59,817 --> 00:22:02,695 Let's call it even although I got the short end. 249 00:22:39,857 --> 00:22:41,442 Why did you come here? 250 00:22:41,526 --> 00:22:43,862 You must have a reason to look for me late at night. 251 00:22:48,157 --> 00:22:49,034 It's the video 252 00:22:49,701 --> 00:22:51,327 taken before the crash. 253 00:22:52,453 --> 00:22:55,499 Watch it and try to remember the bastard. You said you were smart. 254 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Look, Mr. Cha Dal-geon. 255 00:22:59,169 --> 00:23:00,961 I'm a busy person 256 00:23:01,046 --> 00:23:02,380 and I owe you nothing. 257 00:23:02,463 --> 00:23:04,132 You're responsible, too! 258 00:23:05,133 --> 00:23:06,175 What do you mean? 259 00:23:08,553 --> 00:23:10,055 Check this out. 260 00:23:11,013 --> 00:23:13,517 Here, your precious name, Go Hae-ri! 261 00:23:13,599 --> 00:23:14,643 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 262 00:23:21,482 --> 00:23:23,902 This is just because I'm the staff in charge. 263 00:23:23,984 --> 00:23:24,986 Exactly! 264 00:23:28,824 --> 00:23:30,032 I need your help. 265 00:23:31,910 --> 00:23:33,411 I beg you. 266 00:24:56,327 --> 00:24:58,246 Stay seated. 267 00:25:20,769 --> 00:25:22,436 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 268 00:25:22,519 --> 00:25:24,605 You're responsible, too! 269 00:25:27,733 --> 00:25:29,152 Asshole. 270 00:25:30,819 --> 00:25:32,447 Talking gibberish like that. 271 00:25:52,008 --> 00:25:55,427 I know you threw away your books. You got busted. 272 00:25:56,471 --> 00:25:58,347 I brought them back home. 273 00:25:59,432 --> 00:26:00,849 They were so heavy. 274 00:26:03,310 --> 00:26:05,355 Why did you quit the Action Center? 275 00:26:18,576 --> 00:26:19,868 Hae-ri Go! 276 00:26:20,452 --> 00:26:22,497 I heard you scored big this time. 277 00:26:22,579 --> 00:26:24,249 Hwa-suk, where are you? 278 00:26:24,332 --> 00:26:26,125 Where else? At the office. 279 00:26:26,209 --> 00:26:29,796 I sent a video to your personal email. I want you to check it. 280 00:26:29,878 --> 00:26:31,213 What video? 281 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 Is it X-rated? 282 00:26:35,926 --> 00:26:37,511 CHECK THIS AUDIO PLEASE 283 00:26:40,432 --> 00:26:41,598 What is this? 284 00:26:42,267 --> 00:26:43,559 Open it. 285 00:26:50,191 --> 00:26:51,442 Oh my. 286 00:26:52,152 --> 00:26:54,028 Isn't it from the crashed plane-- 287 00:26:54,112 --> 00:26:57,031 Can you see a guy on the phone behind the kids? 288 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 The one in a hoodie. 289 00:26:58,866 --> 00:27:00,660 Find out what he's saying on the phone. 290 00:27:02,703 --> 00:27:04,580 Why did you quit the Action Center? 291 00:27:05,539 --> 00:27:07,666 You said you'd become a famous martial arts director 292 00:27:07,750 --> 00:27:09,376 and go to Hollywood. 293 00:27:09,461 --> 00:27:12,005 It'll take a while to receive approval. 294 00:27:12,087 --> 00:27:15,549 There's no time. Just remove any trace of the email. 295 00:27:15,633 --> 00:27:18,135 Gosh... Okay, girl. 296 00:27:18,219 --> 00:27:21,638 You should be spending your energy on good looking guys over there instead. 297 00:27:21,722 --> 00:27:22,932 This call costs a lot. 298 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 I got to go. Thank you. 299 00:27:26,019 --> 00:27:27,061 Hello? 300 00:27:28,229 --> 00:27:29,355 You're not welcome at all. 301 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 SAVING FILE 302 00:27:40,407 --> 00:27:41,785 DELETE 303 00:27:52,961 --> 00:27:54,713 Hello, Mr. Prime Minister. 304 00:27:54,798 --> 00:27:57,549 -I loved your press briefing this morning. -Thank you. 305 00:27:58,134 --> 00:27:59,844 -Where's Mr. President? -In his office. 