Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,158 --> 00:01:59,368
Was it you?
2
00:02:01,954 --> 00:02:03,748
Why did you crash the plane, you bastard!
3
00:02:06,584 --> 00:02:10,170
Get out, you piece of shit!
4
00:02:38,866 --> 00:02:41,661
The bereft families called us again.
5
00:02:41,743 --> 00:02:44,454
-I'm afraid keeping them waiting--
-I'll be down there in 30 minutes.
6
00:02:44,538 --> 00:02:45,831
I'll get ready.
7
00:03:04,391 --> 00:03:06,352
Do you know how long we've been waiting?
8
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
You're outright ignoring us.
9
00:03:08,729 --> 00:03:10,564
They didn't run off, did they?
10
00:03:10,647 --> 00:03:12,984
-Call them right now!
-What's going on?
11
00:03:13,067 --> 00:03:15,110
I'm sorry. I'm so sorry.
12
00:03:15,193 --> 00:03:16,403
What the hell is this?
13
00:03:16,486 --> 00:03:18,823
-What's going on?
-He should've come down by now.
14
00:03:18,907 --> 00:03:21,074
-You can't do this to us!
-Why won't you answer me?
15
00:03:21,158 --> 00:03:22,326
I apologize.
16
00:03:26,413 --> 00:03:27,998
I'm sorry for being late.
17
00:03:28,498 --> 00:03:32,461
I'm Edward Park,
Chief negotiator of Dynamic System.
18
00:03:34,338 --> 00:03:36,507
-We've lost our children!
-Please stop.
19
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
You bastard!
20
00:03:37,925 --> 00:03:39,384
Bring my child back to life!
21
00:03:39,468 --> 00:03:40,762
Bring him back!
22
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
Bring my husband back!
23
00:03:43,430 --> 00:03:44,598
Is this a joke?
24
00:03:44,682 --> 00:03:45,974
You killed my little brother!
25
00:03:46,058 --> 00:03:47,644
Bring my husband back to life!
26
00:03:47,727 --> 00:03:48,853
You fucking murderer!
27
00:03:48,937 --> 00:03:51,480
-Mr. Kwang-deok, calm down.
-Get off me!
28
00:03:51,563 --> 00:03:52,649
Hey.
29
00:03:53,691 --> 00:03:54,651
Throw it.
30
00:03:55,317 --> 00:03:57,110
-What?
-Throw it.
31
00:03:57,194 --> 00:03:58,820
Son of a...
32
00:03:58,905 --> 00:04:00,114
Motherfucker...
33
00:04:09,623 --> 00:04:13,252
You can call me names and hit me
all you want.
34
00:04:14,670 --> 00:04:16,838
Show them your anger and grief
35
00:04:17,423 --> 00:04:18,841
in the most expressive way.
36
00:04:19,341 --> 00:04:20,884
What the hell are you talking about?
37
00:04:20,968 --> 00:04:22,720
Dynamic System told me
38
00:04:23,221 --> 00:04:25,723
to settle with you at the lowest cost.
39
00:04:26,807 --> 00:04:27,934
Are you kidding me?
40
00:04:28,016 --> 00:04:31,478
The death toll, 211,
is just a number to them.
41
00:04:31,562 --> 00:04:34,064
But 211 is not only a number,
42
00:04:34,148 --> 00:04:36,149
it's your dear husbands, wives,
and children
43
00:04:36,233 --> 00:04:39,528
who should be smiling by your side.
44
00:04:40,446 --> 00:04:41,863
They need to know this.
45
00:04:43,908 --> 00:04:46,244
Aren't you one of them?
46
00:04:46,326 --> 00:04:47,870
Well, in fact,
47
00:04:48,579 --> 00:04:50,872
A plane crash five years ago...
48
00:04:55,211 --> 00:04:57,045
took my wife and daughter's lives.
49
00:05:01,091 --> 00:05:03,511
It was my daughter's birthday...
50
00:05:04,052 --> 00:05:05,430
but her party was canceled
51
00:05:07,180 --> 00:05:09,100
because I said I was busy.
52
00:05:10,475 --> 00:05:12,519
If only we'd had dinner together
that day...
53
00:05:13,271 --> 00:05:14,771
if we'd had that dinner,
54
00:05:15,480 --> 00:05:17,065
my wife and daughter
55
00:05:17,942 --> 00:05:20,110
wouldn't have been on that plane.
56
00:05:24,031 --> 00:05:26,701
Mi-seon wanted her husband
to have his own Judo gym,
57
00:05:28,411 --> 00:05:32,665
so she sold Gimbap at a joint
till late at night.
58
00:05:42,091 --> 00:05:43,550
Kim Woo-gi, the co-pilot,
59
00:05:44,177 --> 00:05:47,096
his dream was
running a horse ranch in Jeju-do.
60
00:05:50,307 --> 00:05:52,435
He was more at home on land
than in the sky.
61
00:05:59,901 --> 00:06:02,069
Pil-yong was Pil-sun's little brother
62
00:06:03,528 --> 00:06:05,281
whom she raised
63
00:06:05,363 --> 00:06:06,990
like her own son.
64
00:06:11,079 --> 00:06:12,370
Ui-jeong,
65
00:06:13,038 --> 00:06:17,168
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
66
00:06:17,959 --> 00:06:20,129
They were all precious people
67
00:06:21,213 --> 00:06:22,839
who shouldn't be gone like that.
68
00:06:29,721 --> 00:06:31,432
This is terrible.
69
00:06:36,771 --> 00:06:38,439
My job is done.
70
00:06:38,523 --> 00:06:40,358
How much longer should I be here?
71
00:06:59,377 --> 00:07:03,255
I feel this is my last opportunity
72
00:07:03,798 --> 00:07:05,382
to atone to my wife and daughter.
73
00:07:06,843 --> 00:07:10,303
Please support me
in my fight against Dynamic System.
74
00:07:11,139 --> 00:07:14,725
I'll make sure to get whatever you want
75
00:07:15,768 --> 00:07:18,855
from them. I mean it.
76
00:07:23,901 --> 00:07:25,444
Uh, Dal-geon?
77
00:07:25,528 --> 00:07:27,071
-Gosh.
-Dal-geon?
78
00:07:27,154 --> 00:07:28,865
There's a survivor!
79
00:07:28,947 --> 00:07:30,740
This bastard is alive
80
00:07:31,408 --> 00:07:33,161
from the plane crash.
81
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
You must be Mr. Cha Dal-geon.
82
00:07:39,917 --> 00:07:41,836
I'm not quite sure what you're saying--
83
00:07:41,918 --> 00:07:43,670
That bastard tried to shoot me!
84
00:07:46,923 --> 00:07:50,218
I know it sounds fucking crazy,
85
00:07:51,262 --> 00:07:53,096
but I clearly saw him.
86
00:07:53,555 --> 00:07:55,516
I really did see him!
87
00:07:55,600 --> 00:07:56,766
Dal-geon,
88
00:07:56,850 --> 00:07:58,935
are you out of your mind?
89
00:07:59,019 --> 00:08:00,687
I'm not crazy.
90
00:08:00,771 --> 00:08:02,398
My head is clear!
91
00:08:03,190 --> 00:08:05,108
I was chasing after him...
92
00:08:06,194 --> 00:08:08,321
This is driving me nuts.
93
00:08:08,403 --> 00:08:09,572
So...
94
00:08:09,654 --> 00:08:11,072
What you're saying is...
95
00:08:11,824 --> 00:08:14,201
-The plane crash was--
-An act of terrorism.
96
00:08:14,826 --> 00:08:15,786
I'm sure of it!
97
00:08:18,372 --> 00:08:19,831
Terror?
98
00:08:19,915 --> 00:08:21,417
What does he mean, a terrorist attack?
99
00:08:21,500 --> 00:08:24,629
The plane exploded when it crashed.
Nobody could survive from that.
100
00:08:24,711 --> 00:08:27,005
That's why this is driving me crazy!
101
00:08:27,088 --> 00:08:29,841
I saw him clearly with my own eyes!
102
00:08:29,925 --> 00:08:32,470
Wait, walk us through it calmly.
103
00:08:32,552 --> 00:08:34,971
-Who did you see and where?
-Right.
104
00:08:35,556 --> 00:08:38,142
There's someone else who saw him
other than me!
105
00:08:40,019 --> 00:08:41,854
She must have...
106
00:08:46,484 --> 00:08:48,693
Maybe I shouldn't be here.
107
00:08:48,778 --> 00:08:49,611
Wait!
108
00:08:50,654 --> 00:08:53,865
Do you remember the guy I told you to stop
at the airport?
109
00:08:54,450 --> 00:08:55,283
Excuse me?
110
00:08:56,451 --> 00:08:58,412
Wait a moment.
111
00:08:58,495 --> 00:08:59,746
Come here!
112
00:09:01,123 --> 00:09:02,291
What?
113
00:09:08,630 --> 00:09:09,631
LOG IN
114
00:09:18,432 --> 00:09:20,976
Look, it's the same guy!
115
00:09:21,059 --> 00:09:22,352
Remember him?
116
00:09:30,528 --> 00:09:31,571
Well...
117
00:09:35,240 --> 00:09:38,451
I'm not sure. It was so hectic
and such a brief moment.
118
00:09:38,536 --> 00:09:40,705
Try harder, please!
119
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
I don't remember.
120
00:10:01,642 --> 00:10:04,644
What do you have your head and eyes for?
121
00:10:05,520 --> 00:10:07,523
Why are you yelling at me?
122
00:10:08,732 --> 00:10:10,484
Check the CCTVs at the airport.
123
00:10:12,193 --> 00:10:14,697
You'll believe me when you see it there!
124
00:10:14,779 --> 00:10:17,490
-Okay, let's go.
-Let's go to the airport.
125
00:10:17,575 --> 00:10:18,951
-I'll go.
-Okay.
126
00:10:19,034 --> 00:10:21,537
-Sure.
-No way. What kind of nonsense...
127
00:10:32,423 --> 00:10:34,508
Stop! That man right there.
128
00:10:53,860 --> 00:10:55,278
It's not him.
129
00:10:55,363 --> 00:10:57,280
No scar on his face.
130
00:10:58,032 --> 00:10:59,240
You were mistaken.
131
00:10:59,366 --> 00:11:01,785
Ask them to show us a different clip.
132
00:11:06,289 --> 00:11:07,291
This one!
133
00:11:10,378 --> 00:11:11,504
Right there.
134
00:11:29,562 --> 00:11:32,774
What are you doing to us?
We're suffering enough as it is.
135
00:11:33,234 --> 00:11:34,985
I think he made an honest mistake.
136
00:11:35,568 --> 00:11:36,821
Shall we go?
137
00:11:38,322 --> 00:11:39,365
Wait.
138
00:11:41,575 --> 00:11:43,536
That bastard messed with the CCTV.
139
00:11:43,619 --> 00:11:44,620
Mr. Cha Dal-geon.
140
00:11:44,702 --> 00:11:46,663
I saw him with my own two eyes!
141
00:11:48,957 --> 00:11:50,709
I can bet my life on it,
142
00:11:51,710 --> 00:11:53,044
so please believe me!
143
00:11:53,129 --> 00:11:56,966
We don't need your life.
How can you make such a mistake?
144
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
We're going through enough already.
145
00:11:59,884 --> 00:12:03,304
These things can be manipulated easily,
don't you think?
146
00:12:04,222 --> 00:12:06,933
They crashed a plane.
For them, this is a piece of cake!
147
00:12:07,017 --> 00:12:09,352
"Manipulated"? Manipulated, my ass!
148
00:12:09,437 --> 00:12:12,230
Forget it.
Fighting among us wouldn't look good.
149
00:12:12,313 --> 00:12:13,941
We're on a tight schedule.
150
00:12:14,442 --> 00:12:15,400
Let's go.
151
00:12:19,779 --> 00:12:20,697
Hey,
152
00:12:21,782 --> 00:12:23,826
I run a Judo gym.
153
00:12:24,659 --> 00:12:26,370
Because of that I'm very patient.
154
00:12:27,163 --> 00:12:29,831
They suffered enough from their loss.
155
00:12:29,914 --> 00:12:31,708
Don't add to the pain, okay?
156
00:13:35,272 --> 00:13:36,649
His name is Cha Dal-geon.
157
00:13:38,067 --> 00:13:40,360
A member of his family died
on flight B357.
158
00:13:40,443 --> 00:13:41,611
What is he?
159
00:13:42,529 --> 00:13:44,322
FBI? NIS?
160
00:13:44,657 --> 00:13:45,573
He's a stuntman.
161
00:13:49,577 --> 00:13:50,663
A stuntman?
162
00:13:54,040 --> 00:13:55,668
Samael is looking for you.
163
00:14:03,926 --> 00:14:05,677
SAMAEL JOINED THE CHAT.
164
00:14:13,394 --> 00:14:16,772
If you keep disobeying his orders,
you are as good as dead.
165
00:14:17,480 --> 00:14:19,732
I value my honor over my life.
166
00:14:20,192 --> 00:14:23,571
I won't go back until it is restored.
167
00:14:27,365 --> 00:14:30,034
I can't help you.
168
00:14:30,119 --> 00:14:34,081
Don't worry, Busra.
There's someone to help me.
169
00:14:57,812 --> 00:14:59,606
WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE?
SAVE
170
00:15:04,360 --> 00:15:05,528
SAVING FILE
171
00:15:51,658 --> 00:15:53,911
Ho-sik? It's Cha Dal-geon.
172
00:15:54,036 --> 00:15:55,995
Do you know where Go Hae-ri is staying?
173
00:15:56,538 --> 00:15:57,581
Why do you ask?
174
00:15:58,206 --> 00:16:01,000
I have to give her something
but she's not picking up.
175
00:16:08,841 --> 00:16:10,009
Ms. Go Hae-ri!
176
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
Ms. Go!
177
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
Ms. Go!
178
00:16:20,895 --> 00:16:22,022
Ms. Go Hae-ri!
179
00:16:45,169 --> 00:16:47,463
-Go Hae-ri?
-What are you doing here?
180
00:16:48,340 --> 00:16:49,799
Are you one of them?
181
00:16:50,967 --> 00:16:53,220
-What?
-Who are you?