306 00:28:00,761 --> 00:28:02,555 He's in a bad mood. 307 00:28:03,765 --> 00:28:04,641 Okay. 308 00:28:05,642 --> 00:28:07,477 F-X PLAN EVALUATION REPORT MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 309 00:28:09,061 --> 00:28:11,522 JEONG GOOK-PYO PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF KOREA 310 00:28:13,900 --> 00:28:15,859 THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70. 311 00:28:22,450 --> 00:28:24,618 I can wait outside if you're busy. 312 00:28:24,701 --> 00:28:26,496 It's okay. Come and take a seat. 313 00:28:35,630 --> 00:28:37,173 HONG SUN-JO PRIME MINISTER 314 00:28:37,257 --> 00:28:38,633 The price aside, 315 00:28:38,715 --> 00:28:40,468 in terms of performance and technology transfer, 316 00:28:40,551 --> 00:28:41,927 MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 317 00:28:42,010 --> 00:28:44,681 Dynamic's F70 is deemed to be superior to John & Mark's. 318 00:28:44,763 --> 00:28:47,099 What about public opinion, Mr. Minister? 319 00:28:47,182 --> 00:28:48,308 SENIOR SECRETARY FOR CIVIL AFFAIRS 320 00:28:48,393 --> 00:28:50,644 Are you sure you can handle public opposition 321 00:28:50,729 --> 00:28:52,730 to the deal with Dynamic System? 322 00:28:52,814 --> 00:28:55,775 Still, you cannot make a hasty decision on such a long-range project. 323 00:28:55,900 --> 00:28:59,945 After the crash, the approval rating for the President is plummeting, 324 00:29:00,028 --> 00:29:01,990 and you want to add fuel to it? 325 00:29:02,073 --> 00:29:04,325 That's why I'm telling you. 326 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 If word gets out that we wasted north of a trillion won-- 327 00:29:11,082 --> 00:29:12,666 What is this display? 328 00:29:18,006 --> 00:29:19,132 Minister Park. 329 00:29:20,215 --> 00:29:22,634 Let's think this way. 330 00:29:22,719 --> 00:29:24,511 For this F-X plan, 331 00:29:24,596 --> 00:29:27,973 a huge sum of money was allocated, 11 trillion won to be exact. 332 00:29:28,057 --> 00:29:29,933 Where do you think it comes from? 333 00:29:31,435 --> 00:29:34,021 It's the tax from the citizens' hard-earned money. 334 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 What would you do 335 00:29:35,522 --> 00:29:39,736 if that money makes them sad rather than happy? 336 00:29:39,818 --> 00:29:42,404 Our national defense is important. 337 00:29:42,489 --> 00:29:44,907 So is the long-range plan. 338 00:29:45,407 --> 00:29:48,327 But aren't they supposed to make the citizens happy? 339 00:29:49,037 --> 00:29:52,332 I'm just representing the National Defense Ministry. 340 00:29:52,414 --> 00:29:53,916 For the citizens, 341 00:29:54,541 --> 00:29:58,128 please consider carefully which is the right decision. 342 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 Alright. 343 00:30:03,468 --> 00:30:06,596 I will make careful consideration. You may go now. 344 00:30:24,029 --> 00:30:27,241 What the fuck does he think he is, telling me what to do? 345 00:30:28,242 --> 00:30:32,497 It was you who appointed a good Defense Minister like him. 346 00:30:32,579 --> 00:30:34,123 Are you mocking me? 347 00:30:34,207 --> 00:30:37,125 I told you when you appointed him 348 00:30:37,210 --> 00:30:39,796 a surprising number of soldiers are upright 349 00:30:39,878 --> 00:30:41,673 but few are reliable. 350 00:30:42,673 --> 00:30:44,133 Don't you remember? 351 00:30:44,217 --> 00:30:48,011 How can I convince that bullhead to be on my side? 352 00:30:48,096 --> 00:30:50,515 You cannot change people. 353 00:30:50,973 --> 00:30:52,349 It's better to sack them. 354 00:30:52,432 --> 00:30:54,519 You think I don't know? 355 00:30:54,602 --> 00:30:56,729 It's bad timing. 356 00:30:56,813 --> 00:31:00,107 You're not the one to wait for the right timing. 357 00:31:01,984 --> 00:31:03,653 To clear my head, 358 00:31:03,736 --> 00:31:05,571 let's play go. 359 00:31:09,116 --> 00:31:12,244 The families are having a memorial service in Morocco today. 