182
00:16:55,972 --> 00:16:57,182
Who the hell are you?
183
00:17:01,812 --> 00:17:05,106
Answer the question.
Who are you really?
184
00:17:13,031 --> 00:17:14,199
So...
185
00:17:14,615 --> 00:17:17,201
you think I'm working with the terrorist?
186
00:17:17,994 --> 00:17:20,038
Are you out of your mind?
187
00:17:20,705 --> 00:17:22,082
What do you think I--?
188
00:17:25,461 --> 00:17:26,711
Where is he?
189
00:17:26,795 --> 00:17:30,007
-Cha Dal-geon, look.
-I'm not my fucking self!
190
00:17:30,673 --> 00:17:32,050
Talk, or I'll blow your brains out.
191
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Then shoot me.
192
00:17:38,347 --> 00:17:40,642
-What?
-You're obviously crazy.
193
00:17:41,393 --> 00:17:44,688
-Pull the trigger. Do it!
-Shut up!
194
00:17:51,612 --> 00:17:53,614
I understand you've lost your mind,
195
00:17:54,155 --> 00:17:56,700
but how can you treat me like a terrorist?
196
00:17:58,076 --> 00:18:00,453
What are you doing? Let me go!
197
00:18:00,537 --> 00:18:02,663
-You crazy bast--
-Don't move.
198
00:18:02,748 --> 00:18:05,209
You want to be in big trouble?
199
00:18:05,291 --> 00:18:06,501
You'll regret this--
200
00:18:07,251 --> 00:18:09,128
-It hurts!
-Don't move!
201
00:18:22,768 --> 00:18:26,771
Don't you know what serious crimes
you're committing?
202
00:18:27,815 --> 00:18:31,692
Breaking and entering,
unlawful detainment, and intimidation!
203
00:18:46,415 --> 00:18:47,709
Don't!
204
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
Don't you touch it.
205
00:18:58,052 --> 00:18:59,555
What a pervert.
206
00:19:00,638 --> 00:19:02,223
And now, sexual harassment.
207
00:19:13,652 --> 00:19:15,278
Sheesh.
208
00:19:25,747 --> 00:19:27,958
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
209
00:19:28,040 --> 00:19:29,792
What is this?
210
00:19:31,627 --> 00:19:33,255
National Intelligence Service?
211
00:19:33,337 --> 00:19:35,132
Now that you know, untie me.
212
00:19:36,633 --> 00:19:38,384
I told you you'd be in trouble.
213
00:19:39,344 --> 00:19:42,681
My gosh.
Blowing my cover will get me disciplined!
214
00:19:45,808 --> 00:19:47,019
Untie me now!
215
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
-Plenty of props like this on set.
-What?
216
00:19:50,271 --> 00:19:52,191
Want to see mine, too? I'm CIA.
217
00:19:53,775 --> 00:19:56,028
I am a special agent from the NIS.
218
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
How special are you now
all tied up and disarmed?
219
00:19:59,573 --> 00:20:01,782
I can speak three languages.
220
00:20:01,866 --> 00:20:04,327
You think we only have muscle at the NIS?
221
00:20:04,411 --> 00:20:06,872
Smart agents like me are more special!
222
00:20:06,954 --> 00:20:08,457
Get your facts straight!
223
00:20:19,343 --> 00:20:21,510
-Who's M?
-Don't answer it.
224
00:20:21,970 --> 00:20:23,555
Or else, I'll be fired.
225
00:20:25,265 --> 00:20:26,474
Answer it.
226
00:20:29,060 --> 00:20:30,354
Hey, Go Hae-ri.
227
00:20:30,770 --> 00:20:32,230
Damn it.
228
00:20:34,316 --> 00:20:35,608
Hello?
229
00:20:39,112 --> 00:20:40,113
Yes, Chief.
230
00:20:40,197 --> 00:20:43,659
Ambassador O Jae-gwan
was arrested upon his arrival in Korea.
231
00:20:44,367 --> 00:20:45,451
Good job.
232
00:20:46,452 --> 00:20:49,330
By the way, when can I return
233
00:20:49,998 --> 00:20:51,666
to the National Intelligence Service?
234
00:20:52,500 --> 00:20:54,336
Stay there for the time being.
235
00:20:54,419 --> 00:20:56,380
Things are working great without you here.
236
00:20:57,088 --> 00:20:59,924
Sir, how can you say such hurtful words?
237
00:21:00,008 --> 00:21:00,842
NIS CHIEF MIN JAE-SIK
238
00:21:00,925 --> 00:21:04,721
Nobody could've handled
the ambassador case as well as me.
239
00:21:04,805 --> 00:21:07,307
You didn't do it alone.
240
00:21:07,682 --> 00:21:10,852
Only an idiot cannot finish
a job wrapped up in a bow.
241
00:21:10,935 --> 00:21:14,730
I wrapped it up.
What others did was just cuffing him.
242
00:21:14,815 --> 00:21:17,858
Anyways, I'm getting my ticket home.
243
00:21:17,942 --> 00:21:20,528
Unless you want to be disciplined
for leaving your post,
244
00:21:20,612 --> 00:21:22,154
stay put.
245
00:21:23,115 --> 00:21:24,407
Hello?
246
00:21:24,490 --> 00:21:26,326
Sir? Chief--
247
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
Now you know I'm not lying?
248
00:21:59,817 --> 00:22:02,695
Let's call it even
although I got the short end.
249
00:22:39,857 --> 00:22:41,442
Why did you come here?
250
00:22:41,526 --> 00:22:43,862
You must have a reason
to look for me late at night.
251
00:22:48,157 --> 00:22:49,034
It's the video
252
00:22:49,701 --> 00:22:51,327
taken before the crash.
253
00:22:52,453 --> 00:22:55,499
Watch it and try to remember the bastard.
You said you were smart.
254
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Look, Mr. Cha Dal-geon.
255
00:22:59,169 --> 00:23:00,961
I'm a busy person
256
00:23:01,046 --> 00:23:02,380
and I owe you nothing.
257
00:23:02,463 --> 00:23:04,132
You're responsible, too!
258
00:23:05,133 --> 00:23:06,175
What do you mean?
259
00:23:08,553 --> 00:23:10,055
Check this out.
260
00:23:11,013 --> 00:23:13,517
Here, your precious name, Go Hae-ri!
261
00:23:13,599 --> 00:23:14,643
STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI
262
00:23:21,482 --> 00:23:23,902
This is just
because I'm the staff in charge.
263
00:23:23,984 --> 00:23:24,986
Exactly!
264
00:23:28,824 --> 00:23:30,032
I need your help.
265
00:23:31,910 --> 00:23:33,411
I beg you.
266
00:24:56,327 --> 00:24:58,246
Stay seated.
267
00:25:20,769 --> 00:25:22,436
STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI
268
00:25:22,519 --> 00:25:24,605
You're responsible, too!
269
00:25:27,733 --> 00:25:29,152
Asshole.
270
00:25:30,819 --> 00:25:32,447
Talking gibberish like that.
271
00:25:52,008 --> 00:25:55,427
I know you threw away your books.
You got busted.
272
00:25:56,471 --> 00:25:58,347
I brought them back home.