360 00:31:12,871 --> 00:31:13,704 So what? 361 00:31:15,414 --> 00:31:18,084 What does it have to do with playing go? 362 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Nothing. I'm just saying. 363 00:31:22,337 --> 00:31:25,424 The black is yours today since I won big last time. 364 00:31:25,508 --> 00:31:28,094 I can do whatever I want while at the Blue House. 365 00:31:31,556 --> 00:31:35,602 I should report you to the FTC for abusing your power. 366 00:31:36,310 --> 00:31:38,270 If you lose today, you'll be black next time. 367 00:31:44,484 --> 00:31:45,903 Mom... 368 00:31:45,987 --> 00:31:47,363 Jin-ho. 369 00:32:04,631 --> 00:32:08,759 I bet you can't even rest in peace but I can't even hold you. 370 00:32:09,301 --> 00:32:13,181 I miss you so much, my love. I can't believe you're gone. 371 00:32:14,891 --> 00:32:17,018 It's daddy's fault, my son! 372 00:32:17,477 --> 00:32:19,729 Honey, please! 373 00:32:19,811 --> 00:32:22,190 I'm begging you, Honey! 374 00:32:27,694 --> 00:32:29,614 Jin-ho! 375 00:32:31,449 --> 00:32:33,284 Honey! 376 00:33:14,409 --> 00:33:15,576 Hoon! 377 00:33:18,246 --> 00:33:19,663 Hoon, I'm sorry! 378 00:33:22,583 --> 00:33:23,625 Hoon! 379 00:33:43,020 --> 00:33:44,396 Hoon! 380 00:33:59,619 --> 00:34:01,538 Due to the crash of B357, 381 00:34:01,622 --> 00:34:05,042 the Korean public is in shock and grief. 382 00:34:05,125 --> 00:34:06,251 Some even argue that 383 00:34:06,335 --> 00:34:10,922 Dynamic System, the manufacturer, shouldn't participate in the bidding. 384 00:34:11,007 --> 00:34:12,800 What do you say about this? 385 00:34:23,811 --> 00:34:27,065 Avionics are like the head of a plane, 386 00:34:27,148 --> 00:34:29,525 and an engine can be compared to the heart. 387 00:34:29,608 --> 00:34:33,945 The B357 manufactured by Dynamic System 388 00:34:34,030 --> 00:34:35,907 had malfunctioning avionics, 389 00:34:36,032 --> 00:34:38,201 and its engine exploded. 390 00:34:38,284 --> 00:34:40,994 A soldier with a malfunctioning head and heart 391 00:34:41,079 --> 00:34:43,831 can never win a battle. 392 00:34:43,914 --> 00:34:45,541 That's all I will say. 393 00:34:55,967 --> 00:34:57,177 Hey, Chief Gang. 394 00:34:57,804 --> 00:34:59,137 What a surprise. 395 00:34:59,679 --> 00:35:00,806 What are you doing here? 396 00:35:00,889 --> 00:35:03,141 Aren't you too old to play with planes? 397 00:35:03,226 --> 00:35:05,353 Then are you here because you played with a plane? 398 00:35:05,436 --> 00:35:08,231 What's with the sharp comeback? 399 00:35:08,940 --> 00:35:11,275 Oh, is it because of the transfer order? 400 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 What's wrong with the Psychological Intelligence Department? 401 00:35:16,072 --> 00:35:17,572 Monitoring the media 402 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 and checking typos on documents are all you need to do. 403 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Get your annoying face out of here. 404 00:35:23,079 --> 00:35:25,498 Man. You stink of alcohol. 405 00:35:26,581 --> 00:35:28,083 Drinking again during the day? 406 00:35:28,501 --> 00:35:31,003 That's why the Director General doesn't like you 407 00:35:31,086 --> 00:35:33,463 because you're a disgrace to the NIS. 408 00:35:33,547 --> 00:35:35,340 Get the hell out. 409 00:35:36,092 --> 00:35:39,177 I'm telling you because I'm your friend. 410 00:35:39,262 --> 00:35:42,264 How can I give you advice when you're not ready to listen? 411 00:35:43,181 --> 00:35:45,726 Stop being ma-- Oh, Mr. Senior Secretary Yun? 412 00:35:47,144 --> 00:35:50,148 I went to our hometown last week for an alumni union. 413 00:35:50,231 --> 00:35:53,150 There, you were as popular as an idol star. 414 00:35:53,233 --> 00:35:55,193 It's because you're the first in our tiny town 415 00:35:55,277 --> 00:35:57,572 to become Senior Secretary to the President for Civil Affairs. 416 00:35:57,655 --> 00:36:00,324 Had dinner yet? Do you care for Sushi? 417 00:36:00,407 --> 00:36:03,619 There's a place nearby I go often and they specialize in wild fish. 418 00:36:03,702 --> 00:36:05,663 It's really yummy. Let's go. 419 00:36:08,291 --> 00:36:10,168 GO HAE-RI 420 00:36:11,335 --> 00:36:13,170 Why do you want to see the black box? 421 00:36:13,253 --> 00:36:15,922 I'll tell you if you promise you won't get mad. 422 00:36:16,007 --> 00:36:17,425 Then don't. I'll get mad. 423 00:36:17,507 --> 00:36:18,800 Some say... 424 00:36:20,094 --> 00:36:22,804 there's a survivor among the passengers. 425 00:36:22,889 --> 00:36:23,972 What? 426 00:36:25,724 --> 00:36:28,186 Tell that bullshit to Chief Min. 427 00:36:28,268 --> 00:36:30,396 Why call me instead of your direct supervisor? 428 00:36:30,478 --> 00:36:34,025 You said you knew someone at the ICAO. 429 00:36:34,108 --> 00:36:37,360 -I'm going to hang up now. -Don't do this to me, sir. 430 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 I went to Lisbon for you. 431 00:36:41,239 --> 00:36:43,617 Do you know how hard it was, soaking wet and everything? 432 00:36:44,619 --> 00:36:46,913 One good turn deserves another. 433 00:36:46,996 --> 00:36:49,414 Don't be a cold fish. 434 00:36:49,498 --> 00:36:50,875 All right. 435 00:36:52,668 --> 00:36:54,836 I'll see what I can do, but don't get your hopes up. 436 00:36:55,838 --> 00:36:57,130 Thank you, sir. 437 00:36:58,298 --> 00:36:59,382 By the way, 438 00:36:59,925 --> 00:37:01,760 any results from the autopsy yet? 439 00:37:02,469 --> 00:37:03,887 He killed himself, right? 440 00:37:04,472 --> 00:37:06,056 Something isn't right. 441 00:37:06,139 --> 00:37:08,476 He wasn't the suicidal type at all. 442 00:37:09,726 --> 00:37:10,769 I got to go. 443 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Excuse me. 444 00:37:16,025 --> 00:37:18,277 I'm Gang Ju-cheol. I called you earlier. 445 00:37:19,027 --> 00:37:21,572 Right, nice to meet you. 446 00:37:21,655 --> 00:37:23,865 You're a friend of Michael's, right? 447 00:37:23,949 --> 00:37:25,076 That's right. 448 00:37:25,659 --> 00:37:28,536 I have a question about him. 449 00:37:29,288 --> 00:37:31,916 I can only spare five minutes due to the tight schedule. 450 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 Michael's wife hasn't been answering the phone. 451 00:37:37,672 --> 00:37:40,590 Do you know why he killed himself? 452 00:37:43,135 --> 00:37:45,221 It's not something I can share with you. 453 00:37:45,929 --> 00:37:48,556 How well did you know Michael? 454 00:37:48,641 --> 00:37:51,768 He helped me a lot when he was with the CIA. 455 00:37:54,605 --> 00:37:56,023 Michael had a problem... 456 00:37:57,148 --> 00:37:59,025 with his lady friends. 457 00:37:59,693 --> 00:38:02,445 Do you know who they are and what kind of problems? 458 00:38:02,530 --> 00:38:06,032 Well, to respect his privacy, I can't tell you anymore. 459 00:38:06,117 --> 00:38:07,659 I'm sorry. 460 00:38:19,547 --> 00:38:21,673 Putting this on will help you with motion sickness. 461 00:38:21,757 --> 00:38:22,925 Thank you. 462 00:38:25,010 --> 00:38:26,429 You said you have an upset stomach? 463 00:38:26,512 --> 00:38:29,597 This is something I take, and it works really well. 464 00:38:29,681 --> 00:38:33,143 Take one now and maybe another on the plane. 465 00:38:33,226 --> 00:38:34,436 Thank you for everything. 466 00:38:35,103 --> 00:38:36,105 Is everyone here? 467 00:38:39,733 --> 00:38:41,610 I don't see Mr. Cha Dal-geon. 468 00:38:41,693 --> 00:38:43,820 He decided to stay here to catch the terrorist. 469 00:38:45,114 --> 00:38:46,364 He went back on his own. 470 00:38:46,949 --> 00:38:48,826 It's time to go. 471 00:38:48,909 --> 00:38:49,994 Thank you for your service. 472 00:38:52,954 --> 00:38:55,206 -Thank you. -Goodbye, sir. 473 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 This way, please. 474 00:39:07,677 --> 00:39:08,762 O-chan, it's me. 475 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 I'm sending you a video now, spread it online. 