273
00:25:59,432 --> 00:26:00,849
They were so heavy.
274
00:26:03,310 --> 00:26:05,355
Why did you quit the Action Center?
275
00:26:18,576 --> 00:26:19,868
Hae-ri Go!
276
00:26:20,452 --> 00:26:22,497
I heard you scored big this time.
277
00:26:22,579 --> 00:26:24,249
Hwa-suk, where are you?
278
00:26:24,332 --> 00:26:26,125
Where else? At the office.
279
00:26:26,209 --> 00:26:29,796
I sent a video to your personal email.
I want you to check it.
280
00:26:29,878 --> 00:26:31,213
What video?
281
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
Is it X-rated?
282
00:26:35,926 --> 00:26:37,511
CHECK THIS AUDIO PLEASE
283
00:26:40,432 --> 00:26:41,598
What is this?
284
00:26:42,267 --> 00:26:43,559
Open it.
285
00:26:50,191 --> 00:26:51,442
Oh my.
286
00:26:52,152 --> 00:26:54,028
Isn't it from the crashed plane--
287
00:26:54,112 --> 00:26:57,031
Can you see a guy on the phone
behind the kids?
288
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
The one in a hoodie.
289
00:26:58,866 --> 00:27:00,660
Find out what he's saying on the phone.
290
00:27:02,703 --> 00:27:04,580
Why did you quit the Action Center?
291
00:27:05,539 --> 00:27:07,666
You said you'd become
a famous martial arts director
292
00:27:07,750 --> 00:27:09,376
and go to Hollywood.
293
00:27:09,461 --> 00:27:12,005
It'll take a while to receive approval.
294
00:27:12,087 --> 00:27:15,549
There's no time.
Just remove any trace of the email.
295
00:27:15,633 --> 00:27:18,135
Gosh... Okay, girl.
296
00:27:18,219 --> 00:27:21,638
You should be spending your energy
on good looking guys over there instead.
297
00:27:21,722 --> 00:27:22,932
This call costs a lot.
298
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
I got to go. Thank you.
299
00:27:26,019 --> 00:27:27,061
Hello?
300
00:27:28,229 --> 00:27:29,355
You're not welcome at all.
301
00:27:36,988 --> 00:27:38,239
SAVING FILE
302
00:27:40,407 --> 00:27:41,785
DELETE
303
00:27:52,961 --> 00:27:54,713
Hello, Mr. Prime Minister.
304
00:27:54,798 --> 00:27:57,549
-I loved your press briefing this morning.
-Thank you.
305
00:27:58,134 --> 00:27:59,844
-Where's Mr. President?
-In his office.
306
00:28:00,761 --> 00:28:02,555
He's in a bad mood.
307
00:28:03,765 --> 00:28:04,641
Okay.
308
00:28:05,642 --> 00:28:07,477
F-X PLAN EVALUATION REPORT
MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE
309
00:28:09,061 --> 00:28:11,522
JEONG GOOK-PYO
PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF KOREA
310
00:28:13,900 --> 00:28:15,859
THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70.
311
00:28:22,450 --> 00:28:24,618
I can wait outside if you're busy.
312
00:28:24,701 --> 00:28:26,496
It's okay. Come and take a seat.
313
00:28:35,630 --> 00:28:37,173
HONG SUN-JO
PRIME MINISTER
314
00:28:37,257 --> 00:28:38,633
The price aside,
315
00:28:38,715 --> 00:28:40,468
in terms of performance
and technology transfer,
316
00:28:40,551 --> 00:28:41,927
MINISTER OF NATIONAL DEFENSE
317
00:28:42,010 --> 00:28:44,681
Dynamic's F70 is deemed to be superior
to John & Mark's.
318
00:28:44,763 --> 00:28:47,099
What about public opinion, Mr. Minister?
319
00:28:47,182 --> 00:28:48,308
SENIOR SECRETARY FOR CIVIL AFFAIRS
320
00:28:48,393 --> 00:28:50,644
Are you sure
you can handle public opposition
321
00:28:50,729 --> 00:28:52,730
to the deal with Dynamic System?
322
00:28:52,814 --> 00:28:55,775
Still, you cannot make a hasty decision
on such a long-range project.
323
00:28:55,900 --> 00:28:59,945
After the crash, the approval rating
for the President is plummeting,
324
00:29:00,028 --> 00:29:01,990
and you want to add fuel to it?
325
00:29:02,073 --> 00:29:04,325
That's why I'm telling you.
326
00:29:04,409 --> 00:29:07,119
If word gets out
that we wasted north of a trillion won--
327
00:29:11,082 --> 00:29:12,666
What is this display?
328
00:29:18,006 --> 00:29:19,132
Minister Park.
329
00:29:20,215 --> 00:29:22,634
Let's think this way.
330
00:29:22,719 --> 00:29:24,511
For this F-X plan,
331
00:29:24,596 --> 00:29:27,973
a huge sum of money was allocated,
11 trillion won to be exact.
332
00:29:28,057 --> 00:29:29,933
Where do you think it comes from?
333
00:29:31,435 --> 00:29:34,021
It's the tax
from the citizens' hard-earned money.
334
00:29:34,105 --> 00:29:35,440
What would you do
335
00:29:35,522 --> 00:29:39,736
if that money makes them sad
rather than happy?
336
00:29:39,818 --> 00:29:42,404
Our national defense is important.
337
00:29:42,489 --> 00:29:44,907
So is the long-range plan.
338
00:29:45,407 --> 00:29:48,327
But aren't they supposed
to make the citizens happy?
339
00:29:49,037 --> 00:29:52,332
I'm just representing
the National Defense Ministry.
340
00:29:52,414 --> 00:29:53,916
For the citizens,
341
00:29:54,541 --> 00:29:58,128
please consider carefully
which is the right decision.
342
00:30:01,132 --> 00:30:02,133
Alright.
343
00:30:03,468 --> 00:30:06,596
I will make careful consideration.
You may go now.
344
00:30:24,029 --> 00:30:27,241
What the fuck does he think he is,
telling me what to do?
345
00:30:28,242 --> 00:30:32,497
It was you who appointed
a good Defense Minister like him.
346
00:30:32,579 --> 00:30:34,123
Are you mocking me?
347
00:30:34,207 --> 00:30:37,125
I told you when you appointed him
348
00:30:37,210 --> 00:30:39,796
a surprising number of soldiers
are upright
349
00:30:39,878 --> 00:30:41,673
but few are reliable.
350
00:30:42,673 --> 00:30:44,133
Don't you remember?
351
00:30:44,217 --> 00:30:48,011
How can I convince that bullhead
to be on my side?
352
00:30:48,096 --> 00:30:50,515
You cannot change people.
353
00:30:50,973 --> 00:30:52,349
It's better to sack them.
354
00:30:52,432 --> 00:30:54,519
You think I don't know?
355
00:30:54,602 --> 00:30:56,729
It's bad timing.
356
00:30:56,813 --> 00:31:00,107
You're not the one to wait
for the right timing.
357
00:31:01,984 --> 00:31:03,653
To clear my head,
358
00:31:03,736 --> 00:31:05,571
let's play go.
359
00:31:09,116 --> 00:31:12,244
The families are having
a memorial service in Morocco today.