476 00:39:15,561 --> 00:39:16,478 What the...? 477 00:39:25,945 --> 00:39:27,072 Mr. Cha Dal-geon! 478 00:39:28,282 --> 00:39:30,284 What is it? What's wrong? 479 00:39:30,367 --> 00:39:32,619 Hoon's videos from the cloud are all gone! 480 00:39:32,702 --> 00:39:33,704 What? 481 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Maybe they were accidentally deleted? 482 00:39:44,422 --> 00:39:46,257 -What the...? -Shit. 483 00:39:52,097 --> 00:39:53,181 Dal-geon! 484 00:39:56,476 --> 00:39:57,519 No! 485 00:40:31,594 --> 00:40:32,554 Stop right there! 486 00:41:04,920 --> 00:41:05,963 Get over here! 487 00:41:08,923 --> 00:41:10,675 Who sent you? Tell me! 488 00:41:12,094 --> 00:41:13,094 Why are you doing this? 489 00:41:13,804 --> 00:41:15,597 I don't know anything! 490 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 Let me live! I don't know anything! 491 00:41:18,476 --> 00:41:19,518 Plane! 492 00:41:21,061 --> 00:41:22,353 Let me live! I don't know anything! 493 00:41:22,438 --> 00:41:23,771 What the fuck are you saying? 494 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Get over here, damn it. 495 00:41:25,648 --> 00:41:27,233 Tell me now! 496 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 Speak in fucking English! 497 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Tell me now, or you're fucking dead! 498 00:41:33,990 --> 00:41:35,451 Do you want to fucking die? 499 00:41:36,367 --> 00:41:38,871 -Freeze! -Let him go! 500 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Let go of me! 501 00:41:44,751 --> 00:41:47,045 Not me! Arrest that motherfucker, you idiots! 502 00:41:47,128 --> 00:41:49,465 Arrest him, not me! 503 00:41:49,547 --> 00:41:50,590 Let me go! 504 00:41:53,677 --> 00:41:54,719 Ah... 505 00:41:56,889 --> 00:41:58,349 Can you hear something? 506 00:41:58,431 --> 00:41:59,432 Give me a second. 507 00:42:01,601 --> 00:42:03,353 You got busted. 508 00:42:04,688 --> 00:42:06,440 -The person next to... -I brought them home. 509 00:42:09,818 --> 00:42:11,945 -The person next to... -I brought them back home. 510 00:42:15,114 --> 00:42:17,076 -The person next to... -I brought them back home. 511 00:42:18,117 --> 00:42:19,494 I can hear a bit... 512 00:42:21,163 --> 00:42:22,956 -The person next to... -I brought them back home. 513 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 It doesn't sound Korean. 514 00:42:25,708 --> 00:42:27,795 -Excuse me? -I think it's Spanish. 515 00:42:28,378 --> 00:42:30,297 -Give me that. -Sure. 516 00:42:33,759 --> 00:42:36,427 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch. 517 00:42:36,844 --> 00:42:38,639 -You said you'd become... -To the current time, 11... 518 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 -From the beginning. -Okay. 519 00:42:40,266 --> 00:42:42,476 -The person next to... -I brought them back home. 520 00:42:42,559 --> 00:42:43,393 Okay? 521 00:42:43,518 --> 00:42:47,231 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch. 522 00:42:47,313 --> 00:42:48,731 You said you'd be famous... 523 00:42:48,815 --> 00:42:50,775 -...and go to Hollywood. -Seven... 524 00:42:50,858 --> 00:42:53,903 -Is it authorized to do-- -Hush. Hold on. 525 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 -Precisely in 14 hours and 37 minutes. -You're the coolest when doing stunts. 526 00:43:00,577 --> 00:43:02,454 -...sorry I got mad at you. -And the gift? 527 00:43:10,461 --> 00:43:12,047 Hello? 528 00:43:12,130 --> 00:43:13,965 I got his phone conversation. 529 00:43:17,385 --> 00:43:20,514 -What did he say? -I can't understand at all. 530 00:43:20,597 --> 00:43:24,476 The man from the video spoke Spanish. 531 00:43:25,518 --> 00:43:26,519 Spanish? 