360
00:31:12,871 --> 00:31:13,704
So what?
361
00:31:15,414 --> 00:31:18,084
What does it have to do with playing go?
362
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Nothing. I'm just saying.
363
00:31:22,337 --> 00:31:25,424
The black is yours today
since I won big last time.
364
00:31:25,508 --> 00:31:28,094
I can do whatever I want
while at the Blue House.
365
00:31:31,556 --> 00:31:35,602
I should report you to the FTC
for abusing your power.
366
00:31:36,310 --> 00:31:38,270
If you lose today,
you'll be black next time.
367
00:31:44,484 --> 00:31:45,903
Mom...
368
00:31:45,987 --> 00:31:47,363
Jin-ho.
369
00:32:04,631 --> 00:32:08,759
I bet you can't even rest in peace
but I can't even hold you.
370
00:32:09,301 --> 00:32:13,181
I miss you so much, my love.
I can't believe you're gone.
371
00:32:14,891 --> 00:32:17,018
It's daddy's fault, my son!
372
00:32:17,477 --> 00:32:19,729
Honey, please!
373
00:32:19,811 --> 00:32:22,190
I'm begging you, Honey!
374
00:32:27,694 --> 00:32:29,614
Jin-ho!
375
00:32:31,449 --> 00:32:33,284
Honey!
376
00:33:14,409 --> 00:33:15,576
Hoon!
377
00:33:18,246 --> 00:33:19,663
Hoon, I'm sorry!
378
00:33:22,583 --> 00:33:23,625
Hoon!
379
00:33:43,020 --> 00:33:44,396
Hoon!
380
00:33:59,619 --> 00:34:01,538
Due to the crash of B357,
381
00:34:01,622 --> 00:34:05,042
the Korean public is in shock and grief.
382
00:34:05,125 --> 00:34:06,251
Some even argue that
383
00:34:06,335 --> 00:34:10,922
Dynamic System, the manufacturer,
shouldn't participate in the bidding.
384
00:34:11,007 --> 00:34:12,800
What do you say about this?
385
00:34:23,811 --> 00:34:27,065
Avionics are like the head of a plane,
386
00:34:27,148 --> 00:34:29,525
and an engine can
be compared to the heart.
387
00:34:29,608 --> 00:34:33,945
The B357 manufactured by Dynamic System
388
00:34:34,030 --> 00:34:35,907
had malfunctioning avionics,
389
00:34:36,032 --> 00:34:38,201
and its engine exploded.
390
00:34:38,284 --> 00:34:40,994
A soldier
with a malfunctioning head and heart
391
00:34:41,079 --> 00:34:43,831
can never win a battle.
392
00:34:43,914 --> 00:34:45,541
That's all I will say.
393
00:34:55,967 --> 00:34:57,177
Hey, Chief Gang.
394
00:34:57,804 --> 00:34:59,137
What a surprise.
395
00:34:59,679 --> 00:35:00,806
What are you doing here?
396
00:35:00,889 --> 00:35:03,141
Aren't you too old to play with planes?
397
00:35:03,226 --> 00:35:05,353
Then are you here
because you played with a plane?
398
00:35:05,436 --> 00:35:08,231
What's with the sharp comeback?
399
00:35:08,940 --> 00:35:11,275
Oh, is it because of the transfer order?
400
00:35:12,527 --> 00:35:15,987
What's wrong with
the Psychological Intelligence Department?
401
00:35:16,072 --> 00:35:17,572
Monitoring the media
402
00:35:17,657 --> 00:35:19,867
and checking typos on documents
are all you need to do.
403
00:35:19,951 --> 00:35:21,536
Get your annoying face out of here.
404
00:35:23,079 --> 00:35:25,498
Man. You stink of alcohol.
405
00:35:26,581 --> 00:35:28,083
Drinking again during the day?
406
00:35:28,501 --> 00:35:31,003
That's why the Director General
doesn't like you
407
00:35:31,086 --> 00:35:33,463
because you're a disgrace to the NIS.
408
00:35:33,547 --> 00:35:35,340
Get the hell out.
409
00:35:36,092 --> 00:35:39,177
I'm telling you because I'm your friend.
410
00:35:39,262 --> 00:35:42,264
How can I give you advice
when you're not ready to listen?
411
00:35:43,181 --> 00:35:45,726
Stop being ma--
Oh, Mr. Senior Secretary Yun?
412
00:35:47,144 --> 00:35:50,148
I went to our hometown last week
for an alumni union.
413
00:35:50,231 --> 00:35:53,150
There, you were
as popular as an idol star.
414
00:35:53,233 --> 00:35:55,193
It's because you're the first
in our tiny town
415
00:35:55,277 --> 00:35:57,572
to become Senior Secretary
to the President for Civil Affairs.
416
00:35:57,655 --> 00:36:00,324
Had dinner yet? Do you care for Sushi?
417
00:36:00,407 --> 00:36:03,619
There's a place nearby I go often
and they specialize in wild fish.
418
00:36:03,702 --> 00:36:05,663
It's really yummy. Let's go.
419
00:36:08,291 --> 00:36:10,168
GO HAE-RI
420
00:36:11,335 --> 00:36:13,170
Why do you want to see the black box?
421
00:36:13,253 --> 00:36:15,922
I'll tell you
if you promise you won't get mad.
422
00:36:16,007 --> 00:36:17,425
Then don't. I'll get mad.
423
00:36:17,507 --> 00:36:18,800
Some say...
424
00:36:20,094 --> 00:36:22,804
there's a survivor
among the passengers.
425
00:36:22,889 --> 00:36:23,972
What?
426
00:36:25,724 --> 00:36:28,186
Tell that bullshit to Chief Min.
427
00:36:28,268 --> 00:36:30,396
Why call me
instead of your direct supervisor?
428
00:36:30,478 --> 00:36:34,025
You said you knew someone at the ICAO.
429
00:36:34,108 --> 00:36:37,360
-I'm going to hang up now.
-Don't do this to me, sir.
430
00:36:37,445 --> 00:36:40,655
I went to Lisbon for you.
431
00:36:41,239 --> 00:36:43,617
Do you know how hard it was,
soaking wet and everything?
432
00:36:44,619 --> 00:36:46,913
One good turn deserves another.
433
00:36:46,996 --> 00:36:49,414
Don't be a cold fish.
434
00:36:49,498 --> 00:36:50,875
All right.
435
00:36:52,668 --> 00:36:54,836
I'll see what I can do,
but don't get your hopes up.
436
00:36:55,838 --> 00:36:57,130
Thank you, sir.
437
00:36:58,298 --> 00:36:59,382
By the way,
438
00:36:59,925 --> 00:37:01,760
any results from the autopsy yet?
439
00:37:02,469 --> 00:37:03,887
He killed himself, right?
440
00:37:04,472 --> 00:37:06,056
Something isn't right.
441
00:37:06,139 --> 00:37:08,476
He wasn't the suicidal type at all.
442
00:37:09,726 --> 00:37:10,769
I got to go.
443
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
Excuse me.
444
00:37:16,025 --> 00:37:18,277
I'm Gang Ju-cheol. I called you earlier.
445
00:37:19,027 --> 00:37:21,572
Right, nice to meet you.
446
00:37:21,655 --> 00:37:23,865
You're a friend of Michael's, right?
447
00:37:23,949 --> 00:37:25,076
That's right.
448
00:37:25,659 --> 00:37:28,536
I have a question about him.
449
00:37:29,288 --> 00:37:31,916
I can only spare five minutes
due to the tight schedule.
450
00:37:33,000 --> 00:37:36,170
Michael's wife
hasn't been answering the phone.
451
00:37:37,672 --> 00:37:40,590
Do you know why he killed himself?
452
00:37:43,135 --> 00:37:45,221
It's not something I can share with you.
453
00:37:45,929 --> 00:37:48,556
How well did you know Michael?
454
00:37:48,641 --> 00:37:51,768
He helped me a lot
when he was with the CIA.
455
00:37:54,605 --> 00:37:56,023
Michael had a problem...
456
00:37:57,148 --> 00:37:59,025
with his lady friends.
457
00:37:59,693 --> 00:38:02,445
Do you know who they are
and what kind of problems?
458
00:38:02,530 --> 00:38:06,032
Well, to respect his privacy,
I can't tell you anymore.
459
00:38:06,117 --> 00:38:07,659
I'm sorry.
460
00:38:19,547 --> 00:38:21,673
Putting this on will help you
with motion sickness.
461
00:38:21,757 --> 00:38:22,925
Thank you.
462
00:38:25,010 --> 00:38:26,429
You said you have an upset stomach?
463
00:38:26,512 --> 00:38:29,597
This is something I take,
and it works really well.
464
00:38:29,681 --> 00:38:33,143
Take one now
and maybe another on the plane.
465
00:38:33,226 --> 00:38:34,436
Thank you for everything.
466
00:38:35,103 --> 00:38:36,105
Is everyone here?
467
00:38:39,733 --> 00:38:41,610
I don't see Mr. Cha Dal-geon.
468
00:38:41,693 --> 00:38:43,820
He decided to stay here
to catch the terrorist.
469
00:38:45,114 --> 00:38:46,364
He went back on his own.
470
00:38:46,949 --> 00:38:48,826
It's time to go.
471
00:38:48,909 --> 00:38:49,994
Thank you for your service.
472
00:38:52,954 --> 00:38:55,206
-Thank you.
-Goodbye, sir.
473
00:38:55,958 --> 00:38:57,168
This way, please.
474
00:39:07,677 --> 00:39:08,762
O-chan, it's me.
475
00:39:08,846 --> 00:39:12,016
I'm sending you a video now,
spread it online.
476
00:39:15,561 --> 00:39:16,478
What the...?
477
00:39:25,945 --> 00:39:27,072
Mr. Cha Dal-geon!
478
00:39:28,282 --> 00:39:30,284
What is it? What's wrong?
479
00:39:30,367 --> 00:39:32,619
Hoon's videos from the cloud are all gone!
480
00:39:32,702 --> 00:39:33,704
What?
481
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Maybe they were accidentally deleted?
482
00:39:44,422 --> 00:39:46,257
-What the...?
-Shit.
483
00:39:52,097 --> 00:39:53,181
Dal-geon!
484
00:39:56,476 --> 00:39:57,519
No!
485
00:40:31,594 --> 00:40:32,554
Stop right there!
486
00:41:04,920 --> 00:41:05,963
Get over here!
487
00:41:08,923 --> 00:41:10,675
Who sent you? Tell me!
488
00:41:12,094 --> 00:41:13,094
Why are you doing this?
489
00:41:13,804 --> 00:41:15,597
I don't know anything!
490
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
Let me live! I don't know anything!
491
00:41:18,476 --> 00:41:19,518
Plane!
492
00:41:21,061 --> 00:41:22,353
Let me live! I don't know anything!
493
00:41:22,438 --> 00:41:23,771
What the fuck are you saying?
494
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Get over here, damn it.
495
00:41:25,648 --> 00:41:27,233
Tell me now!
496
00:41:27,318 --> 00:41:29,862
Speak in fucking English!
497
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
Tell me now, or you're fucking dead!
498
00:41:33,990 --> 00:41:35,451
Do you want to fucking die?
499
00:41:36,367 --> 00:41:38,871
-Freeze!
-Let him go!
500
00:41:42,333 --> 00:41:43,876
Let go of me!
501
00:41:44,751 --> 00:41:47,045
Not me!
Arrest that motherfucker, you idiots!
502
00:41:47,128 --> 00:41:49,465
Arrest him, not me!
503
00:41:49,547 --> 00:41:50,590
Let me go!
504
00:41:53,677 --> 00:41:54,719
Ah...
505
00:41:56,889 --> 00:41:58,349
Can you hear something?
506
00:41:58,431 --> 00:41:59,432
Give me a second.
507
00:42:01,601 --> 00:42:03,353
You got busted.
508
00:42:04,688 --> 00:42:06,440
-The person next to...
-I brought them home.
509
00:42:09,818 --> 00:42:11,945
-The person next to...
-I brought them back home.
510
00:42:15,114 --> 00:42:17,076
-The person next to...
-I brought them back home.
511
00:42:18,117 --> 00:42:19,494
I can hear a bit...
512
00:42:21,163 --> 00:42:22,956
-The person next to...
-I brought them back home.
513
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
It doesn't sound Korean.
514
00:42:25,708 --> 00:42:27,795
-Excuse me?
-I think it's Spanish.
515
00:42:28,378 --> 00:42:30,297
-Give me that.
-Sure.
516
00:42:33,759 --> 00:42:36,427
-Why did you quit the Action Center?
-Set your watch.
517
00:42:36,844 --> 00:42:38,639
-You said you'd become...
-To the current time, 11...
518
00:42:38,722 --> 00:42:40,099
-From the beginning.
-Okay.
519
00:42:40,266 --> 00:42:42,476
-The person next to...
-I brought them back home.
520
00:42:42,559 --> 00:42:43,393
Okay?
521
00:42:43,518 --> 00:42:47,231
-Why did you quit the Action Center?
-Set your watch.
522
00:42:47,313 --> 00:42:48,731
You said you'd be famous...
523
00:42:48,815 --> 00:42:50,775
-...and go to Hollywood.
-Seven...
524
00:42:50,858 --> 00:42:53,903
-Is it authorized to do--
-Hush. Hold on.
525
00:42:55,364 --> 00:43:00,494
-Precisely in 14 hours and 37 minutes.
-You're the coolest when doing stunts.
526
00:43:00,577 --> 00:43:02,454
-...sorry I got mad at you.
-And the gift?
527
00:43:10,461 --> 00:43:12,047
Hello?
528
00:43:12,130 --> 00:43:13,965
I got his phone conversation.
529
00:43:17,385 --> 00:43:20,514
-What did he say?
-I can't understand at all.
530
00:43:20,597 --> 00:43:24,476
The man from the video spoke Spanish.
531
00:43:25,518 --> 00:43:26,519
Spanish?
532
00:43:27,186 --> 00:43:28,938
I'll read it to you. Write it down.
533
00:43:32,610 --> 00:43:34,737
Hwa-suk, text it to me. Thank you.
534
00:43:36,614 --> 00:43:38,657
She's such a pain in the neck.