532 00:43:27,186 --> 00:43:28,938 I'll read it to you. Write it down. 533 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 Hwa-suk, text it to me. Thank you. 534 00:43:36,614 --> 00:43:38,657 She's such a pain in the neck. 535 00:43:43,286 --> 00:43:45,539 -Who is it? -It's me. 536 00:43:48,666 --> 00:43:50,293 What are you doing here so early? 537 00:43:50,376 --> 00:43:53,088 Cha Dal-geon is in police custody. 538 00:43:53,172 --> 00:43:54,297 What? 539 00:43:55,965 --> 00:43:57,300 What did he do this time? 540 00:43:59,135 --> 00:44:01,847 -Just follow me. -I know the way. 541 00:44:01,929 --> 00:44:04,599 -Good. Drive safely. -Thank you. 542 00:45:48,454 --> 00:45:50,746 Hoon hasn't spoken a word for more than two months. 543 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 The doctor said that 544 00:45:52,373 --> 00:45:55,001 it's not that he couldn't, but that he wouldn't. 545 00:45:55,085 --> 00:45:56,586 Couldn't you reach his mom? 546 00:45:57,588 --> 00:45:59,422 No, that's why we called you, his uncle. 547 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 So... 548 00:46:03,802 --> 00:46:04,927 you want me to take him? 549 00:46:05,012 --> 00:46:07,931 -You're his family. -Family, my ass... 550 00:46:13,478 --> 00:46:14,813 I can't. 551 00:46:14,896 --> 00:46:16,981 My life is hard enough. I can't raise a kid. 552 00:46:17,065 --> 00:46:20,193 -We're closing down soon. -Find another orphanage... 553 00:46:23,822 --> 00:46:25,907 Find another orphanage for him, then. 554 00:46:26,992 --> 00:46:28,159 Do it yourself. 555 00:46:29,494 --> 00:46:31,454 Hey. Hey! 556 00:46:32,706 --> 00:46:33,873 Shit. 557 00:46:41,340 --> 00:46:42,632 Lift up your arm. 558 00:46:45,885 --> 00:46:47,221 Don't you miss your mom? 559 00:46:48,012 --> 00:46:50,932 I'll find her soon and you can stay with her. 560 00:46:51,974 --> 00:46:53,851 My mom abandoned me. 561 00:46:57,563 --> 00:46:59,483 Will you abandon me, too, uncle? 562 00:47:01,068 --> 00:47:02,652 Who says you can't speak? 563 00:47:03,152 --> 00:47:04,987 If you're going to abandon me, then do it now. 564 00:47:06,364 --> 00:47:09,492 Family isn't like a piece of junk you can throw away or pick up. 565 00:47:12,746 --> 00:47:13,996 Family is... 566 00:47:18,043 --> 00:47:19,585 people living under the same roof. 567 00:47:20,420 --> 00:47:21,755 Family, my ass! 568 00:47:21,838 --> 00:47:24,048 Who told you to pick up bad words first? 569 00:47:26,385 --> 00:47:28,887 Who told you to learn such a bad word? 570 00:47:29,471 --> 00:47:32,306 -Stop it. -Oh! What's this? 571 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 You want to fight with me? 572 00:47:34,393 --> 00:47:35,476 Want to fight? 573 00:47:35,561 --> 00:47:37,853 Oh, okay. I won't let you! 574 00:47:37,938 --> 00:47:39,146 Okay, you win. 575 00:47:39,231 --> 00:47:42,025 I surrender, I surrender! 576 00:47:43,318 --> 00:47:45,653 Got you. 577 00:48:18,144 --> 00:48:19,103 You are free to go. 578 00:48:41,293 --> 00:48:43,336 We will now begin the interrogation. 579 00:48:45,463 --> 00:48:47,423 Was anything else stolen besides the laptop? 580 00:48:47,507 --> 00:48:51,052 Tell them he's with the one who crashed the plane. 581 00:48:52,346 --> 00:48:54,431 I don't think that's a good idea. 582 00:48:54,514 --> 00:48:55,641 Just tell them. 583 00:48:59,853 --> 00:49:02,773 The man who crashed the plane and this man are working together. 584 00:49:10,697 --> 00:49:14,201 He went to clean your room and found it tossed, so he got out. 585 00:49:14,284 --> 00:49:16,702 Don't fucking lie to me! 586 00:49:22,333 --> 00:49:25,253 He's mad because you punched him out of nowhere. 587 00:49:26,088 --> 00:49:28,255 You bastard! 588 00:49:28,882 --> 00:49:30,884 Ah! you motherfucker... 589 00:49:30,967 --> 00:49:33,762 Dal-geon, it's no use getting worked up. 590 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 This man is a cleaner at the hotel, and they've checked his identity. 591 00:49:45,398 --> 00:49:46,900 Then the hotel is in it together. 