535
00:43:43,286 --> 00:43:45,539
-Who is it?
-It's me.
536
00:43:48,666 --> 00:43:50,293
What are you doing here so early?
537
00:43:50,376 --> 00:43:53,088
Cha Dal-geon is in police custody.
538
00:43:53,172 --> 00:43:54,297
What?
539
00:43:55,965 --> 00:43:57,300
What did he do this time?
540
00:43:59,135 --> 00:44:01,847
-Just follow me.
-I know the way.
541
00:44:01,929 --> 00:44:04,599
-Good. Drive safely.
-Thank you.
542
00:45:48,454 --> 00:45:50,746
Hoon hasn't spoken a word
for more than two months.
543
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
The doctor said that
544
00:45:52,373 --> 00:45:55,001
it's not that he couldn't,
but that he wouldn't.
545
00:45:55,085 --> 00:45:56,586
Couldn't you reach his mom?
546
00:45:57,588 --> 00:45:59,422
No, that's why we called you, his uncle.
547
00:46:02,050 --> 00:46:02,885
So...
548
00:46:03,802 --> 00:46:04,927
you want me to take him?
549
00:46:05,012 --> 00:46:07,931
-You're his family.
-Family, my ass...
550
00:46:13,478 --> 00:46:14,813
I can't.
551
00:46:14,896 --> 00:46:16,981
My life is hard enough.
I can't raise a kid.
552
00:46:17,065 --> 00:46:20,193
-We're closing down soon.
-Find another orphanage...
553
00:46:23,822 --> 00:46:25,907
Find another orphanage for him, then.
554
00:46:26,992 --> 00:46:28,159
Do it yourself.
555
00:46:29,494 --> 00:46:31,454
Hey. Hey!
556
00:46:32,706 --> 00:46:33,873
Shit.
557
00:46:41,340 --> 00:46:42,632
Lift up your arm.
558
00:46:45,885 --> 00:46:47,221
Don't you miss your mom?
559
00:46:48,012 --> 00:46:50,932
I'll find her soon
and you can stay with her.
560
00:46:51,974 --> 00:46:53,851
My mom abandoned me.
561
00:46:57,563 --> 00:46:59,483
Will you abandon me, too, uncle?
562
00:47:01,068 --> 00:47:02,652
Who says you can't speak?
563
00:47:03,152 --> 00:47:04,987
If you're going to abandon me,
then do it now.
564
00:47:06,364 --> 00:47:09,492
Family isn't like a piece of junk
you can throw away or pick up.
565
00:47:12,746 --> 00:47:13,996
Family is...
566
00:47:18,043 --> 00:47:19,585
people living under the same roof.
567
00:47:20,420 --> 00:47:21,755
Family, my ass!
568
00:47:21,838 --> 00:47:24,048
Who told you to pick up bad words first?
569
00:47:26,385 --> 00:47:28,887
Who told you to learn such a bad word?
570
00:47:29,471 --> 00:47:32,306
-Stop it.
-Oh! What's this?
571
00:47:32,391 --> 00:47:34,309
You want to fight with me?
572
00:47:34,393 --> 00:47:35,476
Want to fight?
573
00:47:35,561 --> 00:47:37,853
Oh, okay. I won't let you!
574
00:47:37,938 --> 00:47:39,146
Okay, you win.
575
00:47:39,231 --> 00:47:42,025
I surrender, I surrender!
576
00:47:43,318 --> 00:47:45,653
Got you.
577
00:48:18,144 --> 00:48:19,103
You are free to go.
578
00:48:41,293 --> 00:48:43,336
We will now begin the interrogation.
579
00:48:45,463 --> 00:48:47,423
Was anything else stolen
besides the laptop?
580
00:48:47,507 --> 00:48:51,052
Tell them he's with the one
who crashed the plane.
581
00:48:52,346 --> 00:48:54,431
I don't think that's a good idea.
582
00:48:54,514 --> 00:48:55,641
Just tell them.
583
00:48:59,853 --> 00:49:02,773
The man who crashed the plane
and this man are working together.
584
00:49:10,697 --> 00:49:14,201
He went to clean your room
and found it tossed, so he got out.
585
00:49:14,284 --> 00:49:16,702
Don't fucking lie to me!
586
00:49:22,333 --> 00:49:25,253
He's mad because you punched him
out of nowhere.
587
00:49:26,088 --> 00:49:28,255
You bastard!
588
00:49:28,882 --> 00:49:30,884
Ah! you motherfucker...
589
00:49:30,967 --> 00:49:33,762
Dal-geon, it's no use getting worked up.
590
00:49:41,311 --> 00:49:44,481
This man is a cleaner at the hotel,
and they've checked his identity.
591
00:49:45,398 --> 00:49:46,900
Then the hotel is in it together.
592
00:49:48,985 --> 00:49:49,985
Mr. Cha Dal-geon.
593
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
Translate it, now!
594
00:49:53,197 --> 00:49:55,367
I can't. Why don't you, please?
595
00:49:56,284 --> 00:49:57,202
Damn it...
596
00:50:08,672 --> 00:50:11,173
-Why are they uncuffing him?
-Dal-geon, because--
597
00:50:11,257 --> 00:50:14,135
He's being released,
and you're going back to jail.
598
00:50:14,219 --> 00:50:16,346
What are you talking about? No!
599
00:50:17,972 --> 00:50:19,474
Shit.
600
00:50:20,809 --> 00:50:22,393
Let me go!
601
00:50:23,644 --> 00:50:25,521
Dal-geon! Hey!
602
00:50:29,483 --> 00:50:30,568
What are you doing?
603
00:50:30,652 --> 00:50:32,195
Translate it to him.
604
00:50:32,278 --> 00:50:33,655
I have 18 degrees in martial arts.
605
00:50:33,739 --> 00:50:35,532
It won't take me a second to kill!
606
00:50:35,614 --> 00:50:39,744
So tell me now
that you're with that terrorist!
607
00:50:39,827 --> 00:50:43,873
That's enough, Mr. Cha Dal-geon.
You want to rot your life away in jail?
608
00:50:43,956 --> 00:50:46,251
She's right. This is not the way.
609
00:50:50,380 --> 00:50:53,175
He'll shoot you on three
unless you let him go!
610
00:50:54,175 --> 00:50:56,887
Still not talking?
Let's die together, then.
611
00:50:59,264 --> 00:51:00,806
They don't lie about shooting!
612
00:51:00,891 --> 00:51:02,476
Say it!
613
00:51:15,655 --> 00:51:16,782
He says...
614
00:51:17,407 --> 00:51:18,492
they'll shoot me, too.
615
00:51:20,367 --> 00:51:23,663
You're gonna get me killed, asshole!
616
00:51:37,927 --> 00:51:39,304
Damn it!
617
00:52:18,969 --> 00:52:20,469
Yes, Chief.
618
00:52:20,554 --> 00:52:22,556
Go to the ICAO secretariat,
619
00:52:22,639 --> 00:52:24,682
and look for Doctor Kevin Kim.
620
00:52:24,766 --> 00:52:26,226
He'll show you the black box.
621
00:52:26,809 --> 00:52:29,855
He's a Korean American working with us.
622
00:52:32,606 --> 00:52:33,900
Are you there?