592 00:49:48,985 --> 00:49:49,985 Mr. Cha Dal-geon. 593 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 Translate it, now! 594 00:49:53,197 --> 00:49:55,367 I can't. Why don't you, please? 595 00:49:56,284 --> 00:49:57,202 Damn it... 596 00:50:08,672 --> 00:50:11,173 -Why are they uncuffing him? -Dal-geon, because-- 597 00:50:11,257 --> 00:50:14,135 He's being released, and you're going back to jail. 598 00:50:14,219 --> 00:50:16,346 What are you talking about? No! 599 00:50:17,972 --> 00:50:19,474 Shit. 600 00:50:20,809 --> 00:50:22,393 Let me go! 601 00:50:23,644 --> 00:50:25,521 Dal-geon! Hey! 602 00:50:29,483 --> 00:50:30,568 What are you doing? 603 00:50:30,652 --> 00:50:32,195 Translate it to him. 604 00:50:32,278 --> 00:50:33,655 I have 18 degrees in martial arts. 605 00:50:33,739 --> 00:50:35,532 It won't take me a second to kill! 606 00:50:35,614 --> 00:50:39,744 So tell me now that you're with that terrorist! 607 00:50:39,827 --> 00:50:43,873 That's enough, Mr. Cha Dal-geon. You want to rot your life away in jail? 608 00:50:43,956 --> 00:50:46,251 She's right. This is not the way. 609 00:50:50,380 --> 00:50:53,175 He'll shoot you on three unless you let him go! 610 00:50:54,175 --> 00:50:56,887 Still not talking? Let's die together, then. 611 00:50:59,264 --> 00:51:00,806 They don't lie about shooting! 612 00:51:00,891 --> 00:51:02,476 Say it! 613 00:51:15,655 --> 00:51:16,782 He says... 614 00:51:17,407 --> 00:51:18,492 they'll shoot me, too. 615 00:51:20,367 --> 00:51:23,663 You're gonna get me killed, asshole! 616 00:51:37,927 --> 00:51:39,304 Damn it! 617 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 Yes, Chief. 618 00:52:20,554 --> 00:52:22,556 Go to the ICAO secretariat, 619 00:52:22,639 --> 00:52:24,682 and look for Doctor Kevin Kim. 620 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 He'll show you the black box. 621 00:52:26,809 --> 00:52:29,855 He's a Korean American working with us. 622 00:52:32,606 --> 00:52:33,900 Are you there? 623 00:52:33,983 --> 00:52:36,902 I'm afraid that won't be necessary. 624 00:52:37,862 --> 00:52:40,239 You asked me to jump through hoops for nothing? 625 00:52:40,322 --> 00:52:42,032 I'm sorry, sir. 626 00:53:07,684 --> 00:53:10,103 I got no time to lose. Get me out of here. 627 00:53:10,603 --> 00:53:14,148 I did everything I could. I won't help you anymore. 628 00:53:14,231 --> 00:53:16,192 What if I've been telling you the truth? 629 00:53:16,902 --> 00:53:20,739 Then you're becoming an accomplice to the terrorist. Understand? 630 00:53:22,449 --> 00:53:24,451 Shit. He's driving me crazy. 631 00:54:05,157 --> 00:54:06,534 Welcome. 632 00:54:09,663 --> 00:54:12,539 -I'm Go Hae-ri. -Yes, I know. I'm Kevin Kim. 633 00:54:17,378 --> 00:54:21,173 We retrieved two black boxes from the plane. 634 00:54:23,969 --> 00:54:27,262 They have the voice recording device containing the cockpit conversation, 635 00:54:27,347 --> 00:54:29,974 and the plane computer data recording. 636 00:54:37,523 --> 00:54:39,650 What's up with all those kids? 637 00:54:39,733 --> 00:54:41,568 It's a taekwondo demo team. 638 00:54:41,652 --> 00:54:43,862 Oh, a national team? 639 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 We'd better do our best. 640 00:54:48,034 --> 00:54:49,661 -May I take this call? -Sure. 641 00:54:50,577 --> 00:54:54,331 Honey, I have been waiting for your call. 642 00:54:54,416 --> 00:54:56,710 Can you speak Spanish as well? 643 00:54:56,793 --> 00:54:59,920 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 644 00:55:00,005 --> 00:55:01,840 Doctor, do you speak Spanish? 645 00:55:02,798 --> 00:55:04,050 I got it translated. 646 00:55:09,514 --> 00:55:11,891 He seems to be talking with his girlfriend. 647 00:55:11,974 --> 00:55:14,686 OK, hold on. 648 00:55:14,768 --> 00:55:18,648 I've synchronized my watch. 649 00:55:19,773 --> 00:55:24,028 The man from the video spoke Spanish. 650 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Honey, I have been waiting for your call. 651 00:56:09,449 --> 00:56:13,411 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 652 00:56:13,786 --> 00:56:16,956 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch. 653 00:56:17,039 --> 00:56:22,461 To the current time, 11:02 a.m. Seven, eight, nine seconds. 654 00:56:22,670 --> 00:56:26,800 Okay, one moment. I got it. 655 00:56:27,467 --> 00:56:29,135 When can I see you? 656 00:56:29,219 --> 00:56:33,931 Precisely in 14 hours and 37 minutes from now. 657 00:56:34,014 --> 00:56:37,559 -And the gift? -It's ready. 658 00:56:37,643 --> 00:56:39,353 You'll find it at the meeting point. 659 00:56:39,436 --> 00:56:41,188 What about our date? 660 00:56:42,773 --> 00:56:45,527 They are set for 13:15, 13:20, 661 00:56:46,277 --> 00:56:47,612 13:23, 662 00:56:48,112 --> 00:56:49,322 13:30. 663 00:56:49,405 --> 00:56:50,657 I got it. 664 00:56:51,115 --> 00:56:52,199 Anything else you need? 665 00:56:52,282 --> 00:56:53,992 No, it's fine. 666 00:56:54,077 --> 00:56:56,621 I love you, darling. 667 00:57:02,043 --> 00:57:04,128 It seems like they're talking to each other. 668 00:57:05,420 --> 00:57:06,380 It surely does. 669 00:57:06,463 --> 00:57:09,717 But if one of them is the co-pilot, 670 00:57:10,635 --> 00:57:12,052 then who's the other one? 671 00:57:27,025 --> 00:57:28,235 You are free to go. 672 00:57:38,663 --> 00:57:41,666 -What happened? -I spent 1,500 euros. 673 00:57:41,748 --> 00:57:44,126 I could've got it down to 1,000. 674 00:57:46,753 --> 00:57:49,965 -Did you bribe them? -What else could I do? 675 00:57:51,842 --> 00:57:56,347 This is my bank account, so send 1,500 euros to here. 676 00:58:00,143 --> 00:58:01,811 You'd better do it. 677 00:58:04,063 --> 00:58:05,398 That douchebag was right. 678 00:58:06,065 --> 00:58:07,108 Excuse me? 679 00:58:09,277 --> 00:58:11,153 The B357 crash was... 680 00:58:14,282 --> 00:58:15,949 an act of terrorism. 681 00:58:20,329 --> 00:58:22,956 Why do you want to join the NIS? 682 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 My dad was a colonel in the Marine Corps. 683 00:58:30,965 --> 00:58:32,759 There was a fire during training, 684 00:58:33,217 --> 00:58:35,929 and he died saving eight of his men. 685 00:58:37,387 --> 00:58:40,891 I want to follow his noble path and serve my country-- 686 00:58:40,974 --> 00:58:42,184 Boring. 687 00:58:44,269 --> 00:58:45,605 Excuse me? 688 00:58:45,688 --> 00:58:48,398 Most applicants give me the same answer. 689 00:58:53,320 --> 00:58:56,449 I'm the daughter of a man of national merit. 690 00:58:56,532 --> 00:59:00,494 Doubting my patriotism seems an insult to my dad-- 691 00:59:00,577 --> 00:59:02,204 He was worried about you. 692 00:59:03,539 --> 00:59:07,001 Colonel Go Gang-cheol, Chief of First Division, the Marine Corps. 693 00:59:08,503 --> 00:59:11,130 Do you know my dad personally? 694 00:59:11,213 --> 00:59:12,757 I'm one of those eight 695 00:59:12,840 --> 00:59:14,967 whom he saved. 696 00:59:17,512 --> 00:59:19,347 Oh, I see. 697 00:59:19,429 --> 00:59:21,807 What a coincidence. 698 00:59:26,938 --> 00:59:29,856 I wasn't going to tell you this, 699 00:59:32,235 --> 00:59:33,735 but my mom fell victim to fraud 700 00:59:33,820 --> 00:59:37,949 when she bought a part of a shopping center not long ago. 701 00:59:38,032 --> 00:59:41,702 We only have a house left which is put up for auction. 702 00:59:41,786 --> 00:59:44,871 And my brother failed to enter a university and decided-- 703 00:59:44,956 --> 00:59:46,456 We're done here. 704 00:59:48,001 --> 00:59:49,793 I'm a young breadwinner. 705 00:59:49,876 --> 00:59:51,628 You said my dad saved your life. 706 00:59:51,713 --> 00:59:56,092 If I don't get this job, my family has to be out on the street-- 707 01:00:00,471 --> 01:00:02,806 Subtitle translation by Jean S. Kim 49474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.