623
00:52:33,983 --> 00:52:36,902
I'm afraid that won't be necessary.
624
00:52:37,862 --> 00:52:40,239
You asked me to jump
through hoops for nothing?
625
00:52:40,322 --> 00:52:42,032
I'm sorry, sir.
626
00:53:07,684 --> 00:53:10,103
I got no time to lose. Get me out of here.
627
00:53:10,603 --> 00:53:14,148
I did everything I could.
I won't help you anymore.
628
00:53:14,231 --> 00:53:16,192
What if I've been telling you the truth?
629
00:53:16,902 --> 00:53:20,739
Then you're becoming an accomplice
to the terrorist. Understand?
630
00:53:22,449 --> 00:53:24,451
Shit. He's driving me crazy.
631
00:54:05,157 --> 00:54:06,534
Welcome.
632
00:54:09,663 --> 00:54:12,539
-I'm Go Hae-ri.
-Yes, I know. I'm Kevin Kim.
633
00:54:17,378 --> 00:54:21,173
We retrieved two black boxes
from the plane.
634
00:54:23,969 --> 00:54:27,262
They have the voice recording device
containing the cockpit conversation,
635
00:54:27,347 --> 00:54:29,974
and the plane computer data recording.
636
00:54:37,523 --> 00:54:39,650
What's up with all those kids?
637
00:54:39,733 --> 00:54:41,568
It's a taekwondo demo team.
638
00:54:41,652 --> 00:54:43,862
Oh, a national team?
639
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
We'd better do our best.
640
00:54:48,034 --> 00:54:49,661
-May I take this call?
-Sure.
641
00:54:50,577 --> 00:54:54,331
Honey, I have been waiting for your call.
642
00:54:54,416 --> 00:54:56,710
Can you speak Spanish as well?
643
00:54:56,793 --> 00:54:59,920
Don't worry, he doesn't understand
what we're talking about.
644
00:55:00,005 --> 00:55:01,840
Doctor, do you speak Spanish?
645
00:55:02,798 --> 00:55:04,050
I got it translated.
646
00:55:09,514 --> 00:55:11,891
He seems to be talking
with his girlfriend.
647
00:55:11,974 --> 00:55:14,686
OK, hold on.
648
00:55:14,768 --> 00:55:18,648
I've synchronized my watch.
649
00:55:19,773 --> 00:55:24,028
The man from the video spoke Spanish.
650
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
Honey, I have been waiting for your call.
651
00:56:09,449 --> 00:56:13,411
Don't worry, he doesn't understand
what we're talking about.
652
00:56:13,786 --> 00:56:16,956
-Why did you quit the Action Center?
-Set your watch.
653
00:56:17,039 --> 00:56:22,461
To the current time, 11:02 a.m.
Seven, eight, nine seconds.
654
00:56:22,670 --> 00:56:26,800
Okay, one moment. I got it.
655
00:56:27,467 --> 00:56:29,135
When can I see you?
656
00:56:29,219 --> 00:56:33,931
Precisely in 14 hours
and 37 minutes from now.
657
00:56:34,014 --> 00:56:37,559
-And the gift?
-It's ready.
658
00:56:37,643 --> 00:56:39,353
You'll find it at the meeting point.
659
00:56:39,436 --> 00:56:41,188
What about our date?
660
00:56:42,773 --> 00:56:45,527
They are set for 13:15, 13:20,
661
00:56:46,277 --> 00:56:47,612
13:23,
662
00:56:48,112 --> 00:56:49,322
13:30.
663
00:56:49,405 --> 00:56:50,657
I got it.
664
00:56:51,115 --> 00:56:52,199
Anything else you need?
665
00:56:52,282 --> 00:56:53,992
No, it's fine.
666
00:56:54,077 --> 00:56:56,621
I love you, darling.
667
00:57:02,043 --> 00:57:04,128
It seems like
they're talking to each other.
668
00:57:05,420 --> 00:57:06,380
It surely does.
669
00:57:06,463 --> 00:57:09,717
But if one of them is the co-pilot,
670
00:57:10,635 --> 00:57:12,052
then who's the other one?
671
00:57:27,025 --> 00:57:28,235
You are free to go.
672
00:57:38,663 --> 00:57:41,666
-What happened?
-I spent 1,500 euros.
673
00:57:41,748 --> 00:57:44,126
I could've got it down to 1,000.
674
00:57:46,753 --> 00:57:49,965
-Did you bribe them?
-What else could I do?
675
00:57:51,842 --> 00:57:56,347
This is my bank account,
so send 1,500 euros to here.
676
00:58:00,143 --> 00:58:01,811
You'd better do it.
677
00:58:04,063 --> 00:58:05,398
That douchebag was right.
678
00:58:06,065 --> 00:58:07,108
Excuse me?
679
00:58:09,277 --> 00:58:11,153
The B357 crash was...
680
00:58:14,282 --> 00:58:15,949
an act of terrorism.
681
00:58:20,329 --> 00:58:22,956
Why do you want to join the NIS?
682
00:58:27,795 --> 00:58:30,465
My dad was a colonel in the Marine Corps.
683
00:58:30,965 --> 00:58:32,759
There was a fire during training,
684
00:58:33,217 --> 00:58:35,929
and he died saving eight of his men.
685
00:58:37,387 --> 00:58:40,891
I want to follow his noble path
and serve my country--
686
00:58:40,974 --> 00:58:42,184
Boring.
687
00:58:44,269 --> 00:58:45,605
Excuse me?
688
00:58:45,688 --> 00:58:48,398
Most applicants give me the same answer.
689
00:58:53,320 --> 00:58:56,449
I'm the daughter of
a man of national merit.
690
00:58:56,532 --> 00:59:00,494
Doubting my patriotism
seems an insult to my dad--
691
00:59:00,577 --> 00:59:02,204
He was worried about you.
692
00:59:03,539 --> 00:59:07,001
Colonel Go Gang-cheol,
Chief of First Division, the Marine Corps.
693
00:59:08,503 --> 00:59:11,130
Do you know my dad personally?
694
00:59:11,213 --> 00:59:12,757
I'm one of those eight
695
00:59:12,840 --> 00:59:14,967
whom he saved.
696
00:59:17,512 --> 00:59:19,347
Oh, I see.
697
00:59:19,429 --> 00:59:21,807
What a coincidence.
698
00:59:26,938 --> 00:59:29,856
I wasn't going to tell you this,
699
00:59:32,235 --> 00:59:33,735
but my mom fell victim to fraud
700
00:59:33,820 --> 00:59:37,949
when she bought a part of
a shopping center not long ago.
701
00:59:38,032 --> 00:59:41,702
We only have a house left
which is put up for auction.
702
00:59:41,786 --> 00:59:44,871
And my brother failed
to enter a university and decided--
703
00:59:44,956 --> 00:59:46,456
We're done here.
704
00:59:48,001 --> 00:59:49,793
I'm a young breadwinner.
705
00:59:49,876 --> 00:59:51,628
You said my dad saved your life.
706
00:59:51,713 --> 00:59:56,092
If I don't get this job,
my family has to be out on the street--
707
01:00:00,471 --> 01:00:02,806
Subtitle translation by Jean S. Kim